# translation of libDrakX-standalone-uz.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 Mandriva. # # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006, 2007. # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libDrakX-standalone-uz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-06 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 00:10+0100\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" #: drakboot:83 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: drakboot:84 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Файл/Чи_қиш" #: drakboot:84 harddrake2:195 logdrake:77 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Cyrillic_CHE" #: drakboot:124 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Фақат матн" #: drakboot:125 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "Батафсил маълумот билан" #: drakboot:126 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Батафсил маълумотсиз" #: drakboot:133 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" #: drakboot:134 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Уни мослашни истайсизми?" #: drakboot:143 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Мавзуларни ўрнатиш" #: drakboot:145 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "" #: drakboot:148 #, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "График усулда юклаш:" #: drakboot:150 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Мавзу" #: drakboot:153 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Мавзуларни\n" "консолда кўрсатиш" #: drakboot:158 draksplash:25 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Янги мавзуни яратиш" #: drakboot:190 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Андоза фойдаланувчи" #: drakboot:191 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Андоза иш столи" #: drakboot:194 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Йўқ, тизимга автоматик равишда киришни истамайман" #: drakboot:195 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ҳа, тизимга автоматик равишда киришни истайман" #: drakboot:202 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Тизимнинг усули" #: drakboot:205 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Тизим юкланаётганда график муҳитини ишга тушириш" #: drakboot:260 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Mandriva Linux учун хато ҳақида хабар қилувчи восита" #: drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux бошқарув маркази" #: drakbug:52 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Дастлабки кириш ёрдамчиси" #: drakbug:53 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Тенглаштириш асбоби" #: drakbug:54 drakbug:168 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "" #: drakbug:56 drakbug:57 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: drakbug:58 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Масофадан бошқариш" #: drakbug:59 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Дастурлар бошқарувчиси" #: drakbug:60 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "" #: drakbug:61 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Мослаш ёрдамчилари" #: drakbug:83 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "" #: drakbug:84 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" #: drakbug:87 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Пакетни қидириш" #: drakbug:89 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Пакет: " #: drakbug:90 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Кернел:" #: drakbug:102 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "" #: drakbug:104 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed." msgstr "" #: drakbug:106 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, " "kernel version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" #: drakbug:112 #, c-format msgid "Report" msgstr "Хабар бериш" #: drakbug:178 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Ўрнатилмаган" #: drakbug:191 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Пакет ўрнатилмаган" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "аниқланмаган" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Вақт зонасини ўзгартириш" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Вақт зонаси - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: drakclock:110 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Илтимос мавжуд NTP сервер манзилини киритинг." #: drakclock:125 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: drakclock:127 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Қайтадан уриниш" #: drakclock:149 drakclock:159 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Тиклаш" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME график кириш бошқарувчиси)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE график кириш бошқарувчиси)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X Display Manager)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Дисплей бошқарувчисини танлаш" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" #: drakedm:73 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Ўзгаришлар қўлланди, dm хизматини бошқадан ишга туширишни истайсизми?" #: drakedm:74 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Ўрнатилган шрифтларни қидириш" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Ўрнатилган шрифтларни танлашни бекор қилиш" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Ҳеч қандай шрифт топилмади" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:332 drakfont:373 drakfont:380 #: drakfont:406 drakfont:424 drakfont:438 #, c-format msgid "done" msgstr "Тайёр" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Уланган қисмларда ҳеч қандай шрифт топилмади" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Тўғри шрифтларни бошқадан танлаш" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Ҳеч қандай шрифт топилмади.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Ўрнатилган рўйхатда шрифтларни қидириш" #: drakfont:293 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s шрифтни айлантириш" #: drakfont:330 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Шрифтлардан нусха кўчириш" #: drakfont:333 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "True Type шрифтларини ўрнатиш" #: drakfont:341 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "илтимос ttmkfdir тугагунча кутиб туринг..." #: drakfont:342 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "True Type шрифтлар ўрнатилди" #: drakfont:348 drakfont:363 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1inst'ни яратиш" #: drakfont:357 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "" #: drakfont:374 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Вақтинчалик файлларни ўчириш" #: drakfont:376 drakfont:434 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "XFS-ни бошқадан ишга тушириш" #: drakfont:422 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "" #: drakfont:442 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" #: drakfont:482 #, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Шрифтларни ўрнатиш" #: drakfont:493 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:494 drakfont:646 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Шрифтларнинг рўйхати" #: drakfont:497 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: drakfont:503 #, c-format msgid "About" msgstr "Ҳақида" #: drakfont:505 drakfont:725 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Ўчириш" #: drakfont:506 #, c-format msgid "Import" msgstr "Импорт қилиш" #: drakfont:524 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" #: drakfont:526 #, c-format msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" msgstr "Copyright © 2001-2006 Mandriva" #: drakfont:528 #, c-format msgid "Font installer." msgstr "Шрифт ўрнатгич." #: drakfont:530 harddrake2:236 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:537 harddrake2:241 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Машраб Қуватов <kmashrab@uni-bremen.de>\n" #: drakfont:547 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "" #: drakfont:558 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:559 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" #: drakfont:560 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:561 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Андоза принтерлар" #: drakfont:575 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Шрифт файлини ёки директорияни танланг ва \"Қўшиш\" тугмасини босинг" #: drakfont:576 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Файлни танлаш" #: drakfont:580 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Шрифтлар" #: drakfont:644 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Шрифтларни импорт қилиш" #: drakfont:657 #, c-format msgid "Install" msgstr "Ўрнатиш" #: drakfont:688 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "" #: drakfont:733 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Ҳеч қайси танланмасин" #: drakfont:736 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Ҳаммасини танлаш" #: drakfont:750 drakfont:769 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Шрифтлар импорт қилинмоқда" #: drakfont:754 drakfont:774 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Бошланғич синовлар" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Тизимга шрифтлардан нусха кўчириш" #: drakfont:756 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Шрифтларни ўрнатиш ва айлантириш" #: drakfont:757 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Ўрнатишдан кейин амаллар" #: drakfont:775 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Тизимдан шрифтларни олиб ташлаш" #: drakfont:776 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Бу эркин дастур ва GNU GPL шартлари асосида тарқатилиши мумкин.\n" "\n" "Фойдаланиш:\n" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - шу ёрдамни кўрсатиш\n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Mandriva Linux ёрдам маркази" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: drakperm:22 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Тизим мосламалари" #: drakperm:23 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Қўшимча мосламалар" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Қўшимча ва тизим мосламалари" #: drakperm:32 #, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Хавфсизлик ҳуқуқлари" #: drakperm:44 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Таҳрирлаб бўлади" #: drakperm:49 drakperm:322 #, c-format msgid "Path" msgstr "Йўл" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Фойдаланувчи" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Гуруҳ" #: drakperm:49 drakperm:334 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Ҳуқуқлар" #: drakperm:59 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "Қоидани қўшиш" #: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Жорий қоидани тузатиш" #: drakperm:108 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Амалдаги ҳавфсизлик даражаси - %s.\n" "Кўриш/таҳрирлаш учун рухсатларни танланг" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Up" msgstr "Юқорига" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Белгиланган қоидани бир даража юқорига кўтариш" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Down" msgstr "Пастга" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Белгиланган қоидани бир даража пастга тушириш" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Қоидани қўшиш" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Янги қоидани охирига қўшиш" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Белгиланган қоидани ўчириш" #: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Таҳрирлаш" #: drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "ўтиш" #: drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "фойдаланувчи" #: drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "гуруҳ" #: drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "бошқа" #: drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Ўқиш" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Файлни ўқиш учун \"%s\"ни ёқинг" #: drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Ёзиш" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Файлга ёзиш учун \"%s\"ни ёқинг" #: drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Бажариш" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Файлни бажариш учун \"%s\"ни ёқинг" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Ёпишқоқ бит" #: drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Директориялар учун ишлатилади:\n" " уни фақат директориянинг эгаси ёки шу директориядаги файл ўчириши мумкин" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "UID'ни ўрнатиш" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "GID'ни ўрнатиш" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "" #: drakperm:292 #, c-format msgid "User:" msgstr "Фойдаланувчи:" #: drakperm:293 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Гуруҳ:" #: drakperm:297 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Жорий фойдаланувчи" #: drakperm:298 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Белгиланса, эгаси ва гурҳ ўзгартирилмайди" #: drakperm:308 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Йўлни танлаш" #: drakperm:328 #, c-format msgid "Property" msgstr "Эгалик" #: drakperm:378 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: drakperm:389 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Фойдаланувчи: %s" #: drakperm:390 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "Гуруҳ: %s" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "ҲАММАСИ" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "ЛОКАЛ" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "ЙЎҚ" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Эътибор берилмасин" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: draksec:93 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" "span>' security and ease of use, to\n" "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" #: draksec:147 harddrake2:211 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Майдонларнинг таърифи:\n" "\n" #: draksec:161 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(андоза қиймати: %s)" #: draksec:166 #, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Текшириш ва хавфсизлик даражаси" #: draksec:203 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Хавфсизлик даражаси:" #: draksec:210 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Хавфсизлик бошқарувчиси:" #: draksec:212 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Асосий мосламалар" #: draksec:226 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Тармоқнинг мосламалари" #: draksec:226 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Тизимнинг мосламалари" #: draksec:261 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Даврий текширувлар" #: draksec:291 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Илтимос кутиб туринг, хавфсизлик даражаси ўрнатилмоқда" #: draksec:297 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Илтимос кутиб туринг, хавфсизлик даражаси ўрнатилмоқда..." #: draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Товуш картаси топилмади!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" #: draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Изоҳ: агар сизда ISA PnP товуш картаси бўлса, alsaconf ёки sndconfig " "дастурини ишлатишингиз керак бўлади. Консолда \"alsaconf\" ёки \"sndconfig\" " "буйруғини бажаринг холос." #: draksplash:32 #, c-format msgid "X coordinate of text box" msgstr "" #: draksplash:33 #, c-format msgid "Y coordinate of text box" msgstr "" #: draksplash:34 #, c-format msgid "Text box width" msgstr "" #: draksplash:35 #, c-format msgid "Text box height" msgstr "" #: draksplash:36 #, c-format msgid "" "The progress bar X coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "бажариш кўрсатгичининг\n" "юқори чап бурчагининг координатаси" #: draksplash:37 #, c-format msgid "" "The progress bar Y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "Бажариш кўрсатгичининг y координатаси\n" "унинг юуқори-чап бурчаги" #: draksplash:38 #, c-format msgid "The width of the progress bar" msgstr "бажариш кўрсатгичининг эни" #: draksplash:39 #, c-format msgid "The height of the progress bar" msgstr "бажариш кўрсатгичининг баландлиги" #: draksplash:40 #, c-format msgid "X coordinate of the text" msgstr "" #: draksplash:41 #, c-format msgid "Y coordinate of the text" msgstr "" #: draksplash:42 #, c-format msgid "Text box transparency" msgstr "" #: draksplash:43 #, c-format msgid "Progress box transparency" msgstr "" #: draksplash:44 #, c-format msgid "Text size" msgstr "" #: draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "" #: draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "" #: draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "" #: draksplash:64 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "" #: draksplash:65 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "" #: draksplash:67 draksplash:74 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: draksplash:68 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: draksplash:71 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "" #: draksplash:72 #, c-format msgid "Text color" msgstr "Матннинг ранги" #: draksplash:73 #, c-format msgid "Background color" msgstr "Орқа фон ранги" #: draksplash:75 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: draksplash:81 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Мавзунинг номи" #: draksplash:84 #, c-format msgid "Final resolution" msgstr "" #: draksplash:87 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Консолда белгини кўрсатиш" #: draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Мавзуни сақлаш" #: draksplash:154 #, c-format msgid "Please enter a theme name" msgstr "Мавзу номини киритинг" #: draksplash:157 #, c-format msgid "Please select a splash image" msgstr "Сплэш расмини танланг" #: draksplash:160 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "Bootsplash мавзуси сақланмоқда..." #: draksplash:169 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "" #: draksplash:180 #, c-format msgid "choose image" msgstr "Расмни танлаш" #: draksplash:195 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Қўлбола мослаш" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "UPS ускунасини қўшиш" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Авто-аниқлаш" #: drakups:99 harddrake2:367 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Аниқлаш кетаяпти" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Табриклаймиз!" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Ҳеч қандай UPS ускуна топилмади" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "UPS драйверини мослаш" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Илтимос UPS моделини танланг." #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Ишлаб чиқарувчи / модел:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Номи:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "UPS номи" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "UPS уланган порт" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "" #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "UPS ускуналар" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Номи" #: drakups:249 harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: drakups:249 harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Порт" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "UPS фойдаланувчилари" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP рақами" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP маскаси" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Қоидалар" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Амал" #: drakups:297 harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Даража" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "ACL номи" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" msgstr "UPS бошқаруви" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "UPS ускунасини мослаш воситасига марҳамат" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "ТВ карта топилмади!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" #: finish-install:44 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Илтимос тугмалар тартибини танланг." #: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:111 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "Илтимос фойдаланувчи %s учун махфий сўзни киритинг" #: finish-install:129 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:141 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "" #: harddrake2:27 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Бошқа драйверлар" #: harddrake2:28 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "Товуш картаси учун бошқа драйверларнинг рўйхати" #: harddrake2:30 harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" #: harddrake2:33 harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" #: harddrake2:36 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Ускунанинг ҳажми" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "Description" msgstr "Таърифи" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "бу майдон ускунани таърифлайди" #: harddrake2:42 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Ускунанинг эски файли" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Модул" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "" #: harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Дискнинг кенгайтирилган қисмлари" #: harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "дискнинг кенгайтирилган қисмлар сони" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Диск контроллери" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Маълумот ташувчининг синфи" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "асбоб-ускунаниг синфи" #: harddrake2:51 harddrake2:83 #, c-format msgid "Model" msgstr "Модел" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "қаттиқ дискнинг модели" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "тармоқдаги принтернинг порти" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Дискнинг асосий қисмлари" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "дискнинг асосий қисмлар сони" #: harddrake2:54 harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Ишлаб чиқарувчи" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "Ускунани ишлаб чиқарган фирманинг номи" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "PCI ускуна #" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "PCI ускунанинг рақами" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "Ишлаб чиқарувчи ID рақами" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "Ускуна ID рақами" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Қуйи ускуна ID рақами" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "USB ускуна ID рақами" #: harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Кэшнинг ҳажми" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "процессор кэшининг (иккинчи даража) ҳажми" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Вергул хатоси" #: harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "" #: harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid оиласи" #: harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "процессорнинг оиласи (м-н: i686 синфи учун 6)" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid' нинг даражаси" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Частота (МГц)" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Байроқлар" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv хатоси" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "FPU мавжудми" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f хатоси" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Halt хатоси" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "процессорнинг авлоди (м-н: Pentium III учун 8,...)" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Моделнинг номи" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "процессор ишлаб чиқарувчининг расмий номи" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "процессорнинг номи" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Процессорнинг ИД-си" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "процессорлар сони" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "Процессорни ишлаб чиқарган фирманинг номи" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Ёзишдан ҳимоялаш" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Дискетнинг формати" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Канал" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI канал" #: harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "" #: harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Ўрнатилган ҳажм" #: harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "" #: harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "хотира ускунасининг тури" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Тезлик" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Ускунанинг файли" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "" #: harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "сичқончанинг тури" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "сичқончанинг номи" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Тугмалар сони" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "сичқончадаги тугмалар сони" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" #: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 #, c-format msgid "Identification" msgstr "" #: harddrake2:129 harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Уланиш" #: harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Унумдорлик" #: harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Хатолар" #: harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Ускуна" #: harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Дискнинг қисмлари" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "Қулайликлар" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:176 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Параметрлар" #: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ёрдам" #: harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Принтерларни _авто-аниқлаш" #: harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/_Модемларни авто-аниқлаш" #: harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/_Jaz ускуналарини авто-аниқлаш" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Асбоб-ускуналарни мослаш" #: harddrake2:195 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Чи_қиш" #: harddrake2:208 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Майдонлар таърифи" #: harddrake2:210 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake ёрдам" #: harddrake2:219 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Ускунани танланг!" #: harddrake2:219 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Ускунани танласангиз, ўнг тарафдаги \"Маълумот\" фреймида у ҳақида " "маълумотни кўришингиз мумкин" #: harddrake2:225 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Хато ҳақида хабар қилиш" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Ҳақида" #: harddrake2:230 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake" #: harddrake2:232 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: harddrake2:234 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "" #: harddrake2:267 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Аниқланган асбоб-ускуналар" #: harddrake2:270 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "Маълумот" #: harddrake2:272 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "" #: harddrake2:279 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Мослаш воситасини ишга тушириш" #: harddrake2:299 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Ускуна ҳақида маълумотни бу ерда кўриш учун уни чап тарафдаги рўйхатдан " "танланг." #: harddrake2:319 #, c-format msgid "unknown" msgstr "номаълум" #: harddrake2:340 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Хар ҳил" #: harddrake2:415 #, c-format msgid "secondary" msgstr "Иккиламчи" #: harddrake2:415 #, c-format msgid "primary" msgstr "Асосий" #: harddrake2:419 #, c-format msgid "burner" msgstr "" #: harddrake2:419 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: localedrake:47 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:53 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Қуйидаги пакетларни ўрнатиш керак: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:56 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: localedrake:64 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "Ўзгаришлар бажарилди, аммо амалда тўлиқ қўлланилиши учун сиз чиқишингиз " "керак." #: logdrake:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Mandriva Linux воситаларининг логи" #: logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Логлар" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Фақат танланган кун учун кўрсатиш" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Файл/_Янги" #: logdrake:72 #, c-format msgid "<control>N" msgstr "<control>Cyrillic_EN" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Файл/_Очиш" #: logdrake:73 #, c-format msgid "<control>O" msgstr "<control>Cyrillic_O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Файл/_Сақлаш" #: logdrake:74 #, c-format msgid "<control>S" msgstr "<control>Cyrillic_ES" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Файл/...сифатида с_ақлаш" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Файл/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Параметрлар/Синаш" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ёрдам/_Ҳақида" #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Тасдиқлаш" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Фойдаланувчи" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Хабарлар" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Хабарлар" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "Қидириш" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Логларни назорат қилиш учун восита" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Мосламалар" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Мос келадиган" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "мос келмайдиган" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Файлни танлаш" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Файлнинг таркиби" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Хат орқали хабар бериш" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Сақлаш" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache веб-сервери" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP сервери" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix хат-хабар сервери" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba сервери" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH сервери" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin хизмати" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd хизмати" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Хат орқали хабар беришни мослаш" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Сиз нима қилмоқчисиз?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Хизматларнинг мосламаси" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Агар танланган хизматларнинг иши тўхтаса сизга хабар жўнатилади" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Мосламаларни юкаш" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Юкланганлиги" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Илтимос электрон почтангизни киритинг" #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" на ҳақиқий электрон почта на мавжуд локал фойдаланувчи!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "" #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "" #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "...сифатида сақлаш" #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Сканнердан фойдаланиш учун SANE пакетлари ўрнатилиши керак.\n" "\n" "Уларни ўрнатишни истайсизми?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Scannerdrake тўхтатилмоқда." #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "" #: scannerdrake:67 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Мосланган сканнерлар қидирилмоқда..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:510 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Янги сканнерлар қидирилмоқда..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:532 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Мосланган сканнерларнинг рўйхати бошқадан яратилмоқда..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s %s'да топилди, уни автоматик равишда мослайми?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Сканнер мосламаси" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "Сканнер русумини танланг (аниқланган русум: %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "Сканнер русумини танланг (порт: %s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s Линуксда қўлланилмайди." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "" #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "Компакт-диск" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Дискет" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Бошқа жой" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "%s учун firmware файлини танланг" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "" #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s қўлланмаган" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s Printerdrake ёрдамида мосланиши керак.\n" "Printerdrake дастурини Mandriva бошқарув марказининг \"Асбоб-ускуналар\" " "бўлимидаги \"%s\" бандидан ишга туширишингиз мумкин." #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Кернел модуллари мосланмоқда..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Мавжуд портларни автоматик равишда топиш" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "Ускунани танлаш" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Илтимос %s уланган ускунани танланг" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Изоҳ: Параллел портларни авто-аниқлаб бўлмайди)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "ускунани танланг" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Сканнерлар қидирилмоқда..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Диққат!" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Ҳужжатларни дастурлар менюсидаги Мултимедиа/Графикада жойлашган \"XSane\" " "ёки \"Kooka\" ёрдамида скэн қилиш мумкин" #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Табриклаймиз!" #: scannerdrake:421 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "%s мосланди.\n" "Ҳужжатларни дастурлар менюсидаги Мултимедиа/Графикада жойлашган \"XSane\" " "ёки \"Kooka\" ёрдамида скан қилиш мумкин" #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Қуйидаги сканнерлар\n" "\n" "%s\n" "компьютерда мавжуд.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Қуйидаги сканнер\n" "\n" "%s\n" "компьютерда мавжуд.\n" #: scannerdrake:450 scannerdrake:453 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Тизимда мавжуд бўлган сканнер топилмади.\n" #: scannerdrake:461 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Сканнерни бошқариш" #: scannerdrake:467 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Янги сканнерларни қидириш" #: scannerdrake:473 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Сканнерни қўлбола қўшиш" #: scannerdrake:480 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Firmware файлларини ўрнатиш/янгилаш" #: scannerdrake:486 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Сканнер билан бўлишиш" #: scannerdrake:545 scannerdrake:710 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Масофадаги ҳамма компьютерлар" #: scannerdrake:557 scannerdrake:860 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Шу компьютер" #: scannerdrake:596 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Сканнер билан бўлишиш" #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Бу ерда, бу компьютерга уланган сканнердан бошқа компьютер ва қайси " "компьютер фойдаланса бўладими-йўқми танлашингиз мумкин." #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Бу ерда, бу компьютерга уланган сканнердан бошқа компьютер ва қайси " "компьютер фойдаланса бўладими-йўқми танлашингиз мумкин." #: scannerdrake:601 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Бу компьютердаги сканнерларни бошқа компьютерлардан ҳам ишлатса бўлади" #: scannerdrake:603 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Қуйидаги хостлар учун сканнер билан бўлишиш: " #: scannerdrake:608 scannerdrake:625 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Масофадаги компьютер йўқ" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Масофадаги компьютерлардаги сканнерлардан фойдаланиш" #: scannerdrake:620 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Қуйидаги компьютерлардаги сканнерлардан фойдаланиш:" #: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Локал сканнерларни билан бўлишиш" #: scannerdrake:648 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" #: scannerdrake:659 scannerdrake:809 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Компьютерни қўшиш" #: scannerdrake:665 scannerdrake:815 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Танланган компьютерни тузатиш" #: scannerdrake:674 scannerdrake:824 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Танланган компьютерни олиб ташлаш" #: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 #: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Компьютернинг номи/IP рақами:" #: scannerdrake:720 scannerdrake:870 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" #: scannerdrake:731 scannerdrake:881 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Компьютернинг номини ёки IP рақамини киритишингиз керак.\n" #: scannerdrake:742 scannerdrake:892 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Бу компьютернинг номи рўйхатда аллақачон бор, уни яна қўшиб бўлмайди.\n" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Масофадаги сканнерлардан фойдаланиш" #: scannerdrake:798 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Сканнерлардан фойдаланиб бўладиган компьютерлар:" #: scannerdrake:955 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "Локал сканнер(лар) билан бўлишиш учун saned пакети ўрнатилиши керак.\n" "\n" "Уни ўрнатишни истайсизми?" #: scannerdrake:959 scannerdrake:963 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Сканнер(лар)ни тармоқ орқали ишлатиб бўлмайди." #: service_harddrake:131 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "\"%s\" асбоб-ускуна синфидаги баъзи бир ускуналар олиб ташланди:\n" #: service_harddrake:132 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s олиб ташланди\n" #: service_harddrake:135 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Баъзи бир ускуналар қўшилди: %s\n" #: service_harddrake:136 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s қўшилди\n" #: service_harddrake:259 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Асбоб-ускуналарни аниқлаш кетаяпти" #: service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" #: service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Мослаш воситасини ишга туширишни истайсизми?" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Хато!" #~ msgid "I can not find needed image file `%s'." #~ msgstr "Керак бўлган \"%s\" тасвир файлини топиб бўлмади." #~ msgid "Auto Install Configurator" #~ msgstr "Авто-ўрнатиш мосламалари" #~ msgid "replay" #~ msgstr "қайтариш" #~ msgid "manual" #~ msgstr "қўлбола" #~ msgid "Automatic Steps Configuration" #~ msgstr "Автоматик босқичларни мослаш" #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" #~ msgstr "Бўш дискетни %s ускунасига қўйинг" #~ msgid "Creating auto install floppy" #~ msgstr "Авто-ўрнатиш дискети яратилмоқда" #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" #~ msgstr "Бўш дискетни %s ускунасига қўйинг (драйверлар дискети)" #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" #~ msgstr "Авто-ўрнатиш дискети яратилмоқда (драйверлар дискети)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " #~ "left" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Марҳамат.\n" #~ "\n" #~ "Автоматик равишда ўрнатишнинг мосламалари чап тарафдаги бўлимларда мавжуд" #~ msgid "" #~ "The floppy has been successfully generated.\n" #~ "You may now replay your installation." #~ msgstr "" #~ "Дискет муваффақиятли яратилди.\n" #~ "Энди, ўрнатишни қайтаришингиз мумкин." #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Авто-ўрнатиш" #~ msgid "Add an item" #~ msgstr "Бандни қўшиш" #~ msgid "Remove the last item" #~ msgstr "Охирги бандни олиб ташлаш" #~ msgid "HardDrake" #~ msgstr "HardDrake" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Msec" #~ msgstr "Msec" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "Urpmi" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake"