# translation of pt.po to Português # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3 # # Copyright (C) 2000 Mandriva # # Fernando Moreira , 1999. # Jorge Costa , 2001. # José JORGE , 2002,2003. # Jose Jorge , 2003, 2004, 2005. # Jose Carlos D. S. Saraiva , 2004. # Zé , 2004, 2005, 2006. # Américo José Melo , 2004, 2005, 2006. # Ze , 2004. # José Melo , 2005. # José Melo , 2005. # Jose JORGE , 2005. # Zé , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-12 17:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-28 03:43+0100\n" "Last-Translator: Zé \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "Nenhum carregador de arranque encontrado, a criar nova configuração" #: drakboot:83 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" #: drakboot:84 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Ficheiro/_Sair" #: drakboot:84 harddrake2:195 logdrake:77 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:124 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Apenas texto" #: drakboot:125 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "Detalhado" #: drakboot:126 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Silencioso" #: drakboot:133 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "O seu gestor de arranque não se encontra no modo 'framebuffer'. Para activar " "o arranque gráfico, seleccione um modo de gráfico a partir da ferramenta de " "configuração do gestor de arranque." #: drakboot:134 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Deseja-o configurar agora ?" #: drakboot:143 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Instalar temas" #: drakboot:145 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Selecção do tema de arranque gráfico" #: drakboot:148 #, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Modo de arranque gráfico:" #: drakboot:150 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: drakboot:153 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Mostrar tema\n" "na consola" #: drakboot:158 draksplash:25 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Criar novo tema" #: drakboot:190 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Utilizador predefinido" #: drakboot:191 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Ecrâ predefinido" #: drakboot:194 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Não, não desejo auto-autenticação" #: drakboot:195 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Sim, desejo auto-autenticação com este (utilizador, ecrâ)" #: drakboot:202 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Modo do sistema" #: drakboot:205 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Executar Ambiente Gráfico no arranque do sistema" #: drakboot:260 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Por favor escolha o modo gráfico, será aplicado para cada uma das entradas " "de arranque,\n" "escolhidas em baixo.\n" "Certifique-se que a sua placa gráfica suporta o modo escolhido." #: drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Ferramenta Mandriva Linux para Comunicar Erros" #: drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Centro de Controlo Mandriva Linux" #: drakbug:52 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Assistente da Primeira Vez" #: drakbug:53 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Ferramenta de sincronização" #: drakbug:54 drakbug:168 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Ferramentas Autónomas" #: drakbug:56 drakbug:57 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: drakbug:58 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Controlo Remoto" #: drakbug:59 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Gestor de Programas" #: drakbug:60 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Ferramenta de Migração Windows" #: drakbug:61 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Assistentes de Configuração" #: drakbug:83 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Seleccione a Ferramenta Mandriva:" #: drakbug:84 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "ou Nome da Aplicação\n" "(ou Localização Completa):" #: drakbug:87 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Procurar Pacote" #: drakbug:89 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pacote: " #: drakbug:90 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: drakbug:102 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "O program \"%s\" estoirou com o seguinte erro:" #: drakbug:104 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed." msgstr "O programa \"%s\"estoirou." #: drakbug:106 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, " "kernel version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Para enviar o relatório de um erro, clique no botão comunicar.\n" "Isto irá abrir uma janela do navegador web no %s onde irá encontrar um " "formulário para preencher. A informação mostrada em cima irá\n" "ser transferida para esse servidor. Convém ter no seu relatório os " "resultados de lspcidrake -v, /proc/cpuinfo e a versão do kernel." #: drakbug:112 #, c-format msgid "Report" msgstr "Enviar" #: drakbug:178 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Não instalado" #: drakbug:191 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pacote não instalado" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "não definido" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Alterar Fuso Horário" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuso Horário - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "O relógio da sua máquina está definido para hora GMT?" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Protocolo Horário de Rede" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "O seu computador pode sincronizar o relógio\n" "com um servidor horário remoto usando NTP" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Activar Protocolo Horário de Rede" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: drakclock:110 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Por favor indique um endereço válido de servidor NTP." #: drakclock:125 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Não foi possível sincronizar com %s." #: drakclock:127 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" #: drakclock:149 drakclock:159 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Restaurar" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE Display Manager)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X Display Manager)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "A escolher um gestor de ecrã" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "O Gestor de Ecrã X11 permite ligar-se graficamente\n" "ao seu sistema com o sistema de Janelas X que suporta executar várias\n" "sessões X diferentes ao mesmo tempo na sua máquina local." #: drakedm:73 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "A alteração foi feita, deseja reiniciar o serviço dm?" #: drakedm:74 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Irá fechar todos os programas activos e perder a sua sessão actual. Tem " "certeza que deseja reiniciar o serviço dm?" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Procurar tipos de letra instalados" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Desmarcar tipos de letra instalados" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Nenhum tipo de letra encontrado" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "analisar todos os tipos de letra" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:332 drakfont:373 drakfont:380 #: drakfont:406 drakfont:424 drakfont:438 #, c-format msgid "done" msgstr "terminado" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas partições montadas" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Seleccionar novamente tipos de letra correctos" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Procurar tipos de letra na lista instalada" #: drakfont:293 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "conversão dos tipos de letra %s" #: drakfont:330 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Cópia dos tipos de letra" #: drakfont:333 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Instalação de tipos de letra True Type" #: drakfont:341 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "por favor aguarde durante o ttmkfdir..." #: drakfont:342 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Instalação do tipo de letra True Type terminada" #: drakfont:348 drakfont:363 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "compilação type1inst" #: drakfont:357 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Referência Ghostscript" #: drakfont:374 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Suprimir Ficheiros Temporários" #: drakfont:376 drakfont:434 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Reiniciar XFS" #: drakfont:422 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Suprimir Ficheiros dos Tipos de Letra" #: drakfont:442 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem permissões " "de uso e instale-os no seu sistema.\n" "\n" "Pode instalar os tipos de letra normalmente. Em alguns casos raros os tipos " "de letra falsos podem bloquear o servidor X." #: drakfont:482 #, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Instalação de Tipos de Letra" #: drakfont:493 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:494 drakfont:646 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista dos Tipos de Letra" #: drakfont:497 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Obter Tipos de Letra Windows" #: drakfont:503 #, c-format msgid "About" msgstr "Acerca de" #: drakfont:505 drakfont:725 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: drakfont:506 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importar" #: drakfont:524 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" #: drakfont:526 #, c-format msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" msgstr "Direitos de Autor (C) 2001-2006 Mandriva" #: drakfont:528 #, c-format msgid "Font installer." msgstr "Instalador de tipos de letra" #: drakfont:530 harddrake2:236 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:537 harddrake2:241 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "José Melo \n" #: drakfont:547 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Escolha as aplicações que irão suportar os tipos de letra:" #: drakfont:558 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:559 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" #: drakfont:560 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:561 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Impressoras Genéricas" #: drakfont:575 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Escolha o ficheiro dos tipos de letra e clique em 'Adicionar'" #: drakfont:576 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Selecção de Ficheiros" #: drakfont:580 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Tipos de Letra" #: drakfont:644 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Importar tipos de letra" #: drakfont:657 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalar" #: drakfont:688 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "Tem certeza que deseja desinstalar os seguintes tipos de letra?" #: drakfont:733 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Desmarcar Tudo" #: drakfont:736 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Seleccionar Tudo" #: drakfont:750 drakfont:769 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Importar tipos de letra" #: drakfont:754 drakfont:774 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Testes iniciais" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Copiar tipos de letra no seu sistema" #: drakfont:756 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Instalar e converter tipos de letra" #: drakfont:757 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Pós Instalação" #: drakfont:775 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Remover tipos de letra no seu sistema" #: drakfont:776 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Pós Desinstalação" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Direitos de Autor (C) %s Mandriva.\n" "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído nos termos GNU GPL.\n" "\n" "Uso: \n" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - carrega a página html de ajuda a que se refere ao " "id_label\n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - liga a outra página web (para o interface bem-" "vindo\n" "do Gestor de Janelas)\n" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Centro de Ajuda Mandriva Linux" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "Nenhuma ajuda para %s\n" #: drakperm:22 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Definições do sistema" #: drakperm:23 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Definições personalizadas" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Definições personalizadas e do sistema" #: drakperm:32 #, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Permissões de Segurança" #: drakperm:44 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Editável" #: drakperm:49 drakperm:322 #, c-format msgid "Path" msgstr "Localização" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Utilizador" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: drakperm:49 drakperm:334 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: drakperm:59 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "Adicionar nova regra" #: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Editar regra actual" #: drakperm:108 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Aqui pode ver ficheiros para usar para corrigir as permissões, donos, e " "grupos via msec.\n" "Pode também editar as suas próprias regras que irão sobrepor as regras " "predefinidas." #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "O nível de segurança actual é %s.\n" "Seleccione permissões para ver/editar" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Up" msgstr "Subir" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Mover regra seleccionada um nível acima" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Down" msgstr "Descer" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Mover regra seleccionada um nível abaixo" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Adicionar regra" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Adicionar nova regra no fim" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Apagar regra seleccionada" #: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #: drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "procurar" #: drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "utilizador" #: drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "grupo" #: drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "outro" #: drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Ler" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Permite ao \"%s\" ler o ficheiro" #: drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Escrever" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Permite ao \"%s\" escrever no ficheiro" #: drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Executar" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Permite ao \"%s\" executar o ficheiro" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Usado para directório:\n" " apenas o dono do directório ou do ficheiro neste directório o pode apagar" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Definir UID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Usar id do dono para execução" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Definir GID" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Usar id do grupo para execução" #: drakperm:292 #, c-format msgid "User:" msgstr "Utilizador:" #: drakperm:293 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: drakperm:297 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Utilizador actual" #: drakperm:298 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Quando marcado, o dono e o grupo não serão mudados" #: drakperm:308 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Selecção da localização" #: drakperm:328 #, c-format msgid "Property" msgstr "Propriedades" #: drakperm:378 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "A primeira letra da localização deve ser uma barra (\"/\"):\n" "\"%s\"" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "Ambos o utilizador e o grupo devem ser válidos!" #: drakperm:389 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Utilizador: %s" #: drakperm:390 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "Grupo: %s" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "TODOS" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOCAL" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "NENHUM" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: draksec:93 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Aqui, pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua " "máquina.\n" "\n" "\n" "O Administrador de Segurança é aquele que irá " "receber os alertas de segurança\n" "se a opção 'Alerta de Segurança' é definida. " "Pode ser um nome\n" "de utilizador ou um endereço de correio electrónico.\n" "\n" "\n" "O menu 'Nível de Segurança' permite-lhe " "escolher um dos seis níveis de segurança\n" "pré-configurados fornecidos com o msec. Esta extensão de níveis vão desde\n" "segurança 'baixo' e de fácil uso, até à " "configuração 'paranoica'\n" "apropriada a aplicações de servidor muito sensíveis:\n" "\n" "\n" "Baixo: Este é um nível de segurança " "completamente inseguro\n" "mas de fácil uso. Deve ser apenas usado por máquinas não conectadas a\n" "qualquer rede e que não estejam acessíveis a toda a gente.\n" "\n" "\n" "Padrão: Este é o nível de segurança " "padrão recomendado\n" "para um computador que seja usado para conectar à internet como cliente\n" "\n" "\n" "Elevado: Existem já algumas " "restrições,\n" "e mais verificações automáticas são executadas todas as noites.\n" "\n" "\n" "Superior: A segurança é agora\n" "suficiente para o uso\n" "do sistema como um servidor que pode aceitar conexões de vários clientes.\n" "Se a sua máquina é apenas um cliente na Internet, deve escolher um nível\n" "mais baixo.\n" "\n" "\n" "Paranoica: Este é similar ao nível " "anterior, mas o sistema\n" "é inteiramente fechado e as opções de segurança estão ao seu máximo." #: draksec:147 harddrake2:211 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Descrição dos campos:\n" "\n" #: draksec:161 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(valor predefinido: %s)" #: draksec:166 #, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Nível de Segurança e Verificações" #: draksec:203 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Nível de Segurança:" #: draksec:210 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Administrador de Segurança:" #: draksec:212 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Opções básicas" #: draksec:226 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Opções de Rede" #: draksec:226 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Opções do Sistema" #: draksec:261 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Verificações Periódicas" #: draksec:291 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Por favor aguarde, a definir o nível de segurança..." #: draksec:297 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Por favor aguarde, a definir as opções de segurança..." #: draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Nenhuma placa de som foi detectada na sua máquina. Por favor verifique se a " "placa de som suportada pelo Linux está bem ligada.\n" "\n" "\n" "Pode visitar a nossa base de dados de material em:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Nota: se tem uma placa som ISA PnP, irá ter de usar o programa alsaconf ou " "sndconfig. Basta digitar \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" numa consola." #: draksplash:32 #, c-format msgid "X coordinate of text box" msgstr "Coordenação x da caixa de texto" #: draksplash:33 #, c-format msgid "Y coordinate of text box" msgstr "Coordenação y da caixa de texto" #: draksplash:34 #, c-format msgid "Text box width" msgstr "Comprimento da caixa de texto" #: draksplash:35 #, c-format msgid "Text box height" msgstr "Altura da caixa de texto" #: draksplash:36 #, c-format msgid "" "The progress bar X coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "A coordenada x da barra de progresso\n" "do seu canto superior esquerdo" #: draksplash:37 #, c-format msgid "" "The progress bar Y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "A coordenada y da barra de progresso\n" "do seu canto superior esquerdo" #: draksplash:38 #, c-format msgid "The width of the progress bar" msgstr "A largura da barra de progresso" #: draksplash:39 #, c-format msgid "The height of the progress bar" msgstr "A altura da barra de progresso" #: draksplash:40 #, c-format msgid "X coordinate of the text" msgstr "Coordenada x do texto" #: draksplash:41 #, c-format msgid "Y coordinate of the text" msgstr "Coordenada y do texto" #: draksplash:42 #, c-format msgid "Text box transparency" msgstr "Transparência da caixa de texto" #: draksplash:43 #, c-format msgid "Progress box transparency" msgstr "Transparência da caixa de progresso" #: draksplash:44 #, c-format msgid "Text size" msgstr "Tamanho do texto" #: draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "Escolher cor 1 da barra de progresso" #: draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "Escolher cor 2 da barra de progresso" #: draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "Escolher fundo da barra de progresso" #: draksplash:64 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "Tipo de gradiente" #: draksplash:65 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "Escolher cor do texto" #: draksplash:67 draksplash:74 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "Escolher imagem" #: draksplash:68 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "Ecrã de arranque silencioso" #: draksplash:71 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "Escolher cor da zona do texto" #: draksplash:72 #, c-format msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" #: draksplash:73 #, c-format msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" #: draksplash:75 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "Ecrã de arranque verboso" #: draksplash:81 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Nome do tema" #: draksplash:84 #, c-format msgid "Final resolution" msgstr "Resolução final" #: draksplash:87 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Mostrar logo na consola" #: draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Gravar tema" #: draksplash:154 #, c-format msgid "Please enter a theme name" msgstr "Por favor indique um nome do tema" #: draksplash:157 #, c-format msgid "Please select a splash image" msgstr "Por favor escolha uma imagem de arranque" #: draksplash:160 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "a gravar o tema inicial de arranque..." #: draksplash:169 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "Não é possível carregar a imagem %s" #: draksplash:180 #, c-format msgid "choose image" msgstr "escolher imagem" #: draksplash:195 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "Selecção da cor" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Conectado através de uma porta série ou de um cabo usb" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Configuração manual" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Adicionar dispositivo UPS" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Bem-vindo ao utilitário de configuração UPS.\n" "\n" "Aqui, irá pode adicionar um novo UPS ao seu sistema.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Vamos adicionar um dispositivo UPS.\n" "\n" "Deseja que os dispositivos UPS conectados a esta máquina sejam auto " "detectados ou sejam manualmente seleccionados ?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Autodetecção" #: drakups:99 harddrake2:367 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Detecção em progresso" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "O assistente adicionou com sucesso os seguintes dispositivos UPS:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Nenhum dispositivo UPS novo encontrado" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Configuração do controlador UPS" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Por favor escolha o seu modelo UPS" #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Fabricante/Modelo:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Estamos a configurar o UPS \"%s\" a partir de \"%s\".\n" "Por favor preencha o seu nome, controlador e porta." #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "O nome do seu ups" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "O controlador que gere o seu UPS" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "A porta onde está conectado o seu ups" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo UPS \"%s\"." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Dispositivos UPS" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: drakups:249 harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: drakups:249 harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Porta" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Utilizadores UPS" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Controlo de Acesso" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "Mascara IP" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Regras" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Acção" #: drakups:297 harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Nível" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Nome ACL" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" msgstr "Gestão UPS" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração UPS" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nenhuma placa de TV detectada!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Nenhuma placa de TV foi detectada na sua máquina. Por favor verifique se a " "placa de Vídeo/TV suportada pelo Linux está bem conectada.\n" "\n" "\n" "Pode visitar a nossa base de dados de material em :\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:44 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Por favor, escolha a disposição do seu teclado." #: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "Partição pessoal encriptada" #: finish-install:111 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "Por favor indique a senha para i utilizador %s" #: finish-install:129 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "A criar partição pessoal encriptada" #: finish-install:141 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "A formatar partição pessoal encriptada" #: harddrake2:27 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Controladores alternativos" #: harddrake2:28 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "a lista dos controladores alternativos para esta placa de som" #: harddrake2:30 harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "este é o bus físico no qual o dispositivo está ligado (ex: PCI, USB, ...)" #: harddrake2:33 harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identificação do Bus" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- dispositivos PCI e USB : isto lista o vendedor, o dispositivo, subvendedor " "e os subdispositivos ids PCI/USB" #: harddrake2:36 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Posição no bus" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- dispositivos pci : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n" "- dispositivos eide : o dispositivo ou é slave ou master\n" "- dispositivos scsi : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Capacidade do disco" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" "capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "Description" msgstr "Descrição" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "este campo descreve o dispositivo" #: harddrake2:42 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Ficheiro antigo do dispositivo" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "nome de dispositivo estático antigo usado no pacote dev" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Módulo" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que gere o dispositivo" #: harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Partições extendidas" #: harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "o número de partições extendidas" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Cilindros/cabeças/sectores da geometria do disco" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Controlador do disco" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "o controlador do disco na parte do endereço" #: harddrake2:50 #, fuzzy, c-format msgid "Identifier" msgstr "Identificador do disco" #: harddrake2:50 #, fuzzy, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "normalmente o número série do disco" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Classe da média" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "classe do dispositivo material" #: harddrake2:51 harddrake2:83 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modelo" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "modelo do disco rígido" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "porta da impressora da rede" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Partições primárias" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "o número de partições primárias" #: harddrake2:54 harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Vendedor" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "o nome do vendedor do dispositivo" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "Domínio PCI" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "o domínio PCI do dispositivo" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Bus PCI #" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "o bus PCI onde o dispositivo está ligado" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Dispositivo PCI #" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Número do dispositivo PCI" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "Função PCI #" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Número da função PCI" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID do vendedor" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "este é o identificador numérico padrão do vendedor" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID do dispositivo" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "ID do sub-vendedor" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "este é o menor identificador numérico do vendedor" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "ID do sub dispositivo" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "este é o menor identificador numérico do dispositivo" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ID do dispositivo USB" #: harddrake2:63 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "O kernel GNU/Linux precisa de executar um ciclo de cálculos na altura do " "arranque para inicializar o contador de tempo. Os seus resultados são " "gravados como bogomips como uma maneira de \"benchmark\" (referência " "comparativa) do processador (cpu)." #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Tamanho da cache" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "tamanho da (segundo nível) cache do cpu" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Erro coma" #: harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "se este cpu tem o erro Coma dos Cyrix 6x86" #: harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Família cpuid" #: harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "família do cpu (ex: 6 para a classe i686)" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Nível cpuid" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "o nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frequência (MHz)" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "a frequência do cpu em MHz (Megahertz que na primeira aproximação pode ser " "assimilada grosseiramente para o número de instruções que o cpu é capaz de " "executar por segundo)" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flags" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "flags do processador comunicadas pelo kernel" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Erro Fdiv" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Os primeiros chips Intel Pentium fabricados têm um erro no seu processador " "'floating point' que não permite a precisão esperada quando a executar uma " "'Floating point DIVision (FDIV)'" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "FPU está presente" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "sim significa que o processador tem um coprocessador aritmético" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Se o FPU tem um vector irq" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" "sim significa que o coprocessador aritmético tem um vector de excepção " "anexado" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Erro F00f" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "os primeiros Pentium não eram fiáveis e bloqueavam quando descodificavam o " "bytecode F00F" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Erro halt" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem voltar ao modo operacional " "de maneira segura depois de ter usado a instrução \"halt\"." #: harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "sub geração do cpu" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "geração do processador (ex: 8 para os Pentium III, ...)" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Nome do modelo" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "nome oficial do vendedor do processador" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "o nome do processador" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID Processador" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "o numero do processador" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Passo do modelo" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "passo do processador (numero de sub-modelo (geração))" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "o nome do vendedor do processador" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Protecção de escrita" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "a bandeira WP no registo CR0 do processador força a protecção de escrita ao " "nível da página da memória, permitindo assim o processador de evitar acessos " "desmarcados no kernel à memória do utilizador (é uma protecção contra erros)" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Formatos de disquete" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "formatos de disquetes suportados pelo dispositivo" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Canal" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Canal EIDE/SCSI" #: harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Identificador do disco" #: harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "normalmente o número série do disco" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Número da unidade lógica" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "o número SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um endereço são " "únicamente\n" "identificados por um número de canal, um id e um número de unidade lógica" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Tamanho instalado" #: harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Tamanho instalado da memória bank" #: harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Tamanho activado" #: harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Tamanho activado da memória bank" #: harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "tipo de memória do dispositivo" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Velocidade da memória bank" #: harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Conexões Bank" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Designação do socket da memória bank" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Ficheiro do dispositivo" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel " "para o rato" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Roda emulada" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "se a roda está emulada ou não" #: harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "o tipo do rato" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "o nome do rato" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Número de botões" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "o número de botões que o rato tem" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "o tipo de bus no qual o rato está conectado" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Protocolo do rato usado pelo X11" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "o protocolo que o ambiente gráfico usa com o rato" #: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identificação" #: harddrake2:129 harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Performances" #: harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Erros" #: harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partições" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "Características" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:176 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Auto-detectar _impressoras" #: harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Auto-detectar _modems" #: harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Auto-detectar controladores _jaz" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/Auto-detectar controladores _zip parallelos" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Configuração de Material" #: harddrake2:195 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" #: harddrake2:208 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Descrição dos campos" #: harddrake2:210 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Ajuda Harddrake" #: harddrake2:219 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Seleccione um dispositivo !" #: harddrake2:219 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Assim que tiver escolhido um dispositivo, irá poder ver a informação do " "dispositivo na moldura direita (\"Informação\")" #: harddrake2:225 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Comunicar Erro" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca..." #: harddrake2:230 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake" #: harddrake2:232 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mandriva" #: harddrake2:234 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "Este é o HardDrake, uma ferramenta %s de configuração de material." #: harddrake2:267 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Material detectado" #: harddrake2:270 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informação" #: harddrake2:272 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "Definir opções do controlador actual" #: harddrake2:279 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Executar ferramenta de configuração" #: harddrake2:299 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar aqui a sua informação." #: harddrake2:319 #, c-format msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: harddrake2:340 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Variado" #: harddrake2:415 #, c-format msgid "secondary" msgstr "secundário" #: harddrake2:415 #, c-format msgid "primary" msgstr "primário" #: harddrake2:419 #, c-format msgid "burner" msgstr "gravador" #: harddrake2:419 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: localedrake:47 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:53 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Deve instalar os seguintes pacotes: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:56 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: localedrake:64 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "A alteração está feita, mas para ser efectiva precisa sair da sessão" #: logdrake:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Registos das Ferramentas Mandriva Linux" #: logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Registos" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Mostrar apenas para o dia seleccionado" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Ficheiro/_Novo" #: logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Ficheiro/_Abrir" #: logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Ficheiro/_Gravar" #: logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Ficheiro/Gravar _Como" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Ficheiro/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opções/Teste" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajuda/_Acerca..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Autenticação" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Utilizador" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Mensagens" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "pesquisa" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus registos" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Correspondente" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "mas não corresponde" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Escolher ficheiro" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Conteúdo do ficheiro" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Alerta de correio" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "O assistente de alerta falhou inesperadamente:" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Gravar" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "por favor aguarde, a analisar o ficheiro: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "Desculpe, o ficheiro de registo não está disponível!" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de registo \"%s\": %s\n" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Servidor Apache WWW" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Resolução do Nome de Domínio" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Servidor Ftp" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Servidor de Correio Postfix" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Servidor Samba" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Servidor SSH" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Serviço Webmin" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Serviço Xinetd" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Configurar o sistema de alerta do correio" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Parar o sistema de alerta do correio" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Configuração de alerta do correio" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Bem-vindo ao utilitário de configuração do correio.\n" "\n" "Aqui, pode configurar o sistema de alertas.\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "O que deseja fazer?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Configuração dos serviços" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Irá receber um alerta se um dos serviços seleccionados já não estiver a " "correr" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Carregar configuração" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Irá receber um alerta se a carga for superior a este valor" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Carregar" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Configuração de alertas" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Por favor indique o seu endereço de correio em baixo " #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "e indique o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" "\"%s\" não é um endereço de correio válido nem um utilizador local existente!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" é um utilizador local, mas não seleccionou um smtp local, então deve " "usar um endereço de correio completo!" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de correio." #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de correio." #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Gravar como..." #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar digitalizador.\n" "\n" "Deseja instalar os pacotes SANE?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "A abortar o Scannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um " "digitalizador com o Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "O scannerdrake não irá ser iniciado agora." #: scannerdrake:67 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "A procurar digitalizadores configurados..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:510 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "A procurar novos digitalizadores..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:532 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "A regenerar a lista de digitalizadores configurados..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s." #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s não está na base de dados do digitalizador, configurar manualmente?" #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Configuração de digitalizador" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "Seleccionar modelo de digitalizador (Modelo detectado %s, Porta: %s)" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "Seleccionar modelo de digitalizador (Modelo detectado %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "Seleccionar modelo de digitalizador (Porta: %s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (NÃO SUPORTADO)" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "O %s não é suportado em Linux." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Não instalar ficheiro 'firmware'" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "'Firmware' do Digitalizador" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "É possível que o seu %s precise que o seu 'firmware' seja carregado sempre " "que é ligado." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Se este é o caso, pode fazer com que isto seja feito automáticamente." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Para tal, precisa fornecer o ficheiro 'firmware' do seu digitalizador para " "que possa ser instalado." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Encontre o ficheiro no CD ou disquete que vem com o digitalizador, na página " "web do fabricante, ou na sua partição Windows." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Instalar ficheiro 'firmware' a partir de" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquete" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Outro local" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Seleccionar ficheiro 'firmware'" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "O ficheiro 'firmware' %s não existe ou está ilegível!" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "É possível que os seus digitalizadores precisem que o seu 'firmware' seja " "carregado sempre que estejam ligados." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Para tal, precisar fornecer os ficheiros 'firmware' para os seus " "digitalizadores para que possam ser instalados." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Se já instalou o 'firmware' do seu digitalizador pode actualizá-lo aqui ao " "fornecer o novo ficheiro 'firmware'." #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Instalar 'firmware' para" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Seleccionar ficheiro 'firmware' para %s" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Não foi possível instalar o ficheiro 'firmware' para %s!" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "O ficheiro 'firmware' para o seu %s foi instalado com sucesso." #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "O %s não é suportado" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "A %s deve ser configurada pelo printerdrake.\n" "Pode executar o printerdrake a partir do %s Centro de Controlo na secção " "Material." #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "A definir os módulos kernel..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Auto-detectar portas disponíveis" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "Escolha de dispositivo" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está ligado" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Nota: as portas paralelas não podem ser auto-detectadas)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "escolher dispositivo" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "A procurar digitalizadores..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Atenção!" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "O seu %s não pode ser configurado automáticamente totalmente.\n" "\n" "Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de configuração /" "etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "Mais informação na página do manual do controlador. Execute o comando \"man " "sane-%s\" para o lêr." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "A seguir pode digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a " "partir do menu de aplicações Multimédia/Gráficos." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "A sua %s foi configurada, mas é possível que sejam necessários ajustes " "manuais para a pôr a funcionar. " #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Se não aparecer na lista de digitalizadores configurados da janela principal " "do Scannerdrake ou se não trabalhar correctamente, " #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "edite o ficheiro de configuração /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Parabéns!" #: scannerdrake:421 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "O seu %s foi configurado.\n" "Pode agora digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a partir " "do menu de aplicações Multimédia/Gráficos." #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Os seguintes digitalizadores\n" "\n" "%s\n" "estão disponíveis no seu sistema.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "O seguinte digitalizador\n" "\n" "%s\n" "está disponível no seu sistema.\n" #: scannerdrake:450 scannerdrake:453 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Não há digitalizadores disponíveis no seu sistema.\n" #: scannerdrake:461 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Gestão do Digitalizador" #: scannerdrake:467 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Procurar novos digitalizadores" #: scannerdrake:473 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Adicionar digitalizador manualmente" #: scannerdrake:480 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Instalar/Actualizar ficheiros 'firmware'" #: scannerdrake:486 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Partilha do digitalizador" #: scannerdrake:545 scannerdrake:710 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Todas as máquinas remotas" #: scannerdrake:557 scannerdrake:860 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Esta máquina" #: scannerdrake:596 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Partilha do Digitalizador" #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Aqui pode escolher se os digitalizadores ligados a esta máquina devem ser " "disponibilizados para máquinas remotas e quais." #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Também pode decidir aqui se os digitalizadores em máquinas remotas devem ser " "disponibilizados nesta máquina." #: scannerdrake:601 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "" "Os digitalizadores nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: scannerdrake:603 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Partilha do digitalizador para endereços: " #: scannerdrake:608 scannerdrake:625 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Sem máquinas remota" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Usar digitalizadores em computadores remotos" #: scannerdrake:620 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Usar os digitalizadores no endereços: " #: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Partilha dos digitalizadores locais" #: scannerdrake:648 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Estas são as máquinas nas quais o(s) digitalizador(es) ligados localmente " "devem estar disponiveis:" #: scannerdrake:659 scannerdrake:809 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Adicionar um endereço" #: scannerdrake:665 scannerdrake:815 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Editar o endereço seleccionado" #: scannerdrake:674 scannerdrake:824 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Remover o endereço seleccionado" #: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 #: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:" #: scannerdrake:720 scannerdrake:870 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" #: scannerdrake:731 scannerdrake:881 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Deve indicar o nome de endereço ou um endereço IP.\n" #: scannerdrake:742 scannerdrake:892 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Este endereço já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Uso de digitalizadores remotos" #: scannerdrake:798 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Estas são as máquinas nas quais os digitalizadores devem ser usados:" #: scannerdrake:955 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "O saned precisa ser instalado para partilhar o(s) digitalizador(es) locai" "(s).\n" "\n" "Deseja instalar o pacote saned?" #: scannerdrake:959 scannerdrake:963 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "" "O(s) seu(s) digitalizador(es) não irá(ão) estar disponível(eis) na rede." #: service_harddrake:131 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Alguns dispositivos na classe de material \"%s\" foram removidos:\n" #: service_harddrake:132 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s foi removido\n" #: service_harddrake:135 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Foram adicionados alguns dispositivos: %s\n" #: service_harddrake:136 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s foi adicionado\n" #: service_harddrake:259 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Detecção de material em progresso" #: service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Alterações de material na classe \"%s\" (%s segundos para responder)" #: service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Deseja executar a ferramenta de configuração adequada?" 1'>1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232
#!/usr/bin/perl
#
#  Copyright (C) 2001 by Sebastien DUPONT <sdupont@mandrakesoft.com>
#  Redistribution of this file is permitted under the terms of the GNU
#  Public License (GPL)
#
#  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#  it under the terms of the GNU General Public License as published by
#  the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
#  any later version.
#
#  This program is distributed in the hope that it will be useful,
#  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#  GNU General Public License for more details.
#
#  You should have received a copy of the GNU General Public License
#  along with this program; if not, write to the Free Software
#  Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
#
#________________________________________________________________
#
#  Description:
#
#   Drakbacup is use to backup your system.
#   During the configuration you can select 
# 	- System files, 
# 	- Users files, 
# 	- Other files.
# 	or All your system ...  and Other (like windows Partitions)
#
#   Drakbacup allow you to backup your system on:
# 	- Harddrive.
# 	- NFS.
# 	- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).
# 	- FTP.
# 	- Rsync.
# 	- Webdav.
# 	- Tape.
#
#   Drakbacup allow you to Restore your system on
#   choosen directory.
#
#   Per default all backup will be stored on your
#   /var/drakbackup directory
#
#   configuration file:
# 	/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf
#
#________________________________________________________________
#
#  backup files formats:
#	
#	no incremental backup:
#			backup_sys_date_hour.tar.*
#			backup_user_toto_date_hour.tar.*
#			backup_other_date_hour.tar.*
#
#	first incremental backup: (if backup_base* does not exist )
#
#			backup_base_sys_date_hour.tar.*
#			backup_base_user_toto_date_hour.tar.*
#			backup_base_other_date_hour.tar.*
#			
#	other incremental backup: (if backup_base* already exist )
#
#			backup_incr_sys_date_hour.tar.*
#			backup_incr_user_toto_date_hour.tar.*
#			backup_incr_other_date_hour.tar.*
#
#________________________________________________________________
# 
# REQUIRE:      cron if daemon
#               cdrecord & mkisofs
#		ftp || perl Net::FTP
#		ssh-askpass
#
# PBS persistants:
#		selection des sources a inclure dans le backup cd. 
#		et dans le restore_step_user
#
#
# WARNING:      ne pas ecraser les fichiers /etc/passwd fstab 
#               after a other install
#
#
# TODO:
#		during restore step catch the most recent date
#		and put in list all backup between the fisrt date 
#		and the select date.
#		1bis - refaire en clist.
#		3 - add port for ftp backup.
#		4 - change NET::FTP to ftp cmds.  
#		5 - add icons (win & lin) on adv_what_all.
#	        6 - calcul disk space.
#		   use quota.
#               7 - ssh & rsync -> expect or .identity.pub/authorized_keys 
#		8 - write on cd
#		9 - cd writer detection  -> cdrw: /sys/dev/cdrom/info  /scsi/host0/bus0/target4/lun0 
#		10- total backup.( all partitions wanted, windows partitions for example!)
#		    dump use for total backup.
#		11- send mail with results.
#		12- custom deamon
#		13- placer README dans $save_path -> prevenir des danger de supprimer la premier version
#		    explain configuration file variables (mainly for non X users)
#		13bis -  option mode update tar u ....
#		14- webdav
#	        15- backend : --resore_all, --restore_sys, --restore_users
#			  --build_cd_autoinst 	
#			  --backup_now --backup_default_now
#		16- tape device support
#		17- cpio use !!
#		18- boot floppy disk (with dialog)
#		19- build autoboot with backup and install cd 
#		20- use .backupignore like on CVS
#
#		               
# DONE TODAY:
#________________________________________________________________


use Gtk;
use lib qw(/usr/lib/libDrakX );
use interactive;
use standalone;
use my_gtk qw(:helpers :wrappers);
use common;
use strict;
use Time::localtime;

my $in = 'interactive'->vnew('', 'default');
$::isEmbedded = ($::XID, $::CCPID) = "@ARGV" =~ /--embedded (\w+) (\w+)/;


if ("@ARGV" =~ /--help|-h/) {
    print q(Backup and monitoring application

--list           : list of files or directories to backup.
--default        : save default directories.
--build_cd       : build restore iso with the currents backups files
                       & rescue options.
--build_floppy   : build restore floppy.
--save_dir       : by default the backup files are saved in 
                       in /var/backup directory so write other directory
	               to change to change it.
--conf_file      : to read other configuration file. 
);
    exit(0);
}

# Backend Options.
my $default = 0;
my $build_cd = 0;
my $build_floppy = 0;
my $mode = 0;
my $conf_file = 0;
my @list_arg = ();
my $central_widget;
my $previous_widget;
my $current_widget;
my $interactive;
my $up_box;
my $advanced_box;
my $box;
my $box2;
my $backup_choice = 0;
my $cfg_file_exist = 0;
my @user_and_path_list;
my @all_user_list;
my $list_other;
my $label_cfg_file;
my $DEBUG = 0;
my $restore_sys = 1; 
my $restore_user = 1; 
my $restore_other = 1; 
my @user_backuped = ();
my $sys_backuped = 0;
my $other_backuped = 0;
my @user_list_to_restore= ();
my $retore_box2;
my $cd_devive_entry;
my $custom_help;
my $button_box;
my $button_box_tmp;
my $next_widget;
my $system_state;
my $restore_state;
my $save_path_entry;
my $restore_find_path_entry;
my $pbar;
my $pbar1;
my $pbar2;
my $pbar3;
my $the_time;
my @user_list_to_restore2 = ();
my @data_backuped = ();
my $box_tail; 
my $label_tail;
my @user_list_to_build_on_cd = (); 
my $restore_path = "/";
my $restore_other_path = 0;
my $restore_other_src;
my $path_to_find_restore;
my $other_media_hd;
my $backup_bef_restore = 0;
my $table;

# config. FILES -> Default PATH  & Global variables.
my @sys_files = ("/etc");
my @user_list;
my @list_other = () ;
my $cfg_file = "/etc/drakxtools/drakbackup/drakbackup.conf";
my $save_path = "/var/drakbackup";
my $restore_path = "/tmp";
my $comp_mode = 0;
my $backup_sys = 1;
my $backup_user = 1;
my $backup_daemon = 1;
my $backup_sys_versions = 0;
my $backup_user_versions = 0;
my $backup_other_versions = 0;
my $what_no_browser = 1;
my $cdrw = 0;
my $net_proto= '';
my $host_path = '';
my $login_user = '';
my $net_daemon = 0;
my $hd_daemon = 0;
my $cd_daemon = 0;
my $hd_quota = 0;
my $where_net_ftp = 0;
my $where_net_ssh = 0;
my $where_net = 0;
my $where_hd = 1;
my $where_cd = 0;
my $where_tape = 0;
my $cd_time = 650;
my $when_space;
my $cd_with_install_boot = 0;
my $cd_devive = '';
my $host_name = '';
my $backupignore = 0; 
my $auth_choice = 0;
my $remember_pass = 0;
my $passwd_user= '';
my $save_device_tape = ();
my $cdrw_erase = 0;
my $no_critical_sys = 1;


foreach (@ARGV) {
    /--default/ and $default = 1, $mode=-1;
    /--build_cd/ and $build_cd = 1, $mode=-1;
    /--build_floppy/ and $build_floppy = 1, $mode=-1;
    /--conf_file/ and $mode = 0, next;
    /--list/ and $mode = 1, next;
    /--debug/ and $DEBUG = 1, next;
    $mode == 1 and push @list_arg, $_;
}

$build_floppy || $build_cd || $default || @list_arg || $conf_file ? backend_mod() : interactive_mode();

sub read_passwd {
    my @tmp1;
    my @tmp2;
    @user_and_path_list = map { (split(':', $_))[0] . ":" . (split(':', $_))[5] } grep {( split(':', $_))[2] > 500} split ('\n', cat_('/etc/passwd'));  
    $DEBUG and print "user_and_path_list: ".$_."\n" foreach (@user_and_path_list);
    @user_list = ();
    @all_user_list = ();
    push @user_and_path_list, 'root:/root';
    push @user_list, (split(':', $_))[0] foreach (@user_and_path_list);
    push @all_user_list, (split(':', $_))[0] foreach (@user_and_path_list);
    @tmp1 = sort @user_list;
    @user_list = @tmp1;
    @tmp2 = sort @all_user_list;
    @all_user_list = @tmp2;
}



sub the_time {
    $the_time = "_";
    $the_time .= localtime->year() + 1900;
    $the_time .= localtime->mon() +1;
    $the_time .= localtime->mday();
    $the_time .= "_";
    if (localtime->hour() <= 10 ) { $the_time .= "0"; }
    $the_time .= localtime->hour();
    if (localtime->min() <= 10 ) { $the_time .= "0"; }
    $the_time .= localtime->min();

    
 }

sub save_conf_file {
    my @cfg_list = ( "SYS_FILES=@sys_files\n",
		     "HOME_FILES=@user_list\n", 
		     "OTHER_FILES=@list_other\n",
		     "PATH_TO_SAVE=$save_path\n",
		     "HOST_PATH=$host_path\n",
		     "NET_PROTO=$net_proto\n",
		     "CD_TIME=$cd_time\n",
		     "DAEMON_TIME_SPACE=$when_space\n",
		     "CDRW_DEVICE=$cd_devive\n",
		     "LOGIN=$login_user\n",
		     "TAPE_DEVICE=$save_device_tape\n",
		     "HOST_NAME=$host_name\n"
		     );
    $no_critical_sys and push @cfg_list, "NO_CRITICAL_SYS\n" ; 
    $no_critical_sys or push @cfg_list, "CRITICAL_SYS\n" ; 
    $backup_sys_versions and push @cfg_list, "SYS_INCREMENTAL_BACKUPS\n" ; 
    $backup_user_versions and push @cfg_list, "USER_INCREMENTAL_BACKUPS\n" ; 
    $backup_other_versions  and push @cfg_list, "OTHER_INCREMENTAL_BACKUPS\n" ; 
    $cdrw_erase and push @cfg_list, "CDRW_ERASE\n" ; 
    $where_net_ftp and push @cfg_list, "USE_NET_FTP\n" ; 
    $where_net_ssh and push @cfg_list, "USE_NET_SSH\n" ; 
    $remember_pass and push @cfg_list, "LOGIN=$login_user\n" ; 
    $remember_pass and push @cfg_list, "PASSWD=$passwd_user\n" ;
    $remember_pass and push @cfg_list, "REMEMBER_PASS\n" ;
    $auth_choice or push @cfg_list, "AUTH_CHOICE=0\n" ;
    if ($auth_choice == 1) { push @cfg_list, "AUTH_CHOICE=1\n" ;}
    if ($auth_choice == 2) { push @cfg_list, "AUTH_CHOICE=2\n" ;}
    $cd_with_install_boot and push @cfg_list, "CD_WITH_INSTALL_BOOT\n" ;
    $net_daemon and push @cfg_list, "NET_DAEMON\n" ;
    $hd_daemon and push @cfg_list, "HD_DAEMON\n" ;
    $cd_daemon and push @cfg_list, "CD_DAEMON\n" ;
    $hd_quota and  push @cfg_list, "HD_QUOTA\n" ;
    $where_hd and  push @cfg_list, "USE_HD\n" ;
    $where_cd and  push @cfg_list, "USE_CD\n" ;
    $where_net and  push @cfg_list, "USE_NET\n" ;
    $cdrw and push @cfg_list, "CDRW\n"; 
    $what_no_browser or push @cfg_list, "BROWSER_CACHE\n" ;
    $backup_sys or push @cfg_list,  "NO_SYS_FILES\n";
    if ($comp_mode) {push @cfg_list, "OPTION_COMP=TAR.BZ2\n"} 
    else { push @cfg_list, "OPTION_COMP=TAR.GZ\n"   }
    output_p($cfg_file, @cfg_list);
    save_cron_files();
}

sub read_cron_files {
    if (-f '/etc/cron.hourly/drakbackup') { $when_space = 'hourly'; }
    elsif (-f '/etc/cron.daily/drakbackup') { $when_space = 'daily'; }
    elsif (-f '/etc/cron.weekly/drakbackup') { $when_space = 'weekly';}
    elsif (-f '/etc/cron.monthly/drakbackup') { $when_space = 'monthly';}
    else {$backup_daemon = 0; }
}

sub save_cron_files {
    my @cron_file = ("#!/bin/sh\n", "\n", "/seb/cvs/gi/perl-install/standalone --default" );

    if ($backup_daemon) {
	foreach ('hourly', 'daily', 'weekly', 'monthly'){
	    -f "/etc/cron.$_/drakbackup" and rm_rf("/etc/cron.$_/drakbackup");
	}
	if ( $when_space eq _("hourly"))     { output_p('/etc/cron.hourly/drakbackup',  @cron_file )}
	elsif ( $when_space eq _("daily"))   { output_p('/etc/cron.daily/drakbackup',   @cron_file )}
	elsif ( $when_space eq _("weekly"))  { output_p('/etc/cron.weekly/drakbackup',  @cron_file )}
	elsif ( $when_space eq _("monthly")) { output_p('/etc/cron.monthly/drakbackup', @cron_file )}
    } else {
	foreach ('hourly', 'daily', 'weekly', 'monthly'){
	    -f "/etc/cron.$_/drakbackup" and rm_rf("/etc/cron.$_/drakbackup");
	}
    }
}

sub read_conf_file {
    read_passwd();
    if (-e $cfg_file) {
        open ( CONF_FILE, "<"."$cfg_file") || die;
        while (<CONF_FILE>) {
	    next unless /\S/;
	    next if /^#/;
	    chomp;
	    if (/^SYS_FILES/)      { s/^SYS_FILES=//gi;    @sys_files = split(' ', $_ );	}
	    if (/^HOME_FILES/)     { s/^HOME_FILES=//gi;   @user_list = split(' ', $_ );	}
	    if (/^OTHER_FILES/)    { s/^OTHER_FILES=//gi;  @list_other = split(' ', $_ );	}
	    if (/^PATH_TO_SAVE/)   { s/^PATH_TO_SAVE=//gi; $save_path = $_;	}
	    if (/^NO_SYS_FILES/)   { $backup_sys = 0;}
	    if (/^NO_USER_FILES/)  { $backup_user = 0;}
	    if (/^OPTION_COMP/)    { s/^OPTION_COMP=//gi; /TAR.GZ/ and  $comp_mode = 0; /TAR.BZ2/ and $comp_mode = 1; }
	    if (/^BROWSER_CACHE/)  { $what_no_browser = 0; }
	    if (/^CDRW/)           { $cdrw = 1; }
	    if (/^NET_PROTO/)      { s/^NET_PROTO=//gi; $net_proto = $_; }
	    if (/^HOST_PATH/)      { s/^HOST_PATH=//gi; $host_path = $_; } 
	    if (/^NET_DAEMON/)	   { $net_daemon = 1; }
	    if (/^HD_DAEMON/)	   { $hd_daemon = 1; }
	    if (/^CD_DAEMON/)	   { $cd_daemon = 1; }
	    if (/^HD_QUOTA/)       { $hd_quota = 1;  }
	    if (/^USE_HD/)         { $where_hd = 1;  }
	    if (/^USE_CD/)         { $where_cd = 1;  }
	    if (/^USE_NET/)        { $where_net = 1; }
	    if (/^USE_TAPE/)       { $where_tape = 1; }
	    if (/^CD_TIME/)        { s/^CD_TIME=//gi; $cd_time = $_; }
	    if (/^DAEMON_TIME_SPACE/) { s/^DAEMON_TIME_SPACE=//gi; $when_space = $_; }
	    if (/^CD_WITH_INSTALL_BOOT/) { $cd_with_install_boot = 1; }
	    if (/^CDRW_DEVICE/)    { s/^CDRW_DEVICE=//gi; $cd_devive = $_;}
	    if (/^HOST_NAME/)      { s/^HOST_NAME=//gi; $host_name = $_;} 
	    if (/^AUTH_CHOICE/)    { s/^AUTH_CHOICE=//gi; $auth_choice = $_; }
	    if (/^REMEMBER_PASS/)  { $remember_pass = 1; }
	    if (/^LOGIN/)          { s/^LOGIN=//gi;  $login_user  = $_; $remember_pass = 1; }
	    if (/^PASSWD/)         { s/^PASSWD=//gi; $passwd_user = $_; $remember_pass = 1; }
	    if (/^USE_NET_FTP/)    { $where_net_ftp = 1;  }
	    if (/^USE_NET_SSH/)    { $where_net_ssh = 1;  }
	    if (/^TAPE_DEVICE/)    { s/TAPE_DEVICE=//gi; $save_device_tape = $_;}
	    if (/^CDRW_ERASE/)     { $cdrw_erase = 1;}
	    if (/^SYS_INCREMENTAL_BACKUPS/)   { $backup_sys_versions = 1;}
	    if (/^USER_INCREMENTAL_BACKUPS/)  { $backup_user_versions = 1;}
	    if (/^OTHER_INCREMENTAL_BACKUPS/) { $backup_other_versions = 1;}
	    if (/^NO_CRITICAL_SYS/)  { $no_critical_sys = 1;}
	    if (/^CRITICAL_SYS/)  { $no_critical_sys = 0;}
	}
	read_cron_files();
	$cfg_file_exist = 1;
    } 
    else { $cfg_file_exist = 0; }
    close CONF_FILE;    
}

sub return_path {
    my $name = $_; 
    foreach (@user_and_path_list) {
	if (grep /^$name\:/, $_) {
	    s/^$name\://gi;
	    return $_;
	}
    }
}

sub ftp_client {
    use Net::FTP; 
    my $ftp = Net::FTP->new("$host_name"); 
    $ftp->login("$login_user","$passwd_user"); 
    $ftp->cwd("$host_path"); 
#   $ftp->get("/ce/repertoire/ce.fichier"); 
    $ftp->send("$save_path/*"); 
    $ftp->quit; 
}

sub return_file_date {
    my($more_recent) = @_;
    my $file_date;
    $_ = $more_recent;
    s/backup\_incr\_sys\_//gi;
    s/backup\_base\_sys\_//gi;
    s/backup\_incr\_user\_//gi;
    s/backup\_base\_user\_//gi;
    s/.tar.\w+$//gi;
    s/\_/ /gi;
    my $date = substr($_, 0, 8);
    my $hour = substr($_, 9,  2);
    my $min =  substr($_, 11, 2);
    $file_date = $date . ' ' . $hour . ':' . $min;
    return $file_date;
}


sub build_backup_files {
    my $path_name;
    my $tar_cmd;
    my $more_recent;
    my $tar_cmd_sys;
    my $tar_cmd_user;
    my $tar_cmd_other;
    my $tar_ext;
    my $vartemp;
    my $base_sys_exist = 0;
    my $base_user_exist = 0;
    my $base_other_exist = 0;
    my @list_temp = ();
    my @list_other_;
    my @dir_content = ();
    my $file_date;

    the_time();    
    -d  $save_path or mkdir_p($save_path);
    if ($comp_mode) { $tar_cmd = "tar cv --use-compress-program /usr/bin/bzip2 "; $tar_ext = "tar.bz2" }
    else { $tar_cmd = "tar cvzp "; $tar_ext = "tar.gz"}
    $tar_cmd_sys = $tar_cmd;
    $tar_cmd_user = $tar_cmd;
    $tar_cmd_other = $tar_cmd;
    $no_critical_sys and $tar_cmd_sys .= "--exclude passwd --exclude fstab --exclude group";
    $what_no_browser and $tar_cmd_user .= "--exclude NewCache --exclude Cache --exclude cache";

    @dir_content = all($save_path);
    grep (/backup_base_sys/, @dir_content) and $base_sys_exist = 1;
    grep (/backup_base_other/, @dir_content) and $base_other_exist = 1;

# fixme use incremental backup   
#tar -cvf tarfilename --after-date="sept 1, 2000" /home
# tar -cf archive.tar --newer="`date -r file`" /home
# algo: liste des fichiers du meme nom, on prend le dernier puis on applique le tar ci-dessus.
# faire fonctions qui retourne le plus recent element.

    if ($where_hd) {
	$interactive and progress($pbar, 0.5, _("Backup system files..."));
	if ($backup_sys) { 
	    if ($backup_sys_versions) {
 		if (grep(/backup_incr_sys/, @dir_content)) { 
		    my @more_recent = grep /backup_incr_sys/, @dir_content; 
		    @list_temp = sort  @more_recent;
 		    $more_recent = pop @list_temp;
		    $file_date = return_file_date($more_recent);
 		}
  		else { 
		    my @more_recent = grep /backup_base_sys/, @dir_content; 
		    $more_recent = @more_recent[0];
		    $file_date = return_file_date($more_recent);
 		}
		if (!$base_sys_exist) { 
		    system("$tar_cmd_sys -f $save_path/backup_base_sys$the_time.$tar_ext @sys_files"); }
		else { 
		    system("$tar_cmd_sys -f $save_path/backup_incr_sys$the_time.$tar_ext --after-date='$file_date'  @sys_files"); }
	    } else {
		system("cd $save_path && rm -f backup_sys* backup_base_sys* backup_incr_sys*");
		system("$tar_cmd_sys -f $save_path/backup_sys$the_time.$tar_ext @sys_files");
	    }
	}

	$interactive and progress($pbar, 0.5, _("Backup system files..."));
	$interactive and progress($pbar3, 0.3, _("Hard Disk Backup files..."));

	if (@list_other) {
#	    if ($backup_other_versions) {
#		$base_other_exist or  system("$tar_cmd_other -f $save_path/backup_base_other$the_time.$tar_ext @list_other");
#		$base_other_exist and system("$tar_cmd_other -f $save_path/backup_incr_other$the_time.$tar_ext @list_other");
#	    } else {
#	    system("cd $save_path && rm -f backup_other* backup_base_other* backup_incr_other*");
#	    system("$tar_cmd_other -f $save_path/backup_other$the_time.$tar_ext @list_other");
#	    }
	    system("cd $save_path && rm -f backup_other* ");
	    system("$tar_cmd_other -f $save_path/backup_other$the_time.$tar_ext @list_other");
	    
	    foreach (@list_other) { push @list_other_, $_ . "\n"; }
	    output_p( $save_path . '/list_other', @list_other_);    
	}
	
	$interactive and progress($pbar1, 1, _("Backup User files..."));
	$interactive and progress($pbar3, 0.3, _("Hard Disk Backup Progress..."));
	
	if ($backup_user) {
	    foreach (@user_list) {
		my $user = $_;
		if (grep (/backup_base_user_$user/, @dir_content)) {  $base_user_exist = 1; }
		else { $base_user_exist = 0; }
		$path_name = return_path($user);
		if ($backup_user_versions) {
		    if (grep(/backup_incr_user/, @dir_content)) { 
			my @more_recent = grep /backup_incr_user/, @dir_content; 
			@list_temp = sort  @more_recent;
			$more_recent = pop @list_temp;
			$file_date = return_file_date($more_recent);
		    }
		    else { 
			my @more_recent = grep /backup_base_user/, @dir_content; 
			$more_recent = @more_recent[0];
			$file_date = return_file_date($more_recent);
		    }
		    if (!$base_user_exist) { 
			system("$tar_cmd_user -f $save_path/backup_base_user_$user$the_time.$tar_ext $path_name");}
		    else { 
			system("$tar_cmd_user -f $save_path/backup_incr_user_$user$the_time.$tar_ext --after-date='$file_date' $path_name");}
		} else {
		    system("cd $save_path && rm -f backup_user_$_* backup_base_user_$_* backup_incr_user_$_*");
		    system("$tar_cmd_user -f $save_path/backup_user_$_$the_time.$tar_ext $path_name");
		}
	    }
	}
	$interactive and progress($pbar2, 1, _("Backup Other files..."));
	$interactive and progress($pbar3, 0.4, _("Hard Disk Backup files..."));
    }

    if ($where_net_ssh) {
#  $res = Net::SSLeay::write($ssl, $msg);  # Perl knows how long $msg is
#         die_if_ssl_error("ssl write");
#         shutdown S, 1;  # Half close --> No more output, sends EOF to server
#         $got = Net::SSLeay::read($ssl);         # Perl returns undef on failure
#         die_if_ssl_error("ssl read");
#         print $got;
                
#         Net::SSLeay::free ($ssl);               # Tear down connection
#         Net::SSLeay::CTX_free ($ctx);
#         close S;
    }
    if ($where_net_ftp) { }
    if ($where_cd)      { }
}

sub list_remove {
    my($widget, $list) = @_;
    my @to_remove;
    push @to_remove, $list->child_position($_) foreach($list->selection);
    splice @list_other, $_, 1 foreach(reverse sort @to_remove);
    $list->remove_items($list->selection);
}

sub file_ok_sel { 
    my ( $widget, $file_selection ) = @_;     
    my $file_name = $file_selection->get_filename();
    if(!member($file_name, @list_other)) {
	push(@list_other, $file_name);
	$list_other->add(gtkshow(new Gtk::ListItem($file_name)));
    }
}

sub filedialog_where_hd {
    my $file_dialog;

    $file_dialog = gtksignal_connect(new Gtk::FileSelection(_("File Selection")), destroy => sub { $file_dialog->destroy(); } );
    $file_dialog->ok_button->signal_connect(clicked => sub { 
	$save_path_entry->set_text($file_dialog->get_filename()); 
	$file_dialog->destroy() });
    $file_dialog->cancel_button->signal_connect(clicked => sub { $file_dialog->destroy() });
    $file_dialog->show();
}

sub filedialog_restore_find_path {
    my $file_dialog;

    $file_dialog = gtksignal_connect(new Gtk::FileSelection(_("File Selection")), destroy => sub { $file_dialog->destroy(); } );
    $file_dialog->ok_button->signal_connect(clicked => sub { 
	$restore_find_path_entry->set_text($file_dialog->get_filename()); 
	$file_dialog->destroy() });
    $file_dialog->cancel_button->signal_connect(clicked => sub { $file_dialog->destroy() });
    $file_dialog->show();
}


sub filedialog {
    my $file_dialog;

    $file_dialog = gtksignal_connect(new Gtk::FileSelection(_("File Selection")), destroy => sub { $file_dialog->destroy(); } );
    $file_dialog->ok_button->signal_connect(clicked => \&file_ok_sel, $file_dialog);
    $file_dialog->ok_button->child->set(_("Add"));
    $file_dialog->cancel_button->signal_connect(clicked => sub { $file_dialog->destroy() });
    $file_dialog->cancel_button->child->set(_("Close"));
    $file_dialog->set_filename(_("Select the files or directories and click on 'Add'"));
    $file_dialog->show();
}

################################################  ADVANCED  ################################################  

sub advanced_what_sys {
    my $box_what_sys;
    
    gtkpack($advanced_box,
	    $box_what_sys = gtkpack_(new Gtk::VBox(0, 15),
				     1, _("\nPlease check all options that you need.\n"),
				     1, _("This options can backup and restore all files on your /etc directory.\n"),
				     0, my $check_what_sys = new Gtk::CheckButton( _("Backup your System files. (~ 2Mo)")),
				     0, my $check_what_versions = new Gtk::CheckButton( _("Use incremental backup  (do not replace old backups)") ),
				     0, my $check_what_critical = new Gtk::CheckButton( _("Do not include critical files (passwd, goup, fstab)") ),
				     0, _("With this option you will be able to restore any version\n of your /etc directory."),
				     1, new Gtk::VBox(0, 15),
				     ),
	    );
    foreach ([$check_what_sys, \$backup_sys], [$check_what_critical, \$no_critical_sys]) {
	my $ref = $_->[1];
	gtksignal_connect(gtkset_active($_->[0], ${$ref}), toggled => sub { ${$ref} = ${$ref} ? 0 : 1; })
	}
    gtksignal_connect(gtkset_active($check_what_versions, $backup_sys_versions), toggled => sub {
	$backup_sys_versions = $backup_sys_versions ? 0 : 1;
    });
    $custom_help = "what";
    $current_widget = \&advanced_what_sys;
    $previous_widget =\&advanced_what;
    $central_widget = \$box_what_sys;
    $up_box->show_all();
}

sub advanced_what_user {
    my ($previous_function) = @_,
    my $box_what_user;
    my %check_what_user;
    
    gtkpack($advanced_box,
	    $box_what_user = gtkpack_(new Gtk::VBox(0, 15),
				      0, _("Please check all user that you want to include inb your backup."),
				      0, new Gtk::HSeparator,
				      1, createScrolledWindow( 
						gtkpack__(new Gtk::VBox(0,0),
							map { my $name = $_;
							      my @user_list_tmp;
							      my $b = new Gtk::CheckButton($name); 
							      if (grep /^$name$/, @user_list) {
								  $check_what_user{$_}[1] = 1;
								  gtkset_active($b, 1);
							      } else {
								  $check_what_user{$_}[1] = 0;
								  gtkset_active($b, 0);
							      }
							      $b->signal_connect(toggled => sub { 
								  if ($check_what_user{$name}[1] ) {
								      $check_what_user{$name}[1] = 0;
								      @user_list_tmp = grep(!/^$name$/, @user_list);
								      @user_list = @user_list_tmp;
								  } else { 
								      $check_what_user{$name}[1] = 1;
								      if (!member($name, @user_list) ) {push @user_list, $name;}
								  }
							      });
							      $b } (@all_user_list) 
							),
							       ),
				      0, my $check_what_browser = new Gtk::CheckButton( _(" do not include the browser cache") ),
				      0, my $check_what_user_versions = new Gtk::CheckButton( _("Use Incremental Backups  (do not replace old backups)") ),
				      ),
	    );
    foreach ([$check_what_browser, \$what_no_browser]) {
	my $ref = $_->[1];
	gtksignal_connect(gtkset_active($_->[0], ${$ref}), toggled => sub { ${$ref} = ${$ref} ? 0 : 1; })
	}
    gtksignal_connect(gtkset_active($check_what_user_versions, $backup_user_versions), toggled => sub {
	$backup_user_versions = $backup_user_versions ? 0 : 1;
    });
    $custom_help = "what";
    if ($previous_function) { $previous_widget =\&$previous_function; $next_widget =\&$previous_function; }
    else { $previous_widget =\&advanced_what; }
    $current_widget = \&advanced_what_user;
    $central_widget = \$box_what_user;
    $up_box->show_all();
}

sub advanced_what_other {
    my $box_what_other;
    $list_other = new Gtk::List();
    $list_other->set_selection_mode(-extended);
    $list_other->add(gtkshow(new Gtk::ListItem($_))) foreach (@list_other);
    
    gtkpack($advanced_box,
	    $box_what_other = gtkpack_(new Gtk::VBox(0, 15),
				  1, gtkpack_(new Gtk::HBox(0,4),
					      1, createScrolledWindow($list_other),
					      ),
				  0, gtkadd(gtkset_layout(new Gtk::HButtonBox, -spread),
					    gtksignal_connect(new Gtk::Button(_("Add")), clicked => sub {filedialog()  }),
					    gtksignal_connect(new Gtk::Button(_("Remove Selected")), clicked => \&list_remove, $list_other),
					    ),
				  0, gtkset_sensitive(my $check_what_other_versions = new Gtk::CheckButton( _("Use Incremental Backups  (do not replace old backups)") ), 0),