# translation of libDrakX-standalone.po to Japanese # Drakbootdisk Japanese translation # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # YAMAGATA Hiroo , 2000. # UTUMI Hirosi , 2003, 2004, 2006. # Yukiko Bando , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libDrakX-standalone-ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-04 03:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-22 19:59+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136 #, c-format msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: display_help:67 drakbug:178 drakfont:506 #, c-format msgid "Close" msgstr "閉じる" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "認証" #: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213 #: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445 #: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 #: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740 #: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960 #, c-format msgid "Error" msgstr "エラー" #: drakboot:55 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "ブートローダが見つかりません。新しい設定を作成します。" #: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" #: drakboot:89 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/ファイル(F)/終了(_Q)" #: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:129 #, c-format msgid "Text only" msgstr "テキストのみ" #: drakboot:130 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "詳細モード" #: drakboot:131 #, c-format msgid "Silent" msgstr "サイレントモード" #: drakboot:137 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386 #: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 scannerdrake:51 scannerdrake:54 #: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:954 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: drakboot:138 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "ブートローダがフレームバッファモードではありません。グラフィカルブートを有効" "にするには、ブートローダ設定ツールでビデオモードを選んでください。" #: drakboot:139 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "設定しますか?" #: drakboot:148 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "テーマをインストール" #: drakboot:150 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "グラフィカル起動のテーマを選択" #: drakboot:153 #, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "グラフィカル起動モード:" #: drakboot:155 #, c-format msgid "Theme" msgstr "テーマ" #: drakboot:189 #, c-format msgid "Default user" msgstr "デフォルトのユーザ" #: drakboot:190 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "デフォルトのデスクトップ" #: drakboot:193 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "自動ログインを使わない" #: drakboot:194 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "以下のユーザとデスクトップで自動的にログインする" #: drakboot:201 #, c-format msgid "System mode" msgstr "システムモード" #: drakboot:204 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "起動時にXウィンドウを実行" #: drakboot:259 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "起動方式の設定" #: drakboot:261 drakboot:265 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "ビデオモード" #: drakboot:262 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "ビデオモードを選んでください。下に選択されているブートエントリに適用されま" "す。\n" "指定したモードがお使いのビデオカードでサポートされていることを必ず確認してく" "ださい。" #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "プログラム \"%s\" が以下のエラーでクラッシュしました:" #: drakbug:62 #, fuzzy, c-format msgid "%s Bug Report Tool" msgstr "Mageia バグ報告ツール" #: drakbug:67 #, fuzzy, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Mageia コントロールセンター" #: drakbug:68 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "初回設定ウィザード" #: drakbug:69 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "同期ツール" #: drakbug:70 drakbug:206 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "独立型ツール" #: drakbug:72 drakbug:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s Online" msgstr "Mageia オンライン" #: drakbug:74 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "リモートコントロール" #: drakbug:75 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "RPM マネージャ" #: drakbug:76 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows 移行ツール" #: drakbug:77 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "設定ウィザード" #: drakbug:99 #, fuzzy, c-format msgid "Select %s Tool:" msgstr "Mageia のツールを選択:" #: drakbug:100 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "またはアプリケーション名\n" "(またはフルパス):" #: drakbug:103 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "パッケージを検索" #: drakbug:104 #, fuzzy, c-format msgid "Browse" msgstr "ブラウズ" #: drakbug:106 #, c-format msgid "Package: " msgstr "パッケージ: " #: drakbug:107 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "カーネル: " #: drakbug:139 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "" "プログラム \"%s\" が以下のエラーでセグメンテーション違反を起こしました:" #: drakbug:144 #, fuzzy, c-format msgid "Used theme: %s" msgstr "ユーザ: %s" #: drakbug:146 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "バグを報告するには「報告」をクリックしてください。\n" "%s がウェブブラウザのウィンドウに開き、入力フォームが表示されます。\n" "上に表示されている情報がサーバに転送されます。" #: drakbug:148 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " "command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "以下のコマンドの出力を添付していただけると大変役立ちます: %s" #: drakbug:151 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: drakbug:154 #, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." msgstr "以下のファイルも添付してください: %s と %s" #: drakbug:161 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "クラッシュしたときに行っていたことを記述してください:" #: drakbug:177 #, c-format msgid "Report" msgstr "報告" #: drakbug:213 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "インストールされていません" #: drakbug:226 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "パッケージがインストールされていません" #: drakbug:251 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" "開発者がバグを再現し、修正しやすくするために、この不具合が起こったときに行っ" "ていたことを記述してください。" #: drakbug:252 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "ありがとうございます。" #: drakclock:30 draksec:170 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "日付、時刻とタイムゾーンの設定" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "設定されていません" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "タイムゾーンを変更" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "タイムゾーン - DrakClock" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "タイムゾーンを選んでください。" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "ハードウェアクロックを GMT に設定しますか?" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "ネットワークタイムプロトコル" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "NTP を使ったリモートタイムサーバで、\n" "マシンの時計を同期させることができます" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "ネットワークタイムプロトコルを有効にする" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "サーバ:" #: drakclock:95 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "タイムゾーン" #: drakclock:111 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "有効な NTP サーバアドレスを入力してください。" #: drakclock:126 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "%s と同期できませんでした。" #: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491 #, c-format msgid "Quit" msgstr "終了" #: drakclock:128 #, c-format msgid "Retry" msgstr "再試行" #: drakclock:151 drakclock:161 #, c-format msgid "Reset" msgstr "リセット" #: drakdvb:30 #, c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" #: drakdvb:39 harddrake2:101 #, c-format msgid "Channel" msgstr "チャンネル" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" msgstr "%s は既に存在し、その内容が失われます" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "利用可能なチャンネルの一覧を取得できませんでした" #: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381 #: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 #: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 #: service_harddrake:412 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "お待ちください" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "DVB チャンネルを検出しています。これには数分かかります。" #: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: drakdvb:148 #, c-format msgid "Detect Channels" msgstr "チャンネルを検出" #: drakdvb:150 #, c-format msgid "View Channel" msgstr "チャンネルを見る" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME ディスプレイマネージャ)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE ディスプレイマネージャ)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X ディスプレイマネージャ)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "ディスプレイマネージャを選んでください" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 ディスプレイマネージャは、X ウィンドウシステムへ\n" "のグラフィカルログインを可能にします。また、ローカルマシン上で同時に\n" "複数の X セッションを実行できるようになります。\n" "ディスプレイマネージャを選んでください。" #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "変更しました。dm サービスを再起動しますか?" #: drakedm:75 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "実行中のプログラムをすべて閉じて現在のセッションを終了します。本当に dm サー" "ビスを再起動しますか?" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "インストール済みのフォントを検索" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "インストール済みのフォントの選択を解除" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "フォントが見つかりません" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "すべてのフォントを分析" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 #: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 #, c-format msgid "done" msgstr "完了" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "マウントされているパーティションにはフォントがありません" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "正しいフォントを再選択" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "フォントが見つかりません。\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "インストール済みのリストからフォントを探す" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s フォントの変換" #: drakfont:336 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "フォントをコピー" #: drakfont:339 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "True Type フォントをインストール" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "ttmkfdir 中です。お待ちください..." #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "True Type をインストールしました" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1inst を作成" #: drakfont:363 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript を参照" #: drakfont:380 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "一時ファイルを作らない" #: drakfont:425 drakfont:431 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "フォントファイルを作らない" #: drakfont:439 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "フォントをインストールする前に、これらのフォントを使用/インストールする権利が" "あることを確認してください。\n" "\n" "フォントはたいてい問題なくインストールされますが、まれに不良なフォントで X " "サーバが固まる場合があります。" #: drakfont:478 #, c-format msgid "Font Installation" msgstr "フォントのインストール" #: drakfont:489 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:490 drakfont:641 #, c-format msgid "Font List" msgstr "フォントのリスト" #: drakfont:493 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Windows フォントをインポート" #: drakfont:499 #, c-format msgid "About" msgstr "情報" #: drakfont:500 drakfont:540 #, c-format msgid "Options" msgstr "オプション" #: drakfont:501 drakfont:720 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "アンインストール" #: drakfont:502 #, c-format msgid "Import" msgstr "インポート" #: drakfont:520 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" #: drakfont:522 harddrake2:237 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s by %s" #: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: drakfont:524 #, c-format msgid "Font installer." msgstr "フォントインストーラ" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:532 harddrake2:245 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "UTUMI Hirosi \n" "Yukiko BANDO \n" #: drakfont:542 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "このフォントを使用するアプリケーションを選んでください:" #: drakfont:553 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:554 #, c-format msgid "LibreOffice" msgstr "" #: drakfont:555 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:556 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "一般プリンタ" #: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: drakfont:570 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "フォントファイルかディレクトリを選んで「追加」をクリック" #: drakfont:571 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "ファイルを選択" #: drakfont:575 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "フォント" #: drakfont:639 draksec:166 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "フォントをインポート" #: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381 #, c-format msgid "Add" msgstr "追加" #: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383 #, c-format msgid "Remove" msgstr "削除" #: drakfont:652 #, c-format msgid "Install" msgstr "インストール" #: drakfont:683 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "本当に以下のフォントをアンインストールしますか?" #: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326 #, c-format msgid "Yes" msgstr "はい" #: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327 #, c-format msgid "No" msgstr "いいえ" #: drakfont:728 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "すべて選択解除" #: drakfont:731 #, c-format msgid "Select All" msgstr "すべて選択" #: drakfont:748 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "フォントをインポート" #: drakfont:752 drakfont:772 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "初期テスト" #: drakfont:753 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "システム上のフォントをコピー" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "フォントのインストールと変換" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "インストール後の処理" #: drakfont:767 #, c-format msgid "Removing fonts" msgstr "フォントの削除" #: drakfont:773 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "システムからフォントを削除" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "アンインストール後の処理" #: drakhelp:17 #, fuzzy, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "使い方: \n" #: drakhelp:23 #, fuzzy, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - このヘルプを表示 \n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - id_label を参照する HTML 形式のヘルプページをロー" "ド\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - 他のウェブページにリンク( for WM welcome frontend)\n" #: drakhelp:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s Help Center" msgstr "Mageia ヘルプセンター" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "%s のヘルプはありません\n" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "システム設定" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "カスタム設定" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "カスタム&システム設定" #: drakperm:33 #, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "セキュリティのための権限設定" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "編集可" #: drakperm:50 drakperm:320 #, c-format msgid "Path" msgstr "パス" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "User" msgstr "ユーザ名" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "Group" msgstr "グループ" #: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "権限" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "新しいルールを追加" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "現在のルールを編集" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" "ここでは、権限/所有者/グループの設定を変更する際に msec が使用するファイルを" "一覧できます。\n" "デフォルトの設定を上書きする自分のルールを編集することもできます。" #: drakperm:112 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "現在のセキュリティレベルは %s です。\n" "閲覧/編集する権限を選んでください。" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Up" msgstr "上へ" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "選んだルールのレベルをひとつ上げる" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Down" msgstr "下へ" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "選んだルールのレベルをひとつ下げる" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "ルールを追加" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "新しいルールを末尾に追加" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete" msgstr "削除" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "選んだルールを削除" #: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "編集" #: drakperm:241 #, c-format msgid "browse" msgstr "ブラウズ" #: drakperm:246 #, c-format msgid "user" msgstr "ユーザ" #: drakperm:246 #, c-format msgid "group" msgstr "グループ" #: drakperm:246 #, c-format msgid "other" msgstr "その他" #: drakperm:249 #, c-format msgid "Other" msgstr "その他" #: drakperm:251 #, c-format msgid "Read" msgstr "読み取り" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:254 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "ファイルを読み込むために %s を有効にする" #: drakperm:258 #, c-format msgid "Write" msgstr "書き込み" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "ファイルに書き込むために %s を有効にする" #: drakperm:265 #, c-format msgid "Execute" msgstr "実行" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:268 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "ファイルを実行するために %s を有効にする" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: drakperm:271 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "ディレクトリ用:\n" " ディレクトリやファイルの所有者だけが削除できます" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "UID 設定" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "実行に所有者の ID を使う" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "GID 設定" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "実行にグループの ID を使う" #: drakperm:290 #, c-format msgid "User:" msgstr "ユーザ: " #: drakperm:291 #, c-format msgid "Group:" msgstr "グループ: " #: drakperm:295 #, c-format msgid "Current user" msgstr "現在のユーザ" #: drakperm:296 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "チェックの際に、所有者とグループを変更しません" #: drakperm:306 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "パスを選択" #: drakperm:326 #, c-format msgid "Property" msgstr "プロパティ" #: drakperm:376 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "パスの最初の文字は \"/\" でなければなりません:\n" " \"%s\"" #: drakperm:386 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "ユーザ名とグループ名の両方が有効でなければなりません" #: drakperm:387 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "ユーザ: %s" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "グループ: %s" #: draksec:54 #, c-format msgid "ALL" msgstr "すべて" #: draksec:55 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "ローカル" #: draksec:56 #, c-format msgid "NONE" msgstr "なし" #: draksec:57 #, c-format msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: draksec:58 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "無視" #: draksec:91 #, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "セキュリティレベルとチェック" #: draksec:114 #, fuzzy, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" msgstr "Mageia ツールにアクセスするための認証方法を設定" #: draksec:117 #, c-format msgid "No password" msgstr "パスワードなし" #: draksec:118 #, c-format msgid "Root password" msgstr "root のパスワード" #: draksec:119 #, c-format msgid "User password" msgstr "ユーザのパスワード" #: draksec:149 draksec:204 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "ソフトウェアの管理" #: draksec:150 #, fuzzy, c-format msgid "%s Update" msgstr "Mageia アップデート" #: draksec:151 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "RPM メディアマネージャ" #: draksec:152 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "3D デスクトップ効果を設定" #: draksec:153 #, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "グラフィカルサーバの設定" #: draksec:154 #, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "マウスの設定" #: draksec:155 #, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "キーボードの設定" #: draksec:156 #, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "UPS の設定" #: draksec:157 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "ネットワークの設定" #: draksec:158 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "ホストの定義" #: draksec:159 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "ネットワークセンター" #: draksec:160 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" msgstr "" #: draksec:161 #, c-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #: draksec:162 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "プロキシを設定" #: draksec:163 #, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "接続の共有" #: draksec:165 #, c-format msgid "Backups" msgstr "バックアップ" #: draksec:167 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "ログ" #: draksec:168 #, c-format msgid "Services" msgstr "サービス" #: draksec:169 #, c-format msgid "Users" msgstr "ユーザ" #: draksec:171 #, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "起動の設定" #: draksec:205 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: draksec:206 #, c-format msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: draksec:207 #, c-format msgid "System" msgstr "システム" #: draksec:208 #, c-format msgid "Boot" msgstr "起動" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "サウンドカードを検出できませんでした" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" msgstr "" "テレビカードを検出できませんでした。Linux がサポートしている\n" "ビデオ/テレビカードが正しく挿入されているか確認してください。\n" "\n" "\n" "弊社のハードウェアデータベースを参照してください:\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: draksound:54 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "注意: ISA PnP サウンドカードをお使いの場合は、alsaconf か sndconfig を使って" "ください。コンソールで 'alsaconf' または 'sndconfig' と入力します。" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "シリアルポートもしくは USB ケーブル経由で接続" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "手動設定" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "UPS デバイスを追加" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "UPS 設定ユーティリティへようこそ\n" "\n" "ここではお使いのシステムに UPS を追加します。\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "UPS デバイスを追加します。\n" "\n" "このマシンに接続されている UPS デバイスを自動検出するか、手動で選んでくださ" "い。" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "自動検出" #: drakups:99 harddrake2:381 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "検出中です" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "おめでとうございます" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "以下の UPS デバイスを追加しました:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "新しい UPS デバイスが見つかりません" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "UPS ドライバの設定" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "UPS モデルを選んでください。" #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "メーカー/モデル:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "\"%s\" の \"%s\" UPS を設定しています。\n" "名前/ドライバ/ポートを入力してください。" #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "名前:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "UPS の名前" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "ドライバ:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "UPS のドライバ" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "ポート:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "UPS が接続されているポート" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "新しい \"%s\" UPS デバイスを設定しました。" #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "UPS デバイス" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 #: harddrake2:123 #, c-format msgid "Name" msgstr "名前" #: drakups:249 harddrake2:139 #, c-format msgid "Driver" msgstr "ドライバ" #: drakups:249 harddrake2:56 #, c-format msgid "Port" msgstr "ポート" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "UPS ユーザ" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "アクセスコントロールリスト" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP アドレス" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP マスク" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "ルール" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "アクション" #: drakups:297 harddrake2:85 #, c-format msgid "Level" msgstr "レベル" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "ACL の名前" #: drakups:297 finish-install:195 #, c-format msgid "Password" msgstr "パスワード" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" msgstr "UPS の管理" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "UPS 設定ツールへようこそ" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "テレビカードが見つかりません" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." msgstr "" "テレビカードを検出できませんでした。Linux がサポートしている\n" "ビデオ/テレビカードが正しく挿入されているか確認してください。\n" "\n" "\n" "弊社のハードウェアデータベースを参照してください:\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:57 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: finish-install:58 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "キーボードの配列を選んでください。" #: finish-install:105 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "" #: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "暗号化された home パーティション" #: finish-install:193 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "ユーザ %s のパスワードを入力してください" #: finish-install:196 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "パスワード (再入力)" #: finish-install:211 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "暗号化された home パーティションを作成" #: finish-install:223 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "暗号化された home パーティションをフォーマット" #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "代替ドライバ" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "このサウンドカード用の代替ドライバのリスト" #: harddrake2:33 harddrake2:125 #, c-format msgid "Bus" msgstr "バス" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "デバイスを挿入する物理バス (PCI、USB など)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "バスの識別" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI と USB のデバイス: ベンダー、デバイス、サブベンダー、\n" "サブデバイスの PCI/USB の ID を表示します。" #: harddrake2:39 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "バスの位置" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci デバイス: このカードに PCI のスロット,デバイス,機能を提供\n" "- eide デバイス: スレーブかマスターのデバイス\n" "- scsi デバイス: scsi バスと scsi デバイスの ID" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "ドライブの機能" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "このドライブの特別な機能 (書き込み機能や DVD サポート)" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "Description" msgstr "説明" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "デバイスの説明を表示します" #: harddrake2:45 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "古いデバイスファイル" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "dev パッケージで使われた古い静的デバイス名" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Module" msgstr "モジュール" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "デバイスを扱う GNU/Linux カーネルのモジュール" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "拡張パーティション" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "拡張パーティションの番号" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "ジオメトリ" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "ディスクのシリンダ/ヘッド/セクタ ジオメトリ" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "ディスクコントローラ" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "ホスト側のディスクコントローラ" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Identifier" msgstr "識別子" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "通常はディスクのシリアルナンバー" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" msgstr "メディアクラス" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "ハードウェアデバイスのクラス" #: harddrake2:55 harddrake2:86 #, c-format msgid "Model" msgstr "モデル" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "ハードディスクのモデル" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "ネットワークプリンタのポート" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "プライマリパーティション" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "プライマリパーティションの番号" #: harddrake2:58 harddrake2:92 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "ベンダー" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "デバイスのベンダー名" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "PCI ドメイン" #: harddrake2:59 harddrake2:60 #, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "デバイスの PCI ドメイン" #: harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "PCI revision" msgstr "権限" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "バス PCI #" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "デバイスが挿入されている PCI バス" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "PCI デバイス #" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "PCI デバイスの番号" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "PCI ファンクション #" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "PCI ファンクションの番号" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ベンダー ID" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "ベンダーの識別子" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "デバイス ID" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "デバイスの識別子" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "サブベンダー ID" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "ベンダーのマイナー識別子" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "サブデバイス ID" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "デバイスのマイナー識別子" #: harddrake2:68 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "デバイス USB ID" #: harddrake2:68 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linux のカーネルは、タイマーのカウンターを初期化するために起動時に計算" "ループを実行します。その結果は bogomips として保存され、CPU 処理速度のベンチ" "マークに使われます。" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "キャッシュサイズ" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "CPU の第二キャッシュのサイズ" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid ファミリー" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "CPU のファミリー (例: i686 クラスなら 6)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid レベル" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "cpuid の説明に含まれる情報のレベル" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "周波数 (MHz)" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "CPU の周波数 (MHz) (Megahertz which in first approximation may be coarsely " "assimilated to number of instructions the cpu is able to execute per second)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Flags" msgstr "フラグ" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "カーネルが報告する CPU フラグ" #: harddrake2:80 harddrake2:144 #, fuzzy, c-format msgid "Cores" msgstr "閉じる" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "CPU cores" msgstr "" #: harddrake2:81 #, fuzzy, c-format msgid "Core ID" msgstr "ベンダー ID" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Physical ID" msgstr "" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "ACPI ID" msgstr "" #: harddrake2:84 #, fuzzy, c-format msgid "Siblings" msgstr "設定" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "CPU サブジェネレーション" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "CPU のジェネレーション (例: Pentium III だと 8)" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "Model name" msgstr "モデル名" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "CPU の公式ベンダー名" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "CPU の名前" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "プロセッサ ID" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "プロセッサの番号" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "モデルステッピング" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "CPU のステッピング (sub model (generation) number)" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "プロセッサのベンダー名" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "書き込み禁止" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "CPU の CR0 レジスターの WP (書き込みポインタ) フラッグはメモリページレベルで" "書き込み禁止を強制します。これによって、プロセッサはユーザメモリにカーネルが" "無検査のままアクセスするのを防ぐことができます。(バグ対策の一種です)" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "フロッピーの形式" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "ドライブがサポートしているフロッピーの形式" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI チャンネル" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "ディスクの識別子" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "多くの場合ディスクのシリアルナンバー" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "Target id number" msgstr "" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" msgstr "" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "論理ユニット番号" #: harddrake2:104 #, fuzzy, c-format msgid "" "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "SCSI ターゲット番号 (LUN)。ホストに接続された SCSI デバイスは、チャンネル番" "号/ターゲット ID/\n" "論理ユニット番号で識別されます。" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "インストールされているサイズ" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "メモリバンクのインストールされているサイズ" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "有効になっているサイズ" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "メモリバンクの有効になっているサイズ" #: harddrake2:113 harddrake2:122 #, c-format msgid "Type" msgstr "種類" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "メモリデバイスのタイプ" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed" msgstr "速度" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "メモリバンクの速度" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "バンクの接続" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "メモリバンクのソケット指定" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "Device file" msgstr "デバイスファイル" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "このデバイスファイルはマウス用のカーネルドライバとの通信に使います" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "ホイールをエミュレート" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "ホイールをエミュレートする/しない" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "マウスの種類" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "マウスの名前" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "ボタンの数" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "マウスボタンの数" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "マウスを接続しているバスの種類" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "X11 が使用するマウスプロトコル" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "グラフィカルデスクトップが使用するマウスプロトコル" #: harddrake2:130 #, c-format msgid "Identification" msgstr "識別" #: harddrake2:135 harddrake2:150 #, c-format msgid "Connection" msgstr "接続" #: harddrake2:145 #, c-format msgid "Performances" msgstr "パフォーマンス" #: harddrake2:152 #, c-format msgid "Device" msgstr "デバイス" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "パーティション" #: harddrake2:158 #, c-format msgid "Features" msgstr "機能" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:181 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/オプション(_O)" #: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/プリンタを自動検出(_P)" #: harddrake2:187 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/モデムを自動検出(_M)" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Jaz ドライブを自動検出(_J)" #: harddrake2:189 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/パラレル Zip ドライブを自動検出(_Z)" #: harddrake2:193 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "ハードウェアの設定" #: harddrake2:200 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/終了(_Q)" #: harddrake2:213 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/項目の説明(_F)" #: harddrake2:215 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake のヘルプ" #: harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "項目の説明:\n" "\n" #: harddrake2:224 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "デバイスを選んでください" #: harddrake2:224 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "デバイスを選択すると右のフレームにデバイスの情報が表示されます。" #: harddrake2:230 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/バグを報告(_R)" #: harddrake2:232 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/情報(_A)..." #: harddrake2:235 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake" #: harddrake2:239 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "これは HardDrake %s ハードウェア設定ツールです。" #: harddrake2:271 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "検出したハードウェア" #: harddrake2:274 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "情報" #: harddrake2:276 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "現在のドライバのオプションを設定" #: harddrake2:283 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "設定ツールを実行" #: harddrake2:303 #, c-format msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its information here." msgstr "情報を表示するには左のデバイスをクリックしてください。" #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "不明" #: harddrake2:325 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "不明" #: harddrake2:345 #, c-format msgid "Misc" msgstr "その他" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "secondary" msgstr "二次" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "primary" msgstr "一次" #: harddrake2:433 #, c-format msgid "burner" msgstr "ライター" #: harddrake2:433 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:537 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "以下のパッケージをインストールします:\n" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:46 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "次のパッケージをインストールしてください: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s Tools Logs" msgstr "Mageia ツールのログ" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "指定した日の分だけを表示" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/ファイル(F)/新規(_N)" #: logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/ファイル(F)/開く(_O)" #: logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/ファイル(F)/保存(_S)" #: logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/ファイル(F)/名前を付けて保存(_A)" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/ファイル(F)/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/オプション(O)/テスト" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/ヘルプ(H)/情報(_A)..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Authentication" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "User" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Messages" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "検索" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "ログを監視するツール" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "設定" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "一致するもの" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "一致しないもの" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "ファイルを選択" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "ファイルの内容" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "メール警告" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "警告ウィザードが異常終了しました:" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "保存する" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "ファイル %s を探しています。お待ちください.." #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "ログファイルが利用できません。" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "ログファイル \"%s\" を開く際にエラーが発生しました: %s\n" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache WWW サーバ" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "ドメイン名リゾルバ" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP サーバ" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix メールサーバ" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "samba サーバ" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH サーバ" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin サービス" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd サービス" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "メール警告システムを設定" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "メール警告システムを停止" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "メール警告を設定" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "メール設定ユーティリティへようこそ\n" "\n" "ここでは警告システムを設定します。\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "何をしますか?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "サービスの設定" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "選択したサービスが停止すると警告します" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "負荷の設定" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "負荷がこの値より大きくなると警告します" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "ロード" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "警告の設定" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "メールアドレスを入力してください" #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "/使用する SMTP サーバの名前 (または IP) を入力" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" は有効なメールアドレス/ローカルユーザ名ではありません" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" は有効なローカルユーザ名ですが、ローカル smtp が選択されていないので、" "有効なメールアドレスを指定してください。" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "メール警告の設定が完了しました。" #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "メール警告を無効にしました。" #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "名前を付けて保存" #: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:454 #, c-format msgid "Display driver setup" msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format msgid "Reason: %s." msgstr "" #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "スキャナを使うには SANE パッケージが必要です。\n" "\n" "SANE パッケージをインストールしますか?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Scannerdrake を中止します。" #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Scannerdrake でスキャナを設定するのに必要なファイルをインストールできません。" #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake は起動しません。" #: scannerdrake:67 scannerdrake:505 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "設定済みのスキャナを検索中..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:509 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "新しいスキャナを検索中..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:531 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "設定済みのスキャナのリストを再生成中..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s はこのバージョンの %s ではサポートしていません。" #: scannerdrake:104 scannerdrake:115 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s が %s に見つかりました。自動的に設定しますか?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s はスキャナのデータベースにありません。手動で設定しますか?" #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "スキャナの設定" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "スキャナのモデルを選択 (検出したモデル : %s, ポート: %s)" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "スキャナのモデルを選択 (検出したモデル : %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "スキャナのモデルを選択 (ポート: %s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (サポートなし)" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s は Linux ではサポートされていません。" #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "ファームウェアファイルをインストールしない" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "スキャナのファームウェア" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "お使いの %s は使用するたびにファームウェアをアップロードする必要があるかもし" "れません。" #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "その場合は、これを自動的に行うように設定することができます。" #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "そうするためには、お使いのスキャナ用のファームウェアをインストールする必要が" "あります。" #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "ファイルはスキャナ付属の CD/フロッピー、メーカーのホームページまたは Windows " "のパーティションにあります。" #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "以下からファームウェアをインストール" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "フロッピーディスク" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "その他の場所" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "ファームウェアファイルを選択" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "ファームウェアファイル %s は存在しないか読めません" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "お使いのスキャナは使用するたびにファームウェアをアップロードする必要があるか" "もしれません。" #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "そうするためには、お使いのスキャナ用のファームウェアをインストールする必要が" "あります。" #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "既にスキャナのファームウェアがインストールされている場合は、新しいファーム" "ウェアファイルを供給してアップデートすることができます。" #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "以下からファームウェアをインストール" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "%s のファームウェアファイルを選択" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "%s のファームウェアファイルをインストールできません。" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "%s のファームウェアファイルをインストールしました。" #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s はサポートしていません" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "%s は system-config-printer で設定してください。\n" "system-config-printerは %s コントロールセンターのハードウェアから起動できま" "す。" #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "カーネルモジュールを設定中..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "利用可能なポートを自動的に検出" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "デバイスの選択" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "%s が接続されているデバイスを選んでください" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "" " \n" "(注意: パラレルポートは自動検出されません)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "デバイスを選択" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "スキャナを検索中..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "注意!!" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "お使いの %s は全自動では設定できません。\n" "\n" "手動で調整する必要があります。設定ファイル /etc/sane.d/%s.conf. を編集してく" "ださい。" #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "詳しくはドライバのマニュアルを参照してください。コマンド 'man sane-%s' で読む" "ことができます。" #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "設定が完了すると、メニューのマルチメディア/グラフィックスの XSane や %s を" "使って文書をスキャンできます。" #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "お使いの %s の設定が完了しましたが正常に動作させるためには手動で設定を調整す" "る必要があるかもしれません。" #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Scannerdrake の設定済みスキャナのリストにない場合または正常に動作しない場合は" #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "設定ファイル /etc/sane.d/%s.conf. を編集してください。" #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "おめでとうございます!" #: scannerdrake:421 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "%s の設定が完了しました。\n" "XSane や %s を使って文書をスキャンできます。\n" "(マルチメディア->グラフィックスから選択)" #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "以下のスキャナ\n" "\n" "%s\n" "がこのシステムで利用できます。\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "以下のスキャナ\n" "\n" "%s\n" "がこのシステムで利用できます。\n" #: scannerdrake:449 scannerdrake:452 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "このシステムには利用可能なスキャナがありません。\n" #: scannerdrake:460 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "スキャナの管理" #: scannerdrake:466 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "新しいスキャナを検索" #: scannerdrake:472 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "手動でスキャナを追加" #: scannerdrake:479 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "ファームウェアファイルをインストール/更新" #: scannerdrake:485 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "スキャナを共有" #: scannerdrake:544 scannerdrake:709 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "すべてのリモートマシンで" #: scannerdrake:556 scannerdrake:859 #, c-format msgid "This machine" msgstr "このマシン" #: scannerdrake:595 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "スキャナを共有" #: scannerdrake:596 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "リモートマシンからこのマシンのスキャナへのアクセスを許可するかどうか、\n" "また、どのリモートマシンに許可するかを設定します。" #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" " \n" "さらに、このマシンからリモートマシンのスキャナを利用できるようにするか\n" "どうかも、ここで設定できます。" #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "このマシンのスキャナをリモートマシンで利用可能にする" #: scannerdrake:602 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "以下のホストにスキャナを共有させる: " #: scannerdrake:607 scannerdrake:624 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "リモートマシンがありません" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "リモートマシンのスキャナを利用する" #: scannerdrake:619 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "以下のホストのスキャナを利用する: " #: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "ローカルスキャナを共有" #: scannerdrake:647 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "ローカルに接続されたスキャナを以下のマシンで利用可能にする:" #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format msgid "Add host" msgstr "ホストを追加" #: scannerdrake:664 scannerdrake:814 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "選択されたホストを編集" #: scannerdrake:673 scannerdrake:823 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "選択されたホストを削除" #: scannerdrake:682 scannerdrake:832 #, c-format msgid "Done" msgstr "完了" #: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 #: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "ホストの名前/IP アドレス:" #: scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "ローカルスキャナを利用可能にするホストを選んでください:" #: scannerdrake:730 scannerdrake:880 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "ホスト名か IP アドレスを入力してください。\n" #: scannerdrake:741 scannerdrake:891 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "このホストは既にリストにあります。追加できません。\n" #: scannerdrake:796 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "リモートスキャナの使用" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "スキャナを利用できるリモートマシン:" #: scannerdrake:954 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "ローカルスキャナの共有には saned が必要です。\n" "\n" "saned パッケージをインストールしますか?" #: scannerdrake:958 scannerdrake:962 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "お使いのスキャナはネットワークで使用できません。" #: scannerdrake:961 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "スキャナを共有するために必要なパッケージをインストールできません" #: service_harddrake:153 #, fuzzy, c-format msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" msgstr "%s はこのバージョンの %s ではサポートしていません。" #: service_harddrake:163 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" msgstr "" #: service_harddrake:254 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" msgstr "" #: service_harddrake:293 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "%s ハードウェアクラスのデバイスの一部を削除しました:\n" #: service_harddrake:294 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s を削除しました\n" #: service_harddrake:297 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "いくつかのデバイスを追加しました: %s\n" #: service_harddrake:298 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s を追加しました\n" #: service_harddrake:386 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "%s クラスのハードウェアの変更 (%s 秒以内に答えてください)" #: service_harddrake:387 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "適切な設定ツールを起動しますか?" #: service_harddrake:412 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "ハードウェアを検出中" #: service_harddrake:433 service_harddrake:438 #, c-format msgid "Display driver issue" msgstr "" #: service_harddrake:434 #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." msgstr "" #: service_harddrake:439 #, c-format msgid "" "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." msgstr "" #: service_harddrake:454 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "" #: service_harddrake:455 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." msgstr "" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" msgstr "システムの言語と国の設定" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "システム全体の言語と国の設定" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "ハードウェアの設定/情報閲覧ツール" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 msgid "Hardware Configuration Tool" msgstr "ハードウェア設定ツール" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Language & country configuration" msgstr "言語と国の設定" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" msgstr "言語と国の設定" #~ msgid "Its GDB trace is:" #~ msgstr "GDB トレース:" #~ msgid "OpenOffice.org" #~ msgstr "OpenOffice.org" #~ msgid "" #~ "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system " #~ "is now using the free software driver (%s)." #~ msgstr "" #~ "お使いのグラフィックカード用のプロプライエタリドライバが見つかりません。代" #~ "わりにフリーのドライバ (%s) を使います。" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" #~ msgstr "Copyright (C) %s by %s" #~ msgid "" #~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " #~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can visit our hardware database at:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #~ msgstr "" #~ "サウンドカードを検出できませんでした。Linux がサポートしている\n" #~ "サウンドカードが正しく差し込まれているか確認してください。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "弊社のハードウェアデータベースを参照してください:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #~ msgid "" #~ "Display theme\n" #~ "under console" #~ msgstr "" #~ "コンソールで\n" #~ "テーマを表示" #~ msgid "Create new theme" #~ msgstr "新しいテーマを作成" #~ msgid "X coordinate of text box" #~ msgstr "テキストボックスの X 座標" #~ msgid "Y coordinate of text box" #~ msgstr "テキストボックスの Y 座標" #~ msgid "Text box width" #~ msgstr "テキストボックスの幅" #~ msgid "Text box height" #~ msgstr "テキストボックスの高さ" #~ msgid "" #~ "The progress bar X coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "進行バー左上隅の X 座標" #~ msgid "" #~ "The progress bar Y coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "進行バー左上隅の Y 座標" #~ msgid "The width of the progress bar" #~ msgstr "進行バーの幅" #~ msgid "The height of the progress bar" #~ msgstr "進行バーの高さ" #~ msgid "X coordinate of the text" #~ msgstr "テキストの X 座標" #~ msgid "Y coordinate of the text" #~ msgstr "テキストの Y 座標" #~ msgid "Text box transparency" #~ msgstr "テキストボックスの透明度" #~ msgid "Progress box transparency" #~ msgstr "進行ボックスの透明度" #~ msgid "Text size" #~ msgstr "テキストのサイズ" #~ msgid "Progress Bar" #~ msgstr "進行バー" #~ msgid "Choose progress bar color 1" #~ msgstr "進行バーの色 1 を選択" #~ msgid "Choose progress bar color 2" #~ msgstr "進行バーの色 2 を選択" #~ msgid "Choose progress bar background" #~ msgstr "進行バーの背景を選択" #~ msgid "Gradient type" #~ msgstr "グラデーションの種類" #~ msgid "Text" #~ msgstr "テキスト" #~ msgid "Choose text color" #~ msgstr "テキストの色を選択" #~ msgid "Choose picture" #~ msgstr "画像を選択" #~ msgid "Silent bootsplash" #~ msgstr "サイレント起動スプラッシュ" #~ msgid "Choose text zone color" #~ msgstr "テキストゾーンの色を選択" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "テキストの色" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "背景の色" #~ msgid "Verbose bootsplash" #~ msgstr "詳細起動スプラッシュ" #~ msgid "Theme name" #~ msgstr "テーマ名" #~ msgid "Final resolution" #~ msgstr "最終的な解像度" #~ msgid "Display logo on Console" #~ msgstr "コンソールにロゴを表示" #~ msgid "Save theme" #~ msgstr "テーマを保存" #~ msgid "Please enter a theme name" #~ msgstr "テーマの名前を入力してください" #~ msgid "Please select a splash image" #~ msgstr "スプラッシュ画像を選んでください" #~ msgid "saving Bootsplash theme..." #~ msgstr "起動スプラッシュのテーマを保存中..." #~ msgid "Unable to load image file %s" #~ msgstr "画像ファイル %s をロードできません" #~ msgid "choose image" #~ msgstr "画像を選択" #~ msgid "Color selection" #~ msgstr "色の選択" #~ msgid "Coma bug" #~ msgstr "Coma バグ" #~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" #~ msgstr "この CPU に Cyrix 6x86 の Coma バグがあるかどうか" #~ msgid "Fdiv bug" #~ msgstr "Fdiv バグ" #~ msgid "" #~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " #~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " #~ "Floating point DIVision (FDIV)" #~ msgstr "" #~ "初期の Intel Pentium プロセッサには浮動小数点に関するバグがあります。その" #~ "ため、FDIV (Floating point DIVision) の実行時に、必要な精密性を実現できま" #~ "せん。" #~ msgid "Is FPU present" #~ msgstr "FPU の状態を表示" #~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" #~ msgstr "プロセッサが演算コプロセッサを有しているかどうか" #~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" #~ msgstr "FPU に irq vector があるかどうか" #~ msgid "" #~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" #~ msgstr "演算コプロセッサに exception vector が付いているかどうか" #~ msgid "F00f bug" #~ msgstr "F00F バグ" #~ msgid "" #~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" #~ msgstr "初期のペンティアムは F00F バイトコードをデコードすると固まります。" #~ msgid "Halt bug" #~ msgstr "Halt バグ" #~ msgid "" #~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " #~ "mode after the \"halt\" instruction is used" #~ msgstr "" #~ "初期の i486DX-100 チップの一部は、「halt」機能を使うと操作に戻れなくことが" #~ "あります" #~ msgid "Bugs" #~ msgstr "バグ" #~ msgid "FPU" #~ msgstr "FPU" #~ msgid "Unknown/Others" #~ msgstr "不明/その他" #~ msgid "" #~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " #~ "machine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The 'Security Administrator' is the one who " #~ "will receive security alerts if the\n" #~ "'Security Alerts' option is set. It can be a " #~ "username or an email.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The 'Security Level' menu allows you to " #~ "select one of the six preconfigured security levels\n" #~ "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" #~ "'paranoid' config, suitable for very " #~ "sensitive server applications:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Poor: This is a totally unsafe but " #~ "very\n" #~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " #~ "connected to\n" #~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Standard: This is the standard " #~ "security\n" #~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " #~ "as a\n" #~ "client.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "High: There are already some\n" #~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Higher: The security is now high " #~ "enough\n" #~ "to use the system as a server which can accept connections from many " #~ "clients. If\n" #~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " #~ "level.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Paranoid: This is similar to the " #~ "previous\n" #~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " #~ "their\n" #~ "maximum" #~ msgstr "" #~ "ここではお使いのマシンのセキュリティレベルとセキュリティ管理者を設定しま" #~ "す。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "セキュリティ管理者とは" #~ "セキュリティ警告オプションを有効にした場合にセキュリティ警告を受け" #~ "取る人のことを言います。ユーザ名またはメールアドレスを指定してください。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "のメニューには、msec によっ" #~ "てあらかじめ設定された 6 種類のセキュリティレベルが用意されています。用途" #~ "に応じて適したものを選んでください。使い勝手を優先した低いから、細心の注意を必要とするサーバに適した極度に高いまで様々なレベルがあります:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "低い: 危険なセキュリティレベルで" #~ "す。使い勝手はよくなりますが、ネットワーク/インターネットに接続するマシン" #~ "には使用しないでください。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "標準: インターネットにクライアント" #~ "として接続するマシンにお勧めする標準的なセキュリティレベルです。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "高い: いくつかの制約に加えて、より" #~ "多くの自動チェックを毎日実行します。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "非常に高い: 多くのクライアントがア" #~ "クセスするサーバマシンに適したセキュリティレベルです。お使いのマシンが単に" #~ "クライアントとしてインターネットに接続する場合は、これより低いレベルを選ん" #~ "でください。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "極度に高い: 前のレベルに似ています" #~ "が、このレベルではシステムは完全に閉ざされ、セキュリティ機能が最大に設定さ" #~ "れます。" #~ msgid "(default value: %s)" #~ msgstr "(デフォルトの設定: %s)" #~ msgid "Security Level:" #~ msgstr "セキュリティレベル:" #~ msgid "Security Alerts:" #~ msgstr "セキュリティ警告:" #~ msgid "Security Administrator:" #~ msgstr "セキュリティ管理者:" #~ msgid "Basic options" #~ msgstr "基本オプション" #~ msgid "Network Options" #~ msgstr "ネットワークオプション" #~ msgid "System Options" #~ msgstr "システムオプション" #~ msgid "Periodic Checks" #~ msgstr "定期的なチェック" #~ msgid "Please wait, setting security level..." #~ msgstr "セキュリティレベルを設定しています。お待ちください..." #~ msgid "Please wait, setting security options..." #~ msgstr "セキュリティオプションを設定しています。お待ちください..." n2341'>2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>, 2003, 2004, 2006.
# Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003, 2004.
# Roy Steuber <roysteuber@mittweida-net.de>, 2004.
# Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004.
# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005.
# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005, 2006.
# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007.
# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007.
# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008, 2010.
# Oliver Burger <oliver.burger@wizard-fire.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-17 17:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten vanLil <tvl83@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <i18n-de@ml.mageia.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"

#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213
#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: drakboot:55
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr "Kein Systemstarter gefunden, eine neue Konfiguration wird erzeugt"

#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Datei"

#: drakboot:89 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Datei/_Beenden"

#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<STRG>-Q"

#: drakboot:129
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"

#: drakboot:130
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Ausführlich"

#: drakboot:131
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Still"

#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386
#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18
#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
#: scannerdrake:954
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: drakboot:138
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"Ihr System-Starter ist nicht im Framebuffer-Modus. Um das grafische Starten "
"zu aktivieren, wählen Sie einen grafischen Videomodus im "
"Konfigurationswerkzeug des System-Starters."

#: drakboot:139
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Möchten Sie es jetzt konfigurieren?"

#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Designs installieren"

#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Auswahl des grafischen Startdesigns"

#: drakboot:153
#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Grafischer Startmodus:"

#: drakboot:155
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Design"

#: drakboot:189
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Standardbenutzer"

#: drakboot:190
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Standard Arbeitsumgebung"

#: drakboot:193
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Nein, ich will kein Autologin"

#: drakboot:194
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Ja, ich will Autologin mit diesem Benutzer und dieser Arbeitsumgebung"

#: drakboot:201
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "System-Modus"

#: drakboot:204
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Grafische Arbeitsoberfläche nach dem Hochfahren automatisch starten "

#: drakboot:259
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfiguration der Boot-Einstellungen"

#: drakboot:261 drakboot:265
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Video-Modus"

#: drakboot:262
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie einen Grafikmodus. Er wird auf alle unten ausgewählten "
"Starteinträge angewendet.\n"
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Grafikkarte den ausgewählten Modus unterstützt."

#: drakbug:65 drakbug:153
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "Das Programm \"%s\" ist folgender Fehlermeldung abgestürzt:"

#: drakbug:76
#, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
msgstr "%s-Bugreport-Werkzeug"

#: drakbug:81
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "%s Control Center"

#: drakbug:82
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Einrichtungsassistent"

#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Synchronisationswerkzeug"

#: drakbug:84 drakbug:219
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Eigenständige Werkzeuge"

#: drakbug:86 drakbug:87
#, c-format
msgid "%s Online"
msgstr "%s-Online"

#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Fernsteuerung"

#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Software-Verwaltung"

#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Windows-Migrationswerkzeug"

#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Konfigurationsassistenten"

#: drakbug:113
#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
msgstr "Wähle ein %s-Werkzeug"

#: drakbug:114
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"oder Anwendungsname\n"
"(oder ganzer Pfad):"

#: drakbug:117
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Finde Pakete"

#: drakbug:118
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "durchsuchen"

#: drakbug:120
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Paket: "

#: drakbug:121
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"

#: drakbug:152
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr ""
"Das Programm \"%s\" ist mit folgender Fehlermeldung abgestürzt (segfault):"

#: drakbug:156
#, c-format
msgid "Its GDB trace is:"
msgstr "GDB verfolgt die Spur:"

#: drakbug:159
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"Um einen Fehlerbericht abzugeben, klicken Sie auf den Knopf „Berichten“.\n"
"Dies wird ein Webbrowser-Fenster auf %s öffnen, in welchem Sie das Formular "
"ausfüllen müssen. Die oben dargestellten Informationen werden auf den Server "
"übertragen."

#: drakbug:161
#, c-format
msgid ""
"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
"command: %s."
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
msgstr[0] ""
"Es wäre nützlich, wenn Sie Ihrem Bericht die Ausgabe des folgenden Kommandos "
"anfügen würden: %s."
msgstr[1] ""
"Es wäre nützlich, wenn Sie Ihrem Bericht die Ausgabe der folgenden Kommandos "
"anfügen würden: %s."

#: drakbug:164
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"

#: drakbug:167
#, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
msgstr ""
"Sie sollten auch die folgenden Dateien hinzufügen: %s sowohl als auch %s."

#: drakbug:174
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr ""
"Bitte beschreiben Sie, was Sie gemacht haben, als es zu dem Absturz gekommen "
"ist:"

#: drakbug:190
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Bericht"

#: drakbug:226
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"

#: drakbug:239
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Paket nicht installiert"

#: drakbug:264
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""
"Bitte teilen Sie uns mit, was Sie gemacht haben, als der Fehler aufgetreten "
"ist, da so der Fehler reproduziert und dann der Fehler behoben werden kann"

#: drakbug:265
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr "Danke."

#: drakclock:30 draksec:170
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Datum, Zeit und Zeitzonen Einstellungen"

#: drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "nicht definiert"

#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Zeitzone ändern"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Zeitzone - DrakClock"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Wählen Sie Ihre Zeitzone"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Ist Ihre Hardware Uhr auf GMT eingestellt?"

#: drakclock:70
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Netzwerk Zeitprotokoll (NTP)"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Dieser Computer kann seine Zeit mit einem\n"
" Remote Time Server synchronisieren"

#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Aktiviere das Netzwerk Zeitprotokoll (NTP)"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"

#: drakclock:111
#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige NTP Server Adresse ein."

#: drakclock:126
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Konnte nicht mit %s synchronisieren."

#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: drakclock:128
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"

#: drakclock:151 drakclock:161
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: drakdvb:30
#, c-format
msgid "DVB"
msgstr "DVB"

#: drakdvb:39 harddrake2:101
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: drakdvb:57
#, c-format
msgid "%s already exists and its contents will be lost"
msgstr "%s existiert bereits und sein Inhalt wird verloren gehen"

#: drakdvb:74
#, c-format
msgid "Could not get the list of available channels"
msgstr "Konnte die Liste der verfügbaren Kanäle nicht beziehen"

#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381
#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319
#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530
#: service_harddrake:412
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"

#: drakdvb:84
#, c-format
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
msgstr "DVB-Kanäle werden erkannt, dies kann einige Minuten dauern"

#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: drakdvb:148
#, c-format
msgid "Detect Channels"
msgstr "Kanäle erkennen"

#: drakdvb:150
#, c-format
msgid "View Channel"
msgstr "Kanal ansehen"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE Display Manager)"

#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X Display Manager)"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Wählen Sie einen Display-Manager"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"Der X11-Display-Manager erlaubt das grafische Anmelden\n"
"am System, sowie das gleichzeitige Ausführen mehrerer verschiedener \n"
"lokaler X-Sitzungen."

#: drakedm:74
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Die Änderungen wurden ausgeführt, soll der dm-Dienst neugestartet werden?"

#: drakedm:75
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Sie werden alle laufenden Programme und Ihre aktuelle Sitzung beenden. Sind "
"Sie sicher, dass Sie den dm-Dienst neustarten wollen?"

#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Installierte Schriftarten suchen"

#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Auswahl installierter Schriftarten zurücksetzen"

#: drakfont:213
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Keine Schriftarten gefunden"

#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "Alle Schriftarten analysieren"

#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
#, c-format
msgid "done"
msgstr "Fertig"

#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Es wurden keine Schriften in Ihren eingehängten Partitionen gefunden"

#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Neuwahl korrekter Schriftarten"

#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Konnte keine Schriftarten finden.\n"

#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Suche installierte Schriften"

#: drakfont:298
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "%sSchriftkonvertierung"

#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Schriftarten-Kopie"

#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Installation von TrueType-Schriftarten"

#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "Bitte warten Sie - ttmkfdir arbeitet ..."

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "TrueType-Installation beendet"

#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "Erzeuge „type1inst“"

#: drakfont:363
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscriptreferenz"

#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Temporäre Dateien löschen"

#: drakfont:425 drakfont:431
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Schriftartdateien unterdrücken"

#: drakfont:439
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Bevor Sie irgendwelche Schriftarten installieren, stellen Sie sicher, dass "
"Sie das Recht besitzen diese zu verwenden und zu installieren.\n"
"\n"
"Sie können die Schriftarten auf normalem Weg einbinden. In seltenen Fällen "
"können defekte Schriftarten den X-Server lahmlegen."

#: drakfont:478
#, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Schriftinstallation"

#: drakfont:489
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:490 drakfont:641
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Font-Liste"

#: drakfont:493
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Windows-Schriftarten holen"

#: drakfont:499
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Über"

#: drakfont:500 drakfont:540
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: drakfont:501 drakfont:720
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"

#: drakfont:502
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: drakfont:520
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:522 harddrake2:237
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s durch %s"

#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: drakfont:524
#, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "Schriftarten installieren."

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:532 harddrake2:245
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>\n"
"Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>\n"

#: drakfont:542
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Wählen Sie die Programme, die die Schriftarten verwenden sollen:"

#: drakfont:553
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org"

#: drakfont:555
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:556
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Generische Drucker"

#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: drakfont:570
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr ""
"Wählen Sie eine Schriftartdatei bzw. ein Verzeichnis und betätigen Sie "
"„Hinzufügen“"

#: drakfont:571
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Dateiauswahl"

#: drakfont:575
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"

#: drakfont:639 draksec:166
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Schriftarten importieren"

#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: drakfont:652
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: drakfont:683
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die folgenden Schriften entfernen möchten?"

#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: drakfont:728
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Auswahl aufheben"

#: drakfont:731
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"

#: drakfont:748
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Importiere Schriftarten"

#: drakfont:752 drakfont:772
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Vortests"

#: drakfont:753
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Schriftarten auf Ihren Rechner kopieren"

#: drakfont:754
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Schriftarten installieren und konvertieren"

#: drakfont:755
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Nach der Installation"

#: drakfont:767
#, c-format
msgid "Removing fonts"
msgstr "Schriftarten werden entfernt"

#: drakfont:773
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Entfernen von Schriftarten auf Ihrem Rechner"

#: drakfont:774
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Nach dem Entfernen"

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL "
"weitergegeben werden.\n"
"\n"
"Benutzung:\n"

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid "  --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - diesen Hilfetext anzeigen     \n"

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - lade die HTML Hilfeseite, die auf id_label "
"verweist\n"

#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <Verweis>       - Verweis auf eine andere Internetseite (für den WM-"
"Begrüßungsschirm)\n"

#: drakhelp:53
#, c-format
msgid "%s Help Center"
msgstr "%s-Hilfe-Center"

#: drakhelp:53
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr "Kein Hilfesintrag für %s\n"

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "System Einstellungen"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen"

#: drakperm:25
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Benutzerdefinierte & Systemeinstellungen"

#: drakperm:33
#, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Sicherheits Einstellung"

#: drakperm:45
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Änderbar"

#: drakperm:50 drakperm:320
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Pfad"

#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"

#: drakperm:60
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "Neue Regel hinzufügen"

#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Aktuelle Regel bearbeiten"

#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""
"Hier sind die Dateien aufgelistet um die Berechtigungen, Eigentümer und "
"Gruppen via msec anzupassen.\n"
"Es können auch eigene Regeln definiert werden, die die Default Regeln "
"überschreiben."

#: drakperm:112
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Die aktuelle Sicherheitsebene ist : %s\n"
"Wählen Sie die Rechte, die Sie sehen/ändern wollen"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Hoch"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Markierte Regel eine Ebene höher verschieben"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Runter"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Markierte Regel eine Ebene heruntersetzen"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Regel hinzufügen"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Neue Regel am Ende hinzufügen"

#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Markierte Regel entfernen"

#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: drakperm:241
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "durchsuchen"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "user"
msgstr "Benutzer"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "group"
msgstr "Gruppe"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "other"
msgstr "Andere"

#: drakperm:249
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#: drakperm:251
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Lesen"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:254
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Aktiviere „%s“, um die Datei zu lesen"

#: drakperm:258
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:261
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Aktiviere „%s“, um die Datei zu schreiben"

#: drakperm:265
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:268
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Aktivierung von „%s“, um die Datei auszuführen"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Für Verzeichnisse:\n"
"nur der Besitzer des Verzeichnisses kann es oder enthaltene Dateien löschen"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Benutzer ID zur Ausführung benutzen"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "GID setzen"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Gruppen-ID zur Ausführung benutzen"

#: drakperm:290
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Benutzer :"

#: drakperm:291
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe :"

#: drakperm:295
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Aktueller Benutzer"

#: drakperm:296
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Wenn markiert, werden Eigentümer und Gruppe nicht geändert"

#: drakperm:306
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Pfad-Auswahl"

#: drakperm:326
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"

#: drakperm:376
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Das erste Zeichen des Pfades muss ein Schrägstrich sein (\"/\"):\n"
"\"%s\""

#: drakperm:386
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr "Sowohl der Benutzername als auch die Gruppe müssen gültig sein!"

#: drakperm:387
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Benutzer: %s"

#: drakperm:388
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppe: %s"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "ALLE"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOKAL"

#: draksec:56
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "KEINER"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: draksec:58
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"

#: draksec:91
#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Sicherheits Level und Checks"

#: draksec:114
#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
msgstr ""
"Richten Sie die für die Nutzung der %s-Werkzeuge notwendigen Berechtigungen "
"ein"

#: draksec:117
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Kein Passwort"

#: draksec:118
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr "Root Passwort"

#: draksec:119
#, c-format
msgid "User password"
msgstr "Benutzer Passwort"

#: draksec:149 draksec:204
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Software verwalten"

#: draksec:150
#, c-format
msgid "%s Update"
msgstr "%s-Aktualisierungen"

#: draksec:151
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Paketquellen-Manager"

#: draksec:152
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Konfigurieren der 3D Desktop Effekte"

#: draksec:153
#, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "Grafischer Server Konfiguration"

#: draksec:154
#, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Maus Konfiguration"

#: draksec:155
#, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Tastatur Konfiguration"

#: draksec:156
#, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "USV Konfiguration"

#: draksec:157
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Netzwerkkonfiguration"

#: draksec:158
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Hosts Definitionen"

#: draksec:159
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Netzwerkcenter"

#: draksec:160
#, c-format
msgid "Wireless Network Roaming"
msgstr "Roaming von drahtlosen Netzwerken"

#: draksec:161
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: draksec:162
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Proxy-Konfiguration"

#: draksec:163
#, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Verbindung teilen"

#: draksec:165
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Sicherungen"

#: draksec:167 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

#: draksec:168
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Dienste"

#: draksec:169
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: draksec:171
#, c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Boot Konfiguration"

#: draksec:205
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: draksec:206
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"

#: draksec:207
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"

#: draksec:208
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Systemstart"

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Keine Soundkarte erkannt!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
msgstr ""
"Es wurde keine Soundkarte in Ihrem Rechner gefunden. Bitte übreprüfen Sie, "
"ob die Soundkarte korrekt eingesteckt ist und diese von Linux unterstützt "
"wird."

#: draksound:54
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Hinweis: Wenn Sie eine ISA PnP Sound-Karte haben, müssen Sie das Programm "
"„sndconfig“ oder „alsaconf“ verwenden. Einfach in einer Konsole „sndconfig“ "
"oder „alsaconf“ eingeben."

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Verbindung über eine serielle Verbindung oder ein USB-Kabel"

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuelle Konfiguration"

#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Ein USV-Gerät hinzufügen"

#: drakups:81
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Herzlich Willkommen im USV-Einrichtungsassistenten.\n"
"\n"
"Hier können Sie ein neues USV-Gerät zum System hinzufügen.\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Es wird nun ein USV-Gerät hinzufügen.\n"
"\n"
"Möchten Sie nun angeschlossene USV-Geräte automatisch erkennen lassen?"

#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Automatische Erkennung"

#: drakups:99 harddrake2:381
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Erkennung läuft"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "Der Assistent hat die folgenden USV-Geräte erfolgreich eingerichtet:"

#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Keine neuen USV Geräte gefunden"

#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "USV-Treiber-Konfiguration"

#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Bitte wählen Sie Ihr USV-Modell."

#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Hersteller / Modell:"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Einrichten der „%s“-USV von „%s“.\n"
"Bitte tragen Sie Namen, Treiber und Port ein."

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "Der Name Ihrer USV"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Treiber:"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "Der Treiber, der Ihre USV verwaltet"

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Der Port, an dem Ihr USV-Gerät angeschlossen ist"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "Der Assistent hat das USV-Gerät „%s“ erfolgreich konfiguriert."

#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "USV-Geräte"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: drakups:249 harddrake2:139
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Treiber"

#: drakups:249 harddrake2:56
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "USV-Benutzer"

#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Zugriffskontrolllisten (ACLs)"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "IP-Maske"

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: drakups:297 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Ebene"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "ACL-Name"

#: drakups:297 finish-install:195
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: drakups:329
#, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "USV Verwaltung"

#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUSV"

#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Willkommen im USV-Konfigurationsprogramm"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Keine TV-Karte gefunden!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
msgstr ""
"Es wurde keine TV-Karte in Ihrem Rechner gefunden. Bitte übreprüfen Sie, ob "
"die Soundkarte korrekt eingesteckt ist und diese von Linux unterstützt wird."

#: finish-install:57
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: finish-install:58
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Tastaturtyp."

#: finish-install:105
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Ihre Verbindung wird getestet ..."

#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr "Verschlüsselte Home Partition"

#: finish-install:193
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den Benutzer %s ein"

#: finish-install:196
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Passwort (erneut)"

#: finish-install:211
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr "Erstellen einer verschlüsselten Home Partition"

#: finish-install:223
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr "Formatiere verschlüsselte Home Partition"

#: harddrake2:30
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Alternative Treiber"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "Liste alternativer Treiber für diese Soundkarte"

#: harddrake2:33 harddrake2:125
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"der physikalische Bus, an dem sich das Gerät befindet (etwa: PCI, USB, ...)"

#: harddrake2:36 harddrake2:151
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Bus Identifizierung"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI- und USB-Geräte: Eine Auflistung der IDs der Hersteller, Geräte, "
"Subhersteller und Subgeräte von PCI- / USB-Geräten"

#: harddrake2:39
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Standort auf dem Bus"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- PCI Geräte: PCI-Slot, Gerät und Gerätetyp\n"
"- EIDE Geräte: Master- oder Slave-Gerät\n"
"- SCSI Geräte: Der SCSI-Bus und die Geräte-ID"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Laufwerkskapazität"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""
"spezielle Fähigkeiten des Treibers (Brennfähigkeit oder DVD-Unterstützung)"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "Dieses Feld beschreibt das Gerät"

#: harddrake2:45
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Alte Gerätedatei"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "Alter statischer Name im „dev“ Paket"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr ""
"Das Linux Kernel-Modul, das Unterstützung für dieses Gerät bereitstellt"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Erweiterte Partitionen"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "die Anzahl der erweiterten Partitionen"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "Zylinder/Köpfe/Sektoren Geometrie der Platte"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Festplattensteuerung"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "die Festplattensteuerung auf Hostseite"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "üblicherweise die Seriennummer der Festplatte"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Medienklasse"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "Hardwareklasse"

#: harddrake2:55 harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "Festplattenmodell"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "Port des Netzwerkdruckers"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Primäre Partitionen"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "die Anzahl der primären Partitionen"

#: harddrake2:58 harddrake2:92
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Hersteller"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "Herstellername des Geräts"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr "PCI-Domain"

#: harddrake2:59 harddrake2:60
#, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "die PCI-Domain des Gerätes"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "PCI revision"
msgstr "PCI-Revision"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Bus-PCI #"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "der PCI-Bus, an dem das Gerät eingesteckt ist"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "PCI-Gerät #"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "PCI-Gerätenummer"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "PCI-Funktion #"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "PCI-Funktionsnummer"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "Hersteller-ID"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "das ist das numerische Standardkennzeichen des Herstellers"

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "Geräte-ID"

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "das ist das numerische Kennzeichen des Geräts"

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "Unterhersteller-ID"

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "das ist das numerische Unterkennzeichen des Herstellers"

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "Geräte-Unter-ID"

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "das ist das numerische Unterkennzeichen des Gerätes"

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "USB-Geräte-ID"

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"Der GNU/Linux-Kernel muss beim Starten des Rechner eine Berechnungsschleife "
"machen, um einen Zähler zu initialisieren. Dessen Ergebnis wird als Bogomips "
"gespeichert als Möglichkeit, die CPU zu „benchmarken“."

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Cachegröße"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "Größe des (Second Level) Prozessor-Caches"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "CPUID-Familie"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "CPU-Familie (z.B.:6 steht für i686)"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "CPUID-Ebene"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "Informationsgehalt, der durch den Befehl CPUID erhalten werden kann"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frequenz (MHz)"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"Die CPU-Frequenz in MHz (Megahertz, sie gibt eine erste Näherung für die "
"Anzahl der Befehle, die der Prozessor pro Sekunde ausführen kann)"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flags"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "CPU flags, die vom Kernel gemeldet werden"

#: harddrake2:80 harddrake2:144
#, c-format
msgid "Cores"
msgstr "Kerne"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "CPU cores"
msgstr "CPU-Kerne"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "Core ID"
msgstr "Kern-ID"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Physical ID"
msgstr "Physikalische-ID"

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "ACPI ID"
msgstr "ACPI-ID"

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "Siblings"
msgstr "Geschwister"

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "Untertyp der CPU"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "CPU-Familie (8 steht etwa für Pentium III,...)"

#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Modellname"

#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "Offizieller Herstellername der CPU"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "Name der CPU"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "Prozessor-ID"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "die Nummer des Prozessors"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Modell-Stepping"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "Stepping der CPU (Submodell (Generations)-Nummer)"

#: harddrake2:92
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "Herstellername des Prozessors"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Schreibschutz"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"der WP-Schalter im CR0-Register des Prozessors erzwingt Schreibschutz auf "
"der Speicherseitenebene und ermöglicht so dem Prozessor ungeprüften "
"Kernelzugriff auf Nutzerspeicher zu verhindern (soll heißen, das ist ein "
"Fehlerschutz)"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Diskettenformat"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "Diskettenformate, die durch das Laufwerk unterstützt werden"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI-Kanal"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Festplattenbezeichnung"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "üblicherweise die Seriennummer der Festplatte"

#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "Target id number"
msgstr "Ziel ID-Nummer"

#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "the SCSI target identifier"
msgstr "der SCSI Ziel-Identifikator"

#: harddrake2:104
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Logische Einheitennummer"

#: harddrake2:104
#, c-format
msgid ""
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"die SCSI Logische Einheitennummer (LUN). SCSI Geräte die an einen Host "
"angeschlossen sind, können über\n"
"eine Kanal Nummer, eine Ziel ID und eine logische Einheitennummer "
"identifiziert werden."

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Installierte Größe"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "Installierte Größe des Speichermoduls"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Aktivierte Größe"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "Aktivierte Größe des Speichermoduls"

#: harddrake2:113 harddrake2:122
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "Typ des Speichergerätes"

#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"

#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "Geschwindigkeit des Speichermoduls"

#: harddrake2:115
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Modulverbindungen"

#: harddrake2:116
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "Sockelbezeichnung des Speichermoduls"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Gerätedatei"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"die Gerätedatei wird verwendet, um mit dem Kerneltreiber für die Maus zu "
"kommunizieren"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "Emuliertes Mausrad"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "ob das Mausrad emuliert ist oder nicht"

#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "der Maustyp"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "der Mausname"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Anzahl Tasten"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "Anzahl der Maustasten"

#: harddrake2:125
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "der Typ des Busses, an dem die Maus angeschlossen ist"

#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Mausprotokoll verwendet durch X11"

#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "das Protokoll, das der grafische Desktop mit der Maus verwendet"

#: harddrake2:130
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifikation"

#: harddrake2:135 harddrake2:150
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"

#: harddrake2:145
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Leistungen"

#: harddrake2:152
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Gerät"

#: harddrake2:153
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Partitionen"

#: harddrake2:158
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:181 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Optionen"

#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"

#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/_Drucker automatisch erkennen"

#: harddrake2:187
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/_Modems automatisch erkennen"

#: harddrake2:188
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/_Jaz-Laufwerke automatisch erkennen"

#: harddrake2:189
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/Parallele _Zip-Laufwerke automatisch erkennen"

#: harddrake2:193
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Hardware Konfiguration"

#: harddrake2:200
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Beenden"

#: harddrake2:213
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Felderbeschreibung"

#: harddrake2:215
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "HardDrake Hilfe"

#: harddrake2:216
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Beschreibung der Felder:\n"
"\n"

#: harddrake2:224
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Wählen Sie ein Gerät!"

#: harddrake2:224
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Wenn Sie ein Gerät auswählen, werden im rechten Rahmen die Geräte-"
"Informationen angezeigt („Informationen“)"

#: harddrake2:230
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Fehler melden"

#: harddrake2:232
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Über ..."

#: harddrake2:235
#, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "Harddrake"

#: harddrake2:239
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr "Dies ist HardDrake, ein %s Werkzeug zur Hardware-Konfiguration."

#: harddrake2:271
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Gefundene Hardware"

#: harddrake2:274 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informationen"

#: harddrake2:276
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr "Aktuelle Treiberoptionen setzen"

#: harddrake2:283
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Konfigurationswerkzeug starten"

#: harddrake2:303
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Klicken Sie auf ein Gerät in der linken Leiste, um die entsprechende "
"Information anzuzeigen."

#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: harddrake2:325
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: harddrake2:345
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"

#: harddrake2:429
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "sekundär"

#: harddrake2:429
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "primär"

#: harddrake2:433
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "Brenner"

#: harddrake2:433
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: harddrake2:537
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Die folgenden Pakete müssen installiert werden:\n"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: localedrake:46
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Sie sollten die folgenden Pakete installieren: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: logdrake:51
#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
msgstr "%s Werkzeug-Logs"

#: logdrake:65
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Nur für diesen Tag zeigen"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Datei/_Neu"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<STRG>-N"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Datei/_Öffnen"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<STRG>-O"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Datei/_Speichern"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<STRG>-S"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Datei/Speichern _unter"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Datei/-"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Optionen/Test"

#: logdrake:81
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hilfe/_Über ..."

#: logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "Authentifizierung"

#: logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "Benutzer"

#: logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "Meldungen"

#: logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "Systemprotokoll"

#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
msgstr "Suche"

#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Ein Werkzeug zum Überwachen Ihrer Logdateien"

#: logdrake:131
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Übereinstimmung mit"

#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "jedoch keine Übereinstimmung mit"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Datei wählen"

#: logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Inhalt der Logdatei"

#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung"

#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "Der Benachrichtungsassistent ist unerwartet fehlgeschlagen:"

#: logdrake:174
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "Einen Moment, ich durchsuche: %s"

#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr "Entschuldigung, die Logdatei ist nicht verfügbar!"

#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen des \"%s\" Logfile: %s\n"

#: logdrake:385
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache Web-Server"

#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "DNS"

#: logdrake:387
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "FTP-Server"

#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix E-Mail-Server"

#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba-Server"

#: logdrake:390
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH-Server"

#: logdrake:391
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin-Dienst"

#: logdrake:392
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd-Dienst"

#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Stellen Sie das E-Mail-Benachrichtigungssystem ein"

#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Mailbenachrichtungssystem beenden"

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Mail-Benachrichtigungskonfiguration"

#: logdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"