# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016
# Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2002-2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:134
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ndihmë"

#: display_help:67 drakbug:178 drakfont:507
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:183
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Vërtetim"

#: drakauth:37 drakclock:116 drakclock:139 drakdvb:74 drakfont:213 drakfont:226
#: drakfont:264 finish-install:136 logdrake:178 logdrake:454 logdrake:459
#: scannerdrake:57 scannerdrake:99 scannerdrake:140 scannerdrake:198
#: scannerdrake:257 scannerdrake:727 scannerdrake:738 scannerdrake:877
#: scannerdrake:888 scannerdrake:958
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Gabim"

#: drakboot:55
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""

#: drakboot:90 harddrake2:191 logdrake:78
#, c-format
msgid "_File"
msgstr "_Skedarë"

#: drakboot:91 harddrake2:192 logdrake:79 logdrake:80
#, c-format
msgid "_Quit"
msgstr "_Braktis"

#: drakboot:91 harddrake2:192 logdrake:80
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: drakboot:139
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Vetëm tekst"

#: drakboot:140
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Heshtur"

#: drakboot:146 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:371 drakperm:381
#: drakups:27 harddrake2:504 localedrake:45 scannerdrake:49 scannerdrake:52
#: scannerdrake:295 scannerdrake:300 scannerdrake:952
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Kujdes"

#: drakboot:147
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""

#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "A doni të konfiguroni atë tani?"

#: drakboot:157
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Instalimi temave"

#: drakboot:159
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr ""

#: drakboot:162
#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Mënyra grafike ndezëse:"

#: drakboot:164
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: drakboot:198
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Përdorues parazgjedhur"

#: drakboot:199
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Desktop parazgjedhur"

#: drakboot:202
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Jo, nuk dëshiroj hyrje-automatike"

#: drakboot:203
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Po, dëshiroj një hyrje-automatike me këtë (përdorues, desktop)"

#: drakboot:210
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Mënyra sistemit"

#: drakboot:213
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Lësho mjedisin grafike kur fillon sistemi juaj"

#: drakboot:273
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfigurimi i Stilit të ndezjes"

#: drakboot:275 drakboot:279
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Mënyrë video"

#: drakboot:276
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""

#: drakbug:52 drakbug:140
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:62
#, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
msgstr ""

#: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523
#: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:169 harddrake2:523
#: harddrake2:527 logdrake:56
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: drakbug:67
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "Qendra Kontrolluese %s"

#: drakbug:68
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Udhëzuesi Fillestarë"

#: drakbug:69
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Vegël sinkronizuese"

#: drakbug:70 drakbug:206
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Vegël Autonome"

#: drakbug:72 drakbug:73
#, c-format
msgid "%s Online"
msgstr "%s Nëinjë"

#: drakbug:74
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Kontrolim në Distancë"

#: drakbug:75
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Menaxher Programeve"

#: drakbug:76
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Vegël Mërgimi për Windows"

#: drakbug:77
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Udhëzuesi Konfigurues"

#: drakbug:99
#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
msgstr "Zgjidh %s Veglat:"

#: drakbug:100
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""

#: drakbug:103
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Gjej Paketën"

#: drakbug:104
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Shfleto"

#: drakbug:106
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Paketë:"

#: drakbug:107
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Bërthama:"

#: drakbug:139
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:144
#, c-format
msgid "Used theme: %s"
msgstr ""

#: drakbug:146
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""

#: drakbug:148
#, c-format
msgid ""
"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
"command: %s."
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: drakbug:151
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"

#: drakbug:154
#, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
msgstr ""
"Ju duhet gjithashtu të bashkëngjitni dokumentet në vijim: %s si edhe %s."

#: drakbug:161
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr "Ju lutem përshkruani atë që ishit duke vepruar kur ajo dështoi:"

#: drakbug:177
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Raporti"

#: drakbug:213
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "I pa instaluar"

#: drakbug:226
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Paketë pa instaluar"

#: drakbug:251
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""

#: drakbug:252
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr "Faleminderit."

#: drakclock:29 draksec:189
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Data, Ora & Konfigurimet Kohës me Zona"

#: drakclock:38
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "e papërcaktuar"

#: drakclock:40
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Ndrysho Orën Zonës"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Ora Lokale - DrakClock"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Cila është zona e juaj orare?"

#: drakclock:46
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: drakclock:46
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr ""

#: drakclock:74
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Koha Protokollare e Rrjetit"

#: drakclock:76
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Kompjuteri i juaj mund të sinkronizoj orën e vet\n"
"duke përdorur orën e serverit NTP në distancë"

#: drakclock:77
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Mundëso Kohën Protokollare Rrjetit"

#: drakclock:85
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Serveri:"

#: drakclock:99
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Zonë orare"

#: drakclock:116
#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Ju lutemi shkruani një adresë serveri NTP të vlefshme."

#: drakclock:140
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Nuk mund të sinkronizohet me %s."

#: drakclock:141 drakdvb:149 logdrake:183 scannerdrake:489
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Dil"

#: drakclock:142
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Riprovo"

#: drakclock:165 drakclock:175
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Rivë"

#: drakdvb:30
#, c-format
msgid "DVB"
msgstr "DVB"

#: drakdvb:39 harddrake2:101
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: drakdvb:57
#, c-format
msgid "%s already exists and its contents will be lost"
msgstr "%s ekziston dhe përmbajtja e tij do të jetë e humbur"

#: drakdvb:74
#, c-format
msgid "Could not get the list of available channels"
msgstr "Nuk mund të marrë listën e kanaleve në disponim"

#: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:358
#: scannerdrake:64 scannerdrake:68 scannerdrake:76 scannerdrake:317
#: scannerdrake:366 scannerdrake:502 scannerdrake:506 scannerdrake:528
#: service_harddrake:410
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Ju lutemi prisni"

#: drakdvb:84
#, c-format
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
msgstr ""

#: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:183
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"

#: drakdvb:148
#, c-format
msgid "Detect Channels"
msgstr "Zbulo Kanalet"

#: drakdvb:150
#, c-format
msgid "View Channel"
msgstr "Shiko Kanalet"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"

#: drakedm:42
#, fuzzy, c-format
msgid "SDDM (Simple Desktop Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE Display Manager)"

#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X Display Manager)"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Zgjidh një menaxher shfaqje"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"Menaxheri Shfaqje X11 ju lejon të hyni grafikisht\n"
"në sistemin tuaj me drejtimin X Window System dhe mbështet drejtimin\n"
"në disa seanca të ndryshme X në kompjuterin tuaj lokal në të njëjtën kohë."

#: drakedm:74
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Ndryshimi është bërë, A dëshironi ta rinisni shërbimin dm?"

#: drakedm:75
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Ju jeni duke mbyllur të gjitha programet në punë dhe do humbisni seancën "
"tuaj të tanishme. A jeni vërtetë të sigurt që doni për të rifilluar "
"shërbimin dm?"

#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Kërko fontet e instaluar"

#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Ç'zgjidh fontet e instaluara"

#: drakfont:213
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr ""

#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "analizoi të gjitha fontet"

#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:339 drakfont:380 drakfont:384
#: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436
#, c-format
msgid "done"
msgstr "bërë"

#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr ""

#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Rizgjidh fontet korrekte"

#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr ""

#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Kërko për fontet në listën e instaluar"

#: drakfont:298
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "Shndërrimet e fonteve %s"

#: drakfont:337
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Kopjo fontet"

#: drakfont:340
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Instalimi i fonteve True Type"

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "ju lutemi prisni gjatë ttmkfdir..."

#: drakfont:349
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Instalimi True Type përfundoi"

#: drakfont:355 drakfont:370
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "ndërto  type1inst"

#: drakfont:364
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Referenca Ghostscript"

#: drakfont:381
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Shtyp Dokumentet Përkohshëm"

#: drakfont:426 drakfont:432
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Shtyp Dokumentet Fonteve"

#: drakfont:440
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""

#: drakfont:479
#, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr ""

#: drakfont:490
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "ShkrimDrak"

#: drakfont:491 drakfont:640
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Lista e Fonteve"

#: drakfont:494
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Merr Shkrime Windows"

#: drakfont:500
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Rreth"

#: drakfont:501 drakfont:539
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opsionet"

#: drakfont:502 drakfont:720
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Ç'instaloj "

#: drakfont:503
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Importo"

#: drakfont:521
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "Shkrimdrak"

#: drakfont:523 harddrake2:523
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Të drejtë autori (C) %s nga %s"

#: drakfont:525
#, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "instalues shkrimi"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:531 harddrake2:531
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "_: Ard1t(s) Ardit Dani(s) & ardit.dani@gmail.com(s)\n"

#: drakfont:541
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Zgjidhni aplikacionet që i përkrahin këto fonte:"

#: drakfont:552
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:553
#, c-format
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:555
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Stampues Përgjithshëm"

#: drakfont:560 drakfont:570 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Dakord"

#: drakfont:569
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Zgjidhni skedarët apo dokumentet e fontet dhe klikoni mbi 'Shto'"

#: drakfont:570
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Zgjedhja Dokumenteve"

#: drakfont:574
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Fonte"

#: drakfont:638 draksec:185
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Importo shkrime"

#: drakfont:644 drakups:299 drakups:375
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Shto"

#: drakfont:645 drakfont:734 drakups:301 drakups:377
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Hiq"

#: drakfont:651
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalo"

#: drakfont:683
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr "Jeni te sigurte qe doni te fshini shkrimet në vazhdim?"

#: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:302
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Po"

#: drakfont:689 draksec:58 harddrake2:303
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Jo"

#: drakfont:728
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Ç'zgjidh të Gjithë"

#: drakfont:731
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "Zgjidh të Gjithë"

#: drakfont:748
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Importimi shkrimeve"

#: drakfont:752 drakfont:772
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Provat e para"

#: drakfont:753
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Kopjoni fontet në sistemin tuaj"

#: drakfont:754
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Instalo & shndërro Fontet"

#: drakfont:755
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Instalo Fontet"

#: drakfont:767
#, c-format
msgid "Removing fonts"
msgstr "Heqja shkrimeve"

#: drakfont:773
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Hiq Fontet në sistemin tuaj"

#: drakfont:774
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Postim Ç'instalim "

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"Kjo është program i lirë dhe mund të rishpërndahet sipas kushteve të GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Përdorim:\n"

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid "  --help                - display this help     \n"
msgstr "  --ndihmë                - shfaq ndihmën     \n"

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - ngarko faqen ndihmë html e cila referohet tek "
"id_label\n"

#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - lidh me një faqe interneti tjetër ( për WM "
"mirësevini para-përfundimit)\n"

#: drakhelp:53
#, c-format
msgid "%s Help Center"
msgstr "%s Qendra Ndihmës"

#: drakhelp:53
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr "Nuk ka hyrje Ndihmë për %s\n"

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Cilësimet e sistemit"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Cilësimet personalizuar"

#: drakperm:25
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Cilësimet e sistemit & personalizimet"

#: drakperm:33
#, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Autorizimet Sigurisë"

#: drakperm:45
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Botues"

#: drakperm:50 drakperm:318
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Shtegu"

#: drakperm:50 drakperm:247
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Përdorues"

#: drakperm:50 drakperm:247
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupi"

#: drakperm:50 drakperm:107 drakperm:330 draksec:200
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Autorizimet"

#: drakperm:60
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "Shto një rregull të ri"

#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:126
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Boto rregullën aktuale"

#: drakperm:108
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""

#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Lartë"

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Leviz rregullën për një nivel më lartë"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Poshtë"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Leviz rregullën për një nivel më të ultë"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Shtoje një rregull"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Shto një rregull të re në fund"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Fshi"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Fshi rregullat e zgjedhura"

#: drakperm:126 drakups:300 drakups:376
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Botoje"

#: drakperm:239
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "shfletues"

#: drakperm:244
#, c-format
msgid "user"
msgstr "përdorues"

#: drakperm:244
#, c-format
msgid "group"
msgstr "grupi"

#: drakperm:244
#, c-format
msgid "other"
msgstr "tjetër"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Tjetër"

#: drakperm:249
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Lexo"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:252
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Aktivizo \"%s\" për leximin e dokumentit"

#: drakperm:256
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Shkruaj"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:259
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Mundëso \"%s\" shkuarjen në dokument"

#: drakperm:263
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Ekzekuto"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:266
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Mundëso \"%s\" ekzekutimin e dokumentit"

#: drakperm:269
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: drakperm:269
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Përdorues për skedarë:\n"
" vetëm pronar i skedarit ose dokumentit në këtë skedarë mund të fshi atë"

#: drakperm:270
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:270
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Përdor identitetin pronar për ekzekutimin"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Përdore identitetin e grupit për ekzekutim"

#: drakperm:288
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Përdorues:"

#: drakperm:289
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupi:"

#: drakperm:293
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Përdoruesi aktual"

#: drakperm:294
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Mbasi të verifikohet, pronari dhe grupi nuk do të ndryshohet"

#: drakperm:304
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Zgjedh shtegun"

#: drakperm:324
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Prona"

#: drakperm:371
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: drakperm:381
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr "Emri i përdoruesit dhe grupit duhet të jenë të vlefshme!"

#: drakperm:382
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Përdorues: %s"

#: drakperm:383
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grupi: %s"

#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "GJITHA"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOKAL"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "ASNJË"

#: draksec:56 draksec:113
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Parazgjedhje"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Injoro"

#: draksec:87
#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Niveli i Sigurisë dhe Kontrollet"

#: draksec:110
#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
msgstr "Konfigurim vërtetimi e nevojshme për të hyrë në %s mjete"

#: draksec:114
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Asnjë fjalëkalim"

#: draksec:115
#, c-format
msgid "Administrator password"
msgstr "Fjalëkalimi administratorit"

#: draksec:116
#, c-format
msgid "User password"
msgstr "Fjalëkalimi përdoruesit"

#: draksec:168 draksec:222
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Menaxhim Programi"

#: draksec:169
#, c-format
msgid "%s Update"
msgstr "%s Azhurno"

#: draksec:170
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Menaxhim i Burimit Programeve"

#: draksec:171
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Konfiguro Efektet desktop 3D"

#: draksec:172
#, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "Konfigurimi Grafik Serverit"

#: draksec:173
#, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Konfigurimi Miut"

#: draksec:174
#, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Konfigurimi Tastierës"

#: draksec:175
#, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "Konfigurimi UPS"

#: draksec:176
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfigurimi Rrjetit"

#: draksec:177
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Përcaktimi i pritësit"

#: draksec:178
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Qendra Rrjetit"

#: draksec:179
#, c-format
msgid "Wireless Network Roaming"
msgstr ""

#: draksec:180
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: draksec:181
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Konfigurimi Proxy"

#: draksec:182
#, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr ""

#: draksec:184
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Rezervë"

#: draksec:186 logdrake:57
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Shënime"

#: draksec:187
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Shërbime"

#: draksec:188
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Përdoruesit"

#: draksec:190
#, c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Konfigurimi Ndezjes"

#: draksec:223
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Pjesë-Elektronike"

#: draksec:224
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Rrjeti"

#: draksec:225
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistemi"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Ndezja"

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Asnjë Kartë e Zërit e zbuluar!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
msgstr ""

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Lidhur përmes një porti serial ose një kabllo USB"

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Konfigurimi manual"

#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Shto një pajisje UPS"

#: drakups:81
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""

#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Auto-zbulues"

#: drakups:99 harddrake2:358
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Në zbulim e sipër"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:466 logdrake:472
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Urime"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "Udhëzuesi shtoi me sukses pajisjet UPS në vazhdim:"

#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr ""

#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr ""

#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Ju lutemi zgjidhni modelin UPS tuaj."

#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Prodhuesi / Modeli:"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Emri:"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "Emri i ups tuaj"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Drejtuesi:"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "Drejtuesi që menaxhon ups tuaj"

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Port në të cilën është e lidhur ups juaj"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "Udhëzuesi konfiguron me sukses pajisjen e re \"%s\" UPS."

#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Pajisjet UPS"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#: drakups:249 harddrake2:139
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Drejtuesi"

#: drakups:249 harddrake2:56
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Përdoruesit UPS"

#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr ""

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Adresa IP"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "IP mask"

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Rregullat"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Veprim"

#: drakups:297 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Niveli"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Emri i ACL"

#: drakups:297 finish-install:201
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Fjalëkalim"

#: drakups:329
#, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr ""

#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr ""

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Asnjë kartë e zbuluar TV"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
msgstr ""

#: finish-install:60
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"

#: finish-install:61
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Ju lutemi, zgjidhni tastierën tuaj."

#: finish-install:109
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Testimi i lidhjes suaj..."

#: finish-install:199 finish-install:217 finish-install:230
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:199
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr ""

#: finish-install:202
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Fjalëkalimi (përsëri)"

#: finish-install:217
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:230
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:264
#, c-format
msgid "Finishing install"
msgstr "Mbarimi instalimit"

#: finish-install:264
#, c-format
msgid ""
"This system will be rebooted\n"
"for the changes to take effect!"
msgstr ""

#: harddrake2:30
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Drejtuesit alternativë"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "lista e drejtuesve të tjerë alternativ për këtë kartë zëri"

#: harddrake2:33 harddrake2:125
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"ky është një bus fizikë mbi të cilin periferiku është i lidhur (p.sh.: PCI, "
"USB, ...)"

#: harddrake2:36 harddrake2:151
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Identifikues i Bus"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- Pajisje PCI dhe USB: kjo listë identifikon shitësin, pajisjen, ndër-"
"shitësin dhe ndër-pajisjen PCI/USB ids"

#: harddrake2:39
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Vendndodhja në bus"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- Pajisjet pci: slot, periferikët dhe funksioni i kartës PCI\n"
"- Pajisjet eide: kjo pajisje mund të jetë skllave apo master\n"
"- pajisjet scsi: bus dhe identiteti SCSI"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Kapaciteti i Diskut"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "kapaciteti special i diskut (mundësia e gdhendjes dhe përkrahja e DVD)"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Përshkrimi"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "kjo zonë e përshkruan pajisjen"

#: harddrake2:45
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Dokument i vjetër pajisje"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "emër i vjetër statik pajisje i përdorur në paketat dev"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modulë"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "moduli i bërthamës GNU/Linux i cili trajton këtë pajisje"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Ndarjet zgjeruara"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "numri i ndarjeve të zgjeruara"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Gjeometri"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr ""

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Kontrolluesi diskut"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr ""

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikues"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "zakonisht numri serie pajisjes"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Klasë medias"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "klasë pajisjes elektronike"

#: harddrake2:55 harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modeli"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "modeli i diskut"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "porta e stampuesit në rrjet"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Ndarjet primare"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "numri i ndarjeve primare"

#: harddrake2:58 harddrake2:92
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Shitës"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "emri i shitësit të këtij pajisje"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr ""

#: harddrake2:59 harddrake2:60
#, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr ""

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "PCI revision"
msgstr ""

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr ""

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr ""

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "Pajisje PCI #"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "Numri pajisjes PCI"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "Funksioni PCI #"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Numri funksionit PCI"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID Shitësit"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID Pajisje"

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "kjo është identifikues numerik i pajisjes"

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr ""

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr ""

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr ""

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "ID Pajisje USB"

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"Bërthama GNU/Linux duhet të nisë një llogaritje të lakuar në kohën e nisjes "
"për të nisja një kundër timer. Rezultati i saj është ruajtur si bogomips si "
"një mënyrë për të \"pikë referimi\" CPU."

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Madhësia e fshehur"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "madhësia e cpu së fshehur (niveli i dytë)"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "familja Cpuid"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "familja e cpu (p.sh: 6 për klasën i686)"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Nivel i Cpuid"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "nivel i informacionit, që mund të përfitohet nëpër përshkrimet e cpuid"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekuenca (MHz)"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"frekuenca cpu në MHz (Mega herc e cila në fillim është përafërsisht një "
"numër i njëjtë që përshkruan cpu, dhe mund të ekzekutohet në çdo sekondë)"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flamuj"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Shenjë CPU e raportuar nga bërthama"

#: harddrake2:80 harddrake2:144
#, c-format
msgid "Cores"
msgstr "Bërthama"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "CPU cores"
msgstr "Bërthama CPU"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "Core ID"
msgstr "Bërthama ID"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Physical ID"
msgstr "ID Fizike"

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "ACPI ID"
msgstr "ACPI ID"

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "Siblings"
msgstr "Binjakë"

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "ndër prodhimi i cpu"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "prodhues i cpu (p.sh: 8 për Pentium III, ...)"

#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Emri i modelit"

#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "emri i shitësit kryesor të këtij cpu"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "emri i CPU"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "Procesori ID"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "numri i procesorit"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Etapë e modelit"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "etapa të cpu (ndër model (prodhimi) numri)"

#: harddrake2:92
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "emri i shitësit të këtij procesori"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Shkruaje në mbrojtje"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"shenjat WP në regjistruesin CR0 të cpu forcojnë mbrojtjen e shkuarjes në "
"nivelin e faqes së memorie, këta i mundësojnë procesorëve njoftime mbi "
"hyrjet në bërthamat e pa verifikuara të përdoruesve të memorie (aka ky është "
"një mbrojtës bug)"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Formatimi i disketës floppy"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "formatimi i disketave floppy, përkrahet nga ky lexues"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/Kanali SCSI"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identifikues disku"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr ""

#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "Target id number"
msgstr ""

#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "the SCSI target identifier"
msgstr ""

#: harddrake2:104
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr ""

#: harddrake2:104
#, c-format
msgid ""
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Madhësia e instaluar"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "Madhësia e instaluar e bankës kujtesës"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Madhësia Mundësuar"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:113 harddrake2:122
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipi"

#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr ""

#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Shpejtësia"

#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:115
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr ""

#: harddrake2:116
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Vendodhje"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Madhësia"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "Size of the memory device"
msgstr ""

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr ""

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr ""

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr ""

#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "lloji i miut"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "emri i miut"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Sasia i butonave"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "sasia e butonave që miu posedon"

#: harddrake2:125
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "tipi bus, në të cilin është lidhur miu juaj"

#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Protokolli miut përdorur nga X11"

#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "protokoll që desktop grafik përdor me miun"

#: harddrake2:130
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifikimi"

#: harddrake2:135 harddrake2:150
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Lidhja"

#: harddrake2:145
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Interpretim"

#: harddrake2:152
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Pajisja"

#: harddrake2:153
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Ndarjet"

#: harddrake2:158
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Paraqitje"

#: harddrake2:179
#, c-format
msgid "Autodetect _modems"
msgstr "Auto-zbulues _modeme"

#: harddrake2:180
#, c-format
msgid "Autodetect parallel _zip drives"
msgstr ""

#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Konfigurimi Pjesëve-Elektronike"

#: harddrake2:193
#, c-format
msgid "_Options"
msgstr "_Opsionet"

#: harddrake2:194 harddrake2:195
#, c-format
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"

#: harddrake2:195
#, c-format
msgid "<control>H"
msgstr "<control>H"

#: harddrake2:196
#, c-format
msgid "_Fields description"
msgstr "_Zonat përshkruese"

#: harddrake2:197
#, c-format
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Raporto Problem"

#: harddrake2:198
#, c-format
msgid "_About..."
msgstr "_Rreth..."

#: harddrake2:242
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Zbulo pjesët-elektronike"

#: harddrake2:245 scannerdrake:284
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informacion"

#: harddrake2:247
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr "Vendosni opsionet aktuale drejtuesve"

#: harddrake2:254
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Fillo veglën konfigurimit"

#: harddrake2:280
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the tree on the left in order to display its "
"information here."
msgstr ""
"Kliko në një pajisje në anën e majtë të pemës, në urdhër për të paraqitur "
"informacionin e tij këtu."

#: harddrake2:300 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "panjohur"

#: harddrake2:301
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Panjohur"

#: harddrake2:321
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Të Ndryshme"

#: harddrake2:404
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "sekondar"

#: harddrake2:404
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "primar"

#: harddrake2:408
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "gdhendës"

#: harddrake2:408
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: harddrake2:504
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Paketat e radhitura duhet të instalohen:\n"

#: harddrake2:521
#, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "HardDrake"

#: harddrake2:525
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr ""

#: harddrake2:540
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Ndihma Harddrake"

#: harddrake2:541
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Përshkrimi i zonave:\n"
"\n"

#: harddrake2:548
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Zgjidh një pajisje!"

#: harddrake2:548
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Mbasi që të zgjidhni një pajisje, ju keni mundësi të shiqoni zonat e "
"shpjegimeve të paraqitura në kallëpin e caktuar (\"Informacion\")"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LokalDrake"

#: localedrake:46
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr ""

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: logdrake:56
#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
msgstr ""

#: logdrake:70
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Shfaq vetëm për ditët e zgjedhura"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:118
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "Vërtetimi"

#: logdrake:119
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "Përdorues"

#: logdrake:120
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr ""

#: logdrake:121
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr ""

#: logdrake:125
#, c-format
msgid "search"
msgstr "kërko"

#: logdrake:137
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Një vegël për të monitoruar shënimet"

#: logdrake:139
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Cilësime"

#: logdrake:142
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Përputhja"

#: logdrake:143
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "mirëpo nuk përputhet"

#: logdrake:146
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Zgjidh dokument"

#: logdrake:158
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendari"

#: logdrake:167
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Përmbajtja e dokumentit"

#: logdrake:171 logdrake:416
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Lajm alarmues"

#: logdrake:178
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr ""

#: logdrake:182
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"

#: logdrake:231
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "ju lutemi prisni, vërtetimi i dokumenteve: %s"

#: logdrake:253
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr ""

#: logdrake:301
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr ""

#: logdrake:394
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache World Wide Web Server"

#: logdrake:395
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Zgjedhës i Emrit Pronës"

#: logdrake:396
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Server Ftp"

#: logdrake:397
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Server i letrave Postfix"

#: logdrake:398
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Server Samba"

#: logdrake:399
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Server SSH"

#: logdrake:400
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Shërbimi Webmin"

#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Shërbimi Xinetd"

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr ""

#: logdrake:411
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr ""

#: logdrake:419
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Konfigurimi i lajmit alarmues"

#: logdrake:420
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Mirësevini në përdorimin e konfigurimit për lajme.\n"
"\n"
"Këtu, keni mundësi të rregulloni sistemin tuaj alarmues.\n"

#: logdrake:423
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Çfarë doni të bëni?"

#: logdrake:430
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr ""

#: logdrake:431
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
"Ju do të pranoni një alarm nëse njëri nga shërbimet zgjedhura nuk "
"funksionojnëmë"

#: logdrake:438
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Ngarko Parametrat"

#: logdrake:439
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Ju do të pranoni një alarm nëse ngarkesa e kalon këtë vlerë"

#: logdrake:440
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr ""
"_: ngarko këtu është një emër, ngarkuesi i sistemit\n"
"Ngarkoje"

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr ""

#: logdrake:446
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Ju lutemi futni adresën tuaj e-mail këtu"

#: logdrake:447
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr ""

#: logdrake:449
#, c-format
msgid "Email address"
msgstr "Adresa Email-it"

#: logdrake:450
#, c-format
msgid "Email server"
msgstr ""

#: logdrake:454
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""

#: logdrake:459
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""

#: logdrake:466
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr ""

#: logdrake:472
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr ""

#: logdrake:531
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Ruaj si.."

#: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:452
#, c-format
msgid "Display driver setup"
msgstr ""

#: notify-x11-free-driver-switch:20
#, c-format
msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'."
msgstr ""

#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
msgid "Reason: %s."
msgstr "Arsye: %s."

#: scannerdrake:49
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""

#: scannerdrake:53
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr ""

#: scannerdrake:58
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Nuk mund ti instaloj paketat që nevojiten për rregullimin e skanerit me "
"Skaneritdrake."

#: scannerdrake:59
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Skaneridrake nuk do të niset tani."

#: scannerdrake:65 scannerdrake:503
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Kërko për konfigurmin e skanerve..."

#: scannerdrake:69 scannerdrake:507
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Kërko për skaner të rinj..."

#: scannerdrake:77 scannerdrake:529
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Ri-prodhimi i listës së skanerëve konfiguruar..."

#: scannerdrake:99
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr ""

#: scannerdrake:102 scannerdrake:113
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmimi"

#: scannerdrake:102
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s i gjetur në %s, konfiguroje atë automatikisht?"

#: scannerdrake:114
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s nuk është në bazën e skanerëve, konfiguroje manualisht?"

#: scannerdrake:128
#, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "Konfigurimi skanerit"

#: scannerdrake:129
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:132
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:134 scannerdrake:137
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (PAMBËSHTETUR)"

#: scannerdrake:140
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr ""

#: scannerdrake:167 scannerdrake:181
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr ""

#: scannerdrake:170 scannerdrake:220
#, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr ""

#: scannerdrake:171 scannerdrake:223
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""

#: scannerdrake:172 scannerdrake:224
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr ""

#: scannerdrake:173 scannerdrake:227
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:174 scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""

#: scannerdrake:176 scannerdrake:235
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr ""

#: scannerdrake:178 scannerdrake:186 scannerdrake:237 scannerdrake:244
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: scannerdrake:179 scannerdrake:188 scannerdrake:238 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disketë Floppy"

#: scannerdrake:180 scannerdrake:190 scannerdrake:239 scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Vend tjetër"

#: scannerdrake:196
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr ""

#: scannerdrake:199 scannerdrake:258
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr ""

#: scannerdrake:222
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""

#: scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr ""

#: scannerdrake:254
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr ""

#: scannerdrake:272
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr ""

#: scannerdrake:285
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:295
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "Ky skaner %s nuk përkrahet fare"

#: scannerdrake:300
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""

#: scannerdrake:318
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr ""

#: scannerdrake:328 scannerdrake:335 scannerdrake:365
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Auto-zbulues i portave të lira"

#: scannerdrake:329 scannerdrake:375
#, c-format
msgid "Device choice"
msgstr ""

#: scannerdrake:330 scannerdrake:376
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Ju lutemi zgjidhni pajisjen %s ku ju jeni lidhur"

#: scannerdrake:331
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Shënim: Portat paralele nuk mund të zbulohen automatikisht)"

#: scannerdrake:333 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "zgjidh pajisjen"

#: scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Kërko për skanerë..."

#: scannerdrake:403 scannerdrake:410
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Kujdes!"

#: scannerdrake:404
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: scannerdrake:405 scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""

#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""

#: scannerdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""

#: scannerdrake:412
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: scannerdrake:418
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Urime!"

#: scannerdrake:419
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""

#: scannerdrake:444
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Skanerët e radhitur\n"
"\n"
"%s\n"
"janë në dispozicion në sistemin tuaj.\n"

#: scannerdrake:445
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Skaneri i radhitur\n"
"\n"
"%s\n"
"është lidhur direkt në sistemin tuaj\n"

#: scannerdrake:447 scannerdrake:450
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Asnjë nga skanerët e gjetur, nuk janë të lirë në sistemin tuaj.\n"

#: scannerdrake:458
#, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr ""

#: scannerdrake:464
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Kërko për skaner të rinj"

#: scannerdrake:470
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Shto një skaner manualisht"

#: scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr ""

#: scannerdrake:483
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Shpërndarja e Skanerit"

#: scannerdrake:542 scannerdrake:707
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Të gjitha kompjuterët në largësi"

#: scannerdrake:554 scannerdrake:857
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Ky kompjuter"

#: scannerdrake:593
#, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr ""

#: scannerdrake:594
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Këtu keni mundësi të zgjidhni se nëse skanerët e lidhur në këtë kompjuter "
"duhet të jenë me hyrje në kompjuterin e largët, dhe nga cili kompjuter i "
"largët."

#: scannerdrake:595
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Ju keni mundësi gjithashtu të vendosni, nëse skanerët e tjerë në kompjuter "
"të largët duhet të jenë automatikisht të lirë në këtë kompjuter."

#: scannerdrake:598
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Skanerët në këtë kompjuter janë të lirë për kompjuter të tjerë"

#: scannerdrake:600
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Shpërndarja e skanerit në ftues:"

#: scannerdrake:605 scannerdrake:622
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Asnjë kopmjuter i largët"

#: scannerdrake:614
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Përdori skanerët në kompjuterat e largët"

#: scannerdrake:617
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Përdori skanerët në ftues:"

#: scannerdrake:644 scannerdrake:716 scannerdrake:866
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Shpërndarja e skanerëve lokalë"

#: scannerdrake:645
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
"Këto janë kompjuterë në të cilat skenarë(t) lokal lidhen dhe duhet të jenë "
"të aktivizuar:"

#: scannerdrake:656 scannerdrake:806
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Shto ftues"

#: scannerdrake:662 scannerdrake:812
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Ndrysho ftuesin e zgjedhur"

#: scannerdrake:671 scannerdrake:821
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Hiq ftuesin e zgjedhur"

#: scannerdrake:680 scannerdrake:830
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Fund"

#: scannerdrake:695 scannerdrake:703 scannerdrake:708 scannerdrake:754
#: scannerdrake:845 scannerdrake:853 scannerdrake:858 scannerdrake:904
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Emri/IP adresa e ftuesit:"

#: scannerdrake:717 scannerdrake:867
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Zgjidh ftuesin në të cilin skanerët lokal duhet të aktivizohen:"

#: scannerdrake:728 scannerdrake:878
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Ju duhet të fusni emrin e ftuesit apo adresën IP.\n"

#: scannerdrake:739 scannerdrake:889
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Ky ftues gjendet tashmë në listë, dhe nuk mund të shtohet përsëri.\n"

#: scannerdrake:794
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Përdorimi i skanerëve të largët"

#: scannerdrake:795
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Këto janë kompjuterat nga të cilat skanerët duhet të përdoren:"

#: scannerdrake:952
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""

#: scannerdrake:956 scannerdrake:960
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "Skaner(ët) tuaj nuk do të jenë të dispozicion në rrjet."

#: scannerdrake:959
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"Nuk mund ti instaloj paketat, që nevojiten në shpërndarjen e skanerë(ve) "
"tuaj."

#: service_harddrake:157
#, c-format
msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'"
msgstr ""

#: service_harddrake:167
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
msgstr ""

#: service_harddrake:258
#, c-format
msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'"
msgstr ""

#: service_harddrake:297
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Disa pajisje në listën e klasës \"%s\" janë zhdukur:\n"

#: service_harddrake:298
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr ""

#: service_harddrake:301
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr ""

#: service_harddrake:302
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s ishte shtuar\n"

#: service_harddrake:384
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr ""

#: service_harddrake:385
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr ""

#: service_harddrake:410
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Testimi i pajisjeve-elektronike në vazhdim"

#: service_harddrake:431 service_harddrake:436
#, c-format
msgid "Display driver issue"
msgstr ""

#: service_harddrake:432
#, c-format
msgid ""
"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
msgstr ""

#: service_harddrake:437
#, c-format
msgid ""
"Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the "
"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now "
"fail."
msgstr ""

#: service_harddrake:452
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
msgstr ""

#: service_harddrake:453
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
msgstr ""

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr ""

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
msgid "Hardware Configuration Tool"
msgstr ""

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
msgid "System Regional Settings"
msgstr ""

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr ""

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
msgid "Regional Settings"
msgstr "Cilësimet Rajonale"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
msgid "Language & country configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Authentication Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Boot Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Date and Time Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Disk Layout Editor"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Login Manager Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Font Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Hardware Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Log Viewer"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Scanner Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Application Security Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia UPS Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Service Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration"
msgstr ""