# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Ardit Dani , 2014-2017,2019 # Naim Daka , 2002-2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-04 21:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-14 19:07+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: display_help:50 display_help:55 drakbug:173 drakperm:134 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ndihmë" #: display_help:63 drakbug:178 drakfont:507 #, c-format msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:183 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Vërtetim" #: drakauth:37 drakclock:117 drakclock:140 drakdvb:74 drakfont:213 drakfont:226 #: drakfont:264 finish-install:136 logdrake:177 logdrake:453 logdrake:458 #: scannerdrake:56 scannerdrake:98 scannerdrake:139 scannerdrake:197 #: scannerdrake:256 scannerdrake:726 scannerdrake:737 scannerdrake:876 #: scannerdrake:887 scannerdrake:957 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gabim" #: drakautologin:54 harddrake2:195 logdrake:77 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Skedarë" #: drakautologin:55 harddrake2:196 logdrake:78 logdrake:79 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Braktis" #: drakautologin:55 harddrake2:196 logdrake:79 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakautologin:100 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Përdorues parazgjedhur" #: drakautologin:101 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Desktop parazgjedhur" #: drakautologin:104 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Jo, nuk dëshiroj hyrje-automatike" #: drakautologin:105 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Po, dëshiroj një hyrje-automatike me këtë (përdorues, desktop)" #: drakautologin:112 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Mënyra sistemit" #: drakautologin:115 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Lësho mjedisin grafike kur fillon sistemi juaj" #: drakboot:41 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "Nuk u gjet asnjë bootloader, duke krijuar një konfigurim të ri" #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "\"%s\" programi është rrëzuar me gabimin e mëposhtëm:" #: drakbug:62 #, c-format msgid "%s Bug Report Tool" msgstr "%s Vegël Raporti Bug" #: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523 #: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:169 harddrake2:528 #: harddrake2:532 logdrake:55 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: drakbug:67 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Qendra Kontrolluese %s" #: drakbug:68 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Udhëzuesi Fillestarë" #: drakbug:69 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Vegël sinkronizuese" #: drakbug:70 drakbug:206 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Vegël Autonome" #: drakbug:72 drakbug:73 #, c-format msgid "%s Online" msgstr "%s Nëinjë" #: drakbug:74 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Kontrolim në Distancë" #: drakbug:75 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Administrimi Programeve" #: drakbug:76 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Vegël Mërgimi për Windows" #: drakbug:77 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Udhëzuesi Konfigurues" #: drakbug:99 #, c-format msgid "Select %s Tool:" msgstr "Zgjidh %s Veglat:" #: drakbug:100 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "ose Emri Programit\n" "(ose Rruga Plotë):" #: drakbug:103 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Gjej Paketën" #: drakbug:104 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Shfleto" #: drakbug:106 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paketë:" #: drakbug:107 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Bërthama:" #: drakbug:139 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "The \"%s\" programi ka ndaluar në segment me këtë gabim:" #: drakbug:144 #, c-format msgid "Used theme: %s" msgstr "Temë përdorur: %s" #: drakbug:146 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "Për të paraqitur një raport bug, klikoni në butonin e raportit. \n" "Kjo do të hapë një dritare të shfletuesit të internetit %s ku do të gjeni " "një formular për të plotësuar. Informacioni i paraqitur më sipër do të " "transferohet në atë server" #: drakbug:148 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " "command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "" "Do të ishte shumë e dobishme t'i bashkëngjitni raportit tuaj nxjerrjen e " "komandës së mëposhtme: %s." msgstr[1] "" "Gjërat e dobishme për të bashkëngjitur në raportin tuaj janë prodhimi i " "komandave të mëposhtme: %s." #: drakbug:151 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: drakbug:154 #, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." msgstr "" "Ju duhet gjithashtu të bashkëngjitni dokumentet në vijim: %s si edhe %s." #: drakbug:161 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "Ju lutem përshkruani atë që ishit duke vepruar kur ajo dështoi:" #: drakbug:177 #, c-format msgid "Report" msgstr "Raporti" #: drakbug:213 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "I pa instaluar" #: drakbug:226 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paketë pa instaluar" #: drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:371 drakperm:381 drakups:27 #: harddrake2:509 localedrake:45 scannerdrake:48 scannerdrake:51 #: scannerdrake:294 scannerdrake:299 scannerdrake:951 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: drakbug:251 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" "Ju duhet të shkruani se çfarë po bënit kur ndodhi ky bug me qëllim që të na " "mundësojë riprodhimin e këtij gabimi dhe rritjen e shanseve për ta ndrequr " "atë" #: drakbug:252 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "Faleminderit." #: drakclock:29 draksec:189 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Data, Ora & Konfigurimet Kohës me Zona" #: drakclock:38 #, c-format msgid "not defined" msgstr "e papërcaktuar" #: drakclock:40 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Ndrysho Orën Zonës" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Ora Lokale - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Cila është zona e juaj orare?" #: drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "A është koha juaj e pajisjeve e vendosur në GMT?" #: drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Koha Protokollare e Rrjetit" #: drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Kompjuteri i juaj mund të sinkronizoj orën e vet\n" "duke përdorur orën e serverit NTP në distancë" #: drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Mundëso Kohën Protokollare Rrjetit" #: drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Serveri:" #: drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Zonë orare" #: drakclock:117 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Ju lutemi shkruani një adresë serveri NTP të vlefshme." #: drakclock:141 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Nuk mund të sinkronizohet me %s." #: drakclock:142 drakdvb:149 logdrake:182 scannerdrake:488 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Dil" #: drakclock:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Riprovo" #: drakclock:166 drakclock:176 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Rivë" #: drakdvb:30 #, c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" #: drakdvb:39 harddrake2:101 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" msgstr "%s ekziston dhe përmbajtja e tij do të jetë e humbur" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "Nuk mund të marrë listën e kanaleve në disponim" #: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:362 #: scannerdrake:63 scannerdrake:67 scannerdrake:75 scannerdrake:316 #: scannerdrake:365 scannerdrake:501 scannerdrake:505 scannerdrake:527 #: service_harddrake:410 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Ju lutemi prisni" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "Zbulimi i kanaleve DVB, kjo do të marrë disa minuta" #: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:182 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: drakdvb:148 #, c-format msgid "Detect Channels" msgstr "Zbulo Kanalet" #: drakdvb:150 #, c-format msgid "View Channel" msgstr "Shiko Kanalet" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "SDDM (Simple Desktop Display Manager)" msgstr "SDDM (Simple Desktop Display Manager)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X Display Manager)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Zgjidh një menaxher shfaqje" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Menaxheri Shfaqje X11 ju lejon të hyni grafikisht\n" "në sistemin tuaj me drejtimin X Window System dhe mbështet drejtimin\n" "në disa seanca të ndryshme X në kompjuterin tuaj lokal në të njëjtën kohë." #: drakedm:79 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Ndryshimi është bërë, A dëshironi ta rinisni shërbimin dm?" #: drakedm:80 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Ju jeni duke mbyllur të gjitha programet në punë dhe do humbisni seancën " "tuaj të tanishme. A jeni vërtetë të sigurt që doni për të rifilluar " "shërbimin dm?" #: drakedm:83 #, c-format msgid "The change is done and will take effect when you next boot the system" msgstr "Ndryshimi është bërë dhe do të hyjë në fuqi kur të rindezi sistemin" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Kërko fontet e instaluar" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Ç'zgjidh fontet e instaluara" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Asnjë font nuk u gjet" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "analizoi të gjitha fontet" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:339 drakfont:380 drakfont:384 #: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436 #, c-format msgid "done" msgstr "bërë" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Nuk mund të gjente asnjë font në ndarjet e tua të ngarkuara" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Rizgjidh fontet korrekte" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Nuk mund të gjeja asnjë font.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Kërko për fontet në listën e instaluar" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "Shndërrimet e fonteve %s" #: drakfont:337 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Kopjo fontet" #: drakfont:340 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Instalimi i fonteve True Type" #: drakfont:348 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "ju lutemi prisni gjatë ttmkfdir..." #: drakfont:349 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Instalimi True Type përfundoi" #: drakfont:355 drakfont:370 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "ndërto type1inst" #: drakfont:364 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Referenca Ghostscript" #: drakfont:381 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Shtyp Dokumentet Përkohshëm" #: drakfont:426 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Shtyp Dokumentet Fonteve" #: drakfont:440 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Para se të instaloni ndonjë font, sigurohuni që ju keni të drejtë të " "përdorni dhe instaloni ato në sistemin tuaj.\n" "\n" "Ju mund të instaloni fonts mënyrë normale. Në raste të rralla, font false " "mund të mbyllin Server-in X." #: drakfont:479 #, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Instalim Font" #: drakfont:490 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "ShkrimDrak" #: drakfont:491 drakfont:640 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista e Fonteve" #: drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Merr Shkrime Windows" #: drakfont:500 #, c-format msgid "About" msgstr "Rreth" #: drakfont:501 drakfont:539 #, c-format msgid "Options" msgstr "Alternativat" #: drakfont:502 drakfont:720 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Ç'instaloj " #: drakfont:503 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importo" #: drakfont:521 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "Shkrimdrak" #: drakfont:523 harddrake2:528 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "E Drejta Autorit (C) %s nga %s" #: drakfont:525 #, c-format msgid "Font installer." msgstr "instalues shkrimi" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:531 harddrake2:536 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "_: Ard1t(s) Ardit Dani(s) & ardit.dani@gmail.com(s)\n" #: drakfont:541 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Zgjidhni aplikacionet që i përkrahin këto fonte:" #: drakfont:552 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:553 #, c-format msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #: drakfont:554 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:555 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Stampues Përgjithshëm" #: drakfont:560 drakfont:570 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: drakfont:569 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Zgjidhni skedarët apo dokumentet e fontet dhe klikoni mbi 'Shto'" #: drakfont:570 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Zgjedhja Dokumenteve" #: drakfont:574 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fonte" #: drakfont:638 draksec:185 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Importo shkrime" #: drakfont:644 drakups:299 drakups:375 #, c-format msgid "Add" msgstr "Shto" #: drakfont:645 drakfont:734 drakups:301 drakups:377 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Hiq" #: drakfont:651 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalo" #: drakfont:683 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "Jeni te sigurte qe doni te fshini shkrimet në vazhdim?" #: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:306 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Po" #: drakfont:689 draksec:58 harddrake2:307 #, c-format msgid "No" msgstr "Jo" #: drakfont:728 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Ç'zgjidh të Gjithë" #: drakfont:731 #, c-format msgid "Select All" msgstr "Zgjidh të Gjithë" #: drakfont:748 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Importimi shkrimeve" #: drakfont:752 drakfont:772 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Provat e para" #: drakfont:753 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopjoni fontet në sistemin tuaj" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Instalo & shndërro Fontet" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Instalo Fontet" #: drakfont:767 #, c-format msgid "Removing fonts" msgstr "Heqja shkrimeve" #: drakfont:773 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Hiq Fontet në sistemin tuaj" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Postim Ç'instalim " #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "Kjo është program i lirë dhe mund të rishpërndahet sipas kushteve të GNU " "GPL.\n" "\n" "Përdorim:\n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --ndihmë - shfaq ndihmën \n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - ngarko faqen ndihmë html e cila referohet tek " "id_label\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - lidh me një faqe interneti tjetër ( për WM " "mirësevini para-përfundimit)\n" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "%s Help Center" msgstr "%s Qendra Ndihmës" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "Nuk ka hyrje Ndihmë për %s\n" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Cilësimet e sistemit" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Cilësimet personalizuar" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Cilësimet e sistemit & personalizimet" #: drakperm:33 #, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Autorizimet Sigurisë" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Botues" #: drakperm:50 drakperm:318 #, c-format msgid "Path" msgstr "Shtegu" #: drakperm:50 drakperm:247 #, c-format msgid "User" msgstr "Përdorues" #: drakperm:50 drakperm:247 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupi" #: drakperm:50 drakperm:107 drakperm:330 draksec:200 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Autorizimet" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "Shto një rregull të ri" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:126 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Boto rregullën aktuale" #: drakperm:108 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" "Këtu mund të shihni skedarët që duhet përdorur për të rregulluar qasjen, " "pronarët dhe grupet përmes msec.\n" "Ju gjithashtu mund të redaktoni rregullat tuaja të cilat do të mbishkruajnë " "rregullat e paracaktuara." #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Niveli aktual i sigurisë është %s.\n" "Zgjidh lejet për të parë/ndryshuar" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Up" msgstr "Lartë" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Leviz rregullën për një nivel më lartë" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Down" msgstr "Poshtë" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Leviz rregullën për një nivel më të ultë" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Shtoje një rregull" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Shto një rregull të re në fund" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Fshi" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Fshi rregullat e zgjedhura" #: drakperm:126 drakups:300 drakups:376 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Botoje" #: drakperm:239 #, c-format msgid "browse" msgstr "shfletues" #: drakperm:244 #, c-format msgid "user" msgstr "përdorues" #: drakperm:244 #, c-format msgid "group" msgstr "grupi" #: drakperm:244 #, c-format msgid "other" msgstr "tjetër" #: drakperm:247 #, c-format msgid "Other" msgstr "Tjetër" #: drakperm:249 #, c-format msgid "Read" msgstr "Lexo" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:252 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Aktivizo \"%s\" për leximin e dokumentit" #: drakperm:256 #, c-format msgid "Write" msgstr "Shkruaj" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:259 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Mundëso \"%s\" shkuarjen në dokument" #: drakperm:263 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Ekzekuto" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:266 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Mundëso \"%s\" ekzekutimin e dokumentit" #: drakperm:269 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: drakperm:269 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Përdorues për skedarë:\n" " vetëm pronar i skedarit ose dokumentit në këtë skedarë mund të fshi atë" #: drakperm:270 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: drakperm:270 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Përdor identitetin pronar për ekzekutimin" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Përdore identitetin e grupit për ekzekutim" #: drakperm:288 #, c-format msgid "User:" msgstr "Përdorues:" #: drakperm:289 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grupi:" #: drakperm:293 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Përdoruesi aktual" #: drakperm:294 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Mbasi të verifikohet, pronari dhe grupi nuk do të ndryshohet" #: drakperm:304 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Zgjedh shtegun" #: drakperm:324 #, c-format msgid "Property" msgstr "Prona" #: drakperm:371 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "Karakteri i parë i rrugës duhet të jetë një prerje (\"/\"):\n" "\"%s\"" #: drakperm:381 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "Emri i përdoruesit dhe grupit duhet të jenë të vlefshme!" #: drakperm:382 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Përdorues: %s" #: drakperm:383 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "Grupi: %s" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "GJITHA" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOKAL" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "ASNJË" #: draksec:56 draksec:113 #, c-format msgid "Default" msgstr "Parazgjedhje" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Injoro" #: draksec:87 #, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Niveli i Sigurisë dhe Kontrollet" #: draksec:110 #, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" msgstr "Konfigurim vërtetimi e nevojshme për të hyrë në %s mjete" #: draksec:114 #, c-format msgid "No password" msgstr "Asnjë fjalëkalim" #: draksec:115 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "Fjalëkalimi administratorit" #: draksec:116 #, c-format msgid "User password" msgstr "Fjalëkalimi përdoruesit" #: draksec:168 draksec:222 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Administrim Programi" #: draksec:169 #, c-format msgid "%s Update" msgstr "%s Përditëso" #: draksec:170 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "Administrimi i Burimit Programeve" #: draksec:171 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Konfiguro Efektet desktop 3D" #: draksec:172 #, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "Konfigurimi Grafik Serverit" #: draksec:173 #, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "Konfigurimi Miut" #: draksec:174 #, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Konfigurimi Tastierës" #: draksec:175 #, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "Konfigurimi UPS" #: draksec:176 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurimi Rrjetit" #: draksec:177 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Përcaktimi i pritësit" #: draksec:178 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Qendra Rrjetit" #: draksec:179 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" msgstr "" #: draksec:180 #, c-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #: draksec:181 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfigurimi Proxy" #: draksec:182 #, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "Shpërndarja Lidhjes" #: draksec:184 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Rezervë" #: draksec:186 logdrake:56 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Shënime" #: draksec:187 #, c-format msgid "Services" msgstr "Shërbime" #: draksec:188 #, c-format msgid "Users" msgstr "Përdoruesit" #: draksec:190 #, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Konfigurimi Ndezjes" #: draksec:223 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Pjesë-Elektronike" #: draksec:224 #, c-format msgid "Network" msgstr "Rrjeti" #: draksec:225 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistemi" #: draksec:226 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Ndezja" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Asnjë Kartë e Zërit e zbuluar!" #: draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" msgstr "" "Asnjë kartë zëri nuk është zbuluar në kompjuterin tuaj. Ju lutemi verifikoni " "që një kartë zëri e mbështetur nga Linux është vendosur në mënyrë të saktë" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Lidhur përmes një porti serial ose një kabllo USB" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Konfigurimi manual" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Shto një pajisje UPS" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Auto-zbulues" #: drakups:99 harddrake2:362 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Në zbulim e sipër" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:465 logdrake:471 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Urime" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Udhëzuesi shtoi me sukses pajisjet UPS në vazhdim:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Nuk u gjend paisje e re UPS" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Ju lutemi zgjidhni modelin UPS tuaj." #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Prodhuesi / Modeli:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Emri:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Emri i ups tuaj" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Drejtuesi:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "Drejtuesi që menaxhon ups tuaj" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Port në të cilën është e lidhur ups juaj" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Udhëzuesi konfiguron me sukses pajisjen e re \"%s\" UPS." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Pajisjet UPS" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 #: harddrake2:127 #, c-format msgid "Name" msgstr "Emri" #: drakups:249 harddrake2:143 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Drejtuesi" #: drakups:249 harddrake2:56 #, c-format msgid "Port" msgstr "Porta" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Përdoruesit UPS" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Adresa IP" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP mask" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Rregullat" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Veprim" #: drakups:297 harddrake2:85 #, c-format msgid "Level" msgstr "Niveli" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Emri i ACL" #: drakups:297 finish-install:201 #, c-format msgid "Password" msgstr "Fjalëkalim" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" msgstr "UPS Administrim" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Mirësevini në veglat e konfigurimit së UPS" #: drakxtv:66 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Asnjë kartë e zbuluar TV" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." msgstr "" #: finish-install:60 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: finish-install:61 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Ju lutemi, zgjidhni tastierën tuaj." #: finish-install:109 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Testimi i lidhjes suaj..." #: finish-install:199 finish-install:217 finish-install:230 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "Ndarja e koduar shtëpi" #: finish-install:199 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "Ju lutem fusni një fjalëkalim për %s përdoruesin" #: finish-install:202 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Fjalëkalimi (përsëri)" #: finish-install:217 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "Krijo një ndarje të koduar shtëpi" #: finish-install:230 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "Formato ndarjen e koduar shtëpi" #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Drejtuesit alternativë" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "lista e drejtuesve të tjerë alternativ për këtë kartë zëri" #: harddrake2:33 harddrake2:129 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "ky është një bus fizikë mbi të cilin periferiku është i lidhur (p.sh.: PCI, " "USB, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:155 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identifikues i Bus" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- Pajisje PCI dhe USB: kjo listë identifikon shitësin, pajisjen, ndër-" "shitësin dhe ndër-pajisjen PCI/USB ids" #: harddrake2:39 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Vendndodhja në bus" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- Pajisjet pci: slot, periferikët dhe funksioni i kartës PCI\n" "- Pajisjet eide: kjo pajisje mund të jetë skllave apo master\n" "- pajisjet scsi: bus dhe identiteti SCSI" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kapaciteti i Diskut" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "kapaciteti special i diskut (mundësia e gdhendjes dhe përkrahja e DVD)" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "Description" msgstr "Përshkrimi" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "kjo zonë e përshkruan pajisjen" #: harddrake2:45 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Dokument i vjetër pajisje" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "emër i vjetër statik pajisje i përdorur në paketat dev" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modulë" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "moduli i bërthamës GNU/Linux i cili trajton këtë pajisje" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Ndarjet zgjeruara" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "numri i ndarjeve të zgjeruara" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Gjeometri" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Cilindër/kokë/sektorët gjeometrik të diskut" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Kontrolluesi diskut" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "kontrolluesi i diskut në anën pritëse" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Identifier" msgstr "Identifikues" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "zakonisht numri serie pajisjes" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Klasë media" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "klasë pajisjes elektronike" #: harddrake2:55 harddrake2:86 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modeli" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "modeli i diskut" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "porta e stampuesit në rrjet" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Ndarjet primare" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "numri i ndarjeve primare" #: harddrake2:58 harddrake2:92 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Shitës" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "emri i shitësit të këtij pajisje" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "PCI domain" #: harddrake2:59 harddrake2:60 #, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "PCI domain i pajisjes" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "PCI revision" msgstr "PCI version" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Bus PCI #" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "PCI bus ku është lidhur pajisja" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Pajisje PCI #" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Numri pajisjes PCI" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "Funksioni PCI #" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Numri funksionit PCI" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID Shitësit" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "ky është identifikuesi numerik standard i shitësit" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID Pajisje" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "kjo është identifikues numerik i pajisjes" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "Nën shitës ID" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "ky është identifikuesi numerik i vogël i shitësit" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Nën pajisje ID" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "ky është identifikuesi numerik i vogël i pajisjes" #: harddrake2:68 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ID Pajisje USB" #: harddrake2:68 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "Bërthama GNU/Linux duhet të nisë një llogaritje të lakuar në kohën e nisjes " "për të nisja një kundër timer. Rezultati i saj është ruajtur si bogomips si " "një mënyrë për të \"pikë referimi\" CPU." #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Madhësia e fshehur" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "madhësia e cpu së fshehur (niveli i dytë)" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "familja Cpuid" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "familja e cpu (p.sh: 6 për klasën i686)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Nivel i Cpuid" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "nivel i informacionit, që mund të përfitohet nëpër përshkrimet e cpuid" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekuenca (MHz)" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "frekuenca cpu në MHz (Mega herc e cila në fillim është përafërsisht një " "numër i njëjtë që përshkruan cpu, dhe mund të ekzekutohet në çdo sekondë)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flamuj" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Shenjë CPU e raportuar nga bërthama" #: harddrake2:80 harddrake2:148 #, c-format msgid "Cores" msgstr "Bërthama" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "CPU cores" msgstr "Bërthama CPU" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "Core ID" msgstr "Bërthama ID" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Physical ID" msgstr "ID Fizike" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "ACPI ID" msgstr "ACPI ID" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "Siblings" msgstr "Binjakë" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "ndër prodhimi i cpu" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "prodhues i cpu (p.sh: 8 për Pentium III, ...)" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Emri i modelit" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "emri i shitësit kryesor të këtij cpu" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "emri i CPU" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Procesori ID" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "numri i procesorit" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Etapë e modelit" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "etapa të cpu (ndër model (prodhimi) numri)" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "emri i shitësit të këtij procesori" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Shkruaje në mbrojtje" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "shenjat WP në regjistruesin CR0 të cpu forcojnë mbrojtjen e shkuarjes në " "nivelin e faqes së memorie, këta i mundësojnë procesorëve njoftime mbi " "hyrjet në bërthamat e pa verifikuara të përdoruesve të memorie (aka ky është " "një mbrojtës bug)" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Formatimi i disketës floppy" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "formatimi i disketave floppy, përkrahet nga ky lexues" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/Kanali SCSI" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Identifikues disku" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "zakonisht numri serial i diskut" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "Target id number" msgstr "Numrin id synuar" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" msgstr "identifikuesi SCSI synuar" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Numri njësisë logjike" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "" "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "Numrin e Njësisë Logjike (NNL) SCSI . Pajisjet SCSI të lidhura me një host " "janë identifikuar në mënyrë unike nga\n" "numri i kanalit, një id objektiv dhe një numër njësie logjikeq" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Madhësia e instaluar" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Madhësia e instaluar e bankës kujtesës" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Madhësia Mundësuar" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Madhësia e mundësuar bankës së memories" #: harddrake2:113 harddrake2:126 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipi" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "lloji i pajisjes memories" #: harddrake2:114 harddrake2:120 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Shpejtësia" #: harddrake2:114 harddrake2:120 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Shpejtësia e bankës së kujtesës" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Lidhjet bankare" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Përcaktimi i vendit së memories" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Location" msgstr "Vendodhje" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Size" msgstr "Madhësia" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Size of the memory device" msgstr "Madhësia e pajisjes së memories" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Skedari pajisjes" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "skedari i pajisjes që përdoret për të komunikuar me drejtuesin e kernel për " "miun" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Rrota matjes" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "nëse rrota është matur apo jo" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "lloji i miut" #: harddrake2:127 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "emri i miut" #: harddrake2:128 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Sasia i butonave" #: harddrake2:128 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "sasia e butonave që miu posedon" #: harddrake2:129 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "tipi bus, në të cilin është lidhur miu juaj" #: harddrake2:130 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Protokolli miut përdorur nga X11" #: harddrake2:130 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "protokoll që desktop grafik përdor me miun" #: harddrake2:134 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identifikimi" #: harddrake2:139 harddrake2:154 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Lidhja" #: harddrake2:149 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Interpretim" #: harddrake2:156 #, c-format msgid "Device" msgstr "Pajisja" #: harddrake2:157 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Ndarjet" #: harddrake2:162 #, c-format msgid "Features" msgstr "Paraqitje" #: harddrake2:183 #, c-format msgid "Autodetect _modems" msgstr "Auto-zbulues _modeme" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "Autodetect parallel _zip drives" msgstr "Vetëdallo disqe paralel _zip" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Konfigurimi Pjesëve-Elektronike" #: harddrake2:197 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Opsionet" #: harddrake2:198 harddrake2:199 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #: harddrake2:199 #, c-format msgid "H" msgstr "H" #: harddrake2:200 #, c-format msgid "_Fields description" msgstr "_Zonat përshkruese" #: harddrake2:201 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Raporto Problem" #: harddrake2:202 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Rreth..." #: harddrake2:246 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Zbulo pjesët-elektronike" #: harddrake2:249 scannerdrake:283 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informacion" #: harddrake2:251 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "Vendosni opsionet aktuale drejtuesve" #: harddrake2:257 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Fillo veglën konfigurimit" #: harddrake2:284 #, c-format msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its " "information here." msgstr "" "Kliko në një pajisje në anën e majtë të pemës, në urdhër për të paraqitur " "informacionin e tij këtu." #: harddrake2:304 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "panjohur" #: harddrake2:305 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Panjohur" #: harddrake2:325 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Të Ndryshme" #: harddrake2:408 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekondar" #: harddrake2:408 #, c-format msgid "primary" msgstr "primar" #: harddrake2:412 #, c-format msgid "burner" msgstr "gdhendës" #: harddrake2:412 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:509 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Paketat e radhitura duhet të instalohen:\n" #: harddrake2:525 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "HardDrake" #: harddrake2:530 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "Kjo është HardDrake, një %s vegël konfiguruese pajisje." #: harddrake2:545 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Ndihma Harddrake" #: harddrake2:546 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Përshkrimi i zonave:\n" "\n" #: harddrake2:553 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Zgjidh një pajisje!" #: harddrake2:553 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Mbasi që të zgjidhni një pajisje, ju keni mundësi të shiqoni zonat e " "shpjegimeve të paraqitura në kallëpin e caktuar (\"Informacion\")" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LokalDrake" #: localedrake:46 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Duhet të instaloni paketat e mëposhtme: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:55 #, c-format msgid "%s Tools Logs" msgstr "" #: logdrake:69 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Shfaq vetëm për ditët e zgjedhura" #: logdrake:78 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:117 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Vërtetimi" #: logdrake:118 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Përdorues" #: logdrake:119 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "" #: logdrake:120 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "" #: logdrake:124 #, c-format msgid "search" msgstr "kërko" #: logdrake:136 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Një vegël për të monitoruar shënimet" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Cilësime" #: logdrake:141 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Përputhja" #: logdrake:142 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "mirëpo nuk përputhet" #: logdrake:145 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Zgjidh dokument" #: logdrake:157 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalendari" #: logdrake:166 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Përmbajtja e dokumentit" #: logdrake:170 logdrake:415 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Lajm alarmues" #: logdrake:177 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "" #: logdrake:181 #, c-format msgid "Save" msgstr "Ruaj" #: logdrake:230 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "ju lutemi prisni, vërtetimi i dokumenteve: %s" #: logdrake:252 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "Na vjen keq, skedari i shënimeve nuk është i disponueshëm!" #: logdrake:300 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "" #: logdrake:393 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Server" #: logdrake:394 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Zgjedhës i Emrit Pronës" #: logdrake:395 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Server Ftp" #: logdrake:396 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Server i letrave Postfix" #: logdrake:397 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Server Samba" #: logdrake:398 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Server SSH" #: logdrake:399 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Shërbimi Webmin" #: logdrake:400 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Shërbimi Xinetd" #: logdrake:409 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Ndaloni sistemin e alarmit të postës" #: logdrake:418 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Konfigurimi i lajmit alarmues" #: logdrake:419 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Mirësevini në përdorimin e konfigurimit për lajme.\n" "\n" "Këtu, keni mundësi të rregulloni sistemin tuaj alarmues.\n" #: logdrake:422 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Çfarë doni të bëni?" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Cilësimet shërbimeve" #: logdrake:430 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Ju do të pranoni një alarm nëse njëri nga shërbimet zgjedhura nuk " "funksionojnëmë" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Ngarko Parametrat" #: logdrake:438 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Ju do të pranoni një alarm nëse ngarkesa e kalon këtë vlerë" #: logdrake:439 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "" "_: ngarko këtu është një emër, ngarkuesi i sistemit\n" "Ngarkoje" #: logdrake:444 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Konfigurimi alarmit" #: logdrake:445 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Ju lutemi futni adresën tuaj e-mail këtu" #: logdrake:446 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "dhe shkruani emrin (ose IP) të serverit SMTP që dëshironi të përdorni" #: logdrake:448 #, c-format msgid "Email address" msgstr "Adresa Email-it" #: logdrake:449 #, c-format msgid "Email server" msgstr "Email server" #: logdrake:453 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" "\"%s\" as nuk është një email i vlefshëm as nuk është një përdorues lokal " "ekzistues!" #: logdrake:458 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" është një përdorues lokal, por nuk keni zgjedhur një smtp vendor, " "prandaj duhet të përdorni një adresë të plotë të postës elektronike!" #: logdrake:465 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Magjistari konfiguroi me sukses alarmin e postës." #: logdrake:471 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Magjistari çaktivizoi me sukses alarmin e postës." #: logdrake:530 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Ruaj si.." #: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:452 #, c-format msgid "Display driver setup" msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format msgid "Reason: %s." msgstr "Arsye: %s." #: scannerdrake:48 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" #: scannerdrake:52 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Ndërprerje Scannerdrake." #: scannerdrake:57 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Nuk mund ti instaloj paketat që nevojiten për rregullimin e skanerit me " "Skaneritdrake." #: scannerdrake:58 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Skaneridrake nuk do të niset tani." #: scannerdrake:64 scannerdrake:502 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Kërko për konfigurmin e skanerve..." #: scannerdrake:68 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Kërko për skaner të rinj..." #: scannerdrake:76 scannerdrake:528 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Ri-prodhimi i listës së skanerëve konfiguruar..." #: scannerdrake:98 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s nuk mbështetet nga ky version i %s." #: scannerdrake:101 scannerdrake:112 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmimi" #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s i gjetur në %s, konfiguroje atë automatikisht?" #: scannerdrake:113 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s nuk është në bazën e skanerëve, konfiguroje manualisht?" #: scannerdrake:127 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Konfigurimi skanerit" #: scannerdrake:128 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "Zgjidh një model skaneri (Modeli i zbuluar: %s, Port: %s)" #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "Zgjidh një model skaneri (Port: %s)" #: scannerdrake:133 scannerdrake:136 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (PAMBËSHTETUR)" #: scannerdrake:139 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s nuk mbështetet në Linux." #: scannerdrake:166 scannerdrake:180 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Mos e instaloni skedarin e firmware" #: scannerdrake:169 scannerdrake:219 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Skaner Firmware" #: scannerdrake:170 scannerdrake:222 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" #: scannerdrake:171 scannerdrake:223 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "" #: scannerdrake:172 scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" #: scannerdrake:173 scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" #: scannerdrake:175 scannerdrake:234 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "" #: scannerdrake:177 scannerdrake:185 scannerdrake:236 scannerdrake:243 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:178 scannerdrake:187 scannerdrake:237 scannerdrake:245 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disketë Floppy" #: scannerdrake:179 scannerdrake:189 scannerdrake:238 scannerdrake:247 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Vend tjetër" #: scannerdrake:195 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "" #: scannerdrake:198 scannerdrake:257 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "" #: scannerdrake:221 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" #: scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" #: scannerdrake:230 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "" #: scannerdrake:253 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "" #: scannerdrake:271 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "" #: scannerdrake:284 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "" #: scannerdrake:294 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Ky skaner %s nuk përkrahet fare" #: scannerdrake:299 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " "section." msgstr "" #: scannerdrake:317 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "" #: scannerdrake:327 scannerdrake:334 scannerdrake:364 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Auto-zbulues i portave të lira" #: scannerdrake:328 scannerdrake:374 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "Zgjedhja pajisjes" #: scannerdrake:329 scannerdrake:375 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Ju lutemi zgjidhni pajisjen %s ku ju jeni lidhur" #: scannerdrake:330 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Shënim: Portat paralele nuk mund të zbulohen automatikisht)" #: scannerdrake:332 scannerdrake:377 #, c-format msgid "choose device" msgstr "zgjidh pajisjen" #: scannerdrake:366 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Kërko për skanerë..." #: scannerdrake:402 scannerdrake:409 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Kujdes!" #: scannerdrake:403 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:404 scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: scannerdrake:406 scannerdrake:415 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" #: scannerdrake:410 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: scannerdrake:411 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: scannerdrake:412 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:417 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Urime!" #: scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" #: scannerdrake:443 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Skanerët e radhitur\n" "\n" "%s\n" "janë në dispozicion në sistemin tuaj.\n" #: scannerdrake:444 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Skaneri i radhitur\n" "\n" "%s\n" "është lidhur direkt në sistemin tuaj\n" #: scannerdrake:446 scannerdrake:449 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Asnjë nga skanerët e gjetur, nuk janë të lirë në sistemin tuaj.\n" #: scannerdrake:457 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "" #: scannerdrake:463 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Kërko për skaner të rinj" #: scannerdrake:469 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Shto një skaner manualisht" #: scannerdrake:476 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "" #: scannerdrake:482 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Shpërndarja e Skanerit" #: scannerdrake:541 scannerdrake:706 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Të gjitha kompjuterët në largësi" #: scannerdrake:553 scannerdrake:856 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Ky kompjuter" #: scannerdrake:592 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "" #: scannerdrake:593 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Këtu keni mundësi të zgjidhni se nëse skanerët e lidhur në këtë kompjuter " "duhet të jenë me hyrje në kompjuterin e largët, dhe nga cili kompjuter i " "largët." #: scannerdrake:594 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Ju keni mundësi gjithashtu të vendosni, nëse skanerët e tjerë në kompjuter " "të largët duhet të jenë automatikisht të lirë në këtë kompjuter." #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Skanerët në këtë kompjuter janë të lirë për kompjuter të tjerë" #: scannerdrake:599 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Shpërndarja e skanerit në ftues:" #: scannerdrake:604 scannerdrake:621 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Asnjë kopmjuter i largët" #: scannerdrake:613 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Përdori skanerët në kompjuterat e largët" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Përdori skanerët në ftues:" #: scannerdrake:643 scannerdrake:715 scannerdrake:865 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Shpërndarja e skanerëve lokalë" #: scannerdrake:644 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Këto janë kompjuterë në të cilat skenarë(t) lokal lidhen dhe duhet të jenë " "të aktivizuar:" #: scannerdrake:655 scannerdrake:805 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Shto ftues" #: scannerdrake:661 scannerdrake:811 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Ndrysho ftuesin e zgjedhur" #: scannerdrake:670 scannerdrake:820 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Hiq ftuesin e zgjedhur" #: scannerdrake:679 scannerdrake:829 #, c-format msgid "Done" msgstr "Fund" #: scannerdrake:694 scannerdrake:702 scannerdrake:707 scannerdrake:753 #: scannerdrake:844 scannerdrake:852 scannerdrake:857 scannerdrake:903 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Emri/IP adresa e ftuesit:" #: scannerdrake:716 scannerdrake:866 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Zgjidh ftuesin në të cilin skanerët lokal duhet të aktivizohen:" #: scannerdrake:727 scannerdrake:877 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Ju duhet të fusni emrin e ftuesit apo adresën IP.\n" #: scannerdrake:738 scannerdrake:888 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ky ftues gjendet tashmë në listë, dhe nuk mund të shtohet përsëri.\n" #: scannerdrake:793 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Përdorimi i skanerëve të largët" #: scannerdrake:794 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Këto janë kompjuterat nga të cilat skanerët duhet të përdoren:" #: scannerdrake:951 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" #: scannerdrake:955 scannerdrake:959 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Skaner(ët) tuaj nuk do të jenë të dispozicion në rrjet." #: scannerdrake:958 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Nuk mund ti instaloj paketat, që nevojiten në shpërndarjen e skanerë(ve) " "tuaj." #: service_harddrake:157 #, c-format msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" msgstr "" #: service_harddrake:167 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" msgstr "" #: service_harddrake:258 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" msgstr "" #: service_harddrake:297 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Disa pajisje në listën e klasës \"%s\" janë zhdukur:\n" #: service_harddrake:298 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "" #: service_harddrake:301 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "" #: service_harddrake:302 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s ishte shtuar\n" #: service_harddrake:384 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" #: service_harddrake:385 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "" #: service_harddrake:410 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Testimi i pajisjeve-elektronike në vazhdim" #: service_harddrake:431 service_harddrake:436 #, c-format msgid "Display driver issue" msgstr "" #: service_harddrake:432 #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." msgstr "" #: service_harddrake:437 #, c-format msgid "" "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." msgstr "" #: service_harddrake:452 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "" #: service_harddrake:453 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." msgstr "" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 msgid "Hardware Configuration Tool" msgstr "" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" msgstr "" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Regional Settings" msgstr "Cilësimet Rajonale" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Language & country configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Authentication Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakautologin.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia AutoLogin Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakautologin.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia AutoLogin Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Boot Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Disk Layout Editor" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Font Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Hardware Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Log Viewer" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Scanner Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Application Security Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia UPS Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Service Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" msgstr ""