# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Omi Azad <omi@altruists.org>, 2004. # Khandakar Mujahidul Islam <suzan@BengaLinux.Org>, 2004. # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004. # Jamil Ahmed <jamil@BengaLinux.Org>, 2004, 2005. # Samia <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-04 03:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-19 23:18+0600\n" "Last-Translator: Samia <mailsamia2001@yahoo.com>\n" "Language-Team: Bangla <mdk-translation@bengalinux.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136 #, c-format msgid "Help" msgstr "সহায়িকা" #: display_help:67 drakbug:178 drakfont:506 #, c-format msgid "Close" msgstr "বন্ধ করো" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "অনুমোদন" #: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213 #: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445 #: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 #: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740 #: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960 #, c-format msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #: drakboot:55 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" #: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/ফাইল (_ফ)" #: drakboot:89 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/ফাইল/প্রস্থান (_প)" #: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>0x10009aa" #: drakboot:129 #, c-format msgid "Text only" msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট" #: drakboot:130 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: drakboot:131 #, c-format msgid "Silent" msgstr "নীরব" #: drakboot:137 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386 #: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 scannerdrake:51 scannerdrake:54 #: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:954 #, c-format msgid "Warning" msgstr "সতর্কবাণী" #: drakboot:138 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "আপনার সিস্টেমের বুটলোডার ফ্রেমবাফার মোডে নেই। গ্রাফিকাল বুট পদ্ধতি সক্রিয় করার জন্য " "গ্রাফিকাল বুট কনফিগারেশন থেকে একটি গ্রাফিকাল ভিডিও মোড বেছে নিন।" #: drakboot:139 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "আপনি কি এক্ষুনি কনফিগার করতে চান?" #: drakboot:148 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "থিম ইনস্টল করো" #: drakboot:150 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "গ্রাফিকাল বুট থিম কনফিগারেশন" #: drakboot:153 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "গ্রাফিকাল বুট পদ্ধতি ব্যবহার করো" #: drakboot:155 #, c-format msgid "Theme" msgstr "থিম" #: drakboot:189 #, c-format msgid "Default user" msgstr "ডিফল্ট ব্যবহারকারী" #: drakboot:190 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "ডিফল্ট ডেস্কটপ" #: drakboot:193 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "না, আমি স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগ-ইন করতে চাই না" #: drakboot:194 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "হ্যাঁ, আমি স্বয়ংক্রিয়ভাবে এটিতে লগ-ইন করতে চাই (ব্যবহারকারী, ডেস্কটপ)" #: drakboot:201 #, c-format msgid "System mode" msgstr "সিস্টেম মোড" #: drakboot:204 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "সিস্টেম চালু করার সময় গ্রাফিকাল মোড সচল করো" #: drakboot:259 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "বুটের ধরণ কনফিগারেশন" #: drakboot:261 drakboot:265 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "ভিডিওর ধরণ" #: drakboot:262 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "অনুগ্রহ করে একটি ভিডিও মোড বেছে নিন, এটার নিচের প্রত্যেক বাছাইকৃত বুট এন্ট্রিতে " "প্রভাব ফেলবে।\n" "নিশ্চিত হোন যে আপনার ভিডিও কার্ড আপনার বেছে নেয়া মোড সমর্থন করে কিনা।" #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "" #: drakbug:62 #, fuzzy, c-format msgid "%s Bug Report Tool" msgstr "ম্যান্ড্রিব লিনাক্স ত্রুটি রিপোর্টকারী টুল" #: drakbug:67 #, fuzzy, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "ম্যান্ড্রিব লিনাক্স নিয়ন্ত্রন (control) সেন্টার" #: drakbug:68 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "প্রারম্ভিক উইজার্ড" #: drakbug:69 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "সমন্বয়কারী সফটওয়ার" #: drakbug:70 drakbug:206 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "স্বয়ংসম্পূর্ণ সফটওয়ার" #: drakbug:72 drakbug:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s Online" msgstr "ম্যান্ড্রিব অনলাইন (Mageia Online)" #: drakbug:74 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "দূর নিয়ন্ত্রণ" #: drakbug:75 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "সফটওয়ার ব্যবস্থাপক" #: drakbug:76 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "উইন্ডোজ মাইগ্রেশন টুল" #: drakbug:77 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "কনফিগারেশন উইজার্ড" #: drakbug:99 #, fuzzy, c-format msgid "Select %s Tool:" msgstr "Mageia টুল বেছে নিন:" #: drakbug:100 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "অথবা অ্যাপলিকেশনের নাম\n" "(অথবা সম্পূর্ণ পাথ):" #: drakbug:103 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "প্যাকেজ অনুসন্ধান করো" #: drakbug:104 #, fuzzy, c-format msgid "Browse" msgstr "ব্রাউজ" #: drakbug:106 #, c-format msgid "Package: " msgstr "প্যাকেজ:" #: drakbug:107 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "কার্ণেল:" #: drakbug:139 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "" #: drakbug:144 #, c-format msgid "Used theme: %s" msgstr "" #: drakbug:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "ত্রুটি রিপোর্ট প্রেরণের জন্য 'রিপোর্ট' বাটনে ক্লিক করুন।\n" "এটি %s এর ওপর একটি ওয়েব ব্রাউজার চালু করবে যেখানে আপনাকে একটি ফর্ম পূরণ করতে " "হবে। এরপর উল্লেখিত তথ্যাবলী ঐ সার্ভারে স্থানান্তরিত হবে। \n" "আপনার রিপোর্টে lspcidrake -vdrake -v আউটপুট, কার্নেল সংস্করণ এবং /proc/cpuinfo " "জাতীয় প্রয়োজনীয় তথ্য সংযুক্ত করুন।" #: drakbug:148 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " "command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: drakbug:151 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: drakbug:154 #, fuzzy, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." msgstr "নিম্নের প্যাকেজসমুহ আপনার ইনস্টল করা উচিত: %s" #: drakbug:161 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "" #: drakbug:177 #, c-format msgid "Report" msgstr "রিপোর্ট" #: drakbug:213 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "ইনস্টল করা নেই" #: drakbug:226 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করা নেই" #: drakbug:251 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" #: drakbug:252 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "" #: drakclock:30 draksec:170 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "অনির্দিষ্ট" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "সময় অঞ্চল পরিবর্তন করো" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "সময়-অঞ্চল - ড্রেকঘড়ি" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "আপনার টাইমজোন কি?" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "জি.এম.টি. - ড্রেকঘড়ি" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "আপনার কম্পিউটারের হার্ডওয়ার-ক্লক কি জি.এম.টি. সময় অনুযায়ী চলছে?" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "নেটওয়ার্ক টাইম প্রোটোকল" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "আপনার কম্পিউটারটি এন.টি.পি. ব্যবহার করে কোন\n" "দূরবর্তী টাইম সার্ভারের সাথে সময় মিলিয়ে নিতে পারে" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "নেটওয়ার্ক টাইম প্রোটোকল সক্রিয় করো" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "সার্ভার:" #: drakclock:95 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "টাইমজোন" #: drakclock:111 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "অনুগ্রহ করে একটি সঠিক IP ঠিকানা দিন।" #: drakclock:126 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "%s এর সাথে সিন্ক্রোনাইজ করতে পারছে না।" #: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491 #, c-format msgid "Quit" msgstr "প্রস্থান" #: drakclock:128 #, c-format msgid "Retry" msgstr "পুনরায় চেষ্টা করো" #: drakclock:151 drakclock:161 #, c-format msgid "Reset" msgstr "রিসেট" #: drakdvb:30 #, fuzzy, c-format msgid "DVB" msgstr "DVD" #: drakdvb:39 harddrake2:101 #, c-format msgid "Channel" msgstr "চ্যানেল" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" msgstr "" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "" #: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381 #: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 #: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 #: service_harddrake:412 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "" #: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: drakdvb:148 #, fuzzy, c-format msgid "Detect Channels" msgstr "চ্যানেল" #: drakdvb:150 #, fuzzy, c-format msgid "View Channel" msgstr "চ্যানেল" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (গুহ্নোম ডিসপ্লে ম্যানেজার)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (কেডিই ডিসপ্লে ম্যানেজার)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X ডিসপ্লে ম্যানেজার)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "একটি ডিসপ্লে ম্যানেজার বেছে নেয়া হচ্ছে" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 ডিসপ্লে ব্যবস্থাপক ব্যবহার করে আপনি চলমান এক্স উইন্ডো সিস্টেমে লগ-ইন \n" "করতে পারেন এবং আপনার \n" "স্থানীয় কম্পিউটারে একাধিক পৃথক এক্স সেশন চালাতে পারেন।" #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "" "পরিবর্তন সম্পন্ন হয়েছে, আপনি কি ডি-এম (ডিসপ্লে ম্যানেজার) সার্ভিস পুনরায় চালু করতে " "চান?" #: drakedm:75 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "আপনি সকল চলন্ত প্রোগ্রাম বন্ধ করতে যাচ্ছে এবং আপনার বর্তমান সেশন হারাতে যাচ্ছেন। " "আপনি কি আসলেই নিশ্চিত্ যে আপনি dm সার্ভিস পুনরায় চালু করতে যাচ্ছেন?" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "ইনস্টলকৃত ফন্টগুলো খোঁজো" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "ইনস্টলকৃত ফন্টগুলো অনির্বাচিত করো" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "কোন ফন্ট পাওয়া যায়নি" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "সকল ফন্টে পার্স করো" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 #: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 #, c-format msgid "done" msgstr "করা হয়েছে" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "আপনার মাউন্টকৃত পার্টিশনে কোন ফন্ট খুঁজতে পারছে না" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "সঠিক ফন্টগুলো পুনরায় নির্বাচিত করো" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "কোন ফন্ট খুঁজতে পারেনি।\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "ইনস্টলকৃত তালিকায় ফন্ট খোঁজো" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s ফন্টগুলোর পরিবর্তন" #: drakfont:336 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "ফন্টগুলোর কপি" #: drakfont:339 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "ট্রু-টাইপ ফন্টের ইনস্টলেশন" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "অনুগ্রহ করে ttmkfdir... করার মুহুর্তে অপেক্ষা করুন" #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "ট্রু-টাইপ ইনস্টল হয়ে গেছে" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1inst তৈরী হচ্ছে" #: drakfont:363 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "ঘোস্টস্ক্রিপ্ট রেফারেন্স করা হয়েছে" #: drakfont:380 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "অল্পস্থায়ী ফাইলগুলো দমন করো" #: drakfont:425 drakfont:431 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "ফন্টের ফাইলগুলো দমন করো" #: drakfont:439 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "কোন ফন্ট ইনস্টল করার আগে, নিশ্চিত হোন যে সেগুলো আপনার সিস্টেমে ব্যবহার ও ইনস্টল " "করার অধিকার আপনার আছে।\n" "\n" "আপনি সাধারণ উপায়ে ফন্ট ইনস্টল করতে পারেন। খুব অল্প ক্ষেত্রে, ভুয়া ফন্ট আপনার এক্স(X) " "সার্ভারকে হ্যাং করে ফেলতে পারে।" #: drakfont:478 #, fuzzy, c-format msgid "Font Installation" msgstr "ইনস্টল পরবর্তী কাজ" #: drakfont:489 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:490 drakfont:641 #, c-format msgid "Font List" msgstr "ফন্টের তালিকা" #: drakfont:493 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: drakfont:499 #, c-format msgid "About" msgstr "সম্বন্ধে" #: drakfont:500 drakfont:540 #, c-format msgid "Options" msgstr "অপশন" #: drakfont:501 drakfont:720 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "আন-ইনস্টল" #: drakfont:502 #, c-format msgid "Import" msgstr "ইমপোর্ট" #: drakfont:520 #, fuzzy, c-format msgid "Drakfont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:522 harddrake2:237 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "" #: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia" msgstr "ম্যান্ড্রিব লিনাক্স (Mageia)" #: drakfont:524 #, fuzzy, c-format msgid "Font installer." msgstr "ইনস্টল করা নেই" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:532 harddrake2:245 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Bangla team <mdk-translation@bengalinux.org>\n" #: drakfont:542 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "ফন্টগুলোকে সহায়তা দেবে এমন অ্যাপ্লিকেশন পছন্দ করুন:" #: drakfont:553 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "ঘোস্টস্ক্রিপ্ট" #: drakfont:554 #, c-format msgid "LibreOffice" msgstr "" #: drakfont:555 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "এবিওয়ার্ড" #: drakfont:556 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "জেনেরিক প্রিন্টার" #: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ঠিক আছে" #: drakfont:570 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "ফন্ট ফাইল অথবা ডিরেক্টরি বেছে নিন এবং 'সংযুক্ত' এ ক্লিক করুন" #: drakfont:571 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "ফাইল বাছাই" #: drakfont:575 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" #: drakfont:639 draksec:166 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "ফন্ট ইমপোর্ট করো" #: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381 #, c-format msgid "Add" msgstr "যোগ" #: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383 #, c-format msgid "Remove" msgstr "সরিয়ে ফেলো" #: drakfont:652 #, c-format msgid "Install" msgstr "ইনস্টল করো" #: drakfont:683 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "" #: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326 #, c-format msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327 #, c-format msgid "No" msgstr "না" #: drakfont:728 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "সব কিছু অনির্বাচিতকরণ" #: drakfont:731 #, c-format msgid "Select All" msgstr "সব কিছু নির্বাচিত" #: drakfont:748 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "ফন্ট আমদানি হচ্ছে" #: drakfont:752 drakfont:772 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "শুরুর দিককার পরীক্ষা" #: drakfont:753 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "আপনার সিস্টেমে ফন্ট কপি করুন" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "ফন্ট ইনস্টল কর এবং রুপান্তর করো" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "ইনস্টল পরবর্তী কাজ" #: drakfont:767 #, fuzzy, c-format msgid "Removing fonts" msgstr "ফন্ট আমদানি হচ্ছে" #: drakfont:773 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে ফন্ট মুছে ফেলুন" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "আনইনস্টল পরবর্তী কাজ" #: drakhelp:17 #, fuzzy, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.১\n" "স্বত্বাধিকারী (C) ম্যান্ড্রিব সফ্ট ২০০৩-২০০৪ ।\n" "এটি একটি ফ্রি সফ্টওয়্যার এবং জি-এন-ইউ জি-পি-এল এর শর্তের অধীনে পুনরায় বিতরণ করা " "যেতে পারে।\n" "\n" "ব্যবহার: \n" #: drakhelp:23 #, fuzzy, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - এই সাহায্য দেখাও \n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - সাহায্যকারী এইচটিএমএল (html) পেজ লোড কর যা id_label " "এর সাথে সম্পর্ক স্থাপন করে\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr " --doc <link> - অন্য ওয়েব পেজে সংযুক্তি\n" #: drakhelp:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s Help Center" msgstr "Mageia সাহায্যকেন্দ্র" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "সিস্টেম সেটিংস" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "বিবিধ সেটিংস" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "বিবিধ এবং সিস্টেম সেটিংস" #: drakperm:33 #, fuzzy, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "অনুমতি" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "সম্পাদনাযোগ্য" #: drakperm:50 drakperm:320 #, c-format msgid "Path" msgstr "পাথ" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "User" msgstr "ব্যবহারকারী" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "Group" msgstr "গ্রুপ" #: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "অনুমতি" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "বর্তমান নীতি সম্পাদনা" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" "এখানে আপনি অনুমতি, ব্যবহারকারী ও গ্রুপ নির্দিষ্ট করার জন্য ফাইলগুলো দেখতে পারেন।\n" "আপনি আপনার নিজস্ব নীতিগুলোও সম্পাদিত করতে পারেন যা ডিফল্ট নীতিগুলোকে পরিবর্তন করবে।" #: drakperm:112 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "বর্তমান নিরাপত্তা লেভেল হচ্ছে %s।\n" "অনুমতি নির্বাচন করুন দেখতে/সম্পাদন করতে" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Up" msgstr "উপরে" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "নির্বাচিত নীতি এক লেভেল উপরে সরাও" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Down" msgstr "নিচে" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "নির্বাচিত নীতি এক লেভেল উপরে সরাও" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "নীতি যোগ করো" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "সবশেষে একটি নতুন নীতি যোগ করো" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete" msgstr "মুছে ফেলো" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "নির্বাচিত নীতি বাদ দাও" # ##এডিট #: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "সম্পাদন" #: drakperm:241 #, c-format msgid "browse" msgstr "ব্রাউজ" #: drakperm:246 #, c-format msgid "user" msgstr "ব্যবহারকারী" #: drakperm:246 #, c-format msgid "group" msgstr "গ্রুপ" #: drakperm:246 #, c-format msgid "other" msgstr "অন্যান্য" #: drakperm:249 #, c-format msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" #: drakperm:251 #, c-format msgid "Read" msgstr "পড়ো" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:254 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "\"%s\" ফাইলটি পড়তে সক্ষম" #: drakperm:258 #, c-format msgid "Write" msgstr "লেখো" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "\"%s\" ফাইলটি লিখতে সক্ষম" #: drakperm:265 #, c-format msgid "Execute" msgstr "সম্পাদন করো" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:268 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "\"%s\" ফাইলটি সম্পাদন করতে সক্ষম" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "স্টিকি-বিট" #: drakperm:271 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "ডিরেক্টরির জন্য ব্যবহৃত:\n" " এই ডিরেক্টরি বা এই ডিরেক্টরিতে থাকা ফাইলগুলোর মালিক (owner) শুধুমাত্র তা মুছে " "ফেলতে পারে" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "সেট-ইউআইডি(UID)" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "সম্পাদন করার জন্য মালিকানা(owner) আইডি(ID) ব্যবহার করুন" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "সেট-জিআইডি(GID)" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "সম্পাদন করার জন্য গ্রুপ আইডি(ID) ব্যবহার করুন" #: drakperm:290 #, c-format msgid "User:" msgstr "ব্যবহারকারী :" #: drakperm:291 #, c-format msgid "Group:" msgstr "গ্রুপ :" #: drakperm:295 #, c-format msgid "Current user" msgstr "বর্তমান ব্যবহারকারী" #: drakperm:296 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "যখন পরীক্ষা করা হবে, তখন মালিকানা এবং গ্রুপ পরিবর্তিত হবে না" #: drakperm:306 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "পাথ নির্বাচন" #: drakperm:326 #, c-format msgid "Property" msgstr "বৈশিষ্ট্য" #: drakperm:376 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: drakperm:386 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: drakperm:387 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: draksec:54 #, c-format msgid "ALL" msgstr "সব" #: draksec:55 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "স্থানীয়" #: draksec:56 #, c-format msgid "NONE" msgstr "নেই" #: draksec:57 #, c-format msgid "Default" msgstr "স্বাভাবিক" #: draksec:58 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "অগ্রাহ্য" #: draksec:91 #, fuzzy, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "নিরাপত্তা লেভেল:" #: draksec:114 #, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" msgstr "" #: draksec:117 #, c-format msgid "No password" msgstr "পাসওয়ার্ড ছাড়া" #: draksec:118 #, c-format msgid "Root password" msgstr "" #: draksec:119 #, c-format msgid "User password" msgstr "" #: draksec:149 draksec:204 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "সফটওয়্যার ম্যানেজমেন্ট" #: draksec:150 #, fuzzy, c-format msgid "%s Update" msgstr "ম্যান্ড্রিব অনলাইন (Mageia Online)" #: draksec:151 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "সফ্টওয়্যার মিডিয়া ম্যানেজার" #: draksec:152 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "নিউজ গ্রুপ সার্ভার কনফিগার করুন" #: draksec:153 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "মেইলের সংকেত কনফিগারেশন" #: draksec:154 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "স্বনির্বাচিত কনফিগারেশন" #: draksec:155 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন" #: draksec:156 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "ইউ-পি-এস ড্রাইভার কন্ফিগারেশন" #: draksec:157 #, fuzzy, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "সংকেত কনফিগারেশন" #: draksec:158 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: draksec:159 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "নেটওয়ার্ক এবং ইন্টারনেট" #: draksec:160 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" msgstr "" #: draksec:161 #, c-format msgid "VPN" msgstr "" #: draksec:162 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশন" #: draksec:163 #, fuzzy, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "সংযোগ" #: draksec:165 #, c-format msgid "Backups" msgstr "ব্যাক-আপ" #: draksec:167 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "লগ" #: draksec:168 #, c-format msgid "Services" msgstr "সার্ভিসসমূহ" #: draksec:169 #, fuzzy, c-format msgid "Users" msgstr "ব্যবহারকারী" #: draksec:171 #, fuzzy, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "সংকেত কনফিগারেশন" #: draksec:205 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "হার্ডওয়্যার" #: draksec:206 #, fuzzy, c-format msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক অপশন" #: draksec:207 #, c-format msgid "System" msgstr "সিস্টেম" #: draksec:208 #, c-format msgid "Boot" msgstr "বুট" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "কোন সাউন্ড কার্ড সনাক্ত করা যায়নি!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" msgstr "" "আপনি মেশিনে কোন টিভি কার্ড পাওয়া যায় নি। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন যে লিনাক্স-" "সমর্থিত ভিডিও/টিভি কার্ড সঠিকভাবে সংযুক্ত আছে।\n" "\n" "\n" "আপনি আমাদের হার্ডওয়্যার ডাটাবেজে ঘুরে আসতে পারেন:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: draksound:54 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "নোট: যদি আপনার ISA PnP সাউন্ডকার্ড থাকে, তাহলে আপনাকে alsaconf বা sndconfig " "প্রোগ্রাম ব্হব্যবহার করতে হবে। কনসোলে শুধুমাত্র \"alsaconf\" বা \"sndconfig\" " "ব্যবহার করুন।" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "সিরিয়াল পোর্ট বা ইউএসবি তারের মাধ্যমে সংযুক্ত" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "স্বনির্বাচিত কনফিগারেশন" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "একটু UPS ডিভাইস যোগ করো" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "UPS কনফিগারেশন ইউটিলিটিতে স্বাগতম।\n" "\n" "এখানে আপনি আপনার সিস্টেমের জন্য একটি নতুন UPS যোগ করতে পারবেন।\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "আমরা একটি UPS ডিভাইস যোগ করতে যাচ্ছি।\n" "\n" "আপনি কি এই মেশিনের সাথে সংযুক্ত UPS ডিভাইস সয়ংক্রিয় সনাক্ত করতে চান অথবা?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "সয়ংক্রিয় সনাক্ত" #: drakups:99 harddrake2:381 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "সনাক্তকরনে উন্নতি হচ্ছে" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "স্বাগতম" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "উইজার্ড সফলভাবে নিম্নলিখিত ইউ-পি-এস যন্ত্রগুলো সংযোজিত করেছে:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "নতুন কোন ইউ-পি-এস যন্ত্র পাওয়া যায়" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "ইউ-পি-এস ড্রাইভার কন্ফিগারেশন" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার ইউ-পি-এস মডেল নির্বাচন করুন।" #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "প্রস্তুতকারক / মডেল:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "আমরা \"%s\" থেকে \"%s\" ইউ-পি-এস'টি কন্ফিগার করছি।\n" "অনুগ্রহ করে এটার নাম, এটার ড্রাইভার এবং এটার পোর্ট পূরণ করুন।" #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "নাম:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "আপনার ইউ-পি-এস এর নাম" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "ড্রাইভার" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "আপনার ইউ-পি-এস কে পরিচালিত ড্রাইভার" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "পোর্ট:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "যে পোর্টে আপনার ইউ-পি-এস সংযুক্ত" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "উইজার্ড সফলভাবে নতুন \"%s\" ইউ-পি-এস যন্ত্রটি কন্ফিগার করেছে।" #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "ইউ-পি-এস যন্ত্র" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 #: harddrake2:123 #, c-format msgid "Name" msgstr "নাম" #: drakups:249 harddrake2:139 #, c-format msgid "Driver" msgstr "ড্রাইভার" #: drakups:249 harddrake2:56 #, c-format msgid "Port" msgstr "পোর্ট" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "ইউ-পি-এস ব্যবহারকারী" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "প্রবেশ পরিচালনার তালিকা" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP ঠিকানাসমূহ" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "আই-পি মাস্ক" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "নীতিমালা" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "কাজ" #: drakups:297 harddrake2:85 #, c-format msgid "Level" msgstr "লেভেল" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "এ-সি-এল (ACL) নাম" #: drakups:297 finish-install:195 #, c-format msgid "Password" msgstr "পাসওয়ার্ড" # sam: printer? #: drakups:329 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Management" msgstr "%s প্রিন্টার ব্যবস্থাপনা" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "ইউ-পি-এস কন্ফিগারেশন টুলে স্বাগতম" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "কোন টিভি কার্ড পাওয়া যায় নি!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." msgstr "" "আপনি মেশিনে কোন টিভি কার্ড পাওয়া যায় নি। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন যে লিনাক্স-" "সমর্থিত ভিডিও/টিভি কার্ড সঠিকভাবে সংযুক্ত আছে।\n" "\n" "\n" "আপনি আমাদের হার্ডওয়্যার ডাটাবেজে ঘুরে আসতে পারেন:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:57 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "কীবোর্ড" #: finish-install:58 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার কী-বোর্ড লেআউট পছন্দ করুন।" #: finish-install:105 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "" #: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:193 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "" #: finish-install:196 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায়)" #: finish-install:211 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:223 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "" #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "বিকল্প ড্রাইভার" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "এই সাউন্ড কার্ডের জন্য বিকল্প ড্রাইভারের তালিকা" #: harddrake2:33 harddrake2:125 #, c-format msgid "Bus" msgstr "বাস" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "এটা হচ্ছে ফিজিকাল বাস (physical bas) যেখানে যন্ত্রগুলো যুক্ত থাকে (যেমন: পি-সি-আই, " "ইউএসবি, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "বাস পরিচিতি" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- পিসিআই এবং ইউএসবি যন্ত্র: এটা নির্মাতা, যন্ত্র, সহযোগী নির্মাতা এবং সহযোগী যন্ত্র " "পিসিআই/ইউএসবি আই-ডি'র তালিকা করে" #: harddrake2:39 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "বাস-এ অবস্থান" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci যন্ত্র: এটা এই কার্ডের pci স্লট, যন্ত্র এবং ফাংশন দেয়\n" "- eide যন্ত্র: যন্ত্রটি হয় slave অথবা master যন্ত্র\n" "- scsi যন্ত্র: scsi bus এবং scsi যন্ত্রের আই-ডি" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "ড্রাইভের ক্ষমতা" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "ড্রাইভের বিশেষ ক্ষমতা (বার্নিং ক্ষমতা বা DVD সাপোর্ট)" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "Description" msgstr "বর্ণনা" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "এই ফিল্ড যন্ত্রগুলোকে বর্ণনা করে" #: harddrake2:45 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "পুরাতন যন্ত্র ফাইল" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "পুরাতন স্থির যন্ত্রের নাম dev প্যাকেজে ব্যবহৃত হয়" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Module" msgstr "মডিউল" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "জীএনইউ(GNU)/লিনাক্স কার্ণেলের মডিউল যা যন্ত্রপাতি ব্যবহার করে" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "বর্ধিত পার্টিশনসমুহ" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "বর্ধিত পার্টিশনসমুহের সংখ্যা" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "জ্যামিতি" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "ডিস্কের সিলিন্ডার/হেড/সেক্টর জ্যামিতি" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "ডিস্ক নিয়ন্ত্রক" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "হোস্টের দিক্কার ডিস্ক নিয়ন্ত্রক" #: harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "Identifier" msgstr "ডিস্ক চিহ্নিতকারক" #: harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "ডিস্কের স্বাভাবিক ধারাবাহিক সংখ্যা" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" msgstr "মিডিয়া শ্রেণী" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "হার্ডওয়ার যন্ত্রের শ্রেণী" #: harddrake2:55 harddrake2:86 #, c-format msgid "Model" msgstr "মডেল" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "হার্ড ডিস্কের মডেল" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "নেটওয়ার্ক প্রিন্টার পোর্ট" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "প্রাইমারী পার্টিশনসমূহ" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "প্রাইমারী পার্টিশনসমুহের সংখ্যা" #: harddrake2:58 harddrake2:92 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "পরিবেশক" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "ডিভাইস নির্মাতার নাম" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "" #: harddrake2:59 harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "ডিভাইস নির্মাতার নাম" #: harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "PCI revision" msgstr "অনুমতি" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "বাস পিসিআই #" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "যেই যন্ত্রটি যুক্ত সেখানে পিসিআই বাস" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "পিসিআই ডিভাইস #" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "পিসিআই ডিভাইস নম্বর" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "পিসিআই ফাংশন #" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "পিসিআই ফাংশন নম্বর" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "পরিবেশক আইডি" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "এটা হচ্ছে বিক্রেতার আদর্শ সংখ্যাভিত্তিক চিহ্নিতকারক" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ডিভাইস আইডি:" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "এটা হচ্ছে যন্ত্রটির সংখ্যাভিত্তিক চিহ্নিতকারক" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "সাব ভেন্ডর আইডি" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "এটা হচ্ছে যন্ত্রটির ছোটখাটমানের সংখ্যাভিত্তিক চিহ্নিতকারক" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "সাব ডিভাইস আইডি" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "এটা হচ্ছে যন্ত্রটির সংখ্যাভিত্তিক চিহ্নিতকারক" #: harddrake2:68 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ডিভাইস ইউএসবি আইডি" #: harddrake2:68 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "বুট করার সময় গণনাকারী নির্ধারণ করার জন্য জি-এন-ইউ/লিনাক্স কার্ণেলের একটি গণনাকারী " "লুপ (loop) চালু করা প্রয়োজন। এটার ফলাফল সি-পি-ইউ'র \"benchmark\" বরাবর bogomips " "হিসেবে জমা থাকে।" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "ক্যাশ সাইজ" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "সি-পি-ইউ'র (দ্বিতীয় লেভেল) আকার" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid পরিবার" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "cpu এর পরিবার (যেমন: i686 শ্রেনীর জন্য ৬)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid লেভেল" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "তথ্যসংক্রান্ত লেভেল cpuid তথ্যের মধ্য দিয়ে পাওয়া যাবে" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "ফ্রিকোয়েন্সী (MHz)" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "সি-পি-ইউ ফ্রিকোয়েন্সি মেগাহার্টজে (মেগাহার্টজ যা হচ্ছে প্রতি সেকেন্ডে সি-পি-ইউ " "কতগুলো আদেশ সম্পাদন করতে সক্ষম)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Flags" msgstr "ফ্ল্যাগ" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "কার্ণেলের দ্বারা রিপোর্টকৃত CPU ফ্ল্যাগ" #: harddrake2:80 harddrake2:144 #, fuzzy, c-format msgid "Cores" msgstr "বন্ধ করো" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "CPU cores" msgstr "" #: harddrake2:81 #, fuzzy, c-format msgid "Core ID" msgstr "পরিবেশক আইডি" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Physical ID" msgstr "" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "ACPI ID" msgstr "" #: harddrake2:84 #, fuzzy, c-format msgid "Siblings" msgstr "সেটিং" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "cpu এর সাব-জেনারেশন" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "cpu এর জেনারেশন (যেমন: পেন্টিয়াম ৩ এর জন্য ৮, ...)" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "Model name" msgstr "মডেলের নাম" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "cpu এর অফিসিয়াল নির্মাতার নাম" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "CPU এর নাম" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "প্রসেসর আইডি" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "প্রসেসর নম্বর" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "মডেল পদক্ষেপ" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "সি-পি-ইউ'র পদক্ষেপ (সাব মডেল (জেনারেশন) নম্বর)" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "প্রসেসর নির্মাতার নাম" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "লেখা প্রতিরোধ" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "সিপিইউ'র CR0 রেজিস্টারে থাকা WP ফ্ল্যাগ জোর করে মেমরি পেজ লেভেলে কোন কিছু লেখা " "প্রতিরোধ করে, এটা প্রসেসরকে পরীক্ষা না করা কার্নেলকে ব্যবহারকারীর মেমরিতে প্রবেশ " "প্রতিরোধ করে (aka এটা একটি ত্রুটি বিরুদ্ধ পাহারাদার)" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "ফ্লপি ফরম্যাট" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "ড্রাইভ সমর্থিত ফ্লপির ফরম্যাট" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI চ্যানেল" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "ডিস্ক চিহ্নিতকারক" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "ডিস্কের স্বাভাবিক ধারাবাহিক সংখ্যা" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "Target id number" msgstr "" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" msgstr "" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "লজিকাল ইউনিট সংখ্যা" #: harddrake2:104 #, fuzzy, c-format msgid "" "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "SCSI লক্ষ্য সংখ্যা (LUN)। SCSI যন্ত্রগুলো একটি হোস্টের সংগে যুক্ত যেগুলো এটি একটি " "চ্যানেল সংখ্যা, একটি লক্ষ্যমাত্রার আইডি \n" "এবং একটি লজিকাল ইউনিট সংখ্যা কর্তৃক অদ্বিতীয়ভাবে চিহ্নিত" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "ইনস্টলপরবর্তী আকার" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "মেমরী ব্যংকটির ইনস্টকৃত আকার" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "সক্রিয়কৃত আকার" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "মেমরী ব্যংকের সক্রিয়কৃত আকার" #: harddrake2:113 harddrake2:122 #, c-format msgid "Type" msgstr "ধরণ" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "মেমরী ডিভাইসের ধরন" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed" msgstr "গতি" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "মেমরী ব্যংকের গতি" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "ব্যাংক সংযোগসমূহ" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "মেমরী ব্যংকটির সকেটের নাম" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "Device file" msgstr "ডিভাইস ফাইল" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "মাউসের জন্য কার্ণেল ড্রাইভারের সাথে যোগাযোগে ব্যবহৃত ডিভাইস ফাইল" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "সমকক্ষ চাকা" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "চাকা সমকক্ষ হবে কিংবা হবে না" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "মাউসের ধরণ" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "মাউসের নাম" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "বাটনের নম্বর" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "মাউসের বাটন সংখ্যা" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "মাউসটি যে বাসে সংযুক্ত তার ধরণ" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "X11 কর্তৃক ব্যবহৃত মাউস প্রোটোকল" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "মাউসের সাথে গ্রাফিকাল ডেস্কটপ ব্যবহারের প্রোটোকল" #: harddrake2:130 #, c-format msgid "Identification" msgstr "শনাক্তকারন" #: harddrake2:135 harddrake2:150 #, c-format msgid "Connection" msgstr "সংযোগ" #: harddrake2:145 #, c-format msgid "Performances" msgstr "সম্পাদন কার্য" #: harddrake2:152 #, c-format msgid "Device" msgstr "ডিভাইস" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "পার্টিশনসমূহ" #: harddrake2:158 #, c-format msgid "Features" msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:181 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/অপশন (_ও)" #: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/সাহায্য _য" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/স্বয়ংক্রিয় ছাপাযন্ত্র" #: harddrake2:187 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/স্বয়ংক্রিয় মডেম (_ম)" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/স্বয়ংক্রিয় জায (jaz) ড্রাইভ (_J)" #: harddrake2:189 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: harddrake2:193 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন" #: harddrake2:200 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/পরিত্যাগ (_প)" #: harddrake2:213 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/ফিল্ডের বর্ণনা (_ফ)" #: harddrake2:215 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "হার্ডড্রেকের সাহায্য" #: harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "ফিল্ডগুলোর বর্ণনা:\n" "\n" #: harddrake2:224 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "একটি যন্ত্র বেছে নিন!" #: harddrake2:224 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "কখনো যদি কোন যন্ত্র চিহ্নিত করে থাকেন, তাহলে আপনি ডান ফ্রেমে\"তথ্য\" যন্ত্র সম্পর্কিত " "তচথ্য দেখতে সমর্থ হবেন" #: harddrake2:230 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_বাগ রিপোর্ট করো" #: harddrake2:232 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_সম্বন্ধে..." #: harddrake2:235 #, fuzzy, c-format msgid "Harddrake" msgstr "হার্ডড্রেক২" #: harddrake2:239 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "" #: harddrake2:271 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "সনাক্তকৃত হার্ডওয়্যার" #: harddrake2:274 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "তথ্য" #: harddrake2:276 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "" #: harddrake2:283 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "কনফিগ টুল চালাও" #: harddrake2:303 #, c-format msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its information here." msgstr "" "বামপাশের ট্রীতে কোন একটি যন্ত্রের উপর ক্লিক করুন এখানে তার সম্পর্কে তথ্য দেখার জন্য।" #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "অজানা" #: harddrake2:325 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: harddrake2:345 #, c-format msgid "Misc" msgstr "আনুসাঙ্গিক" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "secondary" msgstr "মাধ্যমিক" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "primary" msgstr "প্রাইমারী" #: harddrake2:433 #, c-format msgid "burner" msgstr "বার্ণার" #: harddrake2:433 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:537 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "নিম্নোক্ত প্যাকেজসমূহ ইনস্টল করা প্রয়োজন:\n" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:46 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "নিম্নের প্যাকেজসমুহ আপনার ইনস্টল করা উচিত: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s Tools Logs" msgstr "Mageia টুলসমুহের লগ" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিত দিনসমূহে দেখাবে" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/File/_নতুন" #: logdrake:72 #, c-format msgid "<control>N" msgstr "<control>0x10009a8" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/File/_খোলো" #: logdrake:73 #, c-format msgid "<control>O" msgstr "<control>0x1000993" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/ফাইল/সংরক্ষণ (_স)" #: logdrake:74 #, c-format msgid "<control>S" msgstr "<control>0x100098f" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/ফাইল/সংরক্ষণের রূপ (_র)" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/ফাইল/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/অপশন/বাছাই" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/সাহায্য/_সম্বন্ধে..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "বিশুদ্ধতা" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "ব্যবহারকারী" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "বার্তাসমূহ" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "খোঁজ" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "আপনার লগ পর্যবেক্ষন করার একটি টুল" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "সেটিং" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "মিলানো" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "কিন্তু মিলছে না" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "ফাইল পছন্দ করো" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "কেলেন্ডার" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "ফাইলের সূচী" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "মেইল সংকেত" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "সংকেত সাহায্যকারীটি অনাকাঙ্খিতভাবে বিফল হয়েছে:" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "সংরক্ষণ" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন, ফাইলের শব্দ বিশ্লেষণ হচ্ছে: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "এ্যপাচী ওয়াল্ড ওয়াইড ওয়েব সার্ভার" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "ডোমেইনের নাম সমাধান (Resolve)...." #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Ftp সার্ভার" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix মেইল সার্ভার" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba সার্ভার" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH সার্ভিস" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin সার্ভিস" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd সার্ভিস" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "মেইলের সংকেত সিস্টেমটি কনফিগার করো" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "মেইলের সংকেত সিস্টেমটি বন্ধ করো" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "মেইলের সংকেত কনফিগারেশন" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "মেইল কনফিগারেশন ইউটিলিটিতে আপনাকে স্বাগতম।\n" "\n" "এখানে আপনি আপানার সংকেতের সিস্টেম সেট করতে পারবেন।\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "আপনি কি করতে চান?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "সার্ভিসের সেটিংসমূহ" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "নির্বাচিত সার্ভিসটি আর না চললে আপনি একটি সংকেত পাবেন" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "সেটিং লোড করো" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "এই মানের চাইতের বেশী লোড হলে আপনি একটি সংকেত পাবেন" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "লোড" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "সংকেত কনফিগারেশন" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "নীচে আপনার ইমেইল ঠিকানা প্রবেশ করুন" #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" "এবং আপনি যেই SMTP সার্ভারটি ব্যবহার করতে চান তার নাম (অথবা IP ঠিকানা) প্রবেশ করুন" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" কোন সঠিক ই-মেইলও নয় আবার স্থানীয় কোন ব্যবহারকারীও নয়!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" একজন স্থানীয় ব্যবহারকারী, কিন্তু আপনি কোন স্থানীয় smtp বাছাই করেন নি, " "সুতরাং আপনাকে অবশ্যইএকটি সম্পূর্ণ ই-মেইল ঠিকানা ব্যবহার করতে হবে!" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "এই সাহায্যকারীটি সঠিকভাবে মেইল এলার্ট কনফিগার করেছে।" #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "এই সাহায্যকারীটি সঠিকভাবে মেইল এলার্ট নিষ্কৃয় করেছে।" #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "...এর মত সেভ করো" #: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:454 #, c-format msgid "Display driver setup" msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format msgid "Reason: %s." msgstr "" #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "স্কেনার ব্যবহার করার জন্য SANE প্যাকেজগুলি ইনস্টল করতে হবে।\n" "\n" "আপনি কি SANE প্যাকেজ ইনস্টল করতে চান?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Scannerdrake থেকে বের হচ্ছি।" #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Scannerdrake-এর মাধ্যমে একটি স্কেনারকে সেটআপ করার জন্য যেসব প্যাকেজ প্রয়োজন তা " "ইনস্টল করা যায়নি।" #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake এখন চালু হবেনা।" #: scannerdrake:67 scannerdrake:505 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "কনফিগার করা স্কেনারগুলি খোঁজা হচ্ছে ..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:509 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "নতুন স্কেনারের জন্য খোঁজ চলছে ..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:531 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "ফনফিগার করা স্কেনারগুলির লিষ্ট পুনরায় তৈরী করা হচ্ছে ..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s-টি এই ভার্সনের %s-এ সাপোর্ট করেনা।" #: scannerdrake:104 scannerdrake:115 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "কনফিগারেশন" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s-কে %s-এ পাওয়া গ্যাছে, সয়ংক্রিয়ভাবে কনফিগার করবো?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s স্কেনার ডাটাবেইজে নেই, মেনুয়ালি কনফিগার করবেন?" #: scannerdrake:130 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "সংকেত কনফিগারেশন" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (সাপোর্ট করা হয় না)" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s টি লিনাক্স সাপোর্ট করেনা।" #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "ফার্মওয়্যার ফাইল ইনস্টল করবেনা" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "স্কেনার শেয়ারিং" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "হয়তো আপনার %s-এর ফার্মওয়্যার প্রতিবার চালু করার সময় আপলোড করতে হবে।" #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "তাই যদি হয়, আপনি এটাকে সয়ংক্রিয়ভাবে করাতে পারেন।" #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "আপনাকে আপনার স্কেনারের জন্য ফার্মওয়্যার ফাইলটি সরবরাহ করতে হবে যাতেকরে এটাকে " "ইনস্টল করা যায়।" #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "এই ফাইলটি আপনি স্কেনারের সাথে আসা সিডি অথবে ফ্লপি, অথবা পস্তুতকারাকের ওয়েব সাইট " "থেকে, অথবা আপনার উইন্ডোজ পার্টিশন থেকে পেতে পারেন।" #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "এখান থেকে ফার্মওয়্যার ফাইল ইনস্টল করো" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "সিডি-রম" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "ফ্লপি ডিস্ক" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "অন্যান্য স্থান" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "ফার্মওয়্যার ফাইল সিলেক্ট করুন" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "%s ফার্মওয়্যার ফাইলটি উপস্থিত নেই অথবা পড়া যাচ্ছেনা!" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "হয়তো আপনার স্কেনারগুলির ফার্মওয়্যার প্রতিবার চালু করার সময় আপলোড করতে হবে।" #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "আপনাকে আপনার স্কেনারের জন্য ফার্মওয়্যার ফাইলটগুলি সরবরাহ করতে হবে যাতেকরে এটাকে " "ইনস্টল করা যায়।" #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "যদি আপনি এর মধ্যে আপনার স্কেনারের ফার্মওয়্যার ইনস্টল করে থাকেন তাহলে আপনি নতুন " "একটি ফার্মওয়্যার ফাইল সরবরাহ করে তা আপডেট করতে পারেন।" #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "-এর জন্য ফার্মওয়্যার ইনস্টল করো" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "%s-এর জন্য একটি ফার্মওয়্যার ফাইল নির্বাচন করুন" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "%s-এর ফার্মওয়্যার ফাইলটি ইনস্টল করা সম্ভব হলোনা!" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "%s-এর ফার্মওয়্যার ফাইলটি সুষ্ঠভাবে ইনস্টল হয়েছে।" #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s সাপোর্ট করেনা" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "system-config-printer-এর মাধ্যমে অবশ্যই %s কনফিগার করতে হবে।\n" "আপনি %s কন্ট্রোল সেন্টারের হার্ডওয়্যার সেকশন থেকে system-config-printer চালাতে " "পারেন।" #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "কার্নেল মডিউল সেট আপ করছি..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে বরাদ্দকৃত পোর্টসমূহ সনাক্ত করো" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, fuzzy, c-format msgid "Device choice" msgstr "ডিভাইস ফাইল" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "আপনি একটি ডিভাইস নির্বাচন করুন যেখানে আপনার %s সংযুক্ত আছে" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(নির্দেশ: প্যারালাল পোর্টগুলি সয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত হবেনা)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "ডিভাইস পছন্দ করো" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "স্কেনারের খোঁজ করা হচ্ছে..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "দৃষ্টি আকর্ষণ!" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "আপনার %s সম্পুর্ন স্বয়ংক্রিয়ভাবে কনফিগার করা যাবে না।\n" "\n" "নিজ হাতে বিন্যস্ত করা প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে /etc/sane.d/%s.conf কনফিগারেশন ফইলটি " "সম্পাদন করুন। " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "ড্রইভারের সহায়িকাতে আরও তথ্য পাওয়া যাবে। পড়ার জন্য \"man sane-%s\" কমান্ডটি " "চালান।" #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "এরপর আপনি এপ্লিকেশন মেনুর মাল্টিমিডিয়া/গ্রাফিক্স থেকে \"XSane\" অথবা \"%s\" " "ব্যবহার করে আপনার কাগজপত্র স্ক্যান করতে পারেন।" #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "আপনার %s কনফিগার করা হয়েছে। কিন্তু এটিকে কাজ করাতে কিছু অংশ নিজ হাতে বিন্যস্ত করা " "প্রয়োজন হতে পারে। " #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "যদি এটি Scannerdrake মূল উইন্ডোতে, কনফিগারকৃত স্ক্যানারের তালিকায় না থাকে বা যদি " "ঠিক মত কাজ না করে, " #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "/etc/sane.d/%s.conf কনফিগারেশন ফাইলটি সম্পাদন করুন।" #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "অভিনন্দন!" #: scannerdrake:421 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "আপনার %s কনফিগার করা হয়েছে।\n" "আপনি এপ্লিকেশন মেনুর মাল্টিমিডিয়া/গ্রাফিক্স থেকে \"XSane\" অথবা \"%s\" ব্যবহার করে " "স্কেন করতে পারেন।" #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "এই স্কেনারগুলি\n" "\n" "%s\n" "আপনার সিস্টেমে উপলব্ধ রয়েছে।\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "এই স্কেনারটি\n" "\n" "%s\n" "আপনার সিস্টেমে উপলব্ধ রয়েছে।\n" #: scannerdrake:449 scannerdrake:452 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "আপনার সিস্টেমে উপলব্ধ কোন স্কেনার এখানে পাওয়া যায়নি।\n" # sam: printer? #: scannerdrake:460 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "%s প্রিন্টার ব্যবস্থাপনা" #: scannerdrake:466 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "নতুন স্কেনারসমূহের খোঁজ করো" #: scannerdrake:472 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "মেনুয়ালি একটি স্কেনার যোগ করুন" #: scannerdrake:479 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Firmware ফাইলসমূহ ইনস্টল/আপগ্রেড করো" #: scannerdrake:485 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "স্কেনার শেয়ারিং" #: scannerdrake:544 scannerdrake:709 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "দূরবর্ত সমস্থ মেশিনসমূহ" #: scannerdrake:556 scannerdrake:859 #, c-format msgid "This machine" msgstr "এই মেশিনে" #: scannerdrake:595 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "স্কেনার শেয়ারিং" #: scannerdrake:596 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "এই মেশিনের সাথে সংযুক্ত স্কেনারগুলি দূরবর্তী কোন মেশিন বা দূরবর্তী কোন মেশিনের " "মাধ্যমে ব্যবহার করা যাবে, আপনি তা এখানে পছন্দ করতে পারেন।" #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "আপনি এখানে সিদ্ধান্তু নিতে পারেন যে দূরবর্তী কোন কম্পিউটারগুলির স্কেনার এখানে বরাদ্দ " "থাকবে।" #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "এই মেশিনের স্কেনারগুলি অন্য কম্পিউটারে বরাদ্দ থাকবে" #: scannerdrake:602 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "যেই হোস্টগুলিতে স্কেনার শেয়ার হবে:" #: scannerdrake:607 scannerdrake:624 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "দূরবর্তী কোন মেশিন নেই" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "রিমোট কম্পিউটারের স্কেনার ব্যবহার করো" #: scannerdrake:619 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "এই হোস্টসমূহের স্কেনারগুলি ব্যাবহার করো:" #: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "লোকাল স্কেনারের শেয়ারিং" #: scannerdrake:647 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "এগুলি সেই মেশিন যেগুলিতে লোকাল ভাবে সংযুক্ত স্কেনার(গুলি) বরাদ্দ থাকবে:" #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format msgid "Add host" msgstr "হোস্ট যোগ করো" #: scannerdrake:664 scannerdrake:814 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "নির্বাচিত হোস্ট এডিট করো" #: scannerdrake:673 scannerdrake:823 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "নির্বাচিত হোস্ট অপসরণ করো" #: scannerdrake:682 scannerdrake:832 #, c-format msgid "Done" msgstr "সম্পন্ন" #: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 #: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "হোস্টের নাম/IP এড্রেস:" #: scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "একটি লোকাল হোস্ট পছন্দ করুন যেখানে স্কেনারগুলি বরাদ্দ থাকবে:" #: scannerdrake:730 scannerdrake:880 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি হোস্টের নাম অথবা IP ঠিকানা প্রবেশ করাতে হবে।\n" #: scannerdrake:741 scannerdrake:891 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "লিষ্টে এই হোস্ট আগে থেকেই আছে, এটা আবার যোগ করা যাবেনা।\n" #: scannerdrake:796 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "দূরবর্তী স্কেনারসমূহের ব্যাবহার" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "এগুলিই সেই সমস্থ মেশিন যেগুলি থেকে স্কেনার ব্যবহার করা যাবে:" #: scannerdrake:954 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "স্থানীয় স্ক্যানার(গুলো) শেয়ার করার জন্য saned প্যাকেজটি ইনস্টল করতে হবে।\n" "\n" "আপনি কি saned প্যাকেজটি ইনস্টল করতে চান?" #: scannerdrake:958 scannerdrake:962 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "আপনার স্কেনার(গুলি) নেটওয়ার্কে বরাদ্দ থাকবে না।" #: scannerdrake:961 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "আপনার স্ক্যানার(সমূহ) শেয়ার করার জন্য প্রয়োজনীয় প্যাকেজ ইনস্টল করা যায় নি।" #: service_harddrake:153 #, fuzzy, c-format msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" msgstr "%s-টি এই ভার্সনের %s-এ সাপোর্ট করেনা।" #: service_harddrake:163 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" msgstr "" #: service_harddrake:254 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" msgstr "" #: service_harddrake:293 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "\"%s\" হার্ডওয়্যার শ্রেণীর কিছু ডিভাইস অপসরণ করা হয়েছে:\n" #: service_harddrake:294 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s অপসারিত হয়েছে\n" #: service_harddrake:297 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "কিছু ডিভাইস সমূহ যুক্ত করা হয়েছে: %s\n" #: service_harddrake:298 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s যুক্ত করা হয়েছে\n" #: service_harddrake:386 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "\"%s\" শ্রেনীতে হার্ডওয়্যারের পরিবর্তন (জবাব দিতে %s সেকেন্ড সময় লেগেছে)" #: service_harddrake:387 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "আপনি কি সঠিক কনফিগ টুল রান করাতে চান?" #: service_harddrake:412 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "হার্ডওয়্যারের অনুসন্ধান চলছে" #: service_harddrake:433 service_harddrake:438 #, c-format msgid "Display driver issue" msgstr "" #: service_harddrake:434 #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." msgstr "" #: service_harddrake:439 #, c-format msgid "" "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." msgstr "" #: service_harddrake:454 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "" #: service_harddrake:455 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." msgstr "" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Regional Settings" msgstr "সিস্টেম সেটিংস" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "হার্ডড্রেক" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Hardware Configuration Tool" msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Language & country configuration" msgstr "স্বনির্বাচিত কনফিগারেশন" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Regional Settings" msgstr "সেটিং" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" #~ msgstr "কপিরাইট (C) ২০০১-২০০৬ ম্যান্ড্রিব" #~ msgid "" #~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " #~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can visit our hardware database at:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #~ msgstr "" #~ "আপনার মেশিনে কোন সাউন্ডকার্ড পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে ভালভাবে দেখুন একটি " #~ "লিনাক্স-সমর্থিত সাউন্ডকার্ড সঠিকভাবে লাগানো আছে।\n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "আপনি আমাদের হার্ডওয়ার ডাটাবেজে ঘুরে আসতে পারেন:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #~ msgid "" #~ "Display theme\n" #~ "under console" #~ msgstr "" #~ "কনসোলে\n" #~ "থিম দেখাও" #~ msgid "Create new theme" #~ msgstr "নতুন থিম তৈরি করো" #~ msgid "Text box height" #~ msgstr "টেক্সট্ বক্সের উচ্চতা" #~ msgid "" #~ "The progress bar X coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "" #~ "এটার উপরের বাম কোণা থেকে\n" #~ "প্রোগ্রেস বারের x অক্ষ" #~ msgid "" #~ "The progress bar Y coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "" #~ "এটার উপরের বাম কোণা থেকে\n" #~ "প্রোগ্রেস বারের y অক্ষ" #~ msgid "The width of the progress bar" #~ msgstr "প্রোগ্রেস বারের প্রস্থ" #~ msgid "The height of the progress bar" #~ msgstr "প্রোগ্রেস বারের উচ্চতা" #, fuzzy #~ msgid "Text" #~ msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "পটভূমির রং" #~ msgid "Theme name" #~ msgstr "থীমের নাম" #~ msgid "Final resolution" #~ msgstr "ফাইনাল রেজুলেশন" #~ msgid "Display logo on Console" #~ msgstr "কনসোলে লোগো দেখাও" #~ msgid "Save theme" #~ msgstr "থীম সংরক্ষণ করো" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a theme name" #~ msgstr "কার্ডের ওয়্যারলেস প্যারামিটার প্রবেশ করান" #, fuzzy #~ msgid "Please select a splash image" #~ msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার ইউ-পি-এস মডেল নির্বাচন করুন।" #~ msgid "saving Bootsplash theme..." #~ msgstr "bootsplash থীম সেভ করা হচ্ছে..." #~ msgid "choose image" #~ msgstr "ছবি (image) পছন্দ করুন" #~ msgid "Coma bug" #~ msgstr "Coma ত্রুটি" #~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" #~ msgstr "যেখানে এই সি-পি-ইউ'র Cyrix ৬x৮৬ Coma ত্রুটি আছে" #~ msgid "Fdiv bug" #~ msgstr "Fdiv ত্রুটি" #~ msgid "" #~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " #~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " #~ "Floating point DIVision (FDIV)" #~ msgstr "" #~ "প্রথম দিককার প্রস্তুতকৃত ইন্টেল পেন্টিয়াম চিপে তাদের দশমিক সংখ্যার প্রসেসরে কিছু " #~ "ত্রুটি আছে যেগুলো যথাযথভাবে দশমিক সংখ্যার ভাগ করতে পারত না (FDIV)" #~ msgid "Is FPU present" #~ msgstr "FPU কি উপস্থিত আছে" #~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" #~ msgstr "হ্যা তার মানে প্রসেসরের একটি পাটীগাণিতিক (arithmatic) কো-প্রসেসর আছে" #~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" #~ msgstr "যখন FPU এর একটি irq ভেক্টর আছে" #~ msgid "" #~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" #~ msgstr "" #~ "হ্যা তার মানে পাটীগাণিতিক (arithmatic) কো-প্রসেসরের সাথে ব্যতিক্রমি একটি " #~ "ভেক্টর যুক্ত আছে" #~ msgid "F00f bug" #~ msgstr "F00f ত্রুটি" #~ msgid "" #~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" #~ msgstr "" #~ "প্রথম দিককার পেন্টিয়ামগুলো ত্রুটিযুক্ত এবং স্থির হয়ে যায় যখন তা F00F বাইটকোড " #~ "ডিকোড করে" #~ msgid "Halt bug" #~ msgstr "ত্রুটি থামাও" #~ msgid "" #~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " #~ "mode after the \"halt\" instruction is used" #~ msgstr "" #~ "প্রথম দিক্কার কিছু i486DX-100 চিপ \"থামো\" আদেশ ব্যবহৃত হওয়ার পর আর স্বাভাবিক " #~ "অবস্থায় ফিরতে পারে না" #~ msgid "Bugs" #~ msgstr "প্রোগ্রাম ত্রুটিসমূহ" #~ msgid "FPU" #~ msgstr "এফপিউ" #~ msgid "Unknown/Others" #~ msgstr "অজানা/অন্যান্য" #~ msgid "" #~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " #~ "machine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " #~ "will receive security alerts if the\n" #~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " #~ "username or an email.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to " #~ "select one of the six preconfigured security levels\n" #~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" #~ "span>' security and ease of use, to\n" #~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very " #~ "sensitive server applications:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " #~ "very\n" #~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " #~ "connected to\n" #~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " #~ "security\n" #~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " #~ "as a\n" #~ "client.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" #~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " #~ "enough\n" #~ "to use the system as a server which can accept connections from many " #~ "clients. If\n" #~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " #~ "level.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " #~ "previous\n" #~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " #~ "their\n" #~ "maximum" #~ msgstr "" #~ "এখানে, আপনি আপনার মেশিনের নিরাপত্তা স্তর এবং অ্যাডমিনস্ট্রেটর সেটআপ করতে " #~ "পারেন।\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "যদি '<span weight=\"bold\">নিরাপত্তা সতর্কতা সংকেত</span>' অপশন সেট করা " #~ "থাকে,\n" #~ "'<span weight=\"bold\"> নিরাপত্তা অ্যাডমিনিস্ট্রেটর</span>' সতর্কতাগুলো পেয়ে " #~ "থাকেন। অ্যাডমিনিস্ট্রেটর একজন ব্যবহারকারীর নাম অথবা ই-মেইল হতে পারে।\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "'<span weight=\"bold\">নিরাপত্তা স্তর</span>' মেনু আপনাকে msec থেকে সরবরাহকৃত " #~ "এবং কনফিগার করা ছয়টি স্তরের\n" #~ "মধ্যে যেকোন একটি বেছে নেয়ার সুযোগ দেবে। এই স্তরগুলো '<span weight=\"bold" #~ "\">নিম্নমানের</span>'নিরাপত্তা\n" #~ "ও ব্যবহারের স্বাচ্ছন্দ্য থেকে, স্পর্শকাতর সার্ভার অ্যাপ্লিকেশনের জন্য প্রযোজ্য '<span " #~ "weight=\"bold\">প্যারানয়েড</span>কনফিগারেশন পর্যন্ত বিস্তৃত:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">নিম্নমান</span>: এটি একটি সম্পূর্ণ অনিরাপদ,\n" #~ "কিন্তু সহজে ব্যবহারযোগ্য নিরাপত্তা স্তর। নেটওয়ার্কে যুক্ত নয় এবং সবাই প্রবেশ করতে " #~ "পারে না,\n" #~ "শুধুমাত্র এমন মেশিনে এ স্তর ব্যবহার করা উচিত।\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">আদর্শ</span>: যেসব কম্পিউটার ক্লায়েন্ট " #~ "হিসেবে\n" #~ "ইন্টারনেটে সংযুক্ত হয়, সেসব মেশিনের জন্য এটি আদর্শ\n" #~ "নিরাপত্তা স্তর।\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">উচ্চমান</span>: এখানে অনেক সীমাবদ্ধতা প্রয়োগ " #~ "করা হয় এবং\n" #~ "প্রতিরাতে স্বয়ংক্রিয় পরীক্ষা চালু করা হয়।\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">উচ্চতর</span>: এ স্তরে নিরাপত্তা অনেক বেশি " #~ "এবং\n" #~ "সিস্টেমটি সার্ভার হিসেবে ব্যবহারযোগ্য, যা কিনা অন্যান্য ক্লায়েন্ট থেকে সংযুক্তি " #~ "গ্রহন করে যদি আপনার\n" #~ "মেশিনটি ইন্টারনেটে শুধুমাত্র ক্লায়েন্ট হিসেবে সংযুক্ত থাকে তাহলে এরচেয়ে অল্পমানের " #~ "স্তর ব্যবহার করা উচিত।\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">প্যারানয়েড</span>: এটিও পূর্বের স্তরের মতই,\n" #~ "কিন্তু সিস্টেম পুরোপুরি সীমাবন্ধ এবং সম্ভাব্য সর্বোচ্চ\n" #~ "নিরাপত্তা প্রয়োগ হয়" #~ msgid "(default value: %s)" #~ msgstr "(ডিফল্ট মান: %s)" #~ msgid "Security Level:" #~ msgstr "নিরাপত্তা লেভেল:" #~ msgid "Security Alerts:" #~ msgstr "নিরাপত্তা সতর্কতা:" #~ msgid "Security Administrator:" #~ msgstr "নিরাপত্ত ব্যবস্থাপক:" #~ msgid "Basic options" #~ msgstr "বেসিক অপশন" #~ msgid "Network Options" #~ msgstr "নেটওয়ার্ক অপশন" #~ msgid "System Options" #~ msgstr "সিস্টেম অপশন" #~ msgid "Periodic Checks" #~ msgstr "পুনরাবৃত্তি পরীক্ষা" #~ msgid "Please wait, setting security level..." #~ msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন, নিরাপত্তা লেভেল সেট করা হচ্ছে..." #~ msgid "Please wait, setting security options..." #~ msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন, নিরাপত্তা অপশনগুলো সেট করা হচ্ছে..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " #~ "system:" #~ msgstr "নিম্নোক্ত প্যাকেজসমূহ ইনস্টল করা প্রয়োজন:\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to remove these packages?" #~ msgstr "আপনি কি সঠিক কনফিগ টুল রান করাতে চান?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" #~ msgstr "নিম্নোক্ত প্যাকেজসমূহ ইনস্টল করা প্রয়োজন:\n" #~ msgid "Please wait, adding media..." #~ msgstr "মাধ্যম যোগ করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." #~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" #~ msgstr "" #~ "পরিবর্তন সাধিত হয়েছে, কিন্তু কার্যকরী হবার জন্য আপনাকে অবশ্যই রি-ষ্টার্ট করতে হবে" #~ msgid "Restart XFS" #~ msgstr "XFS পুনরায় চালু করো" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "সমস্যা!" #~ msgid "I cannot find needed image file `%s'." #~ msgstr "দরকারি ইমেজ ফাইল `%s' কে খুঁজে পাচ্ছি নাহ্।" #~ msgid "Auto Install Configurator" #~ msgstr "সয়ংক্রিয় ইনস্টল কনফিগারকারী" #~ msgid "replay" #~ msgstr "পুনরায় চালাও" #~ msgid "manual" #~ msgstr "নিজ হাতে" #~ msgid "Automatic Steps Configuration" #~ msgstr "সয়ংক্রিয় ধাপসমুহের কনফিগারেশন" #~ msgid "" #~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " #~ "it will be manual" #~ msgstr "" #~ "অনুগ্রহ করে এটার প্রত্যেকটি স্টেপ বাছাই করুন যেখানে আপনার ইনস্টলের মত এটি পুনরায় " #~ "চলবে, অথবা এটি হাতে হাতে হবে" #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" #~ msgstr "%s ড্রাইভে একটি ফাঁকা ফ্লপি ঢোকান" #~ msgid "Creating auto install floppy" #~ msgstr "সয়ংক্রিয় ফ্লপি ইনস্টল তৈরি করা হচ্ছে" #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" #~ msgstr "আরেকটি ফাঁকা ফ্লপি %s ডিস্কে ঢুকান (ড্রাইভার ডিস্কের জন্য)" #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" #~ msgstr "সয়ংক্রিয় ফ্লপি ইনস্টল তৈরি করা হচ্ছে (ড্রাইভার ডিস্ক)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " #~ "left" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "স্বাগতম।\n" #~ "\n" #~ "সয়ংক্রিয়-ইনস্টলের জন্য প্যারামিটারসমুহ বাঁ দিকের সেকশানে উপস্হিত" #~ msgid "" #~ "The floppy has been successfully generated.\n" #~ "You may now replay your installation." #~ msgstr "" #~ "ফ্লপিটি সাফল্যের সাথে তৈরী করা হয়েছে।\n" #~ "আপনি এখন আপনার ইনস্টলেশন পুনরায় চালু করতে পারেন।" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "সয়ংক্রিয় ইনস্টল" #~ msgid "Add an item" #~ msgstr "একটি আইটেম যোগ করো" #~ msgid "Remove the last item" #~ msgstr "শেষ আইটেমটি সরাও" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "মেনুড্রেক" #~ msgid "Msec" #~ msgstr "Msec" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "Urpmi" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "ইউজারড্রেক"