# translation of libDrakX-standalone-bs.po to Bosnian
# translation of bs.po to Bosanski
# translation of DrakX-bs.po to Bosanski
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagić <bono@lugbih.org>, 06. 2001.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-bs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 13:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-09 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:279 draksec:328
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Baza korisnika"

#: drakauth:36 drakclock:111 drakclock:125 drakfont:214 drakfont:227
#: drakfont:265 draksplash:169 finish-install:85 logdrake:170 logdrake:445
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:730 scannerdrake:741
#: scannerdrake:880 scannerdrake:891 scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr "Nije pronađen bootloader, pravim novu konfiguraciju"

#: drakboot:83 harddrake2:196 harddrake2:197 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Datoteka"

#: drakboot:84 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Datoteka/_Izlaz"

#: drakboot:84 harddrake2:197 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: drakboot:124
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Samo tekst"

#: drakboot:125
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Opširno"

#: drakboot:126
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Bez ispisa"

#: drakboot:132 drakbug:233 drakfont:693 drakperm:375 drakperm:385 drakups:27
#: harddrake2:515 localedrake:43 scannerdrake:51 scannerdrake:54
#: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:955
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#: drakboot:133
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"Vaš sistemski bootloader nije u framebuffer modu. Da aktivirate grafički "
"boot, izaberite grafički video režim iz alata za podešavanje bootloadera."

#: drakboot:134
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Želite li ga sada podesiti ?"

#: drakboot:143
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Instaliraj teme"

#: drakboot:145
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Izbor grafičke boot teme"

#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Režim grafičkog pokretanja:"

#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: drakboot:153
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Tema prikaza\n"
"pod konzolom"

#: drakboot:158 draksplash:25
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Napravi novu temu"

#: drakboot:190
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Korisnik"

#: drakboot:191
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Desktop"

#: drakboot:194
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Ne, ne želim da se automatski prijavim"

#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr ""
"Da, želim da se automatski prijavim sa ovim vrijednostima (korisnik, desktop)"

#: drakboot:202
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Sistemske opcije"

#: drakboot:205
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Pokreni X-Window sistem na startu"

#: drakboot:257
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfiguracija stila boota"

#: drakboot:259 drakboot:263
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Video režim"

#: drakboot:260
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Molim izaberite video režim, on će biti primjenjen na svaku od boot stavki "
"izabranih ispod.\n"
"Provjerite da li vaša video kartica podržava taj režim prije nego što "
"izaberete!"

#: drakbug:65 drakbug:143
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:76
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Mandriva Linux alat za prijavu bugova"

#: drakbug:81
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Mandriva Linux Kontrolni centar"

#: drakbug:82
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Čarobnjak za prvo pokretanje"

#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Alat za sinhroniziranje"

#: drakbug:84 drakbug:195
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Samostalni alati"

#: drakbug:86 drakbug:87
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Udaljena kontrola"

#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Upravljanje programima"

#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Alat za Windows migraciju"

#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Čarobnjaci za podešavanje"

#: drakbug:113
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "Izaberite Mandriva alat:"

#: drakbug:114
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"ili Ime programa\n"
"(ili puni put):"

#: drakbug:117
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Nađi paket"

#: drakbug:119
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Paket:"

#: drakbug:120
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"

#: drakbug:142
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:146
#, c-format
msgid "Its gdb trace is:"
msgstr ""

#: drakbug:149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, "
"kernel version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Da prijavite bug, kliknite na dugme Prijavi.\n"
"Ovo će otvoriti prozor web browsera na adresi %s gdje ćete pronaći formular "
"koji treba popuniti. Gore prikazane informacije će biti poslane na taj "
"server.\n"
"Korisne stvari koje možete uključiti u vaš izvještaj su izlaz naredbe "
"lspcidrake -vdrake -v, verzija kernela i sadržaj datoteke /proc/cpuinfo."

#: drakbug:152
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr ""

#: drakbug:164 drakperm:135 draksec:438 draksec:440 draksec:459 draksec:461
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#: drakbug:168
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Izvještaj"

#: drakbug:169 drakfont:517
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: drakbug:202
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Nije instaliran"

#: drakbug:215
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Paket nije instaliran"

#: drakbug:234
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""

#: drakbug:235
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr ""

#: drakclock:30 draksec:334
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Postavke datuma, sata i vremenske zone"

#: drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "nije definisana"

#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Promijenite vremensku zonu"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Vremenska zona - DrakClock"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Koja je vaša vremenska zona?"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Da li je vaš hardverski sat podešen na GMT?"

#: drakclock:70
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Network Time Protocol"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Vaš računar može sinhronizovati svoj sat\n"
"sa vremenskim serverom koristeći NTP"

#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Uključi Network Time Protocol"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"

#: drakclock:111
#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Molim unesite ispravnu adresu NTP servera."

#: drakclock:126
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Ne mogu sinhronizovati sa %s."

#: drakclock:127 draksplash:93 logdrake:175 scannerdrake:492
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"

#: drakclock:128
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"

#: drakclock:151 drakclock:161
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE Display Manager)"

#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X Display Manager)"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Izbor display managera"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 Display Manager vam omogućuje da se grafički prijavite na vaš sistem uz "
"pokretanje X Window Systema, a podržava i nekoliko različitih X sesija na "
"vašem lokalnom računaru u isto vrijeme."

#: drakedm:73
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Izmjena je primijenjena, želite li sada restartovati servis dm?"

#: drakedm:74
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Sada ćete zatvoriti sve pokrenute programe i izgubiti vašu sesiju. Da li ste "
"stvarno sigurni da želite restartovati dm servis ?"

#: drakfont:188
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Pretraži instalirane fontove"

#: drakfont:190
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Isključi instalirane fontove"

#: drakfont:214
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Nije pronađen nijedan font"

#: drakfont:218
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "obradi sve fontove"

#: drakfont:223 drakfont:264 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:387
#: drakfont:413 drakfont:431 drakfont:445
#, c-format
msgid "done"
msgstr "gotovo"

#: drakfont:227
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Ne mogu naći nijedan font na montiranim particijama"

#: drakfont:262
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Ponovo izaberi ispravne fontove"

#: drakfont:265
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Ne mogu naći nijedan font.\n"

#: drakfont:275
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Pretraži fontove na listi instaliranih"

#: drakfont:299
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "konverzija %s fontova"

#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Kopiranje fontova"

#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Instalacija True Type fontova"

#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "molim sačekajte tokom ttmkfdir..."

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Završena True Type instalacija"

#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "type1inst kreiranje"

#: drakfont:363
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript referenciranje"

#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Onemogući privremene datoteke"

#: drakfont:383 drakfont:441
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Restartuj XFS"

#: drakfont:429 drakfont:439
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Onemogući datoteke fontova"

#: drakfont:449
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."

#: drakfont:489
#, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Instalacija fontova"

#: drakfont:500
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:501 drakfont:653
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Lista fontova"

#: drakfont:504
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Preuzmi Windows fontove"

#: drakfont:510
#, c-format
msgid "About"
msgstr "O programu"

#: drakfont:511 drakfont:552
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: drakfont:512 drakfont:732
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstaliraj"

#: drakfont:513
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"

#: drakfont:531
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "Drakfont"

#: drakfont:533 harddrake2:234
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"

#: drakfont:535
#, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "Instalacija fontova."

#: drakfont:537 harddrake2:238
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:544 harddrake2:243
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Izaberite programe koji će podržavati fontove :"

#: drakfont:565
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:566
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org"

#: drakfont:567
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:568
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Razni štampači"

#: drakfont:573 drakfont:583 draksplash:180 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "U redu"

#: drakfont:582
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Izaberite font datoteku ili direktorij i kliknite na 'Dodaj'"

#: drakfont:583
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Izbor datoteka"

#: drakfont:583 drakfont:663 drakfont:747 draksplash:180 drakups:217
#: logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: drakfont:587
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Slova"

#: drakfont:651 draksec:330
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Uvoz fontova"

#: drakfont:657 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: drakfont:658 drakfont:746 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

#: drakfont:664
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalacija"

#: drakfont:695
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite deinstalirati sljedeće fontove?"

#: drakfont:699 draksec:59 harddrake2:323
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: drakfont:701 draksec:58 harddrake2:324
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: drakfont:740
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Ništa izabrano"

#: drakfont:743
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "Sve izabrano"

#: drakfont:760 drakfont:779
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Uvoz fontova"

#: drakfont:764 drakfont:784
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Probni inicijali"

#: drakfont:765
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Kopiraj fontove na sistem"

#: drakfont:766
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Instaliraj i konvertuj fontove"

#: drakfont:767
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Post Install"

#: drakfont:785
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Pobriši fontove sa mog sistema"

#: drakfont:786
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Post Uninstall"

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Ovo je slobodan softver i može se distribuirati pod uslovima GNU GPLa.\n"
"\n"
"Upotreba: \n"

#: drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - prikazuje ovu pomoć     \n"

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - učitaj HTML help stranicu koja se odnosi na "
"id_label\n"

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - link na drugu web stranicu ( za WM pozdravni "
"ekran)\n"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Mandriva Linux Centar za pomoć"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr "Nema Pomoći za %s\n"

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Sistemske postavke"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Vlastite postavke"

#: drakperm:25
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Vlastite i sistemske postavke"

#: drakperm:33
#, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Sigurnosne permisije"

#: drakperm:45
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Izmjenljivo"

#: drakperm:50 drakperm:319
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Staza"

#: drakperm:50 drakperm:248
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Korisnik"

#: drakperm:50 drakperm:248
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: drakperm:50 drakperm:331
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Privilegije"

#: drakperm:60
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "Dodaj novo pravilo"

#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:127
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Izmijeni trenutno pravilo"

#: drakperm:109
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Ovdje možete pregledati datoteke koje se koriste radi promjene privilegija, "
"vlasnika i grupa putem msec-a.\n"
"Možete također stvoriti vaša vlastita pravila koja će prepisati ranije "
"podešena pravila."

#: drakperm:111
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Trenutni nivo sigurnisti je %s.\n"
"Izaberite koje privilegije želite vidjeti/izmijeniti"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Gore"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Pomjeri izabrano pravilo za jedan nivo gore"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Dolje"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Pomjeri izabrano pravilo dole za jedan nivo"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Dodaj pravilo"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Dodaj novo pravilo na kraj"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Obriši izabrano pravilo"

#: drakperm:127 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Izmijeni"

#: drakperm:240
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "pregledaj"

#: drakperm:245
#, c-format
msgid "user"
msgstr "korisnik"

#: drakperm:245
#, c-format
msgid "group"
msgstr "grupa"

#: drakperm:245
#, c-format
msgid "other"
msgstr "ostali"

#: drakperm:248
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#: drakperm:250
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Čitaj"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:253
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Omogući \"%s\" da čita datoteku"

#: drakperm:257
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Zapiši"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:260
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Omogući \"%s\" da piše u datoteku"

#: drakperm:264
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Izvrši"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:267
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Uključite \"%s\" da izvršite datoteku"

#: drakperm:270
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: drakperm:270
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Koristi se za direktorij:\n"
" samo vlasnik tog direktorija ili datoteke u ovom direktoriju ga može "
"obrisati"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Koristi id vlasnika za izvršavanje"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Koristi id grupe za izvršavanje"

#: drakperm:289
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Korisnik :"

#: drakperm:290
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupa :"

#: drakperm:294
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Trenutni korisnik"

#: drakperm:295
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Kada je uključeno, vlasnik i grupa se ne mogu promijeniti"

#: drakperm:305
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Izbor staze"

#: drakperm:325
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Osobina"

#: drakperm:375
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Prvi karakter puta mora biti slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""

#: drakperm:385
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr "I korisničko ime i grupa moraju biti ispravni!"

#: drakperm:386
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Korisnik: %s"

#: drakperm:387
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grupa: %s"

#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "SVE"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOCAL"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "NIŠTA"

#: draksec:56
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Default"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriši"

#: draksec:72 drakups:99 harddrake2:369 scannerdrake:66 scannerdrake:70
#: scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 scannerdrake:505
#: scannerdrake:509 scannerdrake:531 service_harddrake:253
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Molim sačekajte"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: draksec:93
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti nivo sigurnosti i administratora ovog računara.\n"
"\n"
"\n"
"'<span weight=\"bold\">Sigurnosni administrator</span>' je onaj koji će "
"dobijati sigurnosna upozorenja\n"
"ako je aktivna opcija '<span weight=\"bold\">Sigurnosna upozorenja</span>'. "
"Ovo može biti korisničko\n"
"ime ili e-mail.\n"
"\n"
"\n"
"Meni '<span weight=\"bold\">Nivo sigurnosti</span>' vam omogućuje da "
"izaberete jedan od šest gotovih\n"
"nivoa sigurnosti koje pruža msec. Ovi nivoi imaju raspon od '<span weight="
"\"bold\">slabe</span>'\n"
"sigurnosti i jednostavnog korištenja, do '<span weight=\"bold\">paranoidnih</"
"span>' postavki, prikladnih za\n"
"vrlo osjetljive serverske primjene:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Slab</span>: Ovo je potpuno neupotrebljiv\n"
"nivo sigurnosti, ali lagan za upotrebu. Treba ga koristiti samo na "
"računarima\n"
"koji nisu spojeni na mrežu i koji nisu dostupni svakome.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standardan</span>: Ovo je standardna\n"
"sigurnost koja se preporučuje za računar koji će biti korišten za spajanje\n"
"na Internet kao klijent.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Visok</span>: Postoje već neka\n"
"ograničenja, a automatizovane provjere se vrše svake noći.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Viši</span>: Sigurnost je sada dovoljno\n"
"visoka da bi se sistem mogao koristiti kao server koji prihvata konekcije\n"
"od mnogih klijenata. Ako je vaš računar samo klijent na Internetu, trebali\n"
"biste izabrati niži nivo.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoičan</span>: Ovo je slično kao\n"
"prethodni nivo, ali je sistem potpuno zatvoren i sigurnosne mogućnosti\n"
"su na maksimumu."

#: draksec:147 harddrake2:213
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Opis polja:\n"
"\n"

#: draksec:161
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr " (default vrijednost: %s)"

#: draksec:166
#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Nivo sigurnosti i provjere"

#: draksec:203
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Nivo sigurnosti:"

#: draksec:206
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Sigurnosna upozorenja:"

#: draksec:210
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Sigurnosni administrator:"

#: draksec:212
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Osnovne opcije"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Mrežne opcije"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Sistemske opcije"

#: draksec:261
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Periodične provjere"

#: draksec:282
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Bez šifre"

#: draksec:283
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr ""

#: draksec:284
#, c-format
msgid "User password"
msgstr ""

#: draksec:314 draksec:360
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Programi"

#: draksec:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Update"
msgstr "Mandriva Online"

#: draksec:316
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Upravitelj medijima softvera"

#: draksec:317
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Podesite 3D desktop efekte"

#: draksec:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "Podešavanje Mail obavijesti"

#: draksec:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Ručno podešavanje"

#: draksec:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Podešavanje hardvera"

#: draksec:321
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "Podešavanje UPS drajvera"

#: draksec:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Postavke upozorenja"

#: draksec:323
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Hosts definicije"

#: draksec:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Mreža i Internet"

#: draksec:325
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr ""

#: draksec:326
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Podešavanje proxy-ja"

#: draksec:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Konekcija"

#: draksec:329
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Backup"

#: draksec:331 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logovi"

#: draksec:332
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Servisi"

#: draksec:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Users"
msgstr "Korisnik"

#: draksec:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot Configuratoin"
msgstr "Postavke upozorenja"

#: draksec:361
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: draksec:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Network"
msgstr "Mrežne opcije"

#: draksec:363
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: draksec:364
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Boot"

#: draksec:389
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Molim sačekajte, podešavam nivo sigurnosti..."

#: draksec:395
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Molim sačekajte, podešavam sigurnosne opcije..."

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Nije izabrana zvučna kartica!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Nije pronađena nijedna zvučna kartica na vašoj mašini. Molim provjerite da "
"li je ispravno spojena zvučna kartica koja je podržana pod Linuxom.\n"
"\n"
"\n"
"Možete posjetiti našu bazu hardvera na:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: draksound:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Napomena: ako imate ISA PnP zvučnu karticu, moraćete koristiti alsaconf ili "
"sndconfig program.  Samo ukucajte \"alsaconf\" ili \"sndconfig\" na konzoli."

#: draksplash:32
#, c-format
msgid "X coordinate of text box"
msgstr "X koordinata tekstualnog polja"

#: draksplash:33
#, c-format
msgid "Y coordinate of text box"
msgstr "Y koordinata tekstualnog polja"

#: draksplash:34
#, c-format
msgid "Text box width"
msgstr "Širina tekstualnog polja"

#: draksplash:35
#, c-format
msgid "Text box height"
msgstr "Visina tekstualnog polja"

#: draksplash:36
#, c-format
msgid ""
"The progress bar X coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"X koordinata indikatora napretka \n"
"tj. njegovog gornjeg lijevog ugla"

#: draksplash:37
#, c-format
msgid ""
"The progress bar Y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"Y koordinata indikatora napretka \n"
"tj. njegovog gornjeg lijevog ugla"

#: draksplash:38
#, c-format
msgid "The width of the progress bar"
msgstr "Širina indikatora napretka"

#: draksplash:39
#, c-format
msgid "The height of the progress bar"
msgstr "Visina indikatora napretka"

#: draksplash:40
#, c-format
msgid "X coordinate of the text"
msgstr "X koordinata teksta"

#: draksplash:41
#, c-format
msgid "Y coordinate of the text"
msgstr "Y koordinata teksta"

#: draksplash:42
#, c-format
msgid "Text box transparency"
msgstr "Prozirnost tekstualnog polja"

#: draksplash:43
#, c-format
msgid "Progress box transparency"
msgstr "Prozirnost indikatora napretka"

#: draksplash:44
#, c-format
msgid "Text size"
msgstr "Veličina teksta"

#: draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
msgstr "Izaberite boju 1 indikatora napretka"

#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
msgstr "Izaberite boju 2 indikatora napretka"

#: draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
msgstr "Izaberite pozadinu indikatora napretka"

#: draksplash:64
#, c-format
msgid "Gradient type"
msgstr "Vrsta prelaza boja"

#: draksplash:65
#, c-format
msgid "Choose text color"
msgstr "Izaberite boju teksta"

#: draksplash:67 draksplash:74
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr "Izaberite sliku"

#: draksplash:68
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr "Startni ekran bez poruka"

#: draksplash:71
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
msgstr "Izaberite boju tekst zone"

#: draksplash:72
#, c-format
msgid "Text color"
msgstr "Boja teksta"

#: draksplash:73
#, c-format
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"

#: draksplash:75
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr "Startni ekran sa porukama"

#: draksplash:81
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Naziv teme"

#: draksplash:84
#, c-format
msgid "Final resolution"
msgstr "Krajnja rezolucija"

#: draksplash:87
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Prikaži logo na konzoli"

#: draksplash:92
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Snimi temu"

#: draksplash:154
#, c-format
msgid "Please enter a theme name"
msgstr "Molimo unesite naziv teme"

#: draksplash:157
#, c-format
msgid "Please select a splash image"
msgstr "Molim izaberite sliku za startni ekran"

#: draksplash:160
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "snimam Bootsplash temu..."

#: draksplash:169
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr "Ne mogu učitati sliku %s"

#: draksplash:180
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "izaberite sliku"

#: draksplash:195
#, c-format
msgid "Color selection"
msgstr "Izbor boje"

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Spojen putem serijskog porta ili USB kabla"

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Ručno podešavanje"

#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Dodaj UPS uređaj"

#: drakups:81
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Dobro došli u program za podešavanje UPSa.\n"
"\n"
"Ovdje možete dodati novi UPS na vaš sistem.\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Sada ćemo dodati UPS uređaj.\n"
"\n"
"Želite li da probam automatski otkriti UPS uređaje spojene na ovaj računar "
"ili da ih ručno izaberete?"

#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Auto prepoznavanje"

#: drakups:99 harddrake2:369
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Detekcija u toku"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Čestitamo"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao sljedeće UPS uređaje:"

#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Nije pronađen nijedan novi UPS uređaj"

#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Podešavanje UPS drajvera"

#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Molim izaberite vaš UPS model."

#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Proizvođač / model:"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Sada podešavamo UPS \"%s\" od \"%s\".\n"
"Molim unesite njegovo ime, drajver i port."

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "Naziv vašeg UPSa"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Drajver:"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "Drajver koji upravlja vašim UPSom"

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Port na koji je spojen vaš UPS"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio novi \"%s\" UPS uređaj."

#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "UPS uređaji"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:87 harddrake2:113
#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: drakups:249 harddrake2:135
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Drajver"

#: drakups:249 harddrake2:53
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "UPS korisnici"

#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Liste kontrole pristupa"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "IP maska"

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Pravila"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Akcija"

#: drakups:297 harddrake2:84
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Naziv ACLa"

#: drakups:297 finish-install:119
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Šifra"

#: drakups:329
#, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "Upravljanje UPSom"

#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Dobrodošli u alate za podešavanje UPSa"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Nije detektovana TV kartica!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Na vašem računaru nije detektovana TV kartica. Molim provjerite da li je "
"ispravno priključena Video/TV kartica koja je podržana pod Linuxom.\n"
"\n"
"\n"
"Možete posjetiti našu bazu hardvera na:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: finish-install:46
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"

#: finish-install:47
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Molim izaberite izgled vaše tastature."

#: finish-install:117 finish-install:135 finish-install:147
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:117
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr ""

#: finish-install:120
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Šifra (ponovo)"

#: finish-install:135
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:147
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr ""

#: harddrake2:27
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Alternativni drajveri"

#: harddrake2:28
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "spisak alternativnih drajvera za ovu zvučnu karticu"

#: harddrake2:30 harddrake2:122
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Sabirnica"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"ovo je fizička sabirnica na koju je uređaj priključen (npr: PCI, USB, ...)"

#: harddrake2:33 harddrake2:148
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Identifikacija sabirnice (busa)"

#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI i USB uređaji: ovo će izlistati PCI/USB id-ove za; vendor, device, "
"subvendor i subdevice"

#: harddrake2:36
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Lokacija na sabirnici"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- pci devices: ovo daje PCI slot, uređaj i funkciju ove kartice\n"
"- eide devices: uređaj može biti master ili slave\n"
"- scsi devices: SCSI id-ovi za: bus i device"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Kapacitet uređaja"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "posebne mogućnosti drajvera (mogućnost prženja i/ili podrška za DVD)"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "ovo polje opisuje uređaj"

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Stara datoteka uređaja"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "staro statičko ime uređaja koje koristi dev paket"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "modul Linux kernela koji upravlja uređajem"

#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Proširene particije"

#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "broj proširenih particija"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "CHS (cilindar/glava/sektor) geometrija diska"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Disk kontroler"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "disk kontroler na strani računara"

#: harddrake2:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator diska"

#: harddrake2:50
#, fuzzy, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "obično serijski broj diska"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Klasa medija"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "klasa hardverskog uređaja"

#: harddrake2:52 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "model hard diska"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "port mrežnog štampača"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Primarne particije"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "broj primarnih particija"

#: harddrake2:55 harddrake2:90
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Proizvođač"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "naziv proizvođača uređaja"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr ""

#: harddrake2:56
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "naziv proizvođača uređaja"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Bus PCI #"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "PCI sabirnica na koju je uređaj priključen"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "PCI uređaj #"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "Broj PCI uređaja"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "PCI funkcija #"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Broj PCI funkcije"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID proizvođača"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "ovo je standardni numerički identifikator proizvođača"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID uređaja"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "ovo je numerički identifikator uređaja"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "Pod-ID proizvođača"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "ovo je manji numerički identifikator proizvođača"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "Pod-ID uređaja"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "ovo je manji numerički identifikator uređaja"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "USB ID uređaja"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"GNU/Linux kernel mora izvršiti proračunsku petlju prilikom boot-a kako bi "
"inicijalizirao tajmer.  Rezultat rada te petlje se prikazuje u vidu "
"bogomipsa, kao jedan neprecizan pokazatelj brzine CPUa."

#: harddrake2:69
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Veličina cache-a"

#: harddrake2:69
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "veličina CPU keša (drugog nivoa)"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Coma bug"

#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "da li ovaj CPU ima Cyrix 6x86 Coma bug"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Cpuid familija"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "familija CPUa (npr: 6 za i686 generaciju)"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Nivo cpuid-a"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "nivo informacija koje se mogu dobiti cpuid instrukcijom"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekvencija (MHz)"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"frekvencija CPUa u MHz (Megaherc je jedinica koja se može približno "
"usporediti sa brojem instrukcija koje CPU izvršava u sekundi)"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flagovi"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "CPU flagovi koje je prijavio kernel"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Fdiv bug"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Rani Intel Pentium procesori imaju bug u numeričkom koprocesoru koji ne "
"postiže potrebnu preciznost prilikom izvršavanja dijeljenja sa tekućim "
"zarezom (FDIV)"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "Da li postoji FPU"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "da znači da procesor ima aritmetički koprocesor"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Da li FPU ima IRQ vektor"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr "da znači da aritmetički koprocesor ima priključen exception vector"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "F00F bug"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
"rani Pentium procesori imaju bug koji izaziva smrzavanje sistema prilikom "
"dekodiranja F00F bytecode-a"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Halt bug"

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"Neki rani i486DX-100 chipovi se ne mogu pouzdano vratiti u radni način nakon "
"korištenja instrukcije \"halt\""

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "podgeneracija procesora"

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "generacija procesora (npr: 8 za Pentium III, ...)"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Naziv modela"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "zvanično ime proizvođača procesora"

#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "naziv procesora"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "ID procesora"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "broj procesora"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Model stepping"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "stepping procesora (broj pod-modela / generacije)"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "naziv proizvođača procesora"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Zaštita od pisanja"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"WP flag u CR0 registru CPUa prisiljava zaštitu od pisanja na nivou "
"memorijske stranice, čime je uključeno sprječavanje od neprovjerenih "
"pristupa kernela u korisničku memoriju (drugim riječima, ovo je zaštita od "
"bugova)"

#: harddrake2:95
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Format diskete"

#: harddrake2:95
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "format disketa koje podržava jedinica"

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI channel"

#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identifikator diska"

#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "obično serijski broj diska"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Broj logičke jedinice"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"SCSI odredišni broj (LUN). SCSI uređaji spojeni na računar su jedinstveno "
"identificirani\n"
"brojem kanala, odredišnim IDom i brojem logične jedinice"

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:108
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Instalirana veličina"

#: harddrake2:108
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "Instalirana veličina memorijske banke"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Omogućena veličina"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "Omogućena veličina memorijske banke"

#: harddrake2:110 harddrake2:119
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#: harddrake2:110
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "vrsta memorijskog uređaja"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "Brzina memorijske banke"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Veze memorijske banke"

#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "Oznaka podnožja (socketa) memorijske banke"

#: harddrake2:117
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Datoteka uređaja"

#: harddrake2:117
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"datoteka uređaja koja se koristi za komunikaciju sa kernelskim drajverom miša"

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "Simulirani točkić"

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "da li je točkić simuliran ili ne"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "vrsta miša"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "naziv miša"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Broj dugmadi"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "broj dugmadi koje ima miš"

#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "vrsta sabirnice na koju je spojen miš"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Protokol miša koji koristi X11"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "protokol koji koristi grafički desktop sa mišem"

#: harddrake2:130 harddrake2:139 harddrake2:146 harddrake2:154 harddrake2:334
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifikacija"

#: harddrake2:131 harddrake2:147
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Konekcija"

#: harddrake2:140
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Performanse"

#: harddrake2:141
#, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Bugovi"

#: harddrake2:142
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: harddrake2:149
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"

#: harddrake2:150
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Particije"

#: harddrake2:155
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Osobine"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:178 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcije"

#: harddrake2:179 harddrake2:208 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoć"

#: harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Automatski prepoznaj štam_pače"

#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Automatski prepoznaj _modeme"

#: harddrake2:185
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Automatski prepoznaj _jaz uređaje"

#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/Autodetektuj paralelne _ZIP uređaje"

#: harddrake2:190
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Podešavanje hardvera"

#: harddrake2:197
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Izlaz"

#: harddrake2:210
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Opis polja"

#: harddrake2:212
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Harddrake pomoć"

#: harddrake2:221
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Izaberite uređaj !"

#: harddrake2:221
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Nakon što izaberete uređaj, moći ćete vidjeti informacije o uređaju u "
"poljima u desnom okviru (\"Informacije\")"

#: harddrake2:227
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Prijavi grešku"

#: harddrake2:229
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_O programu..."

#: harddrake2:232
#, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "Harddrake"

#: harddrake2:236
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr "Ovo je HardDrake, %s alat za podešavanje hardvera."

#: harddrake2:269
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Pronađeni hardver"

#: harddrake2:272 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informacije"

#: harddrake2:274
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr "Podesite opcije trenutnog drajvera"

#: harddrake2:281
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Pokreni alat za podešavanje"

#: harddrake2:301
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Kliknite na uređaj u drvetu lijevo da dobijete informacije o njemu."

#: harddrake2:321
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "nepoznat"

#: harddrake2:322
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"

#: harddrake2:342
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Razno"

#: harddrake2:417
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "sekundarni"

#: harddrake2:417
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "primarni"

#: harddrake2:421
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "pržilica"

#: harddrake2:421
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: harddrake2:473
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Nepoznat/Ostali"

#: harddrake2:515
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Sljedeći paketi trebaju biti instalirani:\n"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: localedrake:44
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Trebate instalirati sljedeće pakete: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:47
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: localedrake:55
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "Izmjena je napravljena, ali da bi stupila na snagu morate se odjaviti"

#: logdrake:51
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Dnevnici Mandriva Linux alata"

#: logdrake:65
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Prikaži samo za izabrani dan"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Datoteka/_Nova"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Datoteka/_Otvori"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Datoteka/_Sačuvaj"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Datoteka/Sačuvaj K_ao"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Datoteka/-"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Opcije/Test"

#: logdrake:81
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Pomoć/_O programu..."

#: logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "Authentication"

#: logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "User"

#: logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "Messages"

#: logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "Syslog"

#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
msgstr "pretraživanje"

#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Alat za pregled vaših logova"

#: logdrake:131
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"

#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Odgovara"

#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "but not matching"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Izaberi datoteku"

#: logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Sadržaj datoteke"

#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Mail obavijest"

#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "Čarobnjak za upozorenja je neočekivano pao:"

#: logdrake:174
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Snimi"

#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "molim sačekajte, parsiram datoteku: %s"

#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr ""

#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr ""

#: logdrake:385
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache World Wide Web Server"

#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Domain Name Resolver"

#: logdrake:387
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "FTP server"

#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix mail server"

#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba server"

#: logdrake:390
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH server"

#: logdrake:391
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin servis"

#: logdrake:392
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd servis"

#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Podesi sistem za e-mail obavještenja"

#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Zaustavi sistem za e-mail obavještenja"

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Podešavanje Mail obavijesti"

#: logdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Dobro došli u program za podešavanje maila.\n"
"\n"
"Ovdje možete podesiti sistem obavještavanja.\n"

#: logdrake:414
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Šta želite uraditi?"

#: logdrake:421
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Postavke servisa"

#: logdrake:422
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "Primićete obavještenje ako neki od izabranih servisa prestane raditi"

#: logdrake:429
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Podešavanje opterećenja"

#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr ""
"Primićete upozorenje ako je opterećenje (system load) veće od ove vrijednosti"

#: logdrake:431
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "Opterećenje"

#: logdrake:436
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Postavke upozorenja"

#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Molim unesite vašu email adresu ispod"

#: logdrake:438
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "i unesite ime (ili IP adresu) SMTP servera kojeg želite koristiti"

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr "\"%s\" nije ni ispravna e-mail adresa ni postojeći lokalni korisnik!"

#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" je lokalni korisnik, ali niste izabrali lokalni SMTP, tako da morate "
"unijeti kompletnu e-mail adresu!"

#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio e-mail obavještenja."

#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "Čarobnjak je uspješno isključio e-mail obavještenja."

#: logdrake:522
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Sačuvaj kao..."

#: scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"SANE paket treba biti instaliran da biste mogli koristiti skenere.\n"
"\n"
"Da li želite instalirati SANE pakete?"

#: scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Prekidam Scannerdrake."

#: scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Ne mogu instalirati pakete koji su potrebni za podešavanje skenera pomoću "
"Scannerdrake-a."

#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Sada će biti pokrenut Scannerdrake."

#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Tražim podešene skenere ..."

#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Tražim nove skenere ..."

#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Regeneriram listu podešenih skenera ..."

#: scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%s nije podržan na ovoj verziji %s."

#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"

#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s je pronađen na %s, da ga podesim automatski?"

#: scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s nije u bazi skenera, želite li ga ručno podesiti?"

#: scannerdrake:130
#, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "Postavke skenera"

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr "Izaberite model skenera (otkriven model: %s, port: %s)"

#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr "Izaberite model skenera (otkriven model: %s)"

#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr "Izaberite model skenera (port: %s)"

#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (NIJE PODRŽANO)"

#: scannerdrake:142
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s nije podržan na Linuxu."

#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Nemoj instalirati firmware datoteku"

#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "Firmware skenera"

#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
"Moguće je da vaš %s zahtijeva da firmware bude poslan svaki put kada ga "
"upalite."

#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "Ako je to slučaj, ovo se može obavljati automatski."

#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Da biste to uradili, morate navesti firmware datoteku za vaš skener kako bi "
"ona mogla biti instalirana."

#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"Datoteku možete naći na CDu ili disketi koja je došla uz skener, na web "
"stranici proizvođača ili na vašoj Windows particiji."

#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Instaliraj firmware datoteku iz"

#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "sa CDROMa"

#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "sa diskete"

#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "ostalo"

#: scannerdrake:198
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Izaberite firmware datoteku"

#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "Firmware datoteka %s ne postoji ili se ne može čitati!"

#: scannerdrake:224
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
"Moguće je da vaši skeneri zahtijevaju da firmware bude poslan svaki put kada "
"ih upalite."

#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Da biste to uradili, trebate navesti firmware datoteke za vaše skenere kako "
"bi mogle biti instalirane."

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"Ako ste već podesili firmware vašeg skenera, možete ga promijeniti ovdje "
"tako što ćete zadati novu firmware datoteku."

#: scannerdrake:233
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "Instaliraj firmware za"

#: scannerdrake:256
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Izaberite firmware datoteku za %s"

#: scannerdrake:274
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Ne mogu instalirati firmware datoteku za %s!"

#: scannerdrake:287
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "Firmware datoteka za %s je uspješno instalirana."

#: scannerdrake:297
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "%s nije podržan"

#: scannerdrake:302
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"%s se mora podesiti iz printerdrake-a.\n"
"Možete pokrenuti printerdrake iz %s Kontrolnog centra u odjeljku Hardware."

#: scannerdrake:320
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Podešavam module kernela..."

#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Auto prepoznaj dostupne portove"

#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
#, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "Izbor uređaja"

#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Molim izaberite uređaj gdje je priključen vaš %s"

#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Napomena: Paralelni portovi ne mogu biti automatski istraženi)"

#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "izaberite uređaj"

#: scannerdrake:369
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Tražim skenere ..."

#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Pažnja!"

#: scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"Vaš %s se ne može potpuno automatski podesiti.\n"
"\n"
"Potrebno je ručno prilagođavanje. Molim editujte datoteku /etc/sane.d/%s."
"conf. "

#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
"Više informacija je u priručniku drajvera. Izvršite naredbu \"man sane-%s\" "
"da biste je pročitali."

#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Nakon toga možete skenirati dokumente koristeći \"XSane\" ili \"Kooka\" koji "
"se nalaze u meniju Multimedija/Grafika."

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
"Vaš %s je podešen, ali je moguće da će biti potrebna dodatna ručna podešenja "
"da bi radio. "

#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
"Ako se ne pojavi na listi podešenih skenera u glavnom prozoru programa "
"Scannerdrake ili ako ne bude radio ispravno, "

#: scannerdrake:415
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "editujte konfiguracionu datoteku /etc/sane.d/%s.conf. "

#: scannerdrake:420
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Čestitamo!"

#: scannerdrake:421
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Vaš %s je podešen.\n"
"Sada možete skenirati dokumente koristeći \"XSane\" ili \"Kooka\" koji se "
"nalaze u meniju Multimedija/Grafika."

#: scannerdrake:446
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Sljedeći skeneri\n"
"\n"
"%s\n"
"su dostupni na vašem sistemu.\n"

#: scannerdrake:447
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Sljedeći skener\n"
"\n"
"%s\n"
"je dostupan na vašem sistemu.\n"

#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Nisam pronašao nijedan skener na vašem sistemu.\n"

#: scannerdrake:461
#, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "Upravljanje skenerima"

#: scannerdrake:467
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Traženje novih skenera"

#: scannerdrake:473
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Ručno dodaj skener"

#: scannerdrake:480
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Instaliraj/Updatuj firmware datoteke"

#: scannerdrake:486
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Dijeljenje skenera"

#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Svi udaljeni računari"

#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Na ovom računaru"

#: scannerdrake:596
#, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "Dijeljenje skenera"

#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Ovdje možete izabrati da li skeneri spojeni na ovaj računar trebaju biti "
"dostupni udaljenim računarima i kojim računarima."

#: scannerdrake:598
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Ovdje takođe trebate odlučiti da li ovaj računar treba koristiti skenere na "
"udaljenim računarima."

#: scannerdrake:601
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Skeneri na ovom računari su dostupni drugim računarima"

#: scannerdrake:603
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Dijeljenje skenera za računare:"

#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Nema udaljenih računara"

#: scannerdrake:617
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Koristi skenere na udaljenim računarima"

#: scannerdrake:620
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Koristi skenere na računaru:"

#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Dijeljenje lokalnih skenera"

#: scannerdrake:648
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr "Ovo su računari kojima treba dozvoliti korištenje lokalnog skenera:"

#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Dodaj računar"

#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Izmijeni izabrani računar"

#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Ukloni izabrani računar"

#: scannerdrake:683 scannerdrake:833
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"

#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Ime/IP adresa računara:"

#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Izaberite računar kojem treba omogućiti pristup lokalnim skenerima:"

#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Morate unijeti ime računara ili IP.\n"

#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Ovaj računar je već na listi, ne možete ga ponovo dodati.\n"

#: scannerdrake:797
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Upotreba udaljenih skenera"

#: scannerdrake:798
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Ovo su računari sa koji treba koristiti skenere:"

#: scannerdrake:955
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"saned mora biti instaliran za dijeljenje lokalnih skenera.\n"
"\n"
"Želite li instalirati saned paket?"

#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "Vaši skeneri neće biti dostupni putem mreže."

#: scannerdrake:962
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Ne mogu instalirati pakete koji su potrebni za dijeljenje skenera."

#: service_harddrake:125
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Uklonjeni su neki uređaji u \"%s\" klasi hardvera:\n"

#: service_harddrake:126
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s je uklonjen\n"

#: service_harddrake:129
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Dodani su neki uređaji: %s\n"

#: service_harddrake:130
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s je dodan\n"

#: service_harddrake:253
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Hardversko probanje u toku"

#: service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr "Hardverske izmjene u klasi \"%s\" (%s sekundi za odgovor)"

#: service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Želite li pokrenuti odgovarajući konfiguracijski alat ?"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Regional Settings"
msgstr "Sistemske postavke"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr ""

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "Podešavanje hardvera"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Language & country configuration"
msgstr "Ručno podešavanje"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Regional Settings"
msgstr "Podešavanja"

#~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by Mandriva"
#~ msgstr "Autorska prava (C) 2001-2008, Mandriva"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Greška!"

#~ msgid "I can not find needed image file `%s'."
#~ msgstr "Ne mogu pronaći potrebnu image datoteku '%s'"

#~ msgid "Auto Install Configurator"
#~ msgstr "Podešavanje auto instalacije"

#~ msgid ""
#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is "
#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n"
#~ "\n"
#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've "
#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, "
#~ "in order to change their values.\n"
#~ "\n"
#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be "
#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this "
#~ "computer.\n"
#~ "\n"
#~ "Press ok to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Sada ćete podesiti autoinstalacijsku disketu. Ova opcija je pomalo opasna "
#~ "i mora biti korištena uz pažnju.\n"
#~ "\n"
#~ "Sa ovom opcijom bićete u mogućnosti da ponovite instalaciju koju ste "
#~ "obavili na ovom računaru, pri ćemu ćete biti interaktivno upitani za neke "
#~ "korake kako biste promijenili njihove vrijednosti.\n"
#~ "\n"
#~ "Zbog maksimalne sigurnosti, particioniranje i formatiranje nikad neće "
#~ "biti obavljeno automatski, bez obzira šta izaberete tokom instalacije na "
#~ "ovaj računar.\n"
#~ "\n"
#~ "Pritisnite \"U redu\" za nastavak."

#~ msgid "replay"
#~ msgstr "ponovi"

#~ msgid "manual"
#~ msgstr "ručno"

#~ msgid "Automatic Steps Configuration"
#~ msgstr "Automatska konfiguracija koraka"

#~ msgid ""
#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or "
#~ "it will be manual"
#~ msgstr ""
#~ "Molim izaberite za svaki korak da li ćete ga ponoviti kao i u vašoj "
#~ "instalaciji ili će se obaviti ručno"

#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
#~ msgstr "Ubacite praznu disketu u jedinicu %s"

#~ msgid "Creating auto install floppy"
#~ msgstr "Pravim autoinstalacijsku disketu"

#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
#~ msgstr "Ubacite još jednu praznu disketu u jedinicu %s (za drajvere)"

#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
#~ msgstr "Pravim autoinstalacijsku disketu (drajver disk)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the "
#~ "left"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dobro došli.\n"
#~ "\n"
#~ "Parametri automatske instalacije su dostupni u odjeljcima lijevo"

#~ msgid ""
#~ "The floppy has been successfully generated.\n"
#~ "You may now replay your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Disketa je uspješno napravljena.\n"
#~ "Sada možete ponoviti vašu instalaciju."

#~ msgid "Auto Install"
#~ msgstr "Auto instalacija"

#~ msgid "Add an item"
#~ msgstr "Dodaj stavku"

#~ msgid "Remove the last item"
#~ msgstr "Ukloniti zadnju stavku"

#~ msgid "Menudrake"
#~ msgstr "Menudrake"

#~ msgid "Msec"
#~ msgstr "Msec"

#~ msgid "Urpmi"
#~ msgstr "Urpmi"

#~ msgid "Userdrake"
#~ msgstr "Userdrake"