# translation of mt.po to Maltese # translation of DrakX-mt.po to Maltese # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>, 2002,2003, 2004. # Ramon Casha <rcasha@waldonet.net.mt>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-29 18:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-04 18:45+0200\n" "Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n" "Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: drakauth:27 drakauth:29 draksec:279 draksec:328 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Awtentikazzjoni" #: drakauth:39 drakclock:111 drakclock:125 drakfont:213 drakfont:226 #: drakfont:264 draksplash:169 finish-install:104 logdrake:170 logdrake:445 #: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 #: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:730 scannerdrake:741 #: scannerdrake:880 scannerdrake:891 scannerdrake:961 #, c-format msgid "Error" msgstr "Problema" #: drakboot:53 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" #: drakboot:88 harddrake2:197 harddrake2:198 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fajl" #: drakboot:89 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fajl/O_ħroġ" #: drakboot:89 harddrake2:198 logdrake:77 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: drakboot:129 #, c-format msgid "Text only" msgstr "" #: drakboot:130 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: drakboot:131 #, c-format msgid "Silent" msgstr "" #: drakboot:137 drakbug:233 drakfont:682 drakperm:375 drakperm:385 drakups:27 #: harddrake2:516 localedrake:43 notify-x11-free-driver-switch:15 #: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302 #: scannerdrake:955 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Twissija" #: drakboot:138 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Il-bootloader tas-sistema mhux f'modalità framebuffer. Biex tattiva boot " "grafiku, agħżel modalità ta' grafika mill-għodda ta' konfigurazzjoni tal-" "bootloader." #: drakboot:139 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Trid tikkonfigura issa?" #: drakboot:148 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Installa temi" #: drakboot:150 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Għażla tat-tema tal-ibbutjar" #: drakboot:153 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Uża boot grafiku" #: drakboot:155 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: drakboot:158 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Uri tema\n" "fil-konsol" #: drakboot:163 draksplash:25 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Oħloq tema ġdida" #: drakboot:195 #, c-format msgid "Default user" msgstr "User impliċitu" #: drakboot:196 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Desktop impliċitu" #: drakboot:199 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Le, ma rridx awto-login" #: drakboot:200 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Iva, rrid awto-login b'dan il-user u desktop" #: drakboot:207 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Modalità sistema" #: drakboot:210 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Ħaddem X-Windows malli titla'" #: drakboot:262 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni ta' l-istil ta' boot" #: drakboot:264 drakboot:268 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Konfigurazzjoni video" #: drakboot:265 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Jekk jogħġbok agħżel modalità ta' video. Dan jiġi applikat għall-elementi " "kollha ta' boot magħżula taħt.\n" "Aċċerta li l-kard tal-video tissapportja l-modalità li tagħżel." #: drakbug:65 drakbug:143 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "" #: drakbug:76 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Għodda tal-Mandriva Linux biex tirrapporta bugs" #: drakbug:81 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Ċentru tal-Kontroll Mandriva Linux" #: drakbug:82 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Saħħar ta' l-ewwel darba" #: drakbug:83 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Għodda tas-sinkronizzazzjoni" #: drakbug:84 drakbug:195 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Għodda indipendenti" #: drakbug:86 drakbug:87 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: drakbug:88 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Kontroll remot" #: drakbug:89 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Maniġġjar tas-softwer" #: drakbug:90 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Għodda għall-migrazzjoni mill-Windows" #: drakbug:91 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Sħaħar tal-Konfigurazzjoni" #: drakbug:113 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "" #: drakbug:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "Isem il-programm\n" "jew passaġġ sħiħ:" #: drakbug:117 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Sib pakkett" #: drakbug:119 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pakkett:" #: drakbug:120 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: drakbug:142 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "" #: drakbug:146 #, c-format msgid "Its gdb trace is:" msgstr "" #: drakbug:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, " "kernel version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Biex tissottometti rapport dwar bug, klikkja l-buttuna \"Rapport\".\n" "Dan jiftaħ web browser fuq il-paġna %s\n" "fejn issib formola x'timla'. L-informazzjoni li wrejt hawn fuq jiġi\n" "trasferit lil dak is-server." #: drakbug:152 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "" #: drakbug:164 drakperm:135 draksec:438 draksec:440 draksec:459 draksec:461 #, c-format msgid "Help" msgstr "Għajnuna" #: drakbug:168 #, c-format msgid "Report" msgstr "Rapport" #: drakbug:169 drakfont:506 #, c-format msgid "Close" msgstr "Agħlaq" #: drakbug:202 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Mhux installat" #: drakbug:215 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pakkett mhux installat" #: drakbug:234 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" #: drakbug:235 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "" #: drakclock:30 draksec:334 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "mhux definit" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Ibdel iż-żona tal-ħin" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Żona orarja - DrakClock" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Liem hi ż-żona orarja tiegħek?" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "L-arloġġ tal-kompjuter issettjat GMT?" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Protokoll tal-ħin tan-network" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Il-kompjuter jista' jissinkronizza l-arloġġ ma' \n" "server remot tal-ħin permezz ta' NTP" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Ixgħel Network Time Protocol" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Server: " #: drakclock:95 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Żona tal-ħin" #: drakclock:111 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Jekk jogħġbok daħħal indirizz IP validu." #: drakclock:126 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Ma stajtx nissinkronizza ma' %s" #: drakclock:127 draksplash:93 logdrake:175 scannerdrake:492 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Oħroġ" #: drakclock:128 #, fuzzy, c-format msgid "Retry" msgstr "Irrestawra" #: drakclock:151 drakclock:161 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Irrisettja" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE Display Manager)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X Display Manager)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Agħżel \"display manager\"" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 Display Manager iħallik tilloggja grafikament fis-sistema\n" "permezz tas-sistema X Windows, u jippermetti iżjed minn sessjoni\n" "waħda X fl-istess ħin." #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Il-bidliet saru; trid tirristartja s-servizz dm?" #: drakedm:75 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Int se tagħlaq il-programmi kollha u titlef is-sessjoni kurrenti.\n" "Żgur li trid tirristartja s-servizz dm?" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Fittex fonts installati" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Neħħi l-marka minn fonts installati" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Ma nstabux fonts" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "fittex fonts kollha" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 #: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 #, c-format msgid "done" msgstr "lest" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "ma stajt insib ebda fonts fuq il-partizzjonijiet immuntati" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Erġa' agħżel fonts tajbin" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Ma stajtx insib fonts.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Fittex fonts fil-lista ta' nstallati" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "Konverżjoni ta' fonts %s" #: drakfont:336 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Ikkupjar ta' fonts" #: drakfont:339 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Installazzjoni ta' fonts TrueType" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "stenna sakemm għaddej ttmkfdir..." #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Installazzjoni TrueType lest" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "qed nibni type1inst" #: drakfont:363 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Riferenzi għall-Ghostscript" #: drakfont:380 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Issopprimi fajls temporanji" #: drakfont:425 drakfont:431 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Issopprimi fajls ta' fonts" #: drakfont:439 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Qabel tinstalla fonts, kun ċert li għandek id-dritt tużahom u tinstallahom " "fuq is-sistema.\n" "\n" "Tista' tinstalla fonts bis-sistema normali. F'każi rari, fonts ħżiena " "jistgħu iwaħħlulek is-server X." #: drakfont:478 #, fuzzy, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Wara l-installazzjoni" #: drakfont:489 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:490 drakfont:642 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista ta' fonts" #: drakfont:493 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: drakfont:499 #, c-format msgid "About" msgstr "Dwar" #: drakfont:500 drakfont:541 #, c-format msgid "Options" msgstr "Għażliet" #: drakfont:501 drakfont:721 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Neħħi" #: drakfont:502 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importa" #: drakfont:520 #, fuzzy, c-format msgid "Drakfont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:522 harddrake2:235 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: drakfont:524 #, fuzzy, c-format msgid "Font installer." msgstr "Mhux installat" #: drakfont:526 harddrake2:239 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:533 harddrake2:244 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n" #: drakfont:543 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Agħżel il-programmi li se jużaw il-fonts:" #: drakfont:554 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:555 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "" #: drakfont:556 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:557 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Printers ġeneriċi" #: drakfont:562 drakfont:572 draksplash:180 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: drakfont:571 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Agħżel il-fajl tal-font jew direttorju u agħfas \"Żid\"" #: drakfont:572 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Għażla ta' fajls" #: drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:180 drakups:217 #: logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Ikkanċella" #: drakfont:576 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: drakfont:640 draksec:330 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Importa fonts" #: drakfont:646 drakups:299 drakups:361 drakups:381 #, c-format msgid "Add" msgstr "Żid" #: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:363 drakups:383 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Neħħi" #: drakfont:653 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installa" #: drakfont:684 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "" #: drakfont:688 draksec:59 harddrake2:324 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Iva" #: drakfont:690 draksec:58 harddrake2:325 #, c-format msgid "No" msgstr "Le" #: drakfont:729 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Xejn magħżul" #: drakfont:732 #, c-format msgid "Select All" msgstr "Kollox magħżul" #: drakfont:749 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Qed jiġu importati fonts" #: drakfont:753 drakfont:773 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Testijiet preliminari" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Ikkopja fonts għas-sistema" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Installa u kkonverti fonts" #: drakfont:756 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Wara l-installazzjoni" #: drakfont:768 #, fuzzy, c-format msgid "Removing fonts" msgstr "Qed jiġu importati fonts" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Neħħi fonts mis-sistema" #: drakfont:775 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Wara t-tneħħija" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Dan huwa softwer ħieles u jista' jiġi distribwit taħt it-termini tal-GPL " "GNU.\n" "\n" "Użu: \n" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr "" #: drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Ċentru ta' l-Għajnuna Mandriva Linux" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Setings tas-sistema" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Setings personalizzati" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Setings personalizzati u tas-sistema" #: drakperm:33 #, fuzzy, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Permessi" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Jista' jinbidel" #: drakperm:50 drakperm:319 #, c-format msgid "Path" msgstr "Passaġġ" #: drakperm:50 drakperm:248 #, c-format msgid "User" msgstr "Utent" #: drakperm:50 drakperm:248 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupp" #: drakperm:50 drakperm:331 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:127 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Editja r-regola kurrenti" #: drakperm:109 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Hawn tista' tara fajls li tuża biex tissettja permessi, sidien u gruppi " "permezz ta' msec.\n" "Tista' wkoll iżżid ir-regoli tiegħek li jieħdu preċedenza fuq regoli " "impliċiti." #: drakperm:111 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Il-livell ta' sigurtà attwali huwa %s\n" "Agħżel permessi li trid tara/tibdel" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Up" msgstr "Fuq" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Mexxi r-regola pass 'il fuq" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Down" msgstr "isfel" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Mexxi r-regola pass 'l isfel" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Żid regola" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Żid regola ġdida fit-tarf" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Ħassar" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Ħassar ir-regola magħżula" #: drakperm:127 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editja" #: drakperm:240 #, c-format msgid "browse" msgstr "fittex" #: drakperm:245 #, c-format msgid "user" msgstr "utent" #: drakperm:245 #, c-format msgid "group" msgstr "grupp" #: drakperm:245 #, c-format msgid "other" msgstr "oħrajn" #: drakperm:248 #, c-format msgid "Other" msgstr "Oħrajn" #: drakperm:250 #, c-format msgid "Read" msgstr "qari" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:253 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Ippermetti lil \"%s\" jaqra l-fajl" #: drakperm:257 #, c-format msgid "Write" msgstr "Ktib" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:260 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Ippermetti lil \"%s\" jikteb il-fajl" #: drakperm:264 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Ħaddem" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:267 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Ippermetti lil \"%s\" iħaddem il-fajl" #: drakperm:270 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: drakperm:270 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Użat għal direttorji:\n" "is-sid tad-direttorju u l-fajls ta' ġo fih biss jista' jħassru" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Uża l-id tas-sid għat-tħaddim" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Uża l-id tal-grupp għat-tħaddim" #: drakperm:289 #, c-format msgid "User:" msgstr "User:" #: drakperm:290 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grupp :" #: drakperm:294 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Utent kurrenti" #: drakperm:295 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Meta mmarkat, is-sid u l-grupp ma jinbidlux" #: drakperm:305 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Għażla ta' passaġġ" #: drakperm:325 #, c-format msgid "Property" msgstr "Propjetà" #: drakperm:375 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: drakperm:385 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: drakperm:386 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" #: drakperm:387 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "KOLLOX" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOKALI" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "EBDA" #: draksec:56 #, c-format msgid "Default" msgstr "Impliċitu" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Injora" #: draksec:72 drakups:99 harddrake2:370 remove-unselected-locales:36 #: remove-unused-hardware-packages:32 scannerdrake:66 scannerdrake:70 #: scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 scannerdrake:505 #: scannerdrake:509 scannerdrake:531 service_harddrake:254 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Stenna ftit" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: draksec:93 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" "span>' security and ease of use, to\n" "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Hawn tista' tissettja l-livell ta' sigurtà u l-amministratur tal-kompjuter.\n" "\n" "\n" "L-\"<span weight=\"bold\">Amministratur tas-Sistema</span>\" huwa dak li " "jirċievi l-allerti tas-sigurtà jekk l-għażla \n" "'<span weight=\"bold\">Allerti tas-Sigurtà</span>' hija mixgħula. Dan l-" "element jista' jkun isem ta' utent jew imejl.\n" "\n" "\n" "Il-menu \"<span weight=\"bold\">Livell ta' Sigurtà</span>\" iħallik tagħżel " "wieħed minn sitt livelli ta' sigurtà pridefiniti ipprovduti minn msec.Dawn " "il-livelli jibdew minn \"<span weight=\"bold\">ftit li xejn</span>\" sigurtà " "u faċli ħafna tużah, sa\n" "\"<span weight=\"bold\">paranojku</span>\" li jgħodd għal servers " "sensittivi:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Ftit li xejn</span>: Din l-għażla totalment " "mhix sigura \n" "imma faċli ħafna tużaha. Għandha tintuża biss għal kompjuters li mhux " "imqabbdin ma' ebda\n" "network u mhux aċċessibbli minn kulħadd.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: Dan huwa l-livell ta' " "sigurtà standard\n" "rakkomandat għal kompjuter li jaqbad ma' l-internet bħala klijent.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Tajjeb</span>: Diġà hemm xi " "restrizzjonijiet, u hemm iżjed\n" "iċċekkjar awtomatiċi li jsiru bil-lejl.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Tajjeb ħafna</span>: Is-sigurtà issa hija " "għolja biżżejjed biex\n" "jintuża bħala server li jaċċetta konnessjonijiet minn ħafna klijenti. Jekk " "il-kompjuter tużah\n" "biss bħal klijent fuq l-internet, għandek tagħżel livell iżjed baxx.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Paranojku</span>: Dan huwa simili għal-" "livell ta' qabel, imma\n" "s-sistema issa hija magħluqa għal kollox u l-karatteristiċi tas-sigurtà huma " "fl-ogħla livell." #: draksec:147 harddrake2:214 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Deskrizzjoni tal-elementi:\n" "\n" #: draksec:161 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(valur impliċitu: %s)" #: draksec:166 #, fuzzy, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Livell ta' sigurtà:" #: draksec:203 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Livell ta' sigurtà:" #: draksec:206 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Allerti ta' sigurtà:" #: draksec:210 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Amministratur tas-sigurtà:" #: draksec:212 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Għażliet bażiċi" #: draksec:226 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Għażliet tan-network" #: draksec:226 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Għażliet tas-sistema" #: draksec:261 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Ċekkjar perjodiku" #: draksec:282 #, c-format msgid "No password" msgstr "Ebda password" #: draksec:283 #, c-format msgid "Root password" msgstr "" #: draksec:284 #, c-format msgid "User password" msgstr "" #: draksec:314 draksec:360 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Maniġġjar ta' softwer" #: draksec:315 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Update" msgstr "Mandriva Online" #: draksec:316 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "Maniġġjar ta' sorsi tas-softwer" #: draksec:317 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Ikkonfigura web server" #: draksec:318 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni allerti bl-imejl" #: draksec:319 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni manwali" #: draksec:320 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tan-network" #: draksec:321 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni drajver UPS" #: draksec:322 #, fuzzy, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tal-allerti" #: draksec:323 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: draksec:324 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Network u Internet" #: draksec:325 #, c-format msgid "VPN" msgstr "" #: draksec:326 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni proxy" #: draksec:327 #, fuzzy, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "Konnessjoni" #: draksec:329 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Kopji ta' sigurtà" #: draksec:331 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" #: draksec:332 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servizzi" #: draksec:333 #, fuzzy, c-format msgid "Users" msgstr "Utent" #: draksec:335 #, fuzzy, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tal-allerti" #: draksec:361 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Apparat" #: draksec:362 #, fuzzy, c-format msgid "Network" msgstr "Għażliet tan-network" #: draksec:363 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: draksec:364 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: draksec:389 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Stenna ftit.. qed jissettja l-livell ta' sigurtà..." #: draksec:395 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Stenna ftit.. qed jissettja l-għażliet ta' sigurtà..." #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Ebda kard tal-awdjo ma nstabet!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Ebda kard tal-awdjo ma nstabet fuq il-kompjuter. Jekk jogħġbok iċċekkja li " "hemm kard li tieħu l-Linux imqabbda sew.\n" "\n" "\n" "Tista' żżur id-database ta' apparat magħruf fuq:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: draksound:58 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Nota: Jekk għandek kard tal-awdjo ISA PnP, trid tuża l-programm alsaconf jew " "sndconfig. Sempliċiment ittajpja \"alsaconf\" jew \"sndconfig\" fil-konsol." #: draksplash:32 #, c-format msgid "X coordinate of text box" msgstr "" #: draksplash:33 #, c-format msgid "Y coordinate of text box" msgstr "" #: draksplash:34 #, c-format msgid "Text box width" msgstr "" #: draksplash:35 #, c-format msgid "Text box height" msgstr "Għoli tal-kaxxa tat-test" #: draksplash:36 #, c-format msgid "" "The progress bar X coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "Koordinat x tal-kaxxa\n" "tal-progress, rokna tax-xellug fuq" #: draksplash:37 #, c-format msgid "" "The progress bar Y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "Koordinat y tal-kaxxa\n" "tal-progress, rokna tax-xellug fuq" #: draksplash:38 #, c-format msgid "The width of the progress bar" msgstr "Wisa' tal-kaxxa tal-progress" #: draksplash:39 #, c-format msgid "The height of the progress bar" msgstr "Għoli tal-kaxxa tal-progress" #: draksplash:40 #, c-format msgid "X coordinate of the text" msgstr "" #: draksplash:41 #, c-format msgid "Y coordinate of the text" msgstr "" #: draksplash:42 #, c-format msgid "Text box transparency" msgstr "" #: draksplash:43 #, c-format msgid "Progress box transparency" msgstr "" #: draksplash:44 #, c-format msgid "Text size" msgstr "" #: draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "" #: draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "" #: draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "" #: draksplash:64 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "" #: draksplash:65 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "" #: draksplash:67 draksplash:74 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: draksplash:68 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: draksplash:71 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "" #: draksplash:72 #, c-format msgid "Text color" msgstr "Kulur tat-test" #: draksplash:73 #, c-format msgid "Background color" msgstr "" #: draksplash:75 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: draksplash:81 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Isem tat-tema" #: draksplash:84 #, c-format msgid "Final resolution" msgstr "Reżoluzzjoni finali" #: draksplash:87 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Uri logo fil-konsol" #: draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "ikteb tema" #: draksplash:154 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a theme name" msgstr "Jekk jogħġbok daħħal il-parametri wireless għal din il-kard:" #: draksplash:157 #, fuzzy, c-format msgid "Please select a splash image" msgstr "Jekk jogħġbok agħżel mudell ta' UPS" #: draksplash:160 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "qed tinkiteb tema bootsplash..." #: draksplash:169 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "" #: draksplash:180 #, c-format msgid "choose image" msgstr "agħżel istampa" #: draksplash:195 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Konnessjoni minn port serjali jew wajer USB" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Konfigurazzjoni manwali" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Żid tagħmir UPS" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Merħba għall-għodda tal-konfigurazzjoni tal-UPS.\n" "\n" "Hawn, tista' żżid UPS mas-sistema.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Se nżidu tagħmir UPS.\n" "\n" "Trid tagħraf awtomatikament tagħmir UPS imqabbad mal-kompjuter jew tagħżlu " "manwalment?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Għarfien awtomatiku" #: drakups:99 harddrake2:370 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Għaddej l-għarfien" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Prosit" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Is-saħħar issettja dan it-tagħmir UPS:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Ma nstab ebda tagħmir UPS" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Konfigurazzjoni drajver UPS" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Jekk jogħġbok agħżel mudell ta' UPS" #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Ditta / mudell:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Qed nikkonfiguraw l-UPS \"%s\" mingħand \"%s\".\n" "Jekk jogħġbok agħti isem, drajver u port." #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Isem:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Isem il-UPS" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Drajver:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "Id-drajver li jimmaniġġja l-UPS" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Il-port li miegħu hemm imqabbad il-UPS" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek it-tagħmir UPS \"%s\"." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Tagħmir UPS" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:88 harddrake2:114 #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Name" msgstr "Isem" #: drakups:249 harddrake2:136 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Drajver" #: drakups:249 harddrake2:54 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Utenti UPS" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Listi ta' Kontroll ta' l-Aċċess" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Indirizz IP" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "Maskra IP" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Regoli" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Azzjonijiet" #: drakups:297 harddrake2:85 #, c-format msgid "Level" msgstr "Livell" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Isem ACL" #: drakups:297 finish-install:156 #, c-format msgid "Password" msgstr "Password" #: drakups:329 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Management" msgstr "Maniġġjar tal-printers \n" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Merħba għall-għodda ta' konfigurazzjoni UPS" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Ebda kard TV ma nstabet!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Ebda kard TV ma nstabet fuq il-kompjuter. Jekk jogħġbok iċċekkja li hemm " "kard li tieħu l-Linux imqabbda sew.\n" "\n" "\n" "Tista' żżur id-database ta' apparat magħruf fuq:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:55 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: finish-install:56 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Jekk jogħġbok, agħżel it-tqassim tat-tastiera." #: finish-install:154 finish-install:172 finish-install:184 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:154 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "" #: finish-install:157 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Password (erġa')" #: finish-install:172 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:184 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "" #: harddrake2:28 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Drajvers alternattivi" #: harddrake2:29 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "lista ta' drajvers alternattivi għal din il-kard tal-awdjo" #: harddrake2:31 harddrake2:123 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: harddrake2:32 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "Dan huwa l-\"bus\" fiżiku fejn huwa mqabbad l-apparat (eż, PCI, USB eċċ)" #: harddrake2:34 harddrake2:149 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identifikazzjoni tal-bus" #: harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- tagħmir PCI u USB : dan juri l-ids PCI/USB tal-manufattur, apparat, sotto-" "manufattur u sotto-apparat. " #: harddrake2:37 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Post fuq il-bus" #: harddrake2:38 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- tagħmir pci: dan jagħti s-slot PCI, apparat u funzjoni tal-kard.\n" "- tagħmir eide: l-apparat huwa \"master\" jew \"slave\"\n" "- tagħmir scsi: l-ids tal-bus u apparat scsi." #: harddrake2:41 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kemm tesa' d-drajv" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "kapaċitajiet speċjali tad-drajver (ħruq ta' CDs jew sapport għal DVDs)" #: harddrake2:42 #, c-format msgid "Description" msgstr "Deskrizzjoni" #: harddrake2:42 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "dan l-element jiddeskrivi l-apparat" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Fajl antik ta' apparat" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "Isem ta' apparat antik użat fil-pakkett dev" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:47 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modulu" #: harddrake2:47 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "il-modulu tal-kernel GNU/Linux li jieħu ħsieb dan l-apparat" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Partizzjonijiet estiżi" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "Numru ta' partizzjonijiet estiżi" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Ġeometrija" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Ġeometrija ta' ċilindri/rjus/setturi tad-diska" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Kontrollaturi tad-diska" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "il-kontrollatur tad-diska min-naħa tal-kompjuter" #: harddrake2:51 #, fuzzy, c-format msgid "Identifier" msgstr "Identifikatur tad-diska" #: harddrake2:51 #, fuzzy, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "Normalment in-numru tas-serje tad-diska" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Klassi ta' medja" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "klassi ta' apparat ħardwer" #: harddrake2:53 harddrake2:86 #, c-format msgid "Model" msgstr "Mudell" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "mudell tal-ħard disk" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "port tal- printer tan-network" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Partizzjonijiet primarji" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "Numru ta' partizzjonijiet primarji" #: harddrake2:56 harddrake2:91 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Manifattur" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "isem il-manufattur tal-apparat" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "" #: harddrake2:57 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "isem il-manufattur tal-apparat" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Bus PCI #" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "Dan huwa l-\"bus\" PCI fejn huwa mqabbad l-apparat" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "apparat PCI #" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "numru tal-apparat PCI" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "funzjoni PCI #" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Numru tal-funzjoni PCI" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID tal-Manufattur" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "Dan huwa l-identifikatur numeriku standard tal-manufattur" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID ta' l-apparat" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "Dan huwa l-identifikatur numeriku tal-apparat" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "ID sotto-manufattur" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "Dan huwa numru minuri li jidentifika l-manufattur" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "ID sotto-apparat" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "Dan huwa numru minuri li jidentifika l-apparat" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ID ta' apparat USB" #: harddrake2:65 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:69 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:69 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "Il-kernel GNU/Linux għandu bżonn iħaddem kalkulazzjoni fil-bidu sabiex " "jinizjalizza \"timer\". Ir-riżultat jinżamm bħala \"bogomips\" bħala mezz " "biex jinżamm \"benchmark\" tas-CPU." #: harddrake2:70 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Daqs tal-cache" #: harddrake2:70 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "daqs tal-cache tas-CPU (tieni livell)" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: harddrake2:73 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Bug \"koma\"" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "jekk dan is-CPU għandux il-bug \"Cyrix 6x86 Coma\"" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Familja ta' CPUid" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "familja tas-CPU (eż: 6 għal klassi i686)" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Livell Cpuid" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "" "livell ta' informazzjoni li jista' jinkiseb permezz tal-istruzzjoni cpuid" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekwenza (MHz)" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Il-frekwenza tas-CPU f'Mhz (Megahertz li huwa assoċjat bejn wieħed u ieħor " "man-numru ta' struzzjonijiet li s-CPU kapaċi jagħmel f'sekonda)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Indikaturi" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Indikaturi tas-CPU rapportati mill-kernel" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Bug \"fdiv\"" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Proċessaturi bikrin Intel Pentium għandhom problema fil-proċessatur " "\"floating point\" li ma jilħaqx il-preċiżjoni meħtieġa meta jagħmlu FDIV " "(Floating Point Division)" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "FPU preżenti" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "iva jfisser li l-proċessatur għandu koproċessatur aritmetiku" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Jekk l-FPU għandux vettur irq" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" "\"iva\" jfisser li l-koproċessatur aritmentiku għandu vettur ta' " "eċċezzjonijiet mehmuż" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Bug F00F" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "pentiums antiki kellhom żball u kienu jieqfu meta jsibu l-kodiċi F00F" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Bug \"halt\"" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Xi proċessaturi bikrin i486DX-100 ma setgħux jerġgħu lura f'modalità " "operattiva wara l-istruzzjoni \"halt\"." #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "sotto-ġenerazzjoni tas-CPU" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "ġenerazzjoni tas-CPU (eż, 8 għal Pentium III)" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Isem il-mudell" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "isem uffiċjali tal-manufattur għas-CPU" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "isem is-CPU" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID tal-proċessatur" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "in-numru tal-proċessatur" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "isem il-venditur tal-proċessatur" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Protezzjoni kontra kitba" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" #: harddrake2:96 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Format tal-flopi" #: harddrake2:96 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "Format tal-floppies magħrufa mid-drajv" #: harddrake2:100 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: harddrake2:100 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Kanal EIDE/SCSI" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Identifikatur tad-diska" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "Normalment in-numru tas-serje tad-diska" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Numru tal-unità loġiku" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:109 #, fuzzy, c-format msgid "Installed size" msgstr "Installa s-sistema" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:110 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Mixgħul" #: harddrake2:110 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:111 harddrake2:120 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #: harddrake2:111 #, fuzzy, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "isem il-manufattur tal-apparat" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Veloċità" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:113 #, fuzzy, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Immaniġġja konnessjonijiet" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Fajl ta' l-apparat" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "Il-fajl ta' l-apparat li jintuża biex tikkomunika mad-drajver tal-kernel " "għall-maws" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Rota emulata" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "Jekk ir-rota hix emulata jew le" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "tip ta' maws" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "isem il-maws" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Numru ta' buttuni" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "numru ta' buttuni li għandu l-maws" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "tip ta' bus li miegħu imqabbad il-maws" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Protokoll tal-maws użat minn X11" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "il-protokoll li juża d-desktop grafiku għall-maws" #: harddrake2:131 harddrake2:140 harddrake2:147 harddrake2:155 harddrake2:335 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identifikazzjoni" #: harddrake2:132 harddrake2:148 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Konnessjoni" #: harddrake2:141 #, c-format msgid "Performances" msgstr "" #: harddrake2:142 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Bugs" #: harddrake2:143 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: harddrake2:150 #, c-format msgid "Device" msgstr "Apparat" #: harddrake2:151 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partizzjonijiet" #: harddrake2:156 #, c-format msgid "Features" msgstr "Karatteristiċi" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:179 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Għa_żliet" #: harddrake2:180 harddrake2:209 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Għajnuna" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Agħraf _printers awtomatikament" #: harddrake2:185 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Agħraf _modems awtomatikament" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Agħraf drajv _jaz awtomatikament" #: harddrake2:187 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: harddrake2:191 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tan-network" #: harddrake2:198 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Oħroġ" #: harddrake2:211 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/Deskrizzjoni _elementi" #: harddrake2:213 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Għajnuna ta' Harddrake" #: harddrake2:222 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Agħżel apparat" #: harddrake2:222 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Ladarba tagħżel apparat, tista' tara l-informazzjoni dwaru fl-elementi tal-" "gwarniċ tal-lemin (\"Informazzjoni\")" #: harddrake2:228 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/I_rrapporta bug" #: harddrake2:230 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Dwar..." #: harddrake2:233 #, fuzzy, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake2" #: harddrake2:237 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "" #: harddrake2:270 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Ħardwer misjub" #: harddrake2:273 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informazzjoni" #: harddrake2:275 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "" #: harddrake2:282 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Ħaddem għodda ta' konfigurazzjoni" #: harddrake2:302 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Agħżel apparat mil-lista tax-xellug biex turi informazzjoni hawn." #: harddrake2:322 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "mhux magħruf" #: harddrake2:323 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Mhux magħruf" #: harddrake2:343 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Mixx." #: harddrake2:418 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekondarju" #: harddrake2:418 #, c-format msgid "primary" msgstr "ewlieni" #: harddrake2:422 #, c-format msgid "burner" msgstr "burner" #: harddrake2:422 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:474 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Mhux magħruf/oħrajn" #: harddrake2:516 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Dawn il-pakketti jridu jiġu nstallati:\n" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:44 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Trid tinstalla dawn il-pakketti: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:47 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Log tal-għodda Mandriva" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Uri għall-ġurnata magħżula biss" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/File/_Ġdid" #: logdrake:72 #, c-format msgid "<control>N" msgstr "<control>N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/File/_Iftaħ" #: logdrake:73 #, c-format msgid "<control>O" msgstr "<control>O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/File/I_kteb" #: logdrake:74 #, c-format msgid "<control>S" msgstr "<control>S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/File/Ikteb b'isem _ġdid" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Fajl/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Għażliet/Test" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Għajnuna/_Dwar..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Awtentikazzjoni" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Utent" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Messaġġi" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "fittex" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Għodda biex tifli l-logs" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Setings" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Jaqblu" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "li ma jaqblux" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Agħżel fajl" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalendarju" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Kontenut tal-fajl" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Twissija imejl" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Is-saħħar ta' l-allerti waqaf abnormalment:" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Ikteb" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "stenna ftit, qed jinqara l-fajl: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Server tal-World Wide Web Apache" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Risolvitur ta' ismijiet ta' dominji" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Server FTP" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Server tal-imejl Postfix" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Server Samba" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Server SSH" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Servizz Webmin" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Servizz XInetd" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Ikkonfigura s-sistema ta' allerti bl-imejl" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Waqqaf is-sistema ta' allerti bl-imejl" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Konfigurazzjoni allerti bl-imejl" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Merħba għall-għodda tal-konfigurazzjoni imejl.\n" "\n" "Hawn, tista' tissettja s-sistema tat-twissijiet.\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "X'tixtieq tagħmel?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Seting tas-servizzi" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Tirċievi twissija jekk wieħed minn dawn is-servizzi ma jibqax jaħdem" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Seting tat-tagħbija" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Tirċievi twissija jekk it-tagħbija taqbeż dan il-valur" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Tagħbija" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tal-allerti" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Jekk jogħġbok daħħal l-indirizz tal-imejl hawn taħt" #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "u daħħal l-isem (jew IP) tas-server SMTP li trid tuża" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" la huwa email validu anqas utent lokali." #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" huwa utent lokali, imma ma għażiltx smtp lokali, għalhekk trid tuża " "indirizz sħiħ tal-email." #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Is-saħħar irnexxielu jikkonfigura l-allerti bl-email." #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Is-saħħar irnexxielu jwaqqaf l-allerti bl-email." #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Ikteb b'isem ġdid..." #: notify-x11-free-driver-switch:15 #, c-format msgid "" "The proprietary driver for your graphic card can not be found, the system is " "now using the free software driver (%s)." msgstr "" #: remove-unselected-locales:15 remove-unselected-locales:32 #, c-format msgid "Localization packages removal" msgstr "" #: remove-unselected-locales:16 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "" #: remove-unselected-locales:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following localization packages do not seem to be useful for your system:" msgstr "Dawn il-pakketti jridu jiġu nstallati:\n" #: remove-unselected-locales:35 remove-unused-hardware-packages:31 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Trid tħaddem l-għodda ta' konfigurazzjoni?" #: remove-unselected-locales:36 remove-unused-hardware-packages:32 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "" #: remove-unused-hardware-packages:13 remove-unused-hardware-packages:28 #, c-format msgid "Hardware packages removal" msgstr "" #: remove-unused-hardware-packages:14 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "" #: remove-unused-hardware-packages:29 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" msgstr "Dawn il-pakketti jridu jiġu nstallati:\n" #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Iridu jiġu nstallati l-pakketti SANE sabiex tuża skaner.\n" "\n" "Trid tinstalla l-pakketti SANE?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Ħiereġ minn Scannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Ma setgħux jiġu nstallati paketti meħtieġa biex tissettja skaner bi " "ScannerDrake." #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake mhux se jittella' issa." #: scannerdrake:67 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Qed jiġu mfittxija skaners konfigurati..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:510 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Qed jiġu mfittxija skaners ġodda..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:532 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Qed terġa' tiġi ġenerata lista ta' skaners konfigurati..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "\"%s\" m'hux sapportjat minn din il-verżjoni ta' %s." #: scannerdrake:104 scannerdrake:115 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Konfigurazzjoni" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s instab fuq %s, trid tikkonfigurah awtomatikament?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s m'hux fid-database tal-iskaners; trid tikkonfigurah manwalment?" #: scannerdrake:130 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tal-allerti" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: scannerdrake:142 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "\"%s\" m'hux sapportjat minn din il-verżjoni ta' %s." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Tinstallax fajl ta' firmware" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Qsim ta' skaner" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Jista' jkun li %s għandu bżonn il-firmware jiġi nstallat fuqu kull meta " "jinxegħel." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Jekk dan huwa l-każ, tista' tagħmel dan awtomatikament." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Biex tagħmel dan, trid tissupplixxi fajl bil-firmware għall-iskaner tiegħek " "ħalli jkun jista' jiġi nstallat." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Tista' ssib il-fajl fuq is-CD jew flopi li jiġi ma' l-iskaner, jew fuq il-" "website tal-manufattur, jew fuq il-partizzjoni Windows." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Installa fajl ta' firmware minn" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Diska flopi" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Post ieħor" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Agħżel fajl ta' firmware" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Il-fajl ta' firmware %s ma jeżistix jew ma jistax jinqara." #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Jista' jkun li l-iskaners għandhom bżonn il-firmware jiġi nstallat fuqhom " "kull meta jinxegħlu." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Biex tagħmel dan, trid tissupplixxi fajls bil-firmware għall-iskaners " "tiegħek ħalli jkun jista' jiġi nstallat." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Jekk diġà nstallajt il-firmware tal-iscanner tista' taġġornah hawn billi " "tissupplixxi l-fajl ġdid tal-firmware." #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Installa firmware għal" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Agħżel fajl tal-firmware għal %s" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Ma stajtx ninstalla l-fajl firmware għal %s!" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Il-fajl firmware għal %s ġie nstallat." #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s mhux sapportit" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s irid jiġi konfigurat minn printerdrake.\n" "Tista' tħaddem lill printerdrake miċ-Ċentru tal-Kontroll %s fis-sezzjoni " "Ħardwer." #: scannerdrake:320 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Qed jittellgħu moduli tal-kernel għal printer USB ...\n" #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Agħraf ports disponibbli awtomatikament" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, fuzzy, c-format msgid "Device choice" msgstr "Fajl ta' l-apparat" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Agħżel l-apparat fejn hu mqabbad %s." #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Nota: Ports paralleli ma jistgħux jingħarfu awtomatikament)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "agħżel apparat" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Qed infittex skaners..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, fuzzy, c-format msgid "Attention!" msgstr "Attrazzjoni" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "%s issa ġie konfigurat.\n" "Tista' tiskannja dokumenti permezz ta' \"XSane\" jew \"Kooka\" taħt " "Multimedia/Grafika fil-menu tal-programmi." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Prosit!" #: scannerdrake:421 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "%s issa ġie konfigurat.\n" "Tista' tiskannja dokumenti permezz ta' \"XSane\" jew \"Kooka\" taħt " "Multimedia/Grafika fil-menu tal-programmi." #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Dawn l-iskaners\n" "\n" "%s\n" "huma disponibbli fuq is-sistema tiegħek.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "L-iskaner\n" "\n" "%s \n" "huwa disponibbli fuq is-sistema.\n" #: scannerdrake:450 scannerdrake:453 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Ma nstab ebda skaner disponibbli fuq is-sistema.\n" #: scannerdrake:461 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Maniġġjar tal-printers \n" #: scannerdrake:467 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Fittex skaners ġodda" #: scannerdrake:473 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Żid skaner manwalment" #: scannerdrake:480 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Installa/aġġorna fajl firmware" #: scannerdrake:486 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Qsim ta' skaner" #: scannerdrake:545 scannerdrake:710 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Kompjuters remoti kollha" #: scannerdrake:557 scannerdrake:860 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Dan il-kompjuter" #: scannerdrake:596 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Qsim ta' skaner" #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Hawn tista' tagħżel jekk l-iskaners imqabbdin ma' dan il-kompjuter għandhomx " "ikunu aċċessibbli għal kompjuters remoti, u liema kompjuters." #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Tista' wkoll tagħżel jekk skaners fuq kompjuters remoti għandhomx ikunu " "disponibbli fuq dan il-kompjuter." #: scannerdrake:601 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "" "L-iskaners fuq dan il-kompjuter huma aċċessibbli għal kompjuters oħrajn" #: scannerdrake:603 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Offerta ta' skaner ma' kompjuters:" #: scannerdrake:608 scannerdrake:625 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Ebda magni remoti" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Uża skaners fuq kompjuters remoti" #: scannerdrake:620 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Uża skaners fuq dawn il-kompjuters:" #: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Qsim ta' skaners lokali" #: scannerdrake:648 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Dawn huma l-kompjuters fejn l-iskaner(s) imqabbdin lokalment ikunu " "disponibbli:" #: scannerdrake:659 scannerdrake:809 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Żid kompjuter" #: scannerdrake:665 scannerdrake:815 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Ibdel il-kompjuter magħżul" #: scannerdrake:674 scannerdrake:824 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Neħħi l-kompjuter magħżul" #: scannerdrake:683 scannerdrake:833 #, c-format msgid "Done" msgstr "Lest" #: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 #: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Isem/IP tal-kompjuter:" #: scannerdrake:720 scannerdrake:870 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Agħżel il-kompjuter li fuqu għandhom jintwerew skaners lokali:" #: scannerdrake:731 scannerdrake:881 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Trid iddaħħal isem jew IP ta' kompjuter.\n" #: scannerdrake:742 scannerdrake:892 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Dan il-kompjuter diġà fil-lista, ma jistax jerġa' jiġi miżjud.\n" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Użu ta' skaners remoti" #: scannerdrake:798 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Dawn huma l-kompjuters mnejn jistgħu jintużaw l-iskaners:" #: scannerdrake:955 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "Irid jiġi nstallat saned sabiex taqsam skaners lokali.\n" "\n" "Trid tinstalla l-pakkett saned?" #: scannerdrake:959 scannerdrake:963 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "L-iskaners mhux se jkunu disponibbli fuq in-network." #: scannerdrake:962 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Ma stajtx ninstalla l-pakketti meħtieġa biex naqsam l-iskaners" #: service_harddrake:126 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Xi apparat fil-klassi tal-ħardwer \"%s\" tneħħew:\n" #: service_harddrake:127 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s tneħħa\n" #: service_harddrake:130 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Xi apparat ġie miżjud: %s\n" #: service_harddrake:131 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s ġie miżjud\n" #: service_harddrake:254 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Għaddej l-għarfien tal-ħardwer" #: service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Tibdil fil-ħardwer fil-klassi \"%s\" (%s sekondi biex twieġeb)" #: service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Trid tħaddem l-għodda ta' konfigurazzjoni?" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Regional Settings" msgstr "Setings tas-sistema" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "Konfigurazzjoni tan-network" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Language & country configuration" msgstr "Konfigurazzjoni manwali" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Regional Settings" msgstr "Setings" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, adding media..." #~ msgstr "stenna sakemm għaddej ttmkfdir..." #~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" #~ msgstr "Il-bidliet saru, imma biex ikunu effettivi trid tilloggja 'l barra" #~ msgid "Restart XFS" #~ msgstr "Irristartja XFS" #~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by Mandriva" #~ msgstr "Copyright © 2001-2008 by Mandriva" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Problema!" #~ msgid "I can not find needed image file `%s'." #~ msgstr "Ma nistax insib il-fajl \"image\" meħtieġ \"%s\"" #~ msgid "Auto Install Configurator" #~ msgstr "Konfiguratur Awto-Installazzjoni" #~ msgid "" #~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " #~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" #~ "\n" #~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " #~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " #~ "in order to change their values.\n" #~ "\n" #~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " #~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " #~ "computer.\n" #~ "\n" #~ "Press ok to continue." #~ msgstr "" #~ "Int issa se tikkonfigura flopi Awto-installazzjoni. Din il-faċilità " #~ "tista' tkun perikoluża u trid tintuża bil-galbu.\n" #~ "\n" #~ "B'din il-faċilità tista' tirrepeti l-installazzjoni li għamilt fuq dan il-" #~ "kompjuter, filwaqt li tiġi mistoqsi dwar ċerti passi biex tbiddillhom il-" #~ "valur.\n" #~ "\n" #~ "Għal sigurtà massima, il-partizzjoni u formattjar tal-ħard disk qatt ma " #~ "jsiru awtomatikament, tagħżel x'tagħżel waqt l-installazzjoni tal-" #~ "kompjuter.\n" #~ "\n" #~ "Agħfas Ok biex tkompli" #~ msgid "replay" #~ msgstr "replay" #~ msgid "manual" #~ msgstr "manwali" #~ msgid "Automatic Steps Configuration" #~ msgstr "Passi tal-Konfigurazzjoni Awtomatika" #~ msgid "" #~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " #~ "it will be manual" #~ msgstr "" #~ "Jekk jogħġbok agħżel għal kull pass, jekk tridhiex tkun bħal din l-" #~ "installazzjoni, jew tkunx manwali" #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" #~ msgstr "Daħħal flopi vojta fid-drajv %s" #~ msgid "Creating auto install floppy" #~ msgstr "Qed jinħoloq flopi awto-installazzjoni" #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" #~ msgstr "Daħħal flopi vojta fid-drajv %s (għad-diska ta' drajvers)" #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" #~ msgstr "Qed jinħoloq flopi awto-installazzjoni (diska ta' drajvers)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " #~ "left" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Merħba.\n" #~ "\n" #~ "Il-parametri għall-awto-installazzjoni jinstabu fil-parti tax-xellug." #~ msgid "" #~ "The floppy has been successfully generated.\n" #~ "You may now replay your installation." #~ msgstr "" #~ "Il-flopi ġie ġenerat kif mitlub.\n" #~ "Issa tista' tirrepeti l-installazzjoni." #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Awto-installazzjoni" #~ msgid "Add an item" #~ msgstr "Żid element" #~ msgid "Remove the last item" #~ msgstr "Neħħi l-aħħar element" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Msec" #~ msgstr "Msec" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "Urpmi" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake"