# translation of DrakX.po to Arabic # Amr Fathy , 2001. # Mohammed Gamal , 2002. # Youcef Rabah Rahal , 2004. # Ossama M. Khayat , 2004, 2005. # Munzir Taha , 2004. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-21 02:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-03 01:06+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " "3\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 #, c-format msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506 #, c-format msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "المصادقة" #: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213 #: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445 #: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 #: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740 #: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: drakboot:55 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" #: drakboot:88 harddrake2:196 harddrake2:197 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_ملف" #: drakboot:89 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/ملف/_خروج" #: drakboot:89 harddrake2:197 logdrake:77 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:129 #, c-format msgid "Text only" msgstr "نص فقط" #: drakboot:130 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "مُطنب" #: drakboot:131 #, c-format msgid "Silent" msgstr "صامت" #: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386 #: drakups:27 harddrake2:535 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18 #: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302 #: scannerdrake:954 #, c-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: drakboot:138 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "محمّل الإقلاع لنظامك ليس في وضع framebuffer. لتُنشّط\n" "الإقلاع الرّسوميّ، اختر وضع فيديو رسومي من أداة تهيئة محمّل الإقلاع." #: drakboot:139 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "هل تريد تهيئته الآن؟" #: drakboot:148 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "تثبيت السمات" #: drakboot:150 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "تحديد سمة الإقلاع الرّسومي" #: drakboot:153 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "استعمال إقلاع رسومي" #: drakboot:155 #, c-format msgid "Theme" msgstr "سمة" #: drakboot:189 #, c-format msgid "Default user" msgstr "المستخدم الإفتراضي" #: drakboot:190 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "سطح المكتب الإفتراضي" #: drakboot:193 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "لا، لا أريد دخولا أليا" #: drakboot:194 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "نعم، أريد دخولا آليا مع هذا (المستخدم، سطح المكتب)" #: drakboot:201 #, c-format msgid "System mode" msgstr "وضع النظام" #: drakboot:204 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "تشغيل X-Window عند بدء التشغيل" #: drakboot:259 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "تهيئة أسلوب الإقلاع" #: drakboot:261 drakboot:265 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "وضعية الفيديو" #: drakboot:262 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "رجاء اختيار وضع فيديو، والذي سيتم تطبيقه على كل مُدخلات الإقلاع المُحدّدة " "أدناه.\n" "تأكّد من أن بطاقة الفيديو تدعم الوضع الذي تختاره." #: drakbug:65 drakbug:153 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "" #: drakbug:76 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "أداة تقرير العيوب في ماندريبا لينكس" #: drakbug:81 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "مركز تحكّم ماندريبا لينكس" #: drakbug:82 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "معالج المرّة الأولى" #: drakbug:83 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "أداة المزامنة" #: drakbug:84 drakbug:219 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "الأدوات المنفصلة" #: drakbug:86 drakbug:87 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: drakbug:88 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "التحكم عن بعد" #: drakbug:89 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "مدير البرامج" #: drakbug:90 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "أداة الإنتقال من ويندوز" #: drakbug:91 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "مرشدو التهيئة" #: drakbug:113 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "اختيار أداة ماندريبا:" #: drakbug:114 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "أو اسم التّطبيق\n" "(أو المسار الكامل):" #: drakbug:117 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "بحث عن حزمة" #: drakbug:118 #, fuzzy, c-format msgid "Browse" msgstr "استعراض" #: drakbug:120 #, c-format msgid "Package: " msgstr "الحزمة: " #: drakbug:121 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "النواة:" #: drakbug:152 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "" #: drakbug:156 #, c-format msgid "Its GDB trace is:" msgstr "" #: drakbug:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "لتسليم تقرير العيوب، اضغط على زر تقرير.\n" "سيقوم هذا بفتح نافذة متصفح وب على الصفحة %s\n" " حيث ستجد استمارة عليك ملؤها. المعلومات الظاهرة أعلاه سيتم نقلها\n" "إلى ذلك الخادم. \n" "بعض الأشياء المفيد شملها في تقريرك هي مخرجات lspcidrake -v، ونسخة النواة، و/" "proc/cpuinfo." #: drakbug:161 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " "command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: drakbug:164 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: drakbug:167 #, fuzzy, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." msgstr "عليك بتثبيت الحزم التالية: %s" #: drakbug:174 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "" #: drakbug:190 #, c-format msgid "Report" msgstr "تقرير" #: drakbug:226 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "غير مثبت" #: drakbug:239 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "لم يتم تثبيت الحزمة" #: drakbug:264 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" #: drakbug:265 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "" #: drakclock:30 draksec:170 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "غير معرّف" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "تغيير المنطقة الزمنية" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "المنطقة الزمنيّة - DrakClock" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "ما هي منطقتك الزمنية؟" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "هل ساعة الجهاز مضبوطة على توقيت غرينتش؟" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "بروتوكول وقت الشّبكة" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "يمكن لحاسبك أن يُزامن ساعته\n" " مع خادم وقت بعيد باستخدام NTP" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "تمكين بروتوكول وقت الشّبكة" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "الخادم:" #: drakclock:95 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "المنطقة الزمنية" #: drakclock:111 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "الرجاء إدخال عنوان IP صالح." #: drakclock:126 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "لم يمكن المزامنة مع %s." #: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491 #, c-format msgid "Quit" msgstr "خروج" #: drakclock:128 #, fuzzy, c-format msgid "Retry" msgstr "استعادة" #: drakclock:151 drakclock:161 #, c-format msgid "Reset" msgstr "إعادة للأصل" #: drakdvb:30 #, fuzzy, c-format msgid "DVB" msgstr "DVD" #: drakdvb:39 harddrake2:98 #, c-format msgid "Channel" msgstr "القناة" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" msgstr "" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "" #: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:379 #: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 #: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 #: service_harddrake:412 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "الرجاء الانتظار" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "" #: drakdvb:85 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 drakups:217 logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: drakdvb:148 #, fuzzy, c-format msgid "Detect Channels" msgstr "القناة" #: drakdvb:150 #, fuzzy, c-format msgid "View Channel" msgstr "القناة" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (مدير عرض جينوم(" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (مدير عرض كيدي(" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (مدير عرض X(" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "جاري اختيار مدير العرض" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "مدير عرض X11 يسمح لك بتسجيل الدخول إلى\n" "نظامك مع تشغيل خادم النوافذ X و يدعم تشغيل\n" "عدة جلسات X مختلفة على ماكينتك المحلية في نفس الوقت." #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "تم عمل التغيير، هل تريد إعادة تشغيل خدمة dm؟" #: drakedm:75 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "أنت بصدد إغلاق كلّ البرامج المشتغلة وخسران جلستك الحالية. هل تنوي فعلا إعادة " "بدأ خدمة dm؟" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "البحث في الخطوط المثبتة" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "إزالة اختيار الخطوط المثبتة" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "لا توجد خطوط" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "تحليل كل الخطوط" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 #: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 #, c-format msgid "done" msgstr "انتهى" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "تعذر العثور على أي خطوط في تجزيئاتك المُركّبة" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "إعادة اختيار الخطوط الصحيحة" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "تعذر العثور على أي خط.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "بحث عن الخطوط في القائمة المثبتة" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "تحويل خطوط %s" #: drakfont:336 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "نسخ الخطوط" #: drakfont:339 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "تثبيت خطوط True Type" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "الرجاء الانتظار أثناء عملية ttmkfdir..." #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "تم تثبيت خطوط True Type" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "بناء type1inst" #: drakfont:363 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "الإشارة إلى Ghostscript" #: drakfont:380 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "إبطال الملفات المؤقتة" #: drakfont:425 drakfont:431 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "إبطال ملفات الخطوط" #: drakfont:439 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "قبل تثبيت أي خطوط تأكد أنه لديك الحق باستخدامها وتثبيتها على نظامك.\n" "\n" "يمكنك تثبيت الخطوط بالطريقة العادية. في حالات نادرة، قد تتسبب الخطوط المزيفة " "في تعليق خادم X." #: drakfont:478 #, fuzzy, c-format msgid "Font Installation" msgstr "ما بعد التثبيت" #: drakfont:489 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:490 drakfont:642 #, c-format msgid "Font List" msgstr "قائمة الخطوط" #: drakfont:493 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: drakfont:499 #, c-format msgid "About" msgstr "حَوْل" #: drakfont:500 drakfont:541 #, c-format msgid "Options" msgstr "خيارات" #: drakfont:501 drakfont:721 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "إزالة التّثبيت" #: drakfont:502 #, c-format msgid "Import" msgstr "استيراد" #: drakfont:520 #, fuzzy, c-format msgid "Drakfont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:522 harddrake2:234 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: drakfont:524 #, fuzzy, c-format msgid "Font installer." msgstr "غير مثبت" #: drakfont:526 harddrake2:238 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺮﻴﺑﺍ ﻞﻴﻨﻜﺳ" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:533 harddrake2:243 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Arabeyes \n" #: drakfont:543 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "اختر التطبيقات التي ستدعم الخطوط:" #: drakfont:554 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:555 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "" #: drakfont:556 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:557 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "طابعات شاملة" #: drakfont:562 drakfont:572 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "موافق" #: drakfont:571 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "اختر ملف أو دليل الخطوط و اضغط 'إضافة'" #: drakfont:572 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "اختيار الملفات" #: drakfont:576 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "خطوط" #: drakfont:640 draksec:166 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "استيراد الخطوط" #: drakfont:646 drakups:299 drakups:361 drakups:381 #, c-format msgid "Add" msgstr "إضافة" #: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:363 drakups:383 #, c-format msgid "Remove" msgstr "حذف" #: drakfont:653 #, c-format msgid "Install" msgstr "تثبيت" #: drakfont:684 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "" #: drakfont:688 draksec:60 harddrake2:324 #, c-format msgid "Yes" msgstr "نعم" #: drakfont:690 draksec:59 harddrake2:325 #, c-format msgid "No" msgstr "لا" #: drakfont:729 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "تم إزالة اختيار الكل" #: drakfont:732 #, c-format msgid "Select All" msgstr "تم اختيار الكل" #: drakfont:749 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "استيراد الخطوط" #: drakfont:753 drakfont:773 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "الاختبارات الأولية" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "نسخ الخطوط إلى نظامك" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "تثبيت و تحويل الخطوط" #: drakfont:756 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "ما بعد التثبيت" #: drakfont:768 #, fuzzy, c-format msgid "Removing fonts" msgstr "استيراد الخطوط" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "حذف الخطوط من النظام" #: drakfont:775 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "ما بعد إزالة التثبيت" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "حقوق النّسخ %s ماندريبا.\n" "هذا برنامج حرّ ويمكن إعادة توزيعه تحت بنود رخصة GNU GPL.\n" "\n" "الاستعمال: \n" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - إظهار هذه المساعدة \n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - تحميل ملفّات html المساعدة التي تشير إلى id_label\n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr " --doc - رابط بصفحة وب أخرى ( لـWM welcome frontend)\n" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "مركز مساعدة ماندريبا لينكس" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "إعدادات النّظام" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "إعدادات مخصصة" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "إعدادات مُخصّصة وإعدادت النّظام" #: drakperm:33 #, fuzzy, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "التصاريح" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "قابل للتّعديل" #: drakperm:50 drakperm:320 #, c-format msgid "Path" msgstr "المسار" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "User" msgstr "المستخدم" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "Group" msgstr "المجموعة" #: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "تحرير القاعدة الحالية" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "يمكنك هنا رؤية الملفات التي يتم استخدامها لتعديل الصلاحيات، والمالكين " "والمجموعات عبر msec.\n" "يمكنك كذلك تحرير قواعدك الخاصة التي ستُكتَب فوق القواعد الإفتراضية." #: drakperm:112 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "مستوى الأمن الحالي هو %s.\n" "اختر الصّلاحيات لترؤيتها/تحريرها" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Up" msgstr "للأعلى" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "نقل القاعدة المختارة للأعلى بمستوى واحد" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Down" msgstr "للأسفل" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "نقل القاعدة المختارة للأسفل بمستوى واحد" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "إضافة قاعدة" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "إضافة قاعدة جديدة في النهاية" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete" msgstr "حذف" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "حذف القاعدة المختارة" #: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "تحرير" #: drakperm:241 #, c-format msgid "browse" msgstr "استعراض" #: drakperm:246 #, c-format msgid "user" msgstr "المستخدم" #: drakperm:246 #, c-format msgid "group" msgstr "المجموعة" #: drakperm:246 #, c-format msgid "other" msgstr "الآخرون" #: drakperm:249 #, c-format msgid "Other" msgstr "أخرى" #: drakperm:251 #, c-format msgid "Read" msgstr "قراءة" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:254 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "السماح لـ\"%s\" بقراءة الملفّ" #: drakperm:258 #, c-format msgid "Write" msgstr "كتابة" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "السماح لـ\"%s\" بكتابة الملفّ" #: drakperm:265 #, c-format msgid "Execute" msgstr "تنفيذ" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:268 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "السماح لـ\"%s\" بتنفيذ الملفّ" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: drakperm:271 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "يُستخدم للدليل:\n" " يمكن فقط لمالك هذا الدليل أو الملف إلغاؤه" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "استخدام رقم مُعرّف المالك للتنفيذ" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "استخدام رقم معرّف المجموعة للتنفيذ" #: drakperm:290 #, c-format msgid "User:" msgstr "المستخدم:" #: drakperm:291 #, c-format msgid "Group:" msgstr "المجموعة:" #: drakperm:295 #, c-format msgid "Current user" msgstr "المستخدم الحالي" #: drakperm:296 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "عند التأشير لن يتم تغيير المالك والمجموعة" #: drakperm:306 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "اختيار المسار" #: drakperm:326 #, c-format msgid "Property" msgstr "الخاصية" #: drakperm:376 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: drakperm:386 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: drakperm:387 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: draksec:54 #, c-format msgid "ALL" msgstr "الكلّ" #: draksec:55 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOCAL" #: draksec:56 #, c-format msgid "NONE" msgstr "لاشيء" #: draksec:57 #, c-format msgid "Default" msgstr "افتراضي" #: draksec:58 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" #: draksec:91 #, fuzzy, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "مستوى الأمن:" #: draksec:114 #, c-format msgid "Configure authentication required to access Mandriva tools" msgstr "" #: draksec:117 #, c-format msgid "No password" msgstr "بدون كلمة مرور" #: draksec:118 #, c-format msgid "Root password" msgstr "" #: draksec:119 #, c-format msgid "User password" msgstr "" #: draksec:149 draksec:204 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "إدارة البرامج" #: draksec:150 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Update" msgstr "Mandriva Online" #: draksec:151 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "مدير وسائط البرمجيات" #: draksec:152 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "تهيئة خادم مجموعات أخبار" #: draksec:153 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "تهيئة تنبيه البريد" #: draksec:154 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "تهيئة يدوية" #: draksec:155 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "تهيئة الشبكة" #: draksec:156 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "تهيئة مُشغّل الـUPS" #: draksec:157 #, fuzzy, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "تهيئة التّنبيه" #: draksec:158 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: draksec:159 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "الشبكة والإنترنت" #: draksec:160 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" msgstr "" #: draksec:161 #, c-format msgid "VPN" msgstr "" #: draksec:162 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "تهيئة البروكسي" #: draksec:163 #, fuzzy, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "الوصلة" #: draksec:165 #, c-format msgid "Backups" msgstr "النسخ الاحتياطية" #: draksec:167 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "السّجلّات" #: draksec:168 #, c-format msgid "Services" msgstr "الخدمات" #: draksec:169 #, fuzzy, c-format msgid "Users" msgstr "المستخدم" #: draksec:171 #, fuzzy, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "تهيئة التّنبيه" #: draksec:205 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "العتاد" #: draksec:206 #, fuzzy, c-format msgid "Network" msgstr "خيارات الشبكة" #: draksec:207 #, c-format msgid "System" msgstr "النظام" #: draksec:208 #, c-format msgid "Boot" msgstr "الإقلاع" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "لم يتم اختيار بطاقة صوت" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "تعذر العثور على بطاقة صوت على جهازك. الرجاء التأكّد من أن بطاقة الصوت " "المدعومة من لينكس موصولة بشكل صحيح.\n" "\n" "\n" "يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: draksound:58 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "ملحوظة: إذا كانت لديك بطاقة صوت ISA PnP، ستحتاج إلى استخدام برنامج alsaconf " "أو برنامج sndconfig. فقط اكتب \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" في سطر الأوامر." #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "متّصل عبر المنفذ التسلسلي أو شريط usb" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "تهيئة يدوية" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "إضافة جهاز UPS" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "أهلا بك في أداة تهيئة مزوّد الطّاقة الغير منقطعة (UPS).\n" "\n" "هنا، سوف تقوم بإضافة مزوّد طاقة غير منقطة جديد إلى نظامك.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "سوف نقوم بإضافة جهاز UPS.\n" "\n" "هل تفضّل استكشاف أجهزة UPS المتّصلة بهذا الجهاز آلياً أم تريد اختيارها يدويا؟" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "كشف آلي" #: drakups:99 harddrake2:379 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "جاري التحقّق" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "تهانينا" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "قام المرشد بإضافة أجهزة UPS التّالية بنجاح:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "لم يتمّ العثور على أجهزة UPS جديدة" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "تهيئة مُشغّل الـUPS" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "الرجاء اختيار طراز الـ UPS الخاصّ بك." #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "الصانع / الطراز:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "نقوم بتهيئة مزوّد الطاقة الغير منقطعة \"%s\" من \"%s\".\n" "الرجاء إدخال اسمه، ومشغّله ومنفذه." #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "الإسم:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "إسم الـ ups الخاصّ بك" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "المُشغّل:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "إسم المشغّل المدير لجهاز ups الخاصّ بك" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "المنفذ:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "المنفذ الّذي يتّصل عليه ups الخاصّ بك" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "قام المرشد بتهيئة جهاز UPS \"%s\" الجديد بنجاح." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "أجهزة UPS" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:86 harddrake2:113 #: harddrake2:120 #, c-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #: drakups:249 harddrake2:136 #, c-format msgid "Driver" msgstr "المشغّل" #: drakups:249 harddrake2:56 #, c-format msgid "Port" msgstr "المنفذ" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "مستخدمو UPS" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "قوائم التحكّم بالوصول" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "عنوان IP" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "قناع IP" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "القواعد" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "فعل" #: drakups:297 harddrake2:83 #, c-format msgid "Level" msgstr "المستوى" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "إسم ACL" #: drakups:297 finish-install:195 #, c-format msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: drakups:329 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Management" msgstr "إدارة الطّابعة %s" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "مرحبا في أدوات تهيئة UPS" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "لم يعثر على بطاقة تلفاز!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "لم يعثر على بطاقة تلفاز على جهازك. الرجاء التأكّد من أن بطاقة الفيديو/التلفاز " "المدعومة في لينكس موصولة بشكل صحيح.\n" "\n" "\n" "يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:57 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: finish-install:58 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "من فضلك اختر توزيعة لوحة مفاتيحك" #: finish-install:105 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "" #: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:193 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "" #: finish-install:196 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "كلمة المرور (مجدداً)" #: finish-install:211 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:223 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "" #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "مشغلات بديلة" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "قائمة المُشغّلات البديلة لبطاقة الصوت" #: harddrake2:33 harddrake2:122 #, c-format msgid "Bus" msgstr "ناقل" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "هذا هو النّاقل المادّي الذّي يتّصل به الجهاز (مثلاً، PCI، USB، ...(" #: harddrake2:36 harddrake2:148 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "معرف Bus" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- أجهزة PCI و USB: هذا يعرض قائمة المصنعين و الأجهزة و المصنعين الثانويين و " "الأجهزة الثانوية لمُعرّفات PCI/USB" #: harddrake2:39 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "الموقع على الناقل" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- أجهزة pci: تعطي منفذ PCI، الجهاز و وظيفة هذه البطاقة\n" "- أجهزة eide: الجهاز إما أن يكون جهاز slave أو master\n" "- أجهزة scsi: scsi bus و مُعرّف جهاز scsi" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "حجم السواقة" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "إمكانيات مميزة لهذا المُشغّل (امكانية النسخ أو دعم DVD)" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "Description" msgstr "الوصف" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "هذا الحقل يصف الجهاز" #: harddrake2:45 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "ملف الجهاز القديم" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "اسم الجهاز القديم الساكن المستخدم في حزمة dev" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Module" msgstr "وحدة" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "وحدة نواة جنو/لينكس التي تتعامل مع هذا الجهاز" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "تجزيئات ممتدّة" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "عدد التّجزيئات الممتدّة" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "الهندسة" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "هندسة القرص (الأسطوانة، الرّأس، القطاعات)" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "مُتحكّم القرص" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "مُتحمّم القرص من جهة المضيف" #: harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "Identifier" msgstr "معرّف القرص" #: harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "عامّة العدد التّسلسلي للقرص" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" msgstr "فئة الوسيط" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "فئة جهاز العتاد" #: harddrake2:55 harddrake2:84 #, c-format msgid "Model" msgstr "الطراز" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "طراز القرص الصلب" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "منفذ طابعة الشبكة" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "التّجزيئات الأوّلية" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "عدد التّجزيئات الأوّلية" #: harddrake2:58 harddrake2:89 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "المصنع" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "اسم مصنّع الجهاز" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "" #: harddrake2:59 harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "اسم مصنّع الجهاز" #: harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "PCI revision" msgstr "التصاريح" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "ناقل PCI #" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "ناقل PCI الذي يتّصل عليه الجهاز" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "جهاز PCI #" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "رقم جهاز PCI" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "وظيفة PCI #" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "رقم وظيفة PCI" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "معرّف الصّانع" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "هذا هو المعرّف العددي المقياسي للصّانع" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "معرّف الجهاز" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "هذا هو المعرّف العددي للجهاز" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "المعرّف الثّانوي للصّانع" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "هذا هو المعرّف العددي الأصغر للصّانع" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "المعرّف الثّانوي للجهاز" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "هذا هو المعرّف العددي الأصغر للجهاز" #: harddrake2:68 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "معرّف جهاز USB" #: harddrake2:68 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:72 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "نواة جنو/لينكس تحتاج إلى تشغيل حلقة حسابية عند الإقلاع لتنشيط أداة عدّدا " "الوقت. يتم حفظ النتيجة كـbogomips كطريقة \"للتأكد من صحة\" وحدة المعالجة " "المركزية (cpu)." #: harddrake2:73 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "حجم الذاكرة المخبئية" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "حجم ذاكرة وحدة المعالجة المركزية (cpu) المخبئية (المستوى الثاني)" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "عائلة Cpuid" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "عائلة وحدة المعالجة المركزية (cpu) (مثلا: 6 لفئة i686)" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "مستوى Cpuid" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "مستوى المعلومات التي يمكن الحصول عليها من تعليمات cpuid" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "التردد (ميغاهيرتز)" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "تردد وحدة المعالجة المركزية (cpu) بالميغاهيرتز (الميغاهيرتز تشير إلى العدد " "التقريبي من التعليمات التي تستطيع وحدة المعالجة المركزية (cpu) تنفيذها في " "الثانية الواحدة)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Flags" msgstr "الأعلام" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "علامات وحدة المعالجة المركزية (cpu) التي قرّرتها النّواة" #: harddrake2:78 harddrake2:141 #, fuzzy, c-format msgid "Cores" msgstr "إغلاق" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "CPU cores" msgstr "" #: harddrake2:79 #, fuzzy, c-format msgid "Core ID" msgstr "معرّف الصّانع" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "Physical ID" msgstr "" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "ACPI ID" msgstr "" #: harddrake2:82 #, fuzzy, c-format msgid "Siblings" msgstr "الإعدادات" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "الجيل الثانوي لوحدة المعالجة المركزيّة (cpu)" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "جيل وحدة المعالجة المركزية (cpu) (مثال: 8 لبنتيوم III، ...)" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "Model name" msgstr "اسم الطراز" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "الإسم الرسمي لمصنّع وحدة المعالجة المركزية (cpu)" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "اسم وحدة المعالجة المركزية (cpu)" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "هوية المُعالج" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "رقم المُعالج" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "طَوْر الطراز" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "طَوْر وحدة المعالجة المركزيّة (cpu) (رقم الطّراز الفرعي (الجيل))" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "اسم مصنّع المعالج" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "الحماية من الكتابة" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "العلامة WP في سجلّ CR0 لوحدة المعالجة المركزيّة تُجبر حماية الكتابة على مستوى " "صفحة الذّاكرة، وبالتّالي تمكّن وحدة المعالجة المركزية (cpu) من منع طُرق وصول " "النّواة الغير مفحوصة إلى ذاكرة المستخدم (والمعروفة بالحماية من العلل)" #: harddrake2:94 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "نَسَق القرص المرن" #: harddrake2:94 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "نَسَق الأقراص المرنة التي تدعمها السواقة" #: harddrake2:98 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "قناة EIDE/SCSI" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "معرّف القرص" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "عامّة العدد التّسلسلي للقرص" #: harddrake2:100 #, c-format msgid "Target id number" msgstr "" #: harddrake2:100 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" msgstr "" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "رقم الوحدة المنطقيّة" #: harddrake2:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "رقم الهدف SCSI (LUN). يتمّ تعريف أجهزة SCSI المتّصلة بمضيف (بطريقة وحيدة)\n" "عن طريق رقم قناة، معرّف للهدف و رقم وحدة منطقية" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:108 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "الحجم المثبت" #: harddrake2:108 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "حجم بنك الذّاكرة المثبت" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "الحجم المُمكّن" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "حجم بنك الذّاكرة الممكّن" #: harddrake2:110 harddrake2:119 #, c-format msgid "Type" msgstr "النوع" #: harddrake2:110 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "فئة جهاز الذّاكرة" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Speed" msgstr "السّرعة" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "سرعة بنك الذّاكرة" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "اتّصالات البنك" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "تعيين المحاجر في بنك الذّاكرة" #: harddrake2:117 #, c-format msgid "Device file" msgstr "ملفّ الجهاز" #: harddrake2:117 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "ملفّ الجهاز المستعمل للإتّصال مع مشغّل النّواة للماوس" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "عجلة محاكاة" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "محاكاة العجل أم لا" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "نوع الماوس" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "إسم الماوس" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "عدد الأزرار" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "عدد أزرار الماوس" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "نوع الناقل الذي ترتبط به الماوس" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "برتوكول الماوس المستعمل من طرف X11" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "البروتوكول المستعمل من طرف سطح المكتب الرّسومي مع الماوس" #: harddrake2:127 #, c-format msgid "Identification" msgstr "التّعريف" #: harddrake2:132 harddrake2:147 #, c-format msgid "Connection" msgstr "الوصلة" #: harddrake2:142 #, c-format msgid "Performances" msgstr "الأداء" #: harddrake2:149 #, c-format msgid "Device" msgstr "الجهاز" #: harddrake2:150 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "التّجزيئات" #: harddrake2:155 #, c-format msgid "Features" msgstr "الميزات" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:178 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_خيارات" #: harddrake2:179 harddrake2:208 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_مساعدة" #: harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/تحقق آلي من ال_طابعات" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/تحقق آلي من أ_جهزة المودم" #: harddrake2:185 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/تحقق آلي من _سواقات Jaz" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: harddrake2:190 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "تهيئة الشبكة" #: harddrake2:197 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_خروج" #: harddrake2:210 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_وصف الحقول" #: harddrake2:212 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "مساعدة Harddrake" #: harddrake2:213 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "وصف الحقول:\n" "\n" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "اختيار جهاز!" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "عند اختيارك لجهاز، ستستطيع رؤية معلومات هذا الجهاز في الحقول المعروضة في " "الإطار الأيمن (\"معلومات\")" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_تقرير خطأ" #: harddrake2:229 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_حول..." #: harddrake2:232 #, fuzzy, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake2" #: harddrake2:236 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "" #: harddrake2:269 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "العتاد المُكتشف" #: harddrake2:272 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "معلومات" #: harddrake2:274 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "" #: harddrake2:281 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "تشغيل أداة التهيئة" #: harddrake2:301 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "اضغط على جهاز في السلسلة اليسرى لعرض معلوماته هنا." #: harddrake2:322 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: harddrake2:323 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: harddrake2:343 #, c-format msgid "Misc" msgstr "متفرّقات" #: harddrake2:427 #, c-format msgid "secondary" msgstr "ثانوي" #: harddrake2:427 #, c-format msgid "primary" msgstr "أوّلي" #: harddrake2:431 #, c-format msgid "burner" msgstr "ناسخ أقراص" #: harddrake2:431 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:535 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:46 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "عليك بتثبيت الحزم التالية: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr "، " #: logdrake:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "سجلات أدوات ماندريبا لينكس" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "عرض سجلات اليوم المختار فقط" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/ملف/_جديد" #: logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/ملف/_فتح" #: logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/ملف/_حفظ" #: logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/ملف/حفظ _باسم" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/ملف/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/خيارات/اختبار" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/مساعدة/_حول..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "المواثقة" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "المستخدم" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "الرّسائل" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "سجلّ النّظام" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "بحث" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "أداة لمراقبة سجلات نظامك" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "المطابقة" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "لكن غير مطابقة" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "اختيار ملف" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "التقويم" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "محتويات الملف" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "تنبية بريدي" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "فشل معالج التّنبيه بشكل غير متوقّع:" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "حفظ" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "يرجى الإنتظار، جاري تحليل الملف: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "خادم الوب Apache" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "مُترجم أسماء النطاقات" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "الخادم FTP" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "خادم البريد Postfix" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "خادم سامبا" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "خادم SSH" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "خدمة Webmin" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "خدمات Xinetd" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "تهيئة نظام التّنبيه بالبريد" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "إيقاف نظام التّنبيه للبريد" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "تهيئة تنبيه البريد" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "أهلا بكم إلى أداة تهيئة البريد.\n" "\n" "هنا سيمكنك إعداد نظام التنبيه\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "إعدادات الخدمات" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "سوف تستلم تنبيهاً إذا كانت أحد الخدمات المختارة لا تعمل." #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "تحميل الإعداد" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "سوف تستلم تنبيها إذا كان الحِمْل أعلى من هذه القيمة" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "تحميل" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "تهيئة التّنبيه" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريدك الألكتروني أدناه " #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "وأدخل الاسم (أو عنوان IP) وخادم SMTP الذي تودّ استخدامه" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" ليس عنوان بريد إلكترونيّ صالح ولا مستخدم محلّي موجود!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" هو مستخدم محلّي، إلّا أنّك لم تحدّد smtp محلّي، لذلك على استخدام عنوان " "بريد الكترونيّ كامل!" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "قام المرشد بتهيئة تنبيه البريد بنجاح." #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "قام المرشد بتعطيل تنبيه البريد بنجاح." #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "حفظ باسم.." #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "" "The proprietary driver for your graphic card can not be found, the system is " "now using the free software driver (%s)." msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format msgid "Reason: %s." msgstr "" #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "حزم SANE يجب أن يتمّ تثبيتها لاستخدام الماسحات الضّوئيّة.\n" "\n" "هل تريد تثبيت حزم SANE؟" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "إجهاض Scannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "تعذر تثبيت الحزم المطلوبة لإعداد الماسح الضّوئي باستخدام Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "لن يتمّ تشغيل Scannerdrake الآن." #: scannerdrake:67 scannerdrake:505 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية معدّة..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:509 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية جديدة..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:531 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "جاري إعادة توليد قائمة الماسحات الضوئية المعدّة..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "الـ%s غير مدعوم من قبل هذا الإصدار من %s." #: scannerdrake:104 scannerdrake:115 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "التهيئة" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s تم ايجادها على %s، هل تريد تهيئتها آلياً؟" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s غير موجودة في قاعدة بيانات الماسحات الضوئية، هل تريد تهيئتها يدوياً؟" #: scannerdrake:130 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "تهيئة التّنبيه" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (غير مدعوم)" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "ال%s غير مدعوم ضمن لينكس." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "عدم تثبيت ملفّ firmware" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "من الممكن أنّ %s يحتاج إلى تحميل firmware الخاصّ به في كلّ مرّة يعمل بها." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "إن كانت هذه هي المشكلة، يمكنك جعل هذا يحدث تلقائيّاً." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "كي تقوم بذلك، عليك بتزويد ملف firmware لماسحتك الضّوئيّة حتّى يمكن تثبيتها." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "ستجد الملف على القرص المدمج أو المرن الموجود مع ماسحتك الضّوئيّة، على موقع " "الشّركة المصنّعة، أو على تجزيء ويندوز." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة من" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "القرص المدمج" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "القرص المرن" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "مكان آخر" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "اختيار ملفّ البرمجيات المضمنة" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "ملفّ البرمجيات المضمنة %s غير موجود أو غير قابل للقراءة!" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "قد تحتاج ماسحاتك إلى تحميل برمجياتها المضمنة عند كلّ تشغيل." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "كيف تقوم بهذا، عليك بتزويد ملفّات البرمجيات المضمنة لماسحاتك للتّثبيت." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "إن كنت ثبتّ البرمجيات المضمنة لماسحك، يمكنك تحديثها هنا بتزويد ملفّ البرمجيات " "المضمنة الجديد." #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "تثبيت البرمجيات المضمنة لـ" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "اختيار ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "تعذر تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s!" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "تمّ تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s بنجاح" #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "الـ%s غير مدعوم" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "يجب تهيئة %s عن طريق system-config-printer.\n" "يمكن تشغيل system-config-printer من مركز تحكم %s في قسم العتاد." #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "إعداد وحدات النواة..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "اكتشاف المنافذ المتوفرة آلياً" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, fuzzy, c-format msgid "Device choice" msgstr "ملفّ الجهاز" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "الرجاء اختيار الجهاز المتصل به %s" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(ملحوظة: المنافذ المتوازية لا يمكن اكتشافها منها آلياً)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "اختيار الجهاز " #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "البحث عن الماسحات الضوئية..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "انتباه!" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "لا يمكن تهيئة %s الخاص بك بشكل آلي بالكامل.\n" "\n" "بحاجة إلى تعديلات يدويّة. الرجاء تحرير ملف التهيئة /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "المزيد من المعلومات في صفحة كتيّب المُشغّل. لقراءة الكتيّب يجب تنفيذ الأمر \"man " "sane-%s\"." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"Kooka\" من الوسائط المتعدّدة/" "برامج رسومية في قائمة التطبيقات." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "تمت تهيئة %s، ولكن من المحتمل أن تكون هناك حاجة إلى تعديلات يدوية لجعله " "يعمل. " #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "إن لم يظهر في قائمة الماسحات المهيئة في نافذة Scannerdrake الرئيسية أو إن لم " "يعمل بشكل صحيح،" #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "فيجب تحرير ملف التهيئة /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "تهانينا!" #: scannerdrake:421 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "تمت تهيئة %s الخاصّ بك.\n" "يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"Kooka\" من الوسائط المتعدّدة/" "برامج رسومية في قائمة التطبيقات." #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "الماسحات الضوئية التالية\n" "\n" "%s\n" "متوفرة على لنظامك.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "الماسح الضوئي التالي\n" "\n" "%s\n" "متوفر على نظامك.\n" #: scannerdrake:449 scannerdrake:452 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "لا توجد ماسحات ضوئية متوفرة على نظامك.\n" #: scannerdrake:460 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "إدارة الطّابعة %s" #: scannerdrake:466 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية جديدة" #: scannerdrake:472 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "إضافة ماسح ضوئي يدوياً" #: scannerdrake:479 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "تثبيت/تحديث ملفّات firmware" #: scannerdrake:485 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية" #: scannerdrake:544 scannerdrake:709 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "كل الماكينات البعيدة" #: scannerdrake:556 scannerdrake:859 #, c-format msgid "This machine" msgstr "هذه الماكينة" #: scannerdrake:595 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية" #: scannerdrake:596 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "يمكنك هنا اختيار إذا ما كانت الماسحات الضوئيّة المتّصلة بهذا الجهاز يمكن " "الوصول إليها من الأجهزة البعيدة وعن طريق أي أجهزة بعيدة." #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "يمكنك أيضاً أن تقرر هنا إذا كانت الماسحات الضوئية على الماكينات البعيدة يجب " "أن تكون متوفرة لهذه الماكينة." #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "الماسحات الضوئية على هذه الماكينة متوفرة للحاسبات الأخرى" #: scannerdrake:602 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "مشاركة الطابعات على المضيفين:" #: scannerdrake:607 scannerdrake:624 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "لا أجهزة بعيدة" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "استخدام الماسحات الضوئية على الحاسبات البعيدة" #: scannerdrake:619 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "استخدام الماسحات الضوئية على المضيفات: " #: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية المحلية" #: scannerdrake:647 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "توجد ماكينات يجب أن تكون الماسحات الضوئية الموصولة محلياً متوفرة لها:" #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format msgid "Add host" msgstr "إضافة مضيف" #: scannerdrake:664 scannerdrake:814 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "تحرير المضيف المختار" #: scannerdrake:673 scannerdrake:823 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "حذف المضيف المختار" #: scannerdrake:682 scannerdrake:832 #, c-format msgid "Done" msgstr "تم" #: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 #: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "عنوان IP/اسم المضيف:" #: scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "اختيار المضيف الذي يجب أن تتوفر له الماسحات الضوئية المحلية:" #: scannerdrake:730 scannerdrake:880 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "الرجاء إدخال اسم المضيف أو عنوان IP.\n" #: scannerdrake:741 scannerdrake:891 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "هذا المضيف موجود في القائمة مسبقاً، لا يمكن إضافته مرة أخرى.\n" #: scannerdrake:796 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "استخدام الماسحات الضوئية البعيدة" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "توجد ماكينات يمكن استخدام الماسحات الضوئية منها:" #: scannerdrake:954 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "saned يجب تثبيته لمشاركة الماسح الضّوئي المحلي.\n" "\n" "هل تريد تثبيت الحزمة saned؟" #: scannerdrake:958 scannerdrake:962 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "ماسحاتك لن تكون متوفّرة على الشّبكة." #: scannerdrake:961 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "لم يمكن تثبيت الحزم المطلوبة لمشاركة الماسحات الضّوئيّة." #: service_harddrake:153 #, fuzzy, c-format msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" msgstr "الـ%s غير مدعوم من قبل هذا الإصدار من %s." #: service_harddrake:163 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" msgstr "" #: service_harddrake:254 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" msgstr "" #: service_harddrake:293 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "تمت إزالة بعض الأجهزة في فئة العتاد \"%s\":\n" #: service_harddrake:294 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- تمّت إزالة %s\n" #: service_harddrake:297 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "تمّت إضافة بعض الأجهزة: %s\n" #: service_harddrake:298 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- تمّت إضافة %s\n" #: service_harddrake:386 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "تغييرات العتاد في الصّنف \"%s\" (%s ثانية للإجابة(" #: service_harddrake:387 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "هل تريد تشغيل أداة التّهيئة الملائمة؟" #: service_harddrake:412 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "جاري جس العتاد" #: service_harddrake:430 #, c-format msgid "Display driver issue" msgstr "" #: service_harddrake:431 #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." msgstr "" #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "Display driver setup" msgstr "" #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "" #: service_harddrake:446 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." msgstr "" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Regional Settings" msgstr "إعدادات النّظام" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "تهيئة الشبكة" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Hardware Configuration Tool" msgstr "تهيئة الشبكة" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Language & country configuration" msgstr "تهيئة يدوية" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Regional Settings" msgstr "الإعدادات" #~ msgid "" #~ "Display theme\n" #~ "under console" #~ msgstr "" #~ "عرض السمات\n" #~ "في سطر الأوامر" #~ msgid "Create new theme" #~ msgstr "إنشاء سمة جديدة" #~ msgid "Text box height" #~ msgstr "ارتفاع مربّع النص" #~ msgid "" #~ "The progress bar X coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "" #~ "الإحداثي السيني للركن الأيسر الأعلى\n" #~ "لشريط التقدم" #~ msgid "" #~ "The progress bar Y coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "" #~ "الإحداثي الصادي للركن الأيسر الأعلى\n" #~ "لشريط التقدم" #~ msgid "The width of the progress bar" #~ msgstr "عرض شريط التقدم" #~ msgid "The height of the progress bar" #~ msgstr "ارتفاع شريط التقدم" #, fuzzy #~ msgid "Text" #~ msgstr "نص فقط" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "لون النص" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "لون الخلفية:" #~ msgid "Theme name" #~ msgstr "اسم السمة" #~ msgid "Final resolution" #~ msgstr "الاستبانة النهائية" #~ msgid "Display logo on Console" #~ msgstr "إظهار الشعار في سطر الأوامر" #~ msgid "Save theme" #~ msgstr "حفظ السمة" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a theme name" #~ msgstr "الرجاء إدخال مُعطيات اللاسلكيّة لهذه البطاقة:" #, fuzzy #~ msgid "Please select a splash image" #~ msgstr "الرجاء اختيار طراز الـ UPS الخاصّ بك." #~ msgid "saving Bootsplash theme..." #~ msgstr "جاري حفظ سمة Bootsplash..." #~ msgid "choose image" #~ msgstr "اختيار صورة" #~ msgid "Coma bug" #~ msgstr "علّة الغيبوبة" #~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" #~ msgstr "إذا كان المرشد لديه علّة الغيبوبة Cyrix 6x86" #~ msgid "Fdiv bug" #~ msgstr "علّة Fdiv" #~ msgid "" #~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " #~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " #~ "Floating point DIVision (FDIV)" #~ msgstr "" #~ "بعض رقاقات إنتل بنتيوم المصنّعة قديما تحتوي على علّة في مُعالج النّقاط " #~ "العائمة والتي لا تحقّق الدقّة المطلوبة عند أداء قسمة النّقاط العائمة (FDIV)" #~ msgid "Is FPU present" #~ msgstr "هل FPU موجود" #~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" #~ msgstr "نعم تعني أن المعالج لديه معالج مساعد للعمليات الحسابية" #~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" #~ msgstr "إذا كان الـFPU لديه متجه irq" #~ msgid "" #~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" #~ msgstr "نعم تعني أن المرشد المساعد للعمليات الحسابية لديه متجه للإستثناءات" #~ msgid "F00f bug" #~ msgstr "علّة F00f" #~ msgid "" #~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" #~ msgstr "" #~ "معالجات pentium القديمة كانت تتوقف عن العمل عند استخدام F00F bytecode" #~ msgid "Halt bug" #~ msgstr "علّة Halt" #~ msgid "" #~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " #~ "mode after the \"halt\" instruction is used" #~ msgstr "" #~ "بعض رقاقات i486DX-100 القديمة لا يمكنها الرّجوع إلى وضع التّشغيل بعد أن " #~ "تستخدم تعليمة \"halt\" " #~ msgid "Bugs" #~ msgstr "العلل" #~ msgid "FPU" #~ msgstr "FPU" #~ msgid "Unknown/Others" #~ msgstr "غير معروف/أخرى" #~ msgid "" #~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " #~ "machine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The 'Security Administrator' is the one who " #~ "will receive security alerts if the\n" #~ "'Security Alerts' option is set. It can be a " #~ "username or an email.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The 'Security Level' menu allows you to " #~ "select one of the six preconfigured security levels\n" #~ "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" #~ "'paranoid' config, suitable for very " #~ "sensitive server applications:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Poor: This is a totally unsafe but " #~ "very\n" #~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " #~ "connected to\n" #~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Standard: This is the standard " #~ "security\n" #~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " #~ "as a\n" #~ "client.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "High: There are already some\n" #~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Higher: The security is now high " #~ "enough\n" #~ "to use the system as a server which can accept connections from many " #~ "clients. If\n" #~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " #~ "level.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Paranoid: This is similar to the " #~ "previous\n" #~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " #~ "their\n" #~ "maximum" #~ msgstr "" #~ "هنا، يمكن إعداد مستوى ومدير الأمن لنظامك.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "'مدير الأمن' هو الذي سوف يستقبل إنذارات " #~ "الأمن إن كان خيار\n" #~ "'إنذارات الأمن'محدّداً. يمكن أن يكون ذلك اسم " #~ "مستخدم أو بريد إلكترونيّ.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "قائمة 'مستوى الأمن'تمكّنك من تحديد واحد من " #~ "الستّة مستويات المعدّة مسبقاً للأمن\n" #~ "والمُوفَّرة من msec. مدى المستويات هذه يبدأ من الأمن 'ضعيف' وسهولة الاستخدام، وصولاً\n" #~ "للتهيئة 'مذعور'المناسبة لتطبيقات الخادم " #~ "الحسّاسة جدّاً:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "بسيط: هذا المستوى غير آمن إطلاقاً\n" #~ "ولكنّه مستوى أمن سهل الاستخدام جداً. يجب استخدامه فقط للماكينات الغير متّصلة " #~ "بأي\n" #~ "شبكة وغير ممكنة الوصول للجميع.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "قياسي:هذا هو الأمن القياسي\n" #~ "الموصى به لحاسب سوف يستخدم للاتّصال بالإنترنت كعميل.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "مرتفع: الأمن الآن مرتفع بشكل كافٍ\n" #~ "لاستخدام النظام كخادم يمكنه قبول الاتصالات من العملاء. إن\n" #~ "كانت ماكينتك مجرد عميل للإنترنت، عليك باختيار مستوى أقل.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "مذعور: هذا المستوى شبيه بالمستوى " #~ "السّابق،\n" #~ "إلا أنّ النّظام مقفل بالكامل ومزايا الأمن محدّدة على\n" #~ "أقصاها " #~ msgid "(default value: %s)" #~ msgstr "(القيمة الإفتراضية: %s)" #~ msgid "Security Level:" #~ msgstr "مستوى الأمن:" #~ msgid "Security Alerts:" #~ msgstr "تنبيهات أمنية:" #~ msgid "Security Administrator:" #~ msgstr "مدير الأمن:" #~ msgid "Basic options" #~ msgstr "الخيارات الأساسية" #~ msgid "Network Options" #~ msgstr "خيارات الشبكة" #~ msgid "System Options" #~ msgstr "خيارات النظام" #~ msgid "Periodic Checks" #~ msgstr "تحقّق دَوْري" #~ msgid "Please wait, setting security level..." #~ msgstr "الرجاء الانتظار، تعيين مستوى الأمن.." #~ msgid "Please wait, setting security options..." #~ msgstr "الرجاء الانتظار، تعيين خيارات الأمن..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " #~ "system:" #~ msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to remove these packages?" #~ msgstr "هل تريد تشغيل أداة التّهيئة الملائمة؟" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" #~ msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n" #~ msgid "Please wait, adding media..." #~ msgstr "انتظر من فضلك، جاري إضافة الوسائط..." #~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" #~ msgstr "تم عمل التغيير، و لكن ليتم تفعيله يجب عليك الخروج" #~ msgid "Restart XFS" #~ msgstr "إعادة تشغيل XFS" #~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by Mandriva" #~ msgstr "حقوق النّسخ 2001-2008 لماندريبا " #~ msgid "Error!" #~ msgstr "خطأ!" #~ msgid "I can not find needed image file `%s'." #~ msgstr "لا يمكنني العثور على ملف الصورة `%s'." #~ msgid "Auto Install Configurator" #~ msgstr "أداة إعداد التثبيت الآلي" #~ msgid "" #~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " #~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" #~ "\n" #~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " #~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " #~ "in order to change their values.\n" #~ "\n" #~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " #~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " #~ "computer.\n" #~ "\n" #~ "Press ok to continue." #~ msgstr "" #~ "أنت على وشك تهيئة قرص للتثبيت الآلي. هذه الميزة خطرة بعض الشيء و يجب " #~ "استخدامها بحذر.\n" #~ "\n" #~ "بهذه الميزة يمكنك إعادة عمل التثبيت الذي قمت به على هذا الحاسب، مع تنبيهك " #~ "لبعض الخطوات، حتّى تقوم بتغيير قيمها.\n" #~ "\n" #~ "لأقصى حدّ من الأمان، لن تتم أبداً تجزئة و تجهيز الأقراص الصلبة بشكل آلي، " #~ "مثلما اخترت أثناء التثبيت على هذا الحاسب.\n" #~ "\n" #~ "اضغط موافق للاستمرار." #~ msgid "replay" #~ msgstr "إعادة" #~ msgid "manual" #~ msgstr "يدوي" #~ msgid "Automatic Steps Configuration" #~ msgstr "تهيئة آلية للخطوات" #~ msgid "" #~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " #~ "it will be manual" #~ msgstr "" #~ "رجاء الاختيار لكل خطوة إذا كنت ستقوم بإعادتها آلياً أم أنك تريد أن يكون " #~ "التثبيت بشكل يدوي." #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" #~ msgstr "أدخل قرص مرن فارغ في السواقة %s" #~ msgid "Creating auto install floppy" #~ msgstr "جاري إنشاء قرص التثبيت الآلي" #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" #~ msgstr "أدخل قرص مرن فارغ آخر في السواقة %s (من أجل المشغّلات)" #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" #~ msgstr "جاري إنشاء قرص التثبيت الآلي (قرص المشغّلات)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " #~ "left" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "أهلاً بكم.\n" #~ "\n" #~ "مُعطيات التثبيت الآلي موجودة على اليمين" #~ msgid "" #~ "The floppy has been successfully generated.\n" #~ "You may now replay your installation." #~ msgstr "" #~ "تم توليد القرص المرن بنجاح.\n" #~ "يمكنك الآن إعادة التثبيت." #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "تثبيت آلي" #~ msgid "Add an item" #~ msgstr "إضافة عنصر" #~ msgid "Remove the last item" #~ msgstr "إزالة العنصر الأخير" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Msec" #~ msgstr "Msec" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "Urpmi" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake"