# Translation of libDrakX-standalone.po to Russian
# Copyright (C) 1999-2006 Mandriva
#
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007.
# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003.
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-01 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 01:28+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:279 draksec:328
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"

#: drakauth:36 drakclock:110 drakclock:124 drakfont:214 drakfont:227
#: drakfont:265 draksplash:169 finish-install:82 logdrake:170 logdrake:445
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:730 scannerdrake:741
#: scannerdrake:880 scannerdrake:891 scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr "Начальный загрузчик не найден, создаётся новая конфигурация"

#: drakboot:83 harddrake2:196 harddrake2:197 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"

#: drakboot:84 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Файл/_Выход"

#: drakboot:84 harddrake2:197 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: drakboot:124
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Только текст"

#: drakboot:125
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Подробно"

#: drakboot:126
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Молча"

#: drakboot:132 drakfont:693 drakperm:378 drakperm:388 drakups:27
#: harddrake2:515 localedrake:43 scannerdrake:51 scannerdrake:54
#: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:955
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: drakboot:133
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"Ваш системный начальный загрузчик сейчас не в режиме framebuffer. Чтобы "
"активировать графическую загрузку, выберите графический видеорежим в утилите "
"конфигурации загрузчика."

#: drakboot:134
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Хотите настроить это сейчас?"

#: drakboot:143
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Установить темы"

#: drakboot:145
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Выбор загрузочной графической темы"

#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Режим графической загрузки:"

#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: drakboot:153
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Показывать темы\n"
"в консоли"

#: drakboot:158 draksplash:25
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Создать новую тему"

#: drakboot:190
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Пользователь по умолчанию"

#: drakboot:191
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Рабочий стол по умолчанию"

#: drakboot:194
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Нет, я не хочу использовать автоматический вход"

#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr ""
"Да, я хочу использовать автоматический вход с этими (пользователь,\n"
"рабочим столом)"

#: drakboot:202
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Системный режим"

#: drakboot:205
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Запускать графическую оболочку при загрузке системы"

#: drakboot:257
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Настройка стиля загрузки"

#: drakboot:259 drakboot:263
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Видеорежим"

#: drakboot:260
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Пожалуйста выберите видео-режим; он будет применён к каждой загрузочной "
"записи ниже.\n"
"Убедитесь что ваша видеокарта поддерживает выбранный вами режим."

#: drakbug:48 drakbug:113
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:54
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Утилита создания отчёта об ошибке Mandriva Linux"

#: drakbug:59
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Центр управления Mandriva Linux"

#: drakbug:60
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Мастер первого запуска"

#: drakbug:61
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Утилита синхронизации"

#: drakbug:62 drakbug:186
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Самостоятельные утилиты"

#: drakbug:64 drakbug:65
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: drakbug:66
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Удалённое управление"

#: drakbug:67
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Менеджер программного обеспечения"

#: drakbug:68
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Утилита миграции Windows"

#: drakbug:69
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Мастера настройки"

#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "Выберите утилиту Mandriva:"

#: drakbug:92
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"или Название приложения\n"
"(или полный путь):"

#: drakbug:95
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Найти пакет"

#: drakbug:97
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Пакет:"

#: drakbug:98
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:"

#: drakbug:121
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, "
"kernel version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Чтобы оправить отчёт об ошибке, нажмите на кнопку Отчёт.\n"
"Откроется окно веб-браузера на %s, где вы найдёте форму для заполнения. "
"Информация, представленная выше, будет отправлена на этот сервер\n"
" Полезно также сообщить вывод lspcidrake -v, версию ядра и proc/cpuinfo."

#: drakbug:127 drakperm:134 draksec:440 draksec:442 draksec:461 draksec:463
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Справка"

#: drakbug:129
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"

#: drakbug:160 drakfont:517
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: drakbug:196
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Не установлен"

#: drakbug:209
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Пакет не установлен"

#: drakclock:30 draksec:334
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Настройка даты, времени и часового пояса"

#: drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "не определён"

#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Изменить часовой пояс"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Часовой пояс - DrakClock"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Какой у вас часовой пояс?"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Ваши аппаратные часы выставлены по GMT?"

#: drakclock:70
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Network Time Protocol"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Ваш компьютер может синхронизировать свои часы\n"
" с удалённым сервером времени, используя NTP"

#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Включить Network Time Protocol"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"

#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"

#: drakclock:110
#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Нужно указать правильный адрес сервера NTP."

#: drakclock:125
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Невозможно синхронизироваться с %s."

#: drakclock:126 draksplash:93 logdrake:175 scannerdrake:492
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"

#: drakclock:127
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Попробовать ещё раз"

#: drakclock:149 drakclock:159
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (менеджер экрана GNOME)"

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (менеджер экрана KDE)"

#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (менеджер экрана X)"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Выбор менеджера экрана"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"Менеджер экрана X11 предоставляет вам графический вход\n"
"в вашу систему с запущенной системой X Window и позволяет запуск\n"
"одновременно нескольких X-сессий на вашей локальной машине."

#: drakedm:73
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Изменения выполнены. Желаете перезапустить службу dm?"

#: drakedm:74
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Вы собираетесь завершить все запущенные программы и тем самым потерять "
"текущий сеанс. Вы действительно уверены, что хотите перезапустить службу dm?"

#: drakfont:188
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Поиск установленных шрифтов"

#: drakfont:190
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Снять выделение с установленных шрифтов"

#: drakfont:214
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Шрифты не найдены"

#: drakfont:218
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "разобрать все шрифты"

#: drakfont:223 drakfont:264 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:387
#: drakfont:413 drakfont:431 drakfont:445
#, c-format
msgid "done"
msgstr "выполнено"

#: drakfont:227
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Не удалось найти ни одного шрифта на ваших примонтированных разделах"

#: drakfont:262
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Заново выбрать правильные шрифты"

#: drakfont:265
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Не удалось найти ни одного шрифта.\n"

#: drakfont:275
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Поиск шрифтов в списке установленных"

#: drakfont:299
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "%s преобразования шрифтов"

#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Копия шрифтов"

#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Установка шрифтов True Type"

#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "пожалуйста, подождите пока выполняется ttmkfdir.."

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Установка True Type завершена"

#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "создание type1inst"

#: drakfont:363
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "создание связей Ghostscript"

#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Удаление временных файлов"

#: drakfont:383 drakfont:441
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Перезапуск XFS"

#: drakfont:429 drakfont:439
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Удаление файлов шрифтов"

#: drakfont:449
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Перед установкой любых шрифтов убедитесь, что у вас есть права на их "
"создание и установку в вашу систему.\n"
"\n"
"Вы можете установить шрифты обычным способом. В редких случаях отсутствующие "
"шрифты могут подвесить ваш Х-сервер."

#: drakfont:489
#, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Установка шрифта"

#: drakfont:500
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:501 drakfont:653
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Список шрифтов"

#: drakfont:504
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Получить шрифты из Windows "

#: drakfont:510
#, c-format
msgid "About"
msgstr "О программе"

#: drakfont:511 drakfont:552
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Параметры"

#: drakfont:512 drakfont:732
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"

#: drakfont:513
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Импорт"

#: drakfont:531
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "Drakfont"

#: drakfont:533
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) 2001-2006 Mandriva"

#: drakfont:535
#, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "Программа установки шрифтов."

#: drakfont:537 harddrake2:238
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:544 harddrake2:243
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2003, 2005, 2006.\n"

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Выберите приложения, которые будут поддерживать шрифты:"

#: drakfont:565
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:566
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org"

#: drakfont:567
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:568
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Стандартные принтеры"

#: drakfont:573 drakfont:583 draksplash:180 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "ОК"

#: drakfont:582
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Выберите файл шрифта или каталог и нажмите 'Добавить'"

#: drakfont:583
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Выбор файла"

#: drakfont:583 drakfont:663 drakfont:747 draksplash:180 drakups:217
#: logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: drakfont:587
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"

#: drakfont:651 draksec:330
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Импорт шрифтов"

#: drakfont:657 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#: drakfont:658 drakfont:746 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: drakfont:664
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Установить"

#: drakfont:695
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить следующие шрифты?"

#: drakfont:699 draksec:59 harddrake2:323
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: drakfont:701 draksec:58 harddrake2:324
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: drakfont:740
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Снять выделение со всех"

#: drakfont:743
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Выбрать все"

#: drakfont:760 drakfont:779
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Импортирование шрифтов"

#: drakfont:764 drakfont:784
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Тесты инициализации"

#: drakfont:765
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Копирование шрифтов в вашу систему"

#: drakfont:766
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Установка и конвертирование шрифтов"

#: drakfont:767
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Завершение установки"

#: drakfont:785
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Удаление шрифтов из вашей системы"

#: drakfont:786
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Завершение удаления"

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Это свободное программное обеспечение и оно может распространяться в "
"соответствии с условиями лицензии GNU GPL.\n"
"\n"
"Использование: \n"

#: drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - вывести эту справку     \n"

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - загрузить html-страницу справки,\n"
"                         которая ссылается на id_label\n"

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - ссылка на другую web-страницу ( для интерфейса\n"
"                         приветствия WM )\n"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Центр справки Mandriva Linux"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr "Справка для %s отсутствует\n"

#: drakperm:22
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Системные настройки"

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Личные настройки"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Личные и системные настройки"

#: drakperm:32
#, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Права доступа"

#: drakperm:44
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Редактируемый"

#: drakperm:49 drakperm:322
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Путь"

#: drakperm:49 drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Пользователь"

#: drakperm:49 drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Группа"

#: drakperm:49 drakperm:334
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Права"

#: drakperm:59
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "Добавить новое правило"

#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Редактировать текущее правило"

#: drakperm:108
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Здесь вы можете просмотреть использующиеся файлы с целью исправления прав, "
"владельцев и групп при помощи msec.\n"
"Вы также можете редактировать свои собственные правила, которые перезапишут "
"правила по умолчанию."

#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Текущий уровень безопасности: %s.\n"
"Выберите права для просмотра/редактирования"

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Вверх"

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Переместить выбранное правило на один уровень вверх"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Вниз"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Переместить выбранное правило на один уровень вниз"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Добавить правило"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Добавить новое правило в конец"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Удалить выбранное правило"

#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

#: drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "найти"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "user"
msgstr "пользователь"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "group"
msgstr "группа"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "other"
msgstr "другие"

#: drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Другие"

#: drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Чтение"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Разрешить \"%s\" читать файл"

#: drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Запись"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Разрешить \"%s\" записывать файл"

#: drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Включить \"%s\" для выполнения файла"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Закрепляющий бит"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Используется для каталога:\n"
" только владелец каталога или файла в этом каталоге может удалить его"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Использовать id владельца для выполнения"

#: drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Использовать id группы для выполнения"

#: drakperm:292
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Пользователь:"

#: drakperm:293
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"

#: drakperm:297
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Текущий пользователь"

#: drakperm:298
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Если отмечен, владелец и группа не будут изменены"

#: drakperm:308
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Выбор пути"

#: drakperm:328
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Собственность"

#: drakperm:378
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Первым символом пути должна быть косая черта (\"/\"):\n"
"\"%s\""

#: drakperm:388
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr "И имя, и группа должны быть действительными!"

#: drakperm:389
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Пользователь: %s"

#: drakperm:390
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Группа: %s"

#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "ВСЕ"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "ЛОКАЛЬНЫЕ"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "НИ ОДНОГО"

#: draksec:56
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"

#: draksec:72 drakups:99 harddrake2:369 scannerdrake:66 scannerdrake:70
#: scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 scannerdrake:505
#: scannerdrake:509 scannerdrake:531 service_harddrake:252
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Подождите, пожалуйста"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: draksec:93
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить уровень безопасности и назначить администратора \n"
"для вашей машины\n"
"\n"
"\n"
"'<span weight=\"bold\">Администратор по безопасности </span>'это тот, кто "
"будет получать сообщения если\n"
"установлена опция '<span weight=\"bold\">Предупреждения по безопасности</"
"span>'. Здесь может быть\n"
"указано имя пользователя или email.\n"
"\n"
"\n"
"Меню '<span weight=\"bold\">Уровень безопасности</span>' позволяет выбрать "
"один из предусмотренных \n"
"вариантов безопасности, поставляемых с msec.\n"
"Здесь представлены уровни в диапазоне от '<span weight=\"bold\">Простого</"
"span>' и лёгкого в использовании\n"
"до '<span weight=\"bold\">Параноидального</span>' конфига, который подходит "
"для очень чувствительных\n"
"серверных приложений:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Простой</span>: Полностью незащищённый,\n"
"но очень простой уровень безопасности. Его можно использовать только на\n"
"машинах, не подключённых к сети и к которым никто не имеет доступа.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Стандартный</span>: Стандартный уровень\n"
"безопасности, рекомендованный для большинства машин, которые выходят в\n"
"Интернет в качестве клиентов.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Высокий</span>: Здесь имеется ряд \n"
"ограничений и больше автоматических проверок каждую ночь.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Повышенный</span>: На этом уровне\n"
" безопасность достаточна для использования системы в качестве сервера,\n"
"к которому производят подключения множество клиентов. Если ваша машина\n"
"является только клиентом в сети Интернет, вам следует избрать более низкий\n"
"уровень.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Параноидальный</span>: Этот уровень похож \n"
"предыдущий, однако система полностью закрыта и возможности защиты включены\n"
"на максимум"

#: draksec:147 harddrake2:213
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Описание полей:\n"
"\n"

#: draksec:161
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(значение по умолчанию: %s)"

#: draksec:166
#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Уровень безопасности и проверки"

#: draksec:203
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Уровень безопасности:"

#: draksec:206
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Предупреждения о безопасности:"

#: draksec:210
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Администратор по безопасности:"

#: draksec:212
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Базовые опции"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Сетевые опции"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Системные опции"

#: draksec:261
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Периодические проверки"

#: draksec:282
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Без пароля"

#: draksec:283
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr ""

#: draksec:284
#, c-format
msgid "User password"
msgstr ""

#: draksec:314 draksec:363
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Управление программами"

#: draksec:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Update"
msgstr "Mandriva Online"

#: draksec:316
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Менеджер источников программ"

#: draksec:317
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Настройка эффектов трёхмерного стола"

#: draksec:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "Настройка уведомления по почте"

#: draksec:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Ручная настройка"

#: draksec:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Настройка оборудования"

#: draksec:321
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "Настройка драйвера ИБП"

#: draksec:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Настройка уведомления"

#: draksec:323
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Хосты"

#: draksec:324
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Сетевой центр"

#: draksec:325
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr ""

#: draksec:326
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Настройка Proxy"

#: draksec:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Соединение"

#: draksec:329
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Резервные копии"

#: draksec:331 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Журналы"

#: draksec:332
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Службы"

#: draksec:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Users"
msgstr "Пользователь"

#: draksec:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot Configuratoin"
msgstr "Настройка уведомления"

#: draksec:364
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"

#: draksec:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Network"
msgstr "Сетевые опции"

#: draksec:366
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Система"

#: draksec:367
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Загрузка"

#: draksec:391
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Подождите, пожалуйста, настраивается уровень безопасности..."

#: draksec:397
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Подождите, пожалуйста, настраиваются параметры безопасности..."

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Звуковая карта не обнаружена!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"На вашей машине не обнаружена звуковая карта. Пожалуйста, проверьте, чтобы "
"поддерживаемая Linux'ом звуковая карта была хорошо вставлена в слот.\n"
"\n"
"\n"
"Вы можете заглянуть в нашу базу данных аппаратного обеспечения на:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/ru/hardware.php3"

#: draksound:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Примечание: если у вас звуковая карта ISA PnP, вы должны использовать "
"программы alsaconf или sndconfig. Просто введите в консоли \"alsaconf\" или "
"\"sndconfig\"."

#: draksplash:32
#, c-format
msgid "X coordinate of text box"
msgstr "координата x текстового окна"

#: draksplash:33
#, c-format
msgid "Y coordinate of text box"
msgstr "координата y текстового окна"

#: draksplash:34
#, c-format
msgid "Text box width"
msgstr "ширина текстового окна"

#: draksplash:35
#, c-format
msgid "Text box height"
msgstr "высота текстового окна"

#: draksplash:36
#, c-format
msgid ""
"The progress bar X coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"координата х индикатора выполнения\n"
"от верхнего левого угла"

#: draksplash:37
#, c-format
msgid ""
"The progress bar Y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"координата у индикатора выполнения\n"
"от верхнего левого угла"

#: draksplash:38
#, c-format
msgid "The width of the progress bar"
msgstr "ширина индикатора выполнения"

#: draksplash:39
#, c-format
msgid "The height of the progress bar"
msgstr "высота индикатора выполнения"

#: draksplash:40
#, c-format
msgid "X coordinate of the text"
msgstr "координата x текста"

#: draksplash:41
#, c-format
msgid "Y coordinate of the text"
msgstr "координата y текста"

#: draksplash:42
#, c-format
msgid "Text box transparency"
msgstr "прозрачность текстового окна"

#: draksplash:43
#, c-format
msgid "Progress box transparency"
msgstr "прозрачность окна индикатора выполнения"

#: draksplash:44
#, c-format
msgid "Text size"
msgstr "размер текста"

#: draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
msgstr "Выбрать цвет 1 индикатора выполнения"

#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
msgstr "Выбрать цвет 2 индикатора выполнения"

#: draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
msgstr "Выбрать фон индикатора выполнения"

#: draksplash:64
#, c-format
msgid "Gradient type"
msgstr "Тип градиента"

#: draksplash:65
#, c-format
msgid "Choose text color"
msgstr "Выбрать цвет текста"

#: draksplash:67 draksplash:74
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr "Выбрать изображение"

#: draksplash:68
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr "Упрощённая загрузка"

#: draksplash:71
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
msgstr "Выбрать цвет текстовой области"

#: draksplash:72
#, c-format
msgid "Text color"
msgstr "Цвет текста"

#: draksplash:73
#, c-format
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"

#: draksplash:75
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr "Подробная загрузка"

#: draksplash:81
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Название темы"

#: draksplash:84
#, c-format
msgid "Final resolution"
msgstr "Конечное разрешение"

#: draksplash:87
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Показывать логотип в консоли"

#: draksplash:92
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Сохранить тему"

#: draksplash:154
#, c-format
msgid "Please enter a theme name"
msgstr "Введите название темы"

#: draksplash:157
#, c-format
msgid "Please select a splash image"
msgstr "Выберите изображение для заставки"

#: draksplash:160
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "сохраняется тема заставки..."

#: draksplash:169
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr "Невозможно загрузить файл изображения %s"

#: draksplash:180
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "Выбор изображения"

#: draksplash:195
#, c-format
msgid "Color selection"
msgstr "Выбор цвета"

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Подключён через последовательный порт или usb-кабель"

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Ручная настройка"

#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Добавить ИБП"

#: drakups:81
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Добро пожаловать в утилиту настройки ИБП.\n"
"\n"
"Здесь вы можете добавить новый ИБП в свою систему.\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Мы собираемся добавить ИБП.\n"
"\n"
"Хотите попробовать автоматически определить ИБП, подключённые к этой машине, "
"или выбрать их вручную?"

#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Автоопределение"

#: drakups:99 harddrake2:369
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Выполняется определение"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Поздравляем"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "Мастер успешно добавил следующие ИБП:"

#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Новые ИБП не найдены"

#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Настройка драйвера ИБП"

#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Выберите модель своего ИБП."

#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Производитель / Модель:"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Настраивается ИБП \"%s\" из \"%s\".\n"
"Укажите его название, драйвер и порт."

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Название:"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "Название вашего ИБП"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "Драйвер, управляющий вашим ИБП"

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Порт, к которому подключён ваш ИБП"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "Мастер успешно настроил новый ИБП \"%s\"."

#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "ИБП"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:87 harddrake2:113
#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Название"

#: drakups:249 harddrake2:135
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"

#: drakups:249 harddrake2:53
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Пользователи ИБП"

#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Списки управления доступом (Access Control Lists)"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "IP-маска"

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Правила"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: drakups:297 harddrake2:84
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Уровень"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Имя ACL"

#: drakups:297 finish-install:116
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: drakups:329
#, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "Управление ИБП"

#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Добро пожаловать в утилиту настройки ИБП"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "ТВ-карта не обнаружена!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"На машине не обнаружена ТВ-карта. Проверьте, хорошо ли вставлена Linux-"
"совместимая видео/ТВ-карта.\n"
"\n"
"\n"
"Наша база данных совместимого оборудования доступна по адресу:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: finish-install:43
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"

#: finish-install:44
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Выберите раскладку клавиатуры."

#: finish-install:114 finish-install:132 finish-install:144
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr "Зашифрованный раздел для домашних каталогов"

#: finish-install:114
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr "Введите пароль для пользователя %s"

#: finish-install:117
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Пароль (еще раз)"

#: finish-install:132
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr "Создание зашифрованного раздела для домашних каталогов"

#: finish-install:144
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr "Форматирование зашифрованного раздела для домашних каталогов"

#: harddrake2:27
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Альтернативные драйверы"

#: harddrake2:28
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "список альтернативных драйверов для этой звуковой карты"

#: harddrake2:30 harddrake2:122
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Шина"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"это физическая шина, к которой подключено устройство (напр.: PCI, USB, ...)"

#: harddrake2:33 harddrake2:148
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Идентификация шины"

#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- устройства PCI и USB : здесь перечислены производители, устройства, "
"вторичные производители и идентификаторы устройств PCI/USB"

#: harddrake2:36
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Расположение шины"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- устройства pci: это определяет PCI-слот, устройство и назначение карты\n"
"- устройства eide: устройство является подчинённым или ведущим устройством\n"
"- устройства scsi: идентификаторы шины scsi и устройства scsi"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Ёмкость устройства"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "специальные возможности драйвера (умение выжигать или поддержка DVD)"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "это поле описывает устройство"

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Файл старого устройства"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "в пакете dev используется имя старого статического устройства"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Модуль"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "модуль ядра GNU/Linux, управляющий этим устройством"

#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Разделы Extended"

#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "число extended разделов"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "Цилиндр/голова/сектора геометрии диска"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Контроллер диска"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "контроллер диска на стороне хоста"

#: harddrake2:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор диска"

#: harddrake2:50
#, fuzzy, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "обычно серийный номер диска"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Класс носителя"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "класс устройства"

#: harddrake2:52 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Модель"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "модель жёсткого диска"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "порт сетевого принтера"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Разделы Primary"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "количество первичных разделов"

#: harddrake2:55 harddrake2:90
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Производитель"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "имя производителя устройства"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr ""

#: harddrake2:56
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "имя производителя устройства"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Шина PCI #"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "PCI шина, к которой подключено устройство"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "PCI устройство #"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "номер PCI устройства"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "PCI функция #"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Номер PCI функции"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID производителя"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "это стандартный численный идентификатор производителя"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID устройства"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "это числовой идентификатор устройства"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "Sub ID производителя"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "это младший числовой идентификатор производителя"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "ID под-устройства"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "это вторичный числовой идентификатор устройства"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "ID USB устройства"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"ядру GNU/Linux необходимо выполнить расчётный цикл во время загрузки, чтобы "
"проинициализировать счётчик времени. Этот результат сохраняется как "
"bogomips, представляющий собой что-то вроде \"производительности\" "
"процессора."

#: harddrake2:69
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Размер кэша"

#: harddrake2:69
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "размер кэша (второго уровня) процессора"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Coma ошибка"

#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "имеет ли этот процессор ошибку запятой Cyrix 6x86"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Семейство cpuid"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "семейство процессоров (напр.: 6 для класса i686)"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Уровень cpuid"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "уровень информации, который может быть получен через инструкцию cpuid"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Частота (МГц)"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"частота процессора в МГц (мегагерцы, которые в первом приближении могут быть "
"грубо сопоставлены с числом выполняемых процессором инструкций в секунду)"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Флаги процессора, выданные ядром"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Ошибка Fdiv"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Выпущенные ранее чипы Intel Pentium имеют ошибку в узле вычислений с "
"плавающей точкой, который не достиг требуемой точности при выполнении "
"деления с плавающей точкой (FDIV)"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "Имеется ли FPU"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "да означает, что процессор имеет арифметический сопроцессор"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Имеет ли FPU вектор прерываний"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""
"да означает, что арифметический сопроцессор имеет встроенный вектор "
"исключительных операций"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "Ошибка F00f"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
"раньше Pentium-ы имели ошибки и зависали при декодировании байт-кода F00F"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Ошибка Halt"

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"Некоторые из ранних чипов i486DX-100 не могли точно возвращаться в рабочий "
"режим после использования инструкции \"halt\""

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "поколение процессора"

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "поколение процессора (напр.: 8 для PentuimIII, ...)"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Имя модели"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "официальный производитель процессора"

#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "название CPU"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "ID процессора"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "номер процессора"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Stepping модели"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "stepping процессора (номер (поколение) модели)"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "имя производителя процессора"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Защита от записи"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"флаг WP в регистре CR0 процессора приводит к защите от записи на уровне "
"страниц памяти, что позволяет процессору предотвратить непроверенные доступы "
"ядра к пользовательской памяти (aka защита от ошибок)"

#: harddrake2:95
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Формат дискет"

#: harddrake2:95
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "формат дискет, поддерживаемый дисководом"

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Канал"

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "Канал EIDE/SCSI"

#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Идентификатор диска"

#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "обычно серийный номер диска"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Номер логического юнита"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"номер SCSI цели (LUN). SCSI устройства, подключённые к хосту "
"идентифицируются уникальным образом\n"
" по номеру канала, id цели и логическому номеру юнита"

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:108
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Установленный размер"

#: harddrake2:108
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "Установленный размер банка памяти"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Разрешённый размер"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "Разрешённый размер банка памяти"

#: harddrake2:110 harddrake2:119
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: harddrake2:110
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "тип устройства памяти"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "Скорость банка памяти"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Соединения банка"

#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "Назначение сокета для банка памяти"

#: harddrake2:117
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Файл устройства"

#: harddrake2:117
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr "файл устройства используется для общения с драйвером ядра для мыши"

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "Эмуляция колёсика"

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "с эмуляцией колёсика или нет"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "тип мыши"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "название мыши"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Количество кнопок"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "количество кнопок, имеющихся у мыши"

#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "тип шины, к которой подключена мышь"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Протокол мыши, используемый X11"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "протокол, который графическая среда использует для мыши"

#: harddrake2:130 harddrake2:139 harddrake2:146 harddrake2:154 harddrake2:334
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Идентификация"

#: harddrake2:131 harddrake2:147
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"

#: harddrake2:140
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Производительность"

#: harddrake2:141
#, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Ошибки"

#: harddrake2:142
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: harddrake2:149
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Устройство"

#: harddrake2:150
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Разделы"

#: harddrake2:155
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Возможности"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:178 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Параметры"

#: harddrake2:179 harddrake2:208 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Справка"

#: harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Автоопределение _принтеров"

#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Автоопределение _модемов"

#: harddrake2:185
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Автоопределение приводов _jaz"

#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/Автоопределение параллельных приводов j_az"

#: harddrake2:190
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Настройка оборудования"

#: harddrake2:197
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Выход"

#: harddrake2:210
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Поля с описанием"

#: harddrake2:212
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Справка HardDrake"

#: harddrake2:221
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Выберите устройство!"

#: harddrake2:221
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"После того, как вы выбрали устройство, вы сможете увидеть информацию об "
"устройстве в полях, отображаемых в правом окне (\"Информация\")"

#: harddrake2:227
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/Сообщить об о_шибке"

#: harddrake2:229
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_О программе..."

#: harddrake2:232
#, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "Harddrake"

#: harddrake2:234
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"

#: harddrake2:236
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr "Это HardDrake - утилита настройки оборудования %s."

#: harddrake2:269
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Обнаруженное оборудование"

#: harddrake2:272 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Информация"

#: harddrake2:274
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr "Настроить параметры текущего драйвера"

#: harddrake2:281
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Запустить утилиту настройки"

#: harddrake2:301
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Выберите устройство в дереве слева, чтобы увидеть здесь информацию о нём."

#: harddrake2:321
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"

#: harddrake2:322
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"

#: harddrake2:342
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Разн."

#: harddrake2:417
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "вторичный"

#: harddrake2:417
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "первичный"

#: harddrake2:421
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "записывающий"

#: harddrake2:421
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: harddrake2:473
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Неизвестный/Другие"

#: harddrake2:515
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Следующие пакеты должны быть установлены:\n"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: localedrake:44
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Вам необходимо установить следующие пакеты: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:47
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: localedrake:55
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr ""
"Изменение выполнено, но чтобы оно вступило в силу, вы должны выйти из системы"

#: logdrake:51
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Журналы утилит Mandriva Linux"

#: logdrake:65
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Показывать только за выбранный день"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Файл/_Новый"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Файл/_Открыть"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Файл/_Сохранить"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Файл/Сохранить _как"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Файл/-"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Параметры/Проверка"

#: logdrake:81
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Справка/_О программе..."

#: logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "Аутентификация"

#: logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "Пользователь"

#: logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "Сообщения"

#: logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "Syslog"

#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
msgstr "Поиск"

#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Утилита для мониторинга логов"

#: logdrake:131
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Совпадает с"

#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "но не совпадает с"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Выберите файл"

#: logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"

#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Содержимое файла"

#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Почтовое уведомление"

#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "Мастер предупреждений неожиданно упал:"

#: logdrake:174
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "Пожалуйста, подождите, разбирается файл: %s"

#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr ""

#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr ""

#: logdrake:385
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Сервер World Wide Web Apache"

#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Распознаватель доменных имён"

#: logdrake:387
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Сервер Ftp"

#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Почтовый сервер Postfix"

#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Сервер Samba"

#: logdrake:390
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Сервер SSH"

#: logdrake:391
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Служба Webmin"

#: logdrake:392
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Служба Xinetd"

#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Настроить систему почтовых уведомлений"

#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Остановить систему почтовых уведомлений"

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Настройка уведомления по почте"

#: logdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Добро пожаловать в утилиту настройки почты.\n"
"\n"
"Здесь вы сможете установить систему уведомления.\n"

#: logdrake:414
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Что вы хотите сделать?"

#: logdrake:421
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Настройка служб"

#: logdrake:422
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
"Вы получите уведомление, если одна из выбранных служб больше не выполняется"

#: logdrake:429
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Настройка загрузки"

#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Вы получите уведомление, если загрузка выше этого значения"

#: logdrake:431
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "Загрузка"

#: logdrake:436
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Настройка уведомления"

#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Пожалуйста, введите ниже адрес своего email "

#: logdrake:438
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "и введите имя (или IP) SMTP сервера, который желаете использовать"

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""
"\"%s\" не является нормальным email-адресом либо существующим локальным "
"пользователем!"

#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" это конечно локальный пользователь, но вы не выбрали локальный smtp, "
"поэтому вам придётся использовать полный email адрес!"

#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "Мастер успешно настроил почтовые уведомления."

#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "Мастер успешно отключил почтовые уведомления."

#: logdrake:522
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Сохранить как..."

#: scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"Пакеты SANE должны быть установлены чтобы задействовать сканер.\n"
"\n"
"Вы желаете установить пакеты SANE?"

#: scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Прекращение работы Scannerdrake."

#: scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Не получается установить пакеты, необходимые для настройки сканера с помощью "
"Scannerdrake."

#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Scannerdrake сейчас не будет запущен."

#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Поиск настроенных сканеров ..."

#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Поиск новых сканеров ..."

#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Повторное создание списка настроенных сканеров..."

#: scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%s не поддерживается этой версией %s."

#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"

#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s найден на %s, настроить его автоматически?"

#: scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s отсутствует в базе данных сканеров, настроить его вручную?"

#: scannerdrake:130
#, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "Настройка сканера"

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr "Выберите модель сканера (обнаруженная модель - %s, порт - %s)"

#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr "Выберите модель сканера (обнаруженная модель - %s)"

#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr "Выберите модель сканера (порт - %s)"

#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (НЕПОДДЕРЖИВАЕМЫЙ)"

#: scannerdrake:142
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s не поддерживается в Linux."

#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Не устанавливать файл firmware"

#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "Firmware сканера"

#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
"Возможно, что для вашего %s при каждом включении необходимо загружать "
"firmware."

#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "В этом случае вы можете автоматизировать этот процесс."

#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его "
"можно было установить."

#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"Ищите файл на CD или дискете, которые поставляются производителем вашего "
"сканера, на веб-странице производителя или на разделе Windows."

#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Установить файл firmware с"

#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Дискета"

#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Другое место"

#: scannerdrake:198
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Выберите файл firmware"

#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "Файл firmware %s не существует или его невозможно прочитать!"

#: scannerdrake:224
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
"Возможно, что для вашего сканера при каждом включении необходимо загружать "
"firmware."

#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его "
"можно было установить."

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"Если у вас уже установлен firmware сканера, вы можете его обновить, указав "
"новый файл firmware."

#: scannerdrake:233
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "Установить firmware для"

#: scannerdrake:256
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Выберите файл firmware для %s"

#: scannerdrake:274
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Невозможно установить файл firmware для %s!"

#: scannerdrake:287
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "Файл firmware вашего %s успешно установлен."

#: scannerdrake:297
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "%s не поддерживается"

#: scannerdrake:302
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"%s должен быть настроен при помощи printerdrake.\n"
"Вы можете запустить printerdrake из Центра управления %s в разделе "
"Оборудование."

#: scannerdrake:320
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Настраиваются модули ядра..."

#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Автоопределение доступных портов"

#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
#, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "Выбор устройства"

#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Выберите устройство, к которому подключён ваш %s"

#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Замечание: параллельные порты автоматически не определяются)"

#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "выберите устройство"

#: scannerdrake:369
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Выполняется поиск сканеров..."

#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Внимание!"

#: scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"Не удаётся полностью автоматически настроить ваш %s.\n"
"\n"
"Необходимо ручное вмешательство. Отредактируйте конфигурационный файл /etc/"
"sane.d/%s.conf. "

#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
"Подробности можно найти в справке драйвера. Запустите команду \"man sane-%s"
"\" чтобы прочесть."

#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"После этого вы сможете сканировать документы с помощью \"XSane\" или \"Kooka"
"\" из меню приложений Мультимедиа/Графика."

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
"Ваш %s был настроен, однако возможно потребуется некоторая ручная настройка "
"чтобы заставить его работать. "

#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
"Если он не появляется в списке настроенных сканеров в главном окне "
"Scannerdrake или он некорректно работает, "

#: scannerdrake:415
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "отредактируйте конфигурационный файл /etc/sane.d/%s.conf. "

#: scannerdrake:420
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Поздравляем!"

#: scannerdrake:421
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Ваш %s был настроен.\n"
"Теперь вы можете сканировать документы при помощи \"XSane\"или \"Kooka\" из "
"меню приложений Мультимедиа/Графика."

#: scannerdrake:446
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Следующие сканеры\n"
"\n"
"%s\n"
"доступны в вашей системе.\n"

#: scannerdrake:447
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Следующий сканер\n"
"\n"
"%s\n"
"доступен в вашей системе.\n"

#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Не найдены сканеры, доступные в вашей системе.\n"

#: scannerdrake:461
#, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "Управление сканером"

#: scannerdrake:467
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Поиск новых сканеров"

#: scannerdrake:473
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Добавить сканер вручную"

#: scannerdrake:480
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Установить/Обновить firmware файлы"

#: scannerdrake:486
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Общий доступ к сканеру"

#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Все удалённые машины"

#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Эта машина"

#: scannerdrake:596
#, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "Общий доступ к сканеру"

#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать какие сканеры, подсоединённые к данной машине должны "
"быть доступны для удалённых машин и для каких именно удалённых машин."

#: scannerdrake:598
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Вы также можете решить здесь какие сканеры на удалённых машинах должны быть "
"доступны на этой машине"

#: scannerdrake:601
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Сканеры этой машины доступны для других компьютеров"

#: scannerdrake:603
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Общий доступ к сканеру для хостов:"

#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Удаленные машины отсутствуют"

#: scannerdrake:617
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Использовать сканеры на удалённых компьютерах"

#: scannerdrake:620
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Использовать сканеры хостов: "

#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Общий доступ к локальным сканерам"

#: scannerdrake:648
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
"Есть такие машины, на которых должны быть доступны локально подключённые "
"сканеры:"

#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Добавить хост"

#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Редактировать выбранный хост"

#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Удалить выбранный хост"

#: scannerdrake:683 scannerdrake:833
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Имя/IP адрес хоста:"

#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Выберите хост, на котором должны быть доступны локальные сканеры"

#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Вы должны ввести имя хоста или IP адрес.\n"

#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Этот хост уже есть в списке, его нельзя добавить снова.\n"

#: scannerdrake:797
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Использование удалённых сканеров"

#: scannerdrake:798
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Машины на которых должны использоваться сканеры:"

#: scannerdrake:955
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"Чтобы предоставить общий доступ к сканеру, нужно установить saned.\n"
"\n"
"Хотите установить пакет saned?"

#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "Ваш сканер не будет доступен для сети."

#: scannerdrake:962
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"Не получается установить пакеты, необходимые для совместного использования "
"ваших сканеров."

#: service_harddrake:124
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Были удалены некоторые устройства из оборудования класса \"%s\":\n"

#: service_harddrake:125
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s был удалён\n"

#: service_harddrake:128
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Были добавлены некоторые устройства: %s\n"

#: service_harddrake:129
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s был добавлен\n"

#: service_harddrake:252
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Выполняется определение оборудования"

#: service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr "Изменения оборудования в классе  \"%s\" (%s секунд на ответ)"

#: service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Хотите запустить соответствующие утилиты настройки?"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Regional Settings"
msgstr "Системные настройки"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr ""

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "Настройка оборудования"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Language & country configuration"
msgstr "Ручная настройка"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Regional Settings"
msgstr "Настройки"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Ошибка!"

#~ msgid "I can not find needed image file `%s'."
#~ msgstr "Не могу найти необходимый файл образа `%s'."

#~ msgid "Auto Install Configurator"
#~ msgstr "Конфигуратор автоматической установки"

#~ msgid ""
#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is "
#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n"
#~ "\n"
#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've "
#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, "
#~ "in order to change their values.\n"
#~ "\n"
#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be "
#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this "
#~ "computer.\n"
#~ "\n"
#~ "Press ok to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Вы собираетесь настроить дискету автоматической установки. Эта "
#~ "возможность немного опасна и должна быть использована с осторожностью.\n"
#~ "\n"
#~ "Используя эту возможность, вы сможете повторить установку, выполненную на "
#~ "этом компьютере. На некоторых этапах в интерактивном режиме вам будет "
#~ "предложено изменить значения.\n"
#~ "\n"
#~ "Для максимальной безопасности, разбиение дисков и форматирование не будет "
#~ "производиться автоматически, независимо от того, что вы выбрали при "
#~ "установке на данный компьютер.\n"
#~ "\n"
#~ "Нажмите OK для продолжения."

#~ msgid "replay"
#~ msgstr "повторить"

#~ msgid "manual"
#~ msgstr "вручную"

#~ msgid "Automatic Steps Configuration"
#~ msgstr "Автоматическая настройка этапов"

#~ msgid ""
#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or "
#~ "it will be manual"
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, выберите для каждого этапа, будет ли он выполнен как во время "
#~ "установки или он будет выполнен вручную"

#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
#~ msgstr "Вставьте чистую дискету в дисковод %s"

#~ msgid "Creating auto install floppy"
#~ msgstr "Создание дискеты автоматической установки"

#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
#~ msgstr "Вставьте другую чистую дискету в дисковод %s (для диска драйверов)"

#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
#~ msgstr "Создание дискеты автоматической установки (диск драйверов)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the "
#~ "left"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Добро пожаловать.\n"
#~ "\n"
#~ "Параметры автоматической установки доступны в разделах слева"

#~ msgid ""
#~ "The floppy has been successfully generated.\n"
#~ "You may now replay your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Дискета была успешно создана.\n"
#~ "Теперь вы можете повторить свою установку."

#~ msgid "Auto Install"
#~ msgstr "Автоматическая установка"

#~ msgid "Add an item"
#~ msgstr "Добавить пункт"

#~ msgid "Remove the last item"
#~ msgstr "Удалить последний пункт"

#~ msgid "Menudrake"
#~ msgstr "Menudrake"

#~ msgid "Msec"
#~ msgstr "Msec"

#~ msgid "Urpmi"
#~ msgstr "Urpmi"

#~ msgid "Userdrake"
#~ msgstr "Userdrake"