# translation of libDrakX-standalone.po to Hebrew
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU GPL license.
#
#
# Ram Matityahu  <linuxfun@email.com>, 2003.
# nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003.
# el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003.
# Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003.
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2004, 2005.
# Itay Flikier <itayff@gmail.com>, 2005.
# Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-17 15:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-20 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr "לא נמצא מנהל אתחול, יוצר תצורה חדשה"

#: drakboot:83
#: harddrake2:194
#: harddrake2:195
#: logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_קובץ"

#: drakboot:84
#: logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/קובץ/_יציאה"

#: drakboot:84
#: harddrake2:195
#: logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: drakboot:124
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "טקסט בלבד"

#: drakboot:125
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "מפורט"

#: drakboot:126
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "שקט"

#: drakboot:133
#, c-format
msgid "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr "מנהל האתחול של המערכת אינו במצב framebuffer. להפעלת איתחול גרפי יש לבחור מצב תצוגה גרפי מכלי התצורה של מנהל האתחול."

#: drakboot:134
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "האם ברצונך לבצע את ההגדרות כעת?"

#: drakboot:143
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "התקנת ערכות נושא"

#: drakboot:145
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "בחירת ערכת אתחול גרפי"

#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "מצב אתחול גרפי:"

#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "ערכת נושא"

#: drakboot:153
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"הצגת ערכת נושא\n"
"תחת מסוף"

#: drakboot:158
#: draksplash:25
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "יצירת ערכת נושא חדשה"

#: drakboot:190
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "שם משתמש:"

#: drakboot:191
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "שולחן עבודה:"

#: drakboot:194
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "יש לספק שם משתמש וסיסמה בכדי להכנס לחשבון"

#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "ברצוני להתחבר לחשבון הבא באופן אוטומטי:"

#: drakboot:202
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "מצב מערכת"

#: drakboot:205
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "הפעלת הסביבה הגרפית באתחול המערכת"

#: drakboot:260
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"נא לבחור מצב תצוגה, הוא ישמש לכל אחת ממובאות האתחול הנבחרות מטה.\n"
"יש לודא כי כרטיס המסך תומך במצב שנבחר."

#: drakbug:46
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "כלי דיווח התקלות של מנדריבה לינוקס"

#: drakbug:51
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "מרכז הבקרה של מנדריבה לינוקס"

#: drakbug:52
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "אשף הפעם הראשונה"

#: drakbug:53
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "כלי תאום לביצוע בו-זמני"

#: drakbug:54
#: drakbug:168
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "כלים עצמאיים"

#: drakbug:56
#: drakbug:57
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "חנות מנדריבה"

#: drakbug:58
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "שליטה מרחוק"

#: drakbug:59
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "מנהל מקורות תוכנה"

#: drakbug:60
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "כלי ההסבה מחלונות"

#: drakbug:61
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "אשפי ההגדרות"

#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "עליך לבחור את תוכנת מנדריבה בה חלה תקלה: "

#: drakbug:84
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"או שם התוכנה\n"
"(או נתיב מלא):"

#: drakbug:87
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "איתור חבילה"

#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "חבילה: "

#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "גרעין:"

#: drakbug:102
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "התוכנית \"%s\" קרסה עם השגיאה הבאה:"

#: drakbug:104
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed."
msgstr "התוכנית \"%s\" קרסה."

#: drakbug:106
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, kernel version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"בכדי לדווח על תקלה, עליך ללחוץ על כפתור הדיווח.  \n"
"פעולה זו תפתח חלון דפדפן באתר %s שבו נמצא טופס\n"
"שעליך למלא. המידע המוצג למעלה, יועבר לאתר התמיכה.  \n"
"מידע שמומלץ לכלול בדיווח שלך כולל את הפלט של פקודת\n"
"lspcidrake -v, גרסת הקרנל והתוכן של /proc/cpuinfo."

#: drakbug:112
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "דיווח"

#: drakbug:178
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "לא מותקן"

#: drakbug:191
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "החבילה לא מותקנת"

#: drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "לא מוגדר"

#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "שינוי אזור זמן"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "אזור זמן - DrakClock"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "זמן גריניץ' - DrakClock"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "האם שעון החומרה שלך מוגדר ל-GMT?"

#: drakclock:70
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "ממשק זמן רשת"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"יש באפשרותך לסנכן את שעון המחשב\n"
"עם שרת NTP (שרת זמן) מרוחק."

#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "אפשר סינכרון זמן דרך הרשת"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "שרת:"

#: drakclock:110
#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "נא להזין כתובת שרת NTP תקפה."

#: drakclock:125
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "התאום עם %s נכשל."

#: drakclock:127
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "נסה שנית"

#: drakclock:149
#: drakclock:159
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "מנהל ההפעלה של פרוייקט GNOME"

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "מנהל ההפעלה של פרוייקט KDE"

#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "מנהל הפעלה XDM"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "בחירת מנהל הפעלה"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"מנהל ההפעלה מאפשר לך להתחבר לחשבון המשתמש שלך\n"
"לאחר הפעלת הממשק הגרפי. כמו כן מנהל ההפעלה יאפשר\n"
"לך להתחבר למספר סביבות עבודה גרפיות בו זמנית."

#: drakedm:73
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "השינוי נעשה. האם אתה רוצה לאתחל את שירות dm (מנהל כניסה)?"

#: drakedm:74
#, c-format
msgid "You are going to close all running programs and lose your current session. Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr "כל התוכניות הרצות עומדות להסגר וההפעלה הנוכחית תאבד. האם השתכנעת שברצונך להתחל את שירות מנהל שולחן העבודה?"

#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "חיפוש גופנים זמינים"

#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "בטל בחירת גופנים מותקנים"

#: drakfont:213
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "לא נמצאו גופנים"

#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "נתח את כל הגופנים"

#: drakfont:222
#: drakfont:263
#: drakfont:332
#: drakfont:373
#: drakfont:380
#: drakfont:406
#: drakfont:424
#: drakfont:438
#, c-format
msgid "done"
msgstr "סיום"

#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "לא נמצאו גופנים במחיצות המעוגנות שלך"

#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "עליך לבחור מחדש גופנים תקינים"

#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "לא נמצא שום גופן.\n"

#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "חיפוש אחר גופנים מותקנים"

#: drakfont:293
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "הסבת %s גופנים"

#: drakfont:330
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "העתקת גופנים"

#: drakfont:333
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "התקנת גופנים מסוג TTF"

#: drakfont:341
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "עליך להמתין להשלמת פעולת ttmkfdir..."

#: drakfont:342
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "התקנה של TrueType הסתיימה"

#: drakfont:348
#: drakfont:363
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "בניית type1inst "

#: drakfont:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "הפנית Ghostscript"

#: drakfont:374
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "ביטול קבצים זמניים"

#: drakfont:376
#: drakfont:434
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "מפעיל מחדש את XFS"

#: drakfont:422
#: drakfont:432
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "ביטול קבצי גופנים"

#: drakfont:442
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server."
msgstr ""
"לפני התקנת גופנים, עלייך לוודא שבאפשרותך להשתמש ולהתקין אותם על המערכת בהתאם לתנאי הרישוי שלהם.\n"
"\n"
"באפשרותך להתקין את הגופנים בדרך הרגילה. במקרים נדירים גופנים עם בעיות עלולים לגלום לבעיות בממשק הגרפי."

#: drakfont:482
#, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "התקנת גופנים"

#: drakfont:493
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:494
#: drakfont:646
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "רשימת גופנים"

#: drakfont:497
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "ייבוא גופני ווינדוס"

#: drakfont:503
#, c-format
msgid "About"
msgstr "אודות"

#: drakfont:505
#: drakfont:725
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "ביטול התקנה"

#: drakfont:506
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "ייבוא"

#: drakfont:524
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "Drakfont"

#: drakfont:526
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
msgstr "זכויות היוצרים (C) 2001-2006 שייכות למנדריבה"

#: drakfont:528
#, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "מתקין גופנים"

#: drakfont:530
#: harddrake2:236
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "מנדריבה לינוקס"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:537
#: harddrake2:241
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>\n"

#: drakfont:547
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "בחר את היישומים שיוכלו להשתמש בגופנים אלו:"

#: drakfont:558
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:559
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org"

#: drakfont:560
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:561
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "מדפסות גנריות"

#: drakfont:575
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "נא לסמן את קובץ הגופן או ספריית הגופנים ולבחור \"הוספה\""

#: drakfont:576
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "בחירת קובץ"

#: drakfont:580
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"

#: drakfont:644
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "ייבוא גופנים"

#: drakfont:657
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "התקן"

#: drakfont:688
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr "בטוח שברצונך להתקין את הגופנים הבאים?"

#: drakfont:733
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "בטל בחירת הכל"

#: drakfont:736
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "בחר את הכל"

#: drakfont:750
#: drakfont:769
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "מייבא גופנים"

#: drakfont:754
#: drakfont:774
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "בדיקות ראשוניות"

#: drakfont:755
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "העתקת גופנים"

#: drakfont:756
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "התקנת והסבת גופנים"

#: drakfont:757
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "השלמת ההתקנה"

#: drakfont:775
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "הסרת גופנים מהמערכת שלך"

#: drakfont:776
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "אחרי ההסרה"

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"זוהי תוכנה חופשית ומותר להפיצה מחדש בהתאם לתנאי הרשיון GNU GPL.\n"
"\n"
"שימוש: \n"

#: drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - הצגת עזרה זו     \n"

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid " --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr " --id <id_label>       - טעינת דף html לעזרה הנוגעת ל- id_label\n"

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid " --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome frontend)\n"
msgstr " --doc <link>          - קישור לדף רשת נוסף ( עבור מנשק קבלת הפנים של מנהל החלונות)\n"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "מרכז הבקרה של מנדריבה לינוקס"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr "לא נמצאה עזרה ל-%s\n"

#: drakperm:22
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "הגדרות מערכת"

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "התאמה אישית"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "התאמה אישית והגדרות מערכת"

#: drakperm:32
#, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "הרשאות אבטחה"

#: drakperm:44
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "ניתן לעריכה"

#: drakperm:49
#: drakperm:322
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "נתיב"

#: drakperm:49
#: drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "משתמש"

#: drakperm:49
#: drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"

#: drakperm:49
#: drakperm:334
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"

#: drakperm:59
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "הוספת חוק חדש"

#: drakperm:66
#: drakperm:101
#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "עריכת החוק הנוכחי"

#: drakperm:108
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"כאן ביכולתך לראות קבצים בהם יש להשתמש בכדי\n"
"לתקן הרשאות, בעלים וקבוצות בעזרת msec.\n"
"יש באפשרותך גם לערוך חוקים משלך שידרסו את\n"
"חוקי ברירות המחדל."

#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"סף האבטחה הנוכחי הוא %s.\n"
"נא לבחור את ההרשאות להצגה או עריכה"

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "למעלה"

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "העבר כלל נבחר שלב אחד למעלה"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "מטה"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "הזז את החוקים מטה שלב אחד"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "הוספת חוק"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "הוספה של חוק חדש בסוף"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "למחוק את הכלל הנבחר"

#: drakperm:126
#: drakups:300
#: drakups:362
#: drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

#: drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "סייר"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "user"
msgstr "משתמש"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "group"
msgstr "קבוצה"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "other"
msgstr "אחר"

#: drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "קריאה"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "אפשר ל-\"%s\" לקרוא את הקובץ"

#: drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "כתוב"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "אפשר \"%s\" לכתיבה על הקובץ"

#: drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "הפעלה"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "אפשר ל-\"%s\" להריץ את הקובץ"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"בשימוש עבור ספרייה:\n"
"רק הבעלים של הספרייה או הקובץ יכולים למחוק אותו."

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "יש להשתמש בזהות (id) הבעלים להרצה"

#: drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "יש להשתמש בזהות (id) הקבוצה להרצה"

#: drakperm:292
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "משתמש :"

#: drakperm:293
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "קבוצה :"

#: drakperm:297
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "משתמש נוכחי"

#: drakperm:298
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "כאשר מסומן, בעלים וקבוצה לא ישונו"

#: drakperm:308
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "בחירת נתיב"

#: drakperm:328
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "מאפיין"

#: drakperm:378
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"התן הראשון בנתיב חייב להיות לוכסן (\"/\"):\n"
"\"%s\""

#: drakperm:388
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr "שם המשתמש והקבוצה חייבים להיות תקפים"

#: drakperm:389
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "משתמש: %s"

#: drakperm:390
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr "קבוצה: %s"

#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "הכל"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "מקומי"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "כלום"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "התעלם"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: draksec:93
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"כאן באפשרותך לקבוע את רמת ומנהל האבטחה במערכת שלך.\n"
"\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">מנהל האבטחה</span> הוא זה שיקבל אתרעות אבטחה אם האפשרות\n"
"'<span weight=\"bold\">אתרעות אבטחה</span>'נבחרה. הערך צריך להיות שם משתמש או דוא\"ל.\n"
"\n"
"\n"
"תפריט <span weight=\"bold\">רמת האבטחה</span>'מאפשר לבחור אחת משש רמות אבטחה מוגדרות מראש המסופקות עם msec.\n"
"רמות אלו נעות בין רמה<span weight=\"bold\">נמוכה</span>'וקלות שימוש לבין רמה\n"
"'<span weight=\"bold\">פרנואידית</span>'המתאימה ליישומי שרת רגישים:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">נמוכה</span>: רמה לחלוטין לא בטוחה אבל מאוד\n"
"קלה לשימוש. יש להשתמש ברמה זו רק במכונות שאינן מחוברות\n"
"לאף רשת ושאינן נגישות לכל דיכפין.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">רגילה</span>: זוהי רמת האבטחה הרגילה\n"
"והמומלצת למחשב שיתחבר לאינטרנט כלקוח.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">גבוהה</span>: כבר מכילה מספר מגבלות\n"
"ויותר בדיקות אוטומטיות רצות כל לילה.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">גבוהה יותר</span>: האבטחה גבוהה דיה\n"
"לשימוש במערכת כשרת שיכול לקבל חיבורים מלקוחות רבים. אם המכונה\n"
"שלך היא רק לקוח באינטרנט עליך לבחור רמה נמוכה יותר.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">פרנואידית</span>: רמה זו זהה לקודמת\n"
"אבל המערכת סגורה לחלוטין ואפשרויות האבטחה ברמתן המירבית."

#: draksec:147
#: harddrake2:211
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"תאור השדות:\n"
"\n"

#: draksec:161
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(ערך ברירת המחדל: %s)"

#: draksec:166
#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "רמת אבטחה ובדיקות"

#: draksec:203
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "סף אבטחה:"

#: draksec:210
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "מנהל אבטחה:"

#: draksec:212
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "אפשרויות בסיסיות"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "אפשרויות רשת"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "אפשרויות מערכת"

#: draksec:261
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "בדיקות תקופתיות"

#: draksec:291
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "נא להמתין, מגדיר תצורת אבטחה..."

#: draksec:297
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "נא להמתין, מגדיר אפשרויות אבטחה..."

#: draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "לא זוהה כרטיס קול!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:50
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"לא זוהה כרטיס קול במערכת שלך. נא לוודא שכרטיס קול תואם Linux נמצא במערכת ומוכנס באופן נכון. \n"
"\n"
"אתה יכול לבקר ברשימת החומרה שלנו באתר: \n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: draksound:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"הערה: אם ברשותך כרטיס קול ISA PnP, עליך להשתמש בתכנית alsaconf או sndconfig. פשוט הקלד \"sndconfig\" במסוף."

#: draksplash:32
#, fuzzy, c-format
msgid "X coordinate of text box"
msgstr "מיקום רוחבי של תיבת הטקסט"

#: draksplash:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Y coordinate of text box"
msgstr "מיקום בגובה של תיבת הטקסט"

#: draksplash:34
#, c-format
msgid "Text box width"
msgstr "רוחב תיבת טקסט"

#: draksplash:35
#, c-format
msgid "Text box height"
msgstr "גובה תיבת טקסט"

#: draksplash:36
#, c-format
msgid ""
"The progress bar X coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"קואורדינטת x של הפינה השמאלית עליונה\n"
"של סרגל התקדמות"

#: draksplash:37
#, c-format
msgid ""
"The progress bar Y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"קואורדינטת y של הפינה השמאלית עליונה\n"
"של סרגל התקדמות"

#: draksplash:38
#, c-format
msgid "The width of the progress bar"
msgstr "רוחב פס ההתקדמות"

#: draksplash:39
#, c-format
msgid "The height of the progress bar"
msgstr "גובה פס ההתקדמות"

#: draksplash:40
#, fuzzy, c-format
msgid "X coordinate of the text"
msgstr "מיקום רוחבי של הטקסט"

#: draksplash:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Y coordinate of the text"
msgstr "מיקום בגובה של הטקסט"

#: draksplash:42
#, c-format
msgid "Text box transparency"
msgstr "שקיפות תיבת טקסט"

#: draksplash:43
#, c-format
msgid "Progress box transparency"
msgstr "שקיפות תיבת התקדמות"

#: draksplash:44
#, c-format
msgid "Text size"
msgstr "גודל טקסט"

#: draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
msgstr "בחירת צבע סרגל התקדמות 1"

#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
msgstr "בחירת צבע סרגל התקדמות 2"

#: draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
msgstr "בחירת רקע סרגל התקדמות"

#: draksplash:64
#, c-format
msgid "Gradient type"
msgstr "סוג שיפוע"

#: draksplash:65
#, c-format
msgid "Choose text color"
msgstr "בחירת צבע טקסט"

#: draksplash:67
#: draksplash:74
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr "בחירת תמונה"

#: draksplash:68
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr "מצג אתחול ללא הודעות"

#: draksplash:71
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
msgstr "נא לבחור את צבע אזור הטקסט"

#: draksplash:72
#, c-format
msgid "Text color"
msgstr "צבע טקסט"

#: draksplash:73
#, c-format
msgid "Background color"
msgstr "צבע רקע"

#: draksplash:75
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr "מצג אתחול מפורט"

#: draksplash:81
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "שם ערכת נושא"

#: draksplash:84
#, c-format
msgid "Final resolution"
msgstr "רזולוציה סופית"

#: draksplash:87
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "הצג לוגו במסוף"

#: draksplash:92
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "שמירת ערכת נושא"

#: draksplash:154
#, c-format
msgid "Please enter a theme name"
msgstr "נא להזין שם ערכה"

#: draksplash:157
#, c-format
msgid "Please select a splash image"
msgstr "נא לבחור תמונה לטעינה"

#: draksplash:160
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "שומר את ערכת הנושא לאתחול המערכת..."

#: draksplash:169
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr "טעינת קובץ התמונה %s נכשל"

#: draksplash:180
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "עליך לבחור קובץ תמונה "

#: draksplash:195
#, c-format
msgid "Color selection"
msgstr "בחירת צבע"

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "מחובר דרך יציאה מקבילית או כבל USB"

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "הגדרה ידנית"

#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "הוסף התקן UPS"

#: drakups:81
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"ברוך בואך לכלי הגדרות ה UPS.\n"
"\n"
"כאן יש באפשרותך להגדיר הוספת UPS חדש למערכת שלך.\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?"
msgstr ""
"אנו עומדים להוסיף התקן אל-פסק.\n"
"\n"
"האם ברצונך בזיהוי אוטומטי של התקני אל-פסק המחוברים למכונה זו או לבחור אותם ידנית?"

#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "זיהוי-אוטומטי"

#: drakups:99
#: harddrake2:367
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "זיהוי בתהליך"

#: drakups:118
#: drakups:157
#: logdrake:457
#: logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "ברכותינו!"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "האשף הוסיף בהצלחה את התקני ה-UPS הבאים:"

#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "לא נמצאו התקני UPS חדשים"

#: drakups:126
#: drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "הגדרת מנהל התקן UPS"

#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "עליך לבחור את דגם ה UPS שלך."

#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "יצרן / דגם:"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"אנו מגדירים את התקן האל-פסק \"%s\" מ-\"%s\".\n"
"נא להזין את שמו, את התקן ההנע המתאים ואת השער שלו."

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "שם:"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "שם ה UPS שלך"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "מנהל ההתקן שמנהל את חומרת ה-UPS שלך"

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "יציאה:"

#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "היציאה אליה מחובר התקן ה UPS"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת התקן ה-UPS \"%s\"."

#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "התקני UPS"

#: drakups:249
#: drakups:268
#: drakups:284
#: harddrake2:85
#: harddrake2:111
#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: drakups:249
#: harddrake2:133
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "מנהל התקן"

#: drakups:249
#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "יציאה"

#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "משתמשי UPS"

#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "רשימות בקרת גישה"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "כתובת IP"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "מיסוך IP"

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "חוקים"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "פעולה"

#: drakups:297
#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "שלב"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "שם ACL"

#: drakups:329
#, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "ניהול אל-פסק"

#: drakups:333
#: drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "ברוך בואך לכלי הגדרת תצורת UPS"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "לא זוהה כרטיס טלוויזיה!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"לא זוהה כרטיס טלויזיה במחשב זה. עליך לבדוק שכרטיס הטלויזיה מותקן ומתאים לשימוש במערכות גנו/לינוקס.\n"
"\n"
"\n"
"באפשרותך לבדוק את תאימות הכרטיס במסד הנתונים המקוון של מנדריבה לינוקס:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: finish-install:44
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "עליך לבחור את פריסת המקלדת:"

#: finish-install:111
#: finish-install:129
#: finish-install:141
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr "מחיצת בית מוצפנת"

#: finish-install:111
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr "נא להזין סיסמה עבור המשתמש %s"

#: finish-install:129
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr "יוצר מחיצת בית מוצפנת"

#: finish-install:141
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr "מאתחל מחיצת בית מוצפנת"

#: harddrake2:27
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "התקנים חלופיים"

#: harddrake2:28
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "הרשימה של התקנים אלטרנטיביים לכרטיס קול הזה"

#: harddrake2:30
#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "ערוץ"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "זה הערוץ הפיזי שאליו ההתקן מחובר (כמו PCI,USB ועוד...)"

#: harddrake2:33
#: harddrake2:146
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "זיהוי ערוץ"

#: harddrake2:34
#, c-format
msgid "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and subdevice PCI/USB ids"
msgstr "התקני PCI ו-USB: רשימה זו מכילה את היצרן, יצרן משנה וזיהוי תת התקני PCI/USB "

#: harddrake2:36
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "מיקום על הערוץ"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- התקני PCI:  זה נותן את חריץ ה-PCI, התקן ופונקציות של הכרטיס\n"
"- התקני EIDE: ההתקן הוא או האדון (master) או עבד(slave)\n"
"- התקני SCSI: ערוץ ה-SCSI והזיהוי התקן של ה-SCSI"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "קיבולת כונן"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "יכולות מיוחדות של התקן ההינע (אפשרות צריבה ו/או תמיכה ב-DVD)"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "תיאור"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "השדה הזה מכיל תיאור של ההתקן "

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "קובץ התקן ישן"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "שם ההתקן הסטטי הישן בשימוש ב-dev package"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "מודול"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "המודול של גרעין GNU/Linux שמטפל בהתקן"

#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "מחיצה מורחבת"

#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "מספר המחיצות המורחבות"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "גיאומטריה"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "גאומטרית צילינדרים/ראשים/מקטעים של הדיסק"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "בקר דיסק"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "בקר הדיסק בצד המארח"

#: harddrake2:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "מזהה דיסק"

#: harddrake2:50
#, fuzzy, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "בדרך כלל המספר הסידורי של הכונן"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "סוג התקן"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "סוג התקן החומרה"

#: harddrake2:51
#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "דגם"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "דגם כונן קשיח"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "יציאה לרשת של המדפסת"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "מחיצות ראשיות"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "מספר המחיצות הראשיות"

#: harddrake2:54
#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "יצרן"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "שם היצרן של ההתקן"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr "מתחם ה-PCI"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "מתחם ה-PCI של ההתקן"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "ערוץ PCI #"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "ערוץ ה PCI שאליו ההתקן מחובר"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "מספר התקן PCI"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "מספר התקן PCI"

#: harddrake2:58
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "מספר פעולת PCI"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "מספר פונקצית PCI"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "קוד יצרן"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "זהו המזהה המספרי התקני של היצרן"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "קוד התקן"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "זהו קוד הזיהוי המספרי של ההתקן"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "תת-קוד יצרן"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "זהו קוד הזיהוי המספרי המשני של היצרן"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "קוד תת-התקן"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "זהו תת-קוד הזיהוי המספרי של ההתקן"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "קוד USB של ההתקן"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to \"benchmark\" the cpu."
msgstr "גרעין GNU/Linux צריכה להפעיל לולאה חישובית בזמן האתחול בכדי לזהות ספירת שעון. התוצאה מאוחסנת בתור bogomips כדרך ל\"אבחון\" המעבד"

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "גודל מטמון"

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "גודל מטמון המעבד (רמה שניה)"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "באג תרדמת"

#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "האם למעבד הזה יש את באג התרדמת של Cyrix 6x86?"

#: harddrake2:71
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "משפחת Cpuid"

#: harddrake2:71
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "המשפחה של המעבד (למשל 6 למעבדי i686)"

#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "רמת CPUID"

#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "רמת המידע שניתן לקבל מהוראת cpuid"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "תדירות (MHz)"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute per second)"
msgstr "תדר המעבד במה\"ץ (מגה הרץ שבקירוב ראשון ניתן לדמות למספר הפעולות שהמעבד יכול לבצע בשניה)"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "דגלים"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "דגלי מעבד מדווחים על ידי הגרעין"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "באג Fdiv"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point processor which did not achieve the required precision when performing a Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr "לחלק ממעבדי הפנטיום הראשונים היא באג בחשובים של נקודה צפה המעבדים לא חישבו בצורה נכונה חלק מהחישובים שתלוים בנקודה צפה Floating point DIVision (FDIV)"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "האם FPU נוכח"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "כן אומר שלמעבד יש יחידת עיבוד מתמטית"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "האם מעבד העזר המתמתטי תומך ב-IRQ וקטורי"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "באג F00f"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr "למעבדי פנטיום הראשונים היא באג שגרם להם לקפוא כאשר חישבו את הקוד F00F"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "באג HALT"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode after the \"halt\" instruction is used"
msgstr "חלק משבבי ה- i486DX-100 המוקדמים אינם יכולים לחזור לפעולה באופן אמין אחרי שימוש בפקודה \"halt\""

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "תת-דור של המעבד"

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "דור המעבד: (לדוגמה: 8 לפנטיום 3,...) "

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "שם דגם"

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "שם המעבד הרשמי לפי היצרן"

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "שם המעבד הראשי"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "מזהה מעבד"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "מספר המעבד"

#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "מדרגת דגם"

#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "מדרגת הדגם (מספר (דור) דגם משנה)"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "שם היצרן של המעבד"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "הגנת כתיבה"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr "דגלון ה-WP באוגר ה-CR0 של המעבד כופה הגנת כתיבה ברמת דף הזכרון ועל כן מאפשר למעבד למנוע גישות גלעין שלא נבדקו אל זכרון המשתמש (במילים פשוטות - זו הגנה בפני שגיאות)"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "פרמוט תקליטון"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "סוגי התקליטונים הנתמכים ע\"י הכונן"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "אפיק"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "ערוץ EIDE/SCSI"

#: harddrake2:98
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "מזהה דיסק"

#: harddrake2:98
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "בדרך כלל המספר הסידורי של הכונן"

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "מספר יחידה לוגית "

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"מספר יעד ה-SCSI (ה-LUN). התקני SCSI המחוברים למארח מזוהים באופן פרטני על ידי מספר ערוץ,\n"
"מזהה מטרה ומספר יחידה לוגית (LUN)."

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "גודל מותקן"

#: harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "גודל מותקן של רכיב הזיכרון"

#: harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "גודל מאופשר"

#: harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "גודל מאופשר של רכיב הזיכרון"

#: harddrake2:108
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "סוג התקן הזיכרון"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "מהירות"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "מהירות רכיבי הזיכרון"

#: harddrake2:110
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "חיבורי זכרונות"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "סימוני תושבות רכיבי הזיכרון"

#: harddrake2:115
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "קובץ התקן"

#: harddrake2:115
#, c-format
msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr "קובץ ההתקן המשמש לתקשורת בין העכבר למנהל ההתקן בגרעין"

#: harddrake2:116
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "הדמיית גלגלת"

#: harddrake2:116
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "עם הדמיית גלגלת או בלעדיה"

#: harddrake2:117
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "סוג העכבר"

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "שם העכבר"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "מספר כפתורים"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "מספר המקשים שיש לעכבר"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "סוג החיבור של העכבר"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "פרוטוקול עכבר המשמש את X11"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "הפרוטוקול המשמש את שולחן העבודה לתקשורת עם העכבר"

#: harddrake2:128
#: harddrake2:137
#: harddrake2:144
#: harddrake2:152
#: harddrake2:332
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "זיהוי"

#: harddrake2:129
#: harddrake2:145
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "חיבור"

#: harddrake2:138
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "ביצועים"

#: harddrake2:139
#, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "באגיםפס"

#: harddrake2:140
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: harddrake2:147
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "התקן"

#: harddrake2:148
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "מחיצות"

#: harddrake2:153
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "תכונות"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:176
#: logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_אפשרויות"

#: harddrake2:177
#: harddrake2:206
#: logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_עזרה"

#: harddrake2:181
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/זיהוי _מדפסות אוטומטי"

#: harddrake2:182
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/זיהוי אוטומטי של _מודמים"

#: harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/זיהוי אוטומטי של כונני _jaz"

#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/זיהוי אוטומטי של כונני _zip"

#: harddrake2:188
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "הגדרת חומרה"

#: harddrake2:195
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_יציאה"

#: harddrake2:208
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/תיאור _שדות"

#: harddrake2:210
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "עזרת Harddrake "

#: harddrake2:219
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "יש לבחור התקן!"

#: harddrake2:219
#, c-format
msgid "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr "ברגע שהתקן נבחר,ניתן לראות את המידע של ההתקן בשדות התצוגה במסגרת הימנית (\"מידע\")"

#: harddrake2:225
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_דיווח באג"

#: harddrake2:227
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_אודות..."

#: harddrake2:230
#, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "Harddrake"

#: harddrake2:232
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "זכויות היוצרים (C) %s שייכות למנדריבה"

#: harddrake2:234
#, fuzzy, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr "זהו HardDrake, כלי הגדרת חומרה  %s."

#: harddrake2:267
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "חומרה שזוהתה"

#: harddrake2:270
#: scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "מידע"

#: harddrake2:272
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr "כיוון אפשרויות התקן ההינע הנוכחי"

#: harddrake2:279
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "הרצת כלי הגדרה"

#: harddrake2:299
#, c-format
msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "עליך לבחור התקן בחלון הימני בכדי להציג את המידע עבורו בחלון זה."

#: harddrake2:319
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"

#: harddrake2:340
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "שונות"

#: harddrake2:415
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "משני"

#: harddrake2:415
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "ראשי"

#: harddrake2:419
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "צורב"

#: harddrake2:419
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: localedrake:47
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "ניהול שפה"

#: localedrake:53
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "עליך להתקין את החבילות הבאות: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:56
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: localedrake:64
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "השינוי הסתיים, אך כדי שיהיה בעל משמעות עליך לצאת"

#: logdrake:51
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "כלי רישום של מנדריבה לינוקס"

#: logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "רישומים"

#: logdrake:65
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "הראה רק את היום הנבחר"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/קובץ/_חדש"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/קובץ/_פתיחה"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/קובץ/_שמירה"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/קובץ/שמירה _בשם"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/קובץ/-"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/אפשרויות/בדיקה"

#: logdrake:81
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/עזרה/_אודות..."

#: logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "אימות (auth/log)"

#: logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "משתמש (user.log)"

#: logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "הודעות (/var/log/messages)"

#: logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "הודעות מערכת (/var/log/syslog)"

#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
msgstr "חיפוש"

#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "כלי להצגת הרישום של המערכת"

#: logdrake:131
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"

#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "דומה ל"

#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "אבל לא דומה ל"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "יש לבחור קובץ רישום"

#: logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"

#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "תכולת הקובץ"

#: logdrake:163
#: logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "התראות דוא\"ל"

#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "אשף האתראות נכשל בשגיאה לא צפוייה:"

#: logdrake:174
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "שמור"

#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "נא להמתין, מנתח את הקובץ: %s"

#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr "סליחה, קובץ הרישום אינו זמין."

#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr "טעות בעת פתיחת קובץ הרישום \"%s\" : %s\n"

#: logdrake:385
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "שרת WWW של APACHI"

#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "מפענח שמות מתחם"

#: logdrake:387
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "שרת FTP"

#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "שרת הדוא\"ל של Postfix"

#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "שרת סמבה"

#: logdrake:390
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "שרת SSH"

#: logdrake:391
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "שירות Webmin"

#: logdrake:392
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "שירות Xinetd "

#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "הגדרת מערכת אתראות בדוא\"ל"

#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "הפסקת מערכת התראות בדוא\"ל"

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "תצורת התראות דוא\"ל"

#: logdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"ברוך בואך לכלי הגדרות הדוא\"ל.\n"
"\n"
"כאן יש באפשרותך להגדיר את מערכת ההתראות.\n"

#: logdrake:414
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "מה ברצונך לעשות?"

#: logdrake:421
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "הגדרת שרותים:"

#: logdrake:422
#, c-format
msgid "You will receive an alert if one of the selected services is no longer running"
msgstr "התראה תשלח באם אחד מהשרותים האלו הפסיק לפעול"

#: logdrake:429
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "הגדרת עומסים:"

#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "התראה תשלח באם העומס על המערכת גבוה מהערך הזה"

#: logdrake:431
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "עומס"

#: logdrake:436
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "הגדרת התראות:"

#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "עליך להגדיר את כתובת הדוא\"ל למשלוח אתראות,"

#: logdrake:438
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "ואת השם (או כתובת ה IP) של שרת ה SMTP שבו ברצונך להשתמש:"

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr "\"%s\" אינה כתובת דוא\"ל תקפה או משתמש מקומי!"

#: logdrake:450
#, c-format
msgid "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" הוא משתמש במחשב המקומי, אבל לא הגדרת\n"
"שרת SMTP מקומי כך שעליך להזין כתובת דוא\"ל מלאה!"

#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "האשף הגדיר בהצלחה את התראות הדואר."

#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "האשף הצליח לנטרל את התראות הדואר."

#: logdrake:522
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "שמירה בשם..."

#: scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"על מנת לאפשר שימוש בסורקים יש להתקין את חבילות SANE.\n"
"\n"
"האם ברצונך להתקין חבילות אלו?"

#: scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "פעולת אשף הגדרת הסורק הופסקה."

#: scannerdrake:60
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr "לא יכול להתקין את החבליות הבסיסיות עבור תמיכה בסורק עם אשף הגדרת הסורק."

#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "אשף הגדרת הסורק לא יופעל כעת."

#: scannerdrake:67
#: scannerdrake:506
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "מחפש סורקים מוגדרים..."

#: scannerdrake:71
#: scannerdrake:510
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "מחפש סורקים חדשים..."

#: scannerdrake:79
#: scannerdrake:532
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "יצירה מחדש של רשימת הסורקים המוגדרים ..."

#: scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "ה-%s לא נתמך בגרסה הנוכחית של %s."

#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s נמצא ב%s, להגדיר אותו אוטומטית?"

#: scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s לא נמצא במאגר הנתונים של סורקים, רוצה להגדיר זאת לבד?"

#: scannerdrake:130
#, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "תצורת סורק"

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr "נא לבחור דגם סורק (זוהה דגם: %s, שער: %s)"

#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr "נא לבחור דגם סורק (זוהה דגם: %s)"

#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr "נא לבחור דגם סורק (שער: %s)"

#: scannerdrake:136
#: scannerdrake:139
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (לא נתמך)"

#: scannerdrake:142
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "ה-%s לא נתמך תחת לינוקס."

#: scannerdrake:169
#: scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "אל תתקין קובץ קושחה"

#: scannerdrake:172
#: scannerdrake:222
#, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "קושחת סורק"

#: scannerdrake:173
#: scannerdrake:225
#, c-format
msgid "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when it is turned on."
msgstr "יתכן וה%s שלך דורש את טעינת הקושחה בכל הפעלה."

#: scannerdrake:174
#: scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "במקרה זה, יש באפשרותך להגדיר פעולה זו לביצוע אוטומטי."

#: scannerdrake:175
#: scannerdrake:229
#, c-format
msgid "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it can be installed."
msgstr "לשם כך, עליך לספק את קובץ הקושחה לסורק בכדי שהוא יותקן."

#: scannerdrake:176
#: scannerdrake:230
#, c-format
msgid "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr "הקובץ אמור להמצא בתקליטון או התקליטור שצורף לקופסה בה נרכש הסורק, באתר הבית של המפתח או במחיצת חלונות."

#: scannerdrake:178
#: scannerdrake:237
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "התקנת קובץ קושחה מ"

#: scannerdrake:180
#: scannerdrake:188
#: scannerdrake:239
#: scannerdrake:246
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "תקליטור"

#: scannerdrake:181
#: scannerdrake:190
#: scannerdrake:240
#: scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "תקליטון"

#: scannerdrake:182
#: scannerdrake:192
#: scannerdrake:241
#: scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "מקום אחר"

#: scannerdrake:198
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "יש לבחור קובץ קושחה"

#: scannerdrake:201
#: scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "קובץ הקושחה %s לא קיים או אינו קריא!"

#: scannerdrake:224
#, c-format
msgid "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded everytime when they are turned on."
msgstr "יתכן שיש צורך לטעון את הקושחה של הסורק שלך בכל הפעלה."

#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it can be installed."
msgstr "לצורך זה, עליך לספק את קובץ הקושחה עבור הסורק שלך בכדי שניתן יהיה להתקינו."

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid "If you have already installed your scanner's firmware you can update the firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr "אם כבר התקנת את קושחת הסורק שלך, יש באפשרותך לעדכן את הקושחה כעת אם ברשותך קובץ קושחה חדש."

#: scannerdrake:233
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "התקנת קושחה עבור"

#: scannerdrake:256
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "בחירת קובץ קושחה עבור %s"

#: scannerdrake:274
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "לא הצליחה התקנת קובץ קושחה עבור %s!"

#: scannerdrake:287
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "קובץ הקושחה עבור ה %s שלך הותקן בהצלחה."

#: scannerdrake:297
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "ה%s הזה לא נתמך"

#: scannerdrake:302
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"ה %s חייב להיות מוגדר על ידי printerdrake.\n"
"באפשרותך להפעיל את printerdrake ממרכז הבקרה %s במדור חומרה."

#: scannerdrake:320
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "מגדיר את מודולי הליבה..."

#: scannerdrake:330
#: scannerdrake:337
#: scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "זיהוי אוטומטית של יציאות זמינות"

#: scannerdrake:331
#: scannerdrake:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "התקן נבחר"

#: scannerdrake:332
#: scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "נא לבחור את ההתקן שאליו ה-%s שלך מחובר"

#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(הודעה: יציאות טוריות לא יכולות להיות מזוהות אוטומטית)"

#: scannerdrake:335
#: scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "יש לבחור התקן"

#: scannerdrake:369
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "מחפש סורקים חדשים ..."

#: scannerdrake:405
#: scannerdrake:412
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "לתשומת לבך!"

#: scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"לא ניתן להגדיר את ה-%s שלך באופן אוטומטי לחלוטין.\n"
"\n"
"התאמות ידניות נדרשות. נא לערוך את קובץהתצורה /etc/sane.d/%s.conf. "

#: scannerdrake:407
#: scannerdrake:416
#, c-format
msgid "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to read it."
msgstr "מידע נוסף בדף ההסבר של התקן ההינע. יש להריץ את הפקודה \"man sane-%s\" כדי לקרוא אותו."

#: scannerdrake:409
#: scannerdrake:418
#, c-format
msgid "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr "עכשיו באפשרותך לסרוק מסמכים בעזרת \"XSane\" או \"Kooka\" מהאפשרות מולטימדיה/גרפיקה בתפריט היישומים."

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual adjustments are needed to get it to work. "
msgstr "ה-%s שלך הוגדר אבל יתכן שידרשו התאמות ידניות נוספות כדי לגרום לו לעבוד."

#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr "אם הוא אינו מופיע ברשימת הסורקים המוגדרים בחלון של Scannerdrake או אם אינו עובד כשורה,"

#: scannerdrake:415
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "עריכת קובץ ההגדרות /etc/sane.d/%s.conf."

#: scannerdrake:420
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "ברכותינו!"

#: scannerdrake:421
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"ה %s שלך הוגדר.\n"
"עכשיו באפשרותך לסרוק מסמכים בעזרת \"XSane\" או \"Kooka\" מכניסת מולטימדיה/גרפיקה בתפריט היישומים."

#: scannerdrake:446
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"הסורקים הבאים\n"
"\n"
"%s\n"
"זמינים במערכת שלך.\n"

#: scannerdrake:447
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"הסורק הבא\n"
"\n"
"%s\n"
"זמין במערכת שלך.\n"

#: scannerdrake:450
#: scannerdrake:453
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "לא נמצאו סורקים זמינים במערכת שלך.\n"

#: scannerdrake:461
#, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "ניהול סורק"

#: scannerdrake:467
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "חיפוש סורקים חדשים"

#: scannerdrake:473
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "הוספה ידנית של סורק"

#: scannerdrake:480
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "התקנת/עדכון קבצי קושחה"

#: scannerdrake:486
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "שיתוף סורק"

#: scannerdrake:545
#: scannerdrake:710
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "כל המכונות המרוחקות"

#: scannerdrake:557
#: scannerdrake:860
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "מערכת זו"

#: scannerdrake:596
#, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "שיתוף סורק"

#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr "כאן באפשרותך לבחור האם הסורקים המחוברים למחשב זה יהיו זמינים למחשבים מרוחקים, וכמו כן ע\"י אילו מחשבים מרוחקים."

#: scannerdrake:598
#, c-format
msgid "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made available on this machine."
msgstr "באפשרותך גם להחליט אם סורקים על מחשבים מרוחקים יהיו זמינים למחשב זה."

#: scannerdrake:601
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "הסורקים על מחשב זה זמינים למחשבים אחרים"

#: scannerdrake:603
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "סוגר את הרשת"

#: scannerdrake:608
#: scannerdrake:625
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "אין מכונות מרוחקות"

#: scannerdrake:617
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "שימוש בסורקים תחת מחשבים מרוחקים"

#: scannerdrake:620
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "שימוש בסורקים אלה תחת המארחים:"

#: scannerdrake:647
#: scannerdrake:719
#: scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "שיתוף של סורקים מקומיים"

#: scannerdrake:648
#, c-format
msgid "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be available:"
msgstr "אלה המחשבים שבהם הסורקים שמחוברים מקומית אמורים להיות זמינים:"

#: scannerdrake:659
#: scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "הוספת מארח"

#: scannerdrake:665
#: scannerdrake:815
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "ערוך מארח שנבחר"

#: scannerdrake:674
#: scannerdrake:824
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "להסיר את המארח הנבחר"

#: scannerdrake:698
#: scannerdrake:706
#: scannerdrake:711
#: scannerdrake:757
#: scannerdrake:848
#: scannerdrake:856
#: scannerdrake:861
#: scannerdrake:907
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "שם/כתובת IP של המארח:"

#: scannerdrake:720
#: scannerdrake:870
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "יש לבחור מארח שבו הסורקים המקומיים יהיו זמינים:"

#: scannerdrake:731
#: scannerdrake:881
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "חובה עליך להכניס שם מארח או כתובת IP.\n"

#: scannerdrake:742
#: scannerdrake:892
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "המארח הזה כבר ברשימה, אי אפשר להוסיף אותו שוב.\n"

#: scannerdrake:797
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "שימוש בסורקים מרוחקים"

#: scannerdrake:798
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "אלה המחשבים שמהם המערכת תשתמש בסורקים:"

#: scannerdrake:955
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"על מנת לאפשר שיתוף סורק(ים) מקומי(ים) יש להתקין את saned.\n"
"\n"
"האם ברצונך להתקין חבילה זו?"

#: scannerdrake:959
#: scannerdrake:963
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "הסורק(ים) שלך לא יהיו זמינים ברשת."

#: service_harddrake:131
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "מספר התקני ברמת החומרה \"%s\" הוסרו:\n"

#: service_harddrake:132
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s הוסר\n"

#: service_harddrake:135
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "מספר התקנים נוספו: %s\n"

#: service_harddrake:136
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s נוסף\n"

#: service_harddrake:259
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "תהליך בדיקת חומרה"

#: service_harddrake_confirm:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr "שינויי חומרה במחלקת \"%s\" (%s שניות למענה)"

#: service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "האם ברצונך להפעיל את כלי ההגדרות המתאים?"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
msgid "System Regional Settings"
msgstr "הגדרות אזוריות למערכת"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr "הגדרה כלל מערכתית של השפה והמדינה"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "כלי מידע/תצורת חומרה מרכזי"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
msgid "Language & country configuration"
msgstr "הגדרת שפה ומדינה"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
msgid "Regional Settings"
msgstr "הגדרות אזוריות"