# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2002, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX for MDK 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-17 17:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n"
"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ndihmë"

#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Vërtetësimi"

#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213
#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Gabim"

#: drakboot:55
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""

#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Skedare"

#: drakboot:89 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Skedare/_Braktise"

#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: drakboot:129
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Vetëm tekst"

#: drakboot:130
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr ""

#: drakboot:131
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr ""

#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386
#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18
#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
#: scannerdrake:954
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Kujdes"

#: drakboot:138
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""

#: drakboot:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "A dëshironi ta testoni konfigurimin?"

#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Intalimi i temave"

#: drakboot:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Zgjedhja e modelit të stampuesit"

#: drakboot:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Zgjedhja e modelit të stampuesit"

#: drakboot:155
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: drakboot:189
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Përdorues me marrëveshje"

#: drakboot:190
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Tryezë me marrëveshje"

#: drakboot:193
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Jo, nuk dëshiroj autolidhje"

#: drakboot:194
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr ""
"Po, dëshiroj një autolidhje me këtë (zgjedhje të përdoruesit në tryezë)"

#: drakboot:201
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Modë i sistemit"

#: drakboot:204
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Nise interfacin e mjedisit me grafik kur niset sistemi juaj"

#: drakboot:259
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfigurimi i Stilit të nisjes"

#: drakboot:261 drakboot:265
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Modë video"

#: drakboot:262
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""

#: drakbug:65 drakbug:153
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:76
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
msgstr "Vegël Sinjalizuese bug në Mageia"

#: drakbug:81
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "Qendra Kontrolluese Mageia"

#: drakbug:82
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Asistent për Herë të Parë"

#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Vegël sinkronizuese"

#: drakbug:84 drakbug:219
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Vegël Autonome"

#: drakbug:86 drakbug:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Online"
msgstr "Mageia Online"

#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Kontrolim në Distancë"

#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Menagjer i Softverit"

#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Vegël Mërgimi për Windows"

#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Asistentët Konfigurues"

#: drakbug:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %s Tool:"
msgstr "Zgjedhi Gjithë"

#: drakbug:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"Emri i Aplikaciont\n"
"apo Shtegu i Plot:"

#: drakbug:117
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Hulumtoje Pakon"

#: drakbug:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Browse"
msgstr "shfletues"

#: drakbug:120
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Pako: "

#: drakbug:121
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Bërthama:"

#: drakbug:152
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:156
#, c-format
msgid "Its GDB trace is:"
msgstr ""

#: drakbug:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"Për ta nënshtruar një raport bug-i, kliko mbi kopsën raport.\n"
"Kjo do të hapë një dritare shfletuese në %s\n"
" që nga aty, ju do të gjeni një formularë për ta mbushur. Infomacioni i\n"
" paraqitur\n"
"do të trasferohet në server."

#: drakbug:161
#, c-format
msgid ""
"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
"command: %s."
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: drakbug:164
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""

#: drakbug:167
#, fuzzy, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
msgstr "Instalimi i pakove %s"

#: drakbug:174
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr ""

#: drakbug:190
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Raporti"

#: drakbug:226
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "I pa instaluar"

#: drakbug:239
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Pako e pa instaluar"

#: drakbug:264
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""

#: drakbug:265
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr ""

#: drakclock:30 draksec:170
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""

#: drakclock:39
#, fuzzy, c-format
msgid "not defined"
msgstr "i pa konfiguruar"

#: drakclock:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Zonë orare"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Ora Lokale - DrakClock"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Cila është zona e juaj orare?"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: drakclock:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Orë Sistemi e rregulluar në Kohën Univerzale (GMT)"

#: drakclock:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Interfac rrjeti"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Kompjuteri i juaj mund ta sinkronizoj orën e vet\n"
" duke përdorur orën e serverit NTP në distancë"

#: drakclock:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Riparoje Via me Protokol të Rrjetit: %s"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Serveri:"

#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Zonë orare"

#: drakclock:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Ju lutemi futni emrin e ftuesit apo IP."

#: drakclock:126
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr ""

#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Dil"

#: drakclock:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Riparo"

#: drakclock:151 drakclock:161
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Nga fillimi"

#: drakdvb:30
#, fuzzy, c-format
msgid "DVB"
msgstr "DVD"

#: drakdvb:39 harddrake2:101
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: drakdvb:57
#, c-format
msgid "%s already exists and its contents will be lost"
msgstr ""

#: drakdvb:74
#, c-format
msgid "Could not get the list of available channels"
msgstr ""

#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381
#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319
#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530
#: service_harddrake:412
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Një moment ju lutemi"

#: drakdvb:84
#, c-format
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
msgstr ""

#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"

#: drakdvb:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Detect Channels"
msgstr "Kanal"

#: drakdvb:150
#, fuzzy, c-format
msgid "View Channel"
msgstr "Kanal"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr ""

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr ""

#: drakedm:43
#, fuzzy, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "Zgjedhja e një administratori çfaqës"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Zgjedhja e një administratori çfaqës"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 Mundëson Paraqitjen e Administratuesit me lidhje grafike\n"
"në sistemin tuaj, me Dritare X të Sistemit me nisje normale dhe nisje të "
"përkrahur\n"
"që përmbanë disa sesione të ndryshme X, në makinën tuaj lokale në të njëjtën "
"kohë."

#: drakedm:74
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Ndryshimi është bërë, A dëshironi ta rinisni shërbimin dm?"

#: drakedm:75
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""

#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Hulumtoi polisat e instaluara"

#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Çzgjedhi polisat e instaluara"

#: drakfont:213
#, fuzzy, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "asnjë polisë e gjetur"

#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "analizoi të gjitha polisat"

#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
#, c-format
msgid "done"
msgstr "e bërë"

#: drakfont:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "nuk mund ta gjejë asnjë polisë në ndarjen tuaj të montuar"

#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Rizgjedhi polisat korrekte"

#: drakfont:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "nuk mund ta gjejë asnjë polisë.\n"

#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Hulumto për polisat në listën e instaluar"

#: drakfont:298
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "Shëndërrimet e polisës %s"

#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Kopjoi polisat"

#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Instalimi i polisave True Type"

#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "një moment ju lutemi gjatë ttmkfdir..."

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Instalimi True Type përfundoi"

#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "ndërtimi nga type1inst"

#: drakfont:363
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Nënshkruarje në Ghostscript"

#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Zhduki skedaret e përkohshme"

#: drakfont:425 drakfont:431
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Zhduki skedaret e Polisës"

#: drakfont:439
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Para se ta instaloni ndonji polisë të karakterve, sigurohuni se ju posedoni "
"të drejtë përdormi të tyre që ti instaloni në sistemin tuaj.\n"
"\n"
"-Ju mund ti instaloni polisat me një rrugë të përditshme. Në raste të rralla "
"polisat e lëvizura mund ta blokojnë serverin tuaj paraqitës X."

#: drakfont:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Instaloje Postin"

#: drakfont:489
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr ""

#: drakfont:490 drakfont:641
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Lista e Policës"

#: drakfont:493
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr ""

#: drakfont:499
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Në lidhje me"

#: drakfont:500 drakfont:540
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opcionet"

#: drakfont:501 drakfont:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Dezinstaloje Postin"

#: drakfont:502
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Importo"

#: drakfont:520
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr ""

#: drakfont:522 harddrake2:237
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr ""

#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia Online"

#: drakfont:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "I pa instaluar"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:532 harddrake2:245
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: drakfont:542
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Zgjedhni aplikacionet që i përkrahin këto polisa:"

#: drakfont:553
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr ""

#: drakfont:555
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:556
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Stampues të Përgjithshëm"

#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: drakfont:570
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Zgjedhni skedaret apo repertorët e polisave dhe klikoni mbi 'Shto'"

#: drakfont:571
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Zgjedhja e Skedareve"

#: drakfont:575
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Policë e shkronjave çfaqëse"

#: drakfont:639 draksec:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Importimet e Policës"

#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Shto"

#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Zhduke"

#: drakfont:652
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instaloje"

#: drakfont:683
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr ""

#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Po"

#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Jo"

#: drakfont:728
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Gjitha të Çzgjedhurat"

#: drakfont:731
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "Zgjedhi Gjithë"

#: drakfont:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Importimet e Policës"

#: drakfont:752 drakfont:772
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Testet inicues"

#: drakfont:753
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Kopjoni polisat në sistemin tuaj"

#: drakfont:754
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Instalo & shëndërro Polisat"

#: drakfont:755
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Instaloje Postin"

#: drakfont:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing fonts"
msgstr "Importimet e Policës"

#: drakfont:773
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Zhdukni polisat në sistemin tuaj"

#: drakfont:774
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Dezinstaloje Postin"

#: drakhelp:17
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"E drejtë e autorit (C) %s Mageia.\n"
"Ky është një software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n"
"\n"
"Përdorimi: \n"

#: drakhelp:23
#, fuzzy, c-format
msgid "  --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - çfaqe këtë ndihmesë     \n"

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - ngarkoje faqen ndihmuese html e cila referohet në "
"id_etiketë\n"

#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - lidhje në paqe tjetër web ( interfac WM për mirë se "
"ardhje)\n"

#: drakhelp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Help Center"
msgstr "Qendra Kontrolluese Mageia"

#: drakhelp:53
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr ""

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Rregullimet e sistemit"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Personalizim i rregullimeve"

#: drakperm:25
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Personalizim i rregullave & Dogana"

#: drakperm:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Autorizimet"

#: drakperm:45
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Botues"

#: drakperm:50 drakperm:320
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Shtegu"

#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Përdorues"

#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupi"

#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Autorizimet"

#: drakperm:60
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr ""

#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Boto rregullën aktuale"

#: drakperm:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""
"Drakperm mundëson vështrimin e skedareve për korigjimin e autorizimeve, dhe "
"pronarve të grupeve falas msec.\n"
"Ju keni mundësi ti botoni rregullat tuaja, të cilat do ti zëvendojnë ato me "
"marrëveshje."

#: drakperm:112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Niveli prezent i sigurisë është %s\n"
"Zgjedhë lejimet shiquese/çfaqëse"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Lartë"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Hype rregullën për një nivel më lartë"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Poshtë"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Zbrite rregullën për një nivel më të ultë"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Shtoje një rregullë"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Shtoje një rregullë të re në fund"

#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Zhduke"

#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Zhduki rregullat e zgjedhura"

#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Botoje"

#: drakperm:241
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "shfletues"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "user"
msgstr "përdorues"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "group"
msgstr "grupi"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "other"
msgstr "tjetër"

#: drakperm:249
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Tjetër"

#: drakperm:251
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Lexoje"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:254
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Aktivizoje \"%s\" për leximin e skedares"

#: drakperm:258
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Shkruarje"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:261
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Mundësoje \"%s\" shkruarjen në skedare"

#: drakperm:265
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Ekzekutoje"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:268
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Mundësoje \"%s\" ekzekutimin e skedares"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Përdorues për repertor:\n"
" zëvendësohet vetëm nga një repertorë apo skedare, mirëpo në të njëjtin "
"repertor mund të zhduket."

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Përdore identitetin e pronarit për ekzekutim"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Përdore identitetin e grupit për ekzekutim"

#: drakperm:290
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Përdorues :"

#: drakperm:291
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupi :"

#: drakperm:295
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Përdoruesi aktual"

#: drakperm:296
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Mbasi të verifikohet, pronari dhe grupi nuk do të ndryshoshet"

#: drakperm:306
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Zgjedhe shtegun"

#: drakperm:326
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Prona"

#: drakperm:376
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: drakperm:386
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr ""

#: drakperm:387
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr ""

#: drakperm:388
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""

#: draksec:54
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "GJITHA"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOKAL"

#: draksec:56
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "ASNJË"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Me marrëveshje"

#: draksec:58
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Injoroje"

#: draksec:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Niveli i Sigurisë:"

#: draksec:114
#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
msgstr ""

#: draksec:117
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Asnjë parullë"

#: draksec:118
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr ""

#: draksec:119
#, c-format
msgid "User password"
msgstr ""

#: draksec:149 draksec:204
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Menagjuesi Softver"

#: draksec:150
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Update"
msgstr "Mageia Online"

#: draksec:151
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Menagjues i Burimit Softver"

#: draksec:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Konfiguroje..."

#: draksec:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "Konfigurimi i lajmit alarmues"

#: draksec:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Konfigurimi manuel"

#: draksec:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Konfigurimi i rrjetit (Network)"

#: draksec:156
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "Konfigurimi i stampuesit CUPS"

#: draksec:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "konfigurimi i alertës"

#: draksec:158
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr ""

#: draksec:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Rrjeti & Internet"

#: draksec:160
#, c-format
msgid "Wireless Network Roaming"
msgstr ""

#: draksec:161
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr ""

#: draksec:162
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Konfigurimi Proxy"

#: draksec:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Lidhja"

#: draksec:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Bus"

#: draksec:167 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Të përditëshmet"

#: draksec:168
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Shërbime"

#: draksec:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Users"
msgstr "Përdorues"

#: draksec:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "konfigurimi i alertës"

#: draksec:205
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: draksec:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Network"
msgstr "Opcionet e Rrjetit"

#: draksec:207
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistemi"

#: draksec:208
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Boot"

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Asnjë Kartelë e Zërit s'është zbuluar!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
msgstr ""
"Asnjë Kartelë e TV s'është zbuluar në makinën tuaj. Ju lutemi verifikoni "
"nëse një kartelë Video/TV përkrahet nga Linux, dhe është e lidhurë në mënyrë "
"korrekte.\n"
"\n"
"\n"
"Ju mund ta vizitoni mjetin tuaj të bazën së të dhënave në:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: draksound:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Shënim: nëse ju posedoni një kartelë ISA PnP, ju duhet ta përdorni programin "
"sndconfig. Shtypni në linjën komanduese \"sndconfig\"."

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr ""

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Konfigurimi manuel"

#: drakups:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Shtoje një element"

#: drakups:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Mirësevini në përdorimin e konfiguruesit për lajme.\n"
"\n"
"Këtu, keni mundësi të rregulloni sistemin tuaj alarmues.\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""

#: drakups:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Auto-zbulues"

#: drakups:99 harddrake2:381
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Zbulimi në vazhdim e sipër"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Urime"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr ""

#: drakups:121
#, fuzzy, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Asnjë mjet i gjetur"

#: drakups:126 drakups:138
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Konfigurimi i stampuesit CUPS"

#: drakups:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Ju lutemi testone minin tuaj:"

#: drakups:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Prodhuesi i stampuesit, modeli"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Emri:"

#: drakups:143
#, fuzzy, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "emri i periferikut CPU"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Pilot:"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr ""

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: drakups:147
#, fuzzy, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "tipi bus, në të cilin është lidhur mini i juaj"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr ""

#: drakups:248
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Serviset"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#: drakups:249 harddrake2:139
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Pilot"

#: drakups:249 harddrake2:56
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: drakups:267
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Përdoruesit"

#: drakups:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "hyrjet në veglat e rrjetit"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Adresa IP"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr ""

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Rregullat"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Akcion"

#: drakups:297 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Niveli"

#: drakups:297
#, fuzzy, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Emër LVM?"

#: drakups:297 finish-install:195
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Parulla"

#: drakups:329
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "Menagjer i Stampuesit \n"

#: drakups:333 drakups:342
#, fuzzy, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "Dvorak (SHBA)"

#: drakups:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Test i konfigurimit"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Asnjë kartelë e zbuluar TV"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
msgstr ""
"Asnjë Kartelë e TV s'është zbuluar në makinën tuaj. Ju lutemi verifikoni "
"nëse një kartelë Video/TV përkrahet nga Linux, dhe është e lidhurë në mënyrë "
"korrekte.\n"
"\n"
"\n"
"Ju mund ta vizitoni mjetin tuaj të bazën së të dhënave në:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: finish-install:57
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"

#: finish-install:58
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Ju lutemi, zgjedheni tastierën tuaj."

#: finish-install:105
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr ""

#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:193
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr ""

#: finish-install:196
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Parulla (përsëri)"

#: finish-install:211
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:223
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr ""

#: harddrake2:30
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Pilotë alternativë"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "lista e pilotëve të tjerë alternativ për këtë kartelë të zërit"

#: harddrake2:33 harddrake2:125
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"ky është një bus fizikë mbi të cilin periferiku është i lidhur (p.sh.: PCI, "
"USB, ..."

#: harddrake2:36 harddrake2:151
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Identifikues i Bus"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- Mjetet PCI dhe USB: kjo listë identifikon shitësin, mjetin, ndër-shitësin "
"dhe dër-mjetin PCI/USB ids"

#: harddrake2:39
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Pozita në bus"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- periferikët pci: slot, periferikët dhe funksioni i kartelës PCI\n"
"- periferikët eide: ky periferik mund të jetë sklave apo master\n"
"- periferikët scsi: bus dhe identiteti SCSI"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Kapaciteti i pilotit"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""
"kapaciteti special i pilotit (mundësia e gdhendjes dhe përkrahja e DVD)"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Përshkrimi"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "kjo zonë e përshkruan periferikët"

#: harddrake2:45
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Skedare e vjetër periferiku"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "emër i vjetër i periferikut statik të përdorur në pakon dev"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modulë"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "moduli i bërthamës GNU/Linux i cili qeverisë këtë periferik"

#: harddrake2:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Krijo një ndarje të re"

#: harddrake2:50
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "numri i procesorit"

#: harddrake2:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Riparo"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr ""

#: harddrake2:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Kontrolluesit SMBus"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr ""

#: harddrake2:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Stampues"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr ""

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Klasë e medias"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "klasë e materialit hardver"

#: harddrake2:55 harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modeli"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "modeli i diskut të fort (hard disk)"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "porta e stampuesit në rrjet"

#: harddrake2:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Formatim i ndarjeve"

#: harddrake2:57
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "numri i procesorit"

#: harddrake2:58 harddrake2:92
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Shitës"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr ""

#: harddrake2:59 harddrake2:60
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku"

#: harddrake2:60
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI revision"
msgstr "Autorizimet"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr ""

#: harddrake2:61
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr ""
"ky është një bus fizikë mbi të cilin periferiku është i lidhur (p.sh.: PCI, "
"USB, ..."

#: harddrake2:62
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "Serviset"

#: harddrake2:62
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "një numër"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr ""

#: harddrake2:63
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Emri i lidhjes"

#: harddrake2:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "Shitës"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "Periferik: "

#: harddrake2:65
#, fuzzy, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku"

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr ""

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "Serviset"

#: harddrake2:67
#, fuzzy, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku"

#: harddrake2:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "Periferik: "

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid ".."
msgstr ""

#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"bërthama GNU/Linux duhet të nisë një llogaritje të lakuar në kohën e nisjes "
"që ta inicializojë kohën e llogaritur. Është rezultat i stokuar sikur "
"bogomips dhe si një rrugicë e \"benchmark\" në cpu."

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Madhësia e fshehur"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "madhësia e cpu së fshehur (niveli i dytë)"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Cpuid familjar"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "familja e cpu (p.sh: 6 për klasën i686)"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Nivel i Cpuid"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "nivel i informacionit, që mund të përfitohet nëpër përshkrimet e cpuid"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekuenca (MHz)"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"frekuenca cpu në MHz (Mega herc e cila në fillim është përafërsisht një "
"numër i njëjtë që përshkruan cpu, dhe mund të ekzekutohet në gjdo sekondë)"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Shenjatë"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Shenjë CPU e raportuar nga bërthama"

#: harddrake2:80 harddrake2:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Cores"
msgstr "Mbylle"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "CPU cores"
msgstr ""

#: harddrake2:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Core ID"
msgstr "Shitës"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Physical ID"
msgstr ""

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "ACPI ID"
msgstr ""

#: harddrake2:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Siblings"
msgstr "Rregullimet"

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "ndër prodhimi i cpu"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "prodhues i cpu (p.sh: 8 për Pentium III, ...)"

#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Emri i modelit"

#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "emri i shitësit kryesor të këtij cpu"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "emri i periferikut CPU"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "Procesori ID"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "numri i procesorit"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Etapë e modelit"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "etapa të cpu (ndër model (prodhimi) numri)"

#: harddrake2:92
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "emri i shitësit të këtij procesori"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Shkruaje në mbrojtje"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"shenjat WP në regjistruesin CR0 të cpu forcojnë mbrojtjen e shkruarjes në "
"nivelin e faqës së memorisë, këta i mundësojnë procesorve njoftime mbi "
"hyrjet në bërthamat e pa verifikuara të përdoruesve të memorisë (aka ky "
"është një mbrojtës bug)"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Formatimi i disketës flopi"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "formatimi i disketave flopi, përkrahet nga ky lexues"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/Kanali SCSI"

#: harddrake2:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Stampues"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr ""

#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "Target id number"
msgstr ""

#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "the SCSI target identifier"
msgstr ""

#: harddrake2:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Emri logjik i vëllimit "

#: harddrake2:104
#, c-format
msgid ""
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Instalim sistemin"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "aktiv"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:113 harddrake2:122
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipi"

#: harddrake2:113
#, fuzzy, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku"

#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Shpejtësia"

#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Lidhja kabëll"

#: harddrake2:116
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Skedare e vjetër periferiku"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr ""

#: harddrake2:121
#, fuzzy, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "3 Kopsa me Rrotë Imituese"

#: harddrake2:122
#, fuzzy, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "Ju lutemi testone minin"

#: harddrake2:123
#, fuzzy, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "emri i periferikut CPU"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Sasia i kopsave"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "sasia e kopsave që mini juaj posedon"

#: harddrake2:125
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "tipi bus, në të cilin është lidhur mini i juaj"

#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr ""

#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifikues i Bus"

#: harddrake2:135 harddrake2:150
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Lidhja"

#: harddrake2:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Pëlqimet"

#: harddrake2:152
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Periferik"

#: harddrake2:153
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Ndarjet"

#: harddrake2:158
#, c-format
msgid "Features"
msgstr ""

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:181 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcionet"

#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ndihmë"

#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Auto-zbulues _stampuesve"

#: harddrake2:187
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Auto-zbulues _modemeve"

#: harddrake2:188
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Auto-zbulues i pilotve _jaz"

#: harddrake2:189
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr ""

#: harddrake2:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Konfigurimi i rrjetit (Network)"

#: harddrake2:200
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Braktise"

#: harddrake2:213
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Zonat përshkuese"

#: harddrake2:215
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Ndihma Harddrake"

#: harddrake2:216
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Përshkrimi i zonave:\n"
"\n"

#: harddrake2:224
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Zgjedhe një mjet !"

#: harddrake2:224
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Mbasi që ta zgjedhni një mjet, ju keni mundësi ti shiqoni zonat e "
"shpjegimeve të paraqitura në kallëpin e caktuar (\"Informacion\")"

#: harddrake2:230
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Raport Bug(i)"

#: harddrake2:232
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Në lidhje me..."

#: harddrake2:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "HardDrake"

#: harddrake2:239
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr ""

#: harddrake2:271
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Materiali i zbuluar"

#: harddrake2:274 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informacion"

#: harddrake2:276
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr ""

#: harddrake2:283
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Nise veglën për konfigurim"

#: harddrake2:303
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Kliko në një mjet në anën e majtë të drurit, në urdhër për të paraqitur "
"informacionin e tij këtu."

#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "i pa njoftur"

#: harddrake2:325
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "I pa njoftur"

#: harddrake2:345
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Të Ndryshme"

#: harddrake2:429
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "sekondar"

#: harddrake2:429
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "primar"

#: harddrake2:433
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "gdhendës"

#: harddrake2:433
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: harddrake2:537
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Pakot e radhitura duhet të instalohen:\n"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LokalDrake"

#: localedrake:46
#, fuzzy, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Instalimi i pakove %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: logdrake:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Tools Logs"
msgstr "Shpjegimet e Veglave Mageia"

#: logdrake:65
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Çfaqi vetëm për ditët e zgedhura"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Skedare/_E Re"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Skedare/_Hape"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Skedare/_Shpëtoje"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Skedare/Shpëtoje _Si"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Skedare/-"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Opcione/Testi"

#: logdrake:81
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ndihmë/_Në lidhje me..."

#: logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr ""

#: logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr ""

#: logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr ""

#: logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr ""

#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
msgstr "hulumto"

#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Një vegël për të shiquar skedaret zhurnale"

#: logdrake:131
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Rregullimet"

#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Përputhja"

#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "mirëpo nuk përputhet"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Zgjedhe skedaren"

#: logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendari"

#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Përmbajtja e skedares"

#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Lajm alarmues"

#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr ""

#: logdrake:174
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Shpëtoje"

#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "një moment ju lutemi, vërtetimi i skedares: %s"

#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr ""

#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr ""

#: logdrake:385
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache World Wide Web Server"

#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Zgjedhës i Emrit me Pronë"

#: logdrake:387
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Server Ftp"

#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Server i letrave Postfix"

#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Server Samba"

#: logdrake:390
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Server SSH"

#: logdrake:391
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Servisi Webmin"

#: logdrake:392
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Servisi Xinetd"

#: logdrake:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Konfiguroje sistemin CUPS stampues"

#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr ""

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Konfigurimi i lajmit alarmues"

#: logdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Mirësevini në përdorimin e konfiguruesit për lajme.\n"
"\n"
"Këtu, keni mundësi të rregulloni sistemin tuaj alarmues.\n"

#: logdrake:414
#, fuzzy, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Ku dëshironi ta montoni %s?"

#: logdrake:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "rregullimi i shërbimeve"

#: logdrake:422
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
"Ju do të pranoni një alert nëse njëra nga serviset e zgjedhura nuk "
"funksionojnëmë"

#: logdrake:429
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Ngarkoi Parametrat"

#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Ju do të pranoni një alert nëse ngarkesa e makinës, e kalon këtë vlerë"

#: logdrake:431
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr ""
"_: ngrakoje këtu është një emër, i sistemit ngrakues\n"
"Ngarkoje"

#: logdrake:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "konfigurimi i alertës"

#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Ju lutemi futni adresën tuaj e-mail këtu"

#: logdrake:438
#, fuzzy, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr ""
"Futni adresën IP dhe portën e ftuesit, se cilin stampues dëshironi ta "
"përdorni."

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""

#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""

#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr ""

#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr ""

#: logdrake:522
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Shpëtoje si.."

#: notify-x11-free-driver-switch:20
#, c-format
msgid ""
"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
"now using the free software driver (%s)."
msgstr ""

#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
msgid "Reason: %s."
msgstr ""

#: scannerdrake:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr "Pakot %s duhet të jenë instaluar. A dëshironi ti instaloni ato?"

#: scannerdrake:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Scannerdrake"

#: scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Nuk mund ti instaloj pakotë që nevojiten për rregullimin e skanerit me "
"Scannerdrake."

#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Scannerdrake nuk do të niset tani."

#: scannerdrake:67 scannerdrake:505
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Hulumtim në konfigurmin e skanerve..."

#: scannerdrake:71 scannerdrake:509
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Hulumtimi për skaner të rinjë..."

#: scannerdrake:79 scannerdrake:531
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Ri-prodhimi i listës së skanerve konfigurues ..."

#: scannerdrake:101
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%s nuk përkrahet nga ky version i Mageia."

#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfigurimi"

#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s i gjetur në %s, konfiguroje atë automatikisht?"

#: scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s nuk është në bazën e skanerve, konfiguroje manualisht?"

#: scannerdrake:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "konfigurimi i alertës"

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr ""

#: scannerdrake:142
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s nuk përkrahet nga ky version i Mageia."

#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr ""

#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "Shpërndarja e Skanerit"

#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""

#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr ""

#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""

#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr ""

#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disketë Floppy"

#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Porta të tjera"

#: scannerdrake:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Zgjedhe një skedare"

#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr ""

#: scannerdrake:224
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""

#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""

#: scannerdrake:233
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr ""

#: scannerdrake:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Zgjedhe një skedare"

#: scannerdrake:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Zgjedhe një skedare"

#: scannerdrake:287
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:297
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "Ky skaner %s nuk përkrahet fare"

#: scannerdrake:302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"Skaneri %s duhet të konfigurohet nga system-config-printer.\n"
"Ju mund ta nisni system-config-printer nga Qendra Kontrolluese Mageia në "
"sektorin Hardware"

#: scannerdrake:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Zhduke një modul"

#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Auto-zbulues i portave të lira"

#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "Skedare e vjetër periferiku"

#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Ju lutemi zgjedheni mjetin %s ku ai është i lidhur"

#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Shënim: Portat paralele nuk mund të zbulohen automatikisht)"

#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "zgjedhe mjetin"

#: scannerdrake:369
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Hulumtimet për skanerë..."

#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Auto-zbulues"

#: scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""

#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Skaneri juaj %s është konfiguruar.\n"
"Ju keni mundësi të skanoni dokumente duke përdorur \"XSane\" nga Multimedia/ "
"Graphik në menytë e aplikacioneve."

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""

#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""

#: scannerdrake:415
#, fuzzy, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "Aktivo konfigurimin e tos"

#: scannerdrake:420
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Urime!"

#: scannerdrake:421
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Skaneri juaj %s është konfiguruar.\n"
"Ju keni mundësi të skanoni dokumente duke përdorur \"XSane\" nga Multimedia/ "
"Graphik në menytë e aplikacioneve."

#: scannerdrake:446
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Skanerët e radhitur\n"
"\n"
"%s\n"
"janë lidhur direkt në sistemin tuaj.\n"

#: scannerdrake:447
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Skaneri i radhitur\n"
"\n"
"%s\n"
"është lidhur direkt në sistemin tuaj\n"

#: scannerdrake:449 scannerdrake:452
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Asnjë nga skanerët e gjetur, nuk janë të lirë në sistemin tuaj.\n"

#: scannerdrake:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "Menagjer i Stampuesit \n"

#: scannerdrake:466
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Hulumtim për skaner të rinjë"

#: scannerdrake:472
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Shtoje një skaner manualisht"

#: scannerdrake:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Zgjedhe një skedare"

#: scannerdrake:485
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Shpërndarja e Skanerit"

#: scannerdrake:544 scannerdrake:709
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Të gjitha makinat e largëta"

#: scannerdrake:556 scannerdrake:859
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Mbi këtë makinë"

#: scannerdrake:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "Shpërndarja e Skanerit"

#: scannerdrake:596
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Këtu keni mundësi të zgjedhni se nëse skanerët e lidhur në këtë makinë duhet "
"të jenë me hyrje në makinën e largët, dhe nga cila makinë e largët."

#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Ju keni mundësi njashtu të vendosni, nëse skanerët tjerë në makinat e "
"largëta duhet të janë automatikisht të lirë në këtë kompjuter."

#: scannerdrake:600
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Skanerët në këtë makinë janë të lirë për kompjuterë të tjerë"

#: scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Shpërndarja e skanerit në ftuesit:"

#: scannerdrake:607 scannerdrake:624
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Asnjë makinë e largët"

#: scannerdrake:616
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Përdori skanerët në kompjuterët e largët"

#: scannerdrake:619
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Përdori skanerët në ftuesit:"

#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Shpëndarja e skanerve lokalë"

#: scannerdrake:647
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
"Këto janë makinat në të cilat skenarët lokal lidhen dhe duhet të jenë të "
"aktivizuar:"

#: scannerdrake:658 scannerdrake:808
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Shtoje një ftues"

#: scannerdrake:664 scannerdrake:814
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Botoje ftusin e zgjedhur"

#: scannerdrake:673 scannerdrake:823
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Zhduke ftuesin e zgjedhur"

#: scannerdrake:682 scannerdrake:832
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Fund"

#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756
#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Emri/IP adresa e ftuesit:"

#: scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Zgjedhe ftuesin në të cilin skanerët lokal duhet të aktivizohen:"

#: scannerdrake:730 scannerdrake:880
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Ju duhet të futni emrin e ftuesit apo adresën IP.\n"

#: scannerdrake:741 scannerdrake:891
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Ky ftues gjindet veçse në listë, dhe nuk mund të shtohet përsëri.\n"

#: scannerdrake:796
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Përdorimi i skanerve të largët"

#: scannerdrake:797
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Këto janë makinat nga të cilat skanerët duhet të përdoret:"

#: scannerdrake:954
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr "Pakot %s duhet të jenë instaluar. A dëshironi ti instaloni ato?"

#: scannerdrake:958 scannerdrake:962
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "Skaneri(et) (t)juaj nuk do të jetë i lirë në rrjet."

#: scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"Nuk mund ti instaloj pakotë, që nevojiten në shpërndarjen e skanerit(ve) "
"tuaj."

#: service_harddrake:153
#, fuzzy, c-format
msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver"
msgstr "%s nuk përkrahet nga ky version i Mageia."

#: service_harddrake:163
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
msgstr ""

#: service_harddrake:254
#, c-format
msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver"
msgstr ""

#: service_harddrake:293
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Disa mjete në listën e klasës \"%s\" janë zhdukur:\n"

#: service_harddrake:294
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr ""

#: service_harddrake:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Disa mjete janë shtuar:\n"

#: service_harddrake:298
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr ""

#: service_harddrake:386
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr ""

#: service_harddrake:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "A dëshironi ta testoni konfigurimin?"

#: service_harddrake:412
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Testimi i mjeteve në vazhdim e sipër"

#: service_harddrake:430
#, c-format
msgid "Display driver issue"
msgstr ""

#: service_harddrake:431
#, c-format
msgid ""
"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
msgstr ""

#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "Display driver setup"
msgstr ""

#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
msgstr ""

#: service_harddrake:446
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
msgstr ""

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Regional Settings"
msgstr "Rregullimet e sistemit"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr ""

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "Konfigurimi i rrjetit (Network)"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Hardware Configuration Tool"
msgstr "Konfigurimi i rrjetit (Network)"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Language & country configuration"
msgstr "Konfigurimi manuel"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Regional Settings"
msgstr "Rregullimet"

#~ msgid ""
#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You can visit our hardware database at:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
#~ msgstr ""
#~ "Asnjë Kartelë e Zërit s'është zbuluar në makinën tuaj. Ju lutemi "
#~ "verifikoni nëse një kartelë zëri përkrahet nga Linux, dhe është e lidhurë "
#~ "në mënyrë korrekte.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ju mund ta vizitoni mjetin tuaj të bazën së të dhënave në:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#~ msgid ""
#~ "Display theme\n"
#~ "under console"
#~ msgstr ""
#~ "Çfaqe temën\n"
#~ "ndër konsolë"

#~ msgid "Create new theme"
#~ msgstr "Krijo temë të re"

#~ msgid "Text box height"
#~ msgstr "Lartësia e zonës së tekstit"

#~ msgid ""
#~ "The progress bar X coordinate\n"
#~ "of its upper left corner"
#~ msgstr ""
#~ "Koordinatat në x, në këndin e lartë të majtë\n"
#~ "në shufrën përparuese"

#~ msgid ""
#~ "The progress bar Y coordinate\n"
#~ "of its upper left corner"
#~ msgstr ""
#~ "Koordinatat në y, në këndin e lartë të majtë\n"
#~ "në shufrën përparuese"

#~ msgid "The width of the progress bar"
#~ msgstr "Gjatësia e shufrës përparuese"

#~ msgid "The height of the progress bar"
#~ msgstr "Lartësia e shufrës përparuese"

#, fuzzy
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Vetëm tekst"

#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Ngjyra e tekstit"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#~ msgid "Theme name"
#~ msgstr "Emri i temës"

#~ msgid "Final resolution"
#~ msgstr "Vendosmëria finale"

#~ msgid "Display logo on Console"
#~ msgstr "Çfaqe logon ndër Konsolë"

#~ msgid "Save theme"
#~ msgstr "Shpëtoje temën"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a theme name"
#~ msgstr "Ju lutemi futni emrin e ftuesit apo IP."

#, fuzzy
#~ msgid "Please select a splash image"
#~ msgstr "Ju lutemi testone minin tuaj:"

#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
#~ msgstr "regjistrimi i temës me nisje të udhëzuar..."

#~ msgid "choose image"
#~ msgstr "zgjedhje një imazh"

#~ msgid "Coma bug"
#~ msgstr "Bug me presje"

#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
#~ msgstr "nëse ky cpu posedon një bug me presje Cyrix 6x86"

#~ msgid "Fdiv bug"
#~ msgstr "Bug Fdiv"

#~ msgid ""
#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
#~ msgstr ""
#~ "Prodhimet e qipeve më të hershme Intel Pentium kanë një bug në pikën "
#~ "lundruese të procesorit i cili nuk arkivon me precizitetin kur arrin "
#~ "pëparimi i Lundruesit në pikën DIVision (FDIV)"

#~ msgid "Is FPU present"
#~ msgstr "A është prezent FPU"

#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
#~ msgstr "po d.m.th. pocesori posedon një aritmetikë të kopocesorve"

#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
#~ msgstr "Nëse FPU posedon një vektor irq"

#~ msgid ""
#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
#~ msgstr "po d.m.th. aritmetika e kopocesorit posedon një vektor të ngjitur"

#~ msgid "F00f bug"
#~ msgstr "Bug F00f"

#~ msgid ""
#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
#~ msgstr ""
#~ "pentiumet e më hershme janë bug(uar) dhe blokuar kur është dekoduar F00F "
#~ "në bytecode"

#~ msgid "Halt bug"
#~ msgstr "Ndale bug(in)"

#~ msgid ""
#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
#~ msgstr ""
#~ "Disa nga qipet e hershme i486DX-100 nuk kanë mundësi të kthehen në modë "
#~ "operues, mbasi që urdhëri \"halt\" është përdorur"

#, fuzzy
#~ msgid "Bugs"
#~ msgstr "Bus"

#~ msgid "Unknown/Others"
#~ msgstr "I pa njoftur/Tjerët"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your "
#~ "machine.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
#~ "will receive security alerts if the\n"
#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
#~ "username or an email.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to "
#~ "select one of the six preconfigured security levels\n"
#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
#~ "span>' security and ease of use, to\n"
#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very "
#~ "sensitive server applications:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
#~ "very\n"
#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not "
#~ "connected to\n"
#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
#~ "security\n"
#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet "
#~ "as a\n"
#~ "client.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
#~ "enough\n"
#~ "to use the system as a server which can accept connections from many "
#~ "clients. If\n"
#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
#~ "level.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
#~ "previous\n"
#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at "
#~ "their\n"
#~ "maximum"
#~ msgstr ""
#~ "Këtu, ju keni mundësi ta rregulloni nivelin e sigurisë dhe të "
#~ "administratorit në makinë tuaj.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Seguria Administrator është ajo a cila do të pranoj alertat e sigurisë "
#~ "nëse opcioni 'Alertat e Segurisë'\n"
#~ "është i rregulluar. Që mund të jetë emri i përdoruesit apo emaili.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Menyja e Nivelit të Sigurisë mundëson zgjedhjen njërën nga gjashtë të "
#~ "parakonfiguruarat siguria\n"
#~ "pajiset me msec. Këto nivele rreshtohen nga siguria e varfër dhe "
#~ "përdorimi i thjesht, në\n"
#~ "konfigurim paranojak, tabela vijuese për aplikacione të ndieshme në "
#~ "servera:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Varfër</span>: Ky është një nivel tejet i "
#~ "lehtë dhe i pa sigurt.\n"
#~ "Duhet të përdoret vetëm me kompjuter që nuk lidhen fare në internet apo\n"
#~ "në ndonji rrjet tjetër dhe që nuk ka hyrje për përdorues të tjerë.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: Ky është një nivel i "
#~ "sigurisë standard\n"
#~ "rekomandohet për kompjuter të cilët lidhen në Internet sikur një\n"
#~ "klient.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Lartë</span>: Këtu janë veqse disa\n"
#~ "rregulla, dhe verifikime automatike që nisen gjdo natë.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Më Lartë</span>: Siguria tani është mjaft "
#~ "e lartë për\n"
#~ "ta përdorur sistemin tuaj sikur server i cili mund të pranoj lidhje nga "
#~ "shumë klienta tjerë. Dhe nëse\n"
#~ "makina e juaj është vetëm një klient në Internet, ju duhet ta zgjedhni "
#~ "një nivel më të ultë.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranojak</span>: Ky është nivel i njëjtë "
#~ "me nivelin e kaluar,\n"
#~ "mirëpo ky sistem është i mbyllur kompletisht dhe siguria do të jetë në\n"
#~ "maksimum"

#~ msgid "(default value: %s)"
#~ msgstr "(vlerë me marrëveshje: %s)"

#~ msgid "Security Level:"
#~ msgstr "Niveli i Sigurisë:"

#~ msgid "Security Alerts:"
#~ msgstr "Siguria e Alarmeve:"

#~ msgid "Security Administrator:"
#~ msgstr "Siguria e Administratorit:"

#~ msgid "Basic options"
#~ msgstr "Opcionet Bazë"

#~ msgid "Network Options"
#~ msgstr "Opcionet e Rrjetit"

#~ msgid "System Options"
#~ msgstr "Opcionet e Sistemit"

#~ msgid "Periodic Checks"
#~ msgstr "Verifikime periodike"

#~ msgid "Please wait, setting security level..."
#~ msgstr "Një moment ju lutemi, konfigurim i nivelit të sigurisë..."

#~ msgid "Please wait, setting security options..."
#~ msgstr "Një moment ju lutemi, konfigurimi i mundësive të sigurisë..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your "
#~ "system:"
#~ msgstr "Pakot e radhitura duhet të instalohen:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to remove these packages?"
#~ msgstr "A dëshironi ta testoni konfigurimin?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:"
#~ msgstr "Pakot e radhitura duhet të instalohen:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please wait, adding media..."
#~ msgstr "një moment ju lutemi gjatë ttmkfdir..."

#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
#~ msgstr ""
#~ "Ndryshimet janë kryer, mirëpo që të jenë të gatshme ju duhet të shkëputeni"

#~ msgid "Restart XFS"
#~ msgstr "Rinise XFS"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Gabim!"

#~ msgid "I cannot find needed image file `%s'."
#~ msgstr "E pa mundur gjetja e skedares imazhe `%s'."

#~ msgid "Auto Install Configurator"
#~ msgstr "Konfigurues i Instalimit Automatik"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is "
#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n"
#~ "\n"
#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've "
#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, "
#~ "in order to change their values.\n"
#~ "\n"
#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be "
#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this "
#~ "computer.\n"
#~ "\n"
#~ "Press ok to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Ju jeni duke e konfiguruar një disketë flopi Auto instaluese. Ky funksion "
#~ "është tejet i rrezikshëm, dhe duhet të jeni vigjilent.\n"
#~ "Me këtë funksion ju keni mundësi ta rinisini instalimin që e keni bërë në "
#~ "kë kompjuter, që mund të jenë interaktivë me disa etapa, në urdhër për ti "
#~ "ndryshur vlerat e tyre.\n"
#~ "\n"
#~ "Për një siguri maksimale, shpërndarja dhe formatimi nuk do të performohet "
#~ "automatikisht, pa marrë parasysh se çfaqrë zgjedhje ju bëni gjatë "
#~ "instalimitnë këtë kompjuter.\n"
#~ "A dëshironi të vazhdoni?"

#~ msgid "replay"
#~ msgstr "rilexo"

#~ msgid "manual"
#~ msgstr "manuelë"

#~ msgid "Automatic Steps Configuration"
#~ msgstr "Konfigurimi i Etapave Automatike"

#~ msgid ""
#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or "
#~ "it will be manual"
#~ msgstr ""
#~ "Ju lutemi zgjedhni për secilën etapë, nëse ajo duhet të rilexohet, apo "
#~ "duhet të jetë manuale"

#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
#~ msgstr "Futni një disketë të zbrazët në lexuesin e disketave %s"

#~ msgid "Creating auto install floppy"
#~ msgstr "Krijimi i një diskete auto instaluese"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
#~ msgstr "Futni një disketë të zbrazët në lexuesin e disketave %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
#~ msgstr "Krijimi i një diskete auto instaluese"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the "
#~ "left"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mirësevini.\n"
#~ "\n"
#~ "Parametrat auto instalues janë në të lirë në sektorët e majtë"

#~ msgid ""
#~ "The floppy has been successfully generated.\n"
#~ "You may now replay your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Disketa flopi është prodhuar me sukses.\n"
#~ "Ju mund ta rinisni instalimin tuaj."

#~ msgid "Auto Install"
#~ msgstr "Instalim Automatik"

#~ msgid "Add an item"
#~ msgstr "Shtoje një element"

#~ msgid "Remove the last item"
#~ msgstr "Zhduke elementin e fundit"

#~ msgid "Menudrake"
#~ msgstr "Menudrake"

#~ msgid "Msec"
#~ msgstr "Msec"

#~ msgid "Urpmi"
#~ msgstr "Urpmi"

#~ msgid "Userdrake"
#~ msgstr "Userdrake"