# Instalator Grafis Mandriva Linux
# Copyright (C) 1999 Mandriva
# Budi Rachmanto <rac@mandrivalinux.org>, 2001-2003
# Linux Indonesia <http://www.linux.or.id>, 1999-2001
# Mohammad DAMT <mdamt@cdl2000.com>, 1999-2001
# Andy <chandy@indo.net.id>, 1999
# Kelana <nk@telkom.net>, 1999
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2005.
# Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005.
# Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005.
# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005.
# Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005.
# Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-17 15:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 11:02+0700\n"
"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr "Tidak ada bootloader yang ditemukan, membuat konfigurasi baru"

#: drakboot:83 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_File"

#: drakboot:84 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/File/_Keluar"

#: drakboot:84 harddrake2:195 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: drakboot:124
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Hanya teks"

#: drakboot:125
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Detail"

#: drakboot:126
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Sederhana"

#: drakboot:133
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"Bootloader sistem Anda tidak pada mode framebuffer. Untuk mengaktifkan boot "
"grafis, pilih mode video grafis dari perkakas konfigurasi bootloader."

#: drakboot:134
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Apakah Anda ingin mengkonfigurasi sekarang?"

#: drakboot:143
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Install tema"

#: drakboot:145
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Pemilihan tema boot grafis"

#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Mode boot grafis:"

#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: drakboot:153
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Tema Tampilan\n"
"pada konsol"

#: drakboot:158 draksplash:25
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Buat tema baru"

#: drakboot:190
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Pengguna default"

#: drakboot:191
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Desktop default"

#: drakboot:194
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Tidak, saya tidak mau autologin"

#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Ya, saya mau autologin ini (pengguna, desktop)"

#: drakboot:202
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Mode sistem"

#: drakboot:205
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Jalankan lingkungan X-Window saat sistem dimulai"

#: drakboot:260
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Silahkan pilih mode video, ia akan diterapkan pada setiap entri boot "
"dibawah.\n"
"Pastikan kartu video Anda mendukung mode yang Anda pilih."

#: drakbug:46
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Perkakas Pelapor Kesalahan Mandriva Linux"

#: drakbug:51
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Pusat Kontrol Mandriva Linux"

#: drakbug:52
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Wizard Pertama"

#: drakbug:53
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Perkakas Sinkronisasi"

#: drakbug:54 drakbug:168
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Perkakas Mandiri"

#: drakbug:56 drakbug:57
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: drakbug:58
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Kontrol Remote"

#: drakbug:59
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Manajer Perangkat Lunak"

#: drakbug:60
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Perkakas Migrasi Windows"

#: drakbug:61
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Wizard Konfigurasi"

#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "Pilih Perkakas Mandriva:"

#: drakbug:84
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"atau Nama Aplikasi\n"
"(atau Path Lengkap):"

#: drakbug:87
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Cari Paket"

#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Paket: "

#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"

#: drakbug:102
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:104
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed."
msgstr ""

#: drakbug:106
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, "
"kernel version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Untuk mengirimkan laporan kesalahan, klik tombol laporan. Ini akan \n"
"membuka jendela browser web pada %s dimana Anda akan menemukan sebuah form "
"untuk diisi. Informasi yang ditampilkan akan ditransfer pada server.\n"
"Informasi penting yang harus disertakan pada laporan Anda termasuk hasil "
"output lspcidrake -v, versi kernel, dan /proc/cpuinfo."

#: drakbug:112
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Laporan"

#: drakbug:178
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Tidak terinstall"

#: drakbug:191
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Paket tidak terinstall"

#: drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "tidak didefinisikan"

#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Ubah Zona Waktu"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Zona waktu - DrakClock"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Apakah jam perangkat keras Anda merujuk ke GMT?"

#: drakclock:70
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Protokol Waktu Jaringan"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Komputer Anda dapat mensinkronisasikan waktu\n"
" dengan server waktu remote menggunakan NTP"

#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Aktifkan Protokol Waktu Jaringan"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: drakclock:110
#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Harap masukkan alamat server NTP yang valid."

#: drakclock:125
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Tidak bisa mensinkronisasikan dengan %s."

#: drakclock:127
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Coba kembali"

#: drakclock:149 drakclock:159
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Ulang"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE Display Manager)"

#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X Display Manager)"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Pilih manajer tampilan"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"Manajer Tampilan X11 memungkinkan Anda login dengan Sistem Window X \n"
"dan menjalankan banyak sesi X pada komputer lokal secara bersamaan."

#: drakedm:73
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Perubahan selesai, apakah Anda ingin me-restart layanan dm?"

#: drakedm:74
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Anda akan menutup semua program berjalan dan kehilangan sesi aktual. Apakah "
"Anda yakin akan me-restart layanan dm?"

#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Cari font terinstall"

#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Tidak pilih font yang sudah diinstall"

#: drakfont:213
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Tidak ada font yang ditemukan"

#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "parse semua font"

#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:332 drakfont:373 drakfont:380
#: drakfont:406 drakfont:424 drakfont:438
#, c-format
msgid "done"
msgstr "selesai"

#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Tidak dapat menemukan sembarang font pada partisi mount"

#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Pilih ulang font yang benar"

#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Tidak dapat menemukan sembarang font.\n"

#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Cari font pada daftar yang terinstall"

#: drakfont:293
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "Konversi font %s"

#: drakfont:330
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Penyalinan font"

#: drakfont:333
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Installasi font jenis True Type"

#: drakfont:341
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "harap tunggu selama ttmkfdir..."

#: drakfont:342
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Installasi True Type selesai"

#: drakfont:348 drakfont:363
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "pembangunan type1inst"

#: drakfont:357
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Referensi Ghostscript"

#: drakfont:374
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Sembunyikan File Temporer"

#: drakfont:376 drakfont:434
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Jalankan ulang XFS"

#: drakfont:422 drakfont:432
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Sembunyikan File Font"

#: drakfont:442
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Sebelum menginstall sembarang font, pastikan Anda memiliki hak untuk "
"menggunakan dan menginstallnya pada sistem Anda.\n"
"\n"
"-Anda dapat menginstall font dengan cara normal. Terkadang, font palsu dapat "
"membuat server X Anda hang."

#: drakfont:482
#, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Installasi Font"

#: drakfont:493
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:494 drakfont:646
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Daftaf Font"

#: drakfont:497
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Dapatkan Font-Font Windows"

#: drakfont:503
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Keterangan"

#: drakfont:505 drakfont:725
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Uninstall"

#: drakfont:506
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: drakfont:524
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "Drakfont"

#: drakfont:526
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
msgstr "Hak cipta (C) 2001-2006 oleh Mandriva"

#: drakfont:528
#, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "Installer font."

#: drakfont:530 harddrake2:236
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:537 harddrake2:241
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n"

#: drakfont:547
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Pilih aplikasi yang mendukung font :"

#: drakfont:558
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:559
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org"

#: drakfont:560
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:561
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Printer Generik"

#: drakfont:575
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Pilih file font atau direktori dan klik 'Tambah'"

#: drakfont:576
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Pilihan File"

#: drakfont:580
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Font"

#: drakfont:644
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Import font"

#: drakfont:657
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installasi"

#: drakfont:688
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr "Apakah Anda yakin Anda hendak menguninstall font-font berikut?"

#: drakfont:733
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Semua yang Tidak Dipilih"

#: drakfont:736
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Semua yang Dipilih"

#: drakfont:750 drakfont:769
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Mengimport font"

#: drakfont:754 drakfont:774
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Pengujian awal"

#: drakfont:755
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Salin font pada sistem Anda"

#: drakfont:756
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Install & konversikan Font"

#: drakfont:757
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Pasca Installasi"

#: drakfont:775
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Hapus font pada sistem Anda"

#: drakfont:776
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Pasca Un-Installasi"

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Hak Cipta (C) %s Mandriva.\n"
"Ini merupakan free software dan dapat didistribusikan ulang dibawah aturan "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"Penggunaan: \n"

#: drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - tampilkan bantuan ini     \n"

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - muat halaman bantuan html yang mereferensi pada "
"id_label\n"

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - link ke halaman web lain ( untuk tampilan selamat "
"datang WM)\n"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Pusat Bantuan Mandriva Linux"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr "Tidak ada daftar bantuan untuk %s\n"

#: drakperm:22
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Setting sistem"

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Setting kebiasaan"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Setting kebiasaan & sistem"

#: drakperm:32
#, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Ijin Keamanan"

#: drakperm:44
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Bisa diedit"

#: drakperm:49 drakperm:322
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Path"

#: drakperm:49 drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Pengguna"

#: drakperm:49 drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: drakperm:49 drakperm:334
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Izin"

#: drakperm:59
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "Tambahkan aturan baru"

#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Edit aturan aktual"

#: drakperm:108
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Disini Anda bisa melihat file yang digunakan untuk memperbaiki izin, "
"pengguna, dan grup via msec.\n"
"Anda juga bisa mengedit aturan Anda yang akan menimpa aturan default."

#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Level keamanan aktual adalah %s.\n"
"Pilih izin untuk melihat/mengedit"

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Naik"

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Geser aturan terpilih satu level keatas"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Turun"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Geser aturan terpilih satu level kebawah"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Tambah aturan"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Tambah aturan baru di akhir"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Hapus aturan terpilih"

#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Edit"

#: drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "jelajah"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "user"
msgstr "Pemakai"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "group"
msgstr "kelompok"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "other"
msgstr "lainnya"

#: drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Baca"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Izinkan \"%s\" untuk membaca file"

#: drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Tulis"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Izinkan \"%s\" untuk menulis file"

#: drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Eksekusi"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Izinkan \"%s\" untuk eksekusi file"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Digunakan untuk direktori:\n"
" hanya pemilik direktori atau file pada direktori ini yang dapat menghapusnya"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Gunakan id pemilik untuk eksekusi"

#: drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Gunakan id grup untuk eksekusi"

#: drakperm:292
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Pengguna :"

#: drakperm:293
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"

#: drakperm:297
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Pengguna aktual"

#: drakperm:298
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Jika dipilih, pemilik dan grup tidak akan diubah"

#: drakperm:308
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Pilihan path"

#: drakperm:328
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Properti"

#: drakperm:378
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Karakter pertama dari path harus berupa slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""

#: drakperm:388
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr "Nama pengguna dan grup harus valid!"

#: drakperm:389
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Pengguna: %s"

#: drakperm:390
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grup: %s"

#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "SEMUA"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOKAL"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "TIDAK ADA"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: draksec:93
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"Disini, Anda bisa mensetup level keamanan dan administrator pada komputer "
"Anda.\n"
"\n"
"\n"
"'<span weight=\"bold\">Administrator Keamanan</span>' adalah orang yang akan "
"menerima peringatan keamanan jika\n"
"opsi '<span weight=\"bold\">Peringatan Keamanan</span>' ditentukan. Ia dapat "
"berupa nama pengguna atau email.\n"
"\n"
"\n"
"Menu '<span weight=\"bold\">Level Keamanan</span>' mengijinkan Anda untuk "
"memilih salah satu dari enam level keamanan yang telah terkonfigurasi\n"
"pada msec. Level ini berkisar dari keamanan '<span weight=\"bold\">jelek</"
"span>' dan kemudahan penggunaan, hingga konfigurasi\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>', cocok untuk aplikasi server yang "
"sangat sensitif:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Jelek</span>: Ini sangat tidak aman, tetapi "
"sangat\n"
"mudah untuk digunakan. Setting ini seharusnya hanya dipakai untuk komputer "
"yang tidak \n"
"terkoneksi pada sembarang jaringan dan tidak dapat diakses oleh semua "
"orang.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: Ini merupakan keamanan "
"standard \n"
"yang direkomendasikan untuk komputer yang digunakan untuk terhubung ke "
"Internet\n"
"sebagai sebuah klien.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Tinggi</span>: Sudah terdapat beberapa \n"
"pembatasan, dan pengujian otomatis yang dijalankan setiap malam.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Lebih Tinggi</span>: Keamanan ini sudah "
"cukup tinggi\n"
"untuk digunakan sistem sebagai server yang dapat menerima koneksi dari "
"banyak klien. Jika\n"
"komputer Anda adalah satu-satunya klien pada Internet, Anda harus memilih "
"level keamanan yang lebih rendah.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: Ini serupa dengan level "
"sebelumnya,\n"
"tetapi sistem tertutup sepenuhnya dan fitur keamanan pada tingkat\n"
"maksimal"

#: draksec:147 harddrake2:211
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Deskripsi dari bagian:\n"
"\n"

#: draksec:161
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(nilai default: %s)"

#: draksec:166
#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Tingkat Keamanan dan Pengujian"

#: draksec:203
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Tingkat Keamanan:"

#: draksec:210
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Administrator Keamanan:"

#: draksec:212
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Opsi dasar"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Opsi Jaringan"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Opsi Sistem"

#: draksec:261
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Pengujian Periodik"

#: draksec:291
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Harap tunggu, men-setting tingkat keamanan..."

#: draksec:297
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Harap tunggu, men-setting opsi keamanan..."

#: draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Tidak ada Kartu Suara yang terdeteksi!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:50
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Tidak ada Kartu Suara yang terdeteksi. Pastikan Kartu Suara yang didukung "
"Linux terhubung dengan benar.\n"
"\n"
"\n"
"Anda bisa mengunjungi basis data perangkat keras kami pada:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: draksound:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Catatan: jika Anda memiliki kartu suara PnP ISA, Anda harus menggunakan "
"program alsaconf atau sndconfig. Cukup ketikkan \"alsaconf\" atau \"sndconfig"
"\" pada konsol."

#: draksplash:32
#, c-format
msgid "X coordinate of text box"
msgstr "Koordinat x dari text box"

#: draksplash:33
#, c-format
msgid "Y coordinate of text box"
msgstr "Koordinat y dari text box"

#: draksplash:34
#, c-format
msgid "Text box width"
msgstr "Lebar text box"

#: draksplash:35
#, c-format
msgid "Text box height"
msgstr "Tinggi text box"

#: draksplash:36
#, c-format
msgid ""
"The progress bar X coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"Koordinat x sudut kiri\n"
"atas dari kotak kemajuan"

#: draksplash:37
#, c-format
msgid ""
"The progress bar Y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"Koordinat y sudut kiri\n"
"atas dari kotak kemajuan"

#: draksplash:38
#, c-format
msgid "The width of the progress bar"
msgstr "Lebar kotak kemajuan"

#: draksplash:39
#, c-format
msgid "The height of the progress bar"
msgstr "Tinggi kotak kemajuan"

#: draksplash:40
#, c-format
msgid "X coordinate of the text"
msgstr "Koordinat x dari teks"

#: draksplash:41
#, c-format
msgid "Y coordinate of the text"
msgstr "Koordinat y dari teks"

#: draksplash:42
#, c-format
msgid "Text box transparency"
msgstr "Transparansi text box"

#: draksplash:43
#, c-format
msgid "Progress box transparency"
msgstr "Transparansi progress box"

#: draksplash:44
#, c-format
msgid "Text size"
msgstr "Ukuran teks"

#: draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
msgstr "Pilih warna 1 progress bar"

#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
msgstr "Pilih warna 2 progress bar"

#: draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
msgstr "Pilih latar belakang progress bar"

#: draksplash:64
#, c-format
msgid "Gradient type"
msgstr "Jenis gradasi"

#: draksplash:65
#, c-format
msgid "Choose text color"
msgstr "Pilih warna teks"

#: draksplash:67 draksplash:74
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr "Pilih gambar"

#: draksplash:68
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr "Bootsplash sederhana"

#: draksplash:71
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
msgstr "Pilih zona warna teks"

#: draksplash:72
#, c-format
msgid "Text color"
msgstr "Warna teks"

#: draksplash:73
#, c-format
msgid "Background color"
msgstr "Warna latar belakang"

#: draksplash:75
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr "Bootsplash detail"

#: draksplash:81
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Nama tema"

#: draksplash:84
#, c-format
msgid "Final resolution"
msgstr "Resolusi akhir"

#: draksplash:87
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Tampilkan logo pada Konsol"

#: draksplash:92
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Simpan tema"

#: draksplash:154
#, c-format
msgid "Please enter a theme name"
msgstr "Harap masukkan nama tema"

#: draksplash:157
#, c-format
msgid "Please select a splash image"
msgstr "Silakan pilih gambar splash"

#: draksplash:160
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "menyimpan tema Bootsplash..."

#: draksplash:169
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr "Tidak dapat memuat file image %s"

#: draksplash:180
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "pilih image"

#: draksplash:195
#, c-format
msgid "Color selection"
msgstr "Pemilihan warna"

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Terhubung melalui port serial atau kabel usb"

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Konfigurasi manual"

#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Tambahkan divais UPS"

#: drakups:81
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Selamat datang pada utilitas konfigurasi UPS.\n"
"\n"
"Disini Anda bisa menambahkan UPS baru pada sistem Anda.\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Kita akan menambahkan divais UPS.\n"
"\n"
"Apakah Anda ingin mendeteksi secara otomatis divais UPS yang terhubung pada "
"komputer ini atau memilih secara manual?"

#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Pendeteksian otomatis"

#: drakups:99 harddrake2:367
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Pendeteksian sedang berjalan"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Selamat"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "Wizard berhasil menambahkan divais UPS berikut:"

#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Tidak ada divais UPS yang ditemukan"

#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Konfigurasi driver UPS"

#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Silakan pilih model UPS Anda."

#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Pembuat / Model:"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Kita akan mengkonfigurasi UPS \"%s\" dari \"%s\".\n"
"Silahkan isi nama, driver, dan port."

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "Nama UPS Anda"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "Driver yang mengelola UPS Anda"

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Port yang digunakan UPS Anda"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi divais UPS baru \"%s\"."

#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Divais UPS"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111
#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nama"

#: drakups:249 harddrake2:133
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Driver"

#: drakups:249 harddrake2:52
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Pengguna UPS"

#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Access Control Lists"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Alamat IP"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "Mask IP"

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Aturan"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Aksi"

#: drakups:297 harddrake2:82
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Level"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Nama ACL"

#: drakups:329
#, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "Manajemen UPS"

#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Selamat datang pada perkakas konfigurasi UPS"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Tidak ada Kartu TV yang terdeteksi!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Tidak ada Kartu TV yang terdeteksi. Pastikan Kartu Video/TV yang didukung "
"Linux terhubung dengan benar.\n"
"\n"
"\n"
"Kunjungi basis data perangkat keras kami pada:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: finish-install:44
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Silahkan, pilih layout keyboard Anda."

#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr "Partisi home terenkripsi"

#: finish-install:111
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr "Harap masukkan katasandi untuk pengguna %s"

#: finish-install:129
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr "Membuat partisi home yang terenkripsi"

#: finish-install:141
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr "Memformat partisi home yang terenkripsi"

#: harddrake2:27
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Driver alternatif"

#: harddrake2:28
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "daftar driver alternatif untuk kartu suara ini"

#: harddrake2:30 harddrake2:120
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "ini adalah bus fisik tempat divais tersambung (mis: PCI, USB, ...)"

#: harddrake2:33 harddrake2:146
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Identifikasi bus"

#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- Divais PCI dan USB: daftar id PCI/USB vendor, device, subvendor dan "
"subdivais"

#: harddrake2:36
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Lokasi pada bus"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- divais pci : memberikan slot PCI, divais dan fungsi dari kartu ini\n"
"- divais eide: divais bisa berupa divais slave atau master\n"
"- divais scsi: bus scsi dan id divais scsi"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Kapasitas drive"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "kapasitas khusus driver (kemampuan bakar dan/atau dukungan DVD)"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "bagian ini menjelaskan divais"

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "File divais lama"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "nama divais statis lama yang dipakai pada paket dev"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "modul kernel GNU/Linux yang menangani divais tersebut"

#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Partisi extended"

#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "jumlah partisi extended"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "Geometri silinder/head/sektor dari disk"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Pengontrol disk"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "pengontrol disk pada sisi host"

#: harddrake2:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Penanda disk"

#: harddrake2:50
#, fuzzy, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "biasanya nomor seri disk"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Kelas media"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "kelas divais perangkat keras"

#: harddrake2:51 harddrake2:83
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "model harddisk"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "port printer jaringan"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Partisi Primary"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "jumlah partisi primary"

#: harddrake2:54 harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vendor"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "nama vendor divais"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr ""

#: harddrake2:55
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "nama vendor divais"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Bus PCI #"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "PCI bus yang digunakan oleh divais"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "Divais PCI #"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "Nomor divais PCI"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "Fungsi PCI #"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Nomor fungsi PCI"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID vendor"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "ini merupakan penanda numerik standar vendor"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID Divais"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "ini merupakan penanda numerik divais"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "ID sub vendor"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "ini merupakan penanda numerik minor vendor"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "ID sub divais"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "ini merupakan penanda numerik minor divais"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "ID Divais USB"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"Kernel GNU/Linux harus melakukan perulangan kalkulasi saat boot untuk "
"menginisialisasi pencacah waktu. Hasilnya disimpan dalam bogomips sebagai "
"salah satu cara untuk \"menguji\" cpu."

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Ukuran cache"

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "ukuran cache cpu (level kedua)"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Kesalahan koma"

#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "apakah cpu ini punya kesalahan koma 6x86 Cyrix"

#: harddrake2:71
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Keluarga cpuid"

#: harddrake2:71
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "keluarga cpu (mis: 6 untuk kelas i686)"

#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Tingkat cpuid"

#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "tingkat informasi yang bisa didapat dengan perintah cpuid"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekuensi (MHz)"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"Frekuensi CPU dalam MHz (Megahertz dimana perkiraan pertama bisa berupa "
"jumlah instruksi perdetik yang dapat dieksekusi oleh CPU)"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flag"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Flag CPU yang dilaporkan oleh kernel"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Kesalahan FDIV"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Chip Pentium Intel awal memiliki kesalahan pada pemroses bilangan floating "
"point yang tidak mendapatkan presisi yang diperlukan ketika melakukan sebuah "
"Floating point DIVision (FDIV)"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "apakah FPU ada"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "ya berarti prosesor punya pemroses aritmatika"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Apakah FPU punya vektor irq"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr "ya artinya pemroses aritmatika memiliki vektor eksepsi"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "Kesalahan F00f"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr "pentium awal penuh kesalahan dan diam bila men-decode kode byte F00F"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Kesalahan halt"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"Beberapa chip i486DX-100 awal tidak dapat kembali ke mode operasi setelah "
"perintah \"halt\" digunakan"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "sub generasi dari cpu"

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "generasi cpu (mis: 8 untuk Pentium III, ...)"

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Nama model"

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "nama vendor resmi cpu"

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "nama CPU"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "ID prosesor"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "nomor prosesor"

#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Stepping model"

#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "stepping cpu (nomor sub model (generasi))"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "nama vendor prosesor"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Proteksi penulisan"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"Flag WP pada register CR0 cpu memaksakan proteksi penulisan pada level "
"halaman memori, sehingga memungkinkan prosesor mencegah akses kernel ke "
"memori pengguna yang tidak diuji (sebelumnya bernama bug guard)"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Format disket"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "Format disket yang didukung oleh drive"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "Kanal EIDE/SCSI"

#: harddrake2:98
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Penanda disk"

#: harddrake2:98
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "biasanya nomor seri disk"

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "nomor unit logical"

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"SCSI target number (LUN). Divais SCSI yang terhubung pada sebuah host "
"diidentifikasi oleh\n"
"nomor kanal, id target, dan nomor unit logical"

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Ukuran yang terinstall"

#: harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "Ukuran yang terinstall dari bank memori"

#: harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Ukuran yang aktif"

#: harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "Ukuran yang aktif dari bank memori"

#: harddrake2:108
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "tipe divais memori"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Kecepatan"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "Kecepatan bank memori"

#: harddrake2:110
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Konfigurasi bank"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "Tujuan socket dari bank memori"

#: harddrake2:115
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "File divais"

#: harddrake2:115
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"file divais digunakan untuk berkomunikasi dengan driver kernel untuk mouse"

#: harddrake2:116
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "Roda yang diemulasikan"

#: harddrake2:116
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "apakah roda diemulasikan atau tidak"

#: harddrake2:117
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "tipe mouse"

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "nama mouse"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Jumlah tombol"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "jumlah tombol yang dimiliki mouse"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "tipe bus tempat mouse terhubung"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Protokol mouse yang digunakan X11"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "protokol yang digunakan desktop grafis dengan mouse"

#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifikasi"

#: harddrake2:129 harddrake2:145
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Koneksi"

#: harddrake2:138
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Performa"

#: harddrake2:139
#, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Kesalahan"

#: harddrake2:140
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: harddrake2:147
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Divais"

#: harddrake2:148
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Partisi"

#: harddrake2:153
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Fitur"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:176 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opsi"

#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Bantuan"

#: harddrake2:181
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Pendeteksian otomatis _printer"

#: harddrake2:182
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Pendeteksian otomatis _modem"

#: harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Pendeteksian otomatis drive _jaz"

#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/Pendeteksian Otomatis drive _zip parallel"

#: harddrake2:188
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Konfigurasi Perangkat Keras"

#: harddrake2:195
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Keluar"

#: harddrake2:208
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/Penjelasan _Field"

#: harddrake2:210
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Bantuan Harddrake"

#: harddrake2:219
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Pilih sebuah divais!"

#: harddrake2:219
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Setelah memilih divais, Anda akan dapat melihat informasi divais pada frame "
"bagian kanan (\"Informasi\")"

#: harddrake2:225
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Laporkanan Kesalahan"

#: harddrake2:227
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Tentang..."

#: harddrake2:230
#, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "Harddrake"

#: harddrake2:232
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Hak cipta (C) %s oleh Mandriva"

#: harddrake2:234
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr "Ini adalah HardDrake, perkakas konfigurasi perangkat keras %s."

#: harddrake2:267
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Perangkat keras yang terdeteksi"

#: harddrake2:270 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informasi"

#: harddrake2:272
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr "Tentukan opsi driver aktual"

#: harddrake2:279
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Jalankan perkakas konfigurasi"

#: harddrake2:299
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Klik divais pada pohon kiri untuk menampilkan informasinya."

#: harddrake2:319
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"

#: harddrake2:340
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Lain-lain"

#: harddrake2:415
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "sekunder"

#: harddrake2:415
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "primer"

#: harddrake2:419
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "pembakar"

#: harddrake2:419
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: localedrake:47
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: localedrake:53
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Anda harus menginstall paket berikut: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:56
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: localedrake:64
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "Perubahan selesai, tetapi agar efektif, Anda harus logout"

#: logdrake:51
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Log Perkakas Mandriva Linux"

#: logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Log-log"

#: logdrake:65
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Tampilkan hanya hari terpilih"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/File/_Baru"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/File/_Buka"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/File/_Simpan"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/File/Simp_an Sebagai"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/File/-"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Opsi/Tes"

#: logdrake:81
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Bantuan/_Tentang..."

#: logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr ""
"_:ini file log auth.log \n"
"Authentication"

#: logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr ""
"_:ini file log user.log\n"
"User"

#: logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr ""
"_:ini file log /var/log/messages\n"
"Messages"

#: logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr ""
"_:ini file log /var/log/syslog\n"
"Syslog"

#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
msgstr "cari"

#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Perkakas untuk mengawasi log Anda"

#: logdrake:131
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Setting"

#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Pencocokan"

#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "tapi bukan pencocokan"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Pilih file"

#: logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Isi file"

#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Pemberitahuan Mail"

#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "Wizard pemberitahuan telah gagal tanpa diduga:"

#: logdrake:174
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Simpan"

#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "silahkan tunggu, sedang mem-parsing file: %s"

#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr ""

#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr ""

#: logdrake:385
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Server WWW Apache"

#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Resolver Nama Domain"

#: logdrake:387
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Server FTP"

#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Server Mail Postfix"

#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Server Samba"

#: logdrake:390
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Server SSH"

#: logdrake:391
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Layanan Webmin"

#: logdrake:392
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Layanan Xinetd"

#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Konfigurasi sistem pemberitahuan mail"

#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Hentikan sistem pemberitahuan mail"

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Konfigurasi peringatan Mail"

#: logdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Selamat datang pada utilitas konfigurasi mail.\n"
"\n"
"Disini, Anda dapat mensetup sistem peringatan.\n"

#: logdrake:414
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Apa yang akan Anda lakukan?"

#: logdrake:421
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Setting layanan"

#: logdrake:422
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "Anda akan mendapat peringatan bila salah satu layanan tidak berjalan"

#: logdrake:429
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Setting beban"

#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Anda akan mendapat peringatan bila beban lebih tinggi dari nilai ini"

#: logdrake:431
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr ""
"_: load disini merupakan kata benda, beban sistem\n"
"Beban"

#: logdrake:436
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Konfigurasi peringatan"

#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Silahkan masukkan alamat email Anda di bawah "

#: logdrake:438
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "dan masukkan nama (atau IP) server SMTP yang akan Anda gunakan"

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr "\"%s\" bukanlah email valid atau pengguna lokal!"

#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" adalah pengguna lokal, tetapi Anda tidak memilih smtp lokal, sehingga "
"Anda harus menggunakan alamat email lengkap!"

#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi peringatan mail."

#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "Wizard berhasil menon-aktifkan peringatan mail."

#: logdrake:522
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Simpan sebagai.."

#: scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"Paket SANE perlu diinstall untuk menggunakan scanner.\n"
"\n"
"Apakah Anda ingin menginstall paket SANE?"

#: scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Membatalkan Scannerdrake."

#: scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Tidak bisa menginstall paket yang diperlukan untuk men-setting scanner "
"dengan Scannerdrake."

#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Scannerdrake tidak akan dijalankan sekarang."

#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Mencari scanner yang terkonfigurasi ..."

#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Mencari scanner baru ..."

#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Membuat ulang daftar scanner yang terkonfigurasi..."

#: scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%s tidak didukung oleh versi %s ini."

#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s ditemukan pada %s, konfigurasikan secara otomatis?"

#: scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s tidak ada pada basis data scanner, konfigurasikan secara manual?"

#: scannerdrake:130
#, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "Konfigurasi scanner"

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr "Pilih model scanner (Model yang terdeteksi: %s, Port: %s)"

#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr "Pilih model scanner (Model yang terdeteksi: %s)"

#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr "Pilih model scanner (Port: %s)"

#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (TIDAK DIDUKUNG)"

#: scannerdrake:142
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s tidak didukung pada Linux."

#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Tidak menginstall file firmware"

#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "Firmware Scanner"

#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
"Kemungkinan %s Anda mengharuskan firmwarenya untuk diupload setiap kali "
"dinyalakan."

#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "Jika ini kasusnya, Anda bisa melakukannya secara otomatis."

#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Untuk melakukannya, Anda harus menyediakan file firmware untuk scanner Anda "
"sehingga bisa diinstall."

#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"Anda menemukan file pada CD atau disket yang hadir dengan scanner, pada "
"halaman web pembuat, atau pada partisi Windows Anda."

#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Install file firmware dari"

#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disket"

#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Tempat lain"

#: scannerdrake:198
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Pilih file firmware"

#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "File firmware %s tidak ada atau tidak bisa dibaca!"

#: scannerdrake:224
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
"Kemungkinan scanner Anda mengharuskan firmwarenya untuk diupload setiap kali "
"dinyalakan."

#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Untuk melakukannya, Anda harus menyediakan file firmware untuk scanner Anda "
"sehingga bisa diinstall."

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"Jika Anda sudah menginstall firmware scanner Anda, Anda bisa mengupdate "
"firmware disini dengan menyediakan file firmware baru."

#: scannerdrake:233
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "Install firmware untuk"

#: scannerdrake:256
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Pilih file firmware untuk %s"

#: scannerdrake:274
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Tidak bisa menginstall file firmware untuk %s!"

#: scannerdrake:287
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "File firmware untuk %s Anda berhasil diinstall."

#: scannerdrake:297
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "%s tidak didukung"

#: scannerdrake:302
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"%s harus dikonfigurasikan oleh printerdrake.\n"
"Anda dapat menjalankan printerdrake dari Pusat Kontrol %s pada bagian "
"Perangkat Keras."

#: scannerdrake:320
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Mensetting modul kernel..."

#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Deteksi otomatis port tersedia"

#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
#, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "Pilihan divais"

#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Silahkan pilih divais tempat %s Anda terhubung"

#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Catatan: port parallel tidak dapat dideteksi secara otomatis)"

#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "pilih divais"

#: scannerdrake:369
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Mencari scanner..."

#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Perhatian!"

#: scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"%s Anda tidak bisa dikonfigurasikan secara otomatis.\n"
"\n"
"Pengaturan manual diperlukan. Silahkan edit file konfigurasi /etc/sane.d/%s."
"conf. "

#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
"Informasi lebih lanjut pada halaman manual driver. Jalankan perintah \"man "
"sane-%s\" untuk membacanya."

#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Setelah itu Anda bisa men-scan dokumen menggunakan \"XSane\" atau \"Kooka\" "
"dari Multimedia/Grafik pada menu aplikasi."

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
"%s Anda telah dikonfigurasi, tetapi pengaturan manual tambahan diperlukan "
"agar dapat bekerja."

#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
"Jika tidak muncul pada daftar scanner yang terkonfigurasi pada jendela utama "
"Scannerdrake atau jika tidak bekerja dengan benar, "

#: scannerdrake:415
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "edit file konfigurasi /etc/sane.d/%s.conf. "

#: scannerdrake:420
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Selamat!"

#: scannerdrake:421
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"%s Anda telah dikonfigurasikan.\n"
"Sekarang Anda bisa men-scan dokumen menggunakan \"XSane\" atau \"Kooka\" "
"dari Multimedia/Grafik pada menu aplikasi."

#: scannerdrake:446
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Scanner berikut\n"
"\n"
"%s\n"
"tersedia pada sistem Anda.\n"

#: scannerdrake:447
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Scanner berikut\n"
"\n"
"%s\n"
"tersedia pada sistem Anda.\n"

#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Tidak ada scanner yang dapat dipakai pada sistem Anda.\n"

#: scannerdrake:461
#, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "Manajemen Scanner"

#: scannerdrake:467
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Mencari scanner baru"

#: scannerdrake:473
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Tambah scanner secara manual"

#: scannerdrake:480
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Install/Update file firmware"

#: scannerdrake:486
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Berbagi scanner"

#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Semua komputer remote"

#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Komputer ini"

#: scannerdrake:596
#, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "Berbagi Scanner"

#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Disini Anda bisa memilih apakah scanner yang terhubung pada komputer ini "
"dapat diakses oleh komputer remote lain dan oleh komputer mana."

#: scannerdrake:598
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Anda juga bisa menentukan apakah scanner pada komputer remote tersedia pada "
"komputer ini."

#: scannerdrake:601
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Scanner pada komputer ini tersedia untuk komputer lain"

#: scannerdrake:603
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Berbagi scanner pada host: "

#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Tidak ada komputer remote"

#: scannerdrake:617
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Gunakan scanner pada komputer remote"

#: scannerdrake:620
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Gunakan scanner pada host: "

#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Berbagi scanner local"

#: scannerdrake:648
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr "Ini adalah komputer yang scanner lokalnya tersedia:"

#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Tambah host"

#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Edit host terpilih"

#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Hapus host terpilih"

#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Nama/alamat IP host:"

#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Pilihlah host yang scanner lokalnya akan tersedia:"

#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Anda harus memasukkan nama host atau alamat IP.\n"

#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Host ini sudah terdaftar, tidak dapat ditambahkan lagi.\n"

#: scannerdrake:797
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Pemakaian scanner remote"

#: scannerdrake:798
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Berikut adalah komputer dimana scannernya akan dipakai:"

#: scannerdrake:955
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"saned perlu diinstall untuk berbagi scanner lokal.\n"
"\n"
"Apakah Anda ingin menginstall paket saned?"

#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "Scanner Anda tidak akan tersedia pada jaringan."

#: service_harddrake:131
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Beberapa divais pada kelas perangkat keras \"%s\" dihapus:\n"

#: service_harddrake:132
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s telah dihapus\n"

#: service_harddrake:135
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Beberapa divais ditambahkan: %s\n"

#: service_harddrake:136
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s telah ditambahkan\n"

#: service_harddrake:259
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Pendeteksian perangkat keras sedang berjalan"

#: service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr "Perubahan perangkat keras pada kelas \"%s\" (%s detik untuk menjawab)"

#: service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan perkakas konfigurasi yang sesuai?"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Regional Settings"
msgstr "Setting sistem"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr ""

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "Konfigurasi Perangkat Keras"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Language & country configuration"
msgstr "Konfigurasi manual"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Regional Settings"
msgstr "Setting"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Kesalahan!"

#~ msgid "I can not find needed image file `%s'."
#~ msgstr "Tidak bisa menemukan file image `%s'."

#~ msgid "Auto Install Configurator"
#~ msgstr "Konfigurasi Installasi Otomatis"

#~ msgid ""
#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is "
#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n"
#~ "\n"
#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've "
#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, "
#~ "in order to change their values.\n"
#~ "\n"
#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be "
#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this "
#~ "computer.\n"
#~ "\n"
#~ "Press ok to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Anda akan mengkonfigurasikan disket Installasi Otomatis. Fitur ini cukup "
#~ "berbahaya dan harus digunakan dengan hati-hati.\n"
#~ "\n"
#~ "Dengan fitur ini, Anda akan dapat mengulang installasi yang Anda terapkan "
#~ "pada komputer ini, sementara pada beberapa tahapan akan ada pertanyaan "
#~ "interaktif untuk mengubah nilainya.\n"
#~ "\n"
#~ "Untuk keamanan maksimal, proses partisi dan format tidak dijalankan\n"
#~ "secara otomatis, apapun yang Anda pilih selama installasi komputer ini.\n"
#~ "\n"
#~ "Tekan ok untuk melanjutkan."

#~ msgid "replay"
#~ msgstr "ulang"

#~ msgid "manual"
#~ msgstr "manual"

#~ msgid "Automatic Steps Configuration"
#~ msgstr "Langkah Konfigurasi Otomatis"

#~ msgid ""
#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or "
#~ "it will be manual"
#~ msgstr ""
#~ "Pada tiap tahapan pilih apakah installasi akan diulang, atau akan manual"

#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
#~ msgstr "Masukkan disket kosong pada drive %s"

#~ msgid "Creating auto install floppy"
#~ msgstr "Membuat disket auto install"

#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
#~ msgstr "Masukkan disket kosong pada drive %s (untuk disket driver)"

#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
#~ msgstr "Membuat disket auto install (disket driver)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the "
#~ "left"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Selamat Datang.\n"
#~ "\n"
#~ "Parameter installasi otomatis tersedia pada bagian sebelah kiri"

#~ msgid ""
#~ "The floppy has been successfully generated.\n"
#~ "You may now replay your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Disket telah dibuat dengan sukses.\n"
#~ "Anda bisa mengulang installasi Anda."

#~ msgid "Auto Install"
#~ msgstr "Installasi Otomatis"

#~ msgid "Add an item"
#~ msgstr "Tambah item"

#~ msgid "Remove the last item"
#~ msgstr "Hapus item terakhir"

#~ msgid "Menudrake"
#~ msgstr "Menudrake"

#~ msgid "Msec"
#~ msgstr "Msec"

#~ msgid "Urpmi"
#~ msgstr "Urpmi"

#~ msgid "Userdrake"
#~ msgstr "Userdrake"