# translation of DrakX-tl.po to Filipino # translation of DrakX.po to Filipino # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Arys P. Deloso , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-tl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 02:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:35+0200\n" "Last-Translator: Arys P. Deloso \n" "Language-Team: Filipino \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 #, c-format msgid "Help" msgstr "Tulong" #: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506 #, c-format msgid "Close" msgstr "Isara" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Pagpapatunay" #: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213 #: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445 #: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 #: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740 #: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" #: drakboot:55 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" #: drakboot:88 harddrake2:196 harddrake2:197 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: drakboot:89 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/File/_Quit" #: drakboot:89 harddrake2:197 logdrake:77 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:129 #, c-format msgid "Text only" msgstr "" #: drakboot:130 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: drakboot:131 #, c-format msgid "Silent" msgstr "" #: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386 #: drakups:27 harddrake2:535 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18 #: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302 #: scannerdrake:954 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Babala" #: drakboot:138 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Ang inyong system bootloader ay wala sa framebuffer mode. Para paganahin ang " "graphical boot, pumili ng graphic video mode mula sa bootloader " "configuration tool." #: drakboot:139 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Gusto ninyo bang subukan ang configuration?" #: drakboot:148 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "I-install ang mga theme" #: drakboot:150 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Pagpili ng graphical boot theme" #: drakboot:153 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Gamitin ang graphical boot" #: drakboot:155 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Theme" #: drakboot:189 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Default na user" #: drakboot:190 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Default na desktop" #: drakboot:193 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Hindi, Ayaw ko ng autologin" #: drakboot:194 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Oo, Gusto ko ng autologin gamit ito (user, desktop)" #: drakboot:201 #, c-format msgid "System mode" msgstr "System mode" #: drakboot:204 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Ilunsad ang graphical environment kung magsisimula ang inyong sistema" #: drakboot:259 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Configuration ng Boot Style" #: drakboot:261 drakboot:265 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Video mode" #: drakboot:262 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: drakbug:65 drakbug:153 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "" #: drakbug:76 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Mandriva Bug Report Tool" #: drakbug:81 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Control Center" #: drakbug:82 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "First Time Wizard" #: drakbug:83 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Synchronization tool" #: drakbug:84 drakbug:219 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Mga Standalone Tool" #: drakbug:86 drakbug:87 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: drakbug:88 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Remote Control" #: drakbug:89 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Software Manager" #: drakbug:90 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows Migration tool" #: drakbug:91 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Mga Configuration Wizard" #: drakbug:113 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "" #: drakbug:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "Pangalan ng Application\n" "o Buong Path:" #: drakbug:117 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Hanapin ang Package" #: drakbug:118 #, fuzzy, c-format msgid "Browse" msgstr "i-browse" #: drakbug:120 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Package: " #: drakbug:121 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: drakbug:152 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "" #: drakbug:156 #, c-format msgid "Its GDB trace is:" msgstr "" #: drakbug:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "Para magbigay ng ulat sa bug (sira o di inaasahang galaw ng software), i-" "click ang pindutan na mag-ulat.\n" "Ito ay magbubukas ng isang web browser window sa %s\n" " kung saan makakahanap kayo ng form na pupunuan. Ang inpormasyon na\n" "ipinakita sa itaas ay ililipat sa server na iyon." #: drakbug:161 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " "command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: drakbug:164 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: drakbug:167 #, fuzzy, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." msgstr "Hindi ma-install ang mga package na %s!" #: drakbug:174 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "" #: drakbug:190 #, c-format msgid "Report" msgstr "Mag-ulat" #: drakbug:226 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Hindi naka-install" #: drakbug:239 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Ang package ay hindi naka-install" #: drakbug:264 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" #: drakbug:265 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "" #: drakclock:30 draksec:170 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "hindi naka-define" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Ibahin ang Time Zone" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Timezone - DrakClock" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Alin ang inyong timezone?" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Naka-set ba sa GMT ang inyong hardware clock?" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Network Time Protocol" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Maaaring i-synchronize ng inyong computer ang\n" "orasan nito sa isang remote time server gamit ang NTP" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Paganahin ang Network Time Protocol" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Server:" #: drakclock:95 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Timezone" #: drakclock:111 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Magpasok ng tamang IP address." #: drakclock:126 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Quit" #: drakclock:128 #, fuzzy, c-format msgid "Retry" msgstr "Ibalik" #: drakclock:151 drakclock:161 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Reset" #: drakdvb:30 #, fuzzy, c-format msgid "DVB" msgstr "DVD" #: drakdvb:39 harddrake2:98 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Channel" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" msgstr "" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "" #: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:379 #: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 #: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 #: service_harddrake:412 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Maghintay lamang" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "" #: drakdvb:85 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 drakups:217 logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "I-cancel" #: drakdvb:148 #, fuzzy, c-format msgid "Detect Channels" msgstr "Channel" #: drakdvb:150 #, fuzzy, c-format msgid "View Channel" msgstr "Channel" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:43 #, fuzzy, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "Pumipili ng display manager" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Pumipili ng display manager" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Ang X11 Display Manager ay nagpapahintulot sa inyong mag-login nang\n" "graphically sa inyong sistema na nagpapatakbo ng X Window System at\n" "sumusuporta ito sa pagpapatakbo ng sabay-sabay ng ilang iba't-ibang mga\n" "X session sa inyong local na makina." #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Ang pagbabago ay tapos na, gusto ninyong simulan muli ang dm service ?" #: drakedm:75 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Hanapin ang mga naka-install na font" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Di-piliin ang mga naka-install na font" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Walang nahanap na font" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "i-parse lahat ng font" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 #: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 #, c-format msgid "done" msgstr "tapos" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Hindi nakahanap ng font sa inyong mga naka-mount na partisyon" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Piliin muli ang mga tamang font" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Hindi nakahanap ng font.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Maghanap ng font sa installed list" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s mga font conversion" #: drakfont:336 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Mga kopya ng font" #: drakfont:339 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Pag-i-install ng mga True Type font" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "maghintay habang ttmkdfdir..." #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Install ng True Type tapos" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1inst binubuo" #: drakfont:363 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript referencing" #: drakfont:380 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Sugpuin ang mga Temporary File" #: drakfont:425 drakfont:431 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Sugpuin ang mga Font File" #: drakfont:439 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Bago mag-install ng font, tiyaking mayroon kayong karapatan na gamitin at i-" "install sila sa inyong sistema.\n" "\n" "Makakapag-install kayo ng font sa normal na paraan. Sa pambihirang mga kaso, " "ang mga bogus font ay maaaring mag \"hang up\" ng inyong X Server." #: drakfont:478 #, fuzzy, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Post Install" #: drakfont:489 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:490 drakfont:642 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Talaan ng Font" #: drakfont:493 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: drakfont:499 #, c-format msgid "About" msgstr "Tungkol sa" #: drakfont:500 drakfont:541 #, c-format msgid "Options" msgstr "Mga option" #: drakfont:501 drakfont:721 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "I-uninstall" #: drakfont:502 #, c-format msgid "Import" msgstr "Mag-import" #: drakfont:520 #, fuzzy, c-format msgid "Drakfont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:522 harddrake2:234 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: drakfont:524 #, fuzzy, c-format msgid "Font installer." msgstr "Hindi naka-install" #: drakfont:526 harddrake2:238 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:533 harddrake2:243 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Arys P. Deloso \n" #: drakfont:543 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Piliin ang mga application na susuporta sa mga font:" #: drakfont:554 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:555 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "" #: drakfont:556 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:557 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Mga Generic na Printer" #: drakfont:562 drakfont:572 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: drakfont:571 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Piliin ang font file o directory at i-click ang 'Magdagdag'" #: drakfont:572 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Pagpili ng File" #: drakfont:576 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Mga Font" #: drakfont:640 draksec:166 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Mag-import ng mga font" #: drakfont:646 drakups:299 drakups:361 drakups:381 #, c-format msgid "Add" msgstr "Magdagdag" #: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:363 drakups:383 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Magtanggal" #: drakfont:653 #, c-format msgid "Install" msgstr "I-install" #: drakfont:684 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "" #: drakfont:688 draksec:60 harddrake2:324 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oo" #: drakfont:690 draksec:59 harddrake2:325 #, c-format msgid "No" msgstr "Hindi" #: drakfont:729 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Di-nakapili Lahat" #: drakfont:732 #, c-format msgid "Select All" msgstr "Pinili Lahat" #: drakfont:749 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Ini-import ang mga font" #: drakfont:753 drakfont:773 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Mag pasimulang pagsubok" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Sipiin ang mga font sa inyong sistema" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Mag-install & mag-convert ng mga Font" #: drakfont:756 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Post Install" #: drakfont:768 #, fuzzy, c-format msgid "Removing fonts" msgstr "Ini-import ang mga font" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Alisin ang mga font sa inyong sistema" #: drakfont:775 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Post Uninstall" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Ito ay libreng software at maaaring muling ipamahagi sa ilalim ng mga " "nasasaad sa GNU GPL.\n" "\n" "Paggamit: \n" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - ipakita ang help (tulong) na ito \n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - i-load ang html help page na tumuturo sa id_label\n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - link sa ibang web page ( para sa WM welcome " "frontend)\n" #: drakhelp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Mandriva Control Center" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "System settings" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Custom settings" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Custom & system settings" #: drakperm:33 #, fuzzy, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Mga Permission" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Nae-edit" #: drakperm:50 drakperm:320 #, c-format msgid "Path" msgstr "Path" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "User" msgstr "User" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "Group" msgstr "Group" #: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Mga Permission" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "I-edit ang kasalukuyang rule" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Dito makikita ninyo ang mga file na gagamitin para ayusin ang mga " "permission, owner, at group\n" "via msec. Maaari ninyo ring i-edit ang inyong sariling mga rule na sasapawan " "ang mga default na rule." #: drakperm:112 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Ang kasalukuyang level ng seguridad ay %s.\n" "Piliin ang mga permission para tingnan/i-edit" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Up" msgstr "Taas" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Pataasin ng isang level ang napiling rule" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Down" msgstr "Baba" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Pababain ng isang level ang napiling rule" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Magdagdag ng rule" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Magdagdag ng rule sa dulo" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Tanggalin" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Alisin ang napiling rule" #: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "I-edit" #: drakperm:241 #, c-format msgid "browse" msgstr "i-browse" #: drakperm:246 #, fuzzy, c-format msgid "user" msgstr "gamitin" #: drakperm:246 #, fuzzy, c-format msgid "group" msgstr "Group" #: drakperm:246 #, fuzzy, c-format msgid "other" msgstr "Ang iba" #: drakperm:249 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ang iba" #: drakperm:251 #, c-format msgid "Read" msgstr "Read" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:254 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Payagan ang \"%s\" na basahin ang file" #: drakperm:258 #, c-format msgid "Write" msgstr "Write" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Payagan ang \"%s\" na sulatan ang file" #: drakperm:265 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Execute" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:268 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Payagan ang \"%s\" na i-execute ang file" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: drakperm:271 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Ginagamit para sa directory:\n" " ang owner lamang ng directory o file sa directory na ito ang makakaalis nito" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Gamitin ang owner id para sa pag-execute" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Gamitin ang group id para sa pag-execute" #: drakperm:290 #, c-format msgid "User:" msgstr "User:" #: drakperm:291 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Group:" #: drakperm:295 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Kasalukuyang user" #: drakperm:296 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Kung naka-check, ang owner at group ay hindi babaguhin" #: drakperm:306 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Pagpili ng path" #: drakperm:326 #, c-format msgid "Property" msgstr "Property" #: drakperm:376 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: drakperm:386 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: drakperm:387 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: draksec:54 #, c-format msgid "ALL" msgstr "LAHAT" #: draksec:55 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOCAL" #: draksec:56 #, c-format msgid "NONE" msgstr "WALA" #: draksec:57 #, c-format msgid "Default" msgstr "Default" #: draksec:58 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Di-pansinin" #: draksec:91 #, fuzzy, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Level ng Seguridad:" #: draksec:114 #, c-format msgid "Configure authentication required to access Mandriva tools" msgstr "" #: draksec:117 #, c-format msgid "No password" msgstr "Walang password" #: draksec:118 #, c-format msgid "Root password" msgstr "" #: draksec:119 #, c-format msgid "User password" msgstr "" #: draksec:149 draksec:204 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Pangangasiwa ng Software" #: draksec:150 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Update" msgstr "Mandriva Online" #: draksec:151 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "Tagapangasiwa ng Software Media" #: draksec:152 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "I-configure ang web server" #: draksec:153 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "Mail alert configuration" #: draksec:154 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "Mano-manong pag-configure" #: draksec:155 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Configuration ng Network" #: draksec:156 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "UPS driver configuration" #: draksec:157 #, fuzzy, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Alert configuration" #: draksec:158 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: draksec:159 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Network at Internet" #: draksec:160 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" msgstr "" #: draksec:161 #, c-format msgid "VPN" msgstr "" #: draksec:162 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuration ng Proxy" #: draksec:163 #, fuzzy, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "Koneksiyon" #: draksec:165 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Mga backup" #: draksec:167 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Mga Log" #: draksec:168 #, c-format msgid "Services" msgstr "Mga serbisyo" #: draksec:169 #, fuzzy, c-format msgid "Users" msgstr "User" #: draksec:171 #, fuzzy, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Alert configuration" #: draksec:205 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: draksec:206 #, fuzzy, c-format msgid "Network" msgstr "Mga Network Option" #: draksec:207 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: draksec:208 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Walang natiktikang sound card!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Walang Sound Card na natiktikan sa inyong makina. Paki-verify na may " "nakapasak ng tama na Sound Card na suportado ng Linux.\n" "\n" "\n" "Maaari kayong dumalaw sa aming database ng hardware sa:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: draksound:58 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Tandaan: kung kayo ay mayroong ISA PnP sound card, kailangan ninyong gamitin " "ang alsaconf o ang sndconfig na program. I-type lamang ang \"alsaconf\" o " "\"sndconfig\" sa console." #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Nakakonekta sa pamamagitan ng serial port o usb cable" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Mano-manong pag-configure" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Magdagdag ng UPS device" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Maligayang pagdating sa kagamitang pang-configure ng UPS.\n" "\n" "Dito, maaari kang magdagdag ng UPS sa iyong sistema.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Magdadagdag tayo ng UPS device.\n" "\n" "Nais mo bang automatic na tiktikan ang UPS device na nakakabit sa makinang " "ito o ?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Automatic na pagtiktik" #: drakups:99 harddrake2:379 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Tumatakbo ang pagtitiktik" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Maligayang bati" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Matagumpay na naidagdag ng wizard ang mga sumusunod na UPS device:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Walang nahanap na bagong UPS device" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "UPS driver configuration" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Pakipili ang model ng UPS mo:" #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Tagagawa / Model:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Kino-configure natin ang \"%s\" na UPS mula sa \"%s\".\n" "Pakilagay ang pangalan, driver at port nito." #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Pangalan:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Ang pangalan ng UPS mo" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "Ang driver na nangangasiwa ng UPS mo" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Ang port kung saan nakakabit ang UPS mo" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang bagong \"%s\" na UPS device." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Mga UPS device" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:86 harddrake2:113 #: harddrake2:120 #, c-format msgid "Name" msgstr "Pangalan" #: drakups:249 harddrake2:136 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Driver" #: drakups:249 harddrake2:56 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Mga user ng UPS" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Mga Talaan ng Kontrol sa Access" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP address" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP mask" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Mga Rule" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Aksyon" #: drakups:297 harddrake2:83 #, c-format msgid "Level" msgstr "Level" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Pangalan ng ACL" #: drakups:297 finish-install:195 #, c-format msgid "Password" msgstr "Password" #: drakups:329 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Management" msgstr "Pangangasiwa ng Printer \n" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Maligayang pagdating sa mga kasangkapang pang-configure ng UPS" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Walang natiktikang TV Card!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Walang natiktikang TV Card sa inyong makina. Paki-verify na may nakapasak ng " "tama na Video/TV Card na suportado ng Linux.\n" "\n" "\n" "Maaari kayong dumalaw sa aming database ng hardware sa:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:57 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: finish-install:58 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Pakiusap, piliin ang layout ng inyong keyboard." #: finish-install:105 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "" #: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:193 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "" #: finish-install:196 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Password (ulit)" #: finish-install:211 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:223 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "" #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Mga alternatibong driver" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "ang talaan ng mga alternatibong driver para sa sound card na ito" #: harddrake2:33 harddrake2:122 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "ito ang physical bus kung saan nakapasak ang device (e.g. PCI, USB, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:148 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Bus identification" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- mga PCI at USB device: nililista nito ang mga PCI/USB ID ng vendor, " "device, subvendor at subdevice" #: harddrake2:39 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Kinaroroonan sa bus" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- mga pci device: binibigay nito ang PCI slot, device at function ng card na " "ito\n" "- mga eide device: ang device ay isang slave o isang master device lamang\n" "- mga scsi device: ang mga ID ng scsi bus at ng scsi device" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Drive capacity" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "mga natatanging kakayahan ng driver (nakaka-burn at/o suporta sa DVD)" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "Description" msgstr "Paglalarawan" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "ang field na ito ay naglalarawan sa device" #: harddrake2:45 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Lumang device file" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "lumang static device name na ginagamit sa dev package" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Module" msgstr "Module" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "ang module ng GNU/Linux kernel na humahawak sa device" #: harddrake2:50 #, fuzzy, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Gumawa ng bagong partisyon" #: harddrake2:50 #, fuzzy, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "ang bilang ng processor" #: harddrake2:51 #, fuzzy, c-format msgid "Geometry" msgstr "Subukan muli" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "" #: harddrake2:52 #, fuzzy, c-format msgid "Disk controller" msgstr "SMBus controller" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "" #: harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "Identifier" msgstr "Aking identifier" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Media class" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "class ng hardware device" #: harddrake2:55 harddrake2:84 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "hard disk model" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "network printer port" #: harddrake2:57 #, fuzzy, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "I-format ang mga partisyon" #: harddrake2:57 #, fuzzy, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "ang bilang ng processor" #: harddrake2:58 harddrake2:89 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "ang pangalan ng vendor ng device" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "" #: harddrake2:59 harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "ang pangalan ng vendor ng device" #: harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "PCI revision" msgstr "Mga Permission" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "" #: harddrake2:61 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "" "ito ang physical bus kung saan nakapasak ang device (e.g. PCI, USB, ...)" #: harddrake2:62 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Mga UPS device" #: harddrake2:62 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Lifetime number" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "" #: harddrake2:63 #, fuzzy, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Pangalan ng koneksyon" #: harddrake2:64 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "Vendor" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:65 #, fuzzy, c-format msgid "Device ID" msgstr "Device: " #: harddrake2:65 #, fuzzy, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "ang pangalan ng vendor ng device" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:67 #, fuzzy, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Mga UPS device" #: harddrake2:67 #, fuzzy, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "ang pangalan ng vendor ng device" #: harddrake2:68 #, fuzzy, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "Device: " #: harddrake2:68 #, c-format msgid ".." msgstr "" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "ang GNU/Linux kernel ay kailangang magpatakbo ng calculation loop sa oras ng " "boot para maka-initialize ng timer counter. Ang resulta nito ay nakaimbak " "bilang bogomips bilang isang paraan na ma-\"benchmark\" ang CPU." #: harddrake2:73 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Laki ng cache" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "laki ng (pangalawang level) cpu cache" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Pamilya ng cpuid" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "pamilya ng cpu (e.g. 6 para sa i686 na klase)" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Level ng cpuid" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "level ng inpormasyon na makukuha sa pamamagitan ng cpuid instruction" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frequency (MHz)" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "ang CPU frequency sa MHz (Megahertz na humigit-kumulang ay ang bilang ng " "instruction na kayang i-execute ng cpu sa loob ng isang segundo)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flags" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "CPU flags na iniulat ng kernel" #: harddrake2:78 harddrake2:141 #, fuzzy, c-format msgid "Cores" msgstr "Isara" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "CPU cores" msgstr "" #: harddrake2:79 #, fuzzy, c-format msgid "Core ID" msgstr "Vendor" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "Physical ID" msgstr "" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "ACPI ID" msgstr "" #: harddrake2:82 #, fuzzy, c-format msgid "Siblings" msgstr "Mga setting" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "sub generation ng CPU" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "generation ng CPU (e.g: 8 para sa Pentium III, ...)" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Pangalan ng model" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "opisyal na pangalan ng vendor ng CPU" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "ang pangalan ng CPU" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Processor ID" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "ang bilang ng processor" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Model stepping" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "stepping ng CPU (sub model (generation) number)" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "ang pangalan ng vendor ng processor" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Proteksyon laban sa pagsulat" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "ang WP flag sa CR0 register ng CPU ay nagpapatupad ng proteksyon laban sa " "pagsulat sa level ng memory page, sumakatuwid, ini-enable ang processor na " "iwasan ang mga hindi nasuring kernel access sa user memory (aka \"bug guard" "\")" #: harddrake2:94 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Floppy format" #: harddrake2:94 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "format ng mga floppy na suportado ng drive" #: harddrake2:98 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI channel" #: harddrake2:99 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Aking identifier" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "" #: harddrake2:100 #, c-format msgid "Target id number" msgstr "" #: harddrake2:100 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" msgstr "" #: harddrake2:101 #, fuzzy, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Pangalan ng logical volume " #: harddrake2:101 #, c-format msgid "" "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:108 #, fuzzy, c-format msgid "Installed size" msgstr "I-install ang sistema" #: harddrake2:108 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:109 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Paganahin" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:110 harddrake2:119 #, c-format msgid "Type" msgstr "Uri" #: harddrake2:110 #, fuzzy, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "Pangalan ng peers certificate" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Speed" msgstr "" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:112 #, fuzzy, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Pangasiwaan ang mga koneksyon" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:117 #, fuzzy, c-format msgid "Device file" msgstr "Lumang device file" #: harddrake2:117 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "" #: harddrake2:118 #, fuzzy, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "may Wheel emulation" #: harddrake2:119 #, fuzzy, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "Pakisubok ang mouse" #: harddrake2:120 #, fuzzy, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "ang pangalan ng CPU" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Bilang ng mga button" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "bilang ng mga button na mayroon ang mouse" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "ang uri ng bus kung saan nakakabit ang mouse" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" #: harddrake2:127 #, fuzzy, c-format msgid "Identification" msgstr "Bus identification" #: harddrake2:132 harddrake2:147 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Koneksiyon" #: harddrake2:142 #, fuzzy, c-format msgid "Performances" msgstr "Mga preference" #: harddrake2:149 #, c-format msgid "Device" msgstr "Device" #: harddrake2:150 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Mga partisyon" #: harddrake2:155 #, c-format msgid "Features" msgstr "" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:178 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Mga _option" #: harddrake2:179 harddrake2:208 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Tulong" #: harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/I-autodetect mga _printer" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/I-autodetect mga _modem" #: harddrake2:185 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/I-autodetect mga _jaz drive" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: harddrake2:190 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Configuration ng Network" #: harddrake2:197 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Quit" #: harddrake2:210 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/Paglalarawan ng mga _field" #: harddrake2:212 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Tulong ng harddrake" #: harddrake2:213 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Paglalarawan ng mga field:\n" "\n" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Pumili ng device !" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Kapag nakapili na ng device, makikita ninyo ang mga inpormasyon ng device sa " "mga field na naka-display sa kanang frame (\"Inpormasyon\")" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Iulat ang Bug" #: harddrake2:229 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Tung_kol sa..." #: harddrake2:232 #, fuzzy, c-format msgid "Harddrake" msgstr "HardDrake" #: harddrake2:236 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "" #: harddrake2:269 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Natiktikang hardware" #: harddrake2:272 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "Inpormasyon" #: harddrake2:274 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "" #: harddrake2:281 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Patakbuhin ang config tool" #: harddrake2:301 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Mag-click sa isang device sa kaliwang tree para i-display ang inpormasyon " "nito dito." #: harddrake2:322 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "hindi kilala" #: harddrake2:323 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Hindi kilala" #: harddrake2:343 #, fuzzy, c-format msgid "Misc" msgstr "Msec" #: harddrake2:427 #, c-format msgid "secondary" msgstr "secondary" #: harddrake2:427 #, c-format msgid "primary" msgstr "primary" #: harddrake2:431 #, c-format msgid "burner" msgstr "burner" #: harddrake2:431 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:535 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Kailangang i-install ang mga sumusunod na package:\n" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:46 #, fuzzy, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Hindi ma-install ang mga package na %s!" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Mandriva Tools Logs" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Ipakita lamang para sa napiling araw" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/File/_Bago" #: logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "B" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/File/B_uksan" #: logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "U" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/File/I-_save" #: logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/File/I-save _Na" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/File/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Mga Option/Subukan" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Tulong/Tung_kol sa..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Authentication" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "User" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Messages" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "hanapin" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Isang tool para i-monitor ang inyong mga log" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Mga setting" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Katumbas ng" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "pero hindi katumbas ng" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Piliin ang file" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalendaryo" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Nilalaman ng file" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Mail alert" #: logdrake:170 #, fuzzy, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Ang alert wizard ay hindi inaasahang nabigo:" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "I-save" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "pakihintay, pina-parse ang file na: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Server" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Domain Name Resolver" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP Server" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix Mail Server" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba Server" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Server" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin Service" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd Service" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "I-configure ang mail alert system" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Ihinto ang mail alert system" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Mail alert configuration" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Maligayang pagdating sa mail configuration utility.\n" "\n" "Dito, maaari ninyong i-setup ang alert system.\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Ano ang gusto ninyong gawin?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Mga setting ng mga service" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Makakatanggap kayo ng alert kung isa sa mga napiling service ay hindi na " "tumatakbo" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Setting ng load" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" "Makakatanggap kayo ng alert kung ang load ay mas mataas na sa halagang ito" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Load" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Alert configuration" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Pakipasok ang inyong email address sa ilalim " #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" "at ipasok ang pangalan (o ang IP) ng SMTP server na gusto ninyong gamitin" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" ay hindi balidong email o hindi namamalaging local user!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" ay local user, pero hindi kayo pumili ng local smtp, samakatuwid " "dapat kayong gumamit ng kompletong email address!" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang mail alert." #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Matagumpay na na-disable ng wizard ang mail alert." #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "I-save na..." #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "" "The proprietary driver for your graphic card can not be found, the system is " "now using the free software driver (%s)." msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format msgid "Reason: %s." msgstr "" #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Kailangang i-install ang mga package ng SANE para magamit ang scanner.\n" "\n" "Gusto ninyong i-install ang mga package ng SANE?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Hindi itinutuloy ang Scannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Hindi ma-install ang mga package na kinakailangan para makapag-setup ng " "scanner gamit ang Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Hindi na sisimulan ang Scannerdrake ngayon." #: scannerdrake:67 scannerdrake:505 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Naghahanap ng mga na-configure na scanner ..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:509 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Naghahanap ng mga bagong scanner ..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:531 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Ginagawa muli ang talaan ng mga na-configure na scanner ..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "Ang %s ay hindi suportado ng version na ito ng %s." #: scannerdrake:104 scannerdrake:115 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Configuration" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s ay nahanap sa %s, i-configure ito ng automatic?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s ay wala sa database ng scanner, i-configure ito ng mano-mano?" #: scannerdrake:130 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Alert configuration" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: scannerdrake:142 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "Ang %s ay hindi suportado ng version na ito ng %s." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Huwag i-install ang firmware file" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Pamamahagi ng Scanner" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Maaari na ang inyong %s ay kinakailangan na mai-upload ang firmware nito " "tuwing ito ay i-o-on." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Kung ganitong kaso, maaari ninyong gawin na magawa ito ng automatic." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Para gawin ito, kailangan ninyong ibigay ang firmware file para sa inyong " "scanner para ito ay ma-install." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Mahahanap ninyo ang file sa CD o floppy na kalakip ng scanner, sa bahay-" "pahina ng tagagawa, o sa inyong partisyon ng Windows." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "I-install ang firmware file mula sa" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Floppy Disk" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Ibang lugar" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Piliin ang firmware file" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Ang firmware file na %s ay wala o hindi nababasa!" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Maaari na ang inyong mga scanner ay kinakailangan na mai-upload ang firmware " "nila tuwing sila ay i-o-on." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Para gawin ito, kailangan ninyong ibigay ang mga firmware file para sa " "inyong scanner para ito ay ma-install." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Kung na-install na ninyo ang firmware ng inyong scanner maaari ninyong i-" "update ang firmware dito sa pamamagitan ng pagbibigay ng bagong firmware " "file." #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "I-install ang firmware para sa" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Piliin ang firmware file para sa %s" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Hindi mai-install ang firmware file para sa %s!" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Ang firmware file para sa inyong %s ay matagumpay na na-install." #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Ang %s ay hindi suportado" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Ang %s ay dapat na-configure ng system-config-printer.\n" "Maaari ninyong ilunsad ang system-config-printer mula sa %s Control Center " "sa Hardware section." #: scannerdrake:320 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Nilo-load ang kernel module ng USB printer...\n" #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "I-auto-detect ang mga available port" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, fuzzy, c-format msgid "Device choice" msgstr "Lumang device file" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Pakipili ang device kung saan nakakabit ang inyong %s" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Tandaan: Ang mga parallel port ay hindi ma-o-auto-detect)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "pumili ng device" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Naghahanap ng mga scanner ..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, fuzzy, c-format msgid "Attention!" msgstr "Automatic na pagtiktik" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Na-configure na ang inyong %s.\n" "Maaari na kayo ngayong mag-scan ng mga dokumento gamit ang \"XSane\" o " "\"Kooka\" mula sa Multimedia/Graphics sa applications menu." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Maligayang bati!" #: scannerdrake:421 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Na-configure na ang inyong %s.\n" "Maaari na kayo ngayong mag-scan ng mga dokumento gamit ang \"XSane\" o " "\"Kooka\" mula sa Multimedia/Graphics sa applications menu." #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Ang mga sumusunod na scanner\n" "\n" "%s\n" "ay available sa inyong sistema.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Ang sumusunod na scanner\n" "\n" "%s\n" "ay available sa inyong sistema.\n" #: scannerdrake:449 scannerdrake:452 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Walang nahanap na scanner na available sa inyong sistema.\n" #: scannerdrake:460 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Pangangasiwa ng Printer \n" #: scannerdrake:466 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Maghanap ng mga bagong scanner" #: scannerdrake:472 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Magdagdag ng scanner nang mano-mano" #: scannerdrake:479 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "I-install/I-update ang mga firmware file" #: scannerdrake:485 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Pamamahagi ng Scanner" #: scannerdrake:544 scannerdrake:709 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Lahat ng mga remote na makina" #: scannerdrake:556 scannerdrake:859 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Itong makina" #: scannerdrake:595 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Pamamahagi ng Scanner" #: scannerdrake:596 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Dito maaari ninyong piliin kung ang mga scanner na nakakabit sa makinang ito " "ay dapat maa-access ng mga remote na makina at ng aling mga remote na makina." #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Maaari rin kayong magpasya dito kung ang mga scanner sa mga remote na makina " "ay dapat gawing available sa makinang ito." #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Ang mga scanner sa makinang ito ay available sa mga ibang computer" #: scannerdrake:602 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Pamamahagi ng scanner sa mga host: " #: scannerdrake:607 scannerdrake:624 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Walang mga remote na makina" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Gamitin ang mga scanner sa mga remote na computer" #: scannerdrake:619 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Gamitin ang mga scanner sa mga host: " #: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Pamamahagi ng mga local na scanner" #: scannerdrake:647 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Ito ang mga makinang kung saan dapat available ang mga nakakabit na local " "scanner:" #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Magdagdag ng host" #: scannerdrake:664 scannerdrake:814 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "I-edit ang napiling host" #: scannerdrake:673 scannerdrake:823 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Alisin ang napiling host" #: scannerdrake:682 scannerdrake:832 #, c-format msgid "Done" msgstr "Tapos" #: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 #: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Pangalan/IP address ng host:" #: scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" "Piliin ang host kung saan dapat gawing available ang mga local na scanner:" #: scannerdrake:730 scannerdrake:880 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "" "Dapat kayong magpasok ng pangalan ng host (\"host name\") o ng IP address.\n" #: scannerdrake:741 scannerdrake:891 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ang host na ito ay nakatala na, hindi na ito maidadagdag ulit.\n" #: scannerdrake:796 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Paggamit ng mga remote na scanner" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Ito ang mga makinang kung saan dapat gamitin ang mga scanner:" #: scannerdrake:954 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "Ang package na saned ay kailangang i-install para maipamahagi (\"share\")\n" "ang mga local scanner.\n" "\n" "Gusto ninyong i-install ang package na saned?" #: scannerdrake:958 scannerdrake:962 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Ang inyong mga scanner ay hindi magiging available sa network." #: scannerdrake:961 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Hindi ma-install ang mga package na kailangan para mai-share ang inyong " "scanner." #: service_harddrake:153 #, fuzzy, c-format msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" msgstr "Ang %s ay hindi suportado ng version na ito ng %s." #: service_harddrake:163 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" msgstr "" #: service_harddrake:254 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" msgstr "" #: service_harddrake:293 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Ilang mga device sa \"%s\" na hardware class ay inalis:\n" #: service_harddrake:294 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s ay tinanggal\n" #: service_harddrake:297 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Ilang mga device ay idinagdag: %s\n" #: service_harddrake:298 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s ay idinagdag\n" #: service_harddrake:386 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Mga pagbabago sa \"%s\" na klase ng hardware (%s segundo para sumagot)" #: service_harddrake:387 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Gusto ninyo bang subukan ang angkop na config tool ?" #: service_harddrake:412 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Tumatakbo ang pagpo-probe ng hardware" #: service_harddrake:430 #, c-format msgid "Display driver issue" msgstr "" #: service_harddrake:431 #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." msgstr "" #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "Display driver setup" msgstr "" #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "" #: service_harddrake:446 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." msgstr "" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Regional Settings" msgstr "System settings" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "Configuration ng Network" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Hardware Configuration Tool" msgstr "Configuration ng Network" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Language & country configuration" msgstr "Mano-manong pag-configure" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Regional Settings" msgstr "Mga setting" #~ msgid "" #~ "Display theme\n" #~ "under console" #~ msgstr "" #~ "Ipakita ang theme\n" #~ "sa ilalim ng console" #~ msgid "Create new theme" #~ msgstr "Gumawa ng bagong theme" #~ msgid "Text box height" #~ msgstr "Taas ng text box" #~ msgid "" #~ "The progress bar X coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "" #~ "Ang X coordinate ng progress bar\n" #~ "sa kaliwang taas na sulok" #~ msgid "" #~ "The progress bar Y coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "" #~ "Ang Y coordinate ng progress bar\n" #~ "sa kaliwang taas na sulok" #~ msgid "The width of the progress bar" #~ msgstr "Ang lapad ng progress bar" #~ msgid "The height of the progress bar" #~ msgstr "Ang taas ng progress bar" #~ msgid "Theme name" #~ msgstr "Pangalan ng theme" #~ msgid "Final resolution" #~ msgstr "Ultimong resolution" #~ msgid "Display logo on Console" #~ msgstr "Itanghal ang logo sa Console" #~ msgid "Save theme" #~ msgstr "I-save ang theme" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a theme name" #~ msgstr "Pakipasok ang mga wireless parameter para sa card na ito:" #, fuzzy #~ msgid "Please select a splash image" #~ msgstr "Pakipili ang model ng UPS mo:" #~ msgid "saving Bootsplash theme..." #~ msgstr "sine-save ang Bootsplash theme..." #~ msgid "choose image" #~ msgstr "pumili ng image" #~ msgid "Coma bug" #~ msgstr "Coma bug" #~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" #~ msgstr "kung ang CPU na ito ay may Cyrix 6x86 Coma bug" #~ msgid "Fdiv bug" #~ msgstr "Fdiv bug" #~ msgid "" #~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " #~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " #~ "Floating point DIVision (FDIV)" #~ msgstr "" #~ "Ang mga naunang nagawang Intel Pentium chip ay may \"bug\" sa kanilang " #~ "floating point processor na hindi naaabot ang kinakailangang precision " #~ "kung nagsasagawa ng Floating point DIVision (FDIV)" #~ msgid "Is FPU present" #~ msgstr "May FPU ba" #~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" #~ msgstr "ibig sabihin ng 'oo' ay may arithmetic coprocessor ang processor" #~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" #~ msgstr "Kung ang FPU ay may irq vector" #~ msgid "" #~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" #~ msgstr "" #~ "ibig sabihin ng 'oo' ay may nakakabit na exception vector sa arithmetic " #~ "coprocessor" #~ msgid "F00f bug" #~ msgstr "F00f bug" #~ msgid "" #~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" #~ msgstr "" #~ "ang mga naunang pentium ay maraming \"bug\" at humihinto kung nagde-" #~ "decode ng F00F na bytecode" #~ msgid "Halt bug" #~ msgstr "Halt bug" #~ msgid "" #~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " #~ "mode after the \"halt\" instruction is used" #~ msgstr "" #~ "Ilan sa mga naunang i486DX-100 chip ay hindi maasahang bumalik sa " #~ "operating mode matapos gamitin ang \"halt\" instruction" #, fuzzy #~ msgid "Bugs" #~ msgstr "Bus" #~ msgid "Unknown/Others" #~ msgstr "Hindi kilala/Iba pa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " #~ "machine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The 'Security Administrator' is the one who " #~ "will receive security alerts if the\n" #~ "'Security Alerts' option is set. It can be a " #~ "username or an email.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The 'Security Level' menu allows you to " #~ "select one of the six preconfigured security levels\n" #~ "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" #~ "'paranoid' config, suitable for very " #~ "sensitive server applications:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Poor: This is a totally unsafe but " #~ "very\n" #~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " #~ "connected to\n" #~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Standard: This is the standard " #~ "security\n" #~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " #~ "as a\n" #~ "client.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "High: There are already some\n" #~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Higher: The security is now high " #~ "enough\n" #~ "to use the system as a server which can accept connections from many " #~ "clients. If\n" #~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " #~ "level.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Paranoid: This is similar to the " #~ "previous\n" #~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " #~ "their\n" #~ "maximum" #~ msgstr "" #~ "Dito, maise-setup ninyo ang level at tagapamahala ng seguridad ng inyong " #~ "makina.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ang Tagapamahala ng Seguridad (Security Administrator) ay siyang " #~ "makakatanggap ng mga\n" #~ "security alert kung naka-set ang 'Security Alerts' na option. Maaari " #~ "itong username o email.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ang Level ng Seguridad na menu ay papayagan kayong pumili ng isa sa anim " #~ "na preconfigured\n" #~ "na mga level ng seguridad na kasama sa msec. Ang mga level na ito ay " #~ "nagmumula sa mababang\n" #~ "seguridad at madaling paggamit, hanggang praning na configuration, na " #~ "angkop para sa mga\n" #~ "masyadong sensitibong server application:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mababa: Ito ay ganap na hindi " #~ "ligtas pero masyadong\n" #~ "madaling gamitin na level ng seguridad. Dapat lamang itong gamitin para " #~ "sa mga makinang hindi\n" #~ "nakakabit sa kahit anong network at hindi maa-access ng lahat.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Standard: Ito ang standard na " #~ "seguridad na nirerekomenda\n" #~ "para sa isang computer na gagamitin sa pag-connect sa Internet bilang " #~ "isang client.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mataas: Mayroon ng ilang mga " #~ "restriction, at mas maraming\n" #~ "automatic na pagsusuri ang pinapatakbo gabi-gabi.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mas Mataas: Ang seguridad ay " #~ "ngayon sapat na ang taas\n" #~ "para gamitin ang sistema bilang isang server na makakatanggap ng mga " #~ "connection mula sa maraming\n" #~ "client. Kung ang inyong makina ay client lamang sa Internet, dapat kayong " #~ "pumili ng mas mababang\n" #~ "level.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Praning: Ito ay hawig sa nakaraang " #~ "level, pero ang sistema\n" #~ "ay ganap na sarado at ang mga katangian ng seguridad ay nasa kanilang " #~ "maximum" #~ msgid "(default value: %s)" #~ msgstr "(default na halaga: %s)" #~ msgid "Security Level:" #~ msgstr "Level ng Seguridad:" #~ msgid "Security Alerts:" #~ msgstr "Mga Security Alert:" #~ msgid "Security Administrator:" #~ msgstr "Tagapamahala ng Seguridad:" #~ msgid "Basic options" #~ msgstr "Mga Basic Option" #~ msgid "Network Options" #~ msgstr "Mga Network Option" #~ msgid "System Options" #~ msgstr "Mga System Option" #~ msgid "Periodic Checks" #~ msgstr "Tuwinang Pagsusuri" #~ msgid "Please wait, setting security level..." #~ msgstr "Maghintay, sine-set ang level ng seguridad..." #~ msgid "Please wait, setting security options..." #~ msgstr "Maghintay, sine-set ang mga option ng seguridad..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " #~ "system:" #~ msgstr "Kailangang i-install ang mga sumusunod na package:\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to remove these packages?" #~ msgstr "Gusto ninyo bang subukan ang angkop na config tool ?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" #~ msgstr "Kailangang i-install ang mga sumusunod na package:\n" #~ msgid "Please wait, adding media..." #~ msgstr "Pakihintay, idinadagdag ang media..." #~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" #~ msgstr "" #~ "Tapos na ang pagbabago, pero para magkabisa dapat kayong mag-logout." #~ msgid "Restart XFS" #~ msgstr "Simulan ulit ang XFS" #~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by Mandriva" #~ msgstr "Copyright © 2001-2008 Mandriva" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Error!" #~ msgid "I can not find needed image file `%s'." #~ msgstr "Hindi ko mahanap ang kinakailangang image file na `%s'." #~ msgid "Auto Install Configurator" #~ msgstr "Taga-configure ng Auto Install" #~ msgid "" #~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " #~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" #~ "\n" #~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " #~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " #~ "in order to change their values.\n" #~ "\n" #~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " #~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " #~ "computer.\n" #~ "\n" #~ "Press ok to continue." #~ msgstr "" #~ "Kayo ay magco-configure ng Auto Install Floppy. Ang katangiang ito ay " #~ "medyo mapanganib at dapat gamitin ng mahinahon.\n" #~ "\n" #~ "Sa katangiang iyon, maaari ninyong i-replay ang installation na ginawa " #~ "ninyo sa computer na ito, na may interactive prompt sa ilang hakbang, " #~ "para baguhin ang mga value.\n" #~ "\n" #~ "Para maging pinakaligtas, ang pagpa-partisyon at pagfo-format ay hindi " #~ "gagawin ng automatic, kahit ano pa ang pinili ninyo habang nag-i-install " #~ "ng computer na ito.\n" #~ "\n" #~ "Pindutin nag ok upang magpatuloy." #~ msgid "replay" #~ msgstr "i-replay" #~ msgid "manual" #~ msgstr "mano-mano" #~ msgid "Automatic Steps Configuration" #~ msgstr "Configuration ng mga Hakbang Automatic" #~ msgid "" #~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " #~ "it will be manual" #~ msgstr "" #~ "Pakipili sa bawat hakbang kung uulitin ang ginawa ninyo sa install, o " #~ "mano-mano ito" #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" #~ msgstr "Magsuksok ng blangkong floppy sa drive %s" #~ msgid "Creating auto install floppy" #~ msgstr "Gumagawa ng auto install floppy" #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" #~ msgstr "" #~ "Magsuksok ng ibang blangkong floppy sa drive na %s (para sa drivers disk)" #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" #~ msgstr "Gumagawa ng auto-install na floppy (drivers disk)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " #~ "left" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Maligayang pagdating.\n" #~ "\n" #~ "Ang mga parameter ng auto-install ay available sa mga kaliwang panig" #~ msgid "" #~ "The floppy has been successfully generated.\n" #~ "You may now replay your installation." #~ msgstr "" #~ "Ang floppy ay matagumpay na nagawa.\n" #~ "Maaari na ninyong i-replay ang inyong installation." #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Auto Install" #~ msgid "Add an item" #~ msgstr "Magdagdag ng item" #~ msgid "Remove the last item" #~ msgstr "Alisin ang huling item" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Msec" #~ msgstr "Msec" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "Urpmi" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake"