# translation of DrakX-az.po to Azerbaijani
# translation of DrakX-az.po to Azerbaijani Turkish
# DrakX-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
# Vasif Ismailoglu MD<azerb_linux@hotmail.com> , 2000-2001
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2001-2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-29 02:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-31 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Bağla"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Tanıtma"

#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213
#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Xəta"

#: drakboot:55
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""

#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fayl"

#: drakboot:89 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fayl/_Çıx"

#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: drakboot:129
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Ancaq mətn"

#: drakboot:130
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr ""

#: drakboot:131
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Səssiz"

#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386
#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18
#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
#: scannerdrake:954
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Xəbərdarlıq"

#: drakboot:138
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""

#: drakboot:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Qurğuları sınamaq istəyirsiniz?"

#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Örtükləri qur"

#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Qrafiki açılış örtüyü seçimi"

#: drakboot:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Qrafiki açılış işlət"

#: drakboot:155
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Örtük"

#: drakboot:189
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Əsas istifadəçi"

#: drakboot:190
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Əsas masa üstü"

#: drakboot:193
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Xeyir, Avtomatik giriş istəmirəm"

#: drakboot:194
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr ""
"Bəli, bu istifadəçi üçün avtomatik giriş istəyirəm (istifadəçi, masa üstü)"

#: drakboot:201
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Sistem modu"

#: drakboot:204
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Sistem açılanda qrafiki ara üzü başlat"

#: drakboot:259
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Açılış Tərzi Quraşdırılması"

#: drakboot:261 drakboot:265
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Video modu"

#: drakboot:262
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""

#: drakbug:65 drakbug:153
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:76
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
msgstr "Mageia Xəta Raportlama Vasitəsi"

#: drakbug:81
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "Mageia İdarə Mərkəzi"

#: drakbug:82
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "İlk Dəfə Sehirbazı"

#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Sinxronlaşdırma vasitəsi"

#: drakbug:84 drakbug:219
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Tək Vasitələr"

#: drakbug:86 drakbug:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Online"
msgstr "Mageia Onlayn"

#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Uzaqdan İdarə"

#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Proqram Təminatı İdarəçisi"

#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Windows'dan Keçiş vasitəsi"

#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Quraşdırma Sehirbazları"

#: drakbug:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %s Tool:"
msgstr "Hamısı Seçildi"

#: drakbug:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"Tə'minat Adı\n"
"ya da Tam Cığır:"

#: drakbug:117
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Paketi Tap"

#: drakbug:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Browse"
msgstr "gəz"

#: drakbug:120
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Paket:"

#: drakbug:121
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Çəyirdək:"

#: drakbug:152
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:156
#, c-format
msgid "Its GDB trace is:"
msgstr ""

#: drakbug:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"Xəta raportu göndərmək üçün, raport düyməsinə basın.\n"
"This will open  a web browser window on %s\n"
" where you'll find a form to fill in.  The information displayed above will "
"be \n"
"transferred to that server."

#: drakbug:161
#, c-format
msgid ""
"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
"command: %s."
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: drakbug:164
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""

#: drakbug:167
#, fuzzy, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
msgstr "Xorg paketi qurula bilmir: %s"

#: drakbug:174
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr ""

#: drakbug:190
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Raport Göndər"

#: drakbug:226
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Qurulmayıb"

#: drakbug:239
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Paket qurulmayıb"

#: drakbug:264
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""

#: drakbug:265
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr ""

#: drakclock:30 draksec:170
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""

#: drakclock:39
#, fuzzy, c-format
msgid "not defined"
msgstr "quraşdırılmayıb"

#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Vaxt Zolağını Dəyişdir"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Vaxt Zolağı - DrakClock"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Vaxt zolağınız hansıdır?"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Avadanlıq saatınız GMT-yə görə quruludur?"

#: drakclock:70
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Şəbəkə Vaxt Protokolu"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""

#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Şəbəkə Vaxt Protokolunu Fəallaşdır"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Verici:"

#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Vaxt Zolağı"

#: drakclock:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Xahiş edirik, icmal mətnini daxil edin."

#: drakclock:126
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr ""

#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Çıx"

#: drakclock:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Geri yüklə"

#: drakclock:151 drakclock:161
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"

#: drakdvb:30
#, fuzzy, c-format
msgid "DVB"
msgstr "DVD"

#: drakdvb:39 harddrake2:101
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: drakdvb:57
#, c-format
msgid "%s already exists and its contents will be lost"
msgstr ""

#: drakdvb:74
#, c-format
msgid "Could not get the list of available channels"
msgstr ""

#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381
#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319
#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530
#: service_harddrake:412
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Xahiş edirik, gözləyin"

#: drakdvb:84
#, c-format
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
msgstr ""

#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Ləğv Et"

#: drakdvb:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Detect Channels"
msgstr "Kanal"

#: drakdvb:150
#, fuzzy, c-format
msgid "View Channel"
msgstr "Kanal"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr ""

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr ""

#: drakedm:43
#, fuzzy, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "Displey idarəçisi seçilir"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Displey idarəçisi seçilir"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 Displey İdarəçisi sizə, X Pəncərə sistemi fəal olan bir sistemə\n"
"qrafiki olaraq giriş etmə və birdən çox X iclasını eyni anda işlətmə\n"
"imkanı verir."

#: drakedm:74
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Dəyişikliklər həyata keçirildi, dm xidməti yenidən başladılsın ?"

#: drakedm:75
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""

#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Qurulu yazı növlərini axtar"

#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Qurulu olan yazı növlərini seçmə"

#: drakfont:213
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Heç bir yazı növü tapılmadı"

#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "bütün yazı növlərini oxu"

#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
#, c-format
msgid "done"
msgstr "qurtardı"

#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Bağlanmış bölmələrinizdə heç bir yazı növü tapıla bilmədi"

#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Düzgün yazı növlərini yenidən seç"

#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Heç bir yazı növü tapılmadı.\n"

#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Qurulanlar siyahısında yazı növlərini axtar"

#: drakfont:298
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "%s yazı növləri dönüşdürülməsi"

#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Yazı növləri köçürülməsi"

#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "True Type yazı növlərinin qurulumu"

#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "ttmkfdir fəaliyyətdədir, xahiş edirik, gözləyin..."

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "True Type qurulumu bitdi"

#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "type1inst inşa edilir"

#: drakfont:363
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript əsaslanması"

#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Müvəqqəti Faylları Gizlət"

#: drakfont:425 drakfont:431
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Yazı Növlərinin Fayllarını Gizlət"

#: drakfont:439
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Yazı növlərini normal yolla qura bilərsiniz. Çox nadir də olsa, saxta və "
"qondarma yazı növləri\n"
"X Vericinizi dondura bilər. Bu vəziyyətdə, Ctrl+Alt+Backspace düymələrinə "
"eyni anda basın."

#: drakfont:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Qurulum Sonrası"

#: drakfont:489
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:490 drakfont:641
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Yazı Növü Siyahısı"

#: drakfont:493
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr ""

#: drakfont:499
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Haqqında"

#: drakfont:500 drakfont:540
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Seçimlər"

#: drakfont:501 drakfont:720
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Sil"

#: drakfont:502
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "İdxal Et"

#: drakfont:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:522 harddrake2:237
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr ""

#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: drakfont:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "Qurulmayıb"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:532 harddrake2:245
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"

#: drakfont:542
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Yazı növlərini dəstəkləyəcək proqramları seçin:"

#: drakfont:553
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr ""

#: drakfont:555
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:556
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Ümumi Çapçılar"

#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Oldu"

#: drakfont:570
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Yazı növü faylını ya da cərgəsini seçin və 'Əlavə Et' düyməsinə basın"

#: drakfont:571
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Fayl Seçkisi"

#: drakfont:575
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı Növləri"

#: drakfont:639 draksec:166
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Yazı növlərini idxal et"

#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Əlavə et"

#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Sil"

#: drakfont:652
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Qur"

#: drakfont:683
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr ""

#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Bəli"

#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Xeyir"

#: drakfont:728
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Seçili olmayan hamısını"

#: drakfont:731
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "Hamısı Seçildi"

#: drakfont:748
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Yazı növləri idxal edilir"

#: drakfont:752 drakfont:772
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Başlanğıc sınamaları"

#: drakfont:753
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Siseminizdəki yazı növlərini köçürdün"

#: drakfont:754
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Yazı növlərini qur və çevir"

#: drakfont:755
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Qurulum Sonrası"

#: drakfont:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing fonts"
msgstr "Yazı növləri idxal edilir"

#: drakfont:773
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Siseminizdəki yazı növlərini silin"

#: drakfont:774
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Silmə Sonrası"

#: drakhelp:17
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Müəllif Hüququ (C) %s Mageia.\n"
"Bu sərbəst tə'minatdır və yalnız GNU GPL qaydaları altında paylana bilər.\n"
"\n"
"İstifadə qaydası: \n"

#: drakhelp:23
#, fuzzy, c-format
msgid "  --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - bu yardımı göstər     \n"

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_etiketi>       - id_label'a istiqamətləndirən html yardım "
"səhifəsini yüklə\n"

#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <körpü>       - başqa bir veb səhifəsinə körpü (WM xoş gəldin ara üzü "
"üçün)\n"

#: drakhelp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Help Center"
msgstr "Mageia İdarə Mərkəzi"

#: drakhelp:53
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr ""

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Sistem qurğuları"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Xüsusi qurğular"

#: drakperm:25
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Xüsusi və sistem qurğuları"

#: drakperm:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Səlahiyyətlər"

#: drakperm:45
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Dəyişdirilə bilən"

#: drakperm:50 drakperm:320
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Cığır"

#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
msgid "User"
msgstr "İstifadəçi"

#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Qrup"

#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Səlahiyyətlər"

#: drakperm:60
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr ""

#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Hazırkı qaydanı düzəlt"

#: drakperm:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Drakperm, msec ilə səlahiyyətləri, qrupları və yiyələri düzəltmək üçün, "
"lazım olan faylları görmək üçün işlədilir.\n"
"Əsas qaydaların üstündən qeyd edərək öz qaydalarınızı yarada bilərsiniz."

#: drakperm:112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Hazırkı təhlükəsizlik səviyyəsi: %s\n"
"Görmək/dəyişdirmək istədiyiniz səlahiyyətləri seçin"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Yuxarı"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Seçili qaydanı bir səviyyə üstə daşı"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Seçili qaydanı bir səviyyə aşağı daşı"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Qayda əlavə et"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Sonuna yeni qayda əlavə et"

#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Seçili qaydanı sil"

#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Düzəlt"

#: drakperm:241
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "gəz"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "user"
msgstr "klanc"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "group"
msgstr "qrup"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "other"
msgstr "digər"

#: drakperm:249
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Digər"

#: drakperm:251
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Oxu"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:254
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Faylı oxumaq üçün \"%s\"i fəallaşdır"

#: drakperm:258
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Yaz"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:261
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Faylı yazmaq üçün \"%s\"ı fəallaşdır"

#: drakperm:265
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "İcra Et"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:268
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Faylı icra etmək üçün \"%s\"ı fəallaşdır"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Cərgə üçün istifadə edilən:\n"
" yalnız cərgə yiyəsi ya da cərgə içindəki fayl onu silə bilər"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "İcra üçün yiyə id'sini işlət"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "İcra üçün qrup id'sini işlət"

#: drakperm:290
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "İstifadəçi :"

#: drakperm:291
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Qrup :"

#: drakperm:295
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Hazırkı istifadəçi"

#: drakperm:296
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Seçilidirsə, yiyə və qrup dayişdirilməyəcək"

#: drakperm:306
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Cığır seçkisi"

#: drakperm:326
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Xassə"

#: drakperm:376
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: drakperm:386
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr ""

#: drakperm:387
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr ""

#: drakperm:388
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""

#: draksec:54
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "HAMISI"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "YERLİ"

#: draksec:56
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "YOXDUR"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Ön Qurğulu"

#: draksec:58
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Nəzərə alma"

#: draksec:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Təhlükəsizlik Səviyyəsi:"

#: draksec:114
#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
msgstr ""

#: draksec:117
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Şifrə olmasın"

#: draksec:118
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr ""

#: draksec:119
#, c-format
msgid "User password"
msgstr ""

#: draksec:149 draksec:204
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Proqram Tə'minatı İdarəsi"

#: draksec:150
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Update"
msgstr "Mageia Onlayn"

#: draksec:151
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Tə'minat Mənbələri İdarəçisi"

#: draksec:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Veb vericisini quraşdır"

#: draksec:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "Poçtla xəbər vermə qurğuları"

#: draksec:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Əllə quraşdırma"

#: draksec:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Şəbəkə Quraşdırılması"

#: draksec:156
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "CUPS çapçı qurğuları"

#: draksec:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Xəbərdarlıq qurğuları"

#: draksec:158
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr ""

#: draksec:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Şəbəkə & İnternet"

#: draksec:160
#, c-format
msgid "Wireless Network Roaming"
msgstr ""

#: draksec:161
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr ""

#: draksec:162
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Vəkil Qurğuları"

#: draksec:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Bağlantı"

#: draksec:165
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Ehtiyatlamalar"

#: draksec:167 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Qeydlər"

#: draksec:168
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Xidmətlər"

#: draksec:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Users"
msgstr "İstifadəçi"

#: draksec:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Xəbərdarlıq qurğuları"

#: draksec:205
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Avadanlıq"

#: draksec:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Network"
msgstr "Şəbəkə Seçimləri"

#: draksec:207
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: draksec:208
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Açılış"

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Səs Kartı Təsbit Edilmədi!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
msgstr ""
"Sisteminizdə heç bit Televiziya Kartı aşkar edilmədi. Xahiş edirik, Linuks "
"dəstəkli Televiziya Kartının düzgün taxıldığını yoxlayın.\n"
"\n"
"\n"
"Avadanlıq mə'lumat bazamızı bu ünvandan ziyarət edə bilərsiniz:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: draksound:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Qeyd: əgər İSA PnP səs kartınız varsa, sndconfig proqramınıişlətməlisiniz.  "
"Sadəcə olaraq konsolda \"sndconfig\" əmrini icra edin."

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr ""

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Əllə quraşdırma"

#: drakups:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Üzv əlavə et"

#: drakups:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Poçt quraşdırma vasitəsinə xoş gəldiniz.\n"
"\n"
"Burada, siz xəbər vermə sistemini quraşdıra bilərsiniz.\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""

#: drakups:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Avtomatik təsbit et"

#: drakups:99 harddrake2:381
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Təsbit etmə fəaliyyətdədir"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Təbriklər"

#: drakups:119
#, fuzzy, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "Sehirbaz müvəffəqiyyətlə poçt bildirişini qeyri-fəallaşdırdı."

#: drakups:121
#, fuzzy, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Heç bir avadanlıq tapıla bilmədi"

#: drakups:126 drakups:138
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "CUPS çapçı qurğuları"

#: drakups:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Xahiş edirik, siçanınızı sınayın:"

#: drakups:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Çapçı e'malatçısı, model"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"

#: drakups:143
#, fuzzy, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "CPU adı"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Sürücü:"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr ""

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Qapı:"

#: drakups:147
#, fuzzy, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "siçanınızın bağlı olduğu yol növü"

#: drakups:157
#, fuzzy, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "Sehirbaz poçt xəbərdarlıq sistemini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı."

#: drakups:248
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Xidmətlər"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Ad"

#: drakups:249 harddrake2:139
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Sürücü"

#: drakups:249 harddrake2:56
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Qapı"

#: drakups:267
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "İstifadəçilər"

#: drakups:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "şəbəkə vasitələrinə yetişmə"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP ünvanı"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr ""

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Qaydalar"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Gedişat"

#: drakups:297 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Səviyyə"

#: drakups:297
#, fuzzy, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "LVM adı?"

#: drakups:297 finish-install:195
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Şifrə"

#: drakups:329
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "Çapçı İdarəsi \n"

#: drakups:333 drakups:342
#, fuzzy, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakVPN"

#: drakups:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Qurğuların sınağı"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Televiziya Kartı Təsbit Edilmədi!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
msgstr ""
"Sisteminizdə heç bit Televiziya Kartı aşkar edilmədi. Xahiş edirik, Linuks "
"dəstəkli Televiziya Kartının düzgün taxıldığını yoxlayın.\n"
"\n"
"\n"
"Avadanlıq mə'lumat bazamızı bu ünvandan ziyarət edə bilərsiniz:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: finish-install:57
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatura"

#: finish-install:58
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Klaviatura quruluşunu seçiniz."

#: finish-install:105
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr ""

#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:193
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr ""

#: finish-install:196
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Şifrə (təkrar)"

#: finish-install:211
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:223
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr ""

#: harddrake2:30
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Alternativ sürücülər"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "bu səs kartı üçün alternativ sürücülərin siyahısı"

#: harddrake2:33 harddrake2:125
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Yol"

#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "bu, avadanlığın taxılı olduğu fiziki yoldur (mis: PCİ, USB, ...)"

#: harddrake2:36 harddrake2:151
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Yol tanıtması"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCİ və USB davadanlıqları: bu e'malatçı, avadanlıq, alt  e'malatçı və alt "
"avadanlıq PCİ/USB id'lərini göstərir"

#: harddrake2:39
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Yol üstündə mövqe"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- pci avadanlıqları: bu kartın PCİ yuvasını, avadanlığını və funksiyasını "
"verir\n"
"- eide avadanlıqları: avadanlıq ya master ya da slave vəziyyətindədir\n"
"- scsi avadanlıqları: scsi bus və scsi avadanlıq id'ləri"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Sürücü həcmi"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "sürücünün xüsusi bacarıqları (yazma bacarığı və/ya da DVD dəstəyi)"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "İzahat"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "burada avadanlığın izahatı yer alır"

#: harddrake2:45
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Köhnə avadanlıq faylı"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "dev paketində işlədilən köhnə sabit avadanlıq adı"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "bu avadanlığı işlədən GNU/Linuks çəyirdək modulu"

#: harddrake2:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Yeni bölmə yarat"

#: harddrake2:50
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "işlədicinin nömrəsi"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Həndəsə"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr ""

#: harddrake2:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "SMBus idarəçiləri"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr ""

#: harddrake2:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Çapçı"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr ""

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Mediya sinifi"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "avadanlığın sinifi"

#: harddrake2:55 harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "sabit disk modeli"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "şəbəkə çapçısı qapısı"

#: harddrake2:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Bölmələrin şəkilləndirilməsi"

#: harddrake2:57
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "işlədicinin nömrəsi"

#: harddrake2:58 harddrake2:92
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "E'malatçı"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "avadanlığın e'malatçısı"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr ""

#: harddrake2:59 harddrake2:60
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "avadanlığın e'malatçısı"

#: harddrake2:60
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI revision"
msgstr "Səlahiyyətlər"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr ""

#: harddrake2:61
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "bu, avadanlığın taxılı olduğu fiziki yoldur (mis: PCİ, USB, ...)"

#: harddrake2:62
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "Xidmətlər"

#: harddrake2:62
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "Lifetime nömrəsi"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr ""

#: harddrake2:63
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Bağlantı adı"

#: harddrake2:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "E'malatçı"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "Avadanlıq: "

#: harddrake2:65
#, fuzzy, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "avadanlığın e'malatçısı"

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr ""

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "Xidmətlər"

#: harddrake2:67
#, fuzzy, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "avadanlığın e'malatçısı"

#: harddrake2:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "Avadanlıq: "

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid ".."
msgstr ""

#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Boqomiplər"

#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"GNU/Linuks çəyirdəyi açılışda dönmə hesablaması yerinə gətirir və onun "
"nəticələri cpu \"sür'ət yoxlaması\" edə bilmək üçün boqomips olaraq saxlanır."

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Ön yaddaş böyüklüyü"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "(ikinci səviyyə) cpu ön yaddaşının (cache) böyüklüyü"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Cpuid ailəsi"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "cpu ailəsi (nüm: i686 sinifi üçün 6)"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Cpuid səviyyəsi"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "cpuid tə'limatları ilə alına bilən mə'lumat səviyyəsi"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Sıxlıq (MHz)"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr "MHz olaraq CPU tezliyi"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Bayraqlar"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Çəyirdək tərəfindən raport edilən CPU bayraqları"

#: harddrake2:80 harddrake2:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Cores"
msgstr "Bağla"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "CPU cores"
msgstr ""

#: harddrake2:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Core ID"
msgstr "E'malatçı"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Physical ID"
msgstr ""

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "ACPI ID"
msgstr ""

#: harddrake2:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Siblings"
msgstr "Qurğular"

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "cpu'nun alt nəsli"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "cpu nəsli (mis: Pentium III üçün 8, ...)"

#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Model adı"

#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "cpu'nun rəsmi e'maltçısı"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "CPU adı"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "İşlədici ID'si"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "işlədicinin nömrəsi"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Model addımlaması"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "cpu addımlaması"

#: harddrake2:92
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "işlədicinin e'malatçısı"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Yazma qoruması"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"Cpu'nun CR0 qeydindəki WP bayrağı yaddaş səhifəsi səviyyəsində yazma "
"qorumasını məcbur edir, buna görə də işlədiciyə istifadəçi yaddaşına nəzərdə "
"olmayan yetişməni ləğv etmə imkanı verir. (bu bir xəta qoruyucusudur)"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Disket şəkilləndirməsi"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "sürücü tərəfindən dəstəklənən disket şəkli"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EİDE/SCSİ kanalı"

#: harddrake2:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Çapçı"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr ""

#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "Target id number"
msgstr ""

#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "the SCSI target identifier"
msgstr ""

#: harddrake2:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Məntiqi həcm adı"

#: harddrake2:104
#, c-format
msgid ""
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Sistemin qurulumu"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Fəal"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:113 harddrake2:122
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Növ"

#: harddrake2:113
#, fuzzy, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "avadanlığın e'malatçısı"

#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Sür'ət"

#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Kabel bağlantısı"

#: harddrake2:116
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Köhnə avadanlıq faylı"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr ""

#: harddrake2:121
#, fuzzy, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "Çərx emulyasiyalı"

#: harddrake2:122
#, fuzzy, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "Xahiş edirik, siçanınızı seçin"

#: harddrake2:123
#, fuzzy, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "CPU adı"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Düymə ədədi"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "siçanın sahib olduğu düymə ədədi"

#: harddrake2:125
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "siçanınızın bağlı olduğu yol növü"

#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr ""

#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:130
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Kimlik:"

#: harddrake2:135 harddrake2:150
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"

#: harddrake2:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Qurğular"

#: harddrake2:152
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Avadanlıq"

#: harddrake2:153
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Disk bölmələri"

#: harddrake2:158
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Qabiliyyətlər"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:181 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Seçimlər"

#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Yardım"

#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Ça_pçıları avtomatik təsbit et"

#: harddrake2:187
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/_Modemləri avtomatik təsbit et"

#: harddrake2:188
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/_jaz sürücülərini avtomatik təsbit et"

#: harddrake2:189
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/paralel _zip drayverlərini avtomatik aşkar et"

#: harddrake2:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Şəbəkə Quraşdırılması"

#: harddrake2:200
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/Çı_x"

#: harddrake2:213
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Sahənin izahatı"

#: harddrake2:215
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Harddrake yardımı"

#: harddrake2:216
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sahələrin izahatı:\n"
"\n"

#: harddrake2:224
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Avadanlıq seçin !"

#: harddrake2:224
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Avadanlığı seçdiyiniz vaxt, onun mə'lumatını sağ çərçivədəki sahədə "
"görəcəksiniz."

#: harddrake2:230
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Xəta Raportu Göndər"

#: harddrake2:232
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Haqqında..."

#: harddrake2:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "HardDrake"

#: harddrake2:239
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr ""

#: harddrake2:271
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Təsbit edilən avadanlıq"

#: harddrake2:274 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Mə'lumat"

#: harddrake2:276
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr ""

#: harddrake2:283
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Quraşdırma vasitəsini işə sal"

#: harddrake2:303
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Burada mə'lumatlarını görmək istədiyiniz avadanlığı sol tərəfdə seçin."

#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "na'məlum"

#: harddrake2:325
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Namə'lum"

#: harddrake2:345
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Müxtəlif"

#: harddrake2:429
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "ikinci"

#: harddrake2:429
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "əsas"

#: harddrake2:433
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "yazıcı"

#: harddrake2:433
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: harddrake2:537
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Aşağıdakı paketlər qurulmalıdır:\n"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: localedrake:46
#, fuzzy, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Xorg paketi qurula bilmir: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: logdrake:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Tools Logs"
msgstr "Mageia Vasitələrinin İzahatı"

#: logdrake:65
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Yalnız seçili gününkünü göstər"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Fayl/_Təze"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Fayl/_Aç"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fayl/_Qeyd Et"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Fayl/_Fərqli Qeyd Et"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Fayl/-"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Seçimlər/Sınaq"

#: logdrake:81
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Yardım/_Haqqında..."

#: logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "Tanıtma"

#: logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "İstifadəçi"

#: logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "İsmarışlar"

#: logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "Sistem qeydi"

#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
msgstr "axtar"

#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Qeydlərinizə baxan vasitə"

#: logdrake:131
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Qurğular"

#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Uyğun gələn"

#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "amma oxşamır"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Fayl seç"

#: logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Təqvim"

#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Fayl məzmunu"

#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Poçtla xəbər vermə"

#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr ""

#: logdrake:174
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Qeyd Et"

#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "xahiş edirik gözləyin, fayl oxunur: %s"

#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr ""

#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr ""

#: logdrake:385
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache World Wide Web Vericisi"

#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Domen Adı Həlledicisi"

#: logdrake:387
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Ftp Vericisi"

#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix Poçt Vericisi"

#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba Vericisi"

#: logdrake:390
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH Vericisi"

#: logdrake:391
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin Xidməti"

#: logdrake:392
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd Xidməti"

#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Poçt xəbər sistemini quraşdır"

#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Poçt xəbərdarlıq sistemini dayandır"

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Poçtla xəbər vermə qurğuları"

#: logdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Poçt quraşdırma vasitəsinə xoş gəldiniz.\n"
"\n"
"Burada, siz xəbər vermə sistemini quraşdıra bilərsiniz.\n"

#: logdrake:414
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Nə etmək istəyirsiniz?"

#: logdrake:421
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Xidmətlər qurğuları"

#: logdrake:422
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "Seçili xidmətlərdən biri işləməsə sizə xəbər göndəriləcək"

#: logdrake:429
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Qurğunu yüklə"

#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Yük bu qiymətdən yüksək olarsa sizə xəbərdarlıq göndəriləcək"

#: logdrake:431
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "Yüklə"

#: logdrake:436
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Xəbərdarlıq qurğuları"

#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Xahiş edirik, aşağıya epoçt ünvanınızı daxil edin"

#: logdrake:438
#, fuzzy, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr ""
"Çapçılarını işlətmək istədiyiniz qovşağın IP ünvanı və qapısını daxil edin."

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""

#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""

#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "Sehirbaz poçt xəbərdarlıq sistemini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı."

#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "Sehirbaz müvəffəqiyyətlə poçt bildirişini qeyri-fəallaşdırdı."

#: logdrake:522
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Fərqli qeyd et..."

#: notify-x11-free-driver-switch:20
#, c-format
msgid ""
"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
"now using the free software driver (%s)."
msgstr ""

#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
msgid "Reason: %s."
msgstr ""

#: scannerdrake:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr "%s paketi qurulmalıdır. Qurmaq istəyirsiniz?"

#: scannerdrake:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Scannerdrake"

#: scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Scannderdrake ilə darayıcını quraşdırmaq üçün lazım olan paketlər qurula "
"bilmədi."

#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Scannerdrake indi başladılmayacaq."

#: scannerdrake:67 scannerdrake:505
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Quraşdırılmış darayıvılar axtarılır ..."

#: scannerdrake:71 scannerdrake:509
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Yeni darayıcılar axtarılır..."

#: scannerdrake:79 scannerdrake:531
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Quraşdırılmış darayıcıların siyahısı yenidən yaradılır ..."

#: scannerdrake:101
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%s Mageiaun bu buraxılışı tərəfindən dəstəklənmir."

#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Quraşdırma"

#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%2$s üstündə %1$s tapıldı, avtomatik quraşdırılsın?"

#: scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr ""
"%s darayıcı mə'lumat bazasında deyil, onu əllə quraşdırmaq istəyirsiniz?"

#: scannerdrake:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "Xəbərdarlıq qurğuları"

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr ""

#: scannerdrake:142
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s Mageiaun bu buraxılışı tərəfindən dəstəklənmir."

#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Firmware faylını qurma"

#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "Darayıcı bölüşməsi"

#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""

#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr ""

#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""

#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Firmware-in qurulacağı mövqe"

#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Floppi Disk"

#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Başqa yer"

#: scannerdrake:198
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Firmware faylını seç"

#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr ""

#: scannerdrake:224
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""

#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""

#: scannerdrake:233
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr ""

#: scannerdrake:256
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "%s üçün firmware faylını seçin"

#: scannerdrake:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Firmware faylını qurma"

#: scannerdrake:287
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:297
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "%s dəstəklənmir"

#: scannerdrake:302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"%s system-config-printer tərəfindən quraşdırılmalıdır.\n"
"system-config-printer'ni Mageia İdarə Mərkəzindəki Avadanlıq bölməsindən işə "
"sala bilərsiniz."

#: scannerdrake:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "İstifadəçi mə'lumatlarını qururam..."

#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Mövcud qapıları avtomatik təsbit et"

#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "Köhnə avadanlıq faylı"

#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Xahiş edirik, %s'ın bağlı olduğu avadanlığı seçin"

#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Qeyd: Parallel qapılar avtomatik aşkar edilə bilməz)"

#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "avadanlığı seçin"

#: scannerdrake:369
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Darayıcılar axtarılır..."

#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Cazibə"

#: scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""

#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Sizin %s darayıcınız quraşdırıldı.\n"
"İndi siz Multimediya/Qrafika menyusundakı \"XSane\"i istifadə edərək "
"sənədləri daraya bilərsiniz."

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""

#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""

#: scannerdrake:415
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: scannerdrake:420
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Təbriklər!"

#: scannerdrake:421
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Sizin %s darayıcınız quraşdırıldı.\n"
"İndi siz Multimediya/Qrafika menyusundakı \"XSane\"i istifadə edərək "
"sənədləri daraya bilərsiniz."

#: scannerdrake:446
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Sisteminizdə aşağıdakı darayıcılar\n"
"\n"
"%s\n"
"mövcuddur.\n"

#: scannerdrake:447
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Açağıdakı darayıcı\n"
"\n"
"%s\n"
"sisteminizdə mövcuddur.\n"

#: scannerdrake:449 scannerdrake:452
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Sisteminizdə darayı tapıla bilmədi.\n"

#: scannerdrake:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "Çapçı İdarəsi \n"

#: scannerdrake:466
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Yeni darayıcıları axtar"

#: scannerdrake:472
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Darayıcını əllə əlavə et"

#: scannerdrake:479
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Fimware fayllarını Qur/Yenilə"

#: scannerdrake:485
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Darayıcı bölüşməsi"

#: scannerdrake:544 scannerdrake:709
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Bütün uzaq sistemlər"

#: scannerdrake:556 scannerdrake:859
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Bu sistem"

#: scannerdrake:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "Darayıcı bölüşməsi"

#: scannerdrake:596
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Burada siz, sisteminizə bağlı darayıcıların uzaqdakı sistemlər və hansıları "
"tərəfindən istifadə edilə biləcəyini tə'yin edə bilərsiniz."

#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Eyni zamanda, uzaqdakı darayıcıların bu sistemdə istifadəyə açıq olmasını da "
"burada seçə bilərsiniz."

#: scannerdrake:600
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Bu sistemdəki darayıcılar diqər sistemlər üçün də açıqdır"

#: scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Qovşaqlar üçün darayıcı bölüşməsi:"

#: scannerdrake:607 scannerdrake:624
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Uzaq sistem yoxdur"

#: scannerdrake:616
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Uzaq kompüterlərdəki darayıcıları işlət"

#: scannerdrake:619
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Qovşaqlardakı darayıcıları işlət:"

#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Yerli çapçıların bölüşülməsi"

#: scannerdrake:647
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr "Yerli dayarıcılara yetişilə biləcək sistemlər bunlardır:"

#: scannerdrake:658 scannerdrake:808
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Qovşaq əlavə et"

#: scannerdrake:664 scannerdrake:814
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Seçili qovşağı düzəlt"

#: scannerdrake:673 scannerdrake:823
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Seçili qovşağı sil"

#: scannerdrake:682 scannerdrake:832
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Qurtardı"

#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756
#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Qovşağın Adı/IP ünvanı:"

#: scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Yerli darayıcıların istifadəyə hansı qovşaqlarda açıq olacağını seçin:"

#: scannerdrake:730 scannerdrake:880
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Bir qovşaq adı ya da IP ünvanı daxil etməlisiniz.\n"

#: scannerdrake:741 scannerdrake:891
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Bu qovşaq onsuzda siyahıdadır, yenidən əlavə edilə bilməz.\n"

#: scannerdrake:796
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Uzaq darayıcıların istifadəsi"

#: scannerdrake:797
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Bunlar, darayıcılarının istifadə ediləcəyi sistemlərdir:"

#: scannerdrake:954
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr "%s paketi qurulmalıdır. Qurmaq istəyirsiniz?"

#: scannerdrake:958 scannerdrake:962
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "Darayıcı(ları)nız şəbəkə üstündə istifadə edilə bilməyəcək."

#: scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"Darayıcı(ları)nızı bölüşdürmək üçün lazım olan paket(lər) qurula bilmədi."

#: service_harddrake:153
#, fuzzy, c-format
msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver"
msgstr "%s Mageiaun bu buraxılışı tərəfindən dəstəklənmir."

#: service_harddrake:163
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
msgstr ""

#: service_harddrake:254
#, c-format
msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver"
msgstr ""

#: service_harddrake:293
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "\"%s\" sinifindəki bəzi avadanlıqlar çıxarıldı:\n"

#: service_harddrake:294
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr ""

#: service_harddrake:297
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Bə'zi avadanlıqlar əlavə edildi: %s\n"

#: service_harddrake:298
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr ""

#: service_harddrake:386
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr ""

#: service_harddrake:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Qurğuları sınamaq istəyirsiniz?"

#: service_harddrake:412
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Avadanlıq sınaması fəaliyyətdədir"

#: service_harddrake:430
#, c-format
msgid "Display driver issue"
msgstr ""

#: service_harddrake:431
#, c-format
msgid ""
"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
msgstr ""

#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "Display driver setup"
msgstr ""

#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
msgstr ""

#: service_harddrake:446
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
msgstr ""

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Regional Settings"
msgstr "Sistem qurğuları"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr ""

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "Şəbəkə Quraşdırılması"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Hardware Configuration Tool"
msgstr "Şəbəkə Quraşdırılması"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Language & country configuration"
msgstr "Əllə quraşdırma"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Regional Settings"
msgstr "Qurğular"

#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
#~ msgstr "Müəllif Hüququ (C) 2001-2008 Mandriva"

#~ msgid ""
#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You can visit our hardware database at:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
#~ msgstr ""
#~ "Sisteminizdə səs kartı aşkar edilməyib. Xahiş edirik, Linuks dəstəkli səs "
#~ "kartının düzgün taxıldığını yoxlayın.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Avadanlıq mə'lumat bazamızı bu ünvanda ziyarət edə bilərisiniz:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#~ msgid ""
#~ "Display theme\n"
#~ "under console"
#~ msgstr ""
#~ "Konsol altında\n"
#~ "örtüyü göstər"

#~ msgid "Create new theme"
#~ msgstr "Yeni örtük yarat"

#~ msgid "Text box height"
#~ msgstr "Mətn qutusunun hündürlüyü"

#~ msgid ""
#~ "The progress bar X coordinate\n"
#~ "of its upper left corner"
#~ msgstr ""
#~ "Irəliləmə çubuğunun onun sol üst\n"
#~ "küncünə görə x mövqeyi"

#~ msgid ""
#~ "The progress bar Y coordinate\n"
#~ "of its upper left corner"
#~ msgstr ""
#~ "Irəliləmə çubuğunun onun sol üst\n"
#~ "küncünə görə y mövqeyi"

#~ msgid "The width of the progress bar"
#~ msgstr "İrəliləmə çubuğunun eni"

#~ msgid "The height of the progress bar"
#~ msgstr "İrəliləmə çubuğunun hündürlüyü"

#, fuzzy
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Ancaq mətn"

#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Mətn rəngi"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Arxa plan rəngi"

#~ msgid "Theme name"
#~ msgstr "Örtük adı"

#~ msgid "Final resolution"
#~ msgstr "Son həlledilirlik"

#~ msgid "Display logo on Console"
#~ msgstr "Konsolda loqonu göstər"

#~ msgid "Save theme"
#~ msgstr "Örtüyü qeyd et"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a theme name"
#~ msgstr "Xahiş edirik, icmal mətnini daxil edin."

#, fuzzy
#~ msgid "Please select a splash image"
#~ msgstr "Xahiş edirik, siçanınızı sınayın:"

#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
#~ msgstr "Açılış örtüyü qeyd edilir..."

#~ msgid "choose image"
#~ msgstr "rəsmi seçin"

#~ msgid "Coma bug"
#~ msgstr "Coma xətası"

#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
#~ msgstr "bu cpu'da Cyrix 6x86 Coma xətasının olması"

#~ msgid "Fdiv bug"
#~ msgstr "Fdiv xətası"

#~ msgid ""
#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
#~ msgstr ""
#~ "İlk çıxan Pentium sinifi mikrosxemlərdə Floating point DIVision (FDIV) "
#~ "xətası vardı"

#~ msgid "Is FPU present"
#~ msgstr "FPU mövcud isə"

#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
#~ msgstr "bəli, işlədicinin arifmetik ko-işlədicisi olduğu mə'nasına gəlir"

#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
#~ msgstr "FPU'nun irq vektoruna sahibliyi"

#~ msgid ""
#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
#~ msgstr "bəli, arifmetik ko-işlədici estisna vektoruna bağlıdır deməkdir"

#~ msgid "F00f bug"
#~ msgstr "F00f xətası"

#~ msgid ""
#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
#~ msgstr "əvvəlki pentiumlar xətalı idi və F00F bayt kodu açılarkən donurdu"

#~ msgid "Halt bug"
#~ msgstr "Xətanı dayandır"

#~ msgid ""
#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
#~ msgstr ""
#~ "Bə'zi köhnə i486DX-100 mikrosxemlər \"halt\" əmrindən sonra idarə etmə "
#~ "moduna düzgün geri dönə bilmirdi"

#, fuzzy
#~ msgid "Bugs"
#~ msgstr "Yol"

#~ msgid "Unknown/Others"
#~ msgstr "Na'məlum/Digərləri"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your "
#~ "machine.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
#~ "will receive security alerts if the\n"
#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
#~ "username or an email.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to "
#~ "select one of the six preconfigured security levels\n"
#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
#~ "span>' security and ease of use, to\n"
#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very "
#~ "sensitive server applications:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
#~ "very\n"
#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not "
#~ "connected to\n"
#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
#~ "security\n"
#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet "
#~ "as a\n"
#~ "client.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
#~ "enough\n"
#~ "to use the system as a server which can accept connections from many "
#~ "clients. If\n"
#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
#~ "level.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
#~ "previous\n"
#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at "
#~ "their\n"
#~ "maximum"
#~ msgstr ""
#~ "Burada siz, sisteminizin təhlükəsizlik səviyyəsini və idarəsini quraşdıra "
#~ "bilərsiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "'Təhlükəsizlik Xəbərdarlıqları' seçimi seçilidirsə Təhlükəsizlik "
#~ "İdarəçisi təhlükəsizlik\n"
#~ "xəbərdarlıqlarını alacaq. Təhlükəsizlik İdarəçisi bir istifadəçi adı ya "
#~ "da ePoçt ola bilər.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Təhlükəsizlik Səviyyəsi menyusu əvvəlcədən quraşdırılmış 6 təhlükəsizlik "
#~ "səviyyəsi \n"
#~ "arasından birisini seçmə imkanı verir. \n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Zəif</span>: Tamamilə e'tibarsız yalnız\n"
#~ "işlədilməsi çox asan təhlükəsizlik səviyyəsidir. Bu səviyyə yalnız heç "
#~ "bir\n"
#~ "şəbəkəyə ya da internetə bağlı olmayan və hərkəs tərəfində yetişilə "
#~ "bilməyən\n"
#~ "kompüterlər üçün seçilə bilər.\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standart</span>: Bu internetə alıcı \n"
#~ "olaraq bağlanacaq bir kompüter üçün standart təhlükəsizlik səviyyəsidir.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Yüksək</span>: Bə'zi məhdudiyyətlər\n"
#~ "olacaq və hər gecə daha çox avtomatik yoxlama işə salınacaq.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Daha Yüksək</span>: Birdən çox\n"
#~ "alıcıdan bağlantıları qəbul edən bir verici üçün bu təhlükəsizlik "
#~ "səviyyəsi\n"
#~ "qəbul edilə bilər. Əgər sisteminiz internet üstündə yalnız bir "
#~ "alıcıdırsa\n"
#~ " daha alçaq səviyyə seçin.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: Bu, bir əvvəlki \n"
#~ "səviyyəyə oxşayır yalnız sistem tamamilə bağlıdır və təhlükəsizlik\n"
#~ "xassələri maksimal vəziyyətdədir."

#~ msgid "(default value: %s)"
#~ msgstr "(əsas qiymət: %s)"

#~ msgid "Security Level:"
#~ msgstr "Təhlükəsizlik Səviyyəsi:"

#~ msgid "Security Alerts:"
#~ msgstr "Təhlükəsizlik Xəbərdarlıqları:"

#~ msgid "Security Administrator:"
#~ msgstr "Təhlükəsizlik İdarəçisi:"

#~ msgid "Basic options"
#~ msgstr "Bəsit seçimlər:"

#~ msgid "Network Options"
#~ msgstr "Şəbəkə Seçimləri"

#~ msgid "System Options"
#~ msgstr "Sistem Seçimləri"

#~ msgid "Periodic Checks"
#~ msgstr "Peryodik Yoxlamalar"

#~ msgid "Please wait, setting security level..."
#~ msgstr "Xahiş edirik, gözləyin, təhlükəsizlik səviyyəsi seçilir..."

#~ msgid "Please wait, setting security options..."
#~ msgstr "Xahiş edirik, gözləyin təhlükəsizlik seçimləri tə'yin edilir..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your "
#~ "system:"
#~ msgstr "Aşağıdakı paketlər qurulmalıdır:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to remove these packages?"
#~ msgstr "Qurğuları sınamaq istəyirsiniz?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:"
#~ msgstr "Aşağıdakı paketlər qurulmalıdır:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please wait, adding media..."
#~ msgstr "ttmkfdir fəaliyyətdədir, xahiş edirik, gözləyin..."

#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
#~ msgstr "Dəyişikliklər edildi, ancaq effektiv olmaq üçün yenidən giriş edin"

#~ msgid "Restart XFS"
#~ msgstr "XFS-ni yenidən başlat"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Xəta!"

#~ msgid "I cannot find needed image file `%s'."
#~ msgstr "Lazım olan `%s' görüntüsü tapıla bilmir."

#~ msgid "Auto Install Configurator"
#~ msgstr "Avtomatik Qurulum Quraşdırıcısı"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is "
#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n"
#~ "\n"
#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've "
#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, "
#~ "in order to change their values.\n"
#~ "\n"
#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be "
#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this "
#~ "computer.\n"
#~ "\n"
#~ "Press ok to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Avtomatik qurulum disketi yaradmaq üzrəsiniz. Bu xüsusiyyət biraz "
#~ "təhlükəlidir və diqqətlə istifadə edilməlidir.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu xüsusiyyətlə, siz, daha əvvəl həyata keçirmiş olduğunuz qurulumun "
#~ "eynisini təkrarlaya bilərsiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "Maksimal təhlükəsizlik səbəbi ilə, bolmələmə və şəkilləndirmə sistemi "
#~ "qurarkən necə qurğuladığınıza baxmayaraq qətiyyən təkrarlanmayacaq.\n"
#~ "\n"
#~ "Davam etmək istəyirsiniz?"

#~ msgid "replay"
#~ msgstr "təkrarla"

#~ msgid "manual"
#~ msgstr "əllə"

#~ msgid "Automatic Steps Configuration"
#~ msgstr "Avtomatik Addımların Quraşdırılması"

#~ msgid ""
#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or "
#~ "it will be manual"
#~ msgstr ""
#~ "Xahiş edirik, addımın təkrarlanmasını ya da əllə yenidən seçilməsini hər "
#~ "addım üçün ayrı ayrı seçin"

#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
#~ msgstr "%s sürücüsünə boş bir disket yerləşdirin"

#~ msgid "Creating auto install floppy"
#~ msgstr "Avtomatik qurulum disketi yaradılır"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
#~ msgstr "%s sürücüsünə boş bir disket yerləşdirin"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
#~ msgstr "Avtomatik qurulum disketi yaradılır"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the "
#~ "left"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Xoş Gəldiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "Avtomatik qurulumun parametrləri soldakı qisimlərdə mövcuddur"

#~ msgid ""
#~ "The floppy has been successfully generated.\n"
#~ "You may now replay your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Disket müvəffəqiyyətlə yaradıldı.\n"
#~ "İndi qurulumunuzu təkrarlaya bilərsiniz."

#~ msgid "Auto Install"
#~ msgstr "Avtomatik Qurulum"

#~ msgid "Add an item"
#~ msgstr "Üzv əlavə et"

#~ msgid "Remove the last item"
#~ msgstr "Son üzvü sil"

#~ msgid "Menudrake"
#~ msgstr "Menudrake"

#~ msgid "Msec"
#~ msgstr "Msec"

#~ msgid "Urpmi"
#~ msgstr "Urpmi"

#~ msgid "Userdrake"
#~ msgstr "Userdrake"