# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Dirk van der Walt , 2004 # Dirk van der Walt , 2003 # Schalk W. Cronjé , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-04 21:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-18 20:15+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/af/)\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: display_help:50 display_help:55 drakbug:173 drakperm:134 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hulp" #: display_help:63 drakbug:178 drakfont:507 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sluit af" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:183 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Magtiging" #: drakauth:37 drakclock:117 drakclock:140 drakdvb:74 drakfont:213 drakfont:226 #: drakfont:264 finish-install:136 logdrake:177 logdrake:453 logdrake:458 #: scannerdrake:56 scannerdrake:98 scannerdrake:139 scannerdrake:197 #: scannerdrake:256 scannerdrake:726 scannerdrake:737 scannerdrake:876 #: scannerdrake:887 scannerdrake:957 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" #: drakautologin:54 harddrake2:195 logdrake:77 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Lêer" #: drakautologin:55 harddrake2:196 logdrake:78 logdrake:79 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Verlaat" #: drakautologin:55 harddrake2:196 logdrake:79 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakautologin:100 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Verstekgebruiker" #: drakautologin:101 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Verstek werkskerm" #: drakautologin:104 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Nee, ek verlang NIE outo-aanteken NIE" #: drakautologin:105 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ja, ek verlang outo-inteken met hierdie (gebruiker,werkskerm)" #: drakautologin:112 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Stelselmodus" #: drakautologin:115 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Laai X-Windowstelsel met herlaai" #: drakboot:41 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "" #: drakbug:62 #, c-format msgid "%s Bug Report Tool" msgstr "" #: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523 #: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:169 harddrake2:528 #: harddrake2:532 logdrake:55 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: drakbug:67 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s Control Center" #: drakbug:68 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "First Time Wizard" #: drakbug:69 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Sinkronisasie-nutsprogram" #: drakbug:70 drakbug:206 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Alleenstaande nutsprogramme" #: drakbug:72 drakbug:73 #, c-format msgid "%s Online" msgstr "" #: drakbug:74 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Eksterne Beheer" #: drakbug:75 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Software Manager" #: drakbug:76 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Nutsprogram vir Windows-migrasie " #: drakbug:77 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Konfigurasie-assistente" #: drakbug:99 #, c-format msgid "Select %s Tool:" msgstr "" #: drakbug:100 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" #: drakbug:103 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Soek Pakket" #: drakbug:104 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: drakbug:106 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pakket: " #: drakbug:107 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: drakbug:139 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "" #: drakbug:144 #, c-format msgid "Used theme: %s" msgstr "" #: drakbug:146 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" #: drakbug:148 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " "command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: drakbug:151 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: drakbug:154 #, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." msgstr "" #: drakbug:161 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "" #: drakbug:177 #, c-format msgid "Report" msgstr "Verslag" #: drakbug:213 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Nie geïnstalleeer" #: drakbug:226 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pakket is nie geïnstalleer nie" #: drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:371 drakperm:381 drakups:27 #: harddrake2:509 localedrake:45 scannerdrake:48 scannerdrake:51 #: scannerdrake:294 scannerdrake:299 scannerdrake:951 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" #: drakbug:251 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" #: drakbug:252 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "" #: drakclock:29 draksec:189 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: drakclock:38 #, c-format msgid "not defined" msgstr "" #: drakclock:40 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Verander Tydsone" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Tydsone - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wat is u tydsone?" #: drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Is u Hardewareklok gestel vir GMT?" #: drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Network Time Protocol" #: drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "U rekenaar kan sy tyd sinchroniseer\n" "met 'n eksterne tyd-bediener deur NTP" #: drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Aktiveer Network Time Protocol" #: drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Bediener:" #: drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Tydsone" #: drakclock:117 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "" #: drakclock:141 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: drakclock:142 drakdvb:149 logdrake:182 scannerdrake:488 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Verlaat" #: drakclock:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Probeer weer" #: drakclock:166 drakclock:176 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Herstel" #: drakdvb:30 #, c-format msgid "DVB" msgstr "" #: drakdvb:39 harddrake2:101 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" msgstr "" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "" #: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:362 #: scannerdrake:63 scannerdrake:67 scannerdrake:75 scannerdrake:316 #: scannerdrake:365 scannerdrake:501 scannerdrake:505 scannerdrake:527 #: service_harddrake:410 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Wag asb." #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "" #: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:182 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: drakdvb:148 #, c-format msgid "Detect Channels" msgstr "" #: drakdvb:150 #, c-format msgid "View Channel" msgstr "" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:42 #, c-format msgid "SDDM (Simple Desktop Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Kies 'n vertoonbestuurder" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "'X11 Display Manager' laat u toe om, deur 'n grafiese- \n" "koppelvlak, aan te teken op u rekenaar. Die 'X Window'-stelsel kan tergelyk\n" "'n aantal X-sessies op dieselfde rekenaar afskop." #: drakedm:79 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Die veranderinge is voltooi, wil u die 'dm' diens oorbegin?" #: drakedm:80 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: drakedm:83 #, c-format msgid "The change is done and will take effect when you next boot the system" msgstr "" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Opsoek na geïnstalleerde lettertipes" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Nie-gekose lettertipes geïnstalleer" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Geen lettertipes gevind" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "ontleed alle lettetipes" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:339 drakfont:380 drakfont:384 #: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436 #, c-format msgid "done" msgstr "klaar" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Kon nie enige lettertipes in u gehegte partisies vind nie" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Herkies die korrekte lettertipes" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Kon nie enige lettertipes vind nie.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Soek vir lettertipes in geïnstalleerde lys" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s lettertipe-omsetting" #: drakfont:337 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Kopieer Lettertipes" #: drakfont:340 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Ware lettertipe (True Type) installasie" #: drakfont:348 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "wag asseblief gedurende 'ttmkfdir'..." #: drakfont:349 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "'True Type' (lettertipes) installasie" #: drakfont:355 drakfont:370 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1inst building" #: drakfont:364 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Gostscript verwysing" #: drakfont:381 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Onderdruk tydelike-lêers" #: drakfont:426 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Onderdruk Lettertipe-lêers" #: drakfont:440 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Maak tog seker dat u die reg tot gebruik van lettertipes het, voordat u dit " "installeer.\n" "\n" "U kan hierdie lettertipes op die normale manier installeer. In uitsonderlike " "gevalle mag dit X laat vries." #: drakfont:479 #, c-format msgid "Font Installation" msgstr "" #: drakfont:490 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:491 drakfont:640 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lettertipe-lys" #: drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: drakfont:500 #, c-format msgid "About" msgstr "Omtrent" #: drakfont:501 drakfont:539 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opsies" #: drakfont:502 drakfont:720 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Verwyder" #: drakfont:503 #, c-format msgid "Import" msgstr "Trek in" #: drakfont:521 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:523 harddrake2:528 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Kopiereg (C) %s %s" #: drakfont:525 #, c-format msgid "Font installer." msgstr "" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:531 harddrake2:536 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Dirk van der Walt \n" #: drakfont:541 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Kies die programme wat die lettertipes sal ondersteun" #: drakfont:552 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:553 #, c-format msgid "LibreOffice" msgstr "" #: drakfont:554 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:555 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Generiese Drukkers" #: drakfont:560 drakfont:570 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: drakfont:569 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Kies die fontlêer of lêergids en klik op 'Voeg by'" #: drakfont:570 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Lêerkeuse" #: drakfont:574 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fonte" #: drakfont:638 draksec:185 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Trek Lettertipes in" #: drakfont:644 drakups:299 drakups:375 #, c-format msgid "Add" msgstr "Voeg by" #: drakfont:645 drakfont:734 drakups:301 drakups:377 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Verwyder" #: drakfont:651 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installasie" #: drakfont:683 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "" #: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:306 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: drakfont:689 draksec:58 harddrake2:307 #, c-format msgid "No" msgstr "Nee" #: drakfont:728 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Herstel Keuses" #: drakfont:731 #, c-format msgid "Select All" msgstr "Kies almal" #: drakfont:748 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Trek Lettertipes in" #: drakfont:752 drakfont:772 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Begin-toetse" #: drakfont:753 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopieer lettertipes op u stelsel" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Installeer & omskep die Lettertipes" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Post-installasie" #: drakfont:767 #, c-format msgid "Removing fonts" msgstr "" #: drakfont:773 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Verwyder lettertipes vanaf u rekenaar" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Post-Verwyder" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" #: drakhelp:23 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr "" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - skakel na 'n ander webblabsy ( vir WM se " "verwelkomings gedeelte)\n" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "%s Help Center" msgstr "" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Stelsel verstellings" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Aangepaste verstellings" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Pasmaak & stelsel verstellings" #: drakperm:33 #, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Redigeerbaar" #: drakperm:50 drakperm:318 #, c-format msgid "Path" msgstr "Roete" #: drakperm:50 drakperm:247 #, c-format msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: drakperm:50 drakperm:247 #, c-format msgid "Group" msgstr "Groep:" #: drakperm:50 drakperm:107 drakperm:330 draksec:200 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Vergunnigs" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:126 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Redigeer die huidige reël" #: drakperm:108 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" "Hier kan u lêers sien om te gebruik om toegang, eienaars en groepe via msec " "reg te setel.\n" "U kan selfs u eie reels bepaal wat dan die verstek reels sal vervang." #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Die huidige vlak van sekuriteit is %s\n" "Ondersoek of verander vergunningsvlakke" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Up" msgstr "Op" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Skuif gekose reël een vlak op" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Down" msgstr "Af" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Skuif gekose reël een vlak af" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Voeg 'n reel by" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Voeg 'n nuwe reël aan die einde by" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Uitwis" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Verwyder gekose reël." #: drakperm:126 drakups:300 drakups:376 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Redigeer" #: drakperm:239 #, c-format msgid "browse" msgstr "blaai" #: drakperm:244 #, c-format msgid "user" msgstr "gebruiker" #: drakperm:244 #, c-format msgid "group" msgstr "groep" #: drakperm:244 #, c-format msgid "other" msgstr "" #: drakperm:247 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ander" #: drakperm:249 #, c-format msgid "Read" msgstr "Lees" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:252 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Stel \"%s\" in staat om die lêer te lees" #: drakperm:256 #, c-format msgid "Write" msgstr "Skryf" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:259 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Laat \"%s\" toe om die lêer te skryf" #: drakperm:263 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Voer uit" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:266 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Ontsper \"%s\" om lêer uit te kan voer" #: drakperm:269 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: drakperm:269 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Gebruik vir lêergids:\n" "kan slegs deur die eienaar van die lêergids (of lêer) verwyder word" #: drakperm:270 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: drakperm:270 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Gebruik eienaar-id vir uitvoering" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Gebruik groep-id vir uitvoering" #: drakperm:288 #, c-format msgid "User:" msgstr "Gebruik:" #: drakperm:289 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Groep :" #: drakperm:293 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Huidige gebruiker" #: drakperm:294 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Indien gemerk, sal die eienaar en groep nie verander nie" #: drakperm:304 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Roete-keuse" #: drakperm:324 #, c-format msgid "Property" msgstr "Eienskap" #: drakperm:371 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: drakperm:381 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: drakperm:382 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" #: drakperm:383 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "ALMAL" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "PLAASLIK" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "GEEN" #: draksec:56 draksec:113 #, c-format msgid "Default" msgstr "Verstek" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignoreer" #: draksec:87 #, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "" #: draksec:110 #, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" msgstr "" #: draksec:114 #, c-format msgid "No password" msgstr "Geen wagwoord" #: draksec:115 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "" #: draksec:116 #, c-format msgid "User password" msgstr "" #: draksec:168 draksec:222 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Sagteware Beheer" #: draksec:169 #, c-format msgid "%s Update" msgstr "" #: draksec:170 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "Software Media Manager" #: draksec:171 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "" #: draksec:172 #, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "" #: draksec:173 #, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "" #: draksec:174 #, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "" #: draksec:175 #, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "" #: draksec:176 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Netwerkkonfigurasie" #: draksec:177 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Rekenaarnaamdefinisies" #: draksec:178 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Netwerksentrum" #: draksec:179 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" msgstr "" #: draksec:180 #, c-format msgid "VPN" msgstr "" #: draksec:181 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "Instaanbedieneropstelling" #: draksec:182 #, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "" #: draksec:184 #, c-format msgid "Backups" msgstr "" #: draksec:186 logdrake:56 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Staaflêers" #: draksec:187 #, c-format msgid "Services" msgstr "dienste" #: draksec:188 #, c-format msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: draksec:190 #, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #: draksec:223 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardeware" #: draksec:224 #, c-format msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: draksec:225 #, c-format msgid "System" msgstr "Rekenaar" #: draksec:226 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Selflaai" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Geen Klankkaart opgespoor!" #: draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" msgstr "" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Selfdoen konfigurasie" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "" #: drakups:99 harddrake2:362 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Bespeuring aan die gebeur" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:465 logdrake:471 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Geluk" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "" #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Drywer:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "" #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 #: harddrake2:127 #, c-format msgid "Name" msgstr "Naam" #: drakups:249 harddrake2:143 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Drywer" #: drakups:249 harddrake2:56 #, c-format msgid "Port" msgstr "Poort" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP-adres" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Aksie" #: drakups:297 harddrake2:85 #, c-format msgid "Level" msgstr "Vlak" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "" #: drakups:297 finish-install:201 #, c-format msgid "Password" msgstr "Wagwoord" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" msgstr "" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "" #: drakxtv:66 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Geen TV-kaart opgespoor!" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." msgstr "" #: finish-install:60 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "sleutelbord" #: finish-install:61 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Wat is u sleutelborduitleg?" #: finish-install:109 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Konneksie word getoets..." #: finish-install:199 finish-install:217 finish-install:230 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:199 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "" #: finish-install:202 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Wagwoord (weer)" #: finish-install:217 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:230 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "" #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternatiewe drywers" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "lys van alternatiewe drywers vir hierdie klankkaart" #: harddrake2:33 harddrake2:129 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "hierdie is die fisiese bus waarop die toestel ingeprop is (bv. PCI, USB, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:155 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Bus identifikasie" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI en USB toestelle: lys die vervaardiger, toestel, sub-vervaardiger en " "sub-toestel PCI/USB id's" #: harddrake2:39 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Ligging op die bus" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kapasiteit" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "spesiale voordele van die drywer ( skryfvermoë en DVD-ondersteuning)" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "Hierdie veld beskryf die toestel" #: harddrake2:45 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Ou 'device file'" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "ou statise toestelnaam wat in die dev pakket gebruik word" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Module" msgstr "Module" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "die GNU/Liunux kernel se module wat die toestel beheer" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Identifier" msgstr "" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Media-klas" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "hardeware-toestel se klas" #: harddrake2:55 harddrake2:86 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "model hardeskyf" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "poort van netwerkdrukker" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "" #: harddrake2:58 harddrake2:92 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Vervaardiger" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "toestel se vervaardiger" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "" #: harddrake2:59 harddrake2:60 #, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "PCI revision" msgstr "" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "" #: harddrake2:68 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "" #: harddrake2:68 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "die 'GNU/Linux kernel' moet 'n berekening-lus gedurende die selflaai loop om " "'n tyds-teller af te skop. Die resultaat word gestoor as 'n 'bogomips', 'n " "manier om te toets hou kragtig die CPU is." #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Grootte van Kas" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "grotte van die (tweede vlak) verwerker-tussengeheue" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid-familie" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "CPU se familie (bv. 6 vir i686 tipe)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid vlak" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "inligtingsvlak wat verkry kan word deur die cpuid instruksie" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekwensie (MHz)" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "die verwerker se frekwensie in MHz ( dit is rofweg hoeveel instruksies " "dieverwerker per sekondes kan uitvoer)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flaggies" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "CPU flaggies deur kernel geraporteer" #: harddrake2:80 harddrake2:148 #, c-format msgid "Cores" msgstr "" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "CPU cores" msgstr "" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "Core ID" msgstr "" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Physical ID" msgstr "" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "ACPI ID" msgstr "" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "Siblings" msgstr "" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "sub-generasie van cpu" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "verwerker se generasie (bv. 8 vir Pentium III,...)" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Naam van model" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "verwerker se amptelike handelsnaam" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "die verwerker se naam" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Verwerker ID" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "die verwerker se nommer" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Stap deur modelle" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "'stepping' van die verwerker (sub-model (generasie) nommer)" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "die verwerker se vervaardiger" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Skryf-beskerming" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "die WP-flaggie in die CD0 -register van die verwerker, forseer beskerming " "teen die skryf na geheue-bladsye. Dit vehoed dat die kernel ongehoorde " "toegang na die gebruiker-geheue kry (maw. dit beskerm teen goggas (bugs))" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Disket se formaat" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "aandrywer ondersteun die volgende formate" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI channel" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "Target id number" msgstr "" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" msgstr "" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "" "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:113 harddrake2:126 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "" #: harddrake2:114 harddrake2:120 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Spoed" #: harddrake2:114 harddrake2:120 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Location" msgstr "" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Size" msgstr "Grootte" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Size of the memory device" msgstr "" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Device file" msgstr "" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "" #: harddrake2:127 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "" #: harddrake2:128 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Aantal knoppies" #: harddrake2:128 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "die muis se aantal knoppies" #: harddrake2:129 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "die tipe bus waaraan die muis gekoppel is" #: harddrake2:130 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "" #: harddrake2:130 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" #: harddrake2:134 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identifikasie" #: harddrake2:139 harddrake2:154 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: harddrake2:149 #, c-format msgid "Performances" msgstr "" #: harddrake2:156 #, c-format msgid "Device" msgstr "Toestel" #: harddrake2:157 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partisies" #: harddrake2:162 #, c-format msgid "Features" msgstr "Funksies" #: harddrake2:183 #, c-format msgid "Autodetect _modems" msgstr "Outospeur _modems" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "" #: harddrake2:197 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Opsies" #: harddrake2:198 harddrake2:199 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: harddrake2:199 #, c-format msgid "H" msgstr "H" #: harddrake2:200 #, c-format msgid "_Fields description" msgstr "_Velde se beskrywing" #: harddrake2:201 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Raporteer 'n Fout" #: harddrake2:202 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Aangaande..." #: harddrake2:246 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Bespeurde hardeware" #: harddrake2:249 scannerdrake:283 #, c-format msgid "Information" msgstr "Inligting" #: harddrake2:251 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "" #: harddrake2:257 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Loop konfigurasieprogram" #: harddrake2:284 #, c-format msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its " "information here." msgstr "Klik op 'n toestel links, om sy inligting hier te vertoon." #: harddrake2:304 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "Onbekend" #: harddrake2:305 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: harddrake2:325 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Allerande" #: harddrake2:408 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekondêre" #: harddrake2:408 #, c-format msgid "primary" msgstr "primêre" #: harddrake2:412 #, c-format msgid "burner" msgstr "skrywer" #: harddrake2:412 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:509 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Die volgende pakkette geïnstalleer word:\n" #: harddrake2:525 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "HardDrake" #: harddrake2:530 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "" #: harddrake2:545 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake help" #: harddrake2:546 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Beskrywing van die velde:\n" "\n" #: harddrake2:553 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Kies 'n toestel !" #: harddrake2:553 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Sodra u 'n toestel gekies het, sal u meer inligting omtrent dit sien in die " "velde aan die regterkant (\"Inligting\")" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "" #: localedrake:46 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:55 #, c-format msgid "%s Tools Logs" msgstr "" #: logdrake:69 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Vertoon slegs vir gekose dag" #: logdrake:78 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:117 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Geldigverklaring" #: logdrake:118 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Gebruiker" #: logdrake:119 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Boodskappe" #: logdrake:120 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: logdrake:124 #, c-format msgid "search" msgstr "soek" #: logdrake:136 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "'n Nutsprogram wat u help met die staaflêers" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Verstellings" #: logdrake:141 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Passend" #: logdrake:142 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "maar nie passend" #: logdrake:145 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Kies lêer" #: logdrake:157 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: logdrake:166 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Inhoud van die lêer" #: logdrake:170 logdrake:415 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "e-pos waarskuwing" #: logdrake:177 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "" #: logdrake:181 #, c-format msgid "Save" msgstr "Stoor" #: logdrake:230 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "net 'n oomblik, ontleed lêer: %s" #: logdrake:252 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "" #: logdrake:300 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "" #: logdrake:393 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "'Apache World Wide Web'-bediener" #: logdrake:394 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Oplosser van Domeinnaam" #: logdrake:395 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP-bediener" #: logdrake:396 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix e-posbediener" #: logdrake:397 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba-bediener" #: logdrake:398 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH-bediener" #: logdrake:399 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin-diens" #: logdrake:400 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd Service" #: logdrake:409 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Konfigureer die e-pos waarskuwings" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Stop die e-pos waarskuwings" #: logdrake:418 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Konfigurasie van e-pos alarm" #: logdrake:419 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Welkom by die e-pos konfigurasie-program.\n" "\n" "Hier kan u die waarskuwing-stelsel opstel\n" #: logdrake:422 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Wat wil u doen?" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Diens verstelling" #: logdrake:430 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "U sal 'n waarskuwing ontvang indien een van die dienste nie meer beskikbaar " "is nie" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Laai verstelling" #: logdrake:438 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "U sal 'n waarskuwing ontvang sodra die las hoër as die waarde styg" #: logdrake:439 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Laai" #: logdrake:444 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Waarsku-konfigurasie" #: logdrake:445 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Voorsien asseblief u e-posadres" #: logdrake:446 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" "en voorsien die naam (of IP-adres) van die SMTP-bediener wat u wil gebruik" #: logdrake:448 #, c-format msgid "Email address" msgstr "Epos adres" #: logdrake:449 #, c-format msgid "Email server" msgstr "" #: logdrake:453 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" is nie 'n korrekte e-posadres of 'n plaaslike gebruiker nie!" #: logdrake:458 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" is 'n plaaslike gebruiker, maar u het nie 'n plaaslike SMTP gekies " "nie. Hieroor moet u 'n volledige e-posadres voorsien!" #: logdrake:465 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Die wysgeer het die e-pos waarskuwings geaktiveer." #: logdrake:471 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Die wysgeer het die e-pos waarskuwings gestop" #: logdrake:530 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Stoor as.." #: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:452 #, c-format msgid "Display driver setup" msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format msgid "Reason: %s." msgstr "" #: scannerdrake:48 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" #: scannerdrake:52 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "" #: scannerdrake:57 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "Kon nie die pakkette wat Scannerdrake benodig installeer nie." #: scannerdrake:58 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake sal nie nou afgeskop word nie." #: scannerdrake:64 scannerdrake:502 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Opsoek na skandeerders wat reeds opgestel is ..." #: scannerdrake:68 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Opsoek na nuwe skandeerders" #: scannerdrake:76 scannerdrake:528 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Vervris die lys van gekonfigureerde skandeerders ..." #: scannerdrake:98 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "Die %s word nie deur hierdie weergawe van %s ondersteun nie." #: scannerdrake:101 scannerdrake:112 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s gevind op %s, stel dit outomaties op?" #: scannerdrake:113 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" "%s is nie teenwoordig in die skandeerder-databasis nie, stel dit self op?" #: scannerdrake:127 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "" #: scannerdrake:128 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:133 scannerdrake:136 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: scannerdrake:139 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "" #: scannerdrake:166 scannerdrake:180 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Moet nie \"firmware\"-lêer installeer nie" #: scannerdrake:169 scannerdrake:219 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "" #: scannerdrake:170 scannerdrake:222 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Dit mag moontlik wees dat u %s hulle \"firmware\" moet laai sodra hulle " "aangeskakel word." #: scannerdrake:171 scannerdrake:223 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "In die geval, kan u dit outomaties laat geskeid." #: scannerdrake:172 scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Om dit te kan doen, moet u die \"firmware\"-lêers voorsien vir u " "skandeerders sodat dit geïnstalleer kan word." #: scannerdrake:173 scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "U kan die lêer op die CD of disket wat die skandeerder vergesel, die " "vervaardiger se tuisblad, of op u Windows-partisie vind." #: scannerdrake:175 scannerdrake:234 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Installeer \"firmware\"-lêer vanaf" #: scannerdrake:177 scannerdrake:185 scannerdrake:236 scannerdrake:243 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CDROM" #: scannerdrake:178 scannerdrake:187 scannerdrake:237 scannerdrake:245 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disket" #: scannerdrake:179 scannerdrake:189 scannerdrake:238 scannerdrake:247 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Ander plek" #: scannerdrake:195 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Kies \"firmware\"-lêer" #: scannerdrake:198 scannerdrake:257 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Die \"firmaware\"-lêer %s bestaan nie of dit is onleesbaar!" #: scannerdrake:221 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Dit mag moontlik wees dat u skandeerders hulle \"firmware\" moet laai sodra " "hulle aangeskakel word." #: scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Om dit te kan doen, moet u die \"firmware\"-lêers voorsien vir u " "skandeerders sodat dit geïnstalleer kan word." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Indie u reeds die \"firmware\" vir u skandeerder geïnstalleer het, kan u dit " "hier opdateer deur die nuwe \"firmware\"-lêer te voorsien." #: scannerdrake:230 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Installeer \"firmware\" vir die" #: scannerdrake:253 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Kies \"firmware\"-lêer vir die %s" #: scannerdrake:271 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "" #: scannerdrake:284 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Die \"firmware\"-lêer vir u %s het goed geïnstalleer." #: scannerdrake:294 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Die %s word nie ondersteun nie" #: scannerdrake:299 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Die %s moet opgestel word deur 'system-config-printer'.\n" "U kan system-config-printer onder die %s Control Center se Hardeware " "gedeelte vind." #: scannerdrake:317 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "" #: scannerdrake:327 scannerdrake:334 scannerdrake:364 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Outospeur beskikbare poorte" #: scannerdrake:328 scannerdrake:374 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "" #: scannerdrake:329 scannerdrake:375 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Kies assblief die toestel waaraan u %s gekoppel is" #: scannerdrake:330 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Aandag: Kan nie parallelle poorte outospeur nie)" #: scannerdrake:332 scannerdrake:377 #, c-format msgid "choose device" msgstr "kies toestel" #: scannerdrake:366 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Opsoek na skandeerders ..." #: scannerdrake:402 scannerdrake:409 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Aandag !" #: scannerdrake:403 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:404 scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: scannerdrake:406 scannerdrake:415 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" #: scannerdrake:410 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: scannerdrake:411 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: scannerdrake:412 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:417 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Geluk!" #: scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" #: scannerdrake:443 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Die volgende skandeerders\n" "\n" "%s\n" "is tot u beskikking.\n" #: scannerdrake:444 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Die volgende skandeerder\n" "\n" "%s\n" "is beskikbaar op u rekenaar.\n" #: scannerdrake:446 scannerdrake:449 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Daar is geen bekikbare skandeerders te vinde nie.\n" #: scannerdrake:457 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "" #: scannerdrake:463 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Soek na nuwe skandeerders" #: scannerdrake:469 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Voeg self 'n skandeerder by" #: scannerdrake:476 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Installeer / Dateer \"firmware\"-lêers op" #: scannerdrake:482 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Deel skandeerders" #: scannerdrake:541 scannerdrake:706 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Alle eksterne rekenaars" #: scannerdrake:553 scannerdrake:856 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Hierdie rekenaar" #: scannerdrake:592 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "" #: scannerdrake:593 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Hier kan u kies of skandeerders wat aan hierdie rekenaar gekoppel is " "toeganklik sal wees vir eksterne masjiene, asook watter masjiene." #: scannerdrake:594 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "U kan ook hier kies of skandeerders van eksterne rekenaars beskikbaar moet " "wees op hierdie masjien." #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "" "Die skandeerders op hierdie rekenaar is tot ander rekenaars se beskikking" #: scannerdrake:599 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Skandeerder deel na rekenaars: " #: scannerdrake:604 scannerdrake:621 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Geen eksterne masjiene" #: scannerdrake:613 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Gebruik skandeerders op eksterne rekenaars" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Gebruik skandeerders op rekenaars: " #: scannerdrake:643 scannerdrake:715 scannerdrake:865 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Deel van plaaslike skandeerders" #: scannerdrake:644 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Hierdie masjiene behoort die plaaslik-gekoppelde skandeerder(s) beskikbaar " "te stel:" #: scannerdrake:655 scannerdrake:805 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Voeg rekenaar by" #: scannerdrake:661 scannerdrake:811 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Redigeer gekose rekenaar" #: scannerdrake:670 scannerdrake:820 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Verwyder gekose rekenaar" #: scannerdrake:679 scannerdrake:829 #, c-format msgid "Done" msgstr "Klaar" #: scannerdrake:694 scannerdrake:702 scannerdrake:707 scannerdrake:753 #: scannerdrake:844 scannerdrake:852 scannerdrake:857 scannerdrake:903 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Naam/IP-adres van rekenaar:" #: scannerdrake:716 scannerdrake:866 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" "Kies rekenaar waarop plaaslike skandeerders beskikbaar gestel moet word:" #: scannerdrake:727 scannerdrake:877 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "U moet 'n rekenaarnaam of 'n IP-adres voorsien\n" #: scannerdrake:738 scannerdrake:888 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Die rekenaar is alreeds gelys, en kan nie weer bygevoeg word nie.\n" #: scannerdrake:793 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Gebruik van eksterne skandeerders" #: scannerdrake:794 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Gebruik die skandeerders vanaf hierdie rekenaars:" #: scannerdrake:951 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" #: scannerdrake:955 scannerdrake:959 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "U skandeerder(s) sal NIE op die netwerk beskikbaar wees NIE. " #: scannerdrake:958 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Kon nie die pakkete installeer om u skandeerder(s) te deel nie." #: service_harddrake:157 #, c-format msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" msgstr "" #: service_harddrake:167 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" msgstr "" #: service_harddrake:258 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" msgstr "" #: service_harddrake:297 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Sommige toestelle in die \"%s\"-hardewareklas is verwyder:\n" #: service_harddrake:298 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "" #: service_harddrake:301 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Party toestelle is bygevoeg: %s\n" #: service_harddrake:302 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "" #: service_harddrake:384 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" #: service_harddrake:385 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "" #: service_harddrake:410 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Aftas vir hardeware aan die gang" #: service_harddrake:431 service_harddrake:436 #, c-format msgid "Display driver issue" msgstr "" #: service_harddrake:432 #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." msgstr "" #: service_harddrake:437 #, c-format msgid "" "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." msgstr "" #: service_harddrake:452 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "" #: service_harddrake:453 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." msgstr "" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 msgid "Hardware Configuration Tool" msgstr "" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" msgstr "" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Regional Settings" msgstr "" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Language & country configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Authentication Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakautologin.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia AutoLogin Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakautologin.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia AutoLogin Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Boot Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Disk Layout Editor" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Font Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Hardware Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Log Viewer" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Scanner Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Application Security Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia UPS Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Service Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" msgstr ""