# translation of libDrakX-standalone.po to Hebrew # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. # # # Ram Matityahu <linuxfun@email.com>, 2003. # nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003. # el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003. # Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003. # dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2004, 2005. # Itay Flikier <itayff@gmail.com>, 2005. # Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-26 12:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-20 23:29+0200\n" "Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "לא נמצא מנהל אתחול, יוצר תצורה חדשה" #: drakboot:83 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_קובץ" #: drakboot:84 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/קובץ/_יציאה" #: drakboot:84 harddrake2:195 logdrake:77 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: drakboot:124 #, c-format msgid "Text only" msgstr "טקסט בלבד" #: drakboot:125 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "מפורט" #: drakboot:126 #, c-format msgid "Silent" msgstr "שקט" #: drakboot:133 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "מנהל האתחול של המערכת אינו במצב framebuffer. להפעלת איתחול גרפי יש לבחור מצב " "תצוגה גרפי מכלי התצורה של מנהל האתחול." #: drakboot:134 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "האם ברצונך לבצע את ההגדרות כעת?" #: drakboot:143 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "התקנת ערכות נושא" #: drakboot:145 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "בחירת ערכת אתחול גרפי" #: drakboot:148 #, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "מצב אתחול גרפי:" #: drakboot:150 #, c-format msgid "Theme" msgstr "ערכת נושא" #: drakboot:153 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "הצגת ערכת נושא\n" "תחת מסוף" #: drakboot:158 draksplash:25 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "יצירת ערכת נושא חדשה" #: drakboot:190 #, c-format msgid "Default user" msgstr "שם משתמש:" #: drakboot:191 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "שולחן עבודה:" #: drakboot:194 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "יש לספק שם משתמש וסיסמה בכדי להכנס לחשבון" #: drakboot:195 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "ברצוני להתחבר לחשבון הבא באופן אוטומטי:" #: drakboot:202 #, c-format msgid "System mode" msgstr "מצב מערכת" #: drakboot:205 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "הפעלת הסביבה הגרפית באתחול המערכת" #: drakboot:260 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "נא לבחור מצב תצוגה, הוא ישמש לכל אחת ממובאות האתחול הנבחרות מטה.\n" "יש לודא כי כרטיס המסך תומך במצב שנבחר." #: drakbug:48 drakbug:113 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "התוכנית \"%s\" קרסה עם השגיאה הבאה:" #: drakbug:54 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "כלי דיווח התקלות של מנדריבה לינוקס" #: drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "מרכז הבקרה של מנדריבה לינוקס" #: drakbug:52 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "אשף הפעם הראשונה" #: drakbug:53 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "כלי תאום לביצוע בו-זמני" #: drakbug:54 drakbug:168 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "כלים עצמאיים" #: drakbug:56 drakbug:57 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "חנות מנדריבה" #: drakbug:58 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "שליטה מרחוק" #: drakbug:59 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "מנהל מקורות תוכנה" #: drakbug:60 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "כלי ההסבה מחלונות" #: drakbug:61 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "אשפי ההגדרות" #: drakbug:83 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "עליך לבחור את תוכנת מנדריבה בה חלה תקלה: " #: drakbug:84 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "או שם התוכנה\n" "(או נתיב מלא):" #: drakbug:87 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "איתור חבילה" #: drakbug:89 #, c-format msgid "Package: " msgstr "חבילה: " #: drakbug:90 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "גרעין:" #: drakbug:121 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, " "kernel version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "בכדי לדווח על תקלה, עליך ללחוץ על כפתור הדיווח. \n" "פעולה זו תפתח חלון דפדפן באתר %s שבו נמצא טופס\n" "שעליך למלא. המידע המוצג למעלה, יועבר לאתר התמיכה. \n" "מידע שמומלץ לכלול בדיווח שלך כולל את הפלט של פקודת\n" "lspcidrake -v, גרסת הקרנל והתוכן של /proc/cpuinfo." #: drakbug:112 #, c-format msgid "Report" msgstr "דיווח" #: drakbug:178 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "לא מותקן" #: drakbug:191 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "החבילה לא מותקנת" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "לא מוגדר" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "שינוי אזור זמן" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "אזור זמן - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "זמן גריניץ' - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "האם שעון החומרה שלך מוגדר ל-GMT?" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "ממשק זמן רשת" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "יש באפשרותך לסנכן את שעון המחשב\n" "עם שרת NTP (שרת זמן) מרוחק." #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "אפשר סינכרון זמן דרך הרשת" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "שרת:" #: drakclock:110 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "נא להזין כתובת שרת NTP תקפה." #: drakclock:125 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "התאום עם %s נכשל." #: drakclock:127 #, c-format msgid "Retry" msgstr "נסה שנית" #: drakclock:149 drakclock:159 #, c-format msgid "Reset" msgstr "איפוס" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "מנהל ההפעלה של פרוייקט GNOME" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "מנהל ההפעלה של פרוייקט KDE" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "מנהל הפעלה XDM" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "בחירת מנהל הפעלה" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "מנהל ההפעלה מאפשר לך להתחבר לחשבון המשתמש שלך\n" "לאחר הפעלת הממשק הגרפי. כמו כן מנהל ההפעלה יאפשר\n" "לך להתחבר למספר סביבות עבודה גרפיות בו זמנית." #: drakedm:73 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "השינוי נעשה. האם אתה רוצה לאתחל את שירות dm (מנהל כניסה)?" #: drakedm:74 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "כל התוכניות הרצות עומדות להסגר וההפעלה הנוכחית תאבד. האם השתכנעת שברצונך " "להתחל את שירות מנהל שולחן העבודה?" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "חיפוש גופנים זמינים" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "בטל בחירת גופנים מותקנים" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "לא נמצאו גופנים" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "נתח את כל הגופנים" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:332 drakfont:373 drakfont:380 #: drakfont:406 drakfont:424 drakfont:438 #, c-format msgid "done" msgstr "סיום" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "לא נמצאו גופנים במחיצות המעוגנות שלך" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "עליך לבחור מחדש גופנים תקינים" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "לא נמצא שום גופן.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "חיפוש אחר גופנים מותקנים" #: drakfont:293 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "הסבת %s גופנים" #: drakfont:330 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "העתקת גופנים" #: drakfont:333 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "התקנת גופנים מסוג TTF" #: drakfont:341 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "עליך להמתין להשלמת פעולת ttmkfdir..." #: drakfont:342 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "התקנה של TrueType הסתיימה" #: drakfont:348 drakfont:363 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "בניית type1inst " #: drakfont:357 #, fuzzy, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "הפנית Ghostscript" #: drakfont:374 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "ביטול קבצים זמניים" #: drakfont:376 drakfont:434 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "מפעיל מחדש את XFS" #: drakfont:422 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "ביטול קבצי גופנים" #: drakfont:442 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "לפני התקנת גופנים, עלייך לוודא שבאפשרותך להשתמש ולהתקין אותם על המערכת בהתאם " "לתנאי הרישוי שלהם.\n" "\n" "באפשרותך להתקין את הגופנים בדרך הרגילה. במקרים נדירים גופנים עם בעיות עלולים " "לגלום לבעיות בממשק הגרפי." #: drakfont:482 #, c-format msgid "Font Installation" msgstr "התקנת גופנים" #: drakfont:493 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:494 drakfont:646 #, c-format msgid "Font List" msgstr "רשימת גופנים" #: drakfont:497 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "ייבוא גופני ווינדוס" #: drakfont:503 #, c-format msgid "About" msgstr "אודות" #: drakfont:505 drakfont:725 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "ביטול התקנה" #: drakfont:506 #, c-format msgid "Import" msgstr "ייבוא" #: drakfont:524 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" #: drakfont:526 #, c-format msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" msgstr "זכויות היוצרים (C) 2001-2006 שייכות למנדריבה" #: drakfont:528 #, c-format msgid "Font installer." msgstr "מתקין גופנים" #: drakfont:530 harddrake2:236 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "מנדריבה לינוקס" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:537 harddrake2:241 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>\n" #: drakfont:547 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "בחר את היישומים שיוכלו להשתמש בגופנים אלו:" #: drakfont:558 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:559 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" #: drakfont:560 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:561 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "מדפסות גנריות" #: drakfont:575 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "נא לסמן את קובץ הגופן או ספריית הגופנים ולבחור \"הוספה\"" #: drakfont:576 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "בחירת קובץ" #: drakfont:580 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: drakfont:644 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "ייבוא גופנים" #: drakfont:657 #, c-format msgid "Install" msgstr "התקן" #: drakfont:688 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "בטוח שברצונך להתקין את הגופנים הבאים?" #: drakfont:733 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "בטל בחירת הכל" #: drakfont:736 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "בחר את הכל" #: drakfont:750 drakfont:769 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "מייבא גופנים" #: drakfont:754 drakfont:774 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "בדיקות ראשוניות" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "העתקת גופנים" #: drakfont:756 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "התקנת והסבת גופנים" #: drakfont:757 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "השלמת ההתקנה" #: drakfont:775 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "הסרת גופנים מהמערכת שלך" #: drakfont:776 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "אחרי ההסרה" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "זוהי תוכנה חופשית ומותר להפיצה מחדש בהתאם לתנאי הרשיון GNU GPL.\n" "\n" "שימוש: \n" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - הצגת עזרה זו \n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr " --id <id_label> - טעינת דף html לעזרה הנוגעת ל- id_label\n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc <link> - קישור לדף רשת נוסף ( עבור מנשק קבלת הפנים של מנהל " "החלונות)\n" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "מרכז הבקרה של מנדריבה לינוקס" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "לא נמצאה עזרה ל-%s\n" #: drakperm:22 #, c-format msgid "System settings" msgstr "הגדרות מערכת" #: drakperm:23 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "התאמה אישית" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "התאמה אישית והגדרות מערכת" #: drakperm:32 #, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "הרשאות אבטחה" #: drakperm:44 #, c-format msgid "Editable" msgstr "ניתן לעריכה" #: drakperm:49 drakperm:322 #, c-format msgid "Path" msgstr "נתיב" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "משתמש" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "קבוצה" #: drakperm:49 drakperm:334 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: drakperm:59 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "הוספת חוק חדש" #: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "עריכת החוק הנוכחי" #: drakperm:108 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "כאן ביכולתך לראות קבצים בהם יש להשתמש בכדי\n" "לתקן הרשאות, בעלים וקבוצות בעזרת msec.\n" "יש באפשרותך גם לערוך חוקים משלך שידרסו את\n" "חוקי ברירות המחדל." #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "סף האבטחה הנוכחי הוא %s.\n" "נא לבחור את ההרשאות להצגה או עריכה" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Up" msgstr "למעלה" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "העבר כלל נבחר שלב אחד למעלה" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Down" msgstr "מטה" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "הזז את החוקים מטה שלב אחד" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "הוספת חוק" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "הוספה של חוק חדש בסוף" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "למחוק את הכלל הנבחר" #: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "סייר" #: drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "משתמש" #: drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "קבוצה" #: drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "אחר" #: drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "קריאה" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "אפשר ל-\"%s\" לקרוא את הקובץ" #: drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "כתוב" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "אפשר \"%s\" לכתיבה על הקובץ" #: drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "הפעלה" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "אפשר ל-\"%s\" להריץ את הקובץ" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "בשימוש עבור ספרייה:\n" "רק הבעלים של הספרייה או הקובץ יכולים למחוק אותו." #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "יש להשתמש בזהות (id) הבעלים להרצה" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "יש להשתמש בזהות (id) הקבוצה להרצה" #: drakperm:292 #, c-format msgid "User:" msgstr "משתמש :" #: drakperm:293 #, c-format msgid "Group:" msgstr "קבוצה :" #: drakperm:297 #, c-format msgid "Current user" msgstr "משתמש נוכחי" #: drakperm:298 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "כאשר מסומן, בעלים וקבוצה לא ישונו" #: drakperm:308 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "בחירת נתיב" #: drakperm:328 #, c-format msgid "Property" msgstr "מאפיין" #: drakperm:378 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "התן הראשון בנתיב חייב להיות לוכסן (\"/\"):\n" "\"%s\"" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "שם המשתמש והקבוצה חייבים להיות תקפים" #: drakperm:389 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "משתמש: %s" #: drakperm:390 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "קבוצה: %s" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "הכל" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "מקומי" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "כלום" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: draksec:93 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" "span>' security and ease of use, to\n" "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "כאן באפשרותך לקבוע את רמת ומנהל האבטחה במערכת שלך.\n" "\n" "\n" "<span weight=\"bold\">מנהל האבטחה</span> הוא זה שיקבל אתרעות אבטחה אם " "האפשרות\n" "'<span weight=\"bold\">אתרעות אבטחה</span>'נבחרה. הערך צריך להיות שם משתמש " "או דוא\"ל.\n" "\n" "\n" "תפריט <span weight=\"bold\">רמת האבטחה</span>'מאפשר לבחור אחת משש רמות אבטחה " "מוגדרות מראש המסופקות עם msec.\n" "רמות אלו נעות בין רמה<span weight=\"bold\">נמוכה</span>'וקלות שימוש לבין " "רמה\n" "'<span weight=\"bold\">פרנואידית</span>'המתאימה ליישומי שרת רגישים:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">נמוכה</span>: רמה לחלוטין לא בטוחה אבל מאוד\n" "קלה לשימוש. יש להשתמש ברמה זו רק במכונות שאינן מחוברות\n" "לאף רשת ושאינן נגישות לכל דיכפין.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">רגילה</span>: זוהי רמת האבטחה הרגילה\n" "והמומלצת למחשב שיתחבר לאינטרנט כלקוח.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">גבוהה</span>: כבר מכילה מספר מגבלות\n" "ויותר בדיקות אוטומטיות רצות כל לילה.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">גבוהה יותר</span>: האבטחה גבוהה דיה\n" "לשימוש במערכת כשרת שיכול לקבל חיבורים מלקוחות רבים. אם המכונה\n" "שלך היא רק לקוח באינטרנט עליך לבחור רמה נמוכה יותר.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">פרנואידית</span>: רמה זו זהה לקודמת\n" "אבל המערכת סגורה לחלוטין ואפשרויות האבטחה ברמתן המירבית." #: draksec:147 harddrake2:211 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "תאור השדות:\n" "\n" #: draksec:161 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(ערך ברירת המחדל: %s)" #: draksec:166 #, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "רמת אבטחה ובדיקות" #: draksec:203 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "סף אבטחה:" #: draksec:210 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "מנהל אבטחה:" #: draksec:212 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "אפשרויות בסיסיות" #: draksec:226 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "אפשרויות רשת" #: draksec:226 #, c-format msgid "System Options" msgstr "אפשרויות מערכת" #: draksec:261 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "בדיקות תקופתיות" #: draksec:283 #, c-format msgid "Root password" msgstr "" #: draksec:284 #, c-format msgid "User password" msgstr "" #: draksec:314 draksec:368 #, fuzzy, c-format msgid "Software Management" msgstr "מנהל מקורות תוכנה" #: draksec:315 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Update" msgstr "חנות מנדריבה" #: draksec:316 #, fuzzy, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "מנהל מקורות תוכנה" #: draksec:317 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "" #: draksec:318 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical server Configuration" msgstr "תצורת התראות דוא\"ל" #: draksec:319 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "הגדרה ידנית" #: draksec:320 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "הגדרת חומרה" #: draksec:321 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "הגדרת מנהל התקן UPS" #: draksec:322 #, fuzzy, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "הגדרת התראות:" #: draksec:323 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: draksec:324 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "יציאה לרשת של המדפסת" #: draksec:325 #, c-format msgid "VPN" msgstr "" #: draksec:326 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "הגדרת התראות:" #: draksec:327 #, fuzzy, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "חיבור" #: draksec:329 #, fuzzy, c-format msgid "Backups" msgstr "ערוץ" #: draksec:331 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "רישומים" #: draksec:333 #, fuzzy, c-format msgid "Users" msgstr "משתמש" #: draksec:335 #, fuzzy, c-format msgid "Boot Configuratoin" msgstr "הגדרת התראות:" #: draksec:353 #, c-format msgid "Ask for user password" msgstr "" #: draksec:354 #, c-format msgid "Ask for root password" msgstr "" #: draksec:355 #, c-format msgid "Do not ask for any password" msgstr "" #: draksec:369 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware" msgstr "Harddrake" #: draksec:370 #, fuzzy, c-format msgid "Network" msgstr "אפשרויות רשת" #: draksec:372 #, c-format msgid "Boot" msgstr "" #: draksec:396 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "נא להמתין, מגדיר תצורת אבטחה..." #: draksec:297 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "נא להמתין, מגדיר אפשרויות אבטחה..." #: draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "לא זוהה כרטיס קול!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "לא זוהה כרטיס קול במערכת שלך. נא לוודא שכרטיס קול תואם Linux נמצא במערכת " "ומוכנס באופן נכון. \n" "\n" "אתה יכול לבקר ברשימת החומרה שלנו באתר: \n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "הערה: אם ברשותך כרטיס קול ISA PnP, עליך להשתמש בתכנית alsaconf או sndconfig. " "פשוט הקלד \"sndconfig\" במסוף." #: draksplash:32 #, fuzzy, c-format msgid "X coordinate of text box" msgstr "מיקום רוחבי של תיבת הטקסט" #: draksplash:33 #, fuzzy, c-format msgid "Y coordinate of text box" msgstr "מיקום בגובה של תיבת הטקסט" #: draksplash:34 #, c-format msgid "Text box width" msgstr "רוחב תיבת טקסט" #: draksplash:35 #, c-format msgid "Text box height" msgstr "גובה תיבת טקסט" #: draksplash:36 #, c-format msgid "" "The progress bar X coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "קואורדינטת x של הפינה השמאלית עליונה\n" "של סרגל התקדמות" #: draksplash:37 #, c-format msgid "" "The progress bar Y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "קואורדינטת y של הפינה השמאלית עליונה\n" "של סרגל התקדמות" #: draksplash:38 #, c-format msgid "The width of the progress bar" msgstr "רוחב פס ההתקדמות" #: draksplash:39 #, c-format msgid "The height of the progress bar" msgstr "גובה פס ההתקדמות" #: draksplash:40 #, fuzzy, c-format msgid "X coordinate of the text" msgstr "מיקום רוחבי של הטקסט" #: draksplash:41 #, fuzzy, c-format msgid "Y coordinate of the text" msgstr "מיקום בגובה של הטקסט" #: draksplash:42 #, c-format msgid "Text box transparency" msgstr "שקיפות תיבת טקסט" #: draksplash:43 #, c-format msgid "Progress box transparency" msgstr "שקיפות תיבת התקדמות" #: draksplash:44 #, c-format msgid "Text size" msgstr "גודל טקסט" #: draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "בחירת צבע סרגל התקדמות 1" #: draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "בחירת צבע סרגל התקדמות 2" #: draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "בחירת רקע סרגל התקדמות" #: draksplash:64 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "סוג שיפוע" #: draksplash:65 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "בחירת צבע טקסט" #: draksplash:67 draksplash:74 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "בחירת תמונה" #: draksplash:68 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "מצג אתחול ללא הודעות" #: draksplash:71 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "נא לבחור את צבע אזור הטקסט" #: draksplash:72 #, c-format msgid "Text color" msgstr "צבע טקסט" #: draksplash:73 #, c-format msgid "Background color" msgstr "צבע רקע" #: draksplash:75 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "מצג אתחול מפורט" #: draksplash:81 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "שם ערכת נושא" #: draksplash:84 #, c-format msgid "Final resolution" msgstr "רזולוציה סופית" #: draksplash:87 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "הצג לוגו במסוף" #: draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "שמירת ערכת נושא" #: draksplash:154 #, c-format msgid "Please enter a theme name" msgstr "נא להזין שם ערכה" #: draksplash:157 #, c-format msgid "Please select a splash image" msgstr "נא לבחור תמונה לטעינה" #: draksplash:160 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "שומר את ערכת הנושא לאתחול המערכת..." #: draksplash:169 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "טעינת קובץ התמונה %s נכשל" #: draksplash:180 #, c-format msgid "choose image" msgstr "עליך לבחור קובץ תמונה " #: draksplash:195 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "בחירת צבע" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "מחובר דרך יציאה מקבילית או כבל USB" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "הגדרה ידנית" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "הוסף התקן UPS" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "ברוך בואך לכלי הגדרות ה UPS.\n" "\n" "כאן יש באפשרותך להגדיר הוספת UPS חדש למערכת שלך.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "אנו עומדים להוסיף התקן אל-פסק.\n" "\n" "האם ברצונך בזיהוי אוטומטי של התקני אל-פסק המחוברים למכונה זו או לבחור אותם " "ידנית?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "זיהוי-אוטומטי" #: drakups:99 harddrake2:367 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "זיהוי בתהליך" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "ברכותינו!" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "האשף הוסיף בהצלחה את התקני ה-UPS הבאים:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "לא נמצאו התקני UPS חדשים" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "הגדרת מנהל התקן UPS" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "עליך לבחור את דגם ה UPS שלך." #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "יצרן / דגם:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "אנו מגדירים את התקן האל-פסק \"%s\" מ-\"%s\".\n" "נא להזין את שמו, את התקן ההנע המתאים ואת השער שלו." #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "שם:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "שם ה UPS שלך" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "מנהל ההתקן שמנהל את חומרת ה-UPS שלך" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "יציאה:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "היציאה אליה מחובר התקן ה UPS" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת התקן ה-UPS \"%s\"." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "התקני UPS" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "שם" #: drakups:249 harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "מנהל התקן" #: drakups:249 harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "יציאה" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "משתמשי UPS" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "רשימות בקרת גישה" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "כתובת IP" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "מיסוך IP" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "חוקים" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "פעולה" #: drakups:297 harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "שלב" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "שם ACL" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" msgstr "ניהול אל-פסק" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "ברוך בואך לכלי הגדרת תצורת UPS" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "לא זוהה כרטיס טלוויזיה!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "לא זוהה כרטיס טלויזיה במחשב זה. עליך לבדוק שכרטיס הטלויזיה מותקן ומתאים " "לשימוש במערכות גנו/לינוקס.\n" "\n" "\n" "באפשרותך לבדוק את תאימות הכרטיס במסד הנתונים המקוון של מנדריבה לינוקס:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:44 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "עליך לבחור את פריסת המקלדת:" #: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "מחיצת בית מוצפנת" #: finish-install:111 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "נא להזין סיסמה עבור המשתמש %s" #: finish-install:129 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "יוצר מחיצת בית מוצפנת" #: finish-install:141 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "מאתחל מחיצת בית מוצפנת" #: harddrake2:27 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "התקנים חלופיים" #: harddrake2:28 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "הרשימה של התקנים אלטרנטיביים לכרטיס קול הזה" #: harddrake2:30 harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "ערוץ" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "זה הערוץ הפיזי שאליו ההתקן מחובר (כמו PCI,USB ועוד...)" #: harddrake2:33 harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "זיהוי ערוץ" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "התקני PCI ו-USB: רשימה זו מכילה את היצרן, יצרן משנה וזיהוי תת התקני PCI/USB " #: harddrake2:36 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "מיקום על הערוץ" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- התקני PCI: זה נותן את חריץ ה-PCI, התקן ופונקציות של הכרטיס\n" "- התקני EIDE: ההתקן הוא או האדון (master) או עבד(slave)\n" "- התקני SCSI: ערוץ ה-SCSI והזיהוי התקן של ה-SCSI" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "קיבולת כונן" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "יכולות מיוחדות של התקן ההינע (אפשרות צריבה ו/או תמיכה ב-DVD)" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "Description" msgstr "תיאור" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "השדה הזה מכיל תיאור של ההתקן " #: harddrake2:42 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "קובץ התקן ישן" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "שם ההתקן הסטטי הישן בשימוש ב-dev package" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "מודול" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "המודול של גרעין GNU/Linux שמטפל בהתקן" #: harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "מחיצה מורחבת" #: harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "מספר המחיצות המורחבות" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "גיאומטריה" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "גאומטרית צילינדרים/ראשים/מקטעים של הדיסק" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "בקר דיסק" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "בקר הדיסק בצד המארח" #: harddrake2:50 #, fuzzy, c-format msgid "Identifier" msgstr "מזהה דיסק" #: harddrake2:50 #, fuzzy, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "בדרך כלל המספר הסידורי של הכונן" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Media class" msgstr "סוג התקן" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "סוג התקן החומרה" #: harddrake2:51 harddrake2:83 #, c-format msgid "Model" msgstr "דגם" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "דגם כונן קשיח" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "יציאה לרשת של המדפסת" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "מחיצות ראשיות" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "מספר המחיצות הראשיות" #: harddrake2:54 harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "יצרן" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "שם היצרן של ההתקן" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "מתחם ה-PCI" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "מתחם ה-PCI של ההתקן" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "ערוץ PCI #" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "ערוץ ה PCI שאליו ההתקן מחובר" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "מספר התקן PCI" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "מספר התקן PCI" #: harddrake2:58 #, fuzzy, c-format msgid "PCI function #" msgstr "מספר פעולת PCI" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "מספר פונקצית PCI" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "קוד יצרן" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "זהו המזהה המספרי התקני של היצרן" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "קוד התקן" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "זהו קוד הזיהוי המספרי של ההתקן" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "תת-קוד יצרן" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "זהו קוד הזיהוי המספרי המשני של היצרן" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "קוד תת-התקן" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "זהו תת-קוד הזיהוי המספרי של ההתקן" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "קוד USB של ההתקן" #: harddrake2:63 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "גרעין GNU/Linux צריכה להפעיל לולאה חישובית בזמן האתחול בכדי לזהות ספירת " "שעון. התוצאה מאוחסנת בתור bogomips כדרך ל\"אבחון\" המעבד" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "גודל מטמון" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "גודל מטמון המעבד (רמה שניה)" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "באג תרדמת" #: harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "האם למעבד הזה יש את באג התרדמת של Cyrix 6x86?" #: harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "משפחת Cpuid" #: harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "המשפחה של המעבד (למשל 6 למעבדי i686)" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "רמת CPUID" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "רמת המידע שניתן לקבל מהוראת cpuid" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "תדירות (MHz)" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "תדר המעבד במה\"ץ (מגה הרץ שבקירוב ראשון ניתן לדמות למספר הפעולות שהמעבד יכול " "לבצע בשניה)" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "דגלים" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "דגלי מעבד מדווחים על ידי הגרעין" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "באג Fdiv" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "לחלק ממעבדי הפנטיום הראשונים היא באג בחשובים של נקודה צפה המעבדים לא חישבו " "בצורה נכונה חלק מהחישובים שתלוים בנקודה צפה Floating point DIVision (FDIV)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "האם FPU נוכח" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "כן אומר שלמעבד יש יחידת עיבוד מתמטית" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "האם מעבד העזר המתמתטי תומך ב-IRQ וקטורי" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "באג F00f" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "למעבדי פנטיום הראשונים היא באג שגרם להם לקפוא כאשר חישבו את הקוד F00F" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "באג HALT" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "חלק משבבי ה- i486DX-100 המוקדמים אינם יכולים לחזור לפעולה באופן אמין אחרי " "שימוש בפקודה \"halt\"" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "תת-דור של המעבד" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "דור המעבד: (לדוגמה: 8 לפנטיום 3,...) " #: harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "שם דגם" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "שם המעבד הרשמי לפי היצרן" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "שם המעבד הראשי" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "מזהה מעבד" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "מספר המעבד" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "מדרגת דגם" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "מדרגת הדגם (מספר (דור) דגם משנה)" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "שם היצרן של המעבד" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "הגנת כתיבה" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "דגלון ה-WP באוגר ה-CR0 של המעבד כופה הגנת כתיבה ברמת דף הזכרון ועל כן מאפשר " "למעבד למנוע גישות גלעין שלא נבדקו אל זכרון המשתמש (במילים פשוטות - זו הגנה " "בפני שגיאות)" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "פרמוט תקליטון" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "סוגי התקליטונים הנתמכים ע\"י הכונן" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "אפיק" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "ערוץ EIDE/SCSI" #: harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "מזהה דיסק" #: harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "בדרך כלל המספר הסידורי של הכונן" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "מספר יחידה לוגית " #: harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "מספר יעד ה-SCSI (ה-LUN). התקני SCSI המחוברים למארח מזוהים באופן פרטני על ידי " "מספר ערוץ,\n" "מזהה מטרה ומספר יחידה לוגית (LUN)." #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "גודל מותקן" #: harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "גודל מותקן של רכיב הזיכרון" #: harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "גודל מאופשר" #: harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "גודל מאופשר של רכיב הזיכרון" #: harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "סוג התקן הזיכרון" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "מהירות" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "מהירות רכיבי הזיכרון" #: harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "חיבורי זכרונות" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "סימוני תושבות רכיבי הזיכרון" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "קובץ התקן" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "קובץ ההתקן המשמש לתקשורת בין העכבר למנהל ההתקן בגרעין" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "הדמיית גלגלת" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "עם הדמיית גלגלת או בלעדיה" #: harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "סוג העכבר" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "שם העכבר" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "מספר כפתורים" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "מספר המקשים שיש לעכבר" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "סוג החיבור של העכבר" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "פרוטוקול עכבר המשמש את X11" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "הפרוטוקול המשמש את שולחן העבודה לתקשורת עם העכבר" #: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 #, c-format msgid "Identification" msgstr "זיהוי" #: harddrake2:129 harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "חיבור" #: harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "ביצועים" #: harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "באגיםפס" #: harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "התקן" #: harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "מחיצות" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "תכונות" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:176 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_אפשרויות" #: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/זיהוי _מדפסות אוטומטי" #: harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/זיהוי אוטומטי של _מודמים" #: harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/זיהוי אוטומטי של כונני _jaz" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/זיהוי אוטומטי של כונני _zip" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "הגדרת חומרה" #: harddrake2:195 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_יציאה" #: harddrake2:208 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/תיאור _שדות" #: harddrake2:210 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "עזרת Harddrake " #: harddrake2:219 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "יש לבחור התקן!" #: harddrake2:219 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "ברגע שהתקן נבחר,ניתן לראות את המידע של ההתקן בשדות התצוגה במסגרת הימנית " "(\"מידע\")" #: harddrake2:225 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_דיווח באג" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_אודות..." #: harddrake2:230 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake" #: harddrake2:232 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "זכויות היוצרים (C) %s שייכות למנדריבה" #: harddrake2:234 #, fuzzy, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "זהו HardDrake, כלי הגדרת חומרה %s." #: harddrake2:267 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "חומרה שזוהתה" #: harddrake2:270 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "מידע" #: harddrake2:272 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "כיוון אפשרויות התקן ההינע הנוכחי" #: harddrake2:279 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "הרצת כלי הגדרה" #: harddrake2:299 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "עליך לבחור התקן בחלון הימני בכדי להציג את המידע עבורו בחלון זה." #: harddrake2:319 #, c-format msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: harddrake2:340 #, c-format msgid "Misc" msgstr "שונות" #: harddrake2:415 #, c-format msgid "secondary" msgstr "משני" #: harddrake2:415 #, c-format msgid "primary" msgstr "ראשי" #: harddrake2:419 #, c-format msgid "burner" msgstr "צורב" #: harddrake2:419 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: localedrake:47 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "ניהול שפה" #: localedrake:53 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "עליך להתקין את החבילות הבאות: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:56 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: localedrake:64 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "השינוי הסתיים, אך כדי שיהיה בעל משמעות עליך לצאת" #: logdrake:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "כלי רישום של מנדריבה לינוקס" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "הראה רק את היום הנבחר" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/קובץ/_חדש" #: logdrake:72 #, c-format msgid "<control>N" msgstr "<control>N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/קובץ/_פתיחה" #: logdrake:73 #, c-format msgid "<control>O" msgstr "<control>O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/קובץ/_שמירה" #: logdrake:74 #, c-format msgid "<control>S" msgstr "<control>S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/קובץ/שמירה _בשם" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/קובץ/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/אפשרויות/בדיקה" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/עזרה/_אודות..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "אימות (auth/log)" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "משתמש (user.log)" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "הודעות (/var/log/messages)" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "הודעות מערכת (/var/log/syslog)" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "חיפוש" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "כלי להצגת הרישום של המערכת" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "דומה ל" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "אבל לא דומה ל" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "יש לבחור קובץ רישום" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "לוח שנה" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "תכולת הקובץ" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "התראות דוא\"ל" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "אשף האתראות נכשל בשגיאה לא צפוייה:" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "שמור" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "נא להמתין, מנתח את הקובץ: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "סליחה, קובץ הרישום אינו זמין." #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "טעות בעת פתיחת קובץ הרישום \"%s\" : %s\n" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "שרת WWW של APACHI" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "מפענח שמות מתחם" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "שרת FTP" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "שרת הדוא\"ל של Postfix" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "שרת סמבה" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "שרת SSH" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "שירות Webmin" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "שירות Xinetd " #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "הגדרת מערכת אתראות בדוא\"ל" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "הפסקת מערכת התראות בדוא\"ל" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "תצורת התראות דוא\"ל" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "ברוך בואך לכלי הגדרות הדוא\"ל.\n" "\n" "כאן יש באפשרותך להגדיר את מערכת ההתראות.\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "מה ברצונך לעשות?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "הגדרת שרותים:" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "התראה תשלח באם אחד מהשרותים האלו הפסיק לפעול" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "הגדרת עומסים:" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "התראה תשלח באם העומס על המערכת גבוה מהערך הזה" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "עומס" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "הגדרת התראות:" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "עליך להגדיר את כתובת הדוא\"ל למשלוח אתראות," #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "ואת השם (או כתובת ה IP) של שרת ה SMTP שבו ברצונך להשתמש:" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" אינה כתובת דוא\"ל תקפה או משתמש מקומי!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" הוא משתמש במחשב המקומי, אבל לא הגדרת\n" "שרת SMTP מקומי כך שעליך להזין כתובת דוא\"ל מלאה!" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "האשף הגדיר בהצלחה את התראות הדואר." #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "האשף הצליח לנטרל את התראות הדואר." #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "שמירה בשם..." #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "על מנת לאפשר שימוש בסורקים יש להתקין את חבילות SANE.\n" "\n" "האם ברצונך להתקין חבילות אלו?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "פעולת אשף הגדרת הסורק הופסקה." #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "לא יכול להתקין את החבליות הבסיסיות עבור תמיכה בסורק עם אשף הגדרת הסורק." #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "אשף הגדרת הסורק לא יופעל כעת." #: scannerdrake:67 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "מחפש סורקים מוגדרים..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:510 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "מחפש סורקים חדשים..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:532 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "יצירה מחדש של רשימת הסורקים המוגדרים ..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "ה-%s לא נתמך בגרסה הנוכחית של %s." #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s נמצא ב%s, להגדיר אותו אוטומטית?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s לא נמצא במאגר הנתונים של סורקים, רוצה להגדיר זאת לבד?" #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "תצורת סורק" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "נא לבחור דגם סורק (זוהה דגם: %s, שער: %s)" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "נא לבחור דגם סורק (זוהה דגם: %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "נא לבחור דגם סורק (שער: %s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (לא נתמך)" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "ה-%s לא נתמך תחת לינוקס." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "אל תתקין קובץ קושחה" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "קושחת סורק" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "יתכן וה%s שלך דורש את טעינת הקושחה בכל הפעלה." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "במקרה זה, יש באפשרותך להגדיר פעולה זו לביצוע אוטומטי." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "לשם כך, עליך לספק את קובץ הקושחה לסורק בכדי שהוא יותקן." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "הקובץ אמור להמצא בתקליטון או התקליטור שצורף לקופסה בה נרכש הסורק, באתר הבית " "של המפתח או במחיצת חלונות." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "התקנת קובץ קושחה מ" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "תקליטור" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "תקליטון" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "מקום אחר" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "יש לבחור קובץ קושחה" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "קובץ הקושחה %s לא קיים או אינו קריא!" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "יתכן שיש צורך לטעון את הקושחה של הסורק שלך בכל הפעלה." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "לצורך זה, עליך לספק את קובץ הקושחה עבור הסורק שלך בכדי שניתן יהיה להתקינו." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "אם כבר התקנת את קושחת הסורק שלך, יש באפשרותך לעדכן את הקושחה כעת אם ברשותך " "קובץ קושחה חדש." #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "התקנת קושחה עבור" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "בחירת קובץ קושחה עבור %s" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "לא הצליחה התקנת קובץ קושחה עבור %s!" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "קובץ הקושחה עבור ה %s שלך הותקן בהצלחה." #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "ה%s הזה לא נתמך" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "ה %s חייב להיות מוגדר על ידי printerdrake.\n" "באפשרותך להפעיל את printerdrake ממרכז הבקרה %s במדור חומרה." #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "מגדיר את מודולי הליבה..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "זיהוי אוטומטית של יציאות זמינות" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, fuzzy, c-format msgid "Device choice" msgstr "התקן נבחר" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "נא לבחור את ההתקן שאליו ה-%s שלך מחובר" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(הודעה: יציאות טוריות לא יכולות להיות מזוהות אוטומטית)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "יש לבחור התקן" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "מחפש סורקים חדשים ..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "לתשומת לבך!" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "לא ניתן להגדיר את ה-%s שלך באופן אוטומטי לחלוטין.\n" "\n" "התאמות ידניות נדרשות. נא לערוך את קובץהתצורה /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "מידע נוסף בדף ההסבר של התקן ההינע. יש להריץ את הפקודה \"man sane-%s\" כדי " "לקרוא אותו." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "עכשיו באפשרותך לסרוק מסמכים בעזרת \"XSane\" או \"Kooka\" מהאפשרות מולטימדיה/" "גרפיקה בתפריט היישומים." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "ה-%s שלך הוגדר אבל יתכן שידרשו התאמות ידניות נוספות כדי לגרום לו לעבוד." #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "אם הוא אינו מופיע ברשימת הסורקים המוגדרים בחלון של Scannerdrake או אם אינו " "עובד כשורה," #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "עריכת קובץ ההגדרות /etc/sane.d/%s.conf." #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "ברכותינו!" #: scannerdrake:421 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "ה %s שלך הוגדר.\n" "עכשיו באפשרותך לסרוק מסמכים בעזרת \"XSane\" או \"Kooka\" מכניסת מולטימדיה/" "גרפיקה בתפריט היישומים." #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "הסורקים הבאים\n" "\n" "%s\n" "זמינים במערכת שלך.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "הסורק הבא\n" "\n" "%s\n" "זמין במערכת שלך.\n" #: scannerdrake:450 scannerdrake:453 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "לא נמצאו סורקים זמינים במערכת שלך.\n" #: scannerdrake:461 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "ניהול סורק" #: scannerdrake:467 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "חיפוש סורקים חדשים" #: scannerdrake:473 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "הוספה ידנית של סורק" #: scannerdrake:480 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "התקנת/עדכון קבצי קושחה" #: scannerdrake:486 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "שיתוף סורק" #: scannerdrake:545 scannerdrake:710 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "כל המכונות המרוחקות" #: scannerdrake:557 scannerdrake:860 #, c-format msgid "This machine" msgstr "מערכת זו" #: scannerdrake:596 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "שיתוף סורק" #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "כאן באפשרותך לבחור האם הסורקים המחוברים למחשב זה יהיו זמינים למחשבים " "מרוחקים, וכמו כן ע\"י אילו מחשבים מרוחקים." #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "באפשרותך גם להחליט אם סורקים על מחשבים מרוחקים יהיו זמינים למחשב זה." #: scannerdrake:601 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "הסורקים על מחשב זה זמינים למחשבים אחרים" #: scannerdrake:603 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "סוגר את הרשת" #: scannerdrake:608 scannerdrake:625 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "אין מכונות מרוחקות" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "שימוש בסורקים תחת מחשבים מרוחקים" #: scannerdrake:620 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "שימוש בסורקים אלה תחת המארחים:" #: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "שיתוף של סורקים מקומיים" #: scannerdrake:648 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "אלה המחשבים שבהם הסורקים שמחוברים מקומית אמורים להיות זמינים:" #: scannerdrake:659 scannerdrake:809 #, c-format msgid "Add host" msgstr "הוספת מארח" #: scannerdrake:665 scannerdrake:815 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "ערוך מארח שנבחר" #: scannerdrake:674 scannerdrake:824 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "להסיר את המארח הנבחר" #: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 #: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "שם/כתובת IP של המארח:" #: scannerdrake:720 scannerdrake:870 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "יש לבחור מארח שבו הסורקים המקומיים יהיו זמינים:" #: scannerdrake:731 scannerdrake:881 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "חובה עליך להכניס שם מארח או כתובת IP.\n" #: scannerdrake:742 scannerdrake:892 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "המארח הזה כבר ברשימה, אי אפשר להוסיף אותו שוב.\n" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "שימוש בסורקים מרוחקים" #: scannerdrake:798 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "אלה המחשבים שמהם המערכת תשתמש בסורקים:" #: scannerdrake:955 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "על מנת לאפשר שיתוף סורק(ים) מקומי(ים) יש להתקין את saned.\n" "\n" "האם ברצונך להתקין חבילה זו?" #: scannerdrake:959 scannerdrake:963 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "הסורק(ים) שלך לא יהיו זמינים ברשת." #: service_harddrake:131 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "מספר התקני ברמת החומרה \"%s\" הוסרו:\n" #: service_harddrake:132 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s הוסר\n" #: service_harddrake:135 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "מספר התקנים נוספו: %s\n" #: service_harddrake:136 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s נוסף\n" #: service_harddrake:259 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "תהליך בדיקת חומרה" #: service_harddrake_confirm:7 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "שינויי חומרה במחלקת \"%s\" (%s שניות למענה)" #: service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "האם ברצונך להפעיל את כלי ההגדרות המתאים?" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" msgstr "הגדרות אזוריות למערכת" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "הגדרה כלל מערכתית של השפה והמדינה" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "כלי מידע/תצורת חומרה מרכזי" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Language & country configuration" msgstr "הגדרת שפה ומדינה" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" msgstr "הגדרות אזוריות" #~ msgid "The \"%s\" program has crashed." #~ msgstr "התוכנית \"%s\" קרסה."