# translation of DrakX-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India) # Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-13 16:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-04 21:54+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) \n" "Language-Team: हिन्दी (Hindi) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136 #, c-format msgid "Help" msgstr "सहायता" #: display_help:67 drakbug:178 drakfont:507 #, c-format msgid "Close" msgstr "समाप्त" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:160 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "प्रमाणीकरण" #: drakauth:37 drakclock:115 drakclock:131 drakdvb:74 drakfont:213 #: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:134 logdrake:170 logdrake:445 #: logdrake:450 scannerdrake:57 scannerdrake:99 scannerdrake:140 #: scannerdrake:198 scannerdrake:257 scannerdrake:727 scannerdrake:738 #: scannerdrake:877 scannerdrake:888 scannerdrake:958 #, c-format msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: drakboot:55 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" #: drakboot:88 harddrake2:198 harddrake2:199 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/संचिका (_F)" #: drakboot:89 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/संचिका (F)/निकास (_Q)" #: drakboot:89 harddrake2:199 logdrake:77 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:129 #, c-format msgid "Text only" msgstr "सिर्फ पाठ" #: drakboot:130 #, c-format msgid "Silent" msgstr "मूक" #: drakboot:136 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386 #: drakups:27 harddrake2:533 localedrake:45 scannerdrake:49 scannerdrake:52 #: scannerdrake:295 scannerdrake:300 scannerdrake:952 #, c-format msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: drakboot:137 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" #: drakboot:138 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "क्या आप इस संरचना का परीक्षण करना चाहते है?" #: drakboot:147 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "थीमों को संसाधित करें" #: drakboot:149 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "ग्राफ़िक्ल बूट थीम का चयन" #: drakboot:152 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "ग्राफ़िक्ल बूट का उपयोग" #: drakboot:154 #, c-format msgid "Theme" msgstr "थीम" #: drakboot:188 #, c-format msgid "Default user" msgstr "डिफ़ाल्ट उपयोगकर्ता" #: drakboot:189 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "डिफ़ाल्ट डेस्कटाप" #: drakboot:192 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "नहीं, मै स्वतः संत्र आरम्भ नहीं चाहता हूँ" #: drakboot:193 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "हाँ, मै इस (उपयोगकर्ता, डेस्कटाप) के साथ स्वतः संत्र-आरम्भ करना चाहता हूँ ।" #: drakboot:200 #, c-format msgid "System mode" msgstr "तंत्र विधा" #: drakboot:203 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "सचित्र वातावरण को शुरू करें जब आपका तंत्र आरम्भ हो " #: drakboot:263 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "बूट शैली संरचना" #: drakboot:265 drakboot:269 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "विडियो विधा" #: drakboot:266 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "" #: drakbug:62 #, fuzzy, c-format msgid "%s Bug Report Tool" msgstr "मैनड्रिव दोष रिपोर्ट औज़ार" #: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523 #: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:146 harddrake2:234 #: harddrake2:238 logdrake:51 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "मैनड्रैकलिनक्स" #: drakbug:67 #, fuzzy, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "मैनड्रिव लिनक्स नियंत्रण केन्द्र" #: drakbug:68 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "प्रथम बार विज़ार्ड" #: drakbug:69 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "एकसारीकरण औजार" #: drakbug:70 drakbug:206 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "" #: drakbug:72 drakbug:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s Online" msgstr "मैनड्रिव ऑनलाइन" #: drakbug:74 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "सुदूर नियंत्रण" #: drakbug:75 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक" #: drakbug:76 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "" #: drakbug:77 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "संरचना विज़ार्ड" #: drakbug:99 #, fuzzy, c-format msgid "Select %s Tool:" msgstr "सभी का चयन" #: drakbug:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "कार्यक्रम का नाम\n" "या सम्पूर्ण पथ:" #: drakbug:103 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "पैकेज खोजे" #: drakbug:104 #, fuzzy, c-format msgid "Browse" msgstr "ब्राउज़" #: drakbug:106 #, c-format msgid "Package: " msgstr "पैकेज:" #: drakbug:107 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "कर्नल:" #: drakbug:139 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "" #: drakbug:144 #, c-format msgid "Used theme: %s" msgstr "" #: drakbug:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "एक दोष-सूचनार्थ को प्रेषित करने हेतु, रिपोर्ट बटन पर क्लिक करें । \n" "यह %s पर एक वेब ब्राउज़र विण्डो को खोलेगा जहाँ आप एक प्रारूप\n" " को भरने के लिए पायेगें । उपरोक्त दिखायी गई सूचना को उस सर्वर \n" "को भेज दिया जायेगा । " #: drakbug:148 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " "command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: drakbug:151 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: drakbug:154 #, fuzzy, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." msgstr "%s पैकेजों का संसाधन नहीं हो सका" #: drakbug:161 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "" #: drakbug:177 #, c-format msgid "Report" msgstr "रिपोर्ट" #: drakbug:213 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "संसाधन नहीं किया गया है" #: drakbug:226 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "पैकज संसाधित नहीं हुआ" #: drakbug:251 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" #: drakbug:252 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "" #: drakclock:30 draksec:166 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "परिभाषित नहीं" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "समय क्षेत्र का परिवर्तन" #: drakclock:46 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "समयक्षेत्र -ड्रैकक्लॉक" #: drakclock:46 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "आपका समय-क्षेत्र क्या है?" #: drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "जीएमटी - ड्रैकक्लॉक" #: drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "क्या आपकी हार्डवेयर घड़ी जी०एम०टी० पर स्थापित है ?" #: drakclock:74 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल" #: drakclock:76 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "आपका कम्प्यूटर अपनी घड़ी को एक सुदूर समय सर्वर के साथ\n" " एन०टी०पी० का उपयोग करके एकसारीकॄत कर सकता है" #: drakclock:77 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल को सक्रिय करें" #: drakclock:85 #, c-format msgid "Server:" msgstr "सर्वर:" #: drakclock:99 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "समय क्षेत्र" #: drakclock:115 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "कृपया एक वैध आईपी पता बताएँ।" #: drakclock:132 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: drakclock:133 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:489 #, c-format msgid "Quit" msgstr "निकास" #: drakclock:134 #, fuzzy, c-format msgid "Retry" msgstr "पुनः स्थापना" #: drakclock:161 drakclock:171 #, c-format msgid "Reset" msgstr "पुनःस्थापना" #: drakdvb:30 #, fuzzy, c-format msgid "DVB" msgstr "डीवीडी" #: drakdvb:39 harddrake2:101 #, c-format msgid "Channel" msgstr "चैनल" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" msgstr "" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "" #: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:378 #: scannerdrake:64 scannerdrake:68 scannerdrake:76 scannerdrake:317 #: scannerdrake:366 scannerdrake:502 scannerdrake:506 scannerdrake:528 #: service_harddrake:416 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "" #: drakdvb:85 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 drakups:217 logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "निरस्त करें" #: drakdvb:148 #, fuzzy, c-format msgid "Detect Channels" msgstr "चैनल" #: drakdvb:150 #, fuzzy, c-format msgid "View Channel" msgstr "चैनल" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:43 #, fuzzy, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "एक अवलोकन प्रंबधक का चयन" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "एक अवलोकन प्रंबधक का चयन" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "एक्स-११ अवलोकन प्रबंधक, चलती हुई एक्स विण्डो प्रणाली के साथ, आपको आपके तंत्र में \n" "सचित्र संत्र-आरम्भ करने तथा एक ही समय पर आपकी स्थानीय कम्प्यूटर पर\n" "अनेको विभिन्न एक्स संत्रों को चलाने के योग्य बनाता है ।" #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "परिवर्तन हो गये है, क्या आप डी०एम० सेवाओं को पुनः आरम्भ करना चाहते है ?" #: drakedm:75 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "पूर्व संसाधित फ़ान्टों को खोजो" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "अचयनित फ़ॉन्टों को संसाधित कर दिया गया है" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "कोई भी फ़ॉन्ट नहीं मिले" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "सभी फ़ॉन्टों का पदविच्छेद करें" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:339 drakfont:380 drakfont:384 #: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436 #, c-format msgid "done" msgstr "किया गया" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "आपके आरोहित विभाजनों में कोई भी फ़ॉन्ट को नहीं खोजा जा सका" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "सही फ़ॉन्टों का पुनः चयन करें" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "कोई फ़ॉन्ट नहीं मिल सका । \n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "संसाधित सूची में फ़ॉन्टों को खोजें" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s फ़ॉन्टों का रूपान्तरण" #: drakfont:337 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "फ़ॉन्टों की प्रतिलिपि" #: drakfont:340 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "सत्य प्रकार के फ़ान्टों का संसाधन" #: drakfont:348 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "ttmkfdir के दौरान कृपया प्रतीक्षा करें" #: drakfont:349 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "सत्य प्रकार का संसाधन सम्पन्न हुआ" #: drakfont:355 drakfont:370 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "टाइप-१ संसाधन का निर्माण हो रहा है" #: drakfont:364 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "" #: drakfont:381 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "अस्थायी संचिकाओं को दबायें" #: drakfont:426 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "फ़ॉन्टों संचिकाओं को दबायें" #: drakfont:440 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" #: drakfont:479 #, fuzzy, c-format msgid "Font Installation" msgstr "संसाधन के उपरान्त" #: drakfont:490 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "ड्रैकफ़ॉन्ट" #: drakfont:491 drakfont:642 #, c-format msgid "Font List" msgstr "फ़ान्ट सूची" #: drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: drakfont:500 #, c-format msgid "About" msgstr "के बारे में" #: drakfont:501 drakfont:541 #, c-format msgid "Options" msgstr "विकल्पों" #: drakfont:502 drakfont:721 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "असंसाधन" #: drakfont:503 #, c-format msgid "Import" msgstr "इम्पोर्ट" #: drakfont:521 #, fuzzy, c-format msgid "Drakfont" msgstr "ड्रैकफ़ॉन्ट" #: drakfont:523 harddrake2:234 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "सर्वाधिकार (C) १९९९-२००४ मैनड्रिव सॉफ़्ट ।" #: drakfont:525 #, fuzzy, c-format msgid "Font installer." msgstr "संसाधन नहीं किया गया है" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:533 harddrake2:242 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n" #: drakfont:543 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "उन कार्यक्रमों का चयन करें जो कि इन फ़ान्टों को समर्थन करेगें:" #: drakfont:554 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "गोस्टस्क्रिप्ट" #: drakfont:555 #, c-format msgid "LibreOffice" msgstr "" #: drakfont:556 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "आबीवर्ड" #: drakfont:557 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "" #: drakfont:562 drakfont:572 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ठीक" #: drakfont:571 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "फ़ॉन्ट संचिका या निर्देशिका का चयन करें और 'Add' पर क्लिक करें" #: drakfont:572 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "संचिका चयन" #: drakfont:576 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "फ़ॉन्ट" #: drakfont:640 draksec:162 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "इम्पोर्ट फ़ान्टों को इम्पोर्ट करना" #: drakfont:646 drakups:299 drakups:375 #, c-format msgid "Add" msgstr "जोड़ें" #: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:377 #, c-format msgid "Remove" msgstr "हटाना" #: drakfont:653 #, c-format msgid "Install" msgstr "संसाधन" #: drakfont:684 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "" #: drakfont:688 draksec:59 harddrake2:323 #, c-format msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: drakfont:690 draksec:58 harddrake2:324 #, c-format msgid "No" msgstr "नहीं" #: drakfont:729 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "सभी को अचयनित करें" #: drakfont:732 #, c-format msgid "Select All" msgstr "सभी का चयन" #: drakfont:749 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "फ़ान्टों को इम्पोर्ट किया जा रहा है" #: drakfont:753 drakfont:773 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "आरम्भिक परीक्षण" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "आपके तंत्र पर फ़ान्टों की प्रतिलिपि" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "फ़ॉन्टों को संसाधित व रूपान्तरित करें" #: drakfont:756 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "संसाधन के उपरान्त" #: drakfont:768 #, fuzzy, c-format msgid "Removing fonts" msgstr "फ़ान्टों को इम्पोर्ट किया जा रहा है" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "आपके तंत्र से फ़ान्टों को हटाना" #: drakfont:775 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "असंसाधन के उपरान्त" #: drakhelp:17 #, fuzzy, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " ड्रैकहैल्प ०।१\n" "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ मैनड्रिव सॉफ़्ट ।\n" "यह निःशुल्क सॉफ़्टवेय है और इसे जीएनयू/जीपीएल की शर्तों के अन्तर्गत पुनः वितरित किया जा " "सकता है ।\n" "\n" "उपयोगिता: \n" #: drakhelp:23 #, fuzzy, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - इस सहायता का अवलोकन \n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - एचटीएमएल सहायता पृष्ट को आरोहित करें जो कि आईडी_लेबिल का " "निर्देश लेता हो\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - अन्य वेब पृष्ट से कड़ी ( डब्लू०एम० स्वागत फ़्रन्टाऐन्ड के लिए)\n" #: drakhelp:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s Help Center" msgstr "मैनड्रिव नियंत्रण केन्द्र" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "तंत्र समायोजनायें" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "ऐच्छिक व तंत्र समायोजनायें" #: drakperm:33 #, fuzzy, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "अनुमतियां" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "संपादन करने योग्य" #: drakperm:50 drakperm:320 #, c-format msgid "Path" msgstr "पथ" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "User" msgstr "उपयोगकर्ता" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "Group" msgstr "समूह" #: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:177 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "अनुमतियां" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "वर्तमान नियम को संपादित करें" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" #: drakperm:112 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "वर्तमान सुरक्षा स्तर %s है ।\n" "अवलोकन/संपादित करने हेतु अनुमतियों का चयन करें" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Up" msgstr "ऊपर" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "चयनित नियम को एक स्तर ऊपर ले जायें" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Down" msgstr "नीचे" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "चयनित नियम को एक स्तर नीचे ले जायें" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "एक नियम को जोड़ें" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "अंत में एक नये नियम को जोड़ें" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete" msgstr "मिटायें" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "चयनित नियम को हटायें" #: drakperm:128 drakups:300 drakups:376 #, c-format msgid "Edit" msgstr "संपादन" #: drakperm:241 #, c-format msgid "browse" msgstr "ब्राउज़" #: drakperm:246 #, fuzzy, c-format msgid "user" msgstr "उपयोग" #: drakperm:246 #, c-format msgid "group" msgstr "समूह" #: drakperm:246 #, c-format msgid "other" msgstr "अन्य" #: drakperm:249 #, c-format msgid "Other" msgstr "अन्य" #: drakperm:251 #, c-format msgid "Read" msgstr "पठन" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:254 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "संचिका को पढ़ने के लिए \"%s\" को सक्रिय करें" #: drakperm:258 #, c-format msgid "Write" msgstr "लेखन" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "संचिका को लिखने के लिए \"%s\" को सक्रिय करें" #: drakperm:265 #, c-format msgid "Execute" msgstr "निष्पादन" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:268 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "संचिका को चलाने के लिए \"%s\" सक्रिय" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "स्टीकी-बिट" #: drakperm:271 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "निर्देशिका के उपयोगार्थ:\n" " सिर्फ़ निर्देशिका या संचिका का स्वामी इस निर्देशिका में से मिटा सकता है" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "यूआईडी-स्थापना" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "चलाने के लिए स्वामी की पहचान-संख्या का उपयोग करें" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "जीआईडी-स्थापन" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "" #: drakperm:290 #, c-format msgid "User:" msgstr "उपयोगकर्ता :" #: drakperm:291 #, c-format msgid "Group:" msgstr "समूह :" #: drakperm:295 #, c-format msgid "Current user" msgstr "वर्तमान उपयोगकर्ता" #: drakperm:296 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "जब चिन्ह्ति किया गया हो, तब स्वामी और समूह नहीं बदलते है" #: drakperm:306 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "पथ चयन" #: drakperm:326 #, c-format msgid "Property" msgstr "गुण" #: drakperm:376 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: drakperm:386 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: drakperm:387 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "सभी" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "स्थानीय" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "कुछ नहीं" #: draksec:56 #, c-format msgid "Default" msgstr "डिफ़ाल्ट" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "ध्यान ना दें" #: draksec:87 #, fuzzy, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "सुरक्षा स्तर:" #: draksec:110 #, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" msgstr "" #: draksec:113 #, c-format msgid "No password" msgstr "कोई कूट-शब्द नहीं" #: draksec:114 #, c-format msgid "Root password" msgstr "" #: draksec:115 #, c-format msgid "User password" msgstr "" #: draksec:145 draksec:200 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक" #: draksec:146 #, fuzzy, c-format msgid "%s Update" msgstr "मैनड्रिव ऑनलाइन" #: draksec:147 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "सॉफ़्टवेयर मीडीया प्रबंधक" #: draksec:148 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "एक न्यूजसमूह सर्वर की संरचना" #: draksec:149 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "विपत्र चेतावनी संरचना" #: draksec:150 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "स्वंम के द्वारा संरचना" #: draksec:151 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "नेटवर्क संरचना" #: draksec:152 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "यूपीएस चालक संरचना" #: draksec:153 #, fuzzy, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "चेतावनी का आकार" #: draksec:154 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: draksec:155 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "नेटवर्क और इंटरनेट" #: draksec:156 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" msgstr "" #: draksec:157 #, c-format msgid "VPN" msgstr "" #: draksec:158 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "प्रोक्सी संरचना" #: draksec:159 #, fuzzy, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "कनेक्शन" #: draksec:161 #, c-format msgid "Backups" msgstr "बैक-अप" #: draksec:163 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "रोज़नामचे" #: draksec:164 #, c-format msgid "Services" msgstr "सेवायें" #: draksec:165 #, fuzzy, c-format msgid "Users" msgstr "उपयोगकर्ता" #: draksec:167 #, fuzzy, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "चेतावनी का आकार" #: draksec:201 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेयर" #: draksec:202 #, fuzzy, c-format msgid "Network" msgstr "नेटवर्क विकल्प" #: draksec:203 #, c-format msgid "System" msgstr "तंत्र" #: draksec:204 #, c-format msgid "Boot" msgstr "बूट" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "कोई सांउड कार्ड नहीं खोजा गया !" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" msgstr "" "आपके कम्प्यूटर पर कोई टीवी कार्ड नहीं खोजा जा सका । कृपया सत्यापित कर लें कि इसमेंएक " "लिनक्स समर्थित वीडीओ/टीवी कार्ड भली-भांति लगा हुआ है ।\n" "\n" "\n" "आप हमारे हार्डवेयर डाटाबेस को निम्नलिखित वेब-कड़ी पर देख सकते है:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/hi/hardware.php3" #: draksound:54 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "सूचना: यदि आपके पास एक आई०एस०ऐ० पीएनपी सांउड कार्ड है, आपको अल्साकॉन्फ़ या " "एसएनडीकॉन्फ़िग कार्यक्रम का उपयोग करना होगा । एक कन्सोल में \"alsaconf\" या " "\"sndconfig\" को टाइप करें ।" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "स्वंम के द्वारा संरचना" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "एक यूपीएस उपकरण को जोड़ें" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "यूपीएस संरचना कार्यक्रम में स्वागत ।\n" "\n" "यहाँ, आप एक नये यूपीएस को अपने तंत्र में जोड़गे।\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "हम एक यूपीएस उपकरण को जोड़ने जा रहे है।\n" "\n" "क्या आप इस मशीन से जुड़े हुए यूपीएस उपकरणों की स्वत:खोज करना चाहते है या?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "स्वतःखोज" #: drakups:99 harddrake2:378 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "खोज जारी है" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "बधाई हो" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "विजार्ड ने सफ़लतापूर्वक निम्नलिखित यूपीएस उपकरणों को जोड़ दिया है:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "कोई नये यूपीएस उपकरण नहीं मिले" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "यूपीएस चालक संरचना" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "कृपया अपने यूपीएस मॉडल का चयन करें" #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "निर्माता / मॉडल" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "हम \"%s\" यूपीएस को \"%s\" से संरचित करने जा रहे है।\n" "कॄपया इसका नाम, इसका चालक और इसके पोर्ट को बतायें।" #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "आपके यूपीएस का नाम" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "चालक:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "चालक जो आपके यूपीएस का प्रबंधन करता है" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "पोर्ट:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "पोर्ट जिस पर आपका यूपीएस जुड़ा हुआ है" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "नये \"%s\" यूपीएस उपकरण को विजार्ड ने सफ़लतापूर्वक संरचित कर दिया है।" #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "यूपीएस के उपकरण" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 #: harddrake2:123 #, c-format msgid "Name" msgstr "नाम" #: drakups:249 harddrake2:139 #, c-format msgid "Driver" msgstr "चालक" #: drakups:249 harddrake2:56 #, c-format msgid "Port" msgstr "पोर्ट" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "यूपीएस के उपयोगकर्ता" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "पहुँच नियंत्रण की सूचियां" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "आईपी पता" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "आईपी मास्क" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "सभी नियम" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "कार्य-कलाप" #: drakups:297 harddrake2:85 #, c-format msgid "Level" msgstr "स्तर" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "ऐसीएल नाम" #: drakups:297 finish-install:199 #, c-format msgid "Password" msgstr "कूट-शब्द" #: drakups:329 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Management" msgstr "प्रिंटर प्रबंधन \n" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "ड्रैकयूपीएस" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "यूपीएस संरचना औजारों में स्वागत" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "कोई टीवी कार्ड नहीं खोज़ा गया !" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." msgstr "" "आपके कम्प्यूटर पर कोई टीवी कार्ड नहीं खोजा जा सका । कृपया सत्यापित कर लें कि इसमेंएक " "लिनक्स समर्थित वीडीओ/टीवी कार्ड भली-भांति लगा हुआ है ।\n" "\n" "\n" "आप हमारे हार्डवेयर डाटाबेस को निम्नलिखित वेब-कड़ी पर देख सकते है:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/hi/hardware.php3" #: finish-install:60 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "की-बोर्ड" #: finish-install:61 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "कृपया, अपने की-बोर्ड खाके का चयन करें" #: finish-install:109 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "" #: finish-install:197 finish-install:215 finish-install:228 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:197 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "" #: finish-install:200 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "कूट-शब्द (पुनः बतायें)" #: finish-install:215 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:228 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "" #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "वैकल्पिक प्रकार के चालक" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "इस सांउड कार्ड के लिए वैकल्पिक चालकों की सूची" #: harddrake2:33 harddrake2:125 #, c-format msgid "Bus" msgstr "बस" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "यह एक भौतकीय बस है जिस पर उपकरण जुड़ा हुआ है (जैसे कि: पीसीआई, यूएसबी, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "बस की पहचान" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- पीसीआई तथा यूएसबी के उपकरण: यह वेन्डर, उपकरण, उपवेन्डर औरउप-उपकरण पीसीआई/यूएसबी " "पहचानसंख्याओं को सूचीबद्ध करता है" #: harddrake2:39 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "बस पर स्थान" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- पीसीआई के उपकरण: यह पीसीआई स्लौट, उपकरण और इस कार्ड की संक्रिया के बारे में बताता " "है\n" "- ईआईडीई के उपकरण: यह उपकरण या तो एक स्लेव या एक मास्टर उपकरण है\n" "- एससीएसआई के उपकरण: एससीएसआई बस और एससीएसआई उपकरणों की पहचान-संख्याऐं" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "ड्राइव की क्षमता" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "चालक की विशेष क्षमतायें (बर्निग क्षमता और/या डीवीडी समर्थन)" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "Description" msgstr "विवरण" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "यह प्रविष्टी उपकरण का विवरण देती है" #: harddrake2:45 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "प्राचीन उपकरण संचिका" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "dev पैकेज में उपयोग किये हुए प्राचीन स्थिर उपकरण" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Module" msgstr "मॉडूयल" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "जीएनयू/लिनक्स कर्नल का मॉडूयल जो कि उपकरणों की देख-भाल करता है" #: harddrake2:50 #, fuzzy, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "एक नये विभाजन का निर्माण करें" #: harddrake2:50 #, fuzzy, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "प्रोसेसरों की संख्या" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "ज्यामिति" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "" #: harddrake2:52 #, fuzzy, c-format msgid "Disk controller" msgstr "एमएम बस के नियंत्रक" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "" #: harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "Identifier" msgstr "मेरी पहचान" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" msgstr "माध्यम का वर्ग" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "हार्डवेयर उपकरण का वर्ग" #: harddrake2:55 harddrake2:86 #, c-format msgid "Model" msgstr "मॉडल" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "हार्ड डिस्क का मॉडल" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "नेटवर्क प्रिंटर पोर्ट" #: harddrake2:57 #, fuzzy, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "विभाजनों को फ़ार्मेट करें" #: harddrake2:57 #, fuzzy, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "प्रोसेसरों की संख्या" #: harddrake2:58 harddrake2:92 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "विक्रेता" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "उपकरण के विक्रेता का नाम" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "" #: harddrake2:59 harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "उपकरण के विक्रेता का नाम" #: harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "PCI revision" msgstr "अनुमतियां" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "" #: harddrake2:61 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "यह एक भौतकीय बस है जिस पर उपकरण जुड़ा हुआ है (जैसे कि: पीसीआई, यूएसबी, ...)" #: harddrake2:62 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device #" msgstr "यूपीएस के उपकरण" #: harddrake2:62 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device number" msgstr "जीवनपर्यन्त संख्या" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "" #: harddrake2:63 #, fuzzy, c-format msgid "PCI function number" msgstr "संबंध का नाम" #: harddrake2:64 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "विक्रेता" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:65 #, fuzzy, c-format msgid "Device ID" msgstr "उपकरण:" #: harddrake2:65 #, fuzzy, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "उपकरण के विक्रेता का नाम" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:67 #, fuzzy, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "यूपीएस के उपकरण" #: harddrake2:67 #, fuzzy, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "उपकरण के विक्रेता का नाम" #: harddrake2:68 #, fuzzy, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "उपकरण:" #: harddrake2:68 #, c-format msgid ".." msgstr "" #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "बोगोमिप्स" #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "बूट के समय, एक समय-अंतराल गणक का आरंभीकरण करने के लिए, जीएनयू/लिनक्स कर्नल कोएक गणना " "लूप को चलाने की आवश्यकता होती है। इसके परिणाम के बोगोमिप्स की भांतिइस सीपीयू को " "\"बेंचमार्क\" करने के लिए संग्रहित किये जाते है।" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "कैश का आकार" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "सीपीयू कैश (द्वितीय स्तर) का आकार" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid परिवार" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "सीपीयू परिवार (उदाहरण हेतु: आई-६८६ वर्ग के लिए ६)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "सीपीयूआईडी स्तर" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "सूचना-स्तर जिसे सीपीयूआईडी निर्देश के द्वारा प्राप्त किया जा सकता है" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "आवॄति (मेगाहर्टज)" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "सीपीयू आवॄति मेगाहर्टज में (मेगाहर्टज का अर्थ पहिले अनुमान के अनुसारनिर्देशों की संख्या होती है " "जिन्हें सीपीयू प्रति सेकन्ड करने में समर्थहोता है)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Flags" msgstr "अनेकों फ़्लैग" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "कर्नल के द्वारा रिपोर्ट किये गये सीपीयू के फ़्लैग" #: harddrake2:80 harddrake2:144 #, fuzzy, c-format msgid "Cores" msgstr "समाप्त" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "CPU cores" msgstr "" #: harddrake2:81 #, fuzzy, c-format msgid "Core ID" msgstr "विक्रेता" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Physical ID" msgstr "" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "ACPI ID" msgstr "" #: harddrake2:84 #, fuzzy, c-format msgid "Siblings" msgstr "समायोजनायें" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "केन्द्रीय संसाधन इकाई की अगली पीढ़ी" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "केन्द्रीय संसाधन इकाई की पीढ़ी (उदाहरन हेतु: पेन्टियम१११ के लिए ८, ...)" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "Model name" msgstr "मॉडल का नाम" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr " सीपीयू के अधिकारिक विक्रेता का नाम" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "केन्द्रीय संसाधन इकाई का नाम" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "प्रोसेसर की पहचान-संख्या" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "प्रोसेसरों की संख्या" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "मॉडल की गति को बढ़ना" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "सीपीयू की गति को बढ़ना (उप-मॉडल (निर्माण) संख्या)" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "प्रोसेसर के विक्रेता का नाम" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "लेखन-प्रतिबंधित" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "सीपीयू के सीआर० रजिस्टर में डब्लूपी (WP) फ़्लैग, स्मृति पृष्ट स्तर पर लेखन सुरक्षा को बलपूर्वक " "लागू करता है,जिसके कारण प्रोसेसर इतना समर्थ हो जाता है कि वह उपयोगकर्ता स्मॄति में बिना " "जाँच के कर्नल की पहुँचों को रोकसकता है (एक तरह से यह एक दोष से सुरक्षा है)" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "फ़्लापी प्रारूप" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "ड्राइव के द्वारा फ़्लापियों के प्रारूप को समर्थन " #: harddrake2:101 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "ई०आई०डी०ई०/एस०सी०एस०आई० चैनल" #: harddrake2:102 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "मेरी पहचान" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "Target id number" msgstr "" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" msgstr "" #: harddrake2:104 #, fuzzy, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "तार्किक वाल्यूम का नाम" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "" "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 #, fuzzy, c-format msgid "Installed size" msgstr "तंत्र संसाधन" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:112 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "सक्रियता" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:113 harddrake2:122 #, c-format msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: harddrake2:113 #, fuzzy, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "पीयर्स प्रमाणपत्र का नाम" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed" msgstr "गति" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:115 #, fuzzy, c-format msgid "Bank connections" msgstr "कनेक्शनों का प्रबंधन" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:120 #, fuzzy, c-format msgid "Device file" msgstr "प्राचीन उपकरण संचिका" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "" #: harddrake2:121 #, fuzzy, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "व्हील ऐम्यूलेशन के साथ" #: harddrake2:122 #, fuzzy, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "कृपया माउस का परीक्षण करें" #: harddrake2:123 #, fuzzy, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "केन्द्रीय संसाधन इकाई का नाम" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "बटनों की संख्या" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "माउस के बटनों की संख्या है" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "बस का प्रकार जिस पर माउस जुड़ा हुआ है" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" #: harddrake2:130 #, c-format msgid "Identification" msgstr "पहचान" #: harddrake2:135 harddrake2:150 #, c-format msgid "Connection" msgstr "कनेक्शन" #: harddrake2:145 #, fuzzy, c-format msgid "Performances" msgstr "वरीयतायें" #: harddrake2:152 #, c-format msgid "Device" msgstr "उपकरण" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "पार्टीशन्स" #: harddrake2:158 #, c-format msgid "Features" msgstr "विशेषताएँ" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:181 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/विकल्प (_O)" #: harddrake2:182 harddrake2:208 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/सहायता (_H)" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/स्वतःखोजी मॉडम (_m)" #: harddrake2:187 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/जैज़ ड्राइवों की स्वतः खोज (_j)" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: harddrake2:192 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "नेटवर्क संरचना" #: harddrake2:199 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/निर्गम (_Q)" #: harddrake2:210 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/प्रविष्टियों का विवरण (_F)" #: harddrake2:212 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "हार्डड्रैक सहायता" #: harddrake2:213 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "प्रविष्टियों का विवरण:\n" "\n" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "एक उपकरण का चयन करें !" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "जब आप एक उपकरण का चयन करते है, तो दाहिने फ़्रेम (\"Information\") में दिखाई जाने " "वालीप्रविष्टीयों में आप उपकरण के वारे में जानकारी को देख सकते है" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/दोष के बारे में बतायें (_R)" #: harddrake2:229 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/के बारे में (_A)..." #: harddrake2:232 #, fuzzy, c-format msgid "Harddrake" msgstr "हार्ड ड्रैक" #: harddrake2:236 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "" #: harddrake2:268 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "हार्डवेयर को पहचान गया" #: harddrake2:271 scannerdrake:284 #, c-format msgid "Information" msgstr "सूचना" #: harddrake2:273 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "" #: harddrake2:280 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "संरचना औजार को चलायें" #: harddrake2:300 #, c-format msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its " "information here." msgstr "यहाँ सूचना के प्रदर्शन के लिए, बांयें और दिये हुए वृक्ष में एक उपकरण पर क्लिक करें ।" #: harddrake2:321 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #: harddrake2:322 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: harddrake2:342 #, c-format msgid "Misc" msgstr "विविध" #: harddrake2:425 #, c-format msgid "secondary" msgstr "द्वितीय" #: harddrake2:425 #, c-format msgid "primary" msgstr "प्राथमिक" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "burner" msgstr "बर्नर" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "DVD" msgstr "डीवीडी" #: harddrake2:533 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "निम्नलिखित पैकेजों का संसाधन करना आवश्यक है:\n" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "लोकेलड्रैक" #: localedrake:46 #, fuzzy, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "%s पैकेजों का संसाधन नहीं हो सका" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s Tools Logs" msgstr "मैनड्रिव टूल्स लॉग्स" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "सिर्फ़ चयनित दिवस के लिए ही दिखायें" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/संचिका (F)/नवीन (_N)" #: logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/संचिका (F)/खोलें (_O)" #: logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/संचिका (F)/सुरक्षित (_S)" #: logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/संचिका (F)/जैसे सुरक्षित करें ( _A)" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/संचिका (F)/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/विकल्प (O)/परीक्षण" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/सहायता (H)/के बारें में (_A)..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "प्रमाणीकरण" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "उपयोगकर्ता" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "संदेशें" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "सिस्लॉग (Syslog)" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "खोज" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "आपके लॉगों को मॉनिटर करने के लिए एक औज़ार" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "समायोजनायें" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "मिलान" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "परन्तु मिलान नहीं है" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "संचिका का चयन करें" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "कैलेन्डर" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "इस संचिका की विषयवस्तु" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "विपत्र सूचना" #: logdrake:170 #, fuzzy, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "यह सचेतक विजार्ड अचानक असफ़ल हो गया:" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "सुरक्षित" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें, संचिका का पदभंजन हो रहा है: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "आपचे विश्व व्यापी वेब सर्वर" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "डोमेन नाम को सुलझाने वाला" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "एफ़०टी०पी० सर्वर" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "पोस्टफ़िक्स विपत्र सर्वर" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "सॉबा सर्वर" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "एसएसएच सर्वर" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "वेबमिन सेवा" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "एक्सईनिटडी सेवा" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "विपत्र सचेतक प्रणाली की संरचना" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "विपत्र सचेतक प्रणाली को बन्द करें" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "विपत्र चेतावनी संरचना" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "विपत्र संरचना कार्यक्रम में स्वागत ।\n" "\n" "यहाँ, आप चेतावनी प्रणाली की स्थापना कर पाने में समर्थ होगें ।\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "आप क्या करना चाहते है?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "सेवाओं की समायोजनायें" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "आपको एक चेतावनी मिलेगी यदि चयनित सेवाओं में कोई एक अब नहीं चल रही है" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "अधिभारण समायोजन" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "आप एक चेतावनी पायेगें यदि भार इस मुल्य से अधिक है" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "अधिभार" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "चेतावनी का आकार" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "कृपया नीचे दिए गए स्थान में अपना विपत्र पता बतायें " #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "और एसएमटीपी सर्वर का नाम (या आईपी) बतायें, जिसका आप उपयोग करना चाहते है" #: logdrake:440 #, fuzzy, c-format msgid "Email address" msgstr "आईपी पता" #: logdrake:441 #, fuzzy, c-format msgid "Email server" msgstr "सॉबा सर्वर" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "इस विजार्ड ने विपत्र सचेतक को सफ़लतापूर्वक संरचित कर दिया है।" #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "विजार्ड ने सफ़लतापूर्वक विपत्र सचेतक को निष्क्रिय कर दिया है:" #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "जैसे सुरक्षित करें.." #: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:458 #, c-format msgid "Display driver setup" msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format msgid "Reason: %s." msgstr "" #: scannerdrake:49 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "स्कैनरों को उपयोग करने के लिए एसऐएनई पैकेजों को संसाधन करने की आवश्यकता है ।\n" "\n" "क्या आप एसऐएनई पैकेजों को संसाधित करना चाहते है?" #: scannerdrake:53 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "स्कैनरड्रैक से बाहर निकला जा रहा है" #: scannerdrake:58 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "स्कैनरड्रैक के साथ एक स्कैनर की स्थापना के लिये आवश्यक पैकेजों को संसाधित नहीं किया जा सका ।" #: scannerdrake:59 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "अब तक स्कैनरड्रैक आरम्भ नहीं हुआ होगा ।" #: scannerdrake:65 scannerdrake:503 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "संरचित स्कैनरों को खोजा जा रहा है ..." #: scannerdrake:69 scannerdrake:507 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "नवीन स्कैनरों को खोजा जा रहा है ..." #: scannerdrake:77 scannerdrake:529 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "संरचित स्कैनरों की सूची का पुनः निर्माण हो रहा है ..." #: scannerdrake:99 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s को %s के इस संस्मरण के द्वारा समर्थन नहीं प्राप्त है ।" #: scannerdrake:102 scannerdrake:113 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "संरचना" #: scannerdrake:102 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s %s पर मिला, इसे स्वतः ही संसाधित किया जायें?" #: scannerdrake:114 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s स्कैनर डाटाबेस में नहीं है, क्या आप स्वंम इसकी संरचना करना चाहते है?" #: scannerdrake:128 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "चेतावनी का आकार" #: scannerdrake:129 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:132 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:134 scannerdrake:137 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: scannerdrake:140 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s को %s के इस संस्मरण के द्वारा समर्थन नहीं प्राप्त है ।" #: scannerdrake:167 scannerdrake:181 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "फ़र्मवेयर संचिका को संसाधित ना करें" #: scannerdrake:170 scannerdrake:220 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "स्कैनर सहभाजिता" #: scannerdrake:171 scannerdrake:223 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "यह सम्भव है कि आपके %s को प्रत्येक बार जब उसे आरम्भ किया जायें तब उसके फ़र्मवेयर को अपडेट " "करने की आवश्यकता हो।" #: scannerdrake:172 scannerdrake:224 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "यदि ऐसी स्थिति है, तो आप इसे ऐसा बना सकते है कि यह स्वचालित रूप से हो।" #: scannerdrake:173 scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "ऐसा करने के लिए, आपको अपने स्कैनर के लिए फ़र्मवेयर संचिका की संपूर्ति करने की आवश्यकता " "हैजिससे कि इसे संसाधित किया जा सके।" #: scannerdrake:174 scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "आप इस संचिका को स्कैनर के साथ आने वाली सीडी या फ़्लापी में, निर्माता की गॄहपॄष्ट पर,या " "अपने विण्डो के विभाजन पर पा सकते है।" #: scannerdrake:176 scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "फ़र्मवेयर संचिका को से संसाधित करें" #: scannerdrake:178 scannerdrake:186 scannerdrake:237 scannerdrake:244 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "सीडी-रॉम" #: scannerdrake:179 scannerdrake:188 scannerdrake:238 scannerdrake:246 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "फ़्लापी डिस्क" #: scannerdrake:180 scannerdrake:190 scannerdrake:239 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Other place" msgstr "अन्य स्थान" #: scannerdrake:196 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "फ़र्मवेयर संचिका का चयन करें" #: scannerdrake:199 scannerdrake:258 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "फ़र्मवेयर संचिका %s विद्यमान नहीं है या अपठनीय है!" #: scannerdrake:222 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "यह सम्भव है कि आपके स्कैनरों को प्रत्येक बार जब उन्हें आरम्भ किया जायें तबउनके फ़र्मवेयर को " "अपडेट करने की आवश्यकता हो।" #: scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "ऐसा करने के लिए, आपको अपने स्कैनरों के लिए फ़र्मवेयर संचिकाओं की संपूर्ति करने की आवश्यकता " "हैजिससे कि इसे संसाधित किया जा सके।" #: scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "यदि आप अपने स्कैनर के फ़र्मवेयर को पहिले से ही संसाधित कर चुके है, तो एक नयी फ़र्मवेयर " "संचिकाकी संपूर्ति करके आप इस फ़र्मवेयर को यहाँ अपडेट कर सकते है।" #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "के लिए फ़र्मवेयर को संसाधित करें" #: scannerdrake:254 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "%s के लिए फ़र्मवेयर संचिका का चयन करें" #: scannerdrake:272 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "फ़र्मवेयर संचिका को संसाधित ना करें" #: scannerdrake:285 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "आपके %s के लिए फ़र्मवेयर संचिका सफ़लतापूर्वक संसाधित की गयी है।" #: scannerdrake:295 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s को समर्थन प्राप्त नहीं है" #: scannerdrake:300 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "%s को प्रिंटरड्रैक के द्वारा संरचित किया जाना चाहिए । \n" "हार्डवेयर अनुभाग के %s नियंत्रण केन्द्र से आप प्रिंटरड्रैक को आरम्भ कर सकते है ।" #: scannerdrake:318 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "यू०एस०बी० प्रिंटर कर्नल मॉडयूल को लाया जा रहा है ...\n" #: scannerdrake:328 scannerdrake:335 scannerdrake:365 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "उपलब्ध पोर्टों की स्वतः-पहचान" #: scannerdrake:329 scannerdrake:375 #, fuzzy, c-format msgid "Device choice" msgstr "प्राचीन उपकरण संचिका" #: scannerdrake:330 scannerdrake:376 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "कृपया उस उपकरण का चयन करें जहाँ आपने %s को जोड़ा हुआ है" #: scannerdrake:331 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(सूचना: समान्तर पोर्टों को स्वतः खोजा नहीं जा सकता है)" #: scannerdrake:333 scannerdrake:378 #, c-format msgid "choose device" msgstr "उपकरण का चयन" #: scannerdrake:367 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "स्कैनरों के लिए खोज जारी है..." #: scannerdrake:403 scannerdrake:410 #, fuzzy, c-format msgid "Attention!" msgstr "आकर्षण" #: scannerdrake:404 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:405 scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, fuzzy, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "आपका %s संरचित हो चुका है।\n" "ऐप्लीकेशन मीनू के मल्टीमीडिया/ग्राफ़िक्स विकल्प से \"एक्ससाने\" या \"कूका\" का उपयोग " "करकेअब आप प्रलेखों को स्कैन कर सकते है।" #: scannerdrake:411 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: scannerdrake:412 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:418 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "बधाईयां!" #: scannerdrake:419 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "आपका %s संरचित हो चुका है।\n" "ऐप्लीकेशन मीनू के मल्टीमीडिया/ग्राफ़िक्स विकल्प से \"एक्ससाने\" या \"कूका\" का उपयोग " "करकेअब आप प्रलेखों को स्कैन कर सकते है।" #: scannerdrake:444 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "निम्नलिखित स्कैनर\n" "\n" "%s\n" "आपके तंत्र पर उपलब्ध है ।\n" #: scannerdrake:445 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "निम्नलिखित स्कैनर\n" "\n" "%s\n" "आपके तंत्र पर उपलब्ध है ।\n" #: scannerdrake:447 scannerdrake:450 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "कोई स्कैनर नहीं मिलें जो कि आपके तंत्र पर उपलब्ध हो।\n" #: scannerdrake:458 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "प्रिंटर प्रबंधन \n" #: scannerdrake:464 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "नये स्कैनरों के लिए खोज" #: scannerdrake:470 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "स्वंम एक स्कैनर को जोड़ें" #: scannerdrake:477 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "फ़र्मवेयर संचिकाओं को संसाधन/उन्नयन" #: scannerdrake:483 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "स्कैनर सहभाजिता" #: scannerdrake:542 scannerdrake:707 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "सभी सुदूर कम्प्यूटर" #: scannerdrake:554 scannerdrake:857 #, c-format msgid "This machine" msgstr "यह कम्प्य़ूटर" #: scannerdrake:593 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "स्कैनर सहभाजिता" #: scannerdrake:594 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "आप यहाँ चयन कर सकते है कि क्या स्कैनर, जो कि इस मशीन से जुड़े हुए है, पर सुदूर मशीनों को " "पहुँच होऔर किन सुदूर मशीनों को पहुंच हो।" #: scannerdrake:595 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "आप यहाँ यह भी निर्णय ले सकते है कि सुदूर कम्प्यूटरों पर स्थित स्कैनरों को इस कम्प्य़ूटर पर भी " "उपलब्ध करा दिया जायें ।" #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "इस कम्प्यूटर के स्कैनर अन्य कम्प्यूटरों के लिए उपलब्ध है" #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "होस्टों को स्कैनर सहभाजिता: " #: scannerdrake:605 scannerdrake:622 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "कोई सुदूर मशीनें नहीं" #: scannerdrake:614 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "सुदूर कम्प्यूटरों पर स्कैनरों का उपयोग" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "होस्टों पर स्थित स्कैनरों का उपयोग करें:" #: scannerdrake:644 scannerdrake:716 scannerdrake:866 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "स्थानीय स्कैनरों की सहभाजिता" #: scannerdrake:645 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "यह कम्प्यूटर है जिन पर स्थानीय संबंधित स्कैनर (स्कैनरों) को उपलब्ध होना चाहिए:" #: scannerdrake:656 scannerdrake:806 #, c-format msgid "Add host" msgstr "होस्ट को जोड़ें" #: scannerdrake:662 scannerdrake:812 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "चयनित होस्ट को संपादित करें" #: scannerdrake:671 scannerdrake:821 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "चयनित होस्ट को हटायें" #: scannerdrake:680 scannerdrake:830 #, c-format msgid "Done" msgstr "किया गया" #: scannerdrake:695 scannerdrake:703 scannerdrake:708 scannerdrake:754 #: scannerdrake:845 scannerdrake:853 scannerdrake:858 scannerdrake:904 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "होस्ट का नाम/आईपी पता:" #: scannerdrake:717 scannerdrake:867 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "उस होस्ट का चयन करें जिस पर स्थानीय स्कैनरों को उप्लब्ध होना चाहिए:" #: scannerdrake:728 scannerdrake:878 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "आपको एक होस्ट का नाम या एक आईपी पता बताना चाहिए । \n" #: scannerdrake:739 scannerdrake:889 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "यह होस्ट पहिले से ही इस सूची में है, इसे पुनः जोड़ा नहीं जा सकता है ।\n" #: scannerdrake:794 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "सुदूर स्कैनरों की उपयोगिता" #: scannerdrake:795 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "ये वह कम्प्यूटर है जिनसे स्कैनरों को उपयोग किया जाना चहिए:" #: scannerdrake:952 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "स्थानीय स्कैनर(रो) को साझा करने के लिए सैन्ड को संसाधित करने की आवश्यकता है।\n" "\n" "क्या आप सैन्ड पैकेजों को संसाधित करना चाहते है?" #: scannerdrake:956 scannerdrake:960 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "आपका स्कैनर (स्कैनरों) नेटवर्क पर उपलब्ध नहीं होगें ।" #: scannerdrake:959 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "आपके स्कैनर(स्कैनरों) को सहभाजित करने हेतु आवश्यक पैकेजों को संसाधित नहीं किया जा सका ।" #: service_harddrake:157 #, fuzzy, c-format msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" msgstr "%s को %s के इस संस्मरण के द्वारा समर्थन नहीं प्राप्त है ।" #: service_harddrake:167 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" msgstr "" #: service_harddrake:258 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" msgstr "" #: service_harddrake:297 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "\"%s\" हार्डवेयर वर्ग में से कुछ उपकरणों को हटा दिया गया है:\n" #: service_harddrake:298 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "" #: service_harddrake:301 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "कुछ उपकरणों को जोड़ा गया था: %s\n" #: service_harddrake:302 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "" #: service_harddrake:390 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" #: service_harddrake:391 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "क्या आप उचित संरचना टूल को चलाना चाहते है ?" #: service_harddrake:416 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "हार्डवेयर खोज जारी है" #: service_harddrake:437 service_harddrake:442 #, c-format msgid "Display driver issue" msgstr "" #: service_harddrake:438 #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." msgstr "" #: service_harddrake:443 #, c-format msgid "" "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." msgstr "" #: service_harddrake:458 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "" #: service_harddrake:459 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." msgstr "" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Regional Settings" msgstr "तंत्र समायोजनायें" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "हार्ड ड्रैक" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "नेटवर्क संरचना" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Hardware Configuration Tool" msgstr "नेटवर्क संरचना" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Regional Settings" msgstr "समायोजनायें" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Language & country configuration" msgstr "स्वंम के द्वारा संरचना" #~ msgid "Verbose" #~ msgstr "बड़बोला" #~ msgid "/Autodetect _printers" #~ msgstr "/प्रिंटरों की स्वतः खोज (_p)" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" #~ msgstr "सर्वाधिकार (C) २००१-२००६ मैनड्रिव एसऐ" #~ msgid "" #~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " #~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can visit our hardware database at:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #~ msgstr "" #~ "आपके कम्प्यूटर पर कोई सांउड कार्ड नहीं पहचाना गया । कृपया सत्यापित करें कि एक लिनक्स-" #~ "समर्थित सांउड कार्ड भली-भांति लगा हुआ है । \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "आप हमारे हार्डवेयर डाटाबेस के अवलोकन हेतु निम्न वेब कड़ी पर जा सकते है:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "http://www.mandrivalinux.com/hi/hardware.php3" #~ msgid "" #~ "Display theme\n" #~ "under console" #~ msgstr "" #~ "कन्सोल के अन्तर्गत\n" #~ "डिस्पले थीम" #~ msgid "Create new theme" #~ msgstr "नवीन थीम का निर्माण" #~ msgid "Text box height" #~ msgstr "टेक्स्ट बाक्स की ऊंचाई" #~ msgid "The width of the progress bar" #~ msgstr "प्रगति पट्टी की चौड़ाई" #, fuzzy #~ msgid "Text" #~ msgstr "सिर्फ पाठ" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "पाठ रंग" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग" #~ msgid "Theme name" #~ msgstr "थीम का नाम" #~ msgid "Display logo on Console" #~ msgstr "पहचान-चिह्न का कन्सोल पर अवलोकन" #~ msgid "Save theme" #~ msgstr "थीम को सुरक्षित करें" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a theme name" #~ msgstr "कृपया इस कार्ड हेतु बेतार के पैरामीटरों को बतायें:" #, fuzzy #~ msgid "Please select a splash image" #~ msgstr "कृपया अपने यूपीएस मॉडल का चयन करें" #~ msgid "saving Bootsplash theme..." #~ msgstr "बूटस्प्लॉश शैली को सुरक्षित किया जा रहा है..." #~ msgid "choose image" #~ msgstr "प्रतिबिंब का चयन करें" #~ msgid "Coma bug" #~ msgstr "कॉमा दोष" #~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" #~ msgstr "क्या इस सीपीयू में साइरिक्स ६x८६ कॉमा दोष है" #~ msgid "Fdiv bug" #~ msgstr "एफ़-डिव दोष" #~ msgid "" #~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " #~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " #~ "Floating point DIVision (FDIV)" #~ msgstr "" #~ "पूर्ववर्ती निर्मित इन्टेल पेन्टियम चिपों के फ़्लोटिंग पाइंट प्रोसेसर में एक दोष थाजिसके कारण " #~ "जब एक फ़्लोटिंग पाइंट डिवीजन (एफ़डीआईवी) किया जा रहा हो,तब इच्छित सूक्ष्मता प्राप्त " #~ "नहीं होती थी" #~ msgid "Is FPU present" #~ msgstr "क्या एफ़पीयू उपस्थिति है" #~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" #~ msgstr "हाँ का अर्थ है कि प्रोसेसर के साथ एक गणतीय सह-प्रोसेसर है " #~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" #~ msgstr "क्या एफ़०पी०यू० के पास एक आई०आर०क्यू० वेक्टर है" #~ msgid "" #~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" #~ msgstr "हाँ का अर्थ है कि गणतीय सहप्रोसेसर में एक अपवाद वेक्टर भी संलग्न है" #~ msgid "F00f bug" #~ msgstr "एफ़००एफ़ दोष" #~ msgid "" #~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" #~ msgstr "" #~ "पूर्ववर्ती पेन्टियम दोषपूर्ण थे और जड़ हो जाते थे जबकि एफ़००एफ़ बाइटकूट का कूटवाचन किया " #~ "जा रहा हो" #~ msgid "Halt bug" #~ msgstr "दोष को तुरन्त रोकों" #~ msgid "" #~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " #~ "mode after the \"halt\" instruction is used" #~ msgstr "" #~ "कुछ पूर्ववर्ती आई४८६डीएक्स-१०० चिपें संचालन विधा में विश्वास के साथ नहीं लौट सकती " #~ "हैजबकि \"halt\" निर्देश का उपयोग किया गया हो" #, fuzzy #~ msgid "Bugs" #~ msgstr "बस" #~ msgid "Unknown/Others" #~ msgstr "अज्ञात/अन्य" #~ msgid "(default value: %s)" #~ msgstr "(डिफ़ाल्ट मूल्य: %s)" #~ msgid "Security Level:" #~ msgstr "सुरक्षा स्तर:" #~ msgid "Security Alerts:" #~ msgstr "सुरक्षा चेतावनियां:" #~ msgid "Security Administrator:" #~ msgstr "सुरक्षा प्रबंधक:" #~ msgid "Basic options" #~ msgstr "आधार-भूत विकल्प" #~ msgid "Network Options" #~ msgstr "नेटवर्क विकल्प" #~ msgid "System Options" #~ msgstr "तंत्र के विकल्प" #~ msgid "Periodic Checks" #~ msgstr "समय-समय पर की जाने वाली जाँचें" #~ msgid "Please wait, setting security level..." #~ msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें, सुरक्षा स्तर की स्थापना हो रही है..." #~ msgid "Please wait, setting security options..." #~ msgstr "कृपया प्रतिक्षा करें, सुरक्षा विकल्पों को स्थापित किया जा रहा है..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " #~ "system:" #~ msgstr "निम्नलिखित पैकेजों का संसाधन करना आवश्यक है:\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to remove these packages?" #~ msgstr "क्या आप उचित संरचना टूल को चलाना चाहते है ?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" #~ msgstr "निम्नलिखित पैकेजों का संसाधन करना आवश्यक है:\n" #~ msgid "Please wait, adding media..." #~ msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें, माध्यम को जोड़ा जा रहा है..." #~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" #~ msgstr "" #~ "परिवर्तनों को कर दिया गया है, परन्तु इनको प्रभाव में लाये जाने के लिए आपको संत्र-समाप्त " #~ "करना पड़ेगा " #~ msgid "Restart XFS" #~ msgstr "एक्सएफ़एस को पुनः आरम्भ करें" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "त्रुटि !" #~ msgid "I cannot find needed image file `%s'." #~ msgstr "मै आवश्यक प्रतिबिंब संचिका `%s' को खोज नहीं सका ।" #~ msgid "Auto Install Configurator" #~ msgstr "स्वचालित संसाधन संरचनाकर्ता" #~ msgid "replay" #~ msgstr "पुनः चलाना" #~ msgid "manual" #~ msgstr "मैनुअल" #~ msgid "" #~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " #~ "it will be manual" #~ msgstr "" #~ "कृपया प्रत्येक चरण के लिए चयन करें कि वह आपके संसाधन जैसा ही चलाया जायेगा,या यह मैनुयल " #~ "होगा" #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" #~ msgstr "%s में एक खाली फ़्लापी डालें" #~ msgid "Creating auto install floppy" #~ msgstr "स्वतः संसाधन फ़्लापी का निर्माण किया जा रहा है" #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" #~ msgstr "ड्राइव %s में एक अन्य खाली फ़्लापी को डालें (चालकों की डिस्क के लिए)" #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" #~ msgstr "स्वतः संसाधन फ़्लापी का निर्माण किया जा रहा है (चालकों की डिस्क)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " #~ "left" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "स्वागत।\n" #~ "\n" #~ "विभागों के बाँयें तरफ़ स्वतः-संसाधन के पैरामीटर उपलब्ध है" #~ msgid "" #~ "The floppy has been successfully generated.\n" #~ "You may now replay your installation." #~ msgstr "" #~ "फ़्लापी का निर्माण सफ़लतापूर्वक हो चुका है ।\n" #~ "आप अपने संसाधन को पुनः चला सकते है ।" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "स्वतः संसाधन" #~ msgid "Add an item" #~ msgstr "एक ईकाई (आईटम) को जोड़ें" #~ msgid "Remove the last item" #~ msgstr "अंतिम मद को हटायें" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "मीनूड्रैक" #~ msgid "Msec" #~ msgstr "मिली-सेकंड" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "यू०आर०पी०एम०आई०" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "यूज़रड्रैक" 'n2768' href='#n2768'>2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617
# drakx messages in Simplified Chinese
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000, 2002
# Jesse Kuang <kjx@mandriva.com>, 2002
# Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>, 2003, 2004
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003, 2004, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 2007\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-16 07:01+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Mandriva Linux i18n Team <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:291 draksec:340
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "认证"

#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakfont:213 drakfont:226
#: drakfont:264 draksplash:202 finish-install:119 logdrake:170 logdrake:445
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: drakboot:53
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr "未找到引导程序,创建新配置"

#: drakboot:88 harddrake2:197 harddrake2:198 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/文件(_F)"

#: drakboot:89 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/文件(F)/退出(_Q)"

#: drakboot:89 harddrake2:198 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: drakboot:129
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "只有文本"

#: drakboot:130
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "详细"

#: drakboot:131
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "静默"

#: drakboot:137 drakbug:254 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386 drakups:27
#: harddrake2:516 localedrake:43 notify-x11-free-driver-switch:15
#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
#: scannerdrake:954
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: drakboot:138
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"您的系统引导程序并不位于帧缓存模式。要激活图形化引导程序, 请在引导程序配置工"
"具中选择图形视频模式。"

#: drakboot:139
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "您想要现在配置吗?"

#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "安装主题"

#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "图形化启动主题选择"

#: drakboot:153
#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "图形化启动模式:"

#: drakboot:155
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "主题"

#: drakboot:158
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"在控制台\n"
"显示主题"

#: drakboot:163 draksplash:26
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "创建新主题"

#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "默认用户"

#: drakboot:196
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "默认桌面"

#: drakboot:199
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "否, 不要自动登录"

#: drakboot:200
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "是, 以指定用户的身份自动登录到指定桌面"

#: drakboot:207
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "系统模式"

#: drakboot:210
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "系统启动时进入图形环境"

#: drakboot:262
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "启动风格配置"

#: drakboot:264 drakboot:268
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "显示模式"

#: drakboot:265
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"请选择视频模式, 该模式将应用到下面所选的每个启动项。\n"
"请确定您的视频卡支持您所选的模式。"

#: drakbug:65 drakbug:152
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "“%s”程序已崩溃,并抛出如下错误:"

#: drakbug:76
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Mandriva Linux 故障报告工具"

#: drakbug:81
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Mandriva Linux 控制中心"

#: drakbug:82
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "初次使用向导"

#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "同步工具"

#: drakbug:84 drakbug:216
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "独立工具"

#: drakbug:86 drakbug:87
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva 在线"

#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "远程控制"

#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "软件管理器"

#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Windows 迁移工具"

#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "配置向导"

#: drakbug:113
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "选择 Mandriva 工具:"

#: drakbug:114
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"应用程序名\n"
"(或完整路径): "

#: drakbug:117
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "查找软件包"

#: drakbug:119
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "软件包: "

#: drakbug:120
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "内核: "

#: drakbug:151
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr "“%s”程序已崩溃,并抛出如下错误:"

#: drakbug:155
#, c-format
msgid "Its GDB trace is:"
msgstr "GDB 跟踪在此:"

#: drakbug:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"要提交故障报告, 单击报告按钮。\n"
"它会打开一个浏览器窗口, 进入 %s, 那里有一个表格需要您填写。上面显示的信息将被"
"传送到服务器。\n"
"如果在您的报告中列出 lspcidrake -v 的输出、内核的版本以及 /proc/cpuinfo 的内"
"容, 可能会更有帮助一些。"

#: drakbug:160
#, c-format
msgid ""
"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
"command: %s."
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: drakbug:163
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""

#: drakbug:166
#, fuzzy, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
msgstr "您应该安装下列软件包:%s"

#: drakbug:173
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr "请描述崩溃时您正在执行的操作:"

#: drakbug:185 drakperm:136 draksec:450 draksec:452 draksec:471 draksec:473
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: drakbug:189
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "报告"

#: drakbug:190 drakfont:506
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: drakbug:223
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "没有安装"

#: drakbug:236
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "软件包未安装"

#: drakbug:255
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""
"您必须输入在此错误发生时您正在执行的操作,以便让我们可以重现此错误并修复它。"

#: drakbug:256
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr "感谢。"

#: drakclock:30 draksec:346
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "日期、时钟和时区设置"

#: drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "未定义"

#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "更改时区"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "时区 - Drak 时间设置"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "您所在的时区?"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - Drak 时间设置"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "您的系统时钟是否为 GMT?"

#: drakclock:70
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "网络时间协议"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"您的计算机可以通过 NTP 协议与远程时间服\n"
"务器的时钟同步"

#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "启用网络时间协议"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "服务器:"

#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "时区"

#: drakclock:111
#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "请输入有效的 NTP 服务器地址。"

#: drakclock:126
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "无法与 %s 同步。"

#: drakclock:127 draksplash:125 logdrake:175 scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: drakclock:128
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "重试"

#: drakclock:151 drakclock:161
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "重置"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME 显示管理器)"

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE 显示管理器)"

#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X 显示管理器)"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "选择其它显示管理器"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 显示管理器允许您以图形化方式登录到您的系统, 使用 X 窗口系统和在您的本\n"
"地机器同时跑很多个不同的 X 连接服务。"

#: drakedm:74
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "更改已经完成, 您想要重新启动 dm 服务吗?"

#: drakedm:75
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"您即将关闭运行中的全部程序, 并丢失您当前的会话。您真的确定您想要重新启动 dm "
"服务吗?"

#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "搜索已安装的字体"

#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "不选已安装的文件"

#: drakfont:213
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "找不到字体"

#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "分析所有字体"

#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
#, c-format
msgid "done"
msgstr "完成"

#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "在已挂载的分区中找不到任何字体"

#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "重新选择正确字体"

#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "找不到任何字体。\n"

#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "在安装记录中查找字体"

#: drakfont:298
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "%s 字体转换"

#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "复制字体"

#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "TrueType 字体安装"

#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "正在运行 ttmkfdir, 请稍候..."

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "TrueType 字体安装完成"

#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "正在构造 type1inst"

#: drakfont:363
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript 引用"

#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "删除临时文件"

#: drakfont:425 drakfont:431
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "删除字体文件"

#: drakfont:439
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"安装任何字体之前, 请确认您有权利在您的系统安装并使用这些字体。\n"
"\n"
"通常字体安装可以正常进行。但有罕见的例外, 有问题的字体会使 X 挂住。"

#: drakfont:478
#, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "字体安装"

#: drakfont:489
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "Drak 字体"

#: drakfont:490 drakfont:642
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "字体列表"

#: drakfont:493
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "获得 Windows 字体"

#: drakfont:499
#, c-format
msgid "About"
msgstr "关于"

#: drakfont:500 drakfont:541
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "选项"

#: drakfont:501 drakfont:721
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"

#: drakfont:502
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "导入"

#: drakfont:520
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "Drakfont"

#: drakfont:522 harddrake2:235
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "版权 (C) %s Mandriva"

#: drakfont:524
#, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "字体安装程序。"

#: drakfont:526 harddrake2:239
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:533 harddrake2:244
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"

#: drakfont:543
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "请选择要支持字体的应用程序: "

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:555
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org"

#: drakfont:556
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:557
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "通用打印机"

#: drakfont:562 drakfont:572 draksplash:213 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "确定"

#: drakfont:571
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "选择字体文件或目录, 然后单击“添加”"

#: drakfont:572
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "选择文件"

#: drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:213 drakups:217
#: logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: drakfont:576
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "字体"

#: drakfont:640 draksec:342
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "导入字体"

#: drakfont:646 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "添加"

#: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "删除"

#: drakfont:653
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "安装"

#: drakfont:684
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr "您确定想要卸载下列字体吗?"

#: drakfont:688 draksec:59 harddrake2:324
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: drakfont:690 draksec:58 harddrake2:325
#, c-format
msgid "No"
msgstr "否"

#: drakfont:729
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "全部不选"

#: drakfont:732
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "全部选中"

#: drakfont:749
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "导入字体"

#: drakfont:753 drakfont:773
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "初始测试"

#: drakfont:754
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "复制系统中的字体"

#: drakfont:755
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "安装并转换字体"

#: drakfont:756
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "安装后的设置"

#: drakfont:768
#, c-format
msgid "Removing fonts"
msgstr "删除字体"

#: drakfont:774
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "删除系统中的字体"

#: drakfont:775
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "删除后"

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" Drak 帮助 0.1\n"
"版权 (C) %s Mandriva.\n"
"这是自由软件, 可按照 GNU GPL 协议条款再发放。\n"
"\n"
"用法: \n"

#: drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - 显示此帮助\n"

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr " --id <id_label>       - 装入引用 id_label 的 HTML 帮助页面\n"

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr " --doc <link>          - 链接到其他网页 ( 给 WM 欢迎的前端使用)\n"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Mandriva Linux 帮助中心"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr "%s 没有帮助项\n"

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "系统设置"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "自定义设置"

#: drakperm:25
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "自定义和系统设置"

#: drakperm:33
#, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "安全权限"

#: drakperm:45
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "可编辑"

#: drakperm:50 drakperm:320
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "路径"

#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
msgid "User"
msgstr "用户"

#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "组"

#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "权限"

#: drakperm:60
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "添加新规则"

#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "编辑当前规则"

#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"您可以在此处查看权限定义文件, 以便使用 msec 来调整各种文件权限、所有者、组"
"等。\n"
"您还可以编辑您自己的规则以取代默认的规则。"

#: drakperm:112
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"当前安全级别为 %s\n"
"选择要查看/编辑的权限"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "上移"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "把选中的规则提高一级"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "下移"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "把选中的规则降低一级"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "添加规则"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "在末尾添加新的规则"

#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "删除选中的规则"

#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: drakperm:241
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "浏览"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "user"
msgstr "用户"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "group"
msgstr "组"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "other"
msgstr "其它"

#: drakperm:249
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "其它"

#: drakperm:251
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "读取"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:254
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "允许“%s”读取文件"

#: drakperm:258
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "写入"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:261
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "允许“%s”写入文件"

#: drakperm:265
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "执行"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:268
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "允许“%s”执行此文件"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"用于目录:\n"
" 只有目录的所有者或目录中文件的所有者可以删除它"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "使用所有者 ID 执行"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "使用组 ID 执行"

#: drakperm:290
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "用户:"

#: drakperm:291
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "组:"

#: drakperm:295
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "当前用户"

#: drakperm:296
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "选中后,无法更改所有者和组"

#: drakperm:306
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "选择路径"

#: drakperm:326
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "属性"

#: drakperm:376
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"路径的第一个字符必须是斜线(“/”):\n"
"“%s”"

#: drakperm:386
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr "用户名和组名必须都有效!"

#: drakperm:387
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "用户: %s"

#: drakperm:388
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr "组: %s"

#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "所有"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "本地"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "无"

#: draksec:56
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "默认"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"

#: draksec:72 drakups:99 harddrake2:370 scannerdrake:66 scannerdrake:70
#: scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 scannerdrake:504
#: scannerdrake:508 scannerdrake:530 service_harddrake:264
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "请稍候"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: draksec:93
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"您可在此设置安全级别以及您机器的管理员。\n"
"\n"
"\n"
"“<span weight=\"bold\">安全管理员</span>”是这样一个人, 如果设置了“<span "
"weight=\"bold\">安全警告</span>”选项, 他就会收到这样的安全警告。您可以设置用"
"户名或者电子邮件。\n"
"\n"
"\n"
"“<span weight=\"bold\">安全级别</span>”菜单允许您从 msec 提供的六种预先配置的"
"安全级别中选择一种。这些级别涵盖从易于使用的“<span weight=\"bold\">低</"
"span>”安全性到适合非常敏感的服务器应用的“<span weight=\"bold\">苛刻</span>”配"
"置:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">低</span>:这种情况下非常不安全, 但却是非常易"
"于使用的安全级别。这一安全级别应仅用于不连接到任何网络, 且并非人人都可访问的"
"机器。\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">标准</span>:对于那些会以客户端连接到 "
"Internet 的计算机, 推荐使用本安全级别。\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">高</span>:此安全级别已有一些限制, 并且会在每"
"晚执行更多的自动检查。\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">较高</span>:假如要将系统用作将接受大量客户访"
"问的服务器的话, 本安全级别已经足够安全了。如果您的计算机仅仅是 Internet 的客"
"户端, 请使用较低的级别。\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">苛刻</span>:本级别与前一级别类似, 但系统几乎"
"完全封闭, 安全特性达到最高"

#: draksec:147 harddrake2:214
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"各个域的描述:\n"
"\n"

#: draksec:161
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(默认值: %s)"

#: draksec:166
#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "安全级别和检查"

#: draksec:203
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "安全级别:"

#: draksec:206
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "安全警告: "

#: draksec:210
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "安全管理员:"

#: draksec:212
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "基本选项"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "网络选项"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "系统选项"

#: draksec:269
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "定期检查"

#: draksec:294
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "无密码"

#: draksec:295
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr "Root 密码"

#: draksec:296
#, c-format
msgid "User password"
msgstr "用户密码"

#: draksec:326 draksec:372
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "软件管理"

#: draksec:327
#, c-format
msgid "Mandriva Update"
msgstr "Mandriva 更新"

#: draksec:328
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "软件介质管理器"

#: draksec:329
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "配置三维桌面效果"

#: draksec:330
#, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "图形服务器配置"

#: draksec:331
#, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "鼠标配置"

#: draksec:332
#, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "键盘配置"

#: draksec:333
#, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "UPS 配置"

#: draksec:334
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "网络配置"

#: draksec:335
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "主机定义"

#: draksec:336
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "网络中心"

#: draksec:337
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: draksec:338
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "代理服务器配置"

#: draksec:339
#, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "连接共享"

#: draksec:341
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "备份"

#: draksec:343 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "日志"

#: draksec:344
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "服务"

#: draksec:345
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "用户"

#: draksec:347
#, c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "启动配置"

#: draksec:373
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"

#: draksec:374
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "网络"

#: draksec:375
#, c-format
msgid "System"
msgstr "系统"

#: draksec:376
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "启动"

#: draksec:401
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "请稍候, 正在设置安全级别..."

#: draksec:407
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "请稍候, 正在设置安全选项..."

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "没有发现声卡!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"在您的机器上没有检测到声卡。请检查您是否正确的安装了您的声卡, 它是否被 Linux "
"支持。\n"
"\n"
"\n"
"您可以访问硬件数据库: \n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/zh_CN/hardware.php3"

#: draksound:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"注意: 如果您的声卡是 ISA 即插即用的,您需要使用 sndconfig 程序。只需在控制台"
"中输入“alsaconf”或“sndconfig”。"

#: draksplash:33
#, c-format
msgid "X coordinate of text box"
msgstr "文本框的 X 坐标"

#: draksplash:34
#, c-format
msgid "Y coordinate of text box"
msgstr "文本框的 Y 坐标"

#: draksplash:35
#, c-format
msgid "Text box width"
msgstr "文本框宽度"

#: draksplash:36
#, c-format
msgid "Text box height"
msgstr "文本框高度"

#: draksplash:37
#, c-format
msgid ""
"The progress bar X coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr "进度条的左上角的 X 坐标"

#: draksplash:38
#, c-format
msgid ""
"The progress bar Y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr "进度条的左上角的 Y 坐标"

#: draksplash:39
#, c-format
msgid "The width of the progress bar"
msgstr "进度条的宽度"

#: draksplash:40
#, c-format
msgid "The height of the progress bar"
msgstr "进度条的高度"

#: draksplash:41
#, c-format
msgid "X coordinate of the text"
msgstr "文本的 X 坐标"

#: draksplash:42
#, c-format
msgid "Y coordinate of the text"
msgstr "文本的 Y 坐标"

#: draksplash:43
#, c-format
msgid "Text box transparency"
msgstr "文本框透明度"

#: draksplash:44
#, c-format
msgid "Progress box transparency"
msgstr "进度框透明度"

#: draksplash:45
#, c-format
msgid "Text size"
msgstr "文本大小"

#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Progress Bar"
msgstr "进度栏"

#: draksplash:65
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
msgstr "选择进度条颜色 1"

#: draksplash:67
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
msgstr "选择进度条颜色 2"

#: draksplash:69
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
msgstr "选择进度条背景"

#: draksplash:72
#, c-format
msgid "Gradient type"
msgstr "渐变类型"

#: draksplash:78
#, c-format
msgid "Text"
msgstr "文本"

#: draksplash:80
#, c-format
msgid "Choose text color"
msgstr "选择文本区域颜色"

#: draksplash:83 draksplash:102
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr "选择图片"

#: draksplash:87
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr "静默启动屏幕"

#: draksplash:90
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
msgstr "选择文本区域颜色"

#: draksplash:93
#, c-format
msgid "Text color"
msgstr "文本颜色"

#: draksplash:97
#, c-format
msgid "Background color"
msgstr "背景颜色"

#: draksplash:103
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr "详细静默屏幕"

#: draksplash:110
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "主题名称"

#: draksplash:115
#, c-format
msgid "Final resolution"
msgstr "最终分辨率"

#: draksplash:119
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "在控制台显示 LOGO"

#: draksplash:124
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "保存主题"

#: draksplash:187
#, c-format
msgid "Please enter a theme name"
msgstr "请输入要主题名称"

#: draksplash:190
#, c-format
msgid "Please select a splash image"
msgstr "请选择飞溅图像"

#: draksplash:193
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "正在保存开机画面主题..."

#: draksplash:202
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr "无法装入图像文件 %s"

#: draksplash:213
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "选择图像"

#: draksplash:228
#, c-format
msgid "Color selection"
msgstr "颜色选择"

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "通过串口或 USB 电缆连接"

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "手工配置"

#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "添加 UPS 设备"

#: drakups:81
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"欢迎使用 UPS 配置工具。\n"
"\n"
"在这里您可以为系统添加一台新的 UPS。\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"现在即将添加 UPS 设备。\n"
"\n"
"您是想要自动检测连接到本机的 UPS 设备还是手动选择?"

#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "自动检测"

#: drakups:99 harddrake2:370
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "检测进行中"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "恭喜"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "向导已经成功添加了下列 UPS 设备:"

#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "没有发现新的 UPS 设备"

#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "UPS 驱动程序配置"

#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "请选择您 UPS 的型号。"

#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "制造商/型号:"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"正在配置“%2$s”的“%1$s”。\n"
"请填入其名称, 其驱动程序和其端口。"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "UPS 的名称"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "驱动程序: "

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "管理您 UPS 的驱动程序"

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "端口:"

#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "连接您 UPS 的端口"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "向导已经成功配置了“%s”UPS 设备。"

#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "UPS 设备"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:88 harddrake2:114
#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: drakups:249 harddrake2:136
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "驱动程序"

#: drakups:249 harddrake2:54
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "端口"

#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "UPS 用户"

#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "访问控制列表"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP 地址"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "IP 掩码"

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "规则"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "操作"

#: drakups:297 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "级别"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "ACL 名称"

#: drakups:297 finish-install:171
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: drakups:329
#, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "UPS 管理"

#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "欢迎使用 UPS 配置工具"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "没有发现电视卡!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"没有在您的计算机上检测到电视卡。请检查是否正确安装了 Linux 支持的视频/电视"
"卡。\n"
"\n"
"\n"
"请您访问我们的硬件数据库:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandarkelinux.com/zh_CN/hardware.php3"

#: finish-install:56
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"

#: finish-install:57
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "请选择您使用的键盘布局。"

#: finish-install:169 finish-install:187 finish-install:199
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr "加密的主分区"

#: finish-install:169
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr "请输入 %s 用户的密码"

#: finish-install:172
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "密码(请再输一次)"

#: finish-install:187
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr "创建加密的主分区"

#: finish-install:199
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr "格式化加密的主分区"

#: harddrake2:28
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "替代的驱动程序"

#: harddrake2:29
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "这个声卡的替代驱动程序列表"

#: harddrake2:31 harddrake2:123
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "总线"

#: harddrake2:32
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "设备所插在的物理总线(例如:PCI, USB, ...)"

#: harddrake2:34 harddrake2:149
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "总线标识"

#: harddrake2:35
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI 和 USB 设备:列出 PCI/USB 的 vendor, device, subvendor 和 subdevice 代码"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "在总线上的位置"

#: harddrake2:38
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- pci 设备: 列出 PCI 插槽, 设备和功能\n"
"- eide 设备: 主设备或从设备\n"
"- scsi 设备: 列出 scsi 总线和 scsi 设备号"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "驱动器能力"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "驱动器的特殊能力(刻录能力和/或 DVD 支持)"

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "此处描述了设备"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "旧的设备文件"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "dev 软件包中使用的旧的静态设备名"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "模块"

#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "管理该设备的 GNU/Linux 内核模块"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "扩展分区"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "扩展分区的编号"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "物理参数"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "磁盘的磁头/扇区等物理参数"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "磁盘控制器"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "主机方的磁盘控制器"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "标识"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "通常是磁盘序列号"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "介质类别"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "硬件设备的分类"

#: harddrake2:53 harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "型号"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "硬盘型号"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "网络打印机端口"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "主分区"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "主分区的编号"

#: harddrake2:56 harddrake2:91
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "厂家"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "设备的厂家名称"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr "PCI 域名"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "设备的 PCI 域名"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "总线 PCI #"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "设备所插入的 PCI 总线"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "PCI 设备 #"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "PCI 设备号"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "PCI 功能 #"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "PCI 功能号"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "厂家 ID"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "这是厂家的标准数字标识"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "设备 ID "

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "这是设备的数字标识"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "子供应商 ID"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "这是供应商的次要数字标识"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "子设备 ID"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "这是设备的次要数字标识"

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "设备 USB ID"

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: harddrake2:69
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:69
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"GNU/Linux 核心需要在启动时运行计算循环以便初始化计时器。其结果将以 bogomips "
"存储, 以便作为 CPU 的衡量“基准”(Benchmark)。"

#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "缓存大小"

#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "CPU 二级缓存大小"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Coma 错误"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "此 CPU 是否有 Cyrix 6x86 Coma 错误"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "CPUID 家族"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "CPU 家族(如 6 代表 i686 级别)"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "CPUID 级别"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "通过 CPUID 指令可获取的信息级别"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "频率(MHz)"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"以 MHz 为单位的 CPU 频率(初次估计的兆赫兹可能比较接近 CPU 每秒可执行的指令数)"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "标志"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "核心报告的 CPU 标志"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Fdiv 错误"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"早期的 Intel Pentium 芯片在浮点处理器中有错误, 导致在执行浮点除法(FDIV)时精度"
"下降"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "FPU 存在"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "“是”代表处理器有数学协处理器"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "FPU 是否有 IRQ 向量"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr "“是”代表算术协处理器附加了意外向量"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "F00f 错误"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr "早期的奔腾芯片在解码 FOOF 字节码时存在错误并可能会死锁"

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "死锁错误"

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr "某些早期的 i486DX-100 芯片在使用“halt”指令后无法确定返回操作模式"

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "CPU 的次世代"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "CPU 世代(如 8 代表 Pentium III, 等等)"

#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "型号名称"

#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "CPU 的官方厂家名称"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "CPU 名称"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "处理器 ID"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "处理器编号"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "型号步进"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "CPU 步进(次型号(世代))"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "处理器供应商"

#: harddrake2:92
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "写保护"

#: harddrake2:92
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"CPU 中 CRO 寄存器的 WP 标志位强制在内存页面级别进行写保护, 这使得处理器可以避"
"免未检查的内核访问用户内存(不过此防护有 bug)"

#: harddrake2:96
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "软盘格式化"

#: harddrake2:96
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "驱动器接受的软盘格式"

#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "通道"

#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI 通道"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "磁盘标识"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "通常是磁盘序列号"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "逻辑单元号"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"SCSI 目标号(LUN)。连接到主机的 SCSI 设备将通过通道号、目标 ID 和逻辑单元号加"
"以唯一标识。"

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "安装容量"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "已安装的内存容量"

#: harddrake2:110
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "启用容量"

#: harddrake2:110
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "已启用的内存容量"

#: harddrake2:111 harddrake2:120
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "内存条类型"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "速度"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "内存速度"

#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "内存条连接"

#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "内存条的插座设计"

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "设备文件"

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr "内核驱动程序与鼠标进行通讯的设备文件"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "模拟滚轮"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "是否模拟滚轮"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "鼠标类型"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "鼠标名称"

#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "按钮数目"

#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "鼠标按钮数"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "请选择您鼠标所连接的总线类型"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "X11 所用的鼠标协议"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "图形桌面使用鼠标的协议"

#: harddrake2:131 harddrake2:140 harddrake2:147 harddrake2:155 harddrake2:335
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "标识"

#: harddrake2:132 harddrake2:148
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "连接"

#: harddrake2:141
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "性能"

#: harddrake2:142
#, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "错误"

#: harddrake2:143
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: harddrake2:150
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "设备"

#: harddrake2:151
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "分区"

#: harddrake2:156
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "特性"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:179 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/选项(_O)"

#: harddrake2:180 harddrake2:209 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/帮助(_H)"

#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/自动检测打印机(_P)"

#: harddrake2:185
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/自动检测调制解调器(_M)"

#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/自动检测 jaz 驱动器(_J)"

#: harddrake2:187
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/自动检测并口 zip 驱动器(_Z)"

#: harddrake2:191
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "硬件配置"

#: harddrake2:198
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/退出(_Q)"

#: harddrake2:211
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/域描述(_F)"

#: harddrake2:213
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "“Drak 硬件配置”帮助"

#: harddrake2:222
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "请选择设备!"

#: harddrake2:222
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr "只要您选中了设备, 您就能看到在右侧框架(“信息”)中显示的解释。"

#: harddrake2:228
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/故障报告(_R)"

#: harddrake2:230
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/关于(_A)..."

#: harddrake2:233
#, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "Drak 硬件配置"

#: harddrake2:237
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr "这是 HardDrake,%s 的硬件配置工具。"

#: harddrake2:270
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "检测到的硬件"

#: harddrake2:273 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "信息"

#: harddrake2:275
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr "设定当前驱动程序选项"

#: harddrake2:282
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "运行配置工具"

#: harddrake2:302
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "单击左侧树中的设备, 就可在此显示其信息。"

#: harddrake2:322 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: harddrake2:323
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: harddrake2:343
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "杂项"

#: harddrake2:418
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "次要"

#: harddrake2:418
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "主"

#: harddrake2:422
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "刻录机"

#: harddrake2:422
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: harddrake2:474
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "未知/其它"

#: harddrake2:516
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "下列软件包需要安装: \n"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "Drak 语言设置"

#: localedrake:44
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "您应该安装下列软件包:%s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:47
#, c-format
msgid ", "
msgstr "、"

#: logdrake:51
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Mandriva Linux 工具日志"

#: logdrake:65
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "仅显示被选择的日期"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/文件(F)/新建(_N)"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/文件(F)/打开(_O)"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/文件(F)/保存(_S)"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/文件(F)/另存为(_A)"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/文件(F)/-"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/选项(O)/测试"

#: logdrake:81
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/帮助(H)/关于(_A)..."

#: logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "身份认证"

#: logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "用户"

#: logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "消息"

#: logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "系统日志"

#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
msgstr "搜索"

#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "日志监视工具"

#: logdrake:131
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "匹配"

#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "不匹配"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "选择文件"

#: logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "日历"

#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "文件内容"

#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "邮件提醒"

#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "提醒向导意外失败:"

#: logdrake:174
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "请等待, 正在分析文件: %s"

#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr "抱歉,没有可用的日志文件!"

#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr "打开日志文件“%s”时出错:%s\n"

#: logdrake:385
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache WWW 服务器"

#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "域名解析器"

#: logdrake:387
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "FTP 服务器"

#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix 邮件服务"

#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba 服务器"

#: logdrake:390
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH 服务器"

#: logdrake:391
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin 服务"

#: logdrake:392
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd 服务"

#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "配置邮件提醒系统"

#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "停止邮件提醒系统"

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "邮件提醒设定"

#: logdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"欢迎使用电子邮件配置工具。\n"
"\n"
"您可以在这里配置提醒。\n"

#: logdrake:414
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "您想做什么?"

#: logdrake:421
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "服务设置"

#: logdrake:422
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "如果选中的服务中有任何一个停止运行, 您将收到提醒"

#: logdrake:429
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "负载设置"

#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "当负载超过这个值时您会收到一个警报"

#: logdrake:431
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "负载"

#: logdrake:436
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "提醒配置"

#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "请在下面输入您的电子邮件地址 "

#: logdrake:438
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "请输入您想使用的 SMTP 服务器的名称(或 IP 地址)"

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr "“%s”既不是有效的电子邮件, 也不是已存在的本地用户!"

#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"“%s”是本地用户, 但是您没有选择本地 SMTP, 所以您必须使用完整的电子邮件地址!"

#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "向导已经成功配置了邮件提醒。"

#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "向导已经成功禁用了邮件提醒。"

#: logdrake:522
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "另存为..."

#: notify-x11-free-driver-switch:15
#, c-format
msgid ""
"The proprietary driver for your graphic card can not be found, the system is "
"now using the free software driver (%s)."
msgstr "找不到您显示卡的私有驱动程序,系统现在正使用自有软件驱动程序(%s)。"

#: scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"要使用扫描仪, 需要安装 SANE 软件包。\n"
"\n"
"您想要安装 SANE 软件包吗?"

#: scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "终止 Drak 扫描仪。"

#: scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr "无法安装用“Drak 扫描仪”设置扫描仪所需的软件包。"

#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "“Drak 扫描仪”现在不会启动。"

#: scannerdrake:67 scannerdrake:505
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "正在搜索已配置的扫描仪..."

#: scannerdrake:71 scannerdrake:509
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "正在搜索新的扫描仪..."

#: scannerdrake:79 scannerdrake:531
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "正在重新生成已配置的扫描仪清单..."

#: scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%2$s 版本不支持 %1$s。"

#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"

#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "发现 %s 连接在 %s 上, 是否自动配置它?"

#: scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "扫描仪数据库中没有 %s, 要手工配置它吗?"

#: scannerdrake:130
#, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "扫描仪配置"

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr "选择扫描仪型号(检测到的型号:%s,端口:%s)"

#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr "选择扫描仪型号(检测到的型号:%s)"

#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr "选择扫描仪型号(端口:%s)"

#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (不支持)"

#: scannerdrake:142
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s 不支持 Linux。"

#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "不安装固件文件"

#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "扫描仪固件"

#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr "很有可能您的 %s 需要每次它们启动时都上载它们的固件。"

#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "如果是这样的话, 您可以让它自动完成。"

#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr "要这样做的话, 您需要提供您扫描仪的固件文件, 这样它就可以被安装了。"

#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"您可能需要在随同扫描仪的 CD 或者软盘、制造商的网站或者您的 Windows 分区中寻找"
"它。"

#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "固件文件存放在"

#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "软盘"

#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "其它位置"

#: scannerdrake:198
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "选择固件文件"

#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "固件文件 %s 不存在或无法访问!"

#: scannerdrake:224
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr "很有可能您的扫描仪需要每次它们启动时都上载它们的固件。"

#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr "要这样做的话, 您需要提供您扫描仪的固件文件, 这样它就可以被安装了。"

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"如果您已经安装了您扫描仪的固件, 您也可以通过在这里提供新固件的方式来升级固"
"件。"

#: scannerdrake:233
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "选择要安装固件的扫描仪"

#: scannerdrake:256
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "选择 %s 的固件文件"

#: scannerdrake:274
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "无法安装 %s 的固件文件!"

#: scannerdrake:287
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "您 %s 的固件文件已经成功安装。"

#: scannerdrake:297
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "扫描仪 %s 不被支持"

#: scannerdrake:302
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"这个 %s 必须使用“Drak 打印机”来配置。\n"
"您可以在“%s 控制中心”的“硬件”部分打开“Drak 打印机”。"

#: scannerdrake:320
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "正在设置内核模块..."

#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "自动检测可用的端口"

#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
#, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "设备选择"

#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "请选择您的 %s 所连接的设备。"

#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(注意: 并行端口无法自动检测)"

#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "选择设备"

#: scannerdrake:369
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "正在搜索扫描仪..."

#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "小心!"

#: scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"您的 %s 无法全自动进行配置。\n"
"\n"
"您需要手动调节。请自行编辑配置文件 /etc/sane.d/%s.conf。"

#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr "更多信息请参看驱动程序的手册页。运行“man sane-%s”可阅读。"

#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"此后您就可以从应用程序菜单的“多媒体/图像”中使用“XSane”或“Kooka”来扫描文档了。"

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr "您的 %s 已经配置好了,但可能需要额外的手动调节才能正常工作。"

#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
"如果您没有在 ScannerDrake 主窗口的已配置扫描仪列表中找到它,或者无法正常工"
"作,"

#: scannerdrake:415
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "请编辑配置文件 /etc/sane.d/%s.conf。"

#: scannerdrake:420
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "恭喜!"

#: scannerdrake:421
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"您的 %s 已经配置好了。\n"
"现在您可以从应用程序菜单的“多媒体/图像”中使用“XSane”或“Kooka”来扫描文档。"

#: scannerdrake:446
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"下列扫描仪\n"
"\n"
"%s\n"
"直接连接在您的系统。\n"

#: scannerdrake:447
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"下列扫描仪\n"
"\n"
"%s\n"
"直接连接在您的系统。\n"

#: scannerdrake:449 scannerdrake:452
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "没有发现扫描仪直接连接在您的机器上。\n"

#: scannerdrake:460
#, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "扫描仪管理"

#: scannerdrake:466
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "搜索新扫描仪"

#: scannerdrake:472
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "手动添加扫描仪"

#: scannerdrake:479
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "安装/更新固件文件"

#: scannerdrake:485
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "扫描仪共享"

#: scannerdrake:544 scannerdrake:709
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "全部远程计算机"

#: scannerdrake:556 scannerdrake:859
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "本机"

#: scannerdrake:595
#, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "扫描仪共享"

#: scannerdrake:596
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"您可以在此选择是否将连接到本机的扫描仪共享给远程计算机, 以及共享给哪些计算"
"机。"

#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr "您还可以在此决定是否要将远程的扫描仪自动安装为本机所用。"

#: scannerdrake:600
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "此计算机上的扫描仪可共享给计算机"

#: scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "在主机上共享扫描仪:"

#: scannerdrake:607 scannerdrake:624
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "没有远程计算机"

#: scannerdrake:616
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "在远程计算机上使用扫描仪"

#: scannerdrake:619
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "在下列主机上使用扫描仪:"

#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "共享本地扫描仪"

#: scannerdrake:647
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr "下面是本地连接的扫描仪要开放的计算机:"

#: scannerdrake:658 scannerdrake:808
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "添加主机"

#: scannerdrake:664 scannerdrake:814
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "编辑选中的主机"

#: scannerdrake:673 scannerdrake:823
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "删除选中的主机"

#: scannerdrake:682 scannerdrake:832
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "完成"

#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756
#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "主机的名称/IP 地址:"