# translation of DrakX-uk.po to ukrainian # translation of DrakX.po to ukrainian # $Id: uk.po 26602 2006-04-22 07:43:48Z fwang $ # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Dmytro Kovalov , 2000. # Taras Boychuk , 2003, 2004. # Taras Boychuk , 2004, 2003. # Taras Boychuk , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-01 09:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-01 01:29+0200\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:279 draksec:328 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Розпізнавання" #: drakauth:36 drakclock:110 drakclock:124 drakfont:214 drakfont:227 #: drakfont:265 draksplash:169 finish-install:82 logdrake:170 logdrake:445 #: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 #: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:730 scannerdrake:741 #: scannerdrake:880 scannerdrake:891 scannerdrake:961 #, c-format msgid "Error" msgstr "Помилка" #: drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" #: drakboot:83 harddrake2:196 harddrake2:197 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/Файл" #: drakboot:84 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Файл/Вийти" #: drakboot:84 harddrake2:197 logdrake:77 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:124 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Лише текст" #: drakboot:125 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: drakboot:126 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Безшумно" #: drakboot:132 drakfont:693 drakperm:378 drakperm:388 drakups:27 #: harddrake2:515 localedrake:43 scannerdrake:51 scannerdrake:54 #: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:955 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: drakboot:133 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Ваш системний завантажувач зараз не в режимі framebuffer. Щоб увімкнути " "графічне завантаження, виберіть графічний відеорежим в інструменті " "налаштування завантажувача." #: drakboot:134 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Чи хочете Ви налаштувати?" #: drakboot:143 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Встановити теми" #: drakboot:145 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Вибір графічної теми завантаження" #: drakboot:148 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Використовувати графічне завантаження" #: drakboot:150 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Тема" #: drakboot:153 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Показувати тему\n" "над консоллю" #: drakboot:158 draksplash:25 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Створити нову тему" #: drakboot:190 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Типовий користувач" #: drakboot:191 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Типова стільниця" #: drakboot:194 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Ні, мені не потрібна автоматична реєстрація" #: drakboot:195 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "" "Так, я хочу автоматично реєструватися в системі з цим (іменем, стільницею)" #: drakboot:202 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Системний режим" #: drakboot:205 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Запускати графічну оболонку при завантаженні системи" #: drakboot:257 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Налаштування стилю завантаження" #: drakboot:259 drakboot:263 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Відео-режим" #: drakboot:260 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Будь ласка, виберіть відеорежим, його буде застосовано до всіх режимів " "завантаження,\n" "вибраних нижче. Переконайтеся, що відеокарта підтримує цей режим." #: drakbug:48 drakbug:113 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "" #: drakbug:54 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Програма створення звітів про помилки Mandriva Linux" #: drakbug:59 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Центр керування Мандріва лінакс" #: drakbug:60 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Помічник першого запуску" #: drakbug:61 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Програма для синхронізації" #: drakbug:62 drakbug:186 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Самостійні інструменти" #: drakbug:64 drakbug:65 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: drakbug:66 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Віддалене керування" #: drakbug:67 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Менеджер програм" #: drakbug:68 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Інструмент Windows Migration" #: drakbug:69 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Помічники налаштування" #: drakbug:91 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Виберіть інструмент Mandriva:" #: drakbug:92 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "або назва програми,\n" "(чи повний шлях):" #: drakbug:95 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Знайти пакунок" #: drakbug:97 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Пакунок: " #: drakbug:98 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" #: drakbug:121 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, " "kernel version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Щоб відправити звіт про помилку, натисніть на кнопку звіту.\n" "Це відкриє вікно переглядача тенет на %s,\n" "де Ви знайдете форму для заповнення. Інформацію, подану вище\n" "буде відправлено на цей сервер.\n" "Ця можливість використовується, щоб додати до звіту вивід lspcidrake -v,\n" "версію ядра і /proc/cpuinfo." #: drakbug:127 drakperm:134 draksec:440 draksec:442 draksec:461 draksec:463 #, c-format msgid "Help" msgstr "Довідка" #: drakbug:129 #, c-format msgid "Report" msgstr "Звіт" #: drakbug:160 drakfont:517 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрити" #: drakbug:196 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Не встановлено" #: drakbug:209 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Пакунок не встановлено" #: drakclock:30 draksec:334 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "не задано" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Змінити часовий пояс" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Часова зона - DrakClock" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "В якому часовому поясі Ви знаходитесь?" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "чи встановлено Ваш годинник в GMT?" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Протокол Network Time" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Ваш комп'ютер може синхронізувати годинник\n" "з віддаленим сервером часу, використовуючи NTP" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Увімкнути протокол Network Time" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: drakclock:95 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Часовий пояс" #: drakclock:110 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Введіть правильну IP-адресу." #: drakclock:125 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Неможливо синхронізувати з %s." #: drakclock:126 draksplash:93 logdrake:175 scannerdrake:492 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: drakclock:127 #, fuzzy, c-format msgid "Retry" msgstr "Відновити" #: drakclock:149 drakclock:159 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (менеджер дисплею GNOME)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (менеджер дисплею KDE)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (менеджер дисплею X)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Вибір менеджера дисплею" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Менеджер екрану X11 надає графічне середовище для реєстрації\n" "в системі з X Window і дає змогу виконувати одночасно декілька\n" "сеансів X на Вашій локальній машині." #: drakedm:73 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Зміни виконано, Ви хочете перезапустити сервіс dm?" #: drakedm:74 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Зараз Ви закриєте всі запущені програми і втратите поточний сеанс. Ви " "впевнені, що хочете перезапустити сервіс dm?" #: drakfont:188 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Пошук встановлених шрифтів" #: drakfont:190 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Зняти виділення з встановлених шрифтів" #: drakfont:214 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Шрифтів не знайдено" #: drakfont:218 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "проаналізувати всі шрифти" #: drakfont:223 drakfont:264 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:387 #: drakfont:413 drakfont:431 drakfont:445 #, c-format msgid "done" msgstr "виконано" #: drakfont:227 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Не вдалося знайти жодного шрифта у змонтованих розділах" #: drakfont:262 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Вибрати правильні шрифти по-новому" #: drakfont:265 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Не вдалося знайти жодного шрифта.\n" #: drakfont:275 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Шукати шрифти в списку встановлених" #: drakfont:299 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "перетворення %s шрифтів" #: drakfont:336 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Копія шрифтів" #: drakfont:339 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Встановлення шрифтів True Type" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "будь ласка, зачекайте, поки виконується ttmkfdir..." #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Встановлення True Type виконано" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "створення type1inst" #: drakfont:363 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "створення зв'язків Ghostscript" #: drakfont:380 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Видалити тимчасові файли" #: drakfont:383 drakfont:441 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Перезапустити XFS" #: drakfont:429 drakfont:439 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Вилучити файли шрифтів" #: drakfont:449 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Перед встановленням будь-яких шрифтів переконайтеся, що Ви маєте права на їх " "використання і встановлення.\n" "\n" "Ви можете встановити шрифти звичайним способом. В рідких випадках " "відсутність шрифтів може призвести до зависання Х-сервера." #: drakfont:489 #, fuzzy, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Завершення встановлення" #: drakfont:500 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:501 drakfont:653 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Список шрифтів" #: drakfont:504 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: drakfont:510 #, c-format msgid "About" msgstr "Про" #: drakfont:511 drakfont:552 #, c-format msgid "Options" msgstr "Параметри" #: drakfont:512 drakfont:732 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Вилучити" #: drakfont:513 #, c-format msgid "Import" msgstr "Імпортувати" #: drakfont:531 #, fuzzy, c-format msgid "Drakfont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:533 #, c-format msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" msgstr "" #: drakfont:535 #, fuzzy, c-format msgid "Font installer." msgstr "Не встановлено" #: drakfont:537 harddrake2:238 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:544 harddrake2:243 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: drakfont:554 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Виберіть програми, які будуть підтримувати шрифти:" #: drakfont:565 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:566 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "" #: drakfont:567 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:568 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Стандартні друкарки" #: drakfont:573 drakfont:583 draksplash:180 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #: drakfont:582 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Виберіть файл шрифта або теку і клацніть на Додати " #: drakfont:583 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Вибір файла" #: drakfont:583 drakfont:663 drakfont:747 draksplash:180 drakups:217 #: logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: drakfont:587 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: drakfont:651 draksec:330 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Імпортувати шрифти" #: drakfont:657 drakups:299 drakups:361 drakups:381 #, c-format msgid "Add" msgstr "Додати" #: drakfont:658 drakfont:746 drakups:301 drakups:363 drakups:383 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: drakfont:664 #, c-format msgid "Install" msgstr "Встановити" #: drakfont:695 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "" #: drakfont:699 draksec:59 harddrake2:323 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Так" #: drakfont:701 draksec:58 harddrake2:324 #, c-format msgid "No" msgstr "Ні" #: drakfont:740 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Скасувати весь вибір" #: drakfont:743 #, c-format msgid "Select All" msgstr "Вибрати все" #: drakfont:760 drakfont:779 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Імпортуються шрифти" #: drakfont:764 drakfont:784 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Початкові тести" #: drakfont:765 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Копіювати шрифти в систему" #: drakfont:766 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Встановлення і конвертування шрифтів" #: drakfont:767 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Завершення встановлення" #: drakfont:785 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Видалення шрифтів з Вашої системи" #: drakfont:786 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Завершення видалення" #: drakhelp:17 #, fuzzy, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Ця програма безкоштовна і може розповсюджуватися згідно умов Загальної " "публічної ліцензії GNU\n" "\n" "Використання: \n" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - вивести цю довідку \n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - завантажити сторінку довідки html, яка відповідає " "id_label\n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - посилання на іншу сторінку web ( для інтерфейсу " "привітання WM)\n" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Центр довідки Мандріва лінакса" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: drakperm:22 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Системні встановлення" #: drakperm:23 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Типові встановлення" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Типові і системні встановлення" #: drakperm:32 #, fuzzy, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Права доступу" #: drakperm:44 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Виправний" #: drakperm:49 drakperm:322 #, c-format msgid "Path" msgstr "Шлях" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Користувач" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Група" #: drakperm:49 drakperm:334 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Права доступу" #: drakperm:59 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Виправити поточне правило" #: drakperm:108 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Тут Ви можете переглянути файли з метою виправлення прав,\n" "власників і груп з допомогою msec.\n" "Ви також можете редактувати свої власні права, які\n" "стануть типовими." #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Поточний рівень безпеки - %s\n" "Виберіть права доступу для перегляду/редактування" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Up" msgstr "Вверх" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Перемістити вибране правило на один рівень уверх" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Down" msgstr "Вниз" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Перемістити вибране правило на один рівень вниз" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Додати правило" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Додати нове правило в кінець" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Видалити вибране правило" #: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Виправити" #: drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "переглянути" #: drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "користувач" #: drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "група" #: drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "інші" #: drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Інші" #: drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Читати" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Увімкнути \"%s\", щоб читати файл" #: drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Записати" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Виберіть \"%s\" для запису у файл" #: drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Виконати" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Вибрати \"%s\" для виконання файла" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Закріплюючий біт" #: drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Використовується текою:\n" "тільки власник теки або файл з неї може його видалити" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Встановити код користувача (КК)" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Використовувати id власника для виконання" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Використовувати код групи для виконання" #: drakperm:292 #, c-format msgid "User:" msgstr "Користувач :" #: drakperm:293 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Група :" #: drakperm:297 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Поточний користувач" #: drakperm:298 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Коли вибрано, власника і групу неможливо буде змінити" #: drakperm:308 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Вибір шляху" #: drakperm:328 #, c-format msgid "Property" msgstr "Властивість" #: drakperm:378 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: drakperm:389 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" #: drakperm:390 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "ВСІ" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "МІСЦЕВИЙ" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "НІЧОГО" #: draksec:56 #, c-format msgid "Default" msgstr "Основна" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" #: draksec:72 drakups:99 harddrake2:369 scannerdrake:66 scannerdrake:70 #: scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 scannerdrake:505 #: scannerdrake:509 scannerdrake:531 service_harddrake:252 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Зачекайте, будь ласка" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: draksec:93 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Тут Ви можете встановити рівень безпеки і адміністратора Вашої машини.\n" "\n" "\n" "Адміністратор безпеки є єдиним, хто " "отримуватиме попередження безпеки,\n" "якщо встановлено параметр 'Попередження безпеки " "'. Він може бути іменем\n" "користувача або електронною адресою.\n" "\n" "\n" "Меню Рівень безпеки дає змогу вибрати один із " "шести попередньо\n" "налаштованих рівнів, які забезпечуються msec. Вони охоплюють діапазон\n" "від дуже низького і легкого у використанні " "рівня безпеки до параноїдального,\n" "який використовується для дуже чутливих серверних задач:\n" "\n" "\n" " Дуже низький: практично не захищає,\n" "але дуже легкий у використанні. Повинен використовуватися у машинах,\n" "не під'єднаних до мереж і недоступних для інших.\n" "\n" "\n" " Стандартний: Це стандартний рівень\n" "безпеки, який рекомендується для комп'ютера, який буде під'єднано до\n" "мережі Інтернет як клієнта.\n" "\n" "\n" " Високий: Використовуються деякі\n" "обмеження, кожної ночі виконуються автоматичні перевірки.\n" "\n" "\n" " Найвищий: Рівень безпеки достатньо\n" "високий, щоб використовувати систему в якості сервера, який має\n" "з'єднання з багатьма клієнтами. Якщо Ваша машина є тільки клієнтом\n" "мережі Інтернет, можете вибрати нижчий рівень.\n" "\n" "\n" " Параноїдальний: Подібний до\n" "попереднього рівня, але система є закритою і параметри безпеки\n" "виставлені по максимуму." #: draksec:147 harddrake2:213 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Опис полів:\n" "\n" #: draksec:161 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(типове значення: %s)" #: draksec:166 #, fuzzy, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Рівень безпеки:" #: draksec:203 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Рівень безпеки:" #: draksec:206 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Попередження безпеки:" #: draksec:210 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Адміністратор з безпеки:" #: draksec:212 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Основні параметри" #: draksec:226 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Параметри мережі" #: draksec:226 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Параметри системи" #: draksec:261 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Періодичні перевірки" #: draksec:282 #, c-format msgid "No password" msgstr "Без паролю" #: draksec:283 #, c-format msgid "Root password" msgstr "" #: draksec:284 #, c-format msgid "User password" msgstr "" #: draksec:314 draksec:363 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Менеджер програм" #: draksec:315 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Update" msgstr "Mandriva Online" #: draksec:316 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "Менеджер джерел програм" #: draksec:317 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Налаштувати ефекти 3D-стільниці" #: draksec:318 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "Налаштування поштового оповіщення" #: draksec:319 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "Налаштування вручну" #: draksec:320 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Конфігурація Помічника" #: draksec:321 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "Налаштування драйвера UPS" #: draksec:322 #, fuzzy, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Налаштування попередження" #: draksec:323 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Параметри машин" #: draksec:324 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Мережевий центр" #: draksec:325 #, c-format msgid "VPN" msgstr "" #: draksec:326 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "Конфігурація проксі" #: draksec:327 #, fuzzy, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "З'єднання" #: draksec:329 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Резервні копії" #: draksec:331 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Журнал" #: draksec:332 #, c-format msgid "Services" msgstr "Сервіси" #: draksec:333 #, fuzzy, c-format msgid "Users" msgstr "Користувач" #: draksec:335 #, fuzzy, c-format msgid "Boot Configuratoin" msgstr "Налаштування попередження" #: draksec:364 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" #: draksec:365 #, fuzzy, c-format msgid "Network" msgstr "Параметри мережі" #: draksec:366 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: draksec:367 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: draksec:391 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, встановлюється рівень безпеки..." #: draksec:397 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, встановлюються параметри безпеки..." #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Звукової карти не знайдено!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "На Вашій машині не знайдено звукових плат. Будь ласка, перевірте, щоб " "звукова карта, що підтримується Лінаксом, була правильно вставлена.\n" "\n" "\n" "Ви можете відвідати нашу базу даних обладнання на:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/ru/hardware.php3" #: draksound:58 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Зауважте: якщо у Вас є звукова карта ISA PnP, Вам буде потрібно використати " "програму sndconfig. Просто наберіть в консолі \"alsaconf\" або \"sndconfig\"." #: draksplash:32 #, c-format msgid "X coordinate of text box" msgstr "" #: draksplash:33 #, c-format msgid "Y coordinate of text box" msgstr "" #: draksplash:34 #, c-format msgid "Text box width" msgstr "" #: draksplash:35 #, c-format msgid "Text box height" msgstr "висота текстового вікна" #: draksplash:36 #, c-format msgid "" "The progress bar X coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "координата x верхнього лівого\n" "кута індикатора поступу" #: draksplash:37 #, c-format msgid "" "The progress bar Y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "координата y верхнього лівого\n" "кута індикатора поступу" #: draksplash:38 #, c-format msgid "The width of the progress bar" msgstr "ширина індикатора поступу" #: draksplash:39 #, c-format msgid "The height of the progress bar" msgstr "висота індикатора поступу" #: draksplash:40 #, c-format msgid "X coordinate of the text" msgstr "" #: draksplash:41 #, c-format msgid "Y coordinate of the text" msgstr "" #: draksplash:42 #, c-format msgid "Text box transparency" msgstr "" #: draksplash:43 #, c-format msgid "Progress box transparency" msgstr "" #: draksplash:44 #, c-format msgid "Text size" msgstr "" #: draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "" #: draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "" #: draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "" #: draksplash:64 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "" #: draksplash:65 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "" #: draksplash:67 draksplash:74 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: draksplash:68 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: draksplash:71 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "" #: draksplash:72 #, c-format msgid "Text color" msgstr "Колір тексту" #: draksplash:73 #, c-format msgid "Background color" msgstr "Колір тла" #: draksplash:75 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: draksplash:81 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Назва теми" #: draksplash:84 #, c-format msgid "Final resolution" msgstr "кінцева роздільна здатність" #: draksplash:87 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Показувати логотип в консолі" #: draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Зберегти тему" #: draksplash:154 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a theme name" msgstr "Будь ласка, введіть параметри безпровідного зв'язку для цієї плати:" #: draksplash:157 #, fuzzy, c-format msgid "Please select a splash image" msgstr "Будь ласка, вкажіть модель UPS." #: draksplash:160 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "зберігається тема Bootsplash..." #: draksplash:169 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "" #: draksplash:180 #, c-format msgid "choose image" msgstr "виберіть образ" #: draksplash:195 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Під'єднано через послідовний порт або кабель usb" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Налаштування вручну" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Додати пристрій UPS" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Ласкаво просимо до інструменту налаштування UPS.\n" "\n" "Тут Ви можете додати новий UPS до системи.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Ми збираємося додати пристрій UPS.\n" "\n" "Ви надаєте перевагу автоматичному визначенню під'єднаного пристрою UPS, чи ?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Автовизначення" #: drakups:99 harddrake2:369 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Триває автовизначення" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Вітання" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Помічник успішно додав наступні пристрої UPS:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Не знайдено жодного нового пристрою UPS" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Налаштування драйвера UPS" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Будь ласка, вкажіть модель UPS." #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Виробник/модель:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Ми налаштовуємо UPS \"%s\" з \"%s\".\n" "Будь ласка, введіть його назву, драйвер і порт." #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Назва UPS" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "Драйвер, який керує Вашим UPS" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Порт, до якого під'єднано Ваш UPS" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Помічник успішно налаштував новий пристрій UPS\"%s\"." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Пристрої UPS" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:87 harddrake2:113 #: harddrake2:120 #, c-format msgid "Name" msgstr "Назва" #: drakups:249 harddrake2:135 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: drakups:249 harddrake2:53 #, c-format msgid "Port" msgstr "Порт" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Користувачі UPS" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Контрольні списки доступу" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP-адреса" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "Маска IP" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Правила" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Дія" #: drakups:297 harddrake2:84 #, c-format msgid "Level" msgstr "Рівень" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Назва ACL" #: drakups:297 finish-install:116 #, c-format msgid "Password" msgstr "Пароль" #: drakups:329 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Management" msgstr "Керування друкарками %s" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Ласкаво просимо до інструментів налаштування UPS" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Не знайдено карт ТБ!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "На Вашій машині не виявлено ТБ-карт. Будь ласка, перевірте, чи Linux-сумісну " "Відео/ТБ-карту було правильно встановлено.\n" "\n" "\n" "Ви можете відвідати нашу базу даних обладнання на:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:43 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" #: finish-install:44 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Будь ласка, виберіть мапу клавіатури." #: finish-install:114 finish-install:132 finish-install:144 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:114 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "" #: finish-install:117 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Пароль (ще раз)" #: finish-install:132 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:144 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "" #: harddrake2:27 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Альтернативні драйвери" #: harddrake2:28 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "список альтернативних драйверів для цієї звукової карти" #: harddrake2:30 harddrake2:122 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Шина" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "це фізична шина, до якої приєднано пристрій (напр: PCI, USB, ...)" #: harddrake2:33 harddrake2:148 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Ідентифікація шини" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- пристрої PCI і USB : тут перелічені PCI/USB ідентифікатори виробника, " "пристрою, вторинних виробника і пристрою" #: harddrake2:36 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Розташування на шині" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- пристрої pci: це визначає PCI-слот, пристрій і призначення карти\n" "- пристрої eide: пристрій є або вторинним, або головним\n" "- пристрої scsi: ідентифікатори шини і пристрою scsi" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Ємність диску" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" "спеціальні можливості драйвера (можливість записування і/чи підтримка DVD)" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "Description" msgstr "Опис" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "це поле описує пристрій" #: harddrake2:42 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Старий файл пристрою" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "в пакунку dev використовується назва старого статичного пристрою" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Модуль" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "модуль в ядрі GNU/Linux, який керує пристроєм" #: harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Додаткові розділи" #: harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "кількість додаткових розділів" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Геометрія" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Геометрія диску циліндр/головка/сектори" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Контролер диску" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "контролер диску зі сторони машини" #: harddrake2:50 #, fuzzy, c-format msgid "Identifier" msgstr "Ідентифікатор диску" #: harddrake2:50 #, fuzzy, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "звичайний серійний номер диску" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Клас носія" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "клас пристрою" #: harddrake2:52 harddrake2:85 #, c-format msgid "Model" msgstr "Модель" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "модель твердого диску" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "мережевий порт друкарки" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Первинні розділи" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "первинний" #: harddrake2:55 harddrake2:90 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Виробник" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "назва виробника прострою" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "" #: harddrake2:56 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "назва виробника прострою" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Шина PCI #" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "шина PCI, до якої приєднано пристрій" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "# пристрою PCI" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "номер пристрою PCI" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "# функції PCI" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "номер функції PCI" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID виробника" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "це стандартний номерний ідентифікатор виробника" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID пристрою" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "це номерний ідентифікатор прострою" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "додатковий ID виробника" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "це додатковий номерний ідентифікатор виробника" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "додатковий ID пристрою" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "це додатковий номерний ідентифікатор пристрою" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ID пристрою USB" #: harddrake2:64 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:68 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:68 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "ядро GNU/Linux потребує запуску під час завантаження обчислювального циклу, " "щоб ініціалізувати лічильник часу. Його результат зберігається як спосіб " "оцінки продуктивності процесора." #: harddrake2:69 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Розмір кешу" #: harddrake2:69 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "розмір кешу процесора другого рівня" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: harddrake2:72 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma bug" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "якщо цей процесор має помилку Cyrix 6x86 Coma" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Сімейство cpu" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "сімейство cpu (напр. 6 для класу i686)" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Рівень cpuid" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "інформаційний рівень, який може бути досягнутий інструкцією cpuid" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Частота (МГц)" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "частота процесора в МГц (мегагерцах, які в першому наближенні можуть бути " "наближено порівняні з числом інструкцій, які процесор може виконати за одну " "секунду)" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Прапорці" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Прапорці CPU, повідомлені ядром" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Помилка Fdiv" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Перші чіпи Intel Pentium мали помилку в математичному співпроцесорі, яка не " "забезпечувала необхідної точності при діленні з плаваючою крапкою (FDIV)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Чи є FPU" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "'так' означає, що процесор має арифметичного співпроцесора" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Чи має FPU вектор irq" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" "так означає, що арифметичний співпроцесор має вмонтований вектор виняткових " "операцій" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Помилка F00f" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "ранні пентіуми мали помилку і зависали при декодуванні F00F" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Помилка зупину" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Деякі з ранніх чіпів i486DX-100 не могли точно повертатися в робочий режим " "після використання інструкції \"halt\"" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "покоління процесора" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "покоління процесора (напр. 8 для Pentium III, ...)" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Назва моделі" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "офіційна назва виробника процесора" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "назва CPU" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID процесора" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "номер процесора" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Покращення моделі" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "версія процесора (номер (покоління) моделі)" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "назва виробника процесора" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Захист від запису" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "прапорець WP регістра CR0 процесора встановлює захист від запису на рівень " "сторінки пам'яті, таким чином, процесором вмикається захист неперевіреного " "доступу з ядра до пам'яті користувача (отже, це захист від багів)" #: harddrake2:95 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Форматувати дискету" #: harddrake2:95 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "формати дискет, які підтримуються дисководом" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Канал" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Канал EIDE/SCSI" #: harddrake2:100 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Ідентифікатор диску" #: harddrake2:100 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "звичайний серійний номер диску" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Логічний номер модуля" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "номер пристрою SCSI (LUN). Під'єднані до комп'ютера пристрої SCSI унікально\n" "ідинтифікуються номером каналу, ID та логічним номером модуля" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:108 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Об'єм встановленого" #: harddrake2:108 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Об'єм встановленої мікросхеми пам'яті" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Доступний об'єм" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Доступний об'єм мікросхеми пам'яті" #: harddrake2:110 harddrake2:119 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #: harddrake2:110 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "тип мікросхеми пам'яті" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Швидкодія" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Швидкодія мікросхеми пам'яті" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "З'єднання мікросхеми" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Тип мікросхеми пам'яті" #: harddrake2:117 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Файл пристрою" #: harddrake2:117 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "пристрій файла використовується для зв'язку з драйвером ядра для миші" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Емульоване коліщатко" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "чи емулюється коліщатко, чи ні" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "тип миші" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "назва миші" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Кількість кнопок" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "кількість кнопок миші" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "тип шини, до якої під'єднано мишу" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Протокол миші, що використовується X11" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "протокол, який графічна стільниця використовує з мишою" #: harddrake2:130 harddrake2:139 harddrake2:146 harddrake2:154 harddrake2:334 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Ідентифікація" #: harddrake2:131 harddrake2:147 #, c-format msgid "Connection" msgstr "З'єднання" #: harddrake2:140 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Характеристики" #: harddrake2:141 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Помилки" #: harddrake2:142 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: harddrake2:149 #, c-format msgid "Device" msgstr "Пристрій: " #: harddrake2:150 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Розділи" #: harddrake2:155 #, c-format msgid "Features" msgstr "Параметри" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:178 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Параметри" #: harddrake2:179 harddrake2:208 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Довідка" #: harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Користуватися автовизначенням друкарок" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Автовизначення модемів" #: harddrake2:185 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Автоматично визначати драйвери jaz" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: harddrake2:190 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Конфігурація Помічника" #: harddrake2:197 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Вийти" #: harddrake2:210 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/Описи полів" #: harddrake2:212 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Довідка HardDrake" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Виберіть пристрій !" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Після того, як Ви вибрали пристрій, Ви зможете побачити інформацію про нього " "в полях, що відображаються у правому вікні (\"Інформація\")" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_R Повідомити про помилку" #: harddrake2:229 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Про..." #: harddrake2:232 #, fuzzy, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake2" #: harddrake2:234 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: harddrake2:236 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "" #: harddrake2:269 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Знайдене залізо" #: harddrake2:272 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "Інформація" #: harddrake2:274 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "" #: harddrake2:281 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Запустити інструмент налаштування" #: harddrake2:301 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Клацніть на пристрої в лівому дереві, щоб тут побачити інформацію про нього." #: harddrake2:321 #, c-format msgid "unknown" msgstr "невідома" #: harddrake2:322 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #: harddrake2:342 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Misc" #: harddrake2:417 #, c-format msgid "secondary" msgstr "вторинний" #: harddrake2:417 #, c-format msgid "primary" msgstr "первинний" #: harddrake2:421 #, c-format msgid "burner" msgstr "записувач" #: harddrake2:421 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:473 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Невідомий/Інші" #: harddrake2:515 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Наступні пакунки повинні бути встановлені:\n" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:44 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Вам потрібно встановити наступні пакунки: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:47 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: localedrake:55 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "Зміни зроблено, але щоб вони вступили в дію, Вам потрібно перезареєструватися" #: logdrake:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Журнал Mandriva Linux Tools" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Показувати лише для виділеного дня" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Файл/Новий" #: logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Файл/_Відкрити" #: logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Файл/Записати" #: logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Файл/Записати, як" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Файл/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Параметри/Тест" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Довідка/Про..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Розпізнавання" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Користувач" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Повідомлення" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Системний журнал" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "пошук" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Засіб доглядання Ваших журнальних файлів" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Співпадає" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "але не відповідає" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Виберіть файл" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Зміст файла" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Поштове повідомлення" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Помічник нагадування несподівано перервався:" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "будь ласка, зачекайте, проходження файла: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Сервер World Wide Web Apache" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Розпізнавач назв домену" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Сервер Ftp" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Поштовий сервер postfix" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Сервер Samba" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Сервер SSH " #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Сервіс Webmin" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Сервіс xinetd " #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Налаштувати систему поштового нагадування" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Зупинити систему поштового нагадування" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Налаштування поштового оповіщення" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Ласкаво просимо до конфігураційної програми для пошти.\n" "\n" "Тут Ви можете встановити систему оповіщення.\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Що Ви хочете зробити?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Налаштування сервісів" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Ви отримаєте повідомлення, якщо один з вибраних сервісів більше не " "працюватиме" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Завантажити налаштування" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Ви отримаєте повідомлення, якщо завантаження вище за цю величину" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Завантаження" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Налаштування попередження" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Будь ласка, введіть нижче Вашу електронну адресу" #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" "і введіть назву (або IP-адресу) сервера SMTP, якого Ви хочете використовувати" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" "\"%s\" не є ні правильною електронною адресою, ні існуючим локальним " "користувачем!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" є локальним користувачем, але Ви не вибрали локальний smtp, тому Ви " "повинні використовувати повну електронну адресу!" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Помічник успішно налаштував попередження про пошту." #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Помічник успішно вимкнув попередження про пошту." #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Зберегти як.." #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Для використання сканера повинні бути встановлені пакунки SANE.\n" "\n" "Ви хочете встановити пакунки SANE?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Вихід зі Scannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Неможливо встановити пакунки, необхідні для встановлення сканерів з " "допомогою Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake не буде запущено." #: scannerdrake:67 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Йде пошук налаштованих сканерів ..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:510 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Йде пошук нових сканерів ..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:532 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Перестворюється список налаштованих сканерів ..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s не підтримується цією версією %s." #: scannerdrake:104 scannerdrake:115 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Конфігурація" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "Знайдено %s на %s, налаштувати автоматично?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s немає в базі даних про сканери, налаштуєте вручну?" #: scannerdrake:130 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Налаштування попередження" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (НЕ ПІДТРИМУЄТЬСЯ)" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s не підтримується Лінаксом." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Не встановлювати файл виробника" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Спільний доступ до сканера" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Можливо, що Ваш %s потребує щоб його програма виробника завантажувалася в " "нього кожного разу при вмиканні." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "" "В цьому випадку Ви можете зробити так, щоб це виконувалось автоматично." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Щоб зробити це, Вам необхідно надати файл виробника для Вашого сканера, щоб " "він міг бути встановлений." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Ви можете знайти файл на диску чи дискеті, що поставлялись зі сканером, на " "домашній сторінці виробника, або на Вашому розділі Windows." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Встановити програму виробника з" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Дискета" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Інше місце" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Виберіть файл виробника" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Файл виробника %s не існує або недоступний!" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Можливо, Ваші сканери потребують програми виробника для завантаження щоразу " "при увімкненні." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Щоб це зробити, Вам необхідно надати файли виробника для Ваших сканерів, щоб " "їх можна було встановити." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Якщо Ви вже встановили програму виробника длясканера, можете зараз його " "поновити, надавши новий файл виробника." #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Встановити програму виробника для" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Виберіть файл виробника для %s" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Не вдалося встановити файл виробника для %s!" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Файл виробника для %s успішно встановлено." #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Пристрій %s не підтримується" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "Потрібно налаштувати %s з допомогою printerdrake.\n" "Ви можете запустити printerdrake з Центру Керування Мандріва в розділі %s." #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Встановлення модулів ядра..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Автоматично визначити наявні порти" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, fuzzy, c-format msgid "Device choice" msgstr "Файл пристрою" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Будь ласка, вкажіть пристрій, до якого під'єднано Ваш %s" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Зауваження: паралельні порти не можуть бути автовизначені)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "виберіть пристрій" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Йде пошук сканерів ..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Увага!" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "%s наможливо налаштувати повністю автоматично.\n" "\n" "Потрібно підправити дещо вручну. Будь ласка, внесіть необхідні зміни у файл /" "etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "Детальніше читайте в документації до драйвера. Виконайте команду \"man sane-%" "s\", щоб прочитати її." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Після цього Ви зможете сканувати документи з допомогою \"XSane\" або \"Kooka" "\" з меню програм Мультимедіа/Графіка." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "%s було налаштовано, але, можливо, потрібно дещо підправити вручну, щоб все " "працювало. " #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Якщо він не з'являється в списку налаштованих сканерів в головному вікні " "Scannerdrake, або не працює правильно, " #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "внесіть виправлення в конфігураційний файл /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Вітання!" #: scannerdrake:421 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Ваш %s було налаштовано.\n" "Тепер Ви можете сканувати документи з допомогою \"XSane\" або \"Kooka\" з " "меню програм Мультимедіа/Графіка." #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Наступні сканери\n" "\n" "%s\n" "доступні у Вашій системі.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Наступний сканер\n" "\n" "%s\n" "доступний у Вашій системі.\n" #: scannerdrake:450 scannerdrake:453 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Не знайдено доступних сканерів у Вашій системі.\n" #: scannerdrake:461 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Керування друкарками %s" #: scannerdrake:467 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Шукати нові сканери" #: scannerdrake:473 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Додати сканера вручну" #: scannerdrake:480 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Встановити/Поновити файли виробника" #: scannerdrake:486 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Спільний доступ до сканера" #: scannerdrake:545 scannerdrake:710 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Всі віддалені машини" #: scannerdrake:557 scannerdrake:860 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Ця машина" #: scannerdrake:596 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Спільний доступ до сканера" #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Тут Ви можете вказати, чи приєднані до цієї машини сканери можуть бути " "доступними до віддалених машин, і до яких саме." #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Тут Ви можете також вирішити, чи сканери з віддалених машин будуть " "доступними на цій машині." #: scannerdrake:601 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Сканери з цієї машини є доступними для інших комп'ютерів" #: scannerdrake:603 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Сканер є доступним для машин: " #: scannerdrake:608 scannerdrake:625 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Немає віддалених машин" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Використовувати сканери на віддалених комп'ютерах" #: scannerdrake:620 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Використовувати сканери на машинах: " #: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Спільний доступ до локальних сканерів" #: scannerdrake:648 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Це перелік машин, на яких можуть бути доступними локально приєднані сканери:" #: scannerdrake:659 scannerdrake:809 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Додати машину" #: scannerdrake:665 scannerdrake:815 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Редактувати вибрану машину" #: scannerdrake:674 scannerdrake:824 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Видалити вибрану машину" #: scannerdrake:683 scannerdrake:833 #, c-format msgid "Done" msgstr "Зроблено" #: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 #: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Назва/IP-адреса машини:" #: scannerdrake:720 scannerdrake:870 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Виберіть машину, на якій локальні сканери повинні бути доступними:" #: scannerdrake:731 scannerdrake:881 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Вам потрібно ввести або назву машини, або IP-адресу.\n" #: scannerdrake:742 scannerdrake:892 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ця машина вже є в списку, її не можна додати знову.\n" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Використання віддалених сканерів" #: scannerdrake:798 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Це перелік машин, з яких можна використовувати сканери:" #: scannerdrake:955 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "для того, щоб надати спільний доступ до локальних сканерів\n" "потрібно встановити saned.\n" "\n" "Ви хочете встановити пакунок saned?" #: scannerdrake:959 scannerdrake:963 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Ваші сканери не будуть доступними в мережі." #: scannerdrake:962 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Неможливо встановити пакунки, необхідні для організації спільного доступу до " "сканерів." #: service_harddrake:124 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Деякі пристрої в обладнанні класу \"%s\" було видалено:\n" #: service_harddrake:125 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- було видалено %s\n" #: service_harddrake:128 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Деякі пристрої було додано: %s\n" #: service_harddrake:129 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- було додано- %s\n" #: service_harddrake:252 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Відбувається визначення пристроїв" #: service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Зміни обладнання в класі \"%s\" (%s секунд на відповідь)" #: service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Чи хочете Ви запустити відповідний інструмент налаштування?" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Regional Settings" msgstr "Системні встановлення" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "Конфігурація Помічника" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Language & country configuration" msgstr "Налаштування вручну" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Regional Settings" msgstr "Параметри" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Помилка!" #~ msgid "I can not find needed image file `%s'." #~ msgstr "Не можу знайти потрібного файлу із зображенням `%s'" #~ msgid "Auto Install Configurator" #~ msgstr "Конфіґуратор автоматичного встановлення" #~ msgid "" #~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " #~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" #~ "\n" #~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " #~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " #~ "in order to change their values.\n" #~ "\n" #~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " #~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " #~ "computer.\n" #~ "\n" #~ "Press ok to continue." #~ msgstr "" #~ "Зараз Ви будете налаштовувати дискету для автоматичного встановлення. " #~ "Цей\n" #~ "режим встановлення дещо небезпечний і ним треба користуватися\n" #~ "обережно.\n" #~ "\n" #~ "Користуючись цим режимом, Ви можете повторити встановлення, яке Ви\n" #~ "щойно виконали на даній системі. На деяких етапах Вам будуть\n" #~ "задані запитання, щоб змінити значення кількох змінних.\n" #~ "\n" #~ "Для найбільшої безпеки поділ диску на розділи і форматування ніколи не\n" #~ "буде виконуватись автоматично незалежно від того, що вибрано при\n" #~ "встановленні.\n" #~ "\n" #~ "Натисніть OK для продовження." #~ msgid "replay" #~ msgstr "повторити" #~ msgid "manual" #~ msgstr "вручну" #~ msgid "Automatic Steps Configuration" #~ msgstr "Конфіґурація кроків установки" #~ msgid "" #~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " #~ "it will be manual" #~ msgstr "" #~ "Вкажіть, будь ласка, для кожного кроку, чи він буде повторений, як при " #~ "встановленні, чи виконається вручну" #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" #~ msgstr "Вставте чисту дискету в дисковод %s" #~ msgid "Creating auto install floppy" #~ msgstr "Створення дискети для автоматичного встановлення" #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" #~ msgstr "Вставте іншу чисту дискету в дисковод %s (для диска драйверів)" #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" #~ msgstr "Створення дискети для автоматичного встановлення (диск драйверів)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " #~ "left" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ласкаво просимо.\n" #~ "\n" #~ "Параметри автоматичного встановлення доступні в розділах зліва" #~ msgid "" #~ "The floppy has been successfully generated.\n" #~ "You may now replay your installation." #~ msgstr "" #~ "Дискета створена успішно.\n" #~ "Тепер Ви зможете повторити встановлення." #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Автовстановлення" #~ msgid "Add an item" #~ msgstr "Додати пункт" #~ msgid "Remove the last item" #~ msgstr "Видалити останній пункт" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Msec" #~ msgstr "Msec" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "Urpmi" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake" /a> 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737
# translation of pt.po to Português
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3
#
# Copyright (C) 2000 Mandriva
#
# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999.
# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003.
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005.
# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006.
# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006.
# Ze <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005.
# Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005.
# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
# Zé <ze@mandriva.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 22:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:59+0100\n"
"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"

#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213
#: drakfont:226 drakfont:264 draksplash:202 finish-install:119 logdrake:170
#: logdrake:445 logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: drakboot:53
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr "Nenhum carregador de arranque encontrado, a criar nova configuração"

#: drakboot:88 harddrake2:198 harddrake2:199 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"

#: drakboot:89 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Ficheiro/_Sair"

#: drakboot:89 harddrake2:199 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>S"

#: drakboot:129
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Apenas texto"

#: drakboot:130
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Detalhado"

#: drakboot:131
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Silencioso"

#: drakboot:137 drakbug:260 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386
#: drakups:27 harddrake2:527 localedrake:43 notify-x11-free-driver-switch:15
#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
#: scannerdrake:954
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: drakboot:138
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"O carregador de arranque do seu sistema não está em modo 'framebuffer'. Para "
"activar o arranque gráfico, seleccione um modo de gráfico a partir da "
"ferramenta de configuração do carregador de arranque."

#: drakboot:139
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Deseja-o configurar agora ?"

#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Instalar temas"

#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Selecção do tema de arranque gráfico"

#: drakboot:153
#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Modo de arranque gráfico:"

#: drakboot:155
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: drakboot:158
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Mostrar tema\n"
"na consola"

#: drakboot:163 draksplash:26
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Criar novo tema"

#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Utilizador predefinido"

#: drakboot:196
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Ecrã predefinido"

#: drakboot:199
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Não, não desejo auto-autenticar-me"

#: drakboot:200
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Sim, desejo auto-autenticar-me com este (utilizador, ecrâ)"

#: drakboot:207
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Modo do sistema"

#: drakboot:210
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Lançar ambiente gráfico quando o sistema o arranca"

#: drakboot:262
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configuração do Estilo de Arranque"

#: drakboot:264 drakboot:268
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Modo gráfico"

#: drakboot:265
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Por favor escolha o modo gráfico, será aplicado a cada uma das entradas de "
"arranque,\n"
"escolhidas em baixo.\n"
"Certifique-se que a sua placa gráfica suporta o modo escolhido."

#: drakbug:65 drakbug:152
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "O programa \"%s\" estoirou com o seguinte erro:"

#: drakbug:76
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Ferramenta Mandriva Linux de Comunicação de Erros"

#: drakbug:81
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Centro de Controlo Mandriva Linux"

#: drakbug:82
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Assistente de Primeira Vez"

#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Ferramenta de sincronização"

#: drakbug:84 drakbug:216
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Ferramentas Autónomas"

#: drakbug:86 drakbug:87
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Em-linha"

#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Controlo Remoto"

#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Gestor de Programas"

#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Ferramenta de Migração Windows"

#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Assistentes de Configuração"

#: drakbug:113
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "Seleccione a Ferramenta Mandriva:"

#: drakbug:114
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"ou Nome da Aplicação\n"
"(ou Localização Completa):"

#: drakbug:117
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Procurar Pacote"

#: drakbug:119
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Pacote: "

#: drakbug:120
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"

#: drakbug:151
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr "O programa \"%s\" falhou (segfault) com o seguinte erro:"

#: drakbug:155
#, c-format
msgid "Its GDB trace is:"
msgstr "A sua depuração GDB:"

#: drakbug:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"Para enviar o relatório de um erro, clique no botão enviar.\n"
"Isto irá abrir uma janela do navegador web em %s onde irá encontrar um "
"formulário para preencher.  A informação mostrada em cima irá\n"
"ser transferida para esse servidor. Convém incluir no seu relatório os "
"resultados de lspcidrake -v, a versão do kernel e /proc/cpuinfo."

#: drakbug:160
#, c-format
msgid ""
"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
"command: %s."
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: drakbug:163
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""

#: drakbug:166
#, fuzzy, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
msgstr "Deve instalar os seguintes pacotes: %s"

#: drakbug:173
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr "Por favor descreva o que estava a fazer quando estoirou."

#: drakbug:185 drakperm:136
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: drakbug:189
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Enviar"

#: drakbug:190 drakfont:506
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: drakbug:223
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"

#: drakbug:236
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Pacote não instalado"

#: drakbug:261
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""
"Deve indicar o que estava a fazer quando ocorreu este erro para que o "
"possamos reproduzir e assim aumentar as hipóteses de correcção"

#: drakbug:262
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr "Obrigado."

#: drakclock:30 draksec:170
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Definições de Data, Hora e Fuso Horário"

#: drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "não definido"

#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Alterar Fuso Horário"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Fuso Horário - DrakClock"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Qual é o seu fuso horário?"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "O relógio da sua máquina está definido para GMT?"

#: drakclock:70
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Protocolo Horário de Rede"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"O seu computador pode sincronizar o relógio\n"
"com um servidor horário remoto usando NTP"

#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Activar Protocolo Horário da Rede"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"

#: drakclock:111
#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Por favor indique um endereço válido de um servidor NTP."

#: drakclock:126
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Não foi possível sincronizar com %s."

#: drakclock:127 drakdvb:149 draksplash:125 logdrake:175 scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: drakclock:128
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"

#: drakclock:151 drakclock:161
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"

#: drakdvb:30
#, fuzzy, c-format
msgid "DVB"
msgstr "DVD"

#: drakdvb:39 harddrake2:101
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: drakdvb:57
#, c-format
msgid "%s already exists and its contents will be lost"
msgstr ""

#: drakdvb:74
#, c-format
msgid "Could not get the list of available channels"
msgstr ""

#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 harddrake2:381 scannerdrake:66
#: scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368
#: scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 service_harddrake:264
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"

#: drakdvb:84
#, c-format
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
msgstr ""

#: drakdvb:85 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:213
#: drakups:217 logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: drakdvb:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Detect Channels"
msgstr "Canal"

#: drakdvb:150
#, fuzzy, c-format
msgid "View Channel"
msgstr "Canal"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE Display Manager)"

#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X Display Manager)"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "A escolher um gestor de ecrã"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"O Gestor de Ecrã X11 permite autenticar-se graficamente no seu\n"
"sistema com o Sistema de Janelas X e suporta correr várias sessões X\n"
"diferentes na sua máquina local e ao mesmo tempo."

#: drakedm:74
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "A alteração está completa, deseja reiniciar o serviço dm?"

#: drakedm:75
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Irá fechar todos os programas em execução e perder a sua sessão actual. Tem "
"certeza que deseja reiniciar o serviço dm?"

#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Procurar tipos de letra instalados"

#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Desmarcar tipos de letra instalados"

#: drakfont:213
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Nenhum tipo de letra encontrado"

#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "analisar todos os tipos de letra"

#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
#, c-format
msgid "done"
msgstr "terminado"

#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas partições montadas"

#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Seleccionar novamente tipos de letra correctos"

#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra.\n"

#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Procurar tipos de letra na lista instalada"

#: drakfont:298
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "conversão de tipos de letra %s"

#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Cópia dos tipos de letra"

#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Instalação de tipos de letra True Type"

#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "por favor aguarde durante o ttmkfdir..."

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Instalação do tipo de letra True Type terminada"

#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "compilação type1inst"

#: drakfont:363
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Referência Ghostscript"

#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Suprimir Ficheiros Temporários"

#: drakfont:425 drakfont:431
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Suprimir Ficheiros dos Tipos de Letra"

#: drakfont:439
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem permissões "
"de uso e instale-os no seu sistema.\n"
"\n"
"Pode instalar os tipos de letra normalmente. Nalguns casos, os tipos de "
"letra fraudulentos podem bloquear o servidor X."

#: drakfont:478
#, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Instalação de Tipos de Letra"

#: drakfont:489
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:490 drakfont:642
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Lista dos Tipos de Letra"

#: drakfont:493
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Obter Tipos de Letra Windows"

#: drakfont:499
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Acerca"

#: drakfont:500 drakfont:541
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: drakfont:501 drakfont:721
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

#: drakfont:502
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: drakfont:520
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "Drakfont"

#: drakfont:522 harddrake2:236
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mandriva"

#: drakfont:524
#, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "Instalador de tipos de letra."

#: drakfont:526 harddrake2:240
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:533 harddrake2:245
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "José Melo <mmodem00@gmail.com>\n"

#: drakfont:543
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Escolha as aplicações que irão suportar os tipos de letra:"

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:555
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org"

#: drakfont:556
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:557
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Impressoras Genéricas"

#: drakfont:562 drakfont:572 draksplash:213 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: drakfont:571
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Escolha o ficheiro dos tipos de letra e clique em 'Adicionar'"

#: drakfont:572
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Selecção de Ficheiros"

#: drakfont:576
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de Letra"

#: drakfont:640 draksec:166
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Importar tipos de letra"

#: drakfont:646 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: drakfont:653
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: drakfont:684
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr "Tem certeza que deseja desinstalar os seguintes tipos de letra?"

#: drakfont:688 draksec:60 harddrake2:326
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: drakfont:690 draksec:59 harddrake2:327
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Não"

#: drakfont:729
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Desmarcar Tudo"

#: drakfont:732
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Tudo"

#: drakfont:749
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Importar tipos de letra"

#: drakfont:753 drakfont:773
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Testes iniciais"

#: drakfont:754
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Copiar tipos de letra no seu sistema"

#: drakfont:755
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Instalar e converter tipos de letra"

#: drakfont:756
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Pós Instalação"

#: drakfont:768
#, c-format
msgid "Removing fonts"
msgstr "A remover tipos de letra"

#: drakfont:774
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Remover tipos de letra no seu sistema"

#: drakfont:775
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Pós Desinstalação"

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Direitos de Autor (C) %s Mandriva.\n"
"Isto é um programa livre e pode ser redistribuído nos termos GNU GPL.\n"
"\n"
"Uso:\n"

#: drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - mostra esta ajuda   \n"

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - carrega a página html de ajuda que se refere ao "
"id_label\n"

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - liga a outra página web (para o interface bem-"
"vindo\n"
"do Gestor de Janelas)\n"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Centro de Ajuda Mandriva Linux"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr "Nenhuma ajuda para %s\n"

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Definições do sistema"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Definições personalizadas"

#: drakperm:25
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Definições personalizadas e do sistema"

#: drakperm:33
#, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Permissões de Segurança"

#: drakperm:45
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Editável"

#: drakperm:50 drakperm:320
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Localização"

#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Utilizador"

#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

#: drakperm:60
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "Adicionar nova regra"

#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Editar regra actual"

#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Aqui pode ver ficheiros para usar e corrigir as permissões, os donos, e os "
"grupos via msec.\n"
"Pode também editar as suas próprias regras que irão substituir as regras "
"predefinidas."

#: drakperm:112
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"O nível de segurança actual é %s.\n"
"Seleccione as permissões para ver/editar"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Subir"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Mover regra seleccionada um nível acima"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Descer"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Mover regra seleccionada um nível abaixo"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Adicionar regra"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Adicionar nova regra no fim"

#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Apagar regra seleccionada"

#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: drakperm:241
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "procurar"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "user"
msgstr "utilizador"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "group"
msgstr "grupo"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "other"
msgstr "outro"

#: drakperm:249
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#: drakperm:251
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Ler"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:254
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Permite ao \"%s\" ler o ficheiro"

#: drakperm:258
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Escrever"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:261
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Permite ao \"%s\" escrever o ficheiro"

#: drakperm:265
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Executar"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:268
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Permite ao \"%s\" executar o ficheiro"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Usado para directório:\n"
" apenas o dono do directório ou do ficheiro neste directório o pode apagar"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Definir UID"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Usar id do dono para execução"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Definir GID"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Usar id do grupo para execução"

#: drakperm:290
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Utilizador:"

#: drakperm:291
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"

#: drakperm:295
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Utilizador actual"

#: drakperm:296
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Quando marcado, o dono e o grupo não serão mudados"

#: drakperm:306
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Selecção da localização"

#: drakperm:326
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Propriedades"

#: drakperm:376
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"O primeiro caracter da localização deve ser uma barra (\"/\"):\n"
"\"%s\""

#: drakperm:386
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr "O utilizador e o grupo devem ser válidos!"

#: drakperm:387
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Utilizador: %s"

#: drakperm:388
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grupo: %s"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "TODOS"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOCAL"

#: draksec:56
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "NENHUM"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"

#: draksec:58
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: draksec:91
#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Nível de Segurança e Verificações"

#: draksec:114
#, c-format
msgid "Configure authentication required to access Mandriva tools"
msgstr ""

#: draksec:117
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Sem senha"

#: draksec:118
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr "Senha de administrador"

#: draksec:119
#, c-format
msgid "User password"
msgstr "Senha de utilizador"

#: draksec:149 draksec:204
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Gestão de Programas"

#: draksec:150
#, c-format
msgid "Mandriva Update"
msgstr "Actualização Mandriva"

#: draksec:151
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Gestor de Médias de Programas"

#: draksec:152
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Configurar efeitos de ecrã 3D"

#: draksec:153
#, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor Gráfico"

#: draksec:154
#, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Configuração do Rato"

#: draksec:155
#, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Configuração do Teclado"

#: draksec:156
#, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "Configuração UPS"

#: draksec:157
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuração da Rede"

#: draksec:158
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Definições de endereços"

#: draksec:159
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Gestão da Rede"

#: draksec:160
#, c-format
msgid "Wireless Network Roaming"
msgstr ""

#: draksec:161
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: draksec:162
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configuração Proxy"

#: draksec:163
#, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Partilha da Conexão"

#: draksec:165
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Salvaguardas"

#: draksec:167 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Registos"

#: draksec:168
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Serviços"

#: draksec:169
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"

#: draksec:171
#, c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuração de Arranque"

#: draksec:205
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Material"

#: draksec:206
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: draksec:207
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: draksec:208
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Nenhuma placa de som foi detectada na sua máquina. Por favor verifique se a "
"placa de som suportada pelo Linux está bem ligada.\n"
"\n"
"\n"
"Pode visitar a nossa base de dados de material em:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: draksound:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Nota: se tem uma placa som ISA PnP, irá ter de usar o programa alsaconf ou "
"sndconfig.  Basta digitar \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" numa consola."

#: draksplash:33
#, c-format
msgid "X coordinate of text box"
msgstr "Coordenação x da caixa de texto"

#: draksplash:34
#, c-format
msgid "Y coordinate of text box"
msgstr "Coordenação y da caixa de texto"

#: draksplash:35
#, c-format
msgid "Text box width"
msgstr "Comprimento da caixa de texto"

#: draksplash:36
#, c-format
msgid "Text box height"
msgstr "Altura da caixa de texto"

#: draksplash:37
#, c-format
msgid ""
"The progress bar X coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"A coordenada x da barra de progresso\n"
"do seu canto superior esquerdo"

#: draksplash:38
#, c-format
msgid ""
"The progress bar Y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"A coordenada y da barra de progresso\n"
"do seu canto superior esquerdo"

#: draksplash:39
#, c-format
msgid "The width of the progress bar"
msgstr "A largura da barra de progresso"

#: draksplash:40
#, c-format
msgid "The height of the progress bar"
msgstr "A altura da barra de progresso"

#: draksplash:41
#, c-format
msgid "X coordinate of the text"
msgstr "Coordenada x do texto"

#: draksplash:42
#, c-format
msgid "Y coordinate of the text"
msgstr "Coordenada y do texto"

#: draksplash:43
#, c-format
msgid "Text box transparency"
msgstr "Transparência da caixa de texto"

#: draksplash:44
#, c-format
msgid "Progress box transparency"
msgstr "Transparência da caixa de progresso"

#: draksplash:45
#, c-format
msgid "Text size"
msgstr "Tamanho do texto"

#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de Progresso"

#: draksplash:65
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
msgstr "Escolher cor 1 da barra de progresso"

#: draksplash:67
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
msgstr "Escolher cor 2 da barra de progresso"

#: draksplash:69
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
msgstr "Escolher fundo da barra de progresso"

#: draksplash:72
#, c-format
msgid "Gradient type"
msgstr "Tipo de gradiente"

#: draksplash:78
#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: draksplash:80
#, c-format
msgid "Choose text color"
msgstr "Escolher cor do texto"

#: draksplash:83 draksplash:102
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr "Escolher imagem"

#: draksplash:87
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr "Arranque inicial silencioso"

#: draksplash:90
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
msgstr "Escolher cor da zona do texto"

#: draksplash:93
#, c-format
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"

#: draksplash:97
#, c-format
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: draksplash:103
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr "Arranque inicial verboso"

#: draksplash:110
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Nome do tema"

#: draksplash:115
#, c-format
msgid "Final resolution"
msgstr "Resolução final"

#: draksplash:119
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Mostrar logo na consola"

#: draksplash:124
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Gravar tema"

#: draksplash:187
#, c-format
msgid "Please enter a theme name"
msgstr "Por favor indique um nome do tema"

#: draksplash:190
#, c-format
msgid "Please select a splash image"
msgstr "Por favor escolha uma imagem de arranque"

#: draksplash:193
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "a gravar o tema inicial de arranque..."

#: draksplash:202
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr "Não é possível carregar a imagem %s"

#: draksplash:213
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "escolher imagem"

#: draksplash:228
#, c-format
msgid "Color selection"
msgstr "Selecção da cor"

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Conectado através de um porto série ou de um cabo usb"

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Configuração manual"

#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Adicionar dispositivo UPS"

#: drakups:81
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Bem-vindo ao utilitário de configuração UPS.\n"
"\n"
"Aqui, irá pode adicionar um novo UPS ao seu sistema.\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Vamos adicionar um dispositivo UPS.\n"
"\n"
"Deseja que os dispositivos UPS conectados a esta máquina sejam auto "
"detectados ou sejam manualmente seleccionados ?"

#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Autodetecção"

#: drakups:99 harddrake2:381
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Detecção em progresso"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "O assistente adicionou com sucesso os seguintes dispositivos UPS:"

#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Nenhum dispositivo UPS novo encontrado"

#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Configuração do controlador UPS"

#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Por favor escolha o seu modelo UPS"

#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Fabricante/Modelo:"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Estamos a configurar o UPS \"%s\" a partir de \"%s\".\n"
"Por favor preencha o seu nome, controlador e porto."

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "O nome do seu ups"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "O controlador que gere o seu UPS"

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"

#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "O porto onde está conectado o seu ups"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo UPS \"%s\"."

#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Dispositivos UPS"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:115
#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: drakups:249 harddrake2:137
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"

#: drakups:249 harddrake2:55
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Porto"

#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Utilizadores UPS"

#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Controlo de Acesso"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "Mascara IP"

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Regras"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Acção"

#: drakups:297 harddrake2:86
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Nome ACL"

#: drakups:297 finish-install:179
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: drakups:329
#, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "Gestão UPS"

#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração UPS"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Nenhuma placa de TV detectada!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Nenhuma placa de TV foi detectada na sua máquina. Por favor verifique se a "
"placa de Vídeo/TV suportada pelo Linux está bem conectada.\n"
"\n"
"\n"
"Pode visitar a nossa base de dados de material em :\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: finish-install:56
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: finish-install:57
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Por favor, escolha a disposição do seu teclado."

#: finish-install:177 finish-install:195 finish-install:207
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr "Partição pessoal encriptada"

#: finish-install:177
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr "Por favor indique a senha para i utilizador %s"

#: finish-install:180
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Senha (novamente)"

#: finish-install:195
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr "A criar partição pessoal encriptada"

#: finish-install:207
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr "A formatar partição pessoal encriptada"

#: harddrake2:29
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Controladores alternativos"

#: harddrake2:30
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "a lista dos controladores alternativos para esta placa de som"

#: harddrake2:32 harddrake2:124
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: harddrake2:33
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"este é o bus físico no qual o dispositivo está ligado (ex: PCI, USB, ...)"

#: harddrake2:35 harddrake2:150
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Identificação do Bus"

#: harddrake2:36
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- dispositivos PCI e USB : isto lista o vendedor, o dispositivo, subvendedor "
"e os subdispositivos ids PCI/USB"

#: harddrake2:38
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Posição no bus"

#: harddrake2:39
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- dispositivos pci : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n"
"- dispositivos eide : o dispositivo ou é slave ou master\n"
"- dispositivos scsi : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi"

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Capacidade do disco"

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""
"capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "este campo descreve o dispositivo"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Ficheiro antigo do dispositivo"

#: harddrake2:45
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "nome de dispositivo estático antigo usado no pacote dev"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Módulo"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que gere o dispositivo"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Partições extendidas"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "o número de partições extendidas"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "Cilindros/cabeças/sectores da geometria do disco"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Controlador do disco"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "o controlador do disco na parte do endereço"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "normalmente o número série do dispositivo"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Classe da média"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "classe do dispositivo material"

#: harddrake2:54 harddrake2:87
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "modelo do disco rígido"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "porto da impressora de rede"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Partições primárias"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "o número de partições primárias"

#: harddrake2:57 harddrake2:92
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vendedor"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "o nome do vendedor do dispositivo"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr "Domínio PCI"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "o domínio PCI do dispositivo"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Bus PCI #"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "o bus PCI onde o dispositivo está ligado"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "Dispositivo PCI #"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "Número do dispositivo PCI"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "Função PCI #"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Número da função PCI"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID do vendedor"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "este é o identificador numérico padrão do vendedor"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID do Dispositivo"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "ID do sub-vendedor"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "este é o menor identificador numérico do vendedor"

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "ID do sub dispositivo"

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "este é o menor identificador numérico do dispositivo"

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "ID do dispositivo USB"

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:70
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"O kernel GNU/Linux precisa executar um ciclo de cálculos ao arrancar para "
"inicializar o contador de tempo.  Os seus resultados são armazenados como "
"bogomips como maneira de ter um termo/referência de comparação ('benchmark') "
"do processador (cpu)."

#: harddrake2:71
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Tamanho da cache"

#: harddrake2:71
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "tamanho da cache do cpu (segundo nível)"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Erro 'coma'"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "se este cpu tem o erro Coma dos Cyrix 6x86"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Família cpuid"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "família do cpu (ex: 6 para a classe i686)"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Nível cpuid"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "o nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frequência (MHz)"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"a frequência do cpu em MHz (Megahertz que na primeira aproximação pode ser "
"assimilada grosseiramente para o número de instruções que o cpu é capaz de "
"executar por segundo)"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Opções"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "as opções ('flags' em inglẽs) do processador comunicadas pelo kernel"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Erro Fdiv"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Os primeiros chips Intel Pentium fabricados têm um erro no seu processador "
"de ponto flutuante que não permite a precisão esperada quando executa uma "
"DIVisão de um ponto Flutuante (FDIV)"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "Presença FPU"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "sim significa que o processador tem um co-processador aritmético"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Se o FPU tem um vector irq"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""
"sim significa que o co-processador aritmético tem um vector de excepção "
"anexado"