# translation of DrakX-tr.po to Turkish
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
# ############################################
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
# Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr>,2001.
# Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002.
# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003.
#
# #############################################
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-01 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:279 draksec:328
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik kanıtlama"

#: drakauth:36 drakclock:110 drakclock:124 drakfont:214 drakfont:227
#: drakfont:265 draksplash:169 finish-install:82 logdrake:170 logdrake:445
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:730 scannerdrake:741
#: scannerdrake:880 scannerdrake:891 scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""

#: drakboot:83 harddrake2:196 harddrake2:197 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Dosya"

#: drakboot:84 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Dosya/Çı_kış"

#: drakboot:84 harddrake2:197 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>K"

#: drakboot:124
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Sadece metin"

#: drakboot:125
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Verbose"

#: drakboot:126
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Sessiz"

#: drakboot:132 drakfont:693 drakperm:378 drakperm:388 drakups:27
#: harddrake2:515 localedrake:43 scannerdrake:51 scannerdrake:54
#: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:955
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#: drakboot:133
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""

#: drakboot:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Yapılandırmanızı denemek ister misiniz?"

#: drakboot:143
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Temaları Kur"

#: drakboot:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Yazıcı model seçimi"

#: drakboot:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Yazıcı model seçimi"

#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: drakboot:153
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Konsol altında\n"
"temaları göster"

#: drakboot:158 draksplash:25
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Yeni tema oluştur"

#: drakboot:190
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Öntanımlı kullanıcı"

#: drakboot:191
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Öntanımlı masaüstü"

#: drakboot:194
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Hayır, Otomatik giriş istemiyorum"

#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Evet, otomatik girişi bu özelliklerle istiyorum (kullanıcı, masaüstü)"

#: drakboot:202
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Sistem Kipi"

#: drakboot:205
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Grafiksel ortam açılışta çalıştırılsın"

#: drakboot:257
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Önyükleme Yapılandırması"

#: drakboot:259 drakboot:263
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Ekran kipi"

#: drakboot:260
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""

#: drakbug:48 drakbug:113
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Mandriva Hata Bildirme Aracı"

#: drakbug:59
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Mandriva Linux Kontrol Merkezi"

#: drakbug:60
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "İlk Açılış Sihirbazı"

#: drakbug:61
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Senkronizasyon Aracı"

#: drakbug:62 drakbug:186
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Senkronizasyon Araçları"

#: drakbug:64 drakbug:65
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: drakbug:66
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Uzaktan Yönetim"

#: drakbug:67
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Yazılım Yöneticisi"

#: drakbug:68
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Windows Geçiş Aracı"

#: drakbug:69
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Yapılandırma Sihirbazı"

#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr ""

#: drakbug:92
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""

#: drakbug:95
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Paket Bul"

#: drakbug:97
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Paket:"

#: drakbug:98
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Çekirdek:"

#: drakbug:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, "
"kernel version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Hata bildirimi göndermek için düğmeye tıklayın.\n"
"Web tarayıcısı %s adresiyle açılacaktır.\n"
"Oradaki formu doldurunca yukarıdaki bilgilerilerle birlikte oraya\n"
"gönderilecek."

#: drakbug:127 drakperm:134 draksec:440 draksec:442 draksec:461 draksec:463
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: drakbug:129
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Bildir"

#: drakbug:160 drakfont:517
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: drakbug:196
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Kurulmadı"

#: drakbug:209
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Paket kurulu değil"

#: drakclock:30 draksec:334
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""

#: drakclock:39
#, fuzzy, c-format
msgid "not defined"
msgstr "yapılandırılmamış"

#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Zaman Dilimini Değiştir"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Zaman Dilimi - DrakClock"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Bulunduğunuz zaman dilimi hangisi?"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: drakclock:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Donanım saati GMT'ye göre ayarlansın"

#: drakclock:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Ağ arabirimi"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""

#: drakclock:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "%s Ağ Protokolü ile Geri Al"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Sunucu:"

#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman Dilimi"

#: drakclock:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Lütfen bir paket ismi giriniz."

#: drakclock:125
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr ""

#: drakclock:126 draksplash:93 logdrake:175 scannerdrake:492
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Çık"

#: drakclock:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Geri Al"

#: drakclock:149 drakclock:159
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr ""

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr ""

#: drakedm:43
#, fuzzy, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "Bir görüntü yönetici seçin"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Bir görüntü yönetici seçin"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""

#: drakedm:73
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Değişiklik tamamlandı, dm hizmetini yeniden başlatmak ister misiniz?"

#: drakedm:74
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""

#: drakfont:188
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Yüklü yazıtiplerini ara"

#: drakfont:190
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Yüklü yazı tiplerini seçimden çıkar"

#: drakfont:214
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Hiç yazı tipi bulunamadı"

#: drakfont:218
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "tüm yazı tiplerini çözümle"

#: drakfont:223 drakfont:264 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:387
#: drakfont:413 drakfont:431 drakfont:445
#, c-format
msgid "done"
msgstr "bitti"

#: drakfont:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "bağlı disk bölümlerinizde hiç bir yazı tipi bulunamadı"

#: drakfont:262
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Doğru yazı tiplerini yeniden seç"

#: drakfont:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "hiç yazı tipi bulunamadı.\n"

#: drakfont:275
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Yüklü olanlar listesideki yazı tiplerini ara"

#: drakfont:299
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "%s yazı tipi dönüşümü"

#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Yazı tipleri kopyalanıyor"

#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "True Type yazı tiplerinin kurulumu"

#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "ttmkfdir çalışıyor, lütfen bekleyiniz..."

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "True Type kurulumu bitti"

#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "type1 kurulumu"

#: drakfont:363
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript başvuruları"

#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Geçici dosyaları engelle"

#: drakfont:383 drakfont:441
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "XFS'i yeniden başlat"

#: drakfont:429 drakfont:439
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Yazı tipi Dosyalarını Engelle"

#: drakfont:449
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız "
"olduğundan emin olmalısınız.\n"
"-Yazıtiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan "
"toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur."

#: drakfont:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Kurulum Sonrası"

#: drakfont:500
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr ""

#: drakfont:501 drakfont:653
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Yazı tipi Listesi"

#: drakfont:504
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr ""

#: drakfont:510
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Hakkında"

#: drakfont:511 drakfont:552
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

#: drakfont:512 drakfont:732
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"

#: drakfont:513
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Al"

#: drakfont:531
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr ""

#: drakfont:533
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
msgstr "Telif Hakkı © 2001-2006 Mandriva"

#: drakfont:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "Kurulmadı"

#: drakfont:537 harddrake2:238
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:544 harddrake2:243
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Yazıtiplerini destekleyen uygulamaları seçiniz:"

#: drakfont:565
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:566
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr ""

#: drakfont:567
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:568
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Temel Yazıcı"

#: drakfont:573 drakfont:583 draksplash:180 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: drakfont:582
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr ""
"Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız."

#: drakfont:583
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Dosya Seçimi"

#: drakfont:583 drakfont:663 drakfont:747 draksplash:180 drakups:217
#: logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: drakfont:587
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı tipleri"

#: drakfont:651 draksec:330
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Yazı tipi al"

#: drakfont:657 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: drakfont:658 drakfont:746 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

#: drakfont:664
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Kurulum"

#: drakfont:695
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr ""

#: drakfont:699 draksec:59 harddrake2:323
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: drakfont:701 draksec:58 harddrake2:324
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: drakfont:740
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Tümünü Seçimden Çıkar"

#: drakfont:743
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"

#: drakfont:760 drakfont:779
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Yazı tipi alınıyor"

#: drakfont:764 drakfont:784
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Denetimler başlıyor"

#: drakfont:765
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Yazı tipleri sisteminize kopyalanıyor"

#: drakfont:766
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Yazı tiplerini kur ve dönüştür"

#: drakfont:767
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Kurulum Sonrası"

#: drakfont:785
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Yazı tipleri siseminizden kaldırılıyor"

#: drakfont:786
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Kurulumun kaldırılması Sonrası"

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Telif Hakkı (C) %s Mandriva.\n"
"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar "
"dağıtılabilinir.\n"
"\n"
"Kullanımı: \n"

#: drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - bu yardım ekranını gösterir     \n"

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""

#: drakhelp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Mandriva Kontrol Merkezi"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr ""

#: drakperm:22
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Sistem ayarları"

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Özel ayarlar"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Özel & sistem ayarları"

#: drakperm:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Yetkiler"

#: drakperm:44
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Düzenlenebilir"

#: drakperm:49 drakperm:322
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Yol"

#: drakperm:49 drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"

#: drakperm:49 drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: drakperm:49 drakperm:334
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Yetkiler"

#: drakperm:59
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr ""

#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Geçerli kuralı düzenle"

#: drakperm:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Drakperm, msec yoluyla yetkileri, sahipleri ve grupları düzeltmek amacıyla "
"kulanılacak dosyaları görmek için kullanılır.\n"
"Ayrıca öntanımlı kuralları değiştirerek kendi kurallarınızı da "
"düzenleyebilirsiniz."

#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Seçili kuralı bir seviye yükselt"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Seçili kuralı bir seviye düşür"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Bir kural ekle"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Sona yeni bir kural ekle"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Seçili kuralı sil"

#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

#: drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "gözat"

#: drakperm:247
#, fuzzy, c-format
msgid "user"
msgstr "Fare"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "group"
msgstr "grup"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "other"
msgstr "diğer"

#: drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Diğer"

#: drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Oku"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr ""

#: drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Yaz"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr ""

#: drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr ""

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Yapışkan-bit"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Dizin için kullanılır:\n"
" sadece dizinin veya bu dizindeki dosyanın sahibi silebilir"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "UID ayarla"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Çalıştırma için kullanıcı id'ini kullan"

#: drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "GID ayarla"

#: drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Çalıştırma için grup id'ini kullan"

#: drakperm:292
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Kullanıcı :"

#: drakperm:293
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grup :"

#: drakperm:297
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Geçerli kullanıcı"

#: drakperm:298
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "İşaretli ise, sahip ve grup değişmeyecektir"

#: drakperm:308
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Yol seçimi"

#: drakperm:328
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Özellik"

#: drakperm:378
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: drakperm:388
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr ""

#: drakperm:389
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr ""

#: drakperm:390
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""

#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "HEPSİ"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "YEREL"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "HİÇBİRİ"

#: draksec:56
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"

#: draksec:72 drakups:99 harddrake2:369 scannerdrake:66 scannerdrake:70
#: scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 scannerdrake:505
#: scannerdrake:509 scannerdrake:531 service_harddrake:252
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Lütfen bekleyin"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: draksec:93
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""

#: draksec:147 harddrake2:213
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Alanların tanımları:\n"
"\n"

#: draksec:161
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(öntanımlı değer: %s)"

#: draksec:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Güvenlik seviyesi:"

#: draksec:203
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Güvenlik seviyesi:"

#: draksec:206
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Güvenlik Alarmları:"

#: draksec:210
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Güvenlik Yöneticisi:"

#: draksec:212
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Temel seçenekler"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Ağ Seçenekleri"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Sistem Seçenekleri"

#: draksec:261
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Periyodik Denetlemeler"

#: draksec:282
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Parola yok"

#: draksec:283
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr ""

#: draksec:284
#, c-format
msgid "User password"
msgstr ""

#: draksec:314 draksec:363
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Yazılım Yöneticisi"

#: draksec:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Update"
msgstr "Mandriva Online"

#: draksec:316
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Yazılım Kaynak Yöneticisi"

#: draksec:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Web sunucuyu yapılandır"

#: draksec:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "Posta uyarı yapılandırması"

#: draksec:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Elle yapılandır"

#: draksec:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Ağ Yapılandırması"

#: draksec:321
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "CUPS yazdırma yapılandırması"

#: draksec:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Uyarı yapılandırması"

#: draksec:323
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Makine adları"

#: draksec:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Ağ & İnternet"

#: draksec:325
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr ""

#: draksec:326
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Vekil Sunucu Yapılandırması"

#: draksec:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Bağlantı"

#: draksec:329
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Yedekler"

#: draksec:331 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Kayıtlar"

#: draksec:332
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Servisler"

#: draksec:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcı"

#: draksec:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot Configuratoin"
msgstr "Uyarı yapılandırması"

#: draksec:364
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Donanım"

#: draksec:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Network"
msgstr "Ağ Seçenekleri"

#: draksec:366
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: draksec:367
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Önyükleme"

#: draksec:391
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Lütfen bekleyin, güvenlik seviyesi ayarlanıyor..."

#: draksec:397
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Lütfen bekleyin, güvenlik seçenekleri ayarlanıyor..."

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Ses kartı bulunamadı!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Sisteminizde hiç bir ses kartı bulunamadı. Lütfen makinanıza Linux-Uyumlu "
"bir ses Kartının sorunsuz olarak takılı olduğundan emin olun.\n"
"\n"
"\n"
"Desteklenen donanımlar listesine aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: draksound:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Not: Eğer Tak Kullan(PnP) tipinde bir ISA ses kartınız var ise, sndconfig "
"veya alsaconf uygulamalarını kullanmalısınız.  Sadece konsolda \"sndconfig"
"\"veya \"alsaconf\" yazınız."

#: draksplash:32
#, c-format
msgid "X coordinate of text box"
msgstr ""

#: draksplash:33
#, c-format
msgid "Y coordinate of text box"
msgstr ""

#: draksplash:34
#, c-format
msgid "Text box width"
msgstr ""

#: draksplash:35
#, c-format
msgid "Text box height"
msgstr "Metin kutusunun boyu"

#: draksplash:36
#, c-format
msgid ""
"The progress bar X coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"Gösterge çubuğunun sol\n"
"üst köşesinin x koordinatı"

#: draksplash:37
#, c-format
msgid ""
"The progress bar Y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"Gösterge çubuğunun sol\n"
"üst köşesinin y koordinatı"

#: draksplash:38
#, c-format
msgid "The width of the progress bar"
msgstr "Gösterge çubuğunun genişliği"

#: draksplash:39
#, c-format
msgid "The height of the progress bar"
msgstr "Gösterge çubuğunun boyu"

#: draksplash:40
#, c-format
msgid "X coordinate of the text"
msgstr ""

#: draksplash:41
#, c-format
msgid "Y coordinate of the text"
msgstr ""

#: draksplash:42
#, c-format
msgid "Text box transparency"
msgstr ""

#: draksplash:43
#, c-format
msgid "Progress box transparency"
msgstr ""

#: draksplash:44
#, c-format
msgid "Text size"
msgstr ""

#: draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
msgstr ""

#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
msgstr ""

#: draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
msgstr ""

#: draksplash:64
#, c-format
msgid "Gradient type"
msgstr ""

#: draksplash:65
#, c-format
msgid "Choose text color"
msgstr ""

#: draksplash:67 draksplash:74
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr ""

#: draksplash:68
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr ""

#: draksplash:71
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
msgstr ""

#: draksplash:72
#, c-format
msgid "Text color"
msgstr "Metin rengi"

#: draksplash:73
#, c-format
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"

#: draksplash:75
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr ""

#: draksplash:81
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Tema adı"

#: draksplash:84
#, c-format
msgid "Final resolution"
msgstr "Son çözünürlük"

#: draksplash:87
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Konsolda logoyu göster"

#: draksplash:92
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "temayı kaydet"

#: draksplash:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a theme name"
msgstr "Lütfen bir paket ismi giriniz."

#: draksplash:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a splash image"
msgstr "Lütfen farenizi deneyin:"

#: draksplash:160
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "Bootsplash teması kaydediliyor..."

#: draksplash:169
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr ""

#: draksplash:180
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "görüntü seçin"

#: draksplash:195
#, c-format
msgid "Color selection"
msgstr ""

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr ""

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Elle yapılandır"

#: drakups:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Bir öğe ekle"

#: drakups:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Posta yapılandırma aracına Hoşgeldiniz.\n"
"\n"
"Burada, uyarı sistemini yapılandırabilirsiniz\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""

#: drakups:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Otomatik algıla"

#: drakups:99 harddrake2:369
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Algılama sürüyor"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Tebrikler"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr ""

#: drakups:121
#, fuzzy, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Hiçbir aygıt bulunamadı"

#: drakups:126 drakups:138
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "CUPS yazdırma yapılandırması"

#: drakups:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Lütfen farenizi deneyin:"

#: drakups:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Yazıcı üreticisi, modeli"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"

#: drakups:143
#, fuzzy, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "CPU'nun ismi"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Sürücü:"

#: drakups:144
#, fuzzy, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "CPU'nun ismi"

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Kapı:"

#: drakups:147
#, fuzzy, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "farenizin bağlı olduğu veri yolu türü"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr ""

#: drakups:248
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Hizmetler"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:87 harddrake2:113
#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: drakups:249 harddrake2:135
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Sürücü"

#: drakups:249 harddrake2:53
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Kapı"

#: drakups:267
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Kullanıcılar"

#: drakups:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "ağ araçlarına erişim"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP adresi:"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr ""

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Kurallar"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Hareket"

#: drakups:297 harddrake2:84
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Seviye"

#: drakups:297
#, fuzzy, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "LVM ismi?"

#: drakups:297 finish-install:116
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: drakups:329
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "Yazıcı Yönetimi \n"

#: drakups:333 drakups:342
#, fuzzy, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakVPN"

#: drakups:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Yapılandırmanın denenmesi"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "TV kartı bulunamadı."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Sisteminizde hiç bir TV kartı bulunamadı. Lütfen makinanıza Linux-Uyumlu bir "
"Video/TV Kartının sorunsuz olarak takılı olduğundan emin olun.\n"
"\n"
"\n"
"Desteklenen donanımlar listesine aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: finish-install:43
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"

#: finish-install:44
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Lütfen, klavye yerleşimini seçiniz."

#: finish-install:114 finish-install:132 finish-install:144
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:114
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr ""

#: finish-install:117
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Parola (tekrar)"

#: finish-install:132
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:144
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr ""

#: harddrake2:27
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Altarnatif sürücüler"

#: harddrake2:28
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "bu ses kartı için sürücü seçenekleri"

#: harddrake2:30 harddrake2:122
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Veriyolu"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "bu, aygıtın takılı olduğu fiziksel veriyoludur (örn. PCI, USB, ...)"

#: harddrake2:33 harddrake2:148
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Veriyolu tanımlaması"

#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI ve USB aygıtları : bu liste üretici, aygıt, alt-üretici ve alt-aygıt  "
"PCI/USB kimliklerini göstermektedir"

#: harddrake2:36
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Veriyolundaki konum"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- PCI aygıtlar: kartın PCI slotunu, aygıtını ve işlevini verir\n"
"- EIDE aygıtlar: aygıt master ya da slave'dir\n"
"- SCSI aygıtlar: SCSI veriyolu ve SCSI aygıt kimlikleri"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Sürücü kapasitesi"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "Sürücünün özel kapasiteleri ( yazma desteği ve/veya DVD support"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Tanım"

#: harddrake2:41
#, fuzzy, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "Bu alan aygıtı tanıtır"

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Eski aygıt dosyası"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "'dev' paketinde kullanılan eski, duruk aygıt adı"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modül"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "O aygıtı işleyecek GNU/Linux çekirdek modülü"

#: harddrake2:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Yeni bölüm oluştur"

#: harddrake2:47
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "işlemci sayısı"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr ""

#: harddrake2:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "SMBus kontrolcüleri"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr ""

#: harddrake2:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Yazıcı"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr ""

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Ortam sınıfı"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "donanım aygıtının sınıfı"

#: harddrake2:52 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "sabit disk modeli"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "ağ yazıcısı portu"

#: harddrake2:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Bölümleri biçemlendir"

#: harddrake2:54
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "işlemci sayısı"

#: harddrake2:55 harddrake2:90
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Üretici"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "aygıtın üreticisinin adı"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr ""

#: harddrake2:56
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "aygıtın üreticisinin adı"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr ""

#: harddrake2:57
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "bu, aygıtın takılı olduğu fiziksel veriyoludur (örn. PCI, USB, ...)"

#: harddrake2:58
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "Hizmetler"

#: harddrake2:58
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "bir sayı"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr ""

#: harddrake2:59
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Bağlantı adı"

#: harddrake2:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "Üretici"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "Aygıt: "

#: harddrake2:61
#, fuzzy, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "aygıtın üreticisinin adı"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr ""

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "Hizmetler"

#: harddrake2:63
#, fuzzy, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "aygıtın üreticisinin adı"

#: harddrake2:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "Aygıt: "

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""

#: harddrake2:69
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Önbellek boyutu"

#: harddrake2:69
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "CPU önbelleğinin (ikinci seviye) boyutu"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Virgül hatası"

#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "Eğer bu işlemci Cyrix 6x86 Virgül hatasını içermekteyse"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Cpuid ailesi"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "cpu ailesi (örn: i686 sınıfı için 6)"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Cpuid seviyesi"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "cpuid talimatı ile elde edilebilecek bilgi seviyesi"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekans (MHz)"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Çekirdek tarafından CPU bayrakları raporlandı"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Fdiv hatası"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "FPU mevcut mu ?"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr ""
"evet, işlemcinin bir aritmetik yardımcı işlemcisi olduğu manasına gelir"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "FPU'da bir irq vektörü mevcut"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "F00f hatası"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
"eski pentium'larda birçok hatacıklar vardı ve F00F byte kodunu çözerken "
"kitleniyorlardı"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Kapanma hatası"

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""

#: harddrake2:84
#, fuzzy, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "CPU'un alt nesli"

#: harddrake2:85
#, fuzzy, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "Cpu'un nesli (örn: Pentium III için 8, ...)"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Model adı"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "Cpu'nun resmi üreticisinin adı"

#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "CPU'nun ismi"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "İşlemci ID"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "işlemci sayısı"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Model numarası"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr ""

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "işlemcinin üreticisinin adı"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Yazma koruması"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""

#: harddrake2:95
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Disket biçimi"

#: harddrake2:95
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "Sürücü tarafından desteklenilen biçimlendirme tarzları"

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI kanal"

#: harddrake2:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Yazıcı"

#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr ""

#: harddrake2:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Mantıksal bölüm adı "

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Sistem kurulumu"

#: harddrake2:108
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Etkin"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:110 harddrake2:119
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Türü"

#: harddrake2:110
#, fuzzy, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "aygıtın üreticisinin adı"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Hızı"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Kablo Bağlantısı"

#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Eski aygıt dosyası"

#: harddrake2:117
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr ""

#: harddrake2:118
#, fuzzy, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "Tekerlek Emülasyonlu"

#: harddrake2:119
#, fuzzy, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "Lütfen farenizi deneyin"

#: harddrake2:120
#, fuzzy, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "CPU'nun ismi"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Tuş sayısı"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "farenin sahip olduğu tuş sayısı"

#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "farenizin bağlı olduğu veri yolu türü"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr ""

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:130 harddrake2:139 harddrake2:146 harddrake2:154 harddrake2:334
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Tanımlama Ekle"

#: harddrake2:131 harddrake2:147
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"

#: harddrake2:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Tercihler"

#: harddrake2:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Veriyolu"

#: harddrake2:142
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr ""

#: harddrake2:149
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"

#: harddrake2:150
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Bölümlemeler"

#: harddrake2:155
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:178 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Ayarlar"

#: harddrake2:179 harddrake2:208 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Yardım"

#: harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/_Yazıcıları otomatik algıla"

#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/_Modemleri otomatik algıla"

#: harddrake2:185
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/_jaz sürücülerini otomatik algıla"

#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/paralelsıkıştırılmış _zip sürücüleri otomatik algıla"

#: harddrake2:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Ağ Yapılandırması"

#: harddrake2:197
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Çık"

#: harddrake2:210
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Alan tanımlaması"

#: harddrake2:212
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Harddrake yardım"

#: harddrake2:221
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Bir aygıt seçiniz"

#: harddrake2:221
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""

#: harddrake2:227
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Hata raporla"

#: harddrake2:229
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Hakkında..."

#: harddrake2:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "HardDrake"

#: harddrake2:234
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: harddrake2:236
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr ""

#: harddrake2:269
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Bulunan donanımlar"

#: harddrake2:272 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Bilgiler"

#: harddrake2:274
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr ""

#: harddrake2:281
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Yapılandırma aracını çalıştır"

#: harddrake2:301
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Hakkında bilgi edinmek istediğiniz aygıtı sol ağaçtan tıklayınız."

#: harddrake2:321
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"

#: harddrake2:322
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: harddrake2:342
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"

#: harddrake2:417
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "ikincil"

#: harddrake2:417
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "birincil"

#: harddrake2:421
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "cdyazıcı"

#: harddrake2:421
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: harddrake2:473
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Bilinmeyen/Diğerleri"

#: harddrake2:515
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Bu paketlerinde kurulu olması gerekiyor:\n"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LisanDrake"

#: localedrake:44
#, fuzzy, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "%s paketi kuruluyor"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:47
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: localedrake:55
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "Değişklik bitti, fakat etkinleşmesi için sistemden çıkmalısınız"

#: logdrake:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Mandriva Araç Kayıtları"

#: logdrake:65
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Sadece bugünlük olanları göster"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Dosya/_Yeni"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>Y"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Dosya/_Aç"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>A"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Dosya/_Kaydet"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>K"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Dosya/_Farklı kaydet"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Dosya/-"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Ayarlar/Test"

#: logdrake:81
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Yardım/_Hakkında..."

#: logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr ""

#: logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr ""

#: logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr ""

#: logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr ""

#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
msgstr "ara"

#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Günlük kayıtlarınızı görüntüleyen bir araç"

#: logdrake:131
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Karşılaştırılıyor"

#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "fakat uymuyor"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Dosya seçin"

#: logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"

#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Dosya içeriği"

#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Posta uyarısı"

#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr ""

#: logdrake:174
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "Lütfen dosya ayrıştırılırken bekleyiniz: %s"

#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr ""

#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr ""

#: logdrake:385
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache WWW Sunucusu"

#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Alan Adı Çözücüsü"

#: logdrake:387
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Ftp Sunucu"

#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix Post Sunucu"

#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba Sunucu"

#: logdrake:390
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH Sunucu"

#: logdrake:391
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin Servisi"

#: logdrake:392
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd Servisi"

#: logdrake:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "CUPS yazdırma sistemini yapılandır"

#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr ""

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Posta uyarı yapılandırması"

#: logdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Posta yapılandırma aracına Hoşgeldiniz.\n"
"\n"
"Burada, uyarı sistemini yapılandırabilirsiniz\n"

#: logdrake:414
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Ne Yapmak istersiniz ?"

#: logdrake:421
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Hizmet ayarları"

#: logdrake:422
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "Eğer seçili servislerden biri artık çalışmıyorsa bir uyarı alacaksınız"

#: logdrake:429
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Ayarları yükle"

#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Yükleme bu değerden fazlaysa bir uyarı alacaksınız"

#: logdrake:431
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "Yük"

#: logdrake:436
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Uyarı yapılandırması"

#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Lütfen e-posta adresinizi aşağıya giriniz "

#: logdrake:438
#, fuzzy, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr ""
"Yazıcısını kullanmak istediğiniz sunucunun IP adresini ve liman numarasını "
"giriniz."

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""

#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""

#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr ""

#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr ""

#: logdrake:522
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Farklı Kaydet..."

#: scannerdrake:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr "%s paketinin kurulması gerekiyor. Kurulmasını ister misiniz?"

#: scannerdrake:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Scannerdrake"

#: scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""

#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr ""

#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Yapılandırılmış tarayıcılar aranıyor ..."

#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Yeni tarayıcılar aranıyor ..."

#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Yapılandırılmış tarayıcıların listesi yeniden oluşturuluyor ..."

#: scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%s aygıtı %s sürümlü dağıtımca desteklenmiyor."

#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Yapılandırma"

#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%2$s üzerinde %1$s bulundu, otomatikmen yapılandırayım mı?"

#: scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s tarayıcı veritabanında değil, elle yapılandırmak ister misiniz?"

#: scannerdrake:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "Uyarı yapılandırması"

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr ""

#: scannerdrake:142
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s aygıtı %s sürümlü dağıtımca desteklenmiyor."

#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr ""

#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "Tarayıcı paylaşımı"

#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""

#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr ""

#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""

#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr ""

#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disket"

#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Diğer portlar"

#: scannerdrake:198
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Firmware dosyasını seçin"

#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr ""

#: scannerdrake:224
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""

#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""

#: scannerdrake:233
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr ""

#: scannerdrake:256
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "%s için firmware dosyasını seçin"

#: scannerdrake:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "%s için firmware dosyasını seçin"

#: scannerdrake:287
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:297
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "%s desteklenmiyor"

#: scannerdrake:302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"%s printerdrake ile yapılandırılmalı.\n"
"printerdrake uygulamasını Mandriva Kontrol Merkezinin Donanım bölümünden "
"çalıştırabilirsiniz."

#: scannerdrake:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Kullanıcı bilgilerini oturtuyorum ..."

#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Mevcut limanları otomatik algıla"

#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "Eski aygıt dosyası"

#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Lütfen %s limanına eklediğiniz aygıtı seçiniz"

#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Not: Paralel limanlar otomatik algılanılamıyor)"

#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "Aygıtı Seç"

#: scannerdrake:369
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Tarayıcılar aranıyor ..."

#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Cazibe"

#: scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""

#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"%s tarayıcınızın yapılandırması tamamlandı.\n"
"Bundan sonra uygulamalar menüsünden Çoklu Ortam/Grafikler altından \"XSane\" "
"ile dökümanlarınızı tarayabilirsiniz."

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""

#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""

#: scannerdrake:415
#, fuzzy, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "ToS yapılandırmasını etkinleştir"

#: scannerdrake:420
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Tebrikler!"

#: scannerdrake:421
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"%s tarayıcınızın yapılandırması tamamlandı.\n"
"Bundan sonra uygulamalar menüsünden Çoklu Ortam/Grafikler altından \"XSane\" "
"ile dökümanlarınızı tarayabilirsiniz."

#: scannerdrake:446
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Sıradaki tarayıcılar\n"
"\n"
"%s\n"
"sisteminizde mevcut.\n"

#: scannerdrake:447
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Sıradaki tarayıcı\n"
"\n"
"%s\n"
"sisteminizde mevcut.\n"

#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Bilgisayarınızda hiçbir mevcut tarayıcı bulunamadı.\n"

#: scannerdrake:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "Yazıcı Yönetimi \n"

#: scannerdrake:467
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Yeni tarayıcıları ara"

#: scannerdrake:473
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Tarayıcıyı elle ekle"

#: scannerdrake:480
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Firmware dosyalarını Kur/Güncelle"

#: scannerdrake:486
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Tarayıcı paylaşımı"

#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Tüm uzak makineler"

#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Bu makine"

#: scannerdrake:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "Tarayıcı paylaşımı"

#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""

#: scannerdrake:598
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""

#: scannerdrake:601
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr ""
"Bu makinedeki mevcut tarayıcılara diğer bilgisayarlardan da erişilebilinir"

#: scannerdrake:603
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Şu makinelere tarayıcı paylaştırılıyor: "

#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Uzak makine yok"

#: scannerdrake:617
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Uzak makinelerdeki tarayıcıları kullan"

#: scannerdrake:620
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Şu makinelerdeki tarayıcıları kullan: "

#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Yerel tarayıcıların paylaşımı"

#: scannerdrake:648
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""

#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Makine Ekle"

#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Seçili makineyi düzenle"

#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Seçili makineleri kaldır"

#: scannerdrake:683 scannerdrake:833
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"

#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Makinenin adı/IP adresi:"

#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr ""

#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Makina adı ya da IP numarası girmelisiniz.\n"

#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Bu makine listede zaten mevcut, tekrar eklenemez.\n"

#: scannerdrake:797
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Uzak (makinedeki) tarayıcıların kullanımı"

#: scannerdrake:798
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Liste tarayıcısı kullanılabilecek makineler gösteriliyor:"

#: scannerdrake:955
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr "%s paketinin kurulması gerekiyor. Kurulmasını ister misiniz?"

#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr ""

#: scannerdrake:962
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Tarayıcı(ları)nızı paylaştırmanız için gerekli paket yüklenemedi."

#: service_harddrake:124
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "\"%s\" donanım sınıfındaki bazı aygıtlar kaldırıldı:\n"

#: service_harddrake:125
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr ""

#: service_harddrake:128
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Bazı aygıtlar eklendi: %s\n"

#: service_harddrake:129
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr ""

#: service_harddrake:252
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Donanım Algılama sürüyor"

#: service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr ""

#: service_harddrake_confirm:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Yapılandırmanızı denemek ister misiniz?"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Regional Settings"
msgstr "Sistem ayarları"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr ""

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "Ağ Yapılandırması"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Language & country configuration"
msgstr "Elle yapılandır"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Regional Settings"
msgstr "Ayarlar"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Hata!"

#~ msgid "I can not find needed image file `%s'."
#~ msgstr "Gerekli imaj dosyası %s i bulamadım."

#~ msgid "Auto Install Configurator"
#~ msgstr "Otomatik kurulum yapılandırıcısı"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is "
#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n"
#~ "\n"
#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've "
#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, "
#~ "in order to change their values.\n"
#~ "\n"
#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be "
#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this "
#~ "computer.\n"
#~ "\n"
#~ "Press ok to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Otomatik kurulum disketini yapılandırmak üzeresiniz. Bu özellik biraz "
#~ "tehlikelidir ve dikkatli kullanılmalıdır.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu disket kullanılarak yapılan kurulum bazı aşamalarda bazı değerlerin "
#~ "girilmesi için etkileşimli olacaktır.\n"
#~ "\n"
#~ "Güvenliğiniz için, disk bölümlendirme ve biçemlendirme kesinlikle "
#~ "otomatik olarak yapılmayacaktır.\n"
#~ "\n"
#~ "Devam etmek istiyor musunuz?"

#~ msgid "manual"
#~ msgstr "elle"

#~ msgid "Automatic Steps Configuration"
#~ msgstr "Otomatik adım yapılandırması"

#~ msgid ""
#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or "
#~ "it will be manual"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen kurulumun etkileşimli olmasını istediğiniz aşamalarını seçiniz, "
#~ "seçmezseniz bu işi kendiniz elle yapmak zorunda kalacaksınız."

#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
#~ msgstr "%s sürücüsüne boş bir disket yerleştirin"

#~ msgid "Creating auto install floppy"
#~ msgstr "Otomatik kurulum disketi oluşturuluyor"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
#~ msgstr "%s sürücüsüne boş bir disket yerleştirin"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
#~ msgstr "Otomatik kurulum disketi oluşturuluyor"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the "
#~ "left"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hoş Geldiniz\n"
#~ "\n"
#~ "Otomatik kurulum parametrelerini soldaki bölümde bulabilirsiniz"

#~ msgid ""
#~ "The floppy has been successfully generated.\n"
#~ "You may now replay your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Disket kusursuzca oluşturuldu.\n"
#~ "Geride kalan kurulumunuza devam edebilirsiniz."

#~ msgid "Auto Install"
#~ msgstr "Otomatik Kurulum"

#~ msgid "Add an item"
#~ msgstr "Bir öğe ekle"

#~ msgid "Remove the last item"
#~ msgstr "Son öğeyi kaldır"

#~ msgid "Menudrake"
#~ msgstr "Menudrake"

#~ msgid "Msec"
#~ msgstr "Ms"

#~ msgid "Urpmi"
#~ msgstr "Urpmi"

#~ msgid "Userdrake"
#~ msgstr "Userdrake"