# translation of DrakX-el.po to Greek
# Greek translation for drakfloppy.
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
#  Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 13:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:28+0200\n"
"Last-Translator:  Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:279 draksec:328
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση"

#: drakauth:36 drakclock:111 drakclock:125 drakfont:214 drakfont:227
#: drakfont:265 draksplash:169 finish-install:85 logdrake:170 logdrake:445
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:730 scannerdrake:741
#: scannerdrake:880 scannerdrake:891 scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""

#: drakboot:83 harddrake2:196 harddrake2:197 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Αρχείο"

#: drakboot:84 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Αρχείο/Έ_ξοδος"

#: drakboot:84 harddrake2:197 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: drakboot:124
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Μόνο κείμενο"

#: drakboot:125
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr ""

#: drakboot:126
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Σιωπηλό"

#: drakboot:132 drakbug:233 drakfont:693 drakperm:375 drakperm:385 drakups:27
#: harddrake2:515 localedrake:43 scannerdrake:51 scannerdrake:54
#: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:955
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Προσοχή"

#: drakboot:133
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""

#: drakboot:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;"

#: drakboot:143
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Εγκατάσταση θεμάτων"

#: drakboot:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Επιλογή μοντέλου εκτυπωτή"

#: drakboot:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Επιλογή μοντέλου εκτυπωτή"

#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"

#: drakboot:153
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Εμφάνιση θέματος\n"
"στην κονσόλα"

#: drakboot:158 draksplash:25
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Δημιουργία νέου θέματος"

#: drakboot:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπωτής"

#: drakboot:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Προεπιλεγμένο"

#: drakboot:194
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Όχι, δεν επιθυμώ αυτόματη προσπέλαση"

#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Ναι, επιθυμώ αυτόματη προσπέλαση με (χρήστης, περιβάλλον)"

#: drakboot:202
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Κατάσταση συστήματος"

#: drakboot:205
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Λειτουργία γραφικού περιβάλλοντος κατά την εκκίνηση του συστήματος"

#: drakboot:257
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Ρύθμιση Τύπου Εκκίνησης"

#: drakboot:259 drakboot:263
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Ανάλυση οθόνης"

#: drakboot:260
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""

#: drakbug:65 drakbug:143
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Εργαλείο Αναφοράς Σφαλμάτων Mandriva"

#: drakbug:81
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mandriva Linux"

#: drakbug:82
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Οδηγός Πρώτης Φοράς"

#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Εργαλείο Συγχρονισμού"

#: drakbug:84 drakbug:195
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Ξεχωριστά Εργαλεία"

#: drakbug:86 drakbug:87
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Απομακρυσμένος Έλεγχος"

#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Διαχειριστής Λογισμικού"

#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Εργαλείο Μετάβασης Windows "

#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Οδηγοί Ρύθμισης"

#: drakbug:113
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr ""

#: drakbug:114
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""

#: drakbug:117
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Εύρεση πακέτου"

#: drakbug:119
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Πακέτο:"

#: drakbug:120
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Πυρήνας:"

#: drakbug:142
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:146
#, c-format
msgid "Its gdb trace is:"
msgstr ""

#: drakbug:149
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, "
"kernel version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""

#: drakbug:152
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr ""

#: drakbug:164 drakperm:135 draksec:438 draksec:440 draksec:459 draksec:461
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: drakbug:168
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"

#: drakbug:169 drakfont:517
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: drakbug:202
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Μη εγκατεστημένο"

#: drakbug:215
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Το πακέτο δεν είναι εγκατεστημένο"

#: drakbug:234
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""

#: drakbug:235
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr ""

#: drakclock:30 draksec:334
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""

#: drakclock:39
#, fuzzy, c-format
msgid "not defined"
msgstr "δεν ρυθμίστηκε"

#: drakclock:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Ωρολογιακή Ζώνη"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Ζώνη ώρας - DrakClock"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Ποια είναι η ζώνη ώρας;"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: drakclock:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Το ρολόι του υπολογιστή σας είναι ρυθμισμένο σε GMT (ώρα Γκρίνουιτς)"

#: drakclock:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Συσκευή δικτύου"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""

#: drakclock:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Επαναφορά Μέσω Πρωτόκολλο Δικτύου: %s"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Εξυπηρετητής:"

#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Ωρολογιακή Ζώνη"

#: drakclock:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IP "

#: drakclock:126
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr ""

#: drakclock:127 draksplash:93 logdrake:175 scannerdrake:492
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"

#: drakclock:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Επαναφορά"

#: drakclock:151 drakclock:161
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Αρχικοποίηση"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr ""

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr ""

#: drakedm:43
#, fuzzy, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "Επιλέγοντας έναν διαχειριστή προβολής"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Επιλέγοντας έναν διαχειριστή προβολής"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"Ο Διαχειριστής Προβολής X11 σας επιτρέπει να συνδεθείτε\n"
"με γραφικό τρόπο στο σύστημά σας με το Σύστημα Παραθύρου Χ να υποστηρίζει\n"
"ταυτόχρονες διαφορετικές συνεδρίες Χ στο μηχάνημά σας."

#: drakedm:73
#, fuzzy, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Το δίκτυο πρέπει να επανεκκινηθεί, Θέλετε να το επανεκκινήσετε ;"

#: drakedm:74
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""

#: drakfont:188
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Αναζήτηση εγκατεστημένων γραμματοσειρών"

#: drakfont:190
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Οι αποεπιλεγμένες γραμματοσειρές εγκαταστάθηκαν"

#: drakfont:214
#, fuzzy, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "δεν βρέθηκαν γραμματοσειρές"

#: drakfont:218
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "ανάλυση όλων των γραμματοσειρών"

#: drakfont:223 drakfont:264 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:387
#: drakfont:413 drakfont:431 drakfont:445
#, c-format
msgid "done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"

#: drakfont:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "δεν βρέθηκαν γραμματοσειρές στις προσαρτημένες κατατμήσεις"

#: drakfont:262
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Ξαναεπιλέξτε τις σωστές γραμματοσειρές"

#: drakfont:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "δεν βρέθηκε καμία γραμματοσειρά\n"

#: drakfont:275
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Αναζήτηση γραμματοσειρών στην λίστα εγκατάστασης"

#: drakfont:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "μετατροπή γραμματοσειρών pfm"

#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Αντιγραφή Γραμματοσειρών"

#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Εγκατάσταση γραμματοσειρών True Type"

#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "παρακαλώ περιμένετε κατά το ttmkfdir..."

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Η εγκατάστασης True Type ολοκληρώθηκε"

#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "δημιουργία type1inst"

#: drakfont:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr ""

#: drakfont:383 drakfont:441
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Επανεκκίνηση XFS"

#: drakfont:429 drakfont:439
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr ""

#: drakfont:449
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Πριν εγκαταστήσετε τις γραμματοσειρές, βεβαιωθείτε ότι έχετε το δικαίωμα να "
"κάνετε χρήση αυτών των γραμματοσειρών καθώς και να τις εγκαταστήσετε στον "
"υπολογιστή σας\n"
"\n"
"-Μπορείτε να εγκαταστήσετε τις γραμματοσειρές κανονικά. Σε σπάνιες "
"περιπτώσεις, εικονικές γραμματοσειρές μπορούν να παγώσουν τον εξυπηρετητή Χ."

#: drakfont:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Μη εγκατεστημένο"

#: drakfont:500
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr ""

#: drakfont:501 drakfont:653
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Λίστα Γραμματοσειρών"

#: drakfont:504
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr ""

#: drakfont:510
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Περί"

#: drakfont:511 drakfont:552
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

#: drakfont:512 drakfont:732
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Απεγκατάσταση"

#: drakfont:513
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"

#: drakfont:531
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr ""

#: drakfont:533 harddrake2:234
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C)%s by mandriva"

#: drakfont:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "Μη εγκατεστημένο"

#: drakfont:537 harddrake2:238
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:544 harddrake2:243
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Νίκος Νύκταρης <niktarin@yahoo.com>\n"

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Επιλέξτε τις εφαρμογές που θα υποστηρίζουν τις γραμματοσειρές :"

#: drakfont:565
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:566
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr ""

#: drakfont:567
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:568
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Γενικοί Εκτυπωτές"

#: drakfont:573 drakfont:583 draksplash:180 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"

#: drakfont:582
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr ""
"Επιλέξτε το αρχείο γραμματοσειρές ή τον κατάλογο και κάντε κλικ στο "
"'Προσθήκη'"

#: drakfont:583
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Επιλογή Αρχείου"

#: drakfont:583 drakfont:663 drakfont:747 draksplash:180 drakups:217
#: logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: drakfont:587
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"

#: drakfont:651 draksec:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Εισαγωγή Γραμματοσειρών"

#: drakfont:657 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

#: drakfont:658 drakfont:746 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεσης"

#: drakfont:664
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"

#: drakfont:695
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr ""

#: drakfont:699 draksec:59 harddrake2:323
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: drakfont:701 draksec:58 harddrake2:324
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: drakfont:740
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Αποεπιλογή Όλων"

#: drakfont:743
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή Όλων"

#: drakfont:760 drakfont:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Εισαγωγή Γραμματοσειρών"

#: drakfont:764 drakfont:784
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Αρχικά τεστ"

#: drakfont:765
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Αντιγραφή γραμματοσειρών στο σύστημά σας"

#: drakfont:766
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Εγκατάσταση & μετατροπή Γραμματοσειρών"

#: drakfont:767
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr ""

#: drakfont:785
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Αφαίρεση γραμματοσειρών από το σύστημά σας"

#: drakfont:786
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr ""

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""

#: drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr ""

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""

#: drakhelp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mandriva"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr ""

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"

#: drakperm:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Προσαρμοσμένες κατατμήσεις δίσκου"

#: drakperm:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Προσαρμοσμένες κατατμήσεις δίσκου"

#: drakperm:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"

#: drakperm:45
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Επεξεργάσιμο"

#: drakperm:50 drakperm:319
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Θέση"

#: drakperm:50 drakperm:248
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"

#: drakperm:50 drakperm:248
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"

#: drakperm:50 drakperm:331
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"

#: drakperm:60
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr ""

#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:127
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr ""

#: drakperm:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Το Drakperm χρησιμοποιείται για να δείτε τα αρχεία που χρειάζεστε για να "
"φτιάξετε δικαιώματα, ιδιοκτήτες και ομάδες με το msec.\n"
"Επίσης μπορείτε να επεξεργαστείτε τους δικούς σας κανόνες που θα "
"αντικαταστήσουν τους προεπιλεγμένους κανόνες."

#: drakperm:111
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου κανόνα ένα επίπεδο πάνω"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου κανόνα ένα επίπεδο κάτω"

#: drakperm:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Προσθήκη ενός κανόνα"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Προσθήκη νέου κανόνα στο τέλος"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κανόνα"

#: drakperm:127 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: drakperm:240
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "αναζήτηση"

#: drakperm:245
#, c-format
msgid "user"
msgstr "χρήστης"

#: drakperm:245
#, c-format
msgid "group"
msgstr "ομάδα"

#: drakperm:245
#, c-format
msgid "other"
msgstr "άλλο"

#: drakperm:248
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"

#: drakperm:250
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Αναγνωσμένα"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:253
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr ""

#: drakperm:257
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Εγγραφή"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:260
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr ""

#: drakperm:264
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:267
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr ""

#: drakperm:270
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr ""

#: drakperm:270
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Ορισμός UID"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Χρήση id κατόχου για εκτέλεση"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Ορισμός GID"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Χρήση id ομάδας για εκτέλεση"

#: drakperm:289
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Χρήστης:"

#: drakperm:290
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"

#: drakperm:294
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Τρέχον χρήστη"

#: drakperm:295
#, fuzzy, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "όταν επιλεγεί, ο ιδιοκτήτης και ομάδα δεν θα αλλάξουν"

#: drakperm:305
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Επιλογή Θέσης"

#: drakperm:325
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Ιδιότητα"

#: drakperm:375
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: drakperm:385
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr ""

#: drakperm:386
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr ""

#: drakperm:387
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""

#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr ""

#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr ""

#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr ""

#: draksec:56
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένο"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Παράβλεψη"

#: draksec:72 drakups:99 harddrake2:369 scannerdrake:66 scannerdrake:70
#: scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 scannerdrake:505
#: scannerdrake:509 scannerdrake:531 service_harddrake:253
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: draksec:93
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""

#: draksec:147 harddrake2:213
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Περιγραφή των πεδίων:\n"
"\n"

#: draksec:161
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(Προεπιλεγμένη τιμή: %s)"

#: draksec:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Επίπεδο ασφαλείας:"

#: draksec:203
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Επίπεδο ασφαλείας:"

#: draksec:206
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Ειδοποιήσεις Ασφαλείας:"

#: draksec:210
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Διαχειριστής Ασφαλείας:"

#: draksec:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Βασικές Επιλογές DrakSec"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Επιλογές Δικτύου"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Επιλογές Συστήματος"

#: draksec:261
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Περιοδικοί Έλεγχοι"

#: draksec:282
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Χωρίς κωδικό πρόσβασης"

#: draksec:283
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr ""

#: draksec:284
#, c-format
msgid "User password"
msgstr ""

#: draksec:314 draksec:360
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Διαχείριση Λογισμικού"

#: draksec:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Update"
msgstr "Mandriva Online"

#: draksec:316
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού"

#: draksec:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Ρύθμιση Ιστοσελίδων"

#: draksec:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "Ρύθμιση ειδοποίησης Ταχυδρομείου"

#: draksec:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση"

#: draksec:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"

#: draksec:321
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις κοινής χρήσης εκτυπωτών CUPS"

#: draksec:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων"

#: draksec:323
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr ""

#: draksec:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Δίκτυο και Διαδίκτυο"

#: draksec:325
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr ""

#: draksec:326
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Ρύθμιση Διαμεσολαβητή"

#: draksec:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Σύνδεση"

#: draksec:329
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας "

#: draksec:331 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Ημερολόγια"

#: draksec:332
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Υπηρεσίες"

#: draksec:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Users"
msgstr "Χρήστης"

#: draksec:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot Configuratoin"
msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων"

#: draksec:361
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Υλικό"

#: draksec:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Network"
msgstr "Επιλογές Δικτύου"

#: draksec:363
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

#: draksec:364
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Εκκίνηση"

#: draksec:389
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ρυθμίζεται το επίπεδο ασφαλείας..."

#: draksec:395
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ορίζονται οι επιλογές ασφαλείας..."

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Δεν βρέθηκε Κάρτα Ήχου!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε συσκευή Κάρτας 'Ήχου στο μηχάνημά σας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι "
"η υποστηριζόμενη Κάρτα Ήχου σας είναι σωστά τοποθετημένη.\n"
"\n"
"\n"
"Μπορείτε να επισκεφτείτε τη βάση δεδομένων υλικού στο:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: draksound:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Σημείωση: Αν έχετε κάρτα ήχου ISA PnP, θα πρέπει να εκτελέσετε το πρόγραμμα "
"sndconfig.  Απλά γράψτε \"sndconfig\" σε μια κονσόλα."

#: draksplash:32
#, c-format
msgid "X coordinate of text box"
msgstr ""

#: draksplash:33
#, c-format
msgid "Y coordinate of text box"
msgstr ""

#: draksplash:34
#, c-format
msgid "Text box width"
msgstr ""

#: draksplash:35
#, c-format
msgid "Text box height"
msgstr "ύψος πλαισίου κειμένου"

#: draksplash:36
#, c-format
msgid ""
"The progress bar X coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"συντεταγμένη y της γραμμής προόδου\n"
"από την επάνω αριστερή γωνία"

#: draksplash:37
#, c-format
msgid ""
"The progress bar Y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"συντεταγμένη y της γραμμής προόδου\n"
"από την επάνω αριστερή γωνία"

#: draksplash:38
#, c-format
msgid "The width of the progress bar"
msgstr "το πλάτος της γραμμής προόδου"

#: draksplash:39
#, c-format
msgid "The height of the progress bar"
msgstr "το ύψος της γραμμής προόδου"

#: draksplash:40
#, c-format
msgid "X coordinate of the text"
msgstr ""

#: draksplash:41
#, c-format
msgid "Y coordinate of the text"
msgstr ""

#: draksplash:42
#, c-format
msgid "Text box transparency"
msgstr ""

#: draksplash:43
#, c-format
msgid "Progress box transparency"
msgstr ""

#: draksplash:44
#, c-format
msgid "Text size"
msgstr ""

#: draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
msgstr ""

#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
msgstr ""

#: draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
msgstr ""

#: draksplash:64
#, c-format
msgid "Gradient type"
msgstr ""

#: draksplash:65
#, c-format
msgid "Choose text color"
msgstr ""

#: draksplash:67 draksplash:74
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr ""

#: draksplash:68
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr ""

#: draksplash:71
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
msgstr ""

#: draksplash:72
#, c-format
msgid "Text color"
msgstr "Χρώμα κειμένου"

#: draksplash:73
#, c-format
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα φόντου"

#: draksplash:75
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr ""

#: draksplash:81
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Όνομα θέματος"

#: draksplash:84
#, c-format
msgid "Final resolution"
msgstr "τελική ανάλυση"

#: draksplash:87
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Εμφάνιση λογότυπου στην Κονσόλα"

#: draksplash:92
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Aποθήκευση θέματος"

#: draksplash:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a theme name"
msgstr "Παρακαλώ ορίστε τον δικτυακό όνομα ή την IP"

#: draksplash:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a splash image"
msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι"

#: draksplash:160
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "αποθήκευση θέματος Bootsplash ..."

#: draksplash:169
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr ""

#: draksplash:180
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "επιλέξτε εικόνα"

#: draksplash:195
#, c-format
msgid "Color selection"
msgstr ""

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr ""

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση"

#: drakups:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Προσθήκη στοιχείου"

#: drakups:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Καλώς ορίσατε στο εργαλείο ρύθμισης ταχυδρομείου.\n"
"\n"
"Εδώ, θα μπορέσετε να ρυθμίσετε το σύστημα ειδοποίησης\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""

#: drakups:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Αυτόματη ανίχνευση"

#: drakups:99 harddrake2:369
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Ανίχνευση σε εξέλιξη"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Συγχαρητήρια"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr ""

#: drakups:121
#, fuzzy, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Δεν βρέθηκε εικόνα"

#: drakups:126 drakups:138
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις κοινής χρήσης εκτυπωτών CUPS"

#: drakups:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι"

#: drakups:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Κατασκευαστή εκτυπωτή, μοντέλο"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: drakups:143
#, fuzzy, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "το όνομα κατασκευαστή του επεξεργαστή"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Οδηγός:"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr ""

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"

#: drakups:147
#, fuzzy, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Ο τύπος της θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας."

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr ""

#: drakups:248
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Υπηρεσίες"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:87 harddrake2:113
#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: drakups:249 harddrake2:135
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Οδηγός"

#: drakups:249 harddrake2:53
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"

#: drakups:267
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Χρήστες"

#: drakups:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "πρόσβαση σε εργαλεία δικτύου"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Διεύθυνση IP"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr ""

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Κανόνες"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"

#: drakups:297 harddrake2:84
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"

#: drakups:297
#, fuzzy, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "όνομα LVM;"

#: drakups:297 finish-install:119
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"

#: drakups:329
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "Κοινή χρήση εκτυπωτών"

#: drakups:333 drakups:342
#, fuzzy, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "Dvorak (ΗΠΑ)"

#: drakups:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Δεν βρέθηκε κάρτα τηλεόρασης!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε κάρτα τηλεόρασης στο μηχάνημά σας.Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι μια "
"υποστηριζόμενη κάρτα στο Linux είναι συνδεμένη.\n"
"\n"
"\n"
"Μπορείτε να επισκεφτείτε την βάση δεδομένων στο: \n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: finish-install:46
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"

#: finish-install:47
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου."

#: finish-install:117 finish-install:135 finish-install:147
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:117
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr ""

#: finish-install:120
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης (ξανά)"

#: finish-install:135
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:147
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr ""

#: harddrake2:27
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Εναλλακτικοί οδηγοί"

#: harddrake2:28
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "η λίστα με εναλλακτικούς οδηγούς για την κάρτα ήχου σας"

#: harddrake2:30 harddrake2:122
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"αυτή είναι η φυσική θέση στην οποία είναι συνδεμένη η συσκευή (π.χ.PCI, "
"USB, ...)"

#: harddrake2:33 harddrake2:148
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Αναγνωριστικό θύρας"

#: harddrake2:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr "PCI συσκευή PCI"

#: harddrake2:36
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Θέση του διαύλου"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- συσκευές pci: δίνει τη θύρα PCI, τη συσκευή και λειτουργία αυτής της "
"κάρτας\n"
"- συσκευές eide: η συσκευή είναι συσκευή slave ή master\n"
"- συσκευές scsi: ο δίαυλος scsi και τα χαρακτηριστικά της συσκευής scsi"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr ""

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: harddrake2:41
#, fuzzy, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "Αυτό πεδίο περιγραφή τη συσκευή"

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Παλαιό αρχείο συσκευής"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "παλαιά στατική όνομα συσκευής του πακέτου dev"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Άρθρωμα"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "το άρθρωμα του πυρήνα GNU/Linux που χειρίζεται την συσκευή"

#: harddrake2:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης"

#: harddrake2:47
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "Ο αριθμός του επεξεργαστή"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Γεωμετρία"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr ""

#: harddrake2:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Ελεγκτές SMBus"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr ""

#: harddrake2:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Εκτυπωτής"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr ""

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Κλάση Μέσου"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "κλάση της συσκευής "

#: harddrake2:52 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Μοντέλο"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "μοντέλο σκληρού δίσκου"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "θύρα εκτυπωτή δικτύου"

#: harddrake2:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Μορφοπ. κατατμήσ."

#: harddrake2:54
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "Ο αριθμός του επεξεργαστή"

#: harddrake2:55 harddrake2:90
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Κατασκευαστής"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "το όνομα κατασκευαστή της συσκευής"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr ""

#: harddrake2:56
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "το όνομα κατασκευαστή της συσκευής"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr ""

#: harddrake2:57
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr ""
"αυτή είναι η φυσική θέση στην οποία είναι συνδεμένη η συσκευή (π.χ.PCI, "
"USB, ...)"

#: harddrake2:58
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "Υπηρεσίες"

#: harddrake2:58
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "ένας αριθμός"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr ""

#: harddrake2:59
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Όνομα σύνδεσης"

#: harddrake2:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "Κατασκευαστής"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "Συσκευή: "

#: harddrake2:61
#, fuzzy, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "το όνομα κατασκευαστή της συσκευής"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr ""

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "Υπηρεσίες"

#: harddrake2:63
#, fuzzy, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "το όνομα κατασκευαστή της συσκευής"

#: harddrake2:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "Συσκευή: "

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid ".."
msgstr ""

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""

#: harddrake2:69
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "μέγεθος Cache"

#: harddrake2:69
#, fuzzy, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "Μέγεθος της (δευτέρου επιπέδου) cpu cache"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Σφάλμα Coma"

#: harddrake2:72
#, fuzzy, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "Αν αυτή η συσκευή έχει το σφάλμα Cyrix 6x86 Coma"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Οικογένεια Cpuid"

#: harddrake2:73
#, fuzzy, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "Οικογένεια του επεξεργαστή (π.χ. 6 για κλάση i686)"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Επίπεδο Cpuid"

#: harddrake2:74
#, fuzzy, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "Επίπεδο πληροφοριών που μπορούν να βρεθούν μέσω των εντολών cpuid"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Συχνότητα (MHz)"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Διακόπτες"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr ""

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Σφάλμα Fdiv"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "Το FPU είναι παρόν"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr ""

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr ""

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "Σφάλμα F00f"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr ""

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""

#: harddrake2:84
#, fuzzy, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "Sub"

#: harddrake2:85
#, fuzzy, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "Γενιά του επεξεργαστή (π.χ. 8 για Pentium III, ...)"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Όνομα μοντέλου"

#: harddrake2:86
#, fuzzy, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "Το επίσημο όνομα κατασκευαστή του επεξεργαστή"

#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "το όνομα κατασκευαστή του επεξεργαστή"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "Ταυτότητα επεξεργαστή"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "Ο αριθμός του επεξεργαστή"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Μοντέλο βηματισμού"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr ""

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "το όνομα κατασκευαστή του επεξεργαστή"

#: harddrake2:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Αυτόματη ανίχνευση εκτυπωτών"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""

#: harddrake2:95
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Φορμά Δισκέτας"

#: harddrake2:95
#, fuzzy, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "Φορμά για δισκέτες που μπορεί να δεχτεί ο οδηγός"

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "Κανάλι EIDE/SCSI"

#: harddrake2:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Εκτυπωτής"

#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr ""

#: harddrake2:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Τοπική μέτρηση"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Εγκατάσταση συστήματος"

#: harddrake2:108
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "ενεργοποίηση"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:110 harddrake2:119
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: harddrake2:110
#, fuzzy, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "το όνομα κατασκευαστή της συσκευής"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Ταχύτητα"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Καλωδιακή σύνδεση"

#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Παλαιό αρχείο συσκευής"

#: harddrake2:117
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr ""

#: harddrake2:118
#, fuzzy, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "Προσομοίωση Κουμπιών"

#: harddrake2:119
#, fuzzy, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι"

#: harddrake2:120
#, fuzzy, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "το όνομα κατασκευαστή του επεξεργαστή"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Αριθμός πλήκτρων"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "Ο αριθμός των πλήκτρων του ποντικιού"

#: harddrake2:122
#, fuzzy, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "Ο τύπος της θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας."

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr ""

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:130 harddrake2:139 harddrake2:146 harddrake2:154 harddrake2:334
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Ταυτότητα"

#: harddrake2:131 harddrake2:147
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Σύνδεση"

#: harddrake2:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Προτίμηση: "

#: harddrake2:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Bus"

#: harddrake2:142
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr ""

#: harddrake2:149
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"

#: harddrake2:150
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Κατατμήσεις"

#: harddrake2:155
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:178 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Επιλογές"

#: harddrake2:179 harddrake2:208 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Βοήθεια"

#: harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Εντοπισμός _εκτυπωτών"

#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Εντοπισμός _μόντεμ"

#: harddrake2:185
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Εντοπισμός _οδηγών jaz"

#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr ""

#: harddrake2:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"

#: harddrake2:197
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Έξοδος"

#: harddrake2:210
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Περιγραφή Πεδίων"

#: harddrake2:212
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Βοήθεια Harddrake"

#: harddrake2:221
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Επιλέξτε μια συσκευή !"

#: harddrake2:221
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Μόλις επιλέξετε μια συσκευή, θα μπορείτε να δείτε τις πληροφορίες σε πεδία "
"που εμφανίζονται στο δεξί τμήμα με όνομα(\"Πληροφορίες\")"

#: harddrake2:227
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Αναφορά Bug"

#: harddrake2:229
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Σχετικά με..."

#: harddrake2:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "HardDrake"

#: harddrake2:236
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr ""

#: harddrake2:269
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Υλικό που ανιχνεύθηκε"

#: harddrake2:272 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"

#: harddrake2:274
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr ""

#: harddrake2:281
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Εκτέλεση εργαλείο ρύθμισης"

#: harddrake2:301
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Κάντε κλικ σε μια συσκευή στο αριστερό τμήμα για να δείτε εδώ τις "
"πληροφορίες."

#: harddrake2:321
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: harddrake2:322
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: harddrake2:342
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"

#: harddrake2:417
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "δευτερεύουσα"

#: harddrake2:417
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "πρωτεύουσα"

#: harddrake2:421
#, fuzzy, c-format
msgid "burner"
msgstr "Εκτυπωτής"

#: harddrake2:421
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: harddrake2:473
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Άγνωστο/Άλλο"

#: harddrake2:515
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να εγκατασταθούν:\n"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: localedrake:44
#, fuzzy, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:47
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: localedrake:55
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "Η αλλαγή έγινε, αλλά για να ισχύσει θα πρέπει να γίνει αποσύνδεση"

#: logdrake:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Επεξήγηση Εργαλείων της Mandriva"

#: logdrake:65
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Εμφάνιση μόνο για την επιλεγμένη ημέρα"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Αρχείο/_Νέο"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Αρχείο/Ά_νοιγμα"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Αρχείο/Απο_θήκευση"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση _Ως"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Αρχείο/-"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Επιλογές/Τεστ"

#: logdrake:81
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά με..."

#: logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr ""

#: logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr ""

#: logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr ""

#: logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr ""

#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
msgstr "αναζήτηση"

#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Ένα εργαλείο για να βλέπετε τα log σας"

#: logdrake:131
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: logdrake:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Matching"
msgstr "ταιριάζει"

#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "αλλά δεν ταιριάζει"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"

#: logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"

#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Περιεχόμενο του αρχείου"

#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Ειδοποίηση Ταχυδρομείου"

#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr ""

#: logdrake:174
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "παρακαλώ περιμένετε, επεξεργασία αρχείου: %s"

#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr ""

#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr ""

#: logdrake:385
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Εξυπηρετητής Apache World Wide Web"

#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr ""

#: logdrake:387
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Διακομιστής Ftp"

#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Εξυπηρετητής Ταχυδρομείου Postfix"

#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Εξυπηρετητής Samba"

#: logdrake:390
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Εξυπηρετητής SSH"

#: logdrake:391
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Υπηρεσία Webmin"

#: logdrake:392
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Υπηρεσία Xinetd"

#: logdrake:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Αλλαγή συστήματος εκτύπωσης"

#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr ""

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Ρύθμιση ειδοποίησης Ταχυδρομείου"

#: logdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Καλώς ορίσατε στο εργαλείο ρύθμισης ταχυδρομείου.\n"
"\n"
"Εδώ, θα μπορέσετε να ρυθμίσετε το σύστημα ειδοποίησης\n"

#: logdrake:414
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"

#: logdrake:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Ρυθμίσεις υπηρεσίας"

#: logdrake:422
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
"Θα λάβετε μια ειδοποίηση εάν μια από τις επιλεγμένες υπηρεσίες πάψει να "
"εκτελείται"

#: logdrake:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων"

#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr ""
"Θα λάβετε μια ειδοποίηση εάν το φορτίο είναι μεγαλύτερο από αυτή την τιμή"

#: logdrake:431
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr ""

#: logdrake:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων"

#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση"

#: logdrake:438
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr ""

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""

#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""

#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr ""

#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr ""

#: logdrake:522
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Αποθήκευση Ως.."

#: scannerdrake:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr "Το πακέτο %s πρέπει να αναβαθμιστεί. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;"

#: scannerdrake:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Scannerdrake"

#: scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""

#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr ""

#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Γίνεται αναζήτηση για ρυθμισμένους σαρωτές ..."

#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέους σαρωτές ..."

#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Επαναδημιουργία λίστας με τους ρυθμισμένους σαρωτές ..."

#: scannerdrake:101
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "Το %s δεν υποστηρίζεται από αυτή την έκδοση του Mandriva Linux."

#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Ρύθμιση"

#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "Το %s βρέθηκε στο %s,να ρυθμιστεί αυτόματα;"

#: scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr ""
"το %s δεν είναι στη βάση δεδομένων των σαρωτών, να ρυθμιστεί χειροκίνητα;"

#: scannerdrake:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων"

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr ""

#: scannerdrake:142
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "Το %s δεν υποστηρίζεται από αυτή την έκδοση του Mandriva Linux."

#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr ""

#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "Κοινή χρήση σαρωτών"

#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""

#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr ""

#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""

#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr ""

#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Δισκέτα"

#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Άλλες θύρες"

#: scannerdrake:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο"

#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr ""

#: scannerdrake:224
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""

#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""

#: scannerdrake:233
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr ""

#: scannerdrake:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο"

#: scannerdrake:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο"

#: scannerdrake:287
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:297
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "Το %s δεν υποστηρίζεται"

#: scannerdrake:302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"Το %s πρέπει να ρυθμιστεί από το printerdrake.\n"
"Μπορείτε να εκκινήσετε το printerdrake από το Κέντρο Ελέγχου Mandriva από το "
"τμήμα Υλικό."

#: scannerdrake:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Αποθήκευση πληροφ. χρήστη..."

#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Διαθέσιμες θύρες αυτόματου εντοπισμού"

#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "Παλαιό αρχείο συσκευής"

#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την συσκευή στην οποία είναι συνδεμένο το %s"

#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr ""
"(Σημείωση: Στις παράλληλες θύρες δεν μπορεί να γίνει αυτόματος εντοπισμός)"

#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "Επιλέξτε συσκευή"

#: scannerdrake:369
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Γίνεται αναζήτηση για σαρωτές ..."

#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Έλξη"

#: scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""

#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Το %s σας έχει ρυθμιστεί. \n"
"Μπορείτε τώρα να σαρώσετε έγγραφα με το \"XSane\" από το Πολυμέσα/Γραφικά "
"από μενού εφαρμογών."

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""

#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""

#: scannerdrake:415
#, fuzzy, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων tos"

#: scannerdrake:420
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Συγχαρητήρια!"

#: scannerdrake:421
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Το %s σας έχει ρυθμιστεί. \n"
"Μπορείτε τώρα να σαρώσετε έγγραφα με το \"XSane\" από το Πολυμέσα/Γραφικά "
"από μενού εφαρμογών."

#: scannerdrake:446
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Οι παρακάτω σαρωτές\n"
"\n"
"%s\n"
"είναι διαθέσιμοι στο σύστημά σας\n"

#: scannerdrake:447
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Ο παρακάτω σαρωτής\n"
"\n"
"%s\n"
"είναι διαθέσιμος στο σύστημά σας\n"

#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Δεν βρέθηκαν σαρωτές που να είναι διαθέσιμοι στο σύστημά σας.\n"

#: scannerdrake:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "Κοινή χρήση εκτυπωτών"

#: scannerdrake:467
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Αναζήτηση για νέους σαρωτές"

#: scannerdrake:473
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Προσθήκη σαρωτή χειροκίνητα"

#: scannerdrake:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο"

#: scannerdrake:486
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Κοινή χρήση σαρωτών"

#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Όλα τα απομακρυσμένα μηχανήματα"

#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Αυτό το μηχάνημα"

#: scannerdrake:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "Κοινή χρήση σαρωτών"

#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν οι συνδεμένοι σαρωτές αυτού το μηχανήματος θα "
"είναι προσβάσιμοι από απομακρυσμένα μηχανήματα και από ποια."

#: scannerdrake:598
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Επίσης εδώ μπορείτε να ορίσετε αν σαρωτές που βρίσκονται σε απομακρυσμένα "
"μηχανήματα θα είναι διαθέσιμα σε αυτό το μηχάνημα."

#: scannerdrake:601
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr ""
"Οι σαρωτές αυτού του μηχανήματος είναι διαθέσιμοι σε άλλους υπολογιστές"

#: scannerdrake:603
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Κοινόχρηστοι σαρωτές στους υπολογιστές: "

#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
#, fuzzy, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "(σε αυτό το μηχάνημα)"

#: scannerdrake:617
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Χρήση σαρωτών σε απομακρυσμένους υπολογιστές"

#: scannerdrake:620
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Χρήση των σαρωτών στους υπολογιστές:"

#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Κοινή χρήση τοπικών σαρωτών"

#: scannerdrake:648
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
"Αυτά είναι τα μηχανήματα όπου οι τοπικά συνδεμένοι σαρωτές(ης) πρέπει να "
"είναι διαθέσιμοι:"

#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Προσθήκη υπολογιστή"

#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου υπολογιστή"

#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου υπολογιστή"

#: scannerdrake:683 scannerdrake:833
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Έγινε"

#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Όνομα/IP διεύθυνση του υπολογιστή:"

#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr ""
"Επιλέξτε τον υπολογιστή του οποίου οι τοπικοί σαρωτές θα γίνουν διαθέσιμοι:"

#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Πρέπει να ορίστε τον δικτυακό όνομα ή την IP διεύθυνση.\n"

#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""
"Ο υπολογιστής είναί ήδη στη λίστα, δεν μπορείτε να τον προσθέσετε ξανά.\n"

#: scannerdrake:797
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Χρήση των απομακρυσμένων σαρωτών"

#: scannerdrake:798
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr ""
"Αυτά είναι τα μηχανήματα από όπου οι σαρωτές θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν:"

#: scannerdrake:955
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr "Το πακέτο %s πρέπει να αναβαθμιστεί. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;"

#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr ""

#: scannerdrake:962
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""

#: service_harddrake:125
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Ορισμένες συσκευές στο τμήμα υλικού \"%s\" αφαιρέθηκαν:\n"

#: service_harddrake:126
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr ""

#: service_harddrake:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Ορισμένες συσκευές προστέθηκαν:\n"

#: service_harddrake:130
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr ""

#: service_harddrake:253
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Ανίχνευση υλικού σε εξέλιξη"

#: service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr ""

#: service_harddrake_confirm:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Regional Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr ""

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Language & country configuration"
msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Regional Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by Mandriva"
#~ msgstr "Copyright (C) 2001-2008 by Mandriva"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Σφάλμα!"

#~ msgid "I can not find needed image file `%s'."
#~ msgstr "Δεν μπορώ να βρω το απαραίτητο αρχείο εικόνας `%s'."

#~ msgid "Auto Install Configurator"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις αυτόματης εγκατάστασης"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is "
#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n"
#~ "\n"
#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've "
#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, "
#~ "in order to change their values.\n"
#~ "\n"
#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be "
#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this "
#~ "computer.\n"
#~ "\n"
#~ "Press ok to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Εγκατάσταση\n"
#~ "\n"
#~ " Επαναφόρτωση\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " Ολοκληρώθηκε?"

#~ msgid "replay"
#~ msgstr "επανάληψη"

#~ msgid "manual"
#~ msgstr "χειροκίνητα"

#~ msgid "Automatic Steps Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση Αυτόματων Βημάτων"

#~ msgid ""
#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or "
#~ "it will be manual"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ καθορίστε εάν για κάθε βήμα θα γίνει επανάληψη της εγκατάστασης, "
#~ "ή εάν γίνει χειροκίνητα"

#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
#~ msgstr "Εισάγετε άδεια δισκέτα στον οδηγό %s"

#~ msgid "Creating auto install floppy"
#~ msgstr "Δημιουργία δισκέτας αυτόματης εγκατάστασης"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
#~ msgstr "Εισάγετε άδεια δισκέτα στον οδηγό %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
#~ msgstr "Δημιουργία δισκέτας αυτόματης εγκατάστασης"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the "
#~ "left"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Καλώς Ορίσατε\n"
#~ "\n"
#~ "Οι παράμετροι για την αυτόματη εγκατάσταση υπάρχουν στα τμήματα αριστερά"

#~ msgid ""
#~ "The floppy has been successfully generated.\n"
#~ "You may now replay your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Η δισκέτα δημιουργήθηκε με επιτυχία.\n"
#~ "Μπορείτε τώρα να επαναλάβετε την εγκατάσταση."

#~ msgid "Auto Install"
#~ msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση"

#~ msgid "Add an item"
#~ msgstr "Προσθήκη στοιχείου"

#~ msgid "Remove the last item"
#~ msgstr "Αφαίρεση του τελευταίου στοιχείου"

#~ msgid "Menudrake"
#~ msgstr "Menudrake"

#~ msgid "Msec"
#~ msgstr "Msec"

#~ msgid "Urpmi"
#~ msgstr "Urpmi"

#~ msgid "Userdrake"
#~ msgstr "Userdrake"