# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-11 11:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-26 21:01+0000\n"
"Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"

#: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"

#: display_help:67 drakbug:178 drakfont:507
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:160
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "المصادقة"

#: drakauth:37 drakclock:115 drakclock:131 drakdvb:74 drakfont:213
#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:136 logdrake:173 logdrake:448
#: logdrake:453 scannerdrake:57 scannerdrake:99 scannerdrake:140
#: scannerdrake:198 scannerdrake:257 scannerdrake:727 scannerdrake:738
#: scannerdrake:877 scannerdrake:888 scannerdrake:958
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "خطأ"

#: drakboot:55
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr "لم يُعثر على محمِّل اﻹقلاع , إنشاء إعدادات جديدة"

#: drakboot:88 harddrake2:198 harddrake2:199 logdrake:74
#, c-format
msgid "_File"
msgstr "_ملف"

#: drakboot:89 logdrake:80
#, c-format
msgid "File/_Quit"
msgstr "ملف/_خروج"

#: drakboot:89 harddrake2:199 logdrake:80
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: drakboot:129
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "نص فقط"

#: drakboot:130
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "صامت"

#: drakboot:136 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386
#: drakups:27 harddrake2:533 localedrake:45 scannerdrake:49 scannerdrake:52
#: scannerdrake:295 scannerdrake:300 scannerdrake:952
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"

#: drakboot:137
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"محمّل الإقلاع لنظامك ليس في وضع framebuffer. لتُنشّط الإقلاع الرّسوميّ، اختر وضع "
"فيديو رسومي من أداة تهيئة محمّل الإقلاع."

#: drakboot:138
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "هل تريد تهيئته الآن؟"

#: drakboot:147
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "تثبيت السمات"

#: drakboot:149
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "تحديد سمة الإقلاع الرّسومي"

#: drakboot:152
#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "وضع إقلاع رسومي:"

#: drakboot:154
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "سمة"

#: drakboot:188
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "المستخدم الإفتراضي"

#: drakboot:189
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "سطح المكتب الإفتراضي"

#: drakboot:192
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "لا، لا أريد دخولا أليا"

#: drakboot:193
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "نعم، أريد دخولا آليا مع هذا (المستخدم، سطح المكتب)"

#: drakboot:200
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "وضع النظام"

#: drakboot:203
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "تشغيل X-Window عند بدء التشغيل"

#: drakboot:263
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "تهيئة أسلوب الإقلاع"

#: drakboot:265 drakboot:269
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "وضعية الفيديو"

#: drakboot:266
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"رجاء اختيار وضع فيديو، والذي سيتم تطبيقه على كل مُدخلات الإقلاع المُحدّدة "
"أدناه.\n"
"تأكّد من أن بطاقة الفيديو تدعم الوضع الذي تختاره."

#: drakbug:52 drakbug:140
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "البرنامج \"%s\" تحطم بسبب العلل التالية:"

#: drakbug:62
#, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
msgstr "أداة تقرير العيوب في %s"

#: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523
#: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:146 harddrake2:234
#: harddrake2:238 logdrake:54
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "ماجيّا"

#: drakbug:67
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "مركز تحكّم %s"

#: drakbug:68
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "معالج المرّة الأولى"

#: drakbug:69
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "أداة المزامنة"

#: drakbug:70 drakbug:206
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "الأدوات المنفصلة"

#: drakbug:72 drakbug:73
#, c-format
msgid "%s Online"
msgstr "%s متصل"

#: drakbug:74
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "التحكم عن بعد"

#: drakbug:75
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "مدير البرامج"

#: drakbug:76
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "أداة الإنتقال من ويندوز"

#: drakbug:77
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "مرشدو التهيئة"

#: drakbug:99
#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
msgstr "اختيار أداة %s:"

#: drakbug:100
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"أو اسم التّطبيق\n"
"(أو المسار الكامل):"

#: drakbug:103
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "بحث عن حزمة"

#: drakbug:104
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "استعرض"

#: drakbug:106
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "الحزمة: "

#: drakbug:107
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "النواة:"

#: drakbug:139
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr " بحث برنامج\"%s\" عن حزمة في ضل وجود اﻷخطاء التالية :"

#: drakbug:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Used theme: %s"
msgstr "المستخدم: %s"

#: drakbug:146
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"لتسليم تقرير العيوب، اضغط على زر تقرير.\n"
"سيقوم هذا بفتح نافذة متصفح وب على الصفحة %s حيث ستجد استمارة عليك ملؤها. "
"المعلومات الظاهرة أعلاه سيتم نقلها إلى ذلك الخادم."

#: drakbug:148
#, c-format
msgid ""
"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
"command: %s."
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
msgstr[0] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷوامر التالية : %s."
msgstr[1] "من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷمرين التاليين : %s."
msgstr[2] "من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷمر التالي : %s."
msgstr[3] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷوامر التالية : %s."
msgstr[4] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷمر : %s."
msgstr[5] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷوامر التالية : %s."

#: drakbug:151
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"

#: drakbug:154
#, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
msgstr "عليك أن ترفق الملفات التالية: %s بالإضافة إلى %s."

#: drakbug:161
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr "فضلا اشرح ماذا كنت تفعل عند انهياره و تحطمه :"

#: drakbug:177
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "تقرير"

#: drakbug:213
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "غير مثبت"

#: drakbug:226
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "لم يتم تثبيت الحزمة"

#: drakbug:251
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""
"يجب أن تكتب عن ماذا كنت تفعل عند حدوث هذه العلَّة لنتمكن من التعرف عليها و على "
"مشاكلها و من ثم إصلاحها"

#: drakbug:252
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr "شكرا."

#: drakclock:30 draksec:166
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "إعدادات التاريخ ، الساعة و المنطقة الزمنية"

#: drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "غير معرّف"

#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "تغيير المنطقة الزمنية"

#: drakclock:46
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "المنطقة الزمنيّة - DrakClock"

#: drakclock:46
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "ما هي منطقتك الزمنية؟"

#: drakclock:47
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: drakclock:47
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "هل ساعة الجهاز مضبوطة على توقيت غرينتش؟"

#: drakclock:74
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "بروتوكول وقت الشّبكة"

#: drakclock:76
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"يمكن لحاسبك أن يُزامن ساعته\n"
" مع خادم وقت بعيد باستخدام NTP"

#: drakclock:77
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "تمكين بروتوكول وقت الشّبكة"

#: drakclock:85
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "الخادم:"

#: drakclock:99
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "المنطقة الزمنية"

#: drakclock:115
#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان NTP صالح."

#: drakclock:132
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "لم يمكن المزامنة مع %s."

#: drakclock:133 drakdvb:149 logdrake:178 scannerdrake:489
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

#: drakclock:134
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "اعادة"

#: drakclock:161 drakclock:171
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "إعادة للأصل"

#: drakdvb:30
#, c-format
msgid "DVB"
msgstr "DVB"

#: drakdvb:39 harddrake2:101
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "القناة"

#: drakdvb:57
#, c-format
msgid "%s already exists and its contents will be lost"
msgstr "%s موجودة مسبقا و ستفقد محتوياتها"

#: drakdvb:74
#, c-format
msgid "Could not get the list of available channels"
msgstr "لا يمكن الحصول على لائحة القنوات المتوفرة"

#: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:378
#: scannerdrake:64 scannerdrake:68 scannerdrake:76 scannerdrake:317
#: scannerdrake:366 scannerdrake:502 scannerdrake:506 scannerdrake:528
#: service_harddrake:410
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "الرجاء الانتظار"

#: drakdvb:84
#, c-format
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
msgstr "جاري تفقد و التماس قنوات بث الفيديو الرقمي ،  سيستغرق اﻷمر بضع دقائق"

#: drakdvb:85 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 drakups:217 logdrake:178
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

#: drakdvb:148
#, c-format
msgid "Detect Channels"
msgstr "ابحث و التمس القنوات"

#: drakdvb:150
#, c-format
msgid "View Channel"
msgstr "قناة العرض و المشاهدة"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (مدير عرض جينوم("

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (مدير عرض كيدي("

#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (مدير عرض X("

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "جاري اختيار مدير العرض"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"مدير عرض X11 يسمح لك بتسجيل الدخول إلى\n"
"نظامك مع تشغيل خادم النوافذ X و يدعم تشغيل\n"
"عدة جلسات X مختلفة على ماكينتك المحلية في نفس الوقت."

#: drakedm:74
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "تم عمل التغيير، هل تريد إعادة تشغيل خدمة dm؟"

#: drakedm:75
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"أنت بصدد إغلاق كلّ البرامج المشتغلة وخسران جلستك الحالية. هل تنوي فعلا إعادة "
"بدأ خدمة dm؟"

#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "البحث في الخطوط المثبتة"

#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "إزالة اختيار الخطوط المثبتة"

#: drakfont:213
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "لا توجد خطوط"

#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "تحليل كل الخطوط"

#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:339 drakfont:380 drakfont:384
#: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436
#, c-format
msgid "done"
msgstr "انتهى"

#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "تعذر العثور على أي خطوط في تجزيئاتك المُركّبة"

#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "إعادة اختيار الخطوط الصحيحة"

#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "تعذر العثور على أي خط.\n"

#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "بحث عن الخطوط في القائمة المثبتة"

#: drakfont:298
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "تحويل خطوط %s"

#: drakfont:337
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "نسخ الخطوط"

#: drakfont:340
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "تثبيت خطوط True Type"

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "الرجاء الانتظار أثناء عملية ttmkfdir..."

#: drakfont:349
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "تم تثبيت خطوط True Type"

#: drakfont:355 drakfont:370
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "بناء type1inst"

#: drakfont:364
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "الإشارة إلى Ghostscript"

#: drakfont:381
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "إبطال الملفات المؤقتة"

#: drakfont:426 drakfont:432
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "إبطال ملفات الخطوط"

#: drakfont:440
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"قبل تثبيت أي خطوط تأكد أنه لديك الحق باستخدامها وتثبيتها على نظامك.\n"
"\n"
"يمكنك تثبيت الخطوط بالطريقة العادية. في حالات نادرة، قد تتسبب الخطوط المزيفة "
"في تعليق خادم X."

#: drakfont:479
#, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "تثبيت الخط"

#: drakfont:490
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:491 drakfont:642
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "قائمة الخطوط"

#: drakfont:494
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "أحصل عل خطوط ويندوز"

#: drakfont:500
#, c-format
msgid "About"
msgstr "حَوْل"

#: drakfont:501 drakfont:541
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "خيارات"

#: drakfont:502 drakfont:721
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "إزالة التّثبيت"

#: drakfont:503
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "استيراد"

#: drakfont:521
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "دريك - فونت ( Drakfont )"

#: drakfont:523 harddrake2:234
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "حقوق النسخ %s by %s"

#: drakfont:525
#, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "مُثبِّت الخطوط"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:533 harddrake2:242
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Arabeyes <support@arabeyes.org>\n"

#: drakfont:543
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "اختر التطبيقات التي ستدعم الخطوط:"

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:555
#, c-format
msgid "LibreOffice"
msgstr ""

#: drakfont:556
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:557
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "طابعات شاملة"

#: drakfont:562 drakfont:572 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "موافق"

#: drakfont:571
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "اختر ملف أو دليل الخطوط و اضغط 'إضافة'"

#: drakfont:572
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "اختيار الملفات"

#: drakfont:576
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "خطوط"

#: drakfont:640 draksec:162
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "استيراد الخطوط"

#: drakfont:646 drakups:299 drakups:375
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "إضافة"

#: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:377
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "حذف"

#: drakfont:653
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "تثبيت"

#: drakfont:684
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr "هل تريد تأكيد رغبتك في إزالة الخطوط التالية؟"

#: drakfont:688 draksec:59 harddrake2:323
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: drakfont:690 draksec:58 harddrake2:324
#, c-format
msgid "No"
msgstr "لا"

#: drakfont:729
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "تم إزالة اختيار الكل"

#: drakfont:732
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "تم اختيار الكل"

#: drakfont:749
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "استيراد الخطوط"

#: drakfont:753 drakfont:773
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "الاختبارات الأولية"

#: drakfont:754
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "نسخ الخطوط إلى نظامك"

#: drakfont:755
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "تثبيت و تحويل الخطوط"

#: drakfont:756
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "ما بعد التثبيت"

#: drakfont:768
#, c-format
msgid "Removing fonts"
msgstr "إزالة الخطوط"

#: drakfont:774
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "حذف الخطوط من النظام"

#: drakfont:775
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "ما بعد إزالة التثبيت"

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"حقوق النّسخ %s ماندريفا.\n"
"حقوق النسخ %s ماجيَّا.\n"
"هذا برنامج حرّ ويمكن إعادة توزيعه تحت بنود رخصة GNU GPL.\n"
"\n"
"الاستعمال: \n"

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid "  --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - إظهار هذه المساعدة     \n"

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - تحميل ملفّات html المساعدة التي تشير إلى id_label\n"

#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr " --doc <link>          - رابط بصفحة وب أخرى ( لـWM welcome frontend)\n"

#: drakhelp:53
#, c-format
msgid "%s Help Center"
msgstr "مركز مساعدة %s"

#: drakhelp:53
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr "لا يوجد مدخل مساعدة لـ %s\n"

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "إعدادات النّظام"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "إعدادات مخصصة"

#: drakperm:25
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "إعدادات مُخصّصة وإعدادت النّظام"

#: drakperm:33
#, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "تصاريح أمنية"

#: drakperm:45
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "قابل للتّعديل"

#: drakperm:50 drakperm:320
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "المسار"

#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
msgid "User"
msgstr "المستخدم"

#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"

#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:177
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "التصاريح"

#: drakperm:60
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "أضف قاعدة جديدة"

#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "تحرير القاعدة الحالية"

#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""
"يمكنك هنا رؤية الملفات التي يتم استخدامها لتعديل الصلاحيات، والمالكين "
"والمجموعات عبر msec.\n"
"يمكنك كذلك تحرير قواعدك الخاصة التي ستُكتَب فوق القواعد الإفتراضية."

#: drakperm:112
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"مستوى الأمن الحالي هو %s.\n"
"اختر الصّلاحيات لترؤيتها/تحريرها"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "للأعلى"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "نقل القاعدة المختارة للأعلى بمستوى واحد"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "للأسفل"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "نقل القاعدة المختارة للأسفل بمستوى واحد"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "إضافة قاعدة"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "إضافة قاعدة جديدة في النهاية"

#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "حذف القاعدة المختارة"

#: drakperm:128 drakups:300 drakups:376
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"

#: drakperm:241
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "استعراض"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "user"
msgstr "المستخدم"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "group"
msgstr "المجموعة"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "other"
msgstr "الآخرون"

#: drakperm:249
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "أخرى"

#: drakperm:251
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "قراءة"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:254
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "السماح لـ\"%s\" بقراءة الملفّ"

#: drakperm:258
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "كتابة"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:261
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "السماح لـ\"%s\" بكتابة الملفّ"

#: drakperm:265
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "تنفيذ"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:268
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "السماح لـ\"%s\" بتنفيذ الملفّ"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"يُستخدم للدليل:\n"
" يمكن فقط لمالك هذا الدليل أو الملف إلغاؤه"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "استخدام رقم مُعرّف المالك للتنفيذ"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "استخدام رقم معرّف المجموعة للتنفيذ"

#: drakperm:290
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "المستخدم:"

#: drakperm:291
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "المجموعة:"

#: drakperm:295
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "المستخدم الحالي"

#: drakperm:296
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "عند التأشير لن يتم تغيير المالك والمجموعة"

#: drakperm:306
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "اختيار المسار"

#: drakperm:326
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "الخاصية"

#: drakperm:376
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"يجب أبدء المسار بالشرطة المائلة (\"/\"):\n"
"\"%s\""

#: drakperm:386
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr "يجب أن يكون كِلَي اسم المستخدم و المجموعة صالحا!"

#: drakperm:387
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "المستخدم: %s"

#: drakperm:388
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr "المجموعة: %s"

#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "الكلّ"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOCAL"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "لاشيء"

#: draksec:56
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"

#: draksec:87
#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "مستوى الفحص و الأمن:"

#: draksec:110
#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
msgstr "تتطلب تهيئة الإستيثاق النفاذ إلى أدوات %s"

#: draksec:113
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "بدون كلمة مرور"

#: draksec:114
#, c-format
msgid "Administrator password"
msgstr "كلمة مرور الجذر"

#: draksec:115
#, c-format
msgid "User password"
msgstr "كلمة مرور المستخدم"

#: draksec:145 draksec:200
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "إدارة البرامج"

#: draksec:146
#, c-format
msgid "%s Update"
msgstr "تحديث %s"

#: draksec:147
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "مدير وسائط البرمجيات"

#: draksec:148
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "أعدَّ تأثيرات سطح المكتب الثلاثية اﻷبعاد"

#: draksec:149
#, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "إعداد الخادم الرسومي"

#: draksec:150
#, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "إعداد الفأرة"

#: draksec:151
#, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "إعداد لوحة المفاتيح"

#: draksec:152
#, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "إعداد UPS"

#: draksec:153
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "إعداد الشبكة"

#: draksec:154
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "تعريفات المضيفين"

#: draksec:155
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "مركز الشبكة"

#: draksec:156
#, c-format
msgid "Wireless Network Roaming"
msgstr "تجوال شبكة لاسلكية"

#: draksec:157
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr "شبكة إفتراضية خاصة ( VPN )"

#: draksec:158
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "تهيئة البروكسي"

#: draksec:159
#, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "مشاركة اتصال"

#: draksec:161
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "النسخ الاحتياطية"

#: draksec:163 logdrake:55
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "السّجلّات"

#: draksec:164
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "الخدمات"

#: draksec:165
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "مستخدمين"

#: draksec:167
#, c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "إعداد اﻹقلاع"

#: draksec:201
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "العتاد"

#: draksec:202
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "شبكة"

#: draksec:203
#, c-format
msgid "System"
msgstr "النظام"

#: draksec:204
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "الإقلاع"

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "لم يتم اختيار بطاقة صوت"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
msgstr ""
"لا توجد بطاقة صوت على جهازك. رجاء تأكّد من أن بطاقة الصوت المدعومة من لينكس "
"موصولة بشكل صحيح.\n"
"\n"
"\n"
"يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: draksound:54
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"ملحوظة: إذا كانت لديك بطاقة صوت ISA PnP، ستحتاج إلى استخدام برنامج alsaconf "
"أو برنامج sndconfig.  فقط اكتب \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" في سطر الأوامر."

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "متّصل عبر المنفذ التسلسلي أو شريط usb"

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "تهيئة يدوية"

#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "إضافة جهاز UPS"

#: drakups:81
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"أهلا بك في أداة تهيئة مزوّد الطّاقة الغير منقطعة (UPS).\n"
"\n"
"هنا، سوف تقوم بإضافة مزوّد طاقة غير منقطة جديد إلى نظامك.\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"سوف نقوم بإضافة جهاز UPS.\n"
"\n"
"هل تفضّل استكشاف أجهزة UPS المتّصلة بهذا الجهاز آلياً أم تريد اختيارها يدويا؟"

#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "كشف آلي"

#: drakups:99 harddrake2:378
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "جاري التحقّق"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:460 logdrake:466
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "تهانينا"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "قام المرشد بإضافة أجهزة UPS التّالية بنجاح:"

#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "لم يتمّ العثور على أجهزة UPS جديدة"

#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "تهيئة مُشغّل الـUPS"

#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "الرجاء اختيار طراز الـ UPS الخاصّ بك."

#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "الصانع / الطراز:"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"نقوم بتهيئة مزوّد الطاقة الغير منقطعة \"%s\" من \"%s\".\n"
"الرجاء إدخال اسمه، ومشغّله ومنفذه."

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "الإسم:"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "إسم الـ ups الخاصّ بك"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "المُشغّل:"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "إسم المشغّل المدير لجهاز ups الخاصّ بك"

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "المنفذ:"

#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "المنفذ الّذي يتّصل عليه ups الخاصّ بك"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "قام المرشد بتهيئة جهاز UPS \"%s\" الجديد بنجاح."

#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "أجهزة UPS"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: drakups:249 harddrake2:139
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "المشغّل"

#: drakups:249 harddrake2:56
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "المنفذ"

#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "مستخدمو UPS"

#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "قوائم التحكّم بالوصول"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "عنوان IP"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "قناع IP"

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "القواعد"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "فعل"

#: drakups:297 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "المستوى"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "إسم ACL"

#: drakups:297 finish-install:201
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"

#: drakups:329
#, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "إدارة UPS"

#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "مرحبا في أدوات تهيئة UPS"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "لم يعثر على بطاقة تلفاز!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
msgstr ""
"لا توجد بطاقة تلفاز على جهازك. رجاء تأكّد من أن بطاقة الفيديو/التلفاز "
"المدعومة في لينكس موصولة بشكل صحيح.\n"
"\n"
"\n"
"يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: finish-install:60
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"

#: finish-install:61
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "من فضلك اختر توزيعة لوحة مفاتيحك"

#: finish-install:109
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "يتم اختبار إتصالك"

#: finish-install:199 finish-install:217 finish-install:230
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr "تجزيء منزل مشفّر"

#: finish-install:199
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr "رجاء أدخل كلمة المرور للمستخدم  %s "

#: finish-install:202
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "كلمة المرور (مجدداً)"

#: finish-install:217
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr "إنشاء تجزيء منزل مشفّر"

#: finish-install:230
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr "تهيئة تجزيء منزل مشفّر"

#: harddrake2:30
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "مشغلات بديلة"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "قائمة المُشغّلات البديلة لبطاقة الصوت"

#: harddrake2:33 harddrake2:125
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "ناقل"

#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "هذا هو النّاقل المادّي الذّي يتّصل به الجهاز (مثلاً، PCI، USB، ...("

#: harddrake2:36 harddrake2:151
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "معرف Bus"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- أجهزة PCI و USB: هذا يعرض قائمة المصنعين و الأجهزة و المصنعين الثانويين و "
"الأجهزة الثانوية لمُعرّفات PCI/USB"

#: harddrake2:39
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "الموقع على الناقل"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- أجهزة pci: تعطي منفذ PCI، الجهاز و وظيفة هذه البطاقة\n"
"- أجهزة eide: الجهاز إما أن يكون جهاز slave أو master\n"
"- أجهزة scsi: scsi bus و مُعرّف جهاز scsi"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "حجم السواقة"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "إمكانيات مميزة لهذا المُشغّل (امكانية النسخ أو دعم DVD)"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "الوصف"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "هذا الحقل يصف الجهاز"

#: harddrake2:45
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "ملف الجهاز القديم"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "اسم الجهاز القديم الساكن المستخدم في حزمة dev"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "وحدة"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "وحدة نواة جنو/لينكس التي تتعامل مع هذا الجهاز"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "تجزيئات ممتدّة"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "عدد التّجزيئات الممتدّة"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "الهندسة"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "هندسة القرص (الأسطوانة، الرّأس، القطاعات)"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "مُتحكّم القرص"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "مُتحمّم القرص من جهة المضيف"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "معرّف"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "عادةً العدد التّسلسلي للقرص"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "فئة الوسيط"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "فئة جهاز العتاد"

#: harddrake2:55 harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "الطراز"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "طراز القرص الصلب"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "منفذ طابعة الشبكة"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "التّجزيئات الأوّلية"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "عدد التّجزيئات الأوّلية"

#: harddrake2:58 harddrake2:92
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "المصنع"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "اسم مصنّع الجهاز"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr "مجال منفذ الملحقات الإضافية السريع ( PCI domain )"

#: harddrake2:59 harddrake2:60
#, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "مجال PCI الخاص بالجهاز"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "PCI revision"
msgstr "نسخة PCI منقحة"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "ناقل PCI #"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "ناقل PCI الذي يتّصل عليه الجهاز"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "جهاز PCI #"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "رقم جهاز PCI"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "وظيفة PCI #"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "رقم وظيفة PCI"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "هويّة الصّانع"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "هذا هو المعرّف العددي المقياسي للصّانع"

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "هويّة الجهاز"

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "هذا هو المعرّف العددي للجهاز"

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "هويّة الصّانع الثانوية"

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "هذا هو المعرّف العددي الأصغر للصّانع"

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "هويّة الجهاز اثانوية"

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "هذا هو المعرّف العددي الأصغر للجهاز"

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "هويّة جهاز USB"

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"نواة جنو/لينكس تحتاج إلى تشغيل حلقة حسابية عند الإقلاع لتنشيط أداة عدّدا "
"الوقت. يتم حفظ النتيجة كـbogomips كطريقة \"للتأكد من صحة\" وحدة المعالجة "
"المركزية (cpu)."

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "حجم الذاكرة المخبئية"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "حجم ذاكرة وحدة المعالجة المركزية (cpu) المخبئية (المستوى الثاني)"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "عائلة Cpuid"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "عائلة وحدة المعالجة المركزية (cpu) (مثلا: 6 لفئة i686)"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "مستوى Cpuid"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "مستوى المعلومات التي يمكن الحصول عليها من تعليمات cpuid"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "التردد (ميغاهيرتز)"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"تردد وحدة المعالجة المركزية (cpu) بالميغاهيرتز (الميغاهيرتز تشير إلى العدد "
"التقريبي من التعليمات التي تستطيع وحدة المعالجة المركزية (cpu) تنفيذها في "
"الثانية الواحدة)"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "الأعلام"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "علامات وحدة المعالجة المركزية (cpu) التي قرّرتها النّواة"

#: harddrake2:80 harddrake2:144
#, c-format
msgid "Cores"
msgstr "أنوية"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "CPU cores"
msgstr " أنوية وحدة المعالجة المركزية ( CPU cores )"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "Core ID"
msgstr "هويّة النواة ( core ID )"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Physical ID"
msgstr "الهويّة المحسوسة ( Physical ID )"

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "ACPI ID"
msgstr "هويّة وحدة إعدادات الطاقة ( ACPI )"

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "Siblings"
msgstr "اﻷنوية اﻷخرى (( الشقيقات ))"

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "الجيل الثانوي لوحدة المعالجة المركزيّة (cpu)"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "جيل وحدة المعالجة المركزية (cpu) (مثال: 8 لبنتيوم III، ...)"

#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "اسم الطراز"

#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "الإسم الرسمي لمصنّع وحدة المعالجة المركزية (cpu)"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "اسم وحدة المعالجة المركزية (cpu)"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "هوية المُعالج"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "رقم المُعالج"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "طَوْر الطراز"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "طَوْر وحدة المعالجة المركزيّة (cpu) (رقم الطّراز الفرعي (الجيل))"

#: harddrake2:92
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "اسم مصنّع المعالج"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "الحماية من الكتابة"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"العلامة WP في سجلّ CR0 لوحدة المعالجة المركزيّة تُجبر حماية الكتابة على مستوى "
"صفحة الذّاكرة، وبالتّالي تمكّن وحدة المعالجة المركزية (cpu) من منع طُرق وصول "
"النّواة الغير مفحوصة إلى ذاكرة المستخدم (والمعروفة بالحماية من العلل)"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "نَسَق القرص المرن"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "نَسَق الأقراص المرنة التي تدعمها السواقة"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "قناة EIDE/SCSI"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "معرّف القرص"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "عامّة العدد التّسلسلي للقرص"

#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "Target id number"
msgstr "انتقِ رقم الهويّة"

#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "the SCSI target identifier"
msgstr "معرِّف هدف SCSI "

#: harddrake2:104
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "رقم الوحدة المنطقيّة"

#: harddrake2:104
#, c-format
msgid ""
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"رقم الهدف SCSI (LUN). يتمّ تعريف أجهزة SCSI المتّصلة بمضيف (بطريقة وحيدة)\n"
"عن طريق رقم قناة، معرّف للهدف و رقم وحدة منطقية"

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "الحجم المثبت"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "حجم بنك الذّاكرة المثبت"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "الحجم المُمكّن"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "حجم بنك الذّاكرة الممكّن"

#: harddrake2:113 harddrake2:122
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "فئة جهاز الذّاكرة"

#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "السّرعة"

#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "سرعة بنك الذّاكرة"

#: harddrake2:115
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "اتّصالات البنك"

#: harddrake2:116
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "تعيين المحاجر في بنك الذّاكرة"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "ملفّ الجهاز"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr "ملفّ الجهاز المستعمل للإتّصال مع مشغّل النّواة للماوس"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "عجلة محاكاة"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "محاكاة العجل أم لا"

#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "نوع الماوس"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "إسم الماوس"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "عدد الأزرار"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "عدد أزرار الماوس"

#: harddrake2:125
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "نوع الناقل الذي ترتبط به الماوس"

#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "برتوكول الماوس المستعمل من طرف X11"

#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "البروتوكول المستعمل من طرف سطح المكتب الرّسومي مع الماوس"

#: harddrake2:130
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "التّعريف"

#: harddrake2:135 harddrake2:150
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "الوصلة"

#: harddrake2:145
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "الأداء"

#: harddrake2:152
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "الجهاز"

#: harddrake2:153
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "التّجزيئات"

#: harddrake2:158
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "الميزات"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:181 logdrake:81
#, c-format
msgid "_Options"
msgstr "_خيارات"

#: harddrake2:182 harddrake2:208 logdrake:83
#, c-format
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"

#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "Autodetect _modems"
msgstr "تحقق آلي من أ_جهزة المودم"

#: harddrake2:187
#, c-format
msgid "Autodetect _jaz drives"
msgstr "تحقق آلي من _سواقات Jaz"

#: harddrake2:188
#, c-format
msgid "Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "التمس  تلقائي لتعريفات _zip الموازية"

#: harddrake2:192
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "إعداد العتاد"

#: harddrake2:199
#, c-format
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"

#: harddrake2:210
#, c-format
msgid "_Fields description"
msgstr "_وصف الحقول"

#: harddrake2:212
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "مساعدة Harddrake"

#: harddrake2:213
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"وصف الحقول:\n"
"\n"

#: harddrake2:221
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "اختيار جهاز!"

#: harddrake2:221
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"عند اختيارك لجهاز، ستستطيع رؤية معلومات هذا الجهاز في الحقول المعروضة في "
"الإطار الأيمن (\"معلومات\")"

#: harddrake2:227
#, c-format
msgid "_Report Bug"
msgstr "_تقرير خطأ"

#: harddrake2:229
#, c-format
msgid "_About..."
msgstr "_حول..."

#: harddrake2:232
#, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "مدير العتاد دريك ( Harddrake )"

#: harddrake2:236
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr "هذا مدير العتاد-دريك ( HardDrake ) , و هي أداة تهيئة العتاد %s ."

#: harddrake2:268
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "العتاد المُكتشف"

#: harddrake2:271 scannerdrake:284
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "معلومات"

#: harddrake2:273
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr "اضبط خيارات التعريف الحالي"

#: harddrake2:280
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "تشغيل أداة التهيئة"

#: harddrake2:300
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the tree on the left in order to display its "
"information here."
msgstr "اضغط على جهاز في السلسلة اليسرى لعرض معلوماته هنا."

#: harddrake2:321 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"

#: harddrake2:322
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#: harddrake2:342
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "متفرّقات"

#: harddrake2:425
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "ثانوي"

#: harddrake2:425
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "أوّلي"

#: harddrake2:429
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "ناسخ أقراص"

#: harddrake2:429
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: harddrake2:533
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: localedrake:46
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "عليك بتثبيت الحزم التالية: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
msgstr "، "

#: logdrake:54
#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
msgstr "سجلات أدوات %s"

#: logdrake:68
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "عرض سجلات اليوم المختار فقط"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "File/_New"
msgstr "ملف/_جديد"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "File/_Open"
msgstr "ملف/_فتح"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:77
#, c-format
msgid "File/_Save"
msgstr "ملف/_حفظ"

#: logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:78
#, c-format
msgid "File/Save _As"
msgstr "ملف/حفظ _باسم"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "File/-"
msgstr "ملف/-"

#: logdrake:82
#, c-format
msgid "Options/Test"
msgstr "خيارات/اختبار"

#: logdrake:84
#, c-format
msgid "Help/_About..."
msgstr "مساعدة/_حول..."

#: logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "المواثقة"

#: logdrake:114
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "المستخدم"

#: logdrake:115
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "الرّسائل"

#: logdrake:116
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "سجلّ النّظام"

#: logdrake:120
#, c-format
msgid "search"
msgstr "بحث"

#: logdrake:132
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "أداة لمراقبة سجلات نظامك"

#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"

#: logdrake:137
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "المطابقة"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "لكن غير مطابقة"

#: logdrake:141
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "اختيار ملف"

#: logdrake:153
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"

#: logdrake:162
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "محتويات الملف"

#: logdrake:166 logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "تنبية بريدي"

#: logdrake:173
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "فشل معالج التّنبيه بشكل غير متوقّع:"

#: logdrake:177
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "حفظ"

#: logdrake:225
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "يرجى الإنتظار، جاري تحليل الملف: %s"

#: logdrake:247
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr "نأسف ، ملف السجل غير متوفر!"

#: logdrake:295
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr "خطأ أثناء فتح \"%s\" ملفة السجل: %s\n"

#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "خادم الوب Apache"

#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "مُترجم أسماء النطاقات"

#: logdrake:390
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "الخادم FTP"

#: logdrake:391
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "خادم البريد Postfix"

#: logdrake:392
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "خادم سامبا"

#: logdrake:393
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "خادم SSH"

#: logdrake:394
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "خدمة Webmin"

#: logdrake:395
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "خدمات Xinetd"

#: logdrake:404
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "تهيئة نظام التّنبيه بالبريد"

#: logdrake:405
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "إيقاف نظام التّنبيه للبريد"

#: logdrake:413
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "تهيئة تنبيه البريد"

#: logdrake:414
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"أهلا بكم إلى أداة تهيئة البريد.\n"
"\n"
"هنا سيمكنك إعداد نظام التنبيه\n"

#: logdrake:417
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟"

#: logdrake:424
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "إعدادات الخدمات"

#: logdrake:425
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "سوف تستلم تنبيهاً إذا كانت أحد الخدمات المختارة لا تعمل."

#: logdrake:432
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "تحميل الإعداد"

#: logdrake:433
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "سوف تستلم تنبيها إذا كان الحِمْل أعلى من هذه القيمة"

#: logdrake:434
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "تحميل"

#: logdrake:439
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "تهيئة التّنبيه"

#: logdrake:440
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريدك الألكتروني أدناه "

#: logdrake:441
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "وأدخل الاسم (أو عنوان IP) وخادم SMTP الذي تودّ استخدامه"

#: logdrake:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Email address"
msgstr "عنوان IP"

#: logdrake:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Email server"
msgstr "خادم سامبا"

#: logdrake:448
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr "\"%s\" ليس عنوان بريد إلكترونيّ صالح ولا مستخدم محلّي موجود!"

#: logdrake:453
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" هو مستخدم محلّي، إلّا أنّك لم تحدّد smtp محلّي، لذلك على استخدام عنوان "
"بريد الكترونيّ كامل!"

#: logdrake:460
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "قام المرشد بتهيئة تنبيه البريد بنجاح."

#: logdrake:466
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "قام المرشد بتعطيل تنبيه البريد بنجاح."

#: logdrake:525
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "حفظ باسم.."

#: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:452
#, c-format
msgid "Display driver setup"
msgstr "إعداد تعريف العرض"

#: notify-x11-free-driver-switch:20
#, c-format
msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'."
msgstr ""

#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
msgid "Reason: %s."
msgstr "السبب: %s."

#: scannerdrake:49
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"حزم SANE يجب أن يتمّ تثبيتها لاستخدام الماسحات الضّوئيّة.\n"
"\n"
"هل تريد تثبيت حزم SANE؟"

#: scannerdrake:53
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "إجهاض Scannerdrake."

#: scannerdrake:58
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr "تعذر تثبيت الحزم المطلوبة لإعداد الماسح الضّوئي باستخدام Scannerdrake."

#: scannerdrake:59
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "لن يتمّ تشغيل Scannerdrake الآن."

#: scannerdrake:65 scannerdrake:503
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية معدّة..."

#: scannerdrake:69 scannerdrake:507
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية جديدة..."

#: scannerdrake:77 scannerdrake:529
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "جاري إعادة توليد قائمة الماسحات الضوئية المعدّة..."

#: scannerdrake:99
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "الـ%s غير مدعوم من قبل هذا الإصدار من %s."

#: scannerdrake:102 scannerdrake:113
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "تأكيد"

#: scannerdrake:102
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s تم ايجادها على %s، هل تريد تهيئتها آلياً؟"

#: scannerdrake:114
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s غير موجودة في قاعدة بيانات الماسحات الضوئية، هل تريد تهيئتها يدوياً؟"

#: scannerdrake:128
#, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "إعداد الماسح الضوئي"

#: scannerdrake:129
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr "اختر صنف الماسح الضوئي  ( الصنف المكتشف : %s ، المنفذ: %s)"

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr "اختر صنف الماسح الضوئي  ( الصنف المكتشف : %s)"

#: scannerdrake:132
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr "اختر صنف الماسح الضوئي  (المنفذ: %s)"

#: scannerdrake:134 scannerdrake:137
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (غير مدعوم)"

#: scannerdrake:140
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "ال%s غير مدعوم ضمن لينكس."

#: scannerdrake:167 scannerdrake:181
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "عدم تثبيت ملفّ firmware"

#: scannerdrake:170 scannerdrake:220
#, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "البرنامج الثابت للماسح الضوئي"

#: scannerdrake:171 scannerdrake:223
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr "من الممكن أنّ %s يحتاج إلى تحميل firmware الخاصّ به في كلّ مرّة يعمل بها."

#: scannerdrake:172 scannerdrake:224
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "إن كانت هذه هي المشكلة، يمكنك جعل هذا يحدث تلقائيّاً."

#: scannerdrake:173 scannerdrake:227
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"كي تقوم بذلك، عليك بتزويد ملف firmware لماسحتك الضّوئيّة حتّى يمكن تثبيتها."

#: scannerdrake:174 scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"ستجد الملف على القرص المدمج أو المرن الموجود مع ماسحتك الضّوئيّة، على موقع "
"الشّركة المصنّعة، أو على تجزيء ويندوز."

#: scannerdrake:176 scannerdrake:235
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة من"

#: scannerdrake:178 scannerdrake:186 scannerdrake:237 scannerdrake:244
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "القرص المدمج"

#: scannerdrake:179 scannerdrake:188 scannerdrake:238 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "القرص المرن"

#: scannerdrake:180 scannerdrake:190 scannerdrake:239 scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "مكان آخر"

#: scannerdrake:196
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "اختيار ملفّ البرمجيات المضمنة"

#: scannerdrake:199 scannerdrake:258
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "ملفّ البرمجيات المضمنة %s غير موجود أو غير قابل للقراءة!"

#: scannerdrake:222
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr "قد تحتاج ماسحاتك إلى تحميل برمجياتها المضمنة عند كلّ تشغيل."

#: scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr "كيف تقوم بهذا، عليك بتزويد ملفّات البرمجيات المضمنة لماسحاتك للتّثبيت."

#: scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"إن كنت ثبتّ البرمجيات المضمنة لماسحك، يمكنك تحديثها هنا بتزويد ملفّ البرمجيات "
"المضمنة الجديد."

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "تثبيت البرمجيات المضمنة لـ"

#: scannerdrake:254
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "اختيار ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s"

#: scannerdrake:272
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "تعذر تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s!"

#: scannerdrake:285
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "تمّ تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة لـ%s بنجاح"

#: scannerdrake:295
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "الـ%s غير مدعوم"

#: scannerdrake:300
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"يجب تهيئة %s عن طريق system-config-printer.\n"
"يمكن تشغيل system-config-printer من مركز تحكم %s في قسم العتاد."

#: scannerdrake:318
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "إعداد وحدات النواة..."

#: scannerdrake:328 scannerdrake:335 scannerdrake:365
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "اكتشاف المنافذ المتوفرة آلياً"

#: scannerdrake:329 scannerdrake:375
#, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "خيار الجهاز"

#: scannerdrake:330 scannerdrake:376
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "الرجاء اختيار الجهاز المتصل به %s"

#: scannerdrake:331
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(ملحوظة: المنافذ المتوازية لا يمكن اكتشافها منها آلياً)"

#: scannerdrake:333 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "اختيار الجهاز "

#: scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "البحث عن الماسحات الضوئية..."

#: scannerdrake:403 scannerdrake:410
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "انتباه!"

#: scannerdrake:404
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"لا يمكن تهيئة %s الخاص بك بشكل آلي بالكامل.\n"
"\n"
"بحاجة إلى تعديلات يدويّة. الرجاء تحرير ملف التهيئة /etc/sane.d/%s.conf. "

#: scannerdrake:405 scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
"المزيد من المعلومات في صفحة كتيّب المُشغّل. لقراءة الكتيّب يجب تنفيذ الأمر \"man "
"sane-%s\"."

#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"Kooka\" من الوسائط المتعدّدة/"
"برامج رسومية في قائمة التطبيقات."

#: scannerdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
"تمت تهيئة %s، ولكن من المحتمل أن تكون هناك حاجة إلى تعديلات يدوية لجعله "
"يعمل. "

#: scannerdrake:412
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
"إن لم يظهر في قائمة الماسحات المهيئة في نافذة Scannerdrake الرئيسية أو إن لم "
"يعمل بشكل صحيح،"

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "فيجب تحرير ملف التهيئة /etc/sane.d/%s.conf. "

#: scannerdrake:418
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "تهانينا!"

#: scannerdrake:419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"تمت تهيئة %s الخاصّ بك.\n"
"يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"Kooka\" من الوسائط المتعدّدة/"
"برامج رسومية في قائمة التطبيقات."

#: scannerdrake:444
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"الماسحات الضوئية التالية\n"
"\n"
"%s\n"
"متوفرة على لنظامك.\n"

#: scannerdrake:445
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"الماسح الضوئي التالي\n"
"\n"
"%s\n"
"متوفر على نظامك.\n"

#: scannerdrake:447 scannerdrake:450
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "لا توجد ماسحات ضوئية متوفرة على نظامك.\n"

#: scannerdrake:458
#, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "إدارة الماسح الضوئي"

#: scannerdrake:464
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية جديدة"

#: scannerdrake:470
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "إضافة ماسح ضوئي يدوياً"

#: scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "تثبيت/تحديث ملفّات firmware"

#: scannerdrake:483
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية"

#: scannerdrake:542 scannerdrake:707
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "كل الماكينات البعيدة"

#: scannerdrake:554 scannerdrake:857
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "هذه الماكينة"

#: scannerdrake:593
#, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "مشاركة الماسح الضوئي"

#: scannerdrake:594
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"يمكنك هنا اختيار إذا ما كانت الماسحات الضوئيّة المتّصلة بهذا الجهاز يمكن "
"الوصول إليها من الأجهزة البعيدة وعن طريق أي أجهزة بعيدة."

#: scannerdrake:595
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"يمكنك أيضاً أن تقرر هنا إذا كانت الماسحات الضوئية على الماكينات البعيدة يجب "
"أن تكون متوفرة لهذه الماكينة."

#: scannerdrake:598
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "الماسحات الضوئية على هذه الماكينة متوفرة للحاسبات الأخرى"

#: scannerdrake:600
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "مشاركة الطابعات على المضيفين:"

#: scannerdrake:605 scannerdrake:622
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "لا أجهزة بعيدة"

#: scannerdrake:614
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "استخدام الماسحات الضوئية على الحاسبات البعيدة"

#: scannerdrake:617
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "استخدام الماسحات الضوئية على المضيفات: "

#: scannerdrake:644 scannerdrake:716 scannerdrake:866
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية المحلية"

#: scannerdrake:645
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr "توجد ماكينات يجب أن تكون الماسحات الضوئية الموصولة محلياً متوفرة لها:"

#: scannerdrake:656 scannerdrake:806
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "إضافة مضيف"

#: scannerdrake:662 scannerdrake:812
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "تحرير المضيف المختار"

#: scannerdrake:671 scannerdrake:821
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "حذف المضيف المختار"

#: scannerdrake:680 scannerdrake:830
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "تم"

#: scannerdrake:695 scannerdrake:703 scannerdrake:708 scannerdrake:754
#: scannerdrake:845 scannerdrake:853 scannerdrake:858 scannerdrake:904
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "عنوان IP/اسم المضيف:"

#: scannerdrake:717 scannerdrake:867
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "اختيار المضيف الذي يجب أن تتوفر له الماسحات الضوئية المحلية:"

#: scannerdrake:728 scannerdrake:878
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "الرجاء إدخال اسم المضيف أو عنوان IP.\n"

#: scannerdrake:739 scannerdrake:889
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "هذا المضيف موجود في القائمة مسبقاً، لا يمكن إضافته مرة أخرى.\n"

#: scannerdrake:794
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "استخدام الماسحات الضوئية البعيدة"

#: scannerdrake:795
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "توجد ماكينات يمكن استخدام الماسحات الضوئية منها:"

#: scannerdrake:952
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"saned يجب تثبيته لمشاركة الماسح الضّوئي المحلي.\n"
"\n"
"هل تريد تثبيت الحزمة saned؟"

#: scannerdrake:956 scannerdrake:960
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "ماسحاتك لن تكون متوفّرة على الشّبكة."

#: scannerdrake:959
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "لم يمكن تثبيت الحزم المطلوبة لمشاركة الماسحات الضّوئيّة."

#: service_harddrake:157
#, c-format
msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'"
msgstr "بطاقة الرسوميات %s غير مدعومة من قبل التعريف %s."

#: service_harddrake:167
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
msgstr "نسخة جديدة , إعيد تهيئة X ﻷجل %s"

#: service_harddrake:258
#, c-format
msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'"
msgstr "لم يُعثر على تعريف النواة المملوك لتعريف '%s' X.org driver"

#: service_harddrake:297
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "تمت إزالة بعض الأجهزة في فئة العتاد \"%s\":\n"

#: service_harddrake:298
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- تمّت إزالة %s\n"

#: service_harddrake:301
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "تمّت إضافة بعض الأجهزة: %s\n"

#: service_harddrake:302
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- تمّت إضافة %s\n"

#: service_harddrake:384
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr "تغييرات العتاد في الصّنف \"%s\" (%s ثانية للإجابة("

#: service_harddrake:385
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "هل تريد تشغيل أداة التّهيئة الملائمة؟"

#: service_harddrake:410
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "جاري جس العتاد"

#: service_harddrake:431 service_harddrake:436
#, c-format
msgid "Display driver issue"
msgstr "مشكلة تعريف االعرض"

#: service_harddrake:432
#, c-format
msgid ""
"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
msgstr ""
"يتطلب منك تعريف العرض الحالي و المعاد تهيئته استخدام خيار اﻹقلاع \"nokmsboot"
"\" لتفادي تحميل تعريف KMS الخاص بالنواة عند اﻹقلاع . ربما سيكون بدء الخادم x "
"فاشلاإذا لم يتم تعيين ذلك الخيار."

#: service_harddrake:437
#, c-format
msgid ""
"Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the "
"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now "
"fail."
msgstr ""

#: service_harddrake:452
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
msgstr "يجب إعادة إقلاع النظام  بما أن تعريف العرض قد تغير."

#: service_harddrake:453
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
msgstr "اضغط إلغاء خلال %d ثانية/ثوان  للإلغاء."

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "اﻷداة المركزية لـ إعدادات/معلومات العتاد"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
msgid "Hardware Configuration Tool"
msgstr "أداة إعداد العتاد"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
msgid "System Regional Settings"
msgstr "الإعدادات الإقليمية للنّظام"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr "مهيئ دولة و لغة النظام"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
msgid "Regional Settings"
msgstr "الإعدادات الإقليمية"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
msgid "Language & country configuration"
msgstr "إعدادات الدولة و اللغة"

#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Authentication Configuration"
msgstr "تهيئة تنبيه البريد"

#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Boot Configuration"
msgstr "إعداد اﻹقلاع"

#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Date and Time Configuration"
msgstr "تهيئة تنبيه البريد"

#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Disk Layout Editor"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Login Manager Configuration"
msgstr "إعدادات الدولة و اللغة"

#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Font Configuration"
msgstr "إعدادات الدولة و اللغة"

#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Hardware Configuration"
msgstr "إعداد الخادم الرسومي"

#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Log Viewer"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration"
msgstr "إعداد الخادم الرسومي"

#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Scanner Configuration"
msgstr "إعداد الخادم الرسومي"

#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Application Security Configuration"
msgstr "تهيئة تنبيه البريد"

#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia UPS Configuration"
msgstr "إعداد UPS"

#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration"
msgstr ""

#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Mageia Service Configuration"
msgstr "إعداد الخادم الرسومي"

#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration"
msgstr ""

#~ msgid "Verbose"
#~ msgstr "مُطنب"

#~ msgid "Autodetect _printers"
#~ msgstr "تحقق آلي من ال_طابعات"

#~ msgid "Its GDB trace is:"
#~ msgstr "أثر  GDB هو :"

#~ msgid "OpenOffice.org"
#~ msgstr "OpenOffice.org"

#~ msgid ""
#~ "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system "
#~ "is now using the free software driver (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن العثور على التعريف المملوك لبطاقة الرسوميات لديك ، و النظام لديك "
#~ "اﻵن يعمل على التعريف الحر (%s)."