# Instalator Grafis Mandriva Linux # Copyright (C) 1999 Mandriva # Budi Rachmanto , 2001-2003 # Linux Indonesia , 1999-2001 # Mohammad DAMT , 1999-2001 # Andy , 1999 # Kelana , 1999 # Willy Sudiarto Raharjo , 2004 - 2005. # Erwien Samantha , 2005. # Bayu Artanto , 2005. # Ahmad Ramadhana , 2005. # Firdaus , 2005. # Sofian , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-26 22:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 19:35+0700\n" "Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Authentikasi" #: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213 #: drakfont:226 drakfont:264 draksplash:202 finish-install:119 logdrake:170 #: logdrake:445 logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 #: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740 #: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960 #, c-format msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: drakboot:53 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "Tidak ada bootloader yang ditemukan, membuat konfigurasi baru" #: drakboot:88 harddrake2:198 harddrake2:199 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: drakboot:89 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/File/_Keluar" #: drakboot:89 harddrake2:199 logdrake:77 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:129 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Hanya teks" #: drakboot:130 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "Detail" #: drakboot:131 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Sederhana" #: drakboot:137 drakbug:260 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386 #: drakups:27 harddrake2:527 localedrake:43 notify-x11-free-driver-switch:15 #: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302 #: scannerdrake:954 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: drakboot:138 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Bootloader sistem Anda tidak pada mode framebuffer. Untuk mengaktifkan boot " "grafis, pilih mode video grafis dari aplikasi konfigurasi bootloader." #: drakboot:139 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Apakah Anda ingin mengkonfigurasi sekarang?" #: drakboot:148 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Install tema" #: drakboot:150 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Pemilihan tema boot grafis" #: drakboot:153 #, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Mode boot grafis:" #: drakboot:155 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: drakboot:158 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Tema Tampilan\n" "pada konsol" #: drakboot:163 draksplash:26 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Buat tema baru" #: drakboot:195 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Pengguna default" #: drakboot:196 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Desktop default" #: drakboot:199 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Tidak, saya tidak mau autologin" #: drakboot:200 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ya, saya mau autologin ini (pengguna, desktop)" #: drakboot:207 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Mode sistem" #: drakboot:210 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Jalankan lingkungan X-Window saat sistem dimulai" #: drakboot:262 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfigurasi Gaya Boot" #: drakboot:264 drakboot:268 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Mode video" #: drakboot:265 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Silahkan pilih mode video, ia akan diterapkan pada setiap entri boot " "dibawah.\n" "Pastikan kartu video Anda mendukung mode yang Anda pilih." #: drakbug:65 drakbug:152 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "Program \"%s\" crash dengan kesalahan berikut:" #: drakbug:76 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Aplikasi Pelapor Kesalahan Mandriva Linux" #: drakbug:81 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Pusat Kontrol Mandriva Linux" #: drakbug:82 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Wizard Pertama" #: drakbug:83 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Aplikasi Sinkronisasi" #: drakbug:84 drakbug:216 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Aplikasi Mandiri" #: drakbug:86 drakbug:87 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: drakbug:88 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Kontrol Remote" #: drakbug:89 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Manajer Perangkat Lunak" #: drakbug:90 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Aplikasi Migrasi Windows" #: drakbug:91 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Wizard Konfigurasi" #: drakbug:113 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Pilih Aplikasi Mandriva:" #: drakbug:114 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "atau Nama Aplikasi\n" "(atau Path Lengkap):" #: drakbug:117 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Cari Paket" #: drakbug:119 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paket: " #: drakbug:120 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: drakbug:151 #, fuzzy, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "Program \"%s\" crash dengan kesalahan berikut:" #: drakbug:155 #, c-format msgid "Its GDB trace is:" msgstr "" #: drakbug:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "Untuk mengirimkan laporan kesalahan, klik tombol laporan. Ini akan \n" "membuka jendela browser web pada %s dimana Anda akan menemukan sebuah form " "untuk diisi. Informasi yang ditampilkan akan ditransfer pada server.\n" "Informasi penting yang harus disertakan pada laporan Anda termasuk hasil " "output lspcidrake -v, versi kernel, dan /proc/cpuinfo." #: drakbug:160 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " "command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: drakbug:163 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: drakbug:166 #, fuzzy, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." msgstr "Anda harus menginstall paket berikut: %s" #: drakbug:173 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "" #: drakbug:185 drakperm:136 #, c-format msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: drakbug:189 #, c-format msgid "Report" msgstr "Laporan" #: drakbug:190 drakfont:506 #, c-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #: drakbug:223 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Tidak terinstall" #: drakbug:236 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paket tidak terinstall" #: drakbug:261 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" #: drakbug:262 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "" #: drakclock:30 draksec:170 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Setting Tanggal, Jam & Zona Waktu" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "tidak didefinisikan" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Ubah Zona Waktu" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zona waktu - DrakClock" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Pilih zona waktu Anda" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Apakah jam perangkat keras Anda merujuk ke GMT?" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Protokol Waktu Jaringan" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Komputer Anda dapat mensinkronisasikan waktu\n" " dengan server waktu remote menggunakan NTP" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Aktifkan Protokol Waktu Jaringan" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Server:" #: drakclock:95 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Zona waktu" #: drakclock:111 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Harap masukkan alamat server NTP yang valid." #: drakclock:126 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Tidak bisa mensinkronisasikan dengan %s." #: drakclock:127 drakdvb:149 draksplash:125 logdrake:175 scannerdrake:491 #, c-format msgid "Quit" msgstr "/_Keluar" #: drakclock:128 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Coba kembali" #: drakclock:151 drakclock:161 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Ulang" #: drakdvb:30 #, fuzzy, c-format msgid "DVB" msgstr "DVD" #: drakdvb:39 harddrake2:101 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" msgstr "" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "" #: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 harddrake2:381 scannerdrake:66 #: scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 #: scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 service_harddrake:264 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Harap tunggu" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "" #: drakdvb:85 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:213 #: drakups:217 logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: drakdvb:148 #, fuzzy, c-format msgid "Detect Channels" msgstr "Kanal" #: drakdvb:150 #, fuzzy, c-format msgid "View Channel" msgstr "Kanal" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE Display Manager)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X Display Manager)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Pilih manajer tampilan" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Manajer Tampilan X11 memungkinkan Anda login dengan Sistem Window X \n" "dan menjalankan banyak sesi X pada komputer lokal secara bersamaan." #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Perubahan selesai, apakah Anda ingin me-restart layanan dm?" #: drakedm:75 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Anda akan menutup semua program berjalan dan kehilangan sesi aktual. Apakah " "Anda yakin akan me-restart layanan dm?" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Cari font terinstall" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Tidak pilih font yang sudah diinstall" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Tidak ada font yang ditemukan" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "parse semua font" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 #: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 #, c-format msgid "done" msgstr "selesai" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Tidak dapat menemukan sembarang font pada partisi mount" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Pilih ulang font yang benar" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Tidak dapat menemukan sembarang font.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Cari font pada daftar yang terinstall" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "Konversi font %s" #: drakfont:336 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Penyalinan font" #: drakfont:339 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Installasi font jenis True Type" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "harap tunggu selama ttmkfdir..." #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Installasi True Type selesai" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "pembangunan type1inst" #: drakfont:363 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Referensi Ghostscript" #: drakfont:380 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Sembunyikan File Temporer" #: drakfont:425 drakfont:431 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Sembunyikan File Font" #: drakfont:439 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Sebelum menginstall sembarang font, pastikan Anda memiliki hak untuk " "menggunakan dan menginstallnya pada sistem Anda.\n" "\n" "-Anda dapat menginstall font dengan cara normal. Terkadang, font palsu dapat " "membuat server X Anda hang." #: drakfont:478 #, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Installasi Font" #: drakfont:489 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:490 drakfont:642 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Daftaf Font" #: drakfont:493 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Dapatkan Font-Font Windows" #: drakfont:499 #, c-format msgid "About" msgstr "Keterangan" #: drakfont:500 drakfont:541 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opsi" #: drakfont:501 drakfont:721 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Uninstall" #: drakfont:502 #, c-format msgid "Import" msgstr "Import" #: drakfont:520 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" #: drakfont:522 harddrake2:236 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Hak cipta (C) %s oleh Mandriva" #: drakfont:524 #, c-format msgid "Font installer." msgstr "Installer font." #: drakfont:526 harddrake2:240 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:533 harddrake2:245 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Willy Sudiarto Raharjo \n" #: drakfont:543 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Pilih aplikasi yang mendukung font :" #: drakfont:554 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:555 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" #: drakfont:556 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:557 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Printer Generik" #: drakfont:562 drakfont:572 draksplash:213 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: drakfont:571 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Pilih file font atau direktori dan klik 'Tambah'" #: drakfont:572 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Pilihan File" #: drakfont:576 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Font" #: drakfont:640 draksec:166 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Import font" #: drakfont:646 drakups:299 drakups:361 drakups:381 #, c-format msgid "Add" msgstr "Tambah" #: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:363 drakups:383 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: drakfont:653 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installasi" #: drakfont:684 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "Apakah Anda yakin Anda hendak menguninstall font-font berikut?" #: drakfont:688 draksec:60 harddrake2:326 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: drakfont:690 draksec:59 harddrake2:327 #, c-format msgid "No" msgstr "Tidak" #: drakfont:729 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Semua yang Tidak Dipilih" #: drakfont:732 #, c-format msgid "Select All" msgstr "Semua yang Dipilih" #: drakfont:749 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Mengimport font" #: drakfont:753 drakfont:773 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Pengujian awal" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Salin font pada sistem Anda" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Install & konversikan Font" #: drakfont:756 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Pasca Installasi" #: drakfont:768 #, fuzzy, c-format msgid "Removing fonts" msgstr "Mengimport font" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Hapus font pada sistem Anda" #: drakfont:775 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Pasca Un-Installasi" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Hak Cipta (C) %s Mandriva.\n" "Ini merupakan free software dan dapat didistribusikan ulang dibawah aturan " "GNU GPL.\n" "\n" "Penggunaan: \n" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - tampilkan bantuan ini \n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - muat halaman bantuan html yang mereferensi pada " "id_label\n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - link ke halaman web lain ( untuk tampilan selamat " "datang WM)\n" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Pusat Bantuan Mandriva Linux" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "Tidak ada daftar bantuan untuk %s\n" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Setting sistem" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Setting kebiasaan" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Setting kebiasaan & sistem" #: drakperm:33 #, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Ijin Keamanan" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Bisa diedit" #: drakperm:50 drakperm:320 #, c-format msgid "Path" msgstr "Path" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "User" msgstr "Pengguna" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Izin" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "Tambahkan aturan baru" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Edit aturan aktual" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Disini Anda bisa melihat file yang digunakan untuk memperbaiki izin, " "pengguna, dan grup via msec.\n" "Anda juga bisa mengedit aturan Anda yang akan menimpa aturan default." #: drakperm:112 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Level keamanan aktual adalah %s.\n" "Pilih izin untuk melihat/mengedit" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Up" msgstr "Naik" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Geser aturan terpilih satu level keatas" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Down" msgstr "Turun" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Geser aturan terpilih satu level kebawah" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Tambah aturan" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Tambah aturan baru di akhir" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Hapus aturan terpilih" #: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #: drakperm:241 #, c-format msgid "browse" msgstr "jelajah" #: drakperm:246 #, c-format msgid "user" msgstr "Pemakai" #: drakperm:246 #, c-format msgid "group" msgstr "kelompok" #: drakperm:246 #, c-format msgid "other" msgstr "lainnya" #: drakperm:249 #, c-format msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: drakperm:251 #, c-format msgid "Read" msgstr "Baca" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:254 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Izinkan \"%s\" untuk membaca file" #: drakperm:258 #, c-format msgid "Write" msgstr "Tulis" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Izinkan \"%s\" untuk menulis file" #: drakperm:265 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Eksekusi" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:268 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Izinkan \"%s\" untuk eksekusi file" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: drakperm:271 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Digunakan untuk direktori:\n" " hanya pemilik direktori atau file pada direktori ini yang dapat menghapusnya" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Gunakan id pemilik untuk eksekusi" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Gunakan id grup untuk eksekusi" #: drakperm:290 #, c-format msgid "User:" msgstr "Pengguna :" #: drakperm:291 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grup:" #: drakperm:295 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Pengguna aktual" #: drakperm:296 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Jika dipilih, pemilik dan grup tidak akan diubah" #: drakperm:306 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Pilihan path" #: drakperm:326 #, c-format msgid "Property" msgstr "Properti" #: drakperm:376 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "Karakter pertama dari path harus berupa slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" #: drakperm:386 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "Nama pengguna dan grup harus valid!" #: drakperm:387 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Pengguna: %s" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "Grup: %s" #: draksec:54 #, c-format msgid "ALL" msgstr "SEMUA" #: draksec:55 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOKAL" #: draksec:56 #, c-format msgid "NONE" msgstr "TIDAK ADA" #: draksec:57 #, c-format msgid "Default" msgstr "Standar" #: draksec:58 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" #: draksec:91 #, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Tingkat Keamanan dan Pengujian" #: draksec:114 #, c-format msgid "Configure authentication required to access Mandriva tools" msgstr "" #: draksec:117 #, c-format msgid "No password" msgstr "Tanpa kata sandi" #: draksec:118 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Kata sandi root" #: draksec:119 #, c-format msgid "User password" msgstr "Kata sandi pengguna" #: draksec:149 draksec:204 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Manajemen Piranti Lunak" #: draksec:150 #, c-format msgid "Mandriva Update" msgstr "Mandriva Update" #: draksec:151 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "Manajer Media Perangkat Lunak" #: draksec:152 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Konfigurasikan efek Desktop 3D" #: draksec:153 #, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "Konfigurasi Server Grafis" #: draksec:154 #, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "Konfigurasi Mouse" #: draksec:155 #, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Konfigurasi Keyboard" #: draksec:156 #, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "Konfigurasi UPS" #: draksec:157 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurasi Jaringan" #: draksec:158 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Definisi host" #: draksec:159 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Pusat Jaringan" #: draksec:160 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" msgstr "" #: draksec:161 #, c-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #: draksec:162 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfigurasi Proxy" #: draksec:163 #, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "Sharing Koneksi" #: draksec:165 #, c-format msgid "Backups" msgstr "backup" #: draksec:167 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Log-log" #: draksec:168 #, c-format msgid "Services" msgstr "Layanan" #: draksec:169 #, c-format msgid "Users" msgstr "Pengguna" #: draksec:171 #, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Konfigurasi Boot" #: draksec:205 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Perangkat keras" #: draksec:206 #, c-format msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: draksec:207 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: draksec:208 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Tidak ada Kartu Suara yang terdeteksi!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Tidak ada Kartu Suara yang terdeteksi. Pastikan Kartu Suara yang didukung " "Linux terhubung dengan benar.\n" "\n" "\n" "Anda bisa mengunjungi basis data perangkat keras kami pada:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: draksound:58 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Catatan: jika Anda memiliki kartu suara PnP ISA, Anda harus menggunakan " "program alsaconf atau sndconfig. Cukup ketikkan \"alsaconf\" atau \"sndconfig" "\" pada konsol." #: draksplash:33 #, c-format msgid "X coordinate of text box" msgstr "Koordinat x dari text box" #: draksplash:34 #, c-format msgid "Y coordinate of text box" msgstr "Koordinat y dari text box" #: draksplash:35 #, c-format msgid "Text box width" msgstr "Lebar text box" #: draksplash:36 #, c-format msgid "Text box height" msgstr "Tinggi text box" #: draksplash:37 #, c-format msgid "" "The progress bar X coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "Koordinat x sudut kiri\n" "atas dari kotak kemajuan" #: draksplash:38 #, c-format msgid "" "The progress bar Y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "Koordinat y sudut kiri\n" "atas dari kotak kemajuan" #: draksplash:39 #, c-format msgid "The width of the progress bar" msgstr "Lebar kotak kemajuan" #: draksplash:40 #, c-format msgid "The height of the progress bar" msgstr "Tinggi kotak kemajuan" #: draksplash:41 #, c-format msgid "X coordinate of the text" msgstr "Koordinat x dari teks" #: draksplash:42 #, c-format msgid "Y coordinate of the text" msgstr "Koordinat y dari teks" #: draksplash:43 #, c-format msgid "Text box transparency" msgstr "Transparansi text box" #: draksplash:44 #, c-format msgid "Progress box transparency" msgstr "Transparansi progress box" #: draksplash:45 #, c-format msgid "Text size" msgstr "Ukuran teks" #: draksplash:62 #, c-format msgid "Progress Bar" msgstr "" #: draksplash:65 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "Pilih warna 1 progress bar" #: draksplash:67 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "Pilih warna 2 progress bar" #: draksplash:69 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "Pilih latar belakang progress bar" #: draksplash:72 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "Jenis gradasi" #: draksplash:78 #, fuzzy, c-format msgid "Text" msgstr "Hanya teks" #: draksplash:80 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "Pilih warna teks" #: draksplash:83 draksplash:102 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "Pilih gambar" #: draksplash:87 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "Bootsplash sederhana" #: draksplash:90 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "Pilih zona warna teks" #: draksplash:93 #, c-format msgid "Text color" msgstr "Warna teks" #: draksplash:97 #, c-format msgid "Background color" msgstr "Warna latar belakang" #: draksplash:103 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "Bootsplash detail" #: draksplash:110 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Nama tema" #: draksplash:115 #, c-format msgid "Final resolution" msgstr "Resolusi akhir" #: draksplash:119 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Tampilkan logo pada Konsol" #: draksplash:124 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Simpan tema" #: draksplash:187 #, c-format msgid "Please enter a theme name" msgstr "Harap masukkan nama tema" #: draksplash:190 #, c-format msgid "Please select a splash image" msgstr "Silakan pilih gambar splash" #: draksplash:193 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "menyimpan tema Bootsplash..." #: draksplash:202 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "Tidak dapat memuat file image %s" #: draksplash:213 #, c-format msgid "choose image" msgstr "pilih image" #: draksplash:228 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "Pemilihan warna" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Terhubung melalui port serial atau kabel usb" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Konfigurasi manual" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Tambahkan perangkat UPS" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Selamat datang pada utilitas konfigurasi UPS.\n" "\n" "Disini Anda bisa menambahkan UPS baru pada sistem Anda.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Kita akan menambahkan perangkat UPS.\n" "\n" "Apakah Anda ingin mendeteksi secara otomatis perangkat UPS yang terhubung " "pada komputer ini atau memilih secara manual?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Pendeteksian otomatis" #: drakups:99 harddrake2:381 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Pendeteksian sedang berjalan" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Selamat" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Wizard berhasil menambahkan perangkat UPS berikut:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Tidak ada perangkat UPS yang ditemukan" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Konfigurasi driver UPS" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Silakan pilih model UPS Anda." #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Pembuat / Model:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Kita akan mengkonfigurasi UPS \"%s\" dari \"%s\".\n" "Silahkan isi nama, driver, dan port." #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Nama UPS Anda" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "Driver yang mengelola UPS Anda" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Port yang digunakan UPS Anda" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi perangkat UPS baru \"%s\"." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Perangkat UPS" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:115 #: harddrake2:122 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nama" #: drakups:249 harddrake2:137 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Driver" #: drakups:249 harddrake2:55 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Pengguna UPS" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Access Control Lists" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "Mask IP" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Aturan" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Aksi" #: drakups:297 harddrake2:86 #, c-format msgid "Level" msgstr "Level" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Nama ACL" #: drakups:297 finish-install:179 #, c-format msgid "Password" msgstr "Kata sandi" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" msgstr "Manajemen UPS" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Selamat datang pada aplikasi konfigurasi UPS" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Tidak ada Kartu TV yang terdeteksi!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Tidak ada Kartu TV yang terdeteksi. Pastikan Kartu Video/TV yang didukung " "Linux terhubung dengan benar.\n" "\n" "\n" "Kunjungi basis data perangkat keras kami pada:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:56 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Papan ketik" #: finish-install:57 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Silahkan, pilih layout keyboard Anda." #: finish-install:177 finish-install:195 finish-install:207 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "Partisi home terenkripsi" #: finish-install:177 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "Harap masukkan kata sandi untuk pengguna %s" #: finish-install:180 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Kata sandi (lagi)" #: finish-install:195 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "Membuat partisi home yang terenkripsi" #: finish-install:207 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "Memformat partisi home yang terenkripsi" #: harddrake2:29 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Driver alternatif" #: harddrake2:30 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "daftar driver alternatif untuk kartu suara ini" #: harddrake2:32 harddrake2:124 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: harddrake2:33 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "ini adalah bus fisik tempat perangkat tersambung (mis: PCI, USB, ...)" #: harddrake2:35 harddrake2:150 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identifikasi bus" #: harddrake2:36 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- Perangkat PCI dan USB: daftar id PCI/USB vendor, device, subvendor dan " "subperangkat" #: harddrake2:38 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Lokasi pada bus" #: harddrake2:39 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- perangkat pci : memberikan slot PCI, perangkat dan fungsi dari kartu ini\n" "- perangkat eide: perangkat bisa berupa perangkat slave atau master\n" "- perangkat scsi: bus scsi dan id perangkat scsi" #: harddrake2:42 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kapasitas drive" #: harddrake2:42 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "kapasitas khusus driver (kemampuan bakar dan/atau dukungan DVD)" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "bagian ini menjelaskan perangkat" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "File perangkat lama" #: harddrake2:45 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "nama perangkat statis lama yang dipakai pada paket dev" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "modul kernel GNU/Linux yang menangani perangkat tersebut" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Partisi extended" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "jumlah partisi extended" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Geometri silinder/head/sektor dari disk" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Pengontrol disk" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "pengontrol disk pada sisi host" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "Identifier" msgstr "Penanda" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "biasanya nomor seri perangkat" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Kelas media" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "kelas perangkat perangkat keras" #: harddrake2:54 harddrake2:87 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "model harddisk" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "port printer jaringan" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Partisi Primary" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "jumlah partisi primary" #: harddrake2:57 harddrake2:92 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "nama vendor perangkat" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "Domain PCI" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "domain PCI dari perangkat" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Bus PCI #" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "PCI bus yang digunakan oleh perangkat" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Perangkat PCI #" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Nomor perangkat PCI" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "Fungsi PCI #" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Nomor fungsi PCI" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID vendor" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "ini merupakan penanda numerik standar vendor" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID Perangkat" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "ini merupakan penanda numerik perangkat" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "ID sub vendor" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "ini merupakan penanda numerik minor vendor" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "ID sub perangkat" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "ini merupakan penanda numerik minor perangkat" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ID Perangkat USB" #: harddrake2:66 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:70 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:70 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "Kernel GNU/Linux harus melakukan perulangan kalkulasi saat boot untuk " "menginisialisasi pencacah waktu. Hasilnya disimpan dalam bogomips sebagai " "salah satu cara untuk \"menguji\" cpu." #: harddrake2:71 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Ukuran cache" #: harddrake2:71 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "ukuran cache cpu (level kedua)" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: harddrake2:74 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Kesalahan koma" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "apakah cpu ini punya kesalahan koma 6x86 Cyrix" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Keluarga cpuid" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "keluarga cpu (mis: 6 untuk kelas i686)" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Tingkat cpuid" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "tingkat informasi yang bisa didapat dengan perintah cpuid" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekuensi (MHz)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Frekuensi CPU dalam MHz (Megahertz dimana perkiraan pertama bisa berupa " "jumlah instruksi perdetik yang dapat dieksekusi oleh CPU)" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flag" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Flag CPU yang dilaporkan oleh kernel" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Kesalahan FDIV" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Chip Pentium Intel awal memiliki kesalahan pada pemroses bilangan floating " "point yang tidak mendapatkan presisi yang diperlukan ketika melakukan sebuah " "Floating point DIVision (FDIV)" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "apakah FPU ada" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "ya berarti prosesor punya pemroses aritmatika" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Apakah FPU punya vektor irq" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "ya artinya pemroses aritmatika memiliki vektor eksepsi" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Kesalahan F00f" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "pentium awal penuh kesalahan dan diam bila men-decode kode byte F00F" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Kesalahan halt" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Beberapa chip i486DX-100 awal tidak dapat kembali ke mode operasi setelah " "perintah \"halt\" digunakan" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "sub generasi dari cpu" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "generasi cpu (mis: 8 untuk Pentium III, ...)" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Nama model" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "nama vendor resmi cpu" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "nama CPU" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID prosesor" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "nomor prosesor" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Stepping model" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "stepping cpu (nomor sub model (generasi))" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "nama vendor prosesor" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Proteksi penulisan" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "Flag WP pada register CR0 cpu memaksakan proteksi penulisan pada level " "halaman memori, sehingga memungkinkan prosesor mencegah akses kernel ke " "memori pengguna yang tidak diuji (sebelumnya bernama bug guard)" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Format disket" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "Format disket yang didukung oleh drive" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Kanal EIDE/SCSI" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Penanda disk" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "biasanya nomor seri disk" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "nomor unit logical" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "SCSI target number (LUN). Perangkat SCSI yang terhubung pada sebuah host " "diidentifikasi oleh\n" "nomor kanal, id target, dan nomor unit logical" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:110 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Ukuran yang terinstall" #: harddrake2:110 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Ukuran yang terinstall dari bank memori" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Ukuran yang aktif" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Ukuran yang aktif dari bank memori" #: harddrake2:112 harddrake2:121 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "tipe perangkat memori" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Kecepatan bank memori" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Konfigurasi bank" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Tujuan socket dari bank memori" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Perangkat file" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "file perangkat digunakan untuk berkomunikasi dengan driver kernel untuk mouse" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Roda yang diemulasikan" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "apakah roda diemulasikan atau tidak" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "tipe mouse" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "nama mouse" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Jumlah tombol" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "jumlah tombol yang dimiliki mouse" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "tipe bus tempat mouse terhubung" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Protokol mouse yang digunakan X11" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "protokol yang digunakan desktop grafis dengan mouse" #: harddrake2:132 harddrake2:141 harddrake2:148 harddrake2:156 harddrake2:337 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identifikasi" #: harddrake2:133 harddrake2:149 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Koneksi" #: harddrake2:142 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Performa" #: harddrake2:143 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Kesalahan" #: harddrake2:144 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: harddrake2:151 #, c-format msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: harddrake2:152 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partisi" #: harddrake2:157 #, c-format msgid "Features" msgstr "Fitur" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:180 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opsi" #: harddrake2:181 harddrake2:210 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Bantuan" #: harddrake2:185 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Pendeteksian otomatis _printer" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Pendeteksian otomatis _modem" #: harddrake2:187 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Pendeteksian otomatis drive _jaz" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/Pendeteksian Otomatis drive _zip parallel" #: harddrake2:192 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Konfigurasi Perangkat Keras" #: harddrake2:199 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Keluar" #: harddrake2:212 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/Penjelasan _Field" #: harddrake2:214 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Bantuan Harddrake" #: harddrake2:215 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Deskripsi dari bagian:\n" "\n" #: harddrake2:223 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Pilih sebuah perangkat!" #: harddrake2:223 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Setelah memilih perangkat, Anda akan dapat melihat informasi perangkat pada " "frame bagian kanan (\"Informasi\")" #: harddrake2:229 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Laporkanan Kesalahan" #: harddrake2:231 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Tentang..." #: harddrake2:234 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake" #: harddrake2:238 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "Ini adalah HardDrake, aplikasi konfigurasi perangkat keras %s." #: harddrake2:271 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Perangkat keras yang terdeteksi" #: harddrake2:274 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informasi" #: harddrake2:276 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "Tentukan opsi driver aktual" #: harddrake2:283 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Jalankan aplikasi konfigurasi" #: harddrake2:303 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Klik perangkat pada pohon kiri untuk menampilkan informasinya." #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: harddrake2:325 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Tidak dikenal" #: harddrake2:345 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Lain-lain" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekunder" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "primary" msgstr "primer" #: harddrake2:433 #, c-format msgid "burner" msgstr "pembakar" #: harddrake2:433 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:485 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Tak dikenal/Lain-lain" #: harddrake2:527 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Paket berikut perlu diinstal:\n" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:44 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Anda harus menginstall paket berikut: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:47 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Log Aplikasi Mandriva Linux" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Tampilkan hanya hari terpilih" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/File/_Baru" #: logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/File/_Buka" #: logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/File/_Simpan" #: logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/File/Simp_an Sebagai" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/File/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opsi/Tes" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Bantuan/_Tentang..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "" "_:ini file log auth.log \n" "Authentication" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "" "_:ini file log user.log\n" "Pengguna" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "" "_:ini file log /var/log/messages\n" "Messages" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "" "_:ini file log /var/log/syslog\n" "Syslog" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "cari" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Aplikasi untuk mengawasi log Anda" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Setting" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Pencocokan" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "tapi bukan pencocokan" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Pilih file" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Isi file" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Pemberitahuan Mail" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Wizard pemberitahuan telah gagal tanpa diduga:" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Simpan" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "silahkan tunggu, sedang mem-parsing file: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "Maaf, file log tidak tersedia!" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "Kesalahan ketika membuka file log \"%s\": %s\n" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Server WWW Apache" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Resolver Nama Domain" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Server FTP" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Server Mail Postfix" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Server Samba" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Server SSH" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Layanan Webmin" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Layanan Xinetd" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Konfigurasi sistem pemberitahuan mail" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Hentikan sistem pemberitahuan mail" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Konfigurasi peringatan Mail" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Selamat datang pada utilitas konfigurasi mail.\n" "\n" "Disini, Anda dapat mensetup sistem peringatan.\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Apa yang akan Anda lakukan?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Setting layanan" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Anda akan mendapat peringatan bila salah satu layanan tidak berjalan" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Setting beban" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Anda akan mendapat peringatan bila beban lebih tinggi dari nilai ini" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "" "_: load disini merupakan kata benda, beban sistem\n" "Beban" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Konfigurasi peringatan" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Silahkan masukkan alamat email Anda di bawah " #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "dan masukkan nama (atau IP) server SMTP yang akan Anda gunakan" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" bukanlah email valid atau pengguna lokal!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" adalah pengguna lokal, tetapi Anda tidak memilih smtp lokal, sehingga " "Anda harus menggunakan alamat email lengkap!" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi peringatan mail." #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Wizard berhasil menon-aktifkan peringatan mail." #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Simpan sebagai.." #: notify-x11-free-driver-switch:15 #, c-format msgid "" "The proprietary driver for your graphic card can not be found, the system is " "now using the free software driver (%s)." msgstr "" #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Paket SANE perlu diinstall untuk menggunakan scanner.\n" "\n" "Apakah Anda ingin menginstall paket SANE?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Membatalkan Scannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Tidak bisa menginstall paket yang diperlukan untuk men-setting scanner " "dengan Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake tidak akan dijalankan sekarang." #: scannerdrake:67 scannerdrake:505 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Mencari scanner yang terkonfigurasi ..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:509 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Mencari scanner baru ..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:531 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Membuat ulang daftar scanner yang terkonfigurasi..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s tidak didukung oleh versi %s ini." #: scannerdrake:104 scannerdrake:115 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmasi" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s ditemukan pada %s, konfigurasikan secara otomatis?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s tidak ada pada basis data scanner, konfigurasikan secara manual?" #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Konfigurasi scanner" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "Pilih model scanner (Model yang terdeteksi: %s, Port: %s)" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "Pilih model scanner (Model yang terdeteksi: %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "Pilih model scanner (Port: %s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (TIDAK DIDUKUNG)" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s tidak didukung pada Linux." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Tidak menginstall file firmware" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Firmware Scanner" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Kemungkinan %s Anda mengharuskan firmwarenya untuk diupload setiap kali " "dinyalakan." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Jika ini kasusnya, Anda bisa melakukannya secara otomatis." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Untuk melakukannya, Anda harus menyediakan file firmware untuk scanner Anda " "sehingga bisa diinstall." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Anda menemukan file pada CD atau disket yang hadir dengan scanner, pada " "halaman web pembuat, atau pada partisi Windows Anda." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Install file firmware dari" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disket" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Tempat lain" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Pilih file firmware" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "File firmware %s tidak ada atau tidak bisa dibaca!" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Kemungkinan scanner Anda mengharuskan firmwarenya untuk diupload setiap kali " "dinyalakan." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Untuk melakukannya, Anda harus menyediakan file firmware untuk scanner Anda " "sehingga bisa diinstall." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Jika Anda sudah menginstall firmware scanner Anda, Anda bisa mengupdate " "firmware disini dengan menyediakan file firmware baru." #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Install firmware untuk" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Pilih file firmware untuk %s" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Tidak bisa menginstall file firmware untuk %s!" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "File firmware untuk %s Anda berhasil diinstall." #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s tidak didukung" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "%s harus dikonfigurasikan oleh system-config-printer.\n" "Anda dapat menjalankan system-config-printer dari Pusat Kontrol %s pada " "bagian Perangkat Keras." #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Mensetting modul kernel..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Deteksi otomatis port tersedia" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "Pilihan perangkat" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Silahkan pilih perangkat tempat %s Anda terhubung" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Catatan: port parallel tidak dapat dideteksi secara otomatis)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "pilih perangkat" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Mencari scanner..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Perhatian!" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "%s Anda tidak bisa dikonfigurasikan secara otomatis.\n" "\n" "Pengaturan manual diperlukan. Silahkan edit file konfigurasi /etc/sane.d/%s." "conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "Informasi lebih lanjut pada halaman manual driver. Jalankan perintah \"man " "sane-%s\" untuk membacanya." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Setelah itu Anda bisa men-scan dokumen menggunakan \"XSane\" atau \"Kooka\" " "dari Multimedia/Grafik pada menu aplikasi." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "%s Anda telah dikonfigurasi, tetapi pengaturan manual tambahan diperlukan " "agar dapat bekerja." #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Jika tidak muncul pada daftar scanner yang terkonfigurasi pada jendela utama " "Scannerdrake atau jika tidak bekerja dengan benar, " #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "edit file konfigurasi /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Selamat!" #: scannerdrake:421 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "%s Anda telah dikonfigurasikan.\n" "Sekarang Anda bisa men-scan dokumen menggunakan \"XSane\" atau \"Kooka\" " "dari Multimedia/Grafik pada menu aplikasi." #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Scanner berikut\n" "\n" "%s\n" "tersedia pada sistem Anda.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Scanner berikut\n" "\n" "%s\n" "tersedia pada sistem Anda.\n" #: scannerdrake:449 scannerdrake:452 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Tidak ada scanner yang dapat dipakai pada sistem Anda.\n" #: scannerdrake:460 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Manajemen Scanner" #: scannerdrake:466 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Mencari scanner baru" #: scannerdrake:472 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Tambah scanner secara manual" #: scannerdrake:479 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Install/Update file firmware" #: scannerdrake:485 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Berbagi scanner" #: scannerdrake:544 scannerdrake:709 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Semua komputer remote" #: scannerdrake:556 scannerdrake:859 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Komputer ini" #: scannerdrake:595 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Berbagi Scanner" #: scannerdrake:596 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Disini Anda bisa memilih apakah scanner yang terhubung pada komputer ini " "dapat diakses oleh komputer remote lain dan oleh komputer mana." #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Anda juga bisa menentukan apakah scanner pada komputer remote tersedia pada " "komputer ini." #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Scanner pada komputer ini tersedia untuk komputer lain" #: scannerdrake:602 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Berbagi scanner pada host: " #: scannerdrake:607 scannerdrake:624 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Tidak ada komputer remote" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Gunakan scanner pada komputer remote" #: scannerdrake:619 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Gunakan scanner pada host: " #: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Berbagi scanner local" #: scannerdrake:647 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "Ini adalah komputer yang scanner lokalnya tersedia:" #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Tambah host" #: scannerdrake:664 scannerdrake:814 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Edit host terpilih" #: scannerdrake:673 scannerdrake:823 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Hapus host terpilih" #: scannerdrake:682 scannerdrake:832 #, c-format msgid "Done" msgstr "Selesai" #: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 #: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Nama/alamat IP host:" #: scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Pilihlah host yang scanner lokalnya akan tersedia:" #: scannerdrake:730 scannerdrake:880 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Anda harus memasukkan nama host atau alamat IP.\n" #: scannerdrake:741 scannerdrake:891 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Host ini sudah terdaftar, tidak dapat ditambahkan lagi.\n" #: scannerdrake:796 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Pemakaian scanner remote" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Berikut adalah komputer dimana scannernya akan dipakai:" #: scannerdrake:954 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "saned perlu diinstall untuk berbagi scanner lokal.\n" "\n" "Apakah Anda ingin menginstall paket saned?" #: scannerdrake:958 scannerdrake:962 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Scanner Anda tidak akan tersedia pada jaringan." #: scannerdrake:961 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Tidak bisa menginstall paket yang diperlukan untuk berbagi scanner." #: service_harddrake:134 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Beberapa perangkat pada kelas perangkat keras \"%s\" dihapus:\n" #: service_harddrake:135 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s telah dihapus\n" #: service_harddrake:138 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Beberapa perangkat ditambahkan: %s\n" #: service_harddrake:139 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s telah ditambahkan\n" #: service_harddrake:264 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Pendeteksian perangkat keras sedang berjalan" #: service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Perubahan perangkat keras pada kelas \"%s\" (%s detik untuk menjawab)" #: service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan aplikasi konfigurasi yang sesuai?" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" msgstr "Setting Regional Sistem" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "Pengkonfigurasi bahasa umum & negara sistem" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "Aplikasi Konfigurasi/informasi Pusat Perangkat Keras" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Hardware Configuration Tool" msgstr "Konfigurasi Perangkat Keras" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Language & country configuration" msgstr "Konfigurasi bahasa & negara" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" msgstr "Setting Regional" #~ msgid "" #~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " #~ "machine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The 'Security Administrator' is the one who " #~ "will receive security alerts if the\n" #~ "'Security Alerts' option is set. It can be a " #~ "username or an email.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The 'Security Level' menu allows you to " #~ "select one of the six preconfigured security levels\n" #~ "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" #~ "'paranoid' config, suitable for very " #~ "sensitive server applications:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Poor: This is a totally unsafe but " #~ "very\n" #~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " #~ "connected to\n" #~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Standard: This is the standard " #~ "security\n" #~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " #~ "as a\n" #~ "client.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "High: There are already some\n" #~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Higher: The security is now high " #~ "enough\n" #~ "to use the system as a server which can accept connections from many " #~ "clients. If\n" #~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " #~ "level.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Paranoid: This is similar to the " #~ "previous\n" #~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " #~ "their\n" #~ "maximum" #~ msgstr "" #~ "Disini, Anda bisa mensetup level keamanan dan administrator pada komputer " #~ "Anda.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "'Administrator Keamanan' adalah orang yang " #~ "akan menerima peringatan keamanan jika\n" #~ "opsi 'Peringatan Keamanan' ditentukan. Ia " #~ "dapat berupa nama pengguna atau email.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Menu 'Level Keamanan' mengijinkan Anda untuk " #~ "memilih salah satu dari enam level keamanan yang telah terkonfigurasi\n" #~ "pada msec. Level ini berkisar dari keamanan 'jelek' dan kemudahan penggunaan, hingga konfigurasi\n" #~ "'paranoid', cocok untuk aplikasi server yang " #~ "sangat sensitif:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jelek: Ini sangat tidak aman, " #~ "tetapi sangat\n" #~ "mudah untuk digunakan. Setting ini seharusnya hanya dipakai untuk " #~ "komputer yang tidak \n" #~ "terkoneksi pada sembarang jaringan dan tidak dapat diakses oleh semua " #~ "orang.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Standard: Ini merupakan keamanan " #~ "standard \n" #~ "yang direkomendasikan untuk komputer yang digunakan untuk terhubung ke " #~ "Internet\n" #~ "sebagai sebuah klien.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tinggi: Sudah terdapat beberapa \n" #~ "pembatasan, dan pengujian otomatis yang dijalankan setiap malam.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Lebih Tinggi: Keamanan ini sudah " #~ "cukup tinggi\n" #~ "untuk digunakan sistem sebagai server yang dapat menerima koneksi dari " #~ "banyak klien. Jika\n" #~ "komputer Anda adalah satu-satunya klien pada Internet, Anda harus memilih " #~ "level keamanan yang lebih rendah.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Paranoid: Ini serupa dengan level " #~ "sebelumnya,\n" #~ "tetapi sistem tertutup sepenuhnya dan fitur keamanan pada tingkat\n" #~ "maksimal" #~ msgid "(default value: %s)" #~ msgstr "(nilai default: %s)" #~ msgid "Security Level:" #~ msgstr "Tingkat Keamanan:" #~ msgid "Security Alerts:" #~ msgstr "Pemberitahuan Keamanan:" #~ msgid "Security Administrator:" #~ msgstr "Administrator Keamanan:" #~ msgid "Basic options" #~ msgstr "Opsi dasar" #~ msgid "Network Options" #~ msgstr "Opsi Jaringan" #~ msgid "System Options" #~ msgstr "Opsi Sistem" #~ msgid "Periodic Checks" #~ msgstr "Pengujian Periodik" #~ msgid "Please wait, setting security level..." #~ msgstr "Harap tunggu, men-setting tingkat keamanan..." #~ msgid "Please wait, setting security options..." #~ msgstr "Harap tunggu, men-setting opsi keamanan..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " #~ "system:" #~ msgstr "Paket berikut perlu diinstal:\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to remove these packages?" #~ msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan aplikasi konfigurasi yang sesuai?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" #~ msgstr "Paket berikut perlu diinstal:\n" #~ msgid "Please wait, adding media..." #~ msgstr "Harap tunggu, menambahkan media..." #~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" #~ msgstr "Perubahan selesai, tetapi agar efektif, Anda harus logout" #~ msgid "Restart XFS" #~ msgstr "Jalankan ulang XFS" #~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by Mandriva" #~ msgstr "Hak cipta (C) 2001-2008 oleh Mandriva" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Kesalahan!" #~ msgid "I can not find needed image file `%s'." #~ msgstr "Tidak bisa menemukan file image `%s'." #~ msgid "Auto Install Configurator" #~ msgstr "Konfigurasi Installasi Otomatis" #~ msgid "" #~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " #~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" #~ "\n" #~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " #~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " #~ "in order to change their values.\n" #~ "\n" #~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " #~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " #~ "computer.\n" #~ "\n" #~ "Press ok to continue." #~ msgstr "" #~ "Anda akan mengkonfigurasikan disket Installasi Otomatis. Fitur ini cukup " #~ "berbahaya dan harus digunakan dengan hati-hati.\n" #~ "\n" #~ "Dengan fitur ini, Anda akan dapat mengulang installasi yang Anda terapkan " #~ "pada komputer ini, sementara pada beberapa tahapan akan ada pertanyaan " #~ "interaktif untuk mengubah nilainya.\n" #~ "\n" #~ "Untuk keamanan maksimal, proses partisi dan format tidak dijalankan\n" #~ "secara otomatis, apapun yang Anda pilih selama installasi komputer ini.\n" #~ "\n" #~ "Tekan ok untuk melanjutkan." #~ msgid "replay" #~ msgstr "ulang" #~ msgid "manual" #~ msgstr "manual" #~ msgid "Automatic Steps Configuration" #~ msgstr "Langkah Konfigurasi Otomatis" #~ msgid "" #~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " #~ "it will be manual" #~ msgstr "" #~ "Pada tiap tahapan pilih apakah installasi akan diulang, atau akan manual" #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" #~ msgstr "Masukkan disket kosong pada drive %s" #~ msgid "Creating auto install floppy" #~ msgstr "Membuat disket auto install" #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" #~ msgstr "Masukkan disket kosong pada drive %s (untuk disket driver)" #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" #~ msgstr "Membuat disket auto install (disket driver)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " #~ "left" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Selamat Datang.\n" #~ "\n" #~ "Parameter installasi otomatis tersedia pada bagian sebelah kiri" #~ msgid "" #~ "The floppy has been successfully generated.\n" #~ "You may now replay your installation." #~ msgstr "" #~ "Disket telah dibuat dengan sukses.\n" #~ "Anda bisa mengulang installasi Anda." #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Installasi Otomatis" #~ msgid "Add an item" #~ msgstr "Tambah item" #~ msgid "Remove the last item" #~ msgstr "Hapus item terakhir" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Msec" #~ msgstr "Msec" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "Urpmi" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake"