# translation of mt.po to Maltese
# translation of DrakX-mt.po to Maltese
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>, 2002,2003, 2004.
# Ramon Casha <rcasha@waldonet.net.mt>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n"
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: drakauth:27 drakauth:29 draksec:279 draksec:328
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Awtentikazzjoni"

#: drakauth:39 drakclock:111 drakclock:125 drakfont:213 drakfont:226
#: drakfont:264 draksplash:169 finish-install:104 logdrake:170 logdrake:445
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:730 scannerdrake:741
#: scannerdrake:880 scannerdrake:891 scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Problema"

#: drakboot:53
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""

#: drakboot:88 harddrake2:197 harddrake2:198 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fajl"

#: drakboot:89 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fajl/O_ħroġ"

#: drakboot:89 harddrake2:198 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: drakboot:129
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr ""

#: drakboot:130
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr ""

#: drakboot:131
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr ""

#: drakboot:137 drakbug:233 drakfont:682 drakperm:375 drakperm:385 drakups:27
#: harddrake2:516 localedrake:43 notify-x11-free-driver-switch:15
#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
#: scannerdrake:955
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Twissija"

#: drakboot:138
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"Il-bootloader tas-sistema mhux f'modalità framebuffer. Biex tattiva boot "
"grafiku, agħżel modalità ta' grafika mill-għodda ta' konfigurazzjoni tal-"
"bootloader."

#: drakboot:139
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Trid tikkonfigura issa?"

#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Installa temi"

#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Għażla tat-tema tal-ibbutjar"

#: drakboot:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Uża boot grafiku"

#: drakboot:155
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: drakboot:158
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Uri tema\n"
"fil-konsol"

#: drakboot:163 draksplash:25
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Oħloq tema ġdida"

#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "User impliċitu"

#: drakboot:196
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Desktop impliċitu"

#: drakboot:199
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Le, ma rridx awto-login"

#: drakboot:200
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Iva, rrid awto-login b'dan il-user u desktop"

#: drakboot:207
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Modalità sistema"

#: drakboot:210
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Ħaddem X-Windows malli titla'"

#: drakboot:262
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni ta' l-istil ta' boot"

#: drakboot:264 drakboot:268
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Konfigurazzjoni video"

#: drakboot:265
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Jekk jogħġbok agħżel modalità ta' video. Dan jiġi applikat għall-elementi "
"kollha ta' boot magħżula taħt.\n"
"Aċċerta li l-kard tal-video tissapportja l-modalità li tagħżel."

#: drakbug:65 drakbug:143
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:76
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Għodda tal-Mandriva Linux biex tirrapporta bugs"

#: drakbug:81
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Ċentru tal-Kontroll Mandriva Linux"

#: drakbug:82
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Saħħar ta' l-ewwel darba"

#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Għodda tas-sinkronizzazzjoni"

#: drakbug:84 drakbug:195
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Għodda indipendenti"

#: drakbug:86 drakbug:87
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Kontroll remot"

#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Maniġġjar tas-softwer"

#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Għodda għall-migrazzjoni mill-Windows"

#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Sħaħar tal-Konfigurazzjoni"

#: drakbug:113
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr ""

#: drakbug:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"Isem il-programm\n"
"jew passaġġ sħiħ:"

#: drakbug:117
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Sib pakkett"

#: drakbug:119
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Pakkett:"

#: drakbug:120
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"

#: drakbug:142
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:146
#, c-format
msgid "Its gdb trace is:"
msgstr ""

#: drakbug:149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, "
"kernel version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Biex tissottometti rapport dwar bug, klikkja l-buttuna \"Rapport\".\n"
"Dan jiftaħ web browser fuq il-paġna %s\n"
"fejn issib formola x'timla'. L-informazzjoni li wrejt hawn fuq jiġi\n"
"trasferit lil dak is-server."

#: drakbug:152
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr ""

#: drakbug:164 drakperm:135 draksec:438 draksec:440 draksec:459 draksec:461
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Għajnuna"

#: drakbug:168
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: drakbug:169 drakfont:506
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Agħlaq"

#: drakbug:202
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Mhux installat"

#: drakbug:215
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Pakkett mhux installat"

#: drakbug:234
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""

#: drakbug:235
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr ""

#: drakclock:30 draksec:334
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""

#: drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "mhux definit"

#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Ibdel iż-żona tal-ħin"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Żona orarja - DrakClock"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Liem hi ż-żona orarja tiegħek?"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "L-arloġġ tal-kompjuter issettjat GMT?"

#: drakclock:70
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Protokoll tal-ħin tan-network"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Il-kompjuter jista' jissinkronizza l-arloġġ ma' \n"
"server remot tal-ħin permezz ta' NTP"

#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Ixgħel Network Time Protocol"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Server: "

#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Żona tal-ħin"

#: drakclock:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Jekk jogħġbok daħħal indirizz IP validu."

#: drakclock:126
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Ma stajtx nissinkronizza ma' %s"

#: drakclock:127 draksplash:93 logdrake:175 scannerdrake:492
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Oħroġ"

#: drakclock:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Irrestawra"

#: drakclock:151 drakclock:161
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Irrisettja"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE Display Manager)"

#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X Display Manager)"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Agħżel \"display manager\""

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 Display Manager iħallik tilloggja grafikament fis-sistema\n"
"permezz tas-sistema X Windows, u jippermetti iżjed minn sessjoni\n"
"waħda X fl-istess ħin."

#: drakedm:74
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Il-bidliet saru; trid tirristartja s-servizz dm?"

#: drakedm:75
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Int se tagħlaq il-programmi kollha u titlef is-sessjoni kurrenti.\n"
"Żgur li trid tirristartja s-servizz dm?"

#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Fittex fonts installati"

#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Neħħi l-marka minn fonts installati"

#: drakfont:213
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Ma nstabux fonts"

#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "fittex fonts kollha"

#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
#, c-format
msgid "done"
msgstr "lest"

#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "ma stajt insib ebda fonts fuq il-partizzjonijiet immuntati"

#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Erġa' agħżel fonts tajbin"

#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Ma stajtx insib fonts.\n"

#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Fittex fonts fil-lista ta' nstallati"

#: drakfont:298
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "Konverżjoni ta' fonts %s"

#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Ikkupjar ta' fonts"

#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Installazzjoni ta' fonts TrueType"

#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "stenna sakemm għaddej ttmkfdir..."

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Installazzjoni TrueType lest"

#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "qed nibni type1inst"

#: drakfont:363
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Riferenzi għall-Ghostscript"

#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Issopprimi fajls temporanji"

#: drakfont:425 drakfont:431
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Issopprimi fajls ta' fonts"

#: drakfont:439
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Qabel tinstalla fonts, kun ċert li għandek id-dritt tużahom u tinstallahom "
"fuq is-sistema.\n"
"\n"
"Tista' tinstalla fonts bis-sistema normali. F'każi rari, fonts ħżiena "
"jistgħu iwaħħlulek is-server X."

#: drakfont:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Wara l-installazzjoni"

#: drakfont:489
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:490 drakfont:642
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Lista ta' fonts"

#: drakfont:493
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr ""

#: drakfont:499
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Dwar"

#: drakfont:500 drakfont:541
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Għażliet"

#: drakfont:501 drakfont:721
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Neħħi"

#: drakfont:502
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: drakfont:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:522 harddrake2:235
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: drakfont:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "Mhux installat"

#: drakfont:526 harddrake2:239
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:533 harddrake2:244
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n"

#: drakfont:543
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Agħżel il-programmi li se jużaw il-fonts:"

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:555
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr ""

#: drakfont:556
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:557
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Printers ġeneriċi"

#: drakfont:562 drakfont:572 draksplash:180 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: drakfont:571
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Agħżel il-fajl tal-font jew direttorju u agħfas \"Żid\""

#: drakfont:572
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Għażla ta' fajls"

#: drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:180 drakups:217
#: logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Ikkanċella"

#: drakfont:576
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"

#: drakfont:640 draksec:330
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Importa fonts"

#: drakfont:646 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Żid"

#: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Neħħi"

#: drakfont:653
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installa"

#: drakfont:684
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr ""

#: drakfont:688 draksec:59 harddrake2:324
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Iva"

#: drakfont:690 draksec:58 harddrake2:325
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Le"

#: drakfont:729
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Xejn magħżul"

#: drakfont:732
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "Kollox magħżul"

#: drakfont:749
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Qed jiġu importati fonts"

#: drakfont:753 drakfont:773
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Testijiet preliminari"

#: drakfont:754
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Ikkopja fonts għas-sistema"

#: drakfont:755
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Installa u kkonverti fonts"

#: drakfont:756
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Wara l-installazzjoni"

#: drakfont:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing fonts"
msgstr "Qed jiġu importati fonts"

#: drakfont:774
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Neħħi fonts mis-sistema"

#: drakfont:775
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Wara t-tneħħija"

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Dan huwa softwer ħieles u jista' jiġi distribwit taħt it-termini tal-GPL "
"GNU.\n"
"\n"
"Użu: \n"

#: drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr ""

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Ċentru ta' l-Għajnuna Mandriva Linux"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr ""

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Setings tas-sistema"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Setings personalizzati"

#: drakperm:25
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Setings personalizzati u tas-sistema"

#: drakperm:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Permessi"

#: drakperm:45
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Jista' jinbidel"

#: drakperm:50 drakperm:319
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Passaġġ"

#: drakperm:50 drakperm:248
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Utent"

#: drakperm:50 drakperm:248
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

#: drakperm:50 drakperm:331
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"

#: drakperm:60
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr ""

#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:127
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Editja r-regola kurrenti"

#: drakperm:109
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Hawn tista' tara fajls li tuża biex tissettja permessi, sidien u gruppi "
"permezz ta' msec.\n"
"Tista' wkoll iżżid ir-regoli tiegħek li jieħdu preċedenza fuq regoli "
"impliċiti."

#: drakperm:111
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Il-livell ta' sigurtà attwali huwa %s\n"
"Agħżel permessi li trid tara/tibdel"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Fuq"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Mexxi r-regola pass 'il fuq"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "isfel"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Mexxi r-regola pass 'l isfel"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Żid regola"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Żid regola ġdida fit-tarf"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Ħassar"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Ħassar ir-regola magħżula"

#: drakperm:127 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editja"

#: drakperm:240
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "fittex"

#: drakperm:245
#, c-format
msgid "user"
msgstr "utent"

#: drakperm:245
#, c-format
msgid "group"
msgstr "grupp"

#: drakperm:245
#, c-format
msgid "other"
msgstr "oħrajn"

#: drakperm:248
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Oħrajn"

#: drakperm:250
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "qari"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:253
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Ippermetti lil \"%s\" jaqra l-fajl"

#: drakperm:257
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Ktib"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:260
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Ippermetti lil \"%s\" jikteb il-fajl"

#: drakperm:264
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Ħaddem"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:267
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Ippermetti lil \"%s\" iħaddem il-fajl"

#: drakperm:270
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: drakperm:270
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Użat għal direttorji:\n"
"is-sid tad-direttorju u l-fajls ta' ġo fih biss jista' jħassru"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Uża l-id tas-sid għat-tħaddim"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Uża l-id tal-grupp għat-tħaddim"

#: drakperm:289
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "User:"

#: drakperm:290
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupp :"

#: drakperm:294
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Utent kurrenti"

#: drakperm:295
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Meta mmarkat, is-sid u l-grupp ma jinbidlux"

#: drakperm:305
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Għażla ta' passaġġ"

#: drakperm:325
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Propjetà"

#: drakperm:375
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: drakperm:385
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr ""

#: drakperm:386
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr ""

#: drakperm:387
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""

#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "KOLLOX"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOKALI"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "EBDA"

#: draksec:56
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Impliċitu"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Injora"

#: draksec:72 drakups:99 harddrake2:370 remove-unselected-locales:36
#: remove-unused-hardware-packages:32 scannerdrake:66 scannerdrake:70
#: scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 scannerdrake:505
#: scannerdrake:509 scannerdrake:531 service_harddrake:254
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Stenna ftit"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: draksec:93
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"Hawn tista' tissettja l-livell ta' sigurtà u l-amministratur tal-kompjuter.\n"
"\n"
"\n"
"L-\"<span weight=\"bold\">Amministratur tas-Sistema</span>\" huwa dak li "
"jirċievi l-allerti tas-sigurtà jekk l-għażla \n"
"'<span weight=\"bold\">Allerti tas-Sigurtà</span>' hija mixgħula. Dan l-"
"element jista' jkun isem ta' utent jew imejl.\n"
"\n"
"\n"
"Il-menu \"<span weight=\"bold\">Livell ta' Sigurtà</span>\" iħallik tagħżel "
"wieħed minn sitt livelli ta' sigurtà pridefiniti ipprovduti minn msec.Dawn "
"il-livelli jibdew minn \"<span weight=\"bold\">ftit li xejn</span>\" sigurtà "
"u faċli ħafna tużah, sa\n"
"\"<span weight=\"bold\">paranojku</span>\" li jgħodd għal servers "
"sensittivi:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Ftit li xejn</span>: Din l-għażla totalment "
"mhix sigura \n"
"imma faċli ħafna tużaha. Għandha tintuża biss għal kompjuters li mhux "
"imqabbdin ma' ebda\n"
"network u mhux aċċessibbli minn kulħadd.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: Dan huwa l-livell ta' "
"sigurtà standard\n"
"rakkomandat għal kompjuter li jaqbad ma' l-internet bħala klijent.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Tajjeb</span>: Diġà hemm xi "
"restrizzjonijiet, u hemm iżjed\n"
"iċċekkjar awtomatiċi li jsiru bil-lejl.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Tajjeb ħafna</span>: Is-sigurtà issa hija "
"għolja biżżejjed biex\n"
"jintuża bħala server li jaċċetta konnessjonijiet minn ħafna klijenti. Jekk "
"il-kompjuter tużah\n"
"biss bħal klijent fuq l-internet, għandek tagħżel livell iżjed baxx.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranojku</span>: Dan huwa simili għal-"
"livell ta' qabel, imma\n"
"s-sistema issa hija magħluqa għal kollox u l-karatteristiċi tas-sigurtà huma "
"fl-ogħla livell."

#: draksec:147 harddrake2:214
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Deskrizzjoni tal-elementi:\n"
"\n"

#: draksec:161
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(valur impliċitu: %s)"

#: draksec:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Livell ta' sigurtà:"

#: draksec:203
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Livell ta' sigurtà:"

#: draksec:206
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Allerti ta' sigurtà:"

#: draksec:210
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Amministratur tas-sigurtà:"

#: draksec:212
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Għażliet bażiċi"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Għażliet tan-network"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Għażliet tas-sistema"

#: draksec:261
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Ċekkjar perjodiku"

#: draksec:282
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Ebda password"

#: draksec:283
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr ""

#: draksec:284
#, c-format
msgid "User password"
msgstr ""

#: draksec:314 draksec:360
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Maniġġjar ta' softwer"

#: draksec:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Update"
msgstr "Mandriva Online"

#: draksec:316
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Maniġġjar ta' sorsi tas-softwer"

#: draksec:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Ikkonfigura web server"

#: draksec:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni allerti bl-imejl"

#: draksec:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni manwali"

#: draksec:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni tan-network"

#: draksec:321
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni drajver UPS"

#: draksec:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni tal-allerti"

#: draksec:323
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr ""

#: draksec:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Network u Internet"

#: draksec:325
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr ""

#: draksec:326
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni proxy"

#: draksec:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Konnessjoni"

#: draksec:329
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Kopji ta' sigurtà"

#: draksec:331 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

#: draksec:332
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Servizzi"

#: draksec:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Users"
msgstr "Utent"

#: draksec:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni tal-allerti"

#: draksec:361
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Apparat"

#: draksec:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Network"
msgstr "Għażliet tan-network"

#: draksec:363
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: draksec:364
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Boot"

#: draksec:389
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Stenna ftit.. qed jissettja l-livell ta' sigurtà..."

#: draksec:395
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Stenna ftit.. qed jissettja l-għażliet ta' sigurtà..."

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Ebda kard tal-awdjo ma nstabet!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Ebda kard tal-awdjo ma nstabet fuq il-kompjuter. Jekk jogħġbok iċċekkja li "
"hemm kard li tieħu l-Linux imqabbda sew.\n"
"\n"
"\n"
"Tista' żżur id-database ta' apparat magħruf fuq:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: draksound:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Nota: Jekk għandek kard tal-awdjo ISA PnP, trid tuża l-programm alsaconf jew "
"sndconfig. Sempliċiment ittajpja \"alsaconf\" jew \"sndconfig\" fil-konsol."

#: draksplash:32
#, c-format
msgid "X coordinate of text box"
msgstr ""

#: draksplash:33
#, c-format
msgid "Y coordinate of text box"
msgstr ""

#: draksplash:34
#, c-format
msgid "Text box width"
msgstr ""

#: draksplash:35
#, c-format
msgid "Text box height"
msgstr "Għoli tal-kaxxa tat-test"

#: draksplash:36
#, c-format
msgid ""
"The progress bar X coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"Koordinat x tal-kaxxa\n"
"tal-progress, rokna tax-xellug fuq"

#: draksplash:37
#, c-format
msgid ""
"The progress bar Y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"Koordinat y tal-kaxxa\n"
"tal-progress, rokna tax-xellug fuq"

#: draksplash:38
#, c-format
msgid "The width of the progress bar"
msgstr "Wisa' tal-kaxxa tal-progress"

#: draksplash:39
#, c-format
msgid "The height of the progress bar"
msgstr "Għoli tal-kaxxa tal-progress"

#: draksplash:40
#, c-format
msgid "X coordinate of the text"
msgstr ""

#: draksplash:41
#, c-format
msgid "Y coordinate of the text"
msgstr ""

#: draksplash:42
#, c-format
msgid "Text box transparency"
msgstr ""

#: draksplash:43
#, c-format
msgid "Progress box transparency"
msgstr ""

#: draksplash:44
#, c-format
msgid "Text size"
msgstr ""

#: draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
msgstr ""

#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
msgstr ""

#: draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
msgstr ""

#: draksplash:64
#, c-format
msgid "Gradient type"
msgstr ""

#: draksplash:65
#, c-format
msgid "Choose text color"
msgstr ""

#: draksplash:67 draksplash:74
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr ""

#: draksplash:68
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr ""

#: draksplash:71
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
msgstr ""

#: draksplash:72
#, c-format
msgid "Text color"
msgstr "Kulur tat-test"

#: draksplash:73
#, c-format
msgid "Background color"
msgstr ""

#: draksplash:75
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr ""

#: draksplash:81
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Isem tat-tema"

#: draksplash:84
#, c-format
msgid "Final resolution"
msgstr "Reżoluzzjoni finali"

#: draksplash:87
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Uri logo fil-konsol"

#: draksplash:92
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "ikteb tema"

#: draksplash:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a theme name"
msgstr "Jekk jogħġbok daħħal il-parametri wireless għal din il-kard:"

#: draksplash:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a splash image"
msgstr "Jekk jogħġbok agħżel mudell ta' UPS"

#: draksplash:160
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "qed tinkiteb tema bootsplash..."

#: draksplash:169
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr ""

#: draksplash:180
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "agħżel istampa"

#: draksplash:195
#, c-format
msgid "Color selection"
msgstr ""

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Konnessjoni minn port serjali jew wajer USB"

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni manwali"

#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Żid tagħmir UPS"

#: drakups:81
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Merħba għall-għodda tal-konfigurazzjoni tal-UPS.\n"
"\n"
"Hawn, tista' żżid UPS mas-sistema.\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Se nżidu tagħmir UPS.\n"
"\n"
"Trid tagħraf awtomatikament tagħmir UPS imqabbad mal-kompjuter jew tagħżlu "
"manwalment?"

#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Għarfien awtomatiku"

#: drakups:99 harddrake2:370
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Għaddej l-għarfien"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Prosit"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "Is-saħħar issettja dan it-tagħmir UPS:"

#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Ma nstab ebda tagħmir UPS"

#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni drajver UPS"

#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Jekk jogħġbok agħżel mudell ta' UPS"

#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Ditta / mudell:"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Qed nikkonfiguraw l-UPS \"%s\" mingħand \"%s\".\n"
"Jekk jogħġbok agħti isem, drajver u port."

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Isem:"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "Isem il-UPS"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Drajver:"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "Id-drajver li jimmaniġġja l-UPS"

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Il-port li miegħu hemm imqabbad il-UPS"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek it-tagħmir UPS \"%s\"."

#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Tagħmir UPS"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:88 harddrake2:114
#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Isem"

#: drakups:249 harddrake2:136
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Drajver"

#: drakups:249 harddrake2:54
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Utenti UPS"

#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listi ta' Kontroll ta' l-Aċċess"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Indirizz IP"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "Maskra IP"

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Regoli"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Azzjonijiet"

#: drakups:297 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Livell"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Isem ACL"

#: drakups:297 finish-install:156
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: drakups:329
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "Maniġġjar tal-printers \n"

#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Merħba għall-għodda ta' konfigurazzjoni UPS"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Ebda kard TV ma nstabet!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Ebda kard TV ma nstabet fuq il-kompjuter. Jekk jogħġbok iċċekkja li hemm "
"kard li tieħu l-Linux imqabbda sew.\n"
"\n"
"\n"
"Tista' żżur id-database ta' apparat magħruf fuq:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: finish-install:55
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"

#: finish-install:56
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Jekk jogħġbok, agħżel it-tqassim tat-tastiera."

#: finish-install:154 finish-install:172 finish-install:184
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:154
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr ""

#: finish-install:157
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Password (erġa')"

#: finish-install:172
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:184
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr ""

#: harddrake2:28
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Drajvers alternattivi"

#: harddrake2:29
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "lista ta' drajvers alternattivi għal din il-kard tal-awdjo"

#: harddrake2:31 harddrake2:123
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: harddrake2:32
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"Dan huwa l-\"bus\" fiżiku fejn huwa mqabbad l-apparat (eż, PCI, USB eċċ)"

#: harddrake2:34 harddrake2:149
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Identifikazzjoni tal-bus"

#: harddrake2:35
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- tagħmir PCI u USB : dan juri l-ids PCI/USB tal-manufattur, apparat, sotto-"
"manufattur u sotto-apparat. "

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Post fuq il-bus"

#: harddrake2:38
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- tagħmir pci: dan jagħti s-slot PCI, apparat u funzjoni tal-kard.\n"
"- tagħmir eide: l-apparat huwa \"master\" jew \"slave\"\n"
"- tagħmir scsi: l-ids tal-bus u apparat scsi."

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Kemm tesa' d-drajv"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "kapaċitajiet speċjali tad-drajver (ħruq ta' CDs jew sapport għal DVDs)"

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Deskrizzjoni"

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "dan l-element jiddeskrivi l-apparat"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Fajl antik ta' apparat"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "Isem ta' apparat antik użat fil-pakkett dev"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modulu"

#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "il-modulu tal-kernel GNU/Linux li jieħu ħsieb dan l-apparat"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Partizzjonijiet estiżi"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "Numru ta' partizzjonijiet estiżi"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Ġeometrija"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "Ġeometrija ta' ċilindri/rjus/setturi tad-diska"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Kontrollaturi tad-diska"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "il-kontrollatur tad-diska min-naħa tal-kompjuter"

#: harddrake2:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikatur tad-diska"

#: harddrake2:51
#, fuzzy, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "Normalment in-numru tas-serje tad-diska"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Klassi ta' medja"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "klassi ta' apparat ħardwer"

#: harddrake2:53 harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Mudell"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "mudell tal-ħard disk"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "port tal- printer tan-network"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Partizzjonijiet primarji"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "Numru ta' partizzjonijiet primarji"

#: harddrake2:56 harddrake2:91
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Manifattur"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "isem il-manufattur tal-apparat"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr ""

#: harddrake2:57
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "isem il-manufattur tal-apparat"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Bus PCI #"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "Dan huwa l-\"bus\" PCI fejn huwa mqabbad l-apparat"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "apparat PCI #"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "numru tal-apparat PCI"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "funzjoni PCI #"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Numru tal-funzjoni PCI"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID tal-Manufattur"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "Dan huwa l-identifikatur numeriku standard tal-manufattur"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID ta' l-apparat"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "Dan huwa l-identifikatur numeriku tal-apparat"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "ID sotto-manufattur"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "Dan huwa numru minuri li jidentifika l-manufattur"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "ID sotto-apparat"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "Dan huwa numru minuri li jidentifika l-apparat"

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "ID ta' apparat USB"

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: harddrake2:69
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:69
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"Il-kernel GNU/Linux għandu bżonn iħaddem kalkulazzjoni fil-bidu sabiex "
"jinizjalizza \"timer\". Ir-riżultat jinżamm bħala \"bogomips\" bħala mezz "
"biex jinżamm \"benchmark\" tas-CPU."

#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Daqs tal-cache"

#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "daqs tal-cache tas-CPU (tieni livell)"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Bug \"koma\""

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "jekk dan is-CPU għandux il-bug \"Cyrix 6x86 Coma\""

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Familja ta' CPUid"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "familja tas-CPU (eż: 6 għal klassi i686)"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Livell Cpuid"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr ""
"livell ta' informazzjoni li jista' jinkiseb permezz tal-istruzzjoni cpuid"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekwenza (MHz)"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"Il-frekwenza tas-CPU f'Mhz (Megahertz li huwa assoċjat bejn wieħed u ieħor "
"man-numru ta' struzzjonijiet li s-CPU kapaċi jagħmel f'sekonda)"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Indikaturi"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Indikaturi tas-CPU rapportati mill-kernel"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Bug \"fdiv\""

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Proċessaturi bikrin Intel Pentium għandhom problema fil-proċessatur "
"\"floating point\" li ma jilħaqx il-preċiżjoni meħtieġa meta jagħmlu FDIV "
"(Floating Point Division)"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "FPU preżenti"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "iva jfisser li l-proċessatur għandu koproċessatur aritmetiku"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Jekk l-FPU għandux vettur irq"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""
"\"iva\" jfisser li l-koproċessatur aritmentiku għandu vettur ta' "
"eċċezzjonijiet mehmuż"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "Bug F00F"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr "pentiums antiki kellhom żball u kienu jieqfu meta jsibu l-kodiċi F00F"

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Bug \"halt\""

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"Xi proċessaturi bikrin i486DX-100 ma setgħux jerġgħu lura f'modalità "
"operattiva wara l-istruzzjoni \"halt\"."

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "sotto-ġenerazzjoni tas-CPU"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "ġenerazzjoni tas-CPU (eż, 8 għal Pentium III)"

#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Isem il-mudell"

#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "isem uffiċjali tal-manufattur għas-CPU"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "isem is-CPU"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "ID tal-proċessatur"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "in-numru tal-proċessatur"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr ""

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr ""

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "isem il-venditur tal-proċessatur"

#: harddrake2:92
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Protezzjoni kontra kitba"

#: harddrake2:92
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""

#: harddrake2:96
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Format tal-flopi"

#: harddrake2:96
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "Format tal-floppies magħrufa mid-drajv"

#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "Kanal EIDE/SCSI"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identifikatur tad-diska"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "Normalment in-numru tas-serje tad-diska"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Numru tal-unità loġiku"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Installa s-sistema"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Mixgħul"

#: harddrake2:110
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:111 harddrake2:120
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: harddrake2:111
#, fuzzy, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "isem il-manufattur tal-apparat"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Veloċità"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Immaniġġja konnessjonijiet"

#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Fajl ta' l-apparat"

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"Il-fajl ta' l-apparat li jintuża biex tikkomunika mad-drajver tal-kernel "
"għall-maws"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "Rota emulata"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "Jekk ir-rota hix emulata jew le"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "tip ta' maws"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "isem il-maws"

#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Numru ta' buttuni"

#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "numru ta' buttuni li għandu l-maws"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "tip ta' bus li miegħu imqabbad il-maws"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Protokoll tal-maws użat minn X11"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "il-protokoll li juża d-desktop grafiku għall-maws"

#: harddrake2:131 harddrake2:140 harddrake2:147 harddrake2:155 harddrake2:335
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifikazzjoni"

#: harddrake2:132 harddrake2:148
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Konnessjoni"

#: harddrake2:141
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr ""

#: harddrake2:142
#, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"

#: harddrake2:143
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: harddrake2:150
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Apparat"

#: harddrake2:151
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Partizzjonijiet"

#: harddrake2:156
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Karatteristiċi"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:179 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/Għa_żliet"

#: harddrake2:180 harddrake2:209 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Għajnuna"

#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Agħraf _printers awtomatikament"

#: harddrake2:185
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Agħraf _modems awtomatikament"

#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Agħraf drajv _jaz awtomatikament"

#: harddrake2:187
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr ""

#: harddrake2:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni tan-network"

#: harddrake2:198
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Oħroġ"

#: harddrake2:211
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/Deskrizzjoni _elementi"

#: harddrake2:213
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Għajnuna ta' Harddrake"

#: harddrake2:222
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Agħżel apparat"

#: harddrake2:222
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Ladarba tagħżel apparat, tista' tara l-informazzjoni dwaru fl-elementi tal-"
"gwarniċ tal-lemin (\"Informazzjoni\")"

#: harddrake2:228
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/I_rrapporta bug"

#: harddrake2:230
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Dwar..."

#: harddrake2:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "Harddrake2"

#: harddrake2:237
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr ""

#: harddrake2:270
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Ħardwer misjub"

#: harddrake2:273 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informazzjoni"

#: harddrake2:275
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr ""

#: harddrake2:282
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Ħaddem għodda ta' konfigurazzjoni"

#: harddrake2:302
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Agħżel apparat mil-lista tax-xellug biex turi informazzjoni hawn."

#: harddrake2:322 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "mhux magħruf"

#: harddrake2:323
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Mhux magħruf"

#: harddrake2:343
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Mixx."

#: harddrake2:418
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "sekondarju"

#: harddrake2:418
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "ewlieni"

#: harddrake2:422
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "burner"

#: harddrake2:422
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: harddrake2:474
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Mhux magħruf/oħrajn"

#: harddrake2:516
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Dawn il-pakketti jridu jiġu nstallati:\n"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: localedrake:44
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Trid tinstalla dawn il-pakketti: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:47
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: logdrake:51
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Log tal-għodda Mandriva"

#: logdrake:65
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Uri għall-ġurnata magħżula biss"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/File/_Ġdid"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/File/_Iftaħ"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/File/I_kteb"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/File/Ikteb b'isem _ġdid"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Fajl/-"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Għażliet/Test"

#: logdrake:81
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Għajnuna/_Dwar..."

#: logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "Awtentikazzjoni"

#: logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "Utent"

#: logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "Messaġġi"

#: logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "Syslog"

#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
msgstr "fittex"

#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Għodda biex tifli l-logs"

#: logdrake:131
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Setings"

#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Jaqblu"

#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "li ma jaqblux"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Agħżel fajl"

#: logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarju"

#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Kontenut tal-fajl"

#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Twissija imejl"

#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "Is-saħħar ta' l-allerti waqaf abnormalment:"

#: logdrake:174
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Ikteb"

#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "stenna ftit, qed jinqara l-fajl: %s"

#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr ""

#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr ""

#: logdrake:385
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Server tal-World Wide Web Apache"

#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Risolvitur ta' ismijiet ta' dominji"

#: logdrake:387
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Server FTP"

#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Server tal-imejl Postfix"

#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Server Samba"

#: logdrake:390
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Server SSH"

#: logdrake:391
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Servizz Webmin"

#: logdrake:392
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Servizz XInetd"

#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Ikkonfigura s-sistema ta' allerti bl-imejl"

#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Waqqaf is-sistema ta' allerti bl-imejl"

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni allerti bl-imejl"

#: logdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Merħba għall-għodda tal-konfigurazzjoni imejl.\n"
"\n"
"Hawn, tista' tissettja s-sistema tat-twissijiet.\n"

#: logdrake:414
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "X'tixtieq tagħmel?"

#: logdrake:421
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Seting tas-servizzi"

#: logdrake:422
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "Tirċievi twissija jekk wieħed minn dawn is-servizzi ma jibqax jaħdem"

#: logdrake:429
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Seting tat-tagħbija"

#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Tirċievi twissija jekk it-tagħbija taqbeż dan il-valur"

#: logdrake:431
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "Tagħbija"

#: logdrake:436
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni tal-allerti"

#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Jekk jogħġbok daħħal l-indirizz tal-imejl hawn taħt"

#: logdrake:438
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "u daħħal l-isem (jew IP) tas-server SMTP li trid tuża"

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr "\"%s\" la huwa email validu anqas utent lokali."

#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" huwa utent lokali, imma ma għażiltx smtp lokali, għalhekk trid tuża "
"indirizz sħiħ tal-email."

#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "Is-saħħar irnexxielu jikkonfigura l-allerti bl-email."

#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "Is-saħħar irnexxielu jwaqqaf l-allerti bl-email."

#: logdrake:522
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Ikteb b'isem ġdid..."

#: notify-x11-free-driver-switch:15
#, c-format
msgid ""
"The proprietary driver for your graphic card can not be found, the system is "
"now using the free software driver (%s)."
msgstr ""

#: remove-unselected-locales:15 remove-unselected-locales:32
#, c-format
msgid "Localization packages removal"
msgstr ""

#: remove-unselected-locales:16
#, c-format
msgid "Finding unused localization packages..."
msgstr ""

#: remove-unselected-locales:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following localization packages do not seem to be useful for your system:"
msgstr "Dawn il-pakketti jridu jiġu nstallati:\n"

#: remove-unselected-locales:35 remove-unused-hardware-packages:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Trid tħaddem l-għodda ta' konfigurazzjoni?"

#: remove-unselected-locales:36 remove-unused-hardware-packages:32
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr ""

#: remove-unused-hardware-packages:13 remove-unused-hardware-packages:28
#, c-format
msgid "Hardware packages removal"
msgstr ""

#: remove-unused-hardware-packages:14
#, c-format
msgid "Finding unused hardware packages..."
msgstr ""

#: remove-unused-hardware-packages:29
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following hardware packages do not seem to be useful for your system:"
msgstr "Dawn il-pakketti jridu jiġu nstallati:\n"

#: scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"Iridu jiġu nstallati l-pakketti SANE sabiex tuża skaner.\n"
"\n"
"Trid tinstalla l-pakketti SANE?"

#: scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Ħiereġ minn Scannerdrake."

#: scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Ma setgħux jiġu nstallati paketti meħtieġa biex tissettja skaner bi "
"ScannerDrake."

#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Scannerdrake mhux se jittella' issa."

#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Qed jiġu mfittxija skaners konfigurati..."

#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Qed jiġu mfittxija skaners ġodda..."

#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Qed terġa' tiġi ġenerata lista ta' skaners konfigurati..."

#: scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "\"%s\" m'hux sapportjat minn din il-verżjoni ta' %s."

#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfigurazzjoni"

#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s instab fuq %s, trid tikkonfigurah awtomatikament?"

#: scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s m'hux fid-database tal-iskaners; trid tikkonfigurah manwalment?"

#: scannerdrake:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni tal-allerti"

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr ""

#: scannerdrake:142
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "\"%s\" m'hux sapportjat minn din il-verżjoni ta' %s."

#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Tinstallax fajl ta' firmware"

#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "Qsim ta' skaner"

#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
"Jista' jkun li %s għandu bżonn il-firmware jiġi nstallat fuqu kull meta "
"jinxegħel."

#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "Jekk dan huwa l-każ, tista' tagħmel dan awtomatikament."

#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Biex tagħmel dan, trid tissupplixxi fajl bil-firmware għall-iskaner tiegħek "
"ħalli jkun jista' jiġi nstallat."

#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"Tista' ssib il-fajl fuq is-CD jew flopi li jiġi ma' l-iskaner, jew fuq il-"
"website tal-manufattur, jew fuq il-partizzjoni Windows."

#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Installa fajl ta' firmware minn"

#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Diska flopi"

#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Post ieħor"

#: scannerdrake:198
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Agħżel fajl ta' firmware"

#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "Il-fajl ta' firmware %s ma jeżistix jew ma jistax jinqara."

#: scannerdrake:224
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
"Jista' jkun li l-iskaners għandhom bżonn il-firmware jiġi nstallat fuqhom "
"kull meta jinxegħlu."

#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Biex tagħmel dan, trid tissupplixxi fajls bil-firmware għall-iskaners "
"tiegħek ħalli jkun jista' jiġi nstallat."

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"Jekk diġà nstallajt il-firmware tal-iscanner tista' taġġornah hawn billi "
"tissupplixxi l-fajl ġdid tal-firmware."

#: scannerdrake:233
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "Installa firmware għal"

#: scannerdrake:256
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Agħżel fajl tal-firmware għal %s"

#: scannerdrake:274
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Ma stajtx ninstalla l-fajl firmware għal %s!"

#: scannerdrake:287
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "Il-fajl firmware għal %s ġie nstallat."

#: scannerdrake:297
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "%s mhux sapportit"

#: scannerdrake:302
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"%s irid jiġi konfigurat minn printerdrake.\n"
"Tista' tħaddem lill printerdrake miċ-Ċentru tal-Kontroll %s fis-sezzjoni "
"Ħardwer."

#: scannerdrake:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Qed jittellgħu moduli tal-kernel għal printer USB ...\n"

#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Agħraf ports disponibbli awtomatikament"

#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "Fajl ta' l-apparat"

#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Agħżel l-apparat fejn hu mqabbad %s."

#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Nota: Ports paralleli ma jistgħux jingħarfu awtomatikament)"

#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "agħżel apparat"

#: scannerdrake:369
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Qed infittex skaners..."

#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Attrazzjoni"

#: scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""

#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"%s issa ġie konfigurat.\n"
"Tista' tiskannja dokumenti permezz ta' \"XSane\" jew \"Kooka\" taħt "
"Multimedia/Grafika fil-menu tal-programmi."

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""

#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""

#: scannerdrake:415
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: scannerdrake:420
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Prosit!"

#: scannerdrake:421
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"%s issa ġie konfigurat.\n"
"Tista' tiskannja dokumenti permezz ta' \"XSane\" jew \"Kooka\" taħt "
"Multimedia/Grafika fil-menu tal-programmi."

#: scannerdrake:446
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Dawn l-iskaners\n"
"\n"
"%s\n"
"huma disponibbli fuq is-sistema tiegħek.\n"

#: scannerdrake:447
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"L-iskaner\n"
"\n"
"%s \n"
"huwa disponibbli fuq is-sistema.\n"

#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Ma nstab ebda skaner disponibbli fuq is-sistema.\n"

#: scannerdrake:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "Maniġġjar tal-printers \n"

#: scannerdrake:467
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Fittex skaners ġodda"

#: scannerdrake:473
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Żid skaner manwalment"

#: scannerdrake:480
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Installa/aġġorna fajl firmware"

#: scannerdrake:486
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Qsim ta' skaner"

#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Kompjuters remoti kollha"

#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Dan il-kompjuter"

#: scannerdrake:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "Qsim ta' skaner"

#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Hawn tista' tagħżel jekk l-iskaners imqabbdin ma' dan il-kompjuter għandhomx "
"ikunu aċċessibbli għal kompjuters remoti, u liema kompjuters."

#: scannerdrake:598
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Tista' wkoll tagħżel jekk skaners fuq kompjuters remoti għandhomx ikunu "
"disponibbli fuq dan il-kompjuter."

#: scannerdrake:601
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr ""
"L-iskaners fuq dan il-kompjuter huma aċċessibbli għal kompjuters oħrajn"

#: scannerdrake:603
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Offerta ta' skaner ma' kompjuters:"

#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Ebda magni remoti"

#: scannerdrake:617
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Uża skaners fuq kompjuters remoti"

#: scannerdrake:620
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Uża skaners fuq dawn il-kompjuters:"

#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Qsim ta' skaners lokali"

#: scannerdrake:648
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
"Dawn huma l-kompjuters fejn l-iskaner(s) imqabbdin lokalment ikunu "
"disponibbli:"

#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Żid kompjuter"

#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Ibdel il-kompjuter magħżul"

#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Neħħi l-kompjuter magħżul"

#: scannerdrake:683 scannerdrake:833
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Lest"

#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Isem/IP tal-kompjuter:"

#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Agħżel il-kompjuter li fuqu għandhom jintwerew skaners lokali:"

#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Trid iddaħħal isem jew IP ta' kompjuter.\n"

#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Dan il-kompjuter diġà fil-lista, ma jistax jerġa' jiġi miżjud.\n"

#: scannerdrake:797
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Użu ta' skaners remoti"

#: scannerdrake:798
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Dawn huma l-kompjuters mnejn jistgħu jintużaw l-iskaners:"

#: scannerdrake:955
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"Irid jiġi nstallat saned sabiex taqsam skaners lokali.\n"
"\n"
"Trid tinstalla l-pakkett saned?"

#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "L-iskaners mhux se jkunu disponibbli fuq in-network."

#: scannerdrake:962
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Ma stajtx ninstalla l-pakketti meħtieġa biex naqsam l-iskaners"

#: service_harddrake:126
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Xi apparat fil-klassi tal-ħardwer \"%s\" tneħħew:\n"

#: service_harddrake:127
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s tneħħa\n"

#: service_harddrake:130
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Xi apparat ġie miżjud: %s\n"

#: service_harddrake:131
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s ġie miżjud\n"

#: service_harddrake:254
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Għaddej l-għarfien tal-ħardwer"

#: service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr "Tibdil fil-ħardwer fil-klassi \"%s\" (%s sekondi biex twieġeb)"

#: service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Trid tħaddem l-għodda ta' konfigurazzjoni?"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Regional Settings"
msgstr "Setings tas-sistema"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr ""

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "Konfigurazzjoni tan-network"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Language & country configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni manwali"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Regional Settings"
msgstr "Setings"

#, fuzzy
#~ msgid "Please wait, adding media..."
#~ msgstr "stenna sakemm għaddej ttmkfdir..."

#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
#~ msgstr "Il-bidliet saru, imma biex ikunu effettivi trid tilloggja 'l barra"

#~ msgid "Restart XFS"
#~ msgstr "Irristartja XFS"

#~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by Mandriva"
#~ msgstr "Copyright © 2001-2008 by Mandriva"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Problema!"

#~ msgid "I can not find needed image file `%s'."
#~ msgstr "Ma nistax insib il-fajl \"image\" meħtieġ \"%s\""

#~ msgid "Auto Install Configurator"
#~ msgstr "Konfiguratur Awto-Installazzjoni"

#~ msgid ""
#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is "
#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n"
#~ "\n"
#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've "
#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, "
#~ "in order to change their values.\n"
#~ "\n"
#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be "
#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this "
#~ "computer.\n"
#~ "\n"
#~ "Press ok to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Int issa se tikkonfigura flopi Awto-installazzjoni. Din il-faċilità "
#~ "tista' tkun perikoluża u trid tintuża bil-galbu.\n"
#~ "\n"
#~ "B'din il-faċilità tista' tirrepeti l-installazzjoni li għamilt fuq dan il-"
#~ "kompjuter, filwaqt li tiġi mistoqsi dwar ċerti passi biex tbiddillhom il-"
#~ "valur.\n"
#~ "\n"
#~ "Għal sigurtà massima, il-partizzjoni u formattjar tal-ħard disk qatt ma "
#~ "jsiru awtomatikament, tagħżel x'tagħżel waqt l-installazzjoni tal-"
#~ "kompjuter.\n"
#~ "\n"
#~ "Agħfas Ok biex tkompli"

#~ msgid "replay"
#~ msgstr "replay"

#~ msgid "manual"
#~ msgstr "manwali"

#~ msgid "Automatic Steps Configuration"
#~ msgstr "Passi tal-Konfigurazzjoni Awtomatika"

#~ msgid ""
#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or "
#~ "it will be manual"
#~ msgstr ""
#~ "Jekk jogħġbok agħżel għal kull pass, jekk tridhiex tkun bħal din l-"
#~ "installazzjoni, jew tkunx manwali"

#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
#~ msgstr "Daħħal flopi vojta fid-drajv %s"

#~ msgid "Creating auto install floppy"
#~ msgstr "Qed jinħoloq flopi awto-installazzjoni"

#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
#~ msgstr "Daħħal flopi vojta fid-drajv %s (għad-diska ta' drajvers)"

#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
#~ msgstr "Qed jinħoloq flopi awto-installazzjoni (diska ta' drajvers)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the "
#~ "left"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Merħba.\n"
#~ "\n"
#~ "Il-parametri għall-awto-installazzjoni jinstabu fil-parti tax-xellug."

#~ msgid ""
#~ "The floppy has been successfully generated.\n"
#~ "You may now replay your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Il-flopi ġie ġenerat kif mitlub.\n"
#~ "Issa tista' tirrepeti l-installazzjoni."

#~ msgid "Auto Install"
#~ msgstr "Awto-installazzjoni"

#~ msgid "Add an item"
#~ msgstr "Żid element"

#~ msgid "Remove the last item"
#~ msgstr "Neħħi l-aħħar element"

#~ msgid "Menudrake"
#~ msgstr "Menudrake"

#~ msgid "Msec"
#~ msgstr "Msec"

#~ msgid "Urpmi"
#~ msgstr "Urpmi"

#~ msgid "Userdrake"
#~ msgstr "Userdrake"