# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2003-2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-13 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: display_help:50 display_help:55 drakbug:173 drakperm:134
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "सहायता"

#: display_help:63 drakbug:178 drakfont:507
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "समाप्त"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:183
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "प्रमाणीकरण"

#: drakauth:37 drakclock:117 drakclock:140 drakdvb:74 drakfont:213 drakfont:226
#: drakfont:264 finish-install:136 logdrake:177 logdrake:453 logdrake:458
#: scannerdrake:56 scannerdrake:98 scannerdrake:139 scannerdrake:197
#: scannerdrake:256 scannerdrake:726 scannerdrake:737 scannerdrake:876
#: scannerdrake:887 scannerdrake:957
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"

#: drakautologin:54 harddrake2:195 logdrake:77
#, c-format
msgid "_File"
msgstr "संचिका (_F)"

#: drakautologin:55 harddrake2:196 logdrake:78 logdrake:79
#, c-format
msgid "_Quit"
msgstr "निर्गम (_Q)"

#: drakautologin:55 harddrake2:196 logdrake:79
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: drakautologin:100
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "डिफ़ाल्ट उपयोगकर्ता"

#: drakautologin:101
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "डिफ़ाल्ट डेस्कटाप"

#: drakautologin:104
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "नहीं, मै स्वतः संत्र आरम्भ नहीं चाहता हूँ"

#: drakautologin:105
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "हाँ, मै इस (उपयोगकर्ता, डेस्कटाप) के साथ स्वतः संत्र-आरम्भ करना चाहता हूँ ।"

#: drakautologin:112
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "तंत्र विधा"

#: drakautologin:115
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "सचित्र वातावरण को शुरू करें जब आपका तंत्र आरम्भ हो "

#: drakboot:41
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""

#: drakbug:52 drakbug:140
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:62
#, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
msgstr ""

#: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523
#: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:169 harddrake2:526
#: harddrake2:530 logdrake:55
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "मैनड्रैकलिनक्स"

#: drakbug:67
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "%s नियंत्रण केंद्र"

#: drakbug:68
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "प्रथम बार विज़ार्ड"

#: drakbug:69
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "एकसारीकरण औजार"

#: drakbug:70 drakbug:206
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr ""

#: drakbug:72 drakbug:73
#, c-format
msgid "%s Online"
msgstr ""

#: drakbug:74
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "सुदूर नियंत्रण"

#: drakbug:75
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक"

#: drakbug:76
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr ""

#: drakbug:77
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "संरचना विज़ार्ड"

#: drakbug:99
#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
msgstr ""

#: drakbug:100
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""

#: drakbug:103
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "पैकेज खोजे"

#: drakbug:104
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr ""

#: drakbug:106
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "पैकेज:"

#: drakbug:107
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "कर्नल:"

#: drakbug:139
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:144
#, c-format
msgid "Used theme: %s"
msgstr ""

#: drakbug:146
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""

#: drakbug:148
#, c-format
msgid ""
"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
"command: %s."
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: drakbug:151
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""

#: drakbug:154
#, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
msgstr ""

#: drakbug:161
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr ""

#: drakbug:177
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "रिपोर्ट"

#: drakbug:213
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "संसाधन नहीं किया गया है"

#: drakbug:226
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "पैकज संसाधित नहीं हुआ"

#: drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:371 drakperm:381 drakups:27
#: harddrake2:507 localedrake:45 scannerdrake:48 scannerdrake:51
#: scannerdrake:294 scannerdrake:299 scannerdrake:951
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"

#: drakbug:251
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""

#: drakbug:252
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr ""

#: drakclock:29 draksec:189
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""

#: drakclock:38
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "परिभाषित नहीं"

#: drakclock:40
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "समय क्षेत्र का परिवर्तन"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "समयक्षेत्र -ड्रैकक्लॉक"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "आपका समय-क्षेत्र क्या है?"

#: drakclock:47
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "जीएमटी - ड्रैकक्लॉक"

#: drakclock:47
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "क्या आपकी हार्डवेयर घड़ी जी०एम०टी० पर स्थापित है ?"

#: drakclock:75
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल"

#: drakclock:77
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"आपका कम्प्यूटर अपनी घड़ी को एक सुदूर समय सर्वर के साथ\n"
" एन०टी०पी० का उपयोग करके एकसारीकॄत कर सकता है"

#: drakclock:78
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल को सक्रिय करें"

#: drakclock:86
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "सर्वर:"

#: drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "समय क्षेत्र"

#: drakclock:117
#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr ""

#: drakclock:141
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr ""

#: drakclock:142 drakdvb:149 logdrake:182 scannerdrake:488
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "निकास"

#: drakclock:143
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: drakclock:166 drakclock:176
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "पुनःस्थापना"

#: drakdvb:30
#, c-format
msgid "DVB"
msgstr ""

#: drakdvb:39 harddrake2:101
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "चैनल"

#: drakdvb:57
#, c-format
msgid "%s already exists and its contents will be lost"
msgstr ""

#: drakdvb:74
#, c-format
msgid "Could not get the list of available channels"
msgstr ""

#: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:362
#: scannerdrake:63 scannerdrake:67 scannerdrake:75 scannerdrake:316
#: scannerdrake:365 scannerdrake:501 scannerdrake:505 scannerdrake:527
#: service_harddrake:410
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें"

#: drakdvb:84
#, c-format
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
msgstr ""

#: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:182
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "निरस्त करें"

#: drakdvb:148
#, c-format
msgid "Detect Channels"
msgstr ""

#: drakdvb:150
#, c-format
msgid "View Channel"
msgstr ""

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr ""

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "SDDM (Simple Desktop Display Manager)"
msgstr ""

#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr ""

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "एक अवलोकन प्रंबधक का चयन"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"एक्स-११ अवलोकन प्रबंधक, चलती हुई एक्स विण्डो प्रणाली के साथ, आपको आपके तंत्र में \n"
"सचित्र संत्र-आरम्भ करने तथा एक ही समय पर आपकी स्थानीय कम्प्यूटर पर\n"
"अनेको विभिन्न एक्स संत्रों को चलाने के योग्य बनाता है ।"

#: drakedm:74
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "परिवर्तन हो गये है, क्या आप डी०एम० सेवाओं को पुनः आरम्भ करना चाहते है ?"

#: drakedm:75
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""

#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "पूर्व संसाधित फ़ान्टों को खोजो"

#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "अचयनित फ़ॉन्टों को संसाधित कर दिया गया है"

#: drakfont:213
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "कोई भी फ़ॉन्ट नहीं मिले"

#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "सभी फ़ॉन्टों का पदविच्छेद करें"

#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:339 drakfont:380 drakfont:384
#: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436
#, c-format
msgid "done"
msgstr "किया गया"

#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "आपके आरोहित विभाजनों में कोई भी फ़ॉन्ट को नहीं खोजा जा सका"

#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "सही फ़ॉन्टों का पुनः चयन करें"

#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "कोई फ़ॉन्ट नहीं मिल सका । \n"

#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "संसाधित सूची में फ़ॉन्टों को खोजें"

#: drakfont:298
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "%s फ़ॉन्टों का रूपान्तरण"

#: drakfont:337
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "फ़ॉन्टों की प्रतिलिपि"

#: drakfont:340
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "सत्य प्रकार के फ़ान्टों का संसाधन"

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "ttmkfdir के दौरान कृपया प्रतीक्षा करें"

#: drakfont:349
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "सत्य प्रकार का संसाधन सम्पन्न हुआ"

#: drakfont:355 drakfont:370
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "टाइप-१ संसाधन का निर्माण हो रहा है"

#: drakfont:364
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr ""

#: drakfont:381
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "अस्थायी संचिकाओं को दबायें"

#: drakfont:426 drakfont:432
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "फ़ॉन्टों संचिकाओं को दबायें"

#: drakfont:440
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""

#: drakfont:479
#, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr ""

#: drakfont:490
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "ड्रैकफ़ॉन्ट"

#: drakfont:491 drakfont:640
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "फ़ान्ट सूची"

#: drakfont:494
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr ""

#: drakfont:500
#, c-format
msgid "About"
msgstr "के बारे में"

#: drakfont:501 drakfont:539
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "विकल्पों"

#: drakfont:502 drakfont:720
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "असंसाधन"

#: drakfont:503
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "इम्पोर्ट"

#: drakfont:521
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "ड्रैकफ़ॉन्ट"

#: drakfont:523 harddrake2:526
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr ""

#: drakfont:525
#, c-format
msgid "Font installer."
msgstr ""

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:531 harddrake2:534
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n"

#: drakfont:541
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "उन कार्यक्रमों का चयन करें जो कि इन फ़ान्टों को समर्थन करेगें:"

#: drakfont:552
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "गोस्टस्क्रिप्ट"

#: drakfont:553
#, c-format
msgid "LibreOffice"
msgstr ""

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "आबीवर्ड"

#: drakfont:555
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr ""

#: drakfont:560 drakfont:570 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "ठीक"

#: drakfont:569
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "फ़ॉन्ट संचिका या निर्देशिका का चयन करें और 'Add' पर क्लिक करें"

#: drakfont:570
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "संचिका चयन"

#: drakfont:574
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट"

#: drakfont:638 draksec:185
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "इम्पोर्ट फ़ान्टों को इम्पोर्ट करना"

#: drakfont:644 drakups:299 drakups:375
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "जोड़ें"

#: drakfont:645 drakfont:734 drakups:301 drakups:377
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "हटाना"

#: drakfont:651
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "संसाधन"

#: drakfont:683
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr ""

#: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:306
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"

#: drakfont:689 draksec:58 harddrake2:307
#, c-format
msgid "No"
msgstr "नहीं"

#: drakfont:728
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "सभी को अचयनित करें"

#: drakfont:731
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "सभी का चयन"

#: drakfont:748
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "फ़ान्टों को इम्पोर्ट किया जा रहा है"

#: drakfont:752 drakfont:772
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "आरम्भिक परीक्षण"

#: drakfont:753
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "आपके तंत्र पर फ़ान्टों की प्रतिलिपि"

#: drakfont:754
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "फ़ॉन्टों को संसाधित व रूपान्तरित करें"

#: drakfont:755
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "संसाधन के उपरान्त"

#: drakfont:767
#, c-format
msgid "Removing fonts"
msgstr ""

#: drakfont:773
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "आपके तंत्र से फ़ान्टों को हटाना"

#: drakfont:774
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "असंसाधन के उपरान्त"

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid "  --help                - display this help     \n"
msgstr ""

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - एचटीएमएल सहायता पृष्ट को आरोहित करें जो कि आईडी_लेबिल का "
"निर्देश लेता हो\n"

#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - अन्य वेब पृष्ट से कड़ी ( डब्लू०एम० स्वागत फ़्रन्टाऐन्ड के लिए)\n"

#: drakhelp:53
#, c-format
msgid "%s Help Center"
msgstr ""

#: drakhelp:53
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr ""

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "तंत्र समायोजनायें"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr ""

#: drakperm:25
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "ऐच्छिक व तंत्र समायोजनायें"

#: drakperm:33
#, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr ""

#: drakperm:45
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "संपादन करने योग्य"

#: drakperm:50 drakperm:318
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "पथ"

#: drakperm:50 drakperm:247
#, c-format
msgid "User"
msgstr "उपयोगकर्ता"

#: drakperm:50 drakperm:247
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "समूह"

#: drakperm:50 drakperm:107 drakperm:330 draksec:200
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतियां"

#: drakperm:60
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr ""

#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:126
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "वर्तमान नियम को संपादित करें"

#: drakperm:108
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""

#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"वर्तमान सुरक्षा स्तर %s है ।\n"
"अवलोकन/संपादित करने हेतु अनुमतियों का चयन करें"

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "ऊपर"

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "चयनित नियम को एक स्तर ऊपर ले जायें"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "नीचे"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "चयनित नियम को एक स्तर नीचे ले जायें"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "एक नियम को जोड़ें"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "अंत में एक नये नियम को जोड़ें"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "मिटायें"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "चयनित नियम को हटायें"

#: drakperm:126 drakups:300 drakups:376
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "संपादन"

#: drakperm:239
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "ब्राउज़"

#: drakperm:244
#, c-format
msgid "user"
msgstr ""

#: drakperm:244
#, c-format
msgid "group"
msgstr "समूह"

#: drakperm:244
#, c-format
msgid "other"
msgstr "अन्य"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "अन्य"

#: drakperm:249
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "पठन"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:252
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "संचिका को पढ़ने के लिए \"%s\" को सक्रिय करें"

#: drakperm:256
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "लेखन"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:259
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "संचिका को लिखने के लिए \"%s\" को सक्रिय करें"

#: drakperm:263
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "निष्पादन"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:266
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "संचिका को चलाने के लिए \"%s\" सक्रिय"

#: drakperm:269
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "स्टीकी-बिट"

#: drakperm:269
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"निर्देशिका के उपयोगार्थ:\n"
" सिर्फ़ निर्देशिका या संचिका का स्वामी इस निर्देशिका में से मिटा सकता है"

#: drakperm:270
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "यूआईडी-स्थापना"

#: drakperm:270
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "चलाने के लिए स्वामी की पहचान-संख्या का उपयोग करें"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "जीआईडी-स्थापन"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr ""

#: drakperm:288
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "उपयोगकर्ता :"

#: drakperm:289
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "समूह :"

#: drakperm:293
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "वर्तमान उपयोगकर्ता"

#: drakperm:294
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "जब चिन्ह्ति किया गया हो, तब स्वामी और समूह नहीं बदलते है"

#: drakperm:304
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "पथ चयन"

#: drakperm:324
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "गुण"

#: drakperm:371
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: drakperm:381
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr ""

#: drakperm:382
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr ""

#: drakperm:383
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""

#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "सभी"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "स्थानीय"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "कुछ नहीं"

#: draksec:56 draksec:113
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ाल्ट"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "ध्यान ना दें"

#: draksec:87
#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr ""

#: draksec:110
#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
msgstr ""

#: draksec:114
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "कोई कूट-शब्द नहीं"

#: draksec:115
#, c-format
msgid "Administrator password"
msgstr ""

#: draksec:116
#, c-format
msgid "User password"
msgstr ""

#: draksec:168 draksec:222
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक"

#: draksec:169
#, c-format
msgid "%s Update"
msgstr ""

#: draksec:170
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "सॉफ़्टवेयर मीडीया प्रबंधक"

#: draksec:171
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr ""

#: draksec:172
#, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr ""

#: draksec:173
#, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr ""

#: draksec:174
#, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr ""

#: draksec:175
#, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr ""

#: draksec:176
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "नेटवर्क संरचना"

#: draksec:177
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr ""

#: draksec:178
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr ""

#: draksec:179
#, c-format
msgid "Wireless Network Roaming"
msgstr ""

#: draksec:180
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr ""

#: draksec:181
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "प्रोक्सी संरचना"

#: draksec:182
#, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr ""

#: draksec:184
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "बैक-अप"

#: draksec:186 logdrake:56
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "रोज़नामचे"

#: draksec:187
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "सेवायें"

#: draksec:188
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "उपयोग-कर्ता"

#: draksec:190
#, c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""

#: draksec:223
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "हार्डवेयर"

#: draksec:224
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"

#: draksec:225
#, c-format
msgid "System"
msgstr "तंत्र"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "बूट"

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "कोई सांउड कार्ड नहीं खोजा गया !"

#: draksound:50
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
msgstr ""

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr ""

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "स्वंम के द्वारा संरचना"

#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "एक यूपीएस उपकरण को जोड़ें"

#: drakups:81
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"यूपीएस संरचना कार्यक्रम में स्वागत ।\n"
"\n"
"यहाँ, आप एक नये यूपीएस को अपने तंत्र में जोड़गे।\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"हम एक यूपीएस उपकरण को जोड़ने जा रहे है।\n"
"\n"
"क्या आप इस मशीन से जुड़े हुए यूपीएस उपकरणों की स्वत:खोज करना चाहते है या?"

#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "स्वतःखोज"

#: drakups:99 harddrake2:362
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "खोज जारी है"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:465 logdrake:471
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "बधाई हो"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "विजार्ड ने सफ़लतापूर्वक निम्नलिखित यूपीएस उपकरणों को जोड़ दिया है:"

#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "कोई नये यूपीएस उपकरण नहीं मिले"

#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "यूपीएस चालक संरचना"

#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "कृपया अपने यूपीएस मॉडल का चयन करें"

#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "निर्माता / मॉडल"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"हम \"%s\" यूपीएस को \"%s\" से संरचित करने जा रहे है।\n"
"कॄपया इसका नाम, इसका चालक और इसके पोर्ट को बतायें।"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "आपके यूपीएस का नाम"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "चालक:"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "चालक जो आपके यूपीएस का प्रबंधन करता है"

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "पोर्ट:"

#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "पोर्ट जिस पर आपका यूपीएस जुड़ा हुआ है"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "नये \"%s\" यूपीएस उपकरण को विजार्ड ने सफ़लतापूर्वक संरचित कर दिया है।"

#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "यूपीएस के उपकरण"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
#: harddrake2:127
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: drakups:249 harddrake2:143
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "चालक"

#: drakups:249 harddrake2:56
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"

#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "यूपीएस के उपयोगकर्ता"

#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "पहुँच नियंत्रण की सूचियां"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "आईपी पता"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "आईपी मास्क"

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "सभी नियम"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "कार्य-कलाप"

#: drakups:297 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "स्तर"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "ऐसीएल नाम"

#: drakups:297 finish-install:201
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "कूट-शब्द"

#: drakups:329
#, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr ""

#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "ड्रैकयूपीएस"

#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "यूपीएस संरचना औजारों में स्वागत"

#: drakxtv:66
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "कोई टीवी कार्ड नहीं खोज़ा गया !"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
msgstr ""

#: finish-install:60
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "की-बोर्ड"

#: finish-install:61
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "कृपया, अपने की-बोर्ड खाके का चयन करें"

#: finish-install:109
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "आपके संबंध का परीक्षण किया जा रहा है..."

#: finish-install:199 finish-install:217 finish-install:230
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:199
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr ""

#: finish-install:202
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "कूट-शब्द (पुनः बतायें)"

#: finish-install:217
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:230
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr ""

#: harddrake2:30
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "वैकल्पिक प्रकार के चालक"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "इस सांउड कार्ड के लिए वैकल्पिक चालकों की सूची"

#: harddrake2:33 harddrake2:129
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "बस"

#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "यह एक भौतकीय बस है जिस पर उपकरण जुड़ा हुआ है (जैसे कि: पीसीआई, यूएसबी, ...)"

#: harddrake2:36 harddrake2:155
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "बस की पहचान"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- पीसीआई तथा यूएसबी के उपकरण: यह वेन्डर, उपकरण, उपवेन्डर औरउप-उपकरण पीसीआई/यूएसबी "
"पहचानसंख्याओं को सूचीबद्ध करता है"

#: harddrake2:39
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "बस पर स्थान"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- पीसीआई के उपकरण: यह पीसीआई स्लौट, उपकरण और इस कार्ड की संक्रिया के बारे में बताता "
"है\n"
"- ईआईडीई के उपकरण: यह उपकरण या तो एक स्लेव या एक मास्टर उपकरण है\n"
"- एससीएसआई के उपकरण: एससीएसआई बस और एससीएसआई उपकरणों की पहचान-संख्याऐं"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "ड्राइव की क्षमता"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "चालक की विशेष क्षमतायें (बर्निग क्षमता और/या डीवीडी समर्थन)"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "विवरण"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "यह प्रविष्टी उपकरण का विवरण देती है"

#: harddrake2:45
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "प्राचीन उपकरण संचिका"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "dev पैकेज में उपयोग किये हुए प्राचीन स्थिर उपकरण"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "मॉडूयल"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "जीएनयू/लिनक्स कर्नल का मॉडूयल जो कि उपकरणों की देख-भाल करता है"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr ""

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr ""

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "ज्यामिति"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr ""

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr ""

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr ""

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "Identifier"
msgstr ""

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr ""

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "माध्यम का वर्ग"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "हार्डवेयर उपकरण का वर्ग"

#: harddrake2:55 harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "मॉडल"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "हार्ड डिस्क का मॉडल"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर पोर्ट"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr ""

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr ""

#: harddrake2:58 harddrake2:92
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "विक्रेता"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "उपकरण के विक्रेता का नाम"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr ""

#: harddrake2:59 harddrake2:60
#, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr ""

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "PCI revision"
msgstr ""

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr ""

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr ""

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr ""

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr ""

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr ""

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr ""

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr ""

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr ""

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr ""

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr ""

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr ""

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr ""

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr ""

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid ".."
msgstr ""

#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "बोगोमिप्स"

#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"बूट के समय, एक समय-अंतराल गणक का आरंभीकरण करने के लिए, जीएनयू/लिनक्स कर्नल कोएक गणना "
"लूप को चलाने की आवश्यकता होती है। इसके परिणाम के बोगोमिप्स की भांतिइस सीपीयू को "
"\"बेंचमार्क\" करने के लिए संग्रहित किये जाते है।"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "कैश का आकार"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "सीपीयू कैश (द्वितीय स्तर) का आकार"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Cpuid परिवार"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "सीपीयू परिवार (उदाहरण हेतु: आई-६८६ वर्ग के लिए ६)"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "सीपीयूआईडी स्तर"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "सूचना-स्तर जिसे सीपीयूआईडी निर्देश के द्वारा प्राप्त किया जा सकता है"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "आवॄति (मेगाहर्टज)"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"सीपीयू आवॄति मेगाहर्टज में (मेगाहर्टज का अर्थ पहिले अनुमान के अनुसारनिर्देशों की संख्या होती है "
"जिन्हें सीपीयू प्रति सेकन्ड करने में समर्थहोता है)"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "अनेकों फ़्लैग"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "कर्नल के द्वारा रिपोर्ट किये गये सीपीयू के फ़्लैग"

#: harddrake2:80 harddrake2:148
#, c-format
msgid "Cores"
msgstr ""

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "CPU cores"
msgstr ""

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "Core ID"
msgstr ""

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Physical ID"
msgstr ""

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "ACPI ID"
msgstr ""

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "Siblings"
msgstr ""

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "केन्द्रीय संसाधन इकाई की अगली पीढ़ी"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "केन्द्रीय संसाधन इकाई की पीढ़ी (उदाहरन हेतु: पेन्टियम१११ के लिए ८, ...)"

#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "मॉडल का नाम"

#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr " सीपीयू के अधिकारिक विक्रेता का नाम"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "केन्द्रीय संसाधन इकाई का नाम"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "प्रोसेसर की पहचान-संख्या"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "प्रोसेसरों की संख्या"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "मॉडल की गति को बढ़ना"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "सीपीयू की गति को बढ़ना (उप-मॉडल (निर्माण) संख्या)"

#: harddrake2:92
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "प्रोसेसर के विक्रेता का नाम"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "लेखन-प्रतिबंधित"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"सीपीयू के सीआर० रजिस्टर में डब्लूपी (WP) फ़्लैग, स्मृति पृष्ट स्तर पर लेखन सुरक्षा को बलपूर्वक "
"लागू करता है,जिसके कारण प्रोसेसर इतना समर्थ हो जाता है कि वह उपयोगकर्ता स्मॄति में बिना "
"जाँच के कर्नल की पहुँचों को रोकसकता है (एक तरह से यह एक दोष से सुरक्षा है)"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "फ़्लापी प्रारूप"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "ड्राइव के द्वारा फ़्लापियों के प्रारूप को समर्थन "

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "ई०आई०डी०ई०/एस०सी०एस०आई० चैनल"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr ""

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr ""

#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "Target id number"
msgstr ""

#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "the SCSI target identifier"
msgstr ""

#: harddrake2:104
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr ""

#: harddrake2:104
#, c-format
msgid ""
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr ""

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr ""

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:113 harddrake2:126
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"

#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr ""

#: harddrake2:114 harddrake2:120
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "गति"

#: harddrake2:114 harddrake2:120
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:115
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr ""

#: harddrake2:116
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Location"
msgstr ""

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "आकार "

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "Size of the memory device"
msgstr ""

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr ""

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:125
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr ""

#: harddrake2:125
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr ""

#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:127
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:128
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "बटनों की संख्या"

#: harddrake2:128
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "माउस के बटनों की संख्या है"

#: harddrake2:129
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "बस का प्रकार जिस पर माउस जुड़ा हुआ है"

#: harddrake2:130
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr ""

#: harddrake2:130
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:134
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "पहचान"

#: harddrake2:139 harddrake2:154
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "कनेक्शन"

#: harddrake2:149
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr ""

#: harddrake2:156
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "उपकरण"

#: harddrake2:157
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "पार्टीशन्स"

#: harddrake2:162
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "विशेषताएँ"

#: harddrake2:183
#, c-format
msgid "Autodetect _modems"
msgstr "स्वतःखोजी मॉडम (_m)"

#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "Autodetect parallel _zip drives"
msgstr ""

#: harddrake2:188
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr ""

#: harddrake2:197
#, c-format
msgid "_Options"
msgstr "विकल्प (_O)"

#: harddrake2:198 harddrake2:199
#, c-format
msgid "_Help"
msgstr "सहायता (_H)"

#: harddrake2:199
#, c-format
msgid "<control>H"
msgstr ""

#: harddrake2:200
#, c-format
msgid "_Fields description"
msgstr "प्रविष्टियों का विवरण (_F)"

#: harddrake2:201
#, c-format
msgid "_Report Bug"
msgstr "दोष के बारे में बतायें (_R)"

#: harddrake2:202
#, c-format
msgid "_About..."
msgstr "के बारे में (_A)..."

#: harddrake2:246
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "हार्डवेयर को पहचान गया"

#: harddrake2:249 scannerdrake:283
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "सूचना"

#: harddrake2:251
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr ""

#: harddrake2:257
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "संरचना औजार को चलायें"

#: harddrake2:284
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the tree on the left in order to display its "
"information here."
msgstr "यहाँ सूचना के प्रदर्शन के लिए, बांयें और दिये हुए वृक्ष में एक उपकरण पर क्लिक करें ।"

#: harddrake2:304 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: harddrake2:305
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: harddrake2:325
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "विविध"

#: harddrake2:408
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "द्वितीय"

#: harddrake2:408
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "प्राथमिक"

#: harddrake2:412
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "बर्नर"

#: harddrake2:412
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "डीवीडी"

#: harddrake2:507
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "निम्नलिखित पैकेजों का संसाधन करना आवश्यक है:\n"

#: harddrake2:523
#, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "हार्ड ड्रैक"

#: harddrake2:528
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr ""

#: harddrake2:543
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "हार्डड्रैक सहायता"

#: harddrake2:544
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रविष्टियों का विवरण:\n"
"\n"

#: harddrake2:551
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "एक उपकरण का चयन करें !"

#: harddrake2:551
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"जब आप एक उपकरण का चयन करते है, तो दाहिने फ़्रेम (\"Information\") में दिखाई जाने "
"वालीप्रविष्टीयों में आप उपकरण के वारे में जानकारी को देख सकते है"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "लोकेलड्रैक"

#: localedrake:46
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr ""

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: logdrake:55
#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
msgstr ""

#: logdrake:69
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "सिर्फ़ चयनित दिवस के लिए ही दिखायें"

#: logdrake:78
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:117
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "प्रमाणीकरण"

#: logdrake:118
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "उपयोगकर्ता"

#: logdrake:119
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "संदेशें"

#: logdrake:120
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "सिस्लॉग (Syslog)"

#: logdrake:124
#, c-format
msgid "search"
msgstr "खोज"

#: logdrake:136
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "आपके लॉगों को मॉनिटर करने के लिए एक औज़ार"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "समायोजनायें"

#: logdrake:141
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "मिलान"

#: logdrake:142
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "परन्तु मिलान नहीं है"

#: logdrake:145
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "संचिका का चयन करें"

#: logdrake:157
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "कैलेन्डर"

#: logdrake:166
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "इस संचिका की विषयवस्तु"

#: logdrake:170 logdrake:415
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "विपत्र सूचना"

#: logdrake:177
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr ""

#: logdrake:181
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "सुरक्षित"

#: logdrake:230
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें, संचिका का पदभंजन हो रहा है: %s"

#: logdrake:252
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr ""

#: logdrake:300
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr ""

#: logdrake:393
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "आपचे विश्व व्यापी वेब सर्वर"

#: logdrake:394
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "डोमेन नाम को सुलझाने वाला"

#: logdrake:395
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "एफ़०टी०पी० सर्वर"

#: logdrake:396
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "पोस्टफ़िक्स विपत्र सर्वर"

#: logdrake:397
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "सॉबा सर्वर"

#: logdrake:398
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "एसएसएच सर्वर"

#: logdrake:399
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "वेबमिन सेवा"

#: logdrake:400
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "एक्सईनिटडी सेवा"

#: logdrake:409
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "विपत्र सचेतक प्रणाली की संरचना"

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "विपत्र सचेतक प्रणाली को बन्द करें"

#: logdrake:418
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "विपत्र चेतावनी संरचना"

#: logdrake:419
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"विपत्र संरचना कार्यक्रम में स्वागत ।\n"
"\n"
"यहाँ, आप चेतावनी प्रणाली की स्थापना कर पाने में समर्थ होगें ।\n"

#: logdrake:422
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "आप क्या करना चाहते है?"

#: logdrake:429
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "सेवाओं की समायोजनायें"

#: logdrake:430
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "आपको एक चेतावनी मिलेगी यदि चयनित सेवाओं में कोई एक अब नहीं चल रही है"

#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "अधिभारण समायोजन"

#: logdrake:438
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "आप एक चेतावनी पायेगें यदि भार इस मुल्य से अधिक है"

#: logdrake:439
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "अधिभार"

#: logdrake:444
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "चेतावनी का आकार"

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "कृपया नीचे दिए गए स्थान में अपना विपत्र पता बतायें "

#: logdrake:446
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "और एसएमटीपी सर्वर का नाम (या आईपी) बतायें, जिसका आप उपयोग करना चाहते है"

#: logdrake:448
#, c-format
msgid "Email address"
msgstr ""

#: logdrake:449
#, c-format
msgid "Email server"
msgstr ""

#: logdrake:453
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""

#: logdrake:458
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""

#: logdrake:465
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "इस विजार्ड ने विपत्र सचेतक को सफ़लतापूर्वक संरचित कर दिया है।"

#: logdrake:471
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "विजार्ड ने सफ़लतापूर्वक विपत्र सचेतक को निष्क्रिय कर दिया है:"

#: logdrake:530
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "जैसे सुरक्षित करें.."

#: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:452
#, c-format
msgid "Display driver setup"
msgstr ""

#: notify-x11-free-driver-switch:20
#, c-format
msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'."
msgstr ""

#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
msgid "Reason: %s."
msgstr ""

#: scannerdrake:48
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"स्कैनरों को उपयोग करने के लिए एसऐएनई पैकेजों को संसाधन करने की आवश्यकता है ।\n"
"\n"
"क्या आप एसऐएनई पैकेजों को संसाधित करना चाहते है?"

#: scannerdrake:52
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "स्कैनरड्रैक से बाहर निकला जा रहा है"

#: scannerdrake:57
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"स्कैनरड्रैक के साथ एक स्कैनर की स्थापना के लिये आवश्यक पैकेजों को संसाधित नहीं किया जा सका ।"

#: scannerdrake:58
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "अब तक स्कैनरड्रैक आरम्भ नहीं हुआ होगा ।"

#: scannerdrake:64 scannerdrake:502
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "संरचित स्कैनरों को खोजा जा रहा है ..."

#: scannerdrake:68 scannerdrake:506
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "नवीन स्कैनरों को खोजा जा रहा है ..."

#: scannerdrake:76 scannerdrake:528
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "संरचित स्कैनरों की सूची का पुनः निर्माण हो रहा है ..."

#: scannerdrake:98
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%s को %s के इस संस्मरण के द्वारा समर्थन नहीं प्राप्त है ।"

#: scannerdrake:101 scannerdrake:112
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr ""

#: scannerdrake:101
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s %s पर मिला, इसे स्वतः ही संसाधित किया जायें?"

#: scannerdrake:113
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s स्कैनर डाटाबेस में नहीं है, क्या आप स्वंम इसकी संरचना करना चाहते है?"

#: scannerdrake:127
#, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr ""

#: scannerdrake:128
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:130
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:133 scannerdrake:136
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr ""

#: scannerdrake:139
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr ""

#: scannerdrake:166 scannerdrake:180
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "फ़र्मवेयर संचिका को संसाधित ना करें"

#: scannerdrake:169 scannerdrake:219
#, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr ""

#: scannerdrake:170 scannerdrake:222
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
"यह सम्भव है कि आपके %s को प्रत्येक बार जब उसे आरम्भ किया जायें तब उसके फ़र्मवेयर को अपडेट "
"करने की आवश्यकता हो।"

#: scannerdrake:171 scannerdrake:223
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "यदि ऐसी स्थिति है, तो आप इसे ऐसा बना सकते है कि यह स्वचालित रूप से हो।"

#: scannerdrake:172 scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"ऐसा करने के लिए, आपको अपने स्कैनर के लिए फ़र्मवेयर संचिका की संपूर्ति करने की आवश्यकता "
"हैजिससे कि इसे संसाधित किया जा सके।"

#: scannerdrake:173 scannerdrake:227
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"आप इस संचिका को स्कैनर के साथ आने वाली सीडी या फ़्लापी में, निर्माता की गॄहपॄष्ट पर,या "
"अपने विण्डो के विभाजन पर पा सकते है।"

#: scannerdrake:175 scannerdrake:234
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "फ़र्मवेयर संचिका को से संसाधित करें"

#: scannerdrake:177 scannerdrake:185 scannerdrake:236 scannerdrake:243
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "सीडी-रॉम"

#: scannerdrake:178 scannerdrake:187 scannerdrake:237 scannerdrake:245
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "फ़्लापी डिस्क"

#: scannerdrake:179 scannerdrake:189 scannerdrake:238 scannerdrake:247
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "अन्य स्थान"

#: scannerdrake:195
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "फ़र्मवेयर संचिका का चयन करें"

#: scannerdrake:198 scannerdrake:257
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "फ़र्मवेयर संचिका %s विद्यमान नहीं है या अपठनीय है!"

#: scannerdrake:221
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
"यह सम्भव है कि आपके स्कैनरों को प्रत्येक बार जब उन्हें आरम्भ किया जायें तबउनके फ़र्मवेयर को "
"अपडेट करने की आवश्यकता हो।"

#: scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"ऐसा करने के लिए, आपको अपने स्कैनरों के लिए फ़र्मवेयर संचिकाओं की संपूर्ति करने की आवश्यकता "
"हैजिससे कि इसे संसाधित किया जा सके।"

#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"यदि आप अपने स्कैनर के फ़र्मवेयर को पहिले से ही संसाधित कर चुके है, तो एक नयी फ़र्मवेयर "
"संचिकाकी संपूर्ति करके आप इस फ़र्मवेयर को यहाँ अपडेट कर सकते है।"

#: scannerdrake:230
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "के लिए फ़र्मवेयर को संसाधित करें"

#: scannerdrake:253
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "%s के लिए फ़र्मवेयर संचिका का चयन करें"

#: scannerdrake:271
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr ""

#: scannerdrake:284
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "आपके %s के लिए फ़र्मवेयर संचिका सफ़लतापूर्वक संसाधित की गयी है।"

#: scannerdrake:294
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "%s को समर्थन प्राप्त नहीं है"

#: scannerdrake:299
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"%s को प्रिंटरड्रैक के द्वारा संरचित किया जाना चाहिए । \n"
"हार्डवेयर अनुभाग के %s नियंत्रण केन्द्र से आप प्रिंटरड्रैक को आरम्भ कर सकते है ।"

#: scannerdrake:317
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr ""

#: scannerdrake:327 scannerdrake:334 scannerdrake:364
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "उपलब्ध पोर्टों की स्वतः-पहचान"

#: scannerdrake:328 scannerdrake:374
#, c-format
msgid "Device choice"
msgstr ""

#: scannerdrake:329 scannerdrake:375
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "कृपया उस उपकरण का चयन करें जहाँ आपने  %s को जोड़ा हुआ है"

#: scannerdrake:330
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(सूचना: समान्तर पोर्टों को स्वतः खोजा नहीं जा सकता है)"

#: scannerdrake:332 scannerdrake:377
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "उपकरण का चयन"

#: scannerdrake:366
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "स्कैनरों के लिए खोज जारी है..."

#: scannerdrake:402 scannerdrake:409
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr ""

#: scannerdrake:403
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: scannerdrake:404 scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""

#: scannerdrake:406 scannerdrake:415
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""

#: scannerdrake:410
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""

#: scannerdrake:411
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""

#: scannerdrake:412
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: scannerdrake:417
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "बधाईयां!"

#: scannerdrake:418
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""

#: scannerdrake:443
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"निम्नलिखित स्कैनर\n"
"\n"
"%s\n"
"आपके तंत्र पर उपलब्ध है ।\n"

#: scannerdrake:444
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"निम्नलिखित स्कैनर\n"
"\n"
"%s\n"
"आपके तंत्र पर उपलब्ध है ।\n"

#: scannerdrake:446 scannerdrake:449
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "कोई स्कैनर नहीं मिलें जो कि आपके तंत्र पर उपलब्ध हो।\n"

#: scannerdrake:457
#, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr ""

#: scannerdrake:463
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "नये स्कैनरों के लिए खोज"

#: scannerdrake:469
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "स्वंम एक स्कैनर को जोड़ें"

#: scannerdrake:476
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "फ़र्मवेयर संचिकाओं को संसाधन/उन्नयन"

#: scannerdrake:482
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "स्कैनर सहभाजिता"

#: scannerdrake:541 scannerdrake:706
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "सभी सुदूर कम्प्यूटर"

#: scannerdrake:553 scannerdrake:856
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "यह कम्प्य़ूटर"

#: scannerdrake:592
#, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr ""

#: scannerdrake:593
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"आप यहाँ चयन कर सकते है कि क्या स्कैनर, जो कि इस मशीन से जुड़े हुए है, पर सुदूर मशीनों को "
"पहुँच होऔर किन सुदूर मशीनों को पहुंच हो।"

#: scannerdrake:594
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"आप यहाँ यह भी निर्णय ले सकते है कि सुदूर कम्प्यूटरों पर स्थित स्कैनरों को इस कम्प्य़ूटर पर भी "
"उपलब्ध करा दिया जायें ।"

#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "इस कम्प्यूटर के स्कैनर अन्य कम्प्यूटरों के लिए उपलब्ध है"

#: scannerdrake:599
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "होस्टों को स्कैनर सहभाजिता: "

#: scannerdrake:604 scannerdrake:621
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "कोई सुदूर मशीनें नहीं"

#: scannerdrake:613
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "सुदूर कम्प्यूटरों पर स्कैनरों का उपयोग"

#: scannerdrake:616
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "होस्टों पर स्थित स्कैनरों का उपयोग करें:"

#: scannerdrake:643 scannerdrake:715 scannerdrake:865
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "स्थानीय स्कैनरों की सहभाजिता"

#: scannerdrake:644
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr "यह कम्प्यूटर है जिन पर स्थानीय संबंधित स्कैनर (स्कैनरों) को उपलब्ध होना चाहिए:"

#: scannerdrake:655 scannerdrake:805
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "होस्ट को जोड़ें"

#: scannerdrake:661 scannerdrake:811
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "चयनित होस्ट को संपादित करें"

#: scannerdrake:670 scannerdrake:820
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "चयनित होस्ट को हटायें"

#: scannerdrake:679 scannerdrake:829
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "किया गया"

#: scannerdrake:694 scannerdrake:702 scannerdrake:707 scannerdrake:753
#: scannerdrake:844 scannerdrake:852 scannerdrake:857 scannerdrake:903
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "होस्ट का नाम/आईपी पता:"

#: scannerdrake:716 scannerdrake:866
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "उस होस्ट का चयन करें जिस पर स्थानीय स्कैनरों को उप्लब्ध होना चाहिए:"

#: scannerdrake:727 scannerdrake:877
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "आपको एक होस्ट का नाम या एक आईपी पता बताना चाहिए । \n"

#: scannerdrake:738 scannerdrake:888
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "यह होस्ट पहिले से ही इस सूची में है, इसे पुनः जोड़ा नहीं जा सकता है ।\n"

#: scannerdrake:793
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "सुदूर स्कैनरों की उपयोगिता"

#: scannerdrake:794
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "ये वह कम्प्यूटर है जिनसे स्कैनरों को उपयोग किया जाना चहिए:"

#: scannerdrake:951
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"स्थानीय स्कैनर(रो) को साझा करने के लिए सैन्ड को संसाधित करने की आवश्यकता है।\n"
"\n"
"क्या आप सैन्ड पैकेजों को संसाधित करना चाहते है?"

#: scannerdrake:955 scannerdrake:959
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "आपका स्कैनर (स्कैनरों) नेटवर्क पर उपलब्ध नहीं होगें ।"

#: scannerdrake:958
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"आपके स्कैनर(स्कैनरों) को सहभाजित करने हेतु आवश्यक पैकेजों को संसाधित नहीं किया जा सका ।"

#: service_harddrake:157
#, c-format
msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'"
msgstr ""

#: service_harddrake:167
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
msgstr ""

#: service_harddrake:258
#, c-format
msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'"
msgstr ""

#: service_harddrake:297
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "\"%s\" हार्डवेयर वर्ग में से कुछ उपकरणों को हटा दिया गया है:\n"

#: service_harddrake:298
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr ""

#: service_harddrake:301
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "कुछ उपकरणों को जोड़ा गया था: %s\n"

#: service_harddrake:302
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr ""

#: service_harddrake:384
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr ""

#: service_harddrake:385
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "क्या आप उचित संरचना टूल को चलाना चाहते है ?"

#: service_harddrake:410
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "हार्डवेयर खोज जारी है"

#: service_harddrake:431 service_harddrake:436
#, c-format
msgid "Display driver issue"
msgstr ""

#: service_harddrake:432
#, c-format
msgid ""
"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
msgstr ""

#: service_harddrake:437
#, c-format
msgid ""
"Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the "
"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now "
"fail."
msgstr ""

#: service_harddrake:452
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
msgstr ""

#: service_harddrake:453
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
msgstr ""

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "हार्ड ड्रैक"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr ""

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
msgid "Hardware Configuration Tool"
msgstr ""

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
msgid "System Regional Settings"
msgstr ""

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr ""

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
msgid "Regional Settings"
msgstr ""

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
msgid "Language & country configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Authentication Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Boot Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Date and Time Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Disk Layout Editor"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Login Manager Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Font Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Hardware Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Log Viewer"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Scanner Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Application Security Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia UPS Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Service Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration"
msgstr ""

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "सिर्फ पाठ"

#~ msgid "Silent"
#~ msgstr "मूक"

#~ msgid "Install themes"
#~ msgstr "थीमों को संसाधित करें"

#~ msgid "Graphical boot theme selection"
#~ msgstr "ग्राफ़िक्ल बूट थीम का चयन"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "थीम"

#~ msgid "Boot Style Configuration"
#~ msgstr "बूट शैली संरचना"

#~ msgid "Video mode"
#~ msgstr "विडियो विधा"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
#~ "the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a "
#~ "console."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "सूचना: यदि आपके पास एक आई०एस०ऐ० पीएनपी सांउड कार्ड है, आपको अल्साकॉन्फ़ या "
#~ "एसएनडीकॉन्फ़िग कार्यक्रम का उपयोग करना होगा । एक कन्सोल में \"alsaconf\" या "
#~ "\"sndconfig\" को टाइप करें ।"