#!/usr/bin/perl -T use strict; ######################################## # config files $nfs_exports::default_options = '*(ro,all_squash)'; $nfs_exports::conf_file = '/etc/exports'; $smb_exports::conf_file = '/etc/samba/smb.conf'; my $authorisation_file = '/etc/security/fileshare.conf'; my $authorisation_group = 'fileshare'; ######################################## # fileshare utility $Id$ # Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft (pixel@mandrakesoft.com) # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) # any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. ######################################## my $uid = $<; my $username = getpwuid($uid); ######################################## # errors my $usage = "usage: fileshareset --add
# #-#-#-#-# manatools_perl.pot (ManaTools 1.1.0) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Angelo Naselli - Matteo Pasotti
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# #-#-#-#-# manadesktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-08 23:40+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 17:26+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:247
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1725
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2003
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:317 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2377
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:441 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:190
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:348 modules/rpmdragora/rpmdragora:1088
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"
"Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:253
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1731
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:322 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2383
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:446 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:196
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:355 modules/rpmdragora/rpmdragora:1094
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s Mageia community"
msgstr "Copyright (C) %s Mageia community"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:254
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1732
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:323 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2384
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:447 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:197
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:356 modules/rpmdragora/rpmdragora:1095
msgid "GPLv2"
msgstr "GPLv2"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:255
msgid "mpan is the ManaTools panel that collects all the utilities."
msgstr "mpan je panel ManaTools, ktorý zhromažďuje všetky užitočné nástroje."
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:256
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"<h3>Developers</h3>\n"
" <ul><li>%s</li>\n"
" <li>%s</li>\n"
" <li>%s</li>\n"
" </ul>\n"
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
"<h3>Vývojári</h3>\n"
" <ul><li>%s</li>\n"
" <li>%s</li>\n"
" </ul>\n"
" <h3>Prekladatelia</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:381
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1580
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2433 modules/rpmdragora/rpmdragora:703
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:382
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1379
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1584
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1704
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:298 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2435
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2523 lib/ManaTools/Module/Services.pm:408
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:295 modules/rpmdragora/rpmdragora:662
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:707 modules/rpmdragora/rpmdragora:1209
msgid "&Quit"
msgstr "Zavrieť"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:394 lib/ManaTools/MainDisplay.pm:395
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1699
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2181
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2447
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:396
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1610
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:447
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:241
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:606 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:821
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:294 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2449
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2521 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:325
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:402 lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:418
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:287 modules/rpmdragora/rpmdragora:759
msgid "&About"
msgstr "O programe"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:569
#, perl-format
msgid ""
"Bad configuration file, %s has not xml:lang attribute, guessing it is a "
"string"
msgstr ""
"Chybný konfiguračný súbor, %s nemá xml:lang atribút, predpokladáme teda že "
"je to reťazec"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:592
#, perl-format
msgid "Configuration file %s is missing"
msgstr "Chýba konfiguračný súbor %s"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:597
#, perl-format
msgid "Reading configuration file %s"
msgstr "Načítava sa konfiguračný súbor %s"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:614
#, perl-format
msgid "Load settings: %s content is <<%s>>"
msgstr "Načítať nastavenia: %s obsah je <<%s>>"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:770
#, perl-format
msgid "Parsing category file %s"
msgstr "Spracováva sa súbor kategórie %s"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:781
#, perl-format
msgid "Load categories: title content is <<%s>>"
msgstr "Nahrať kategórie: obsah nadpisu je <<%s>>"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:816
#, perl-format
msgid "Load categories: module title is <<%s>>"
msgstr "Nahrať kategórie: nadpis modulu je <<%s>>"
#: lib/ManaTools/Module.pm:108
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s - Management Tool"
msgstr "Menežment"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:67
#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:68
msgid " --auto assume default answers to questions"
msgstr "--auto prevezmú sa východzie odpovede na otázky"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:69
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
" --changelog-first zobraziť zoznam zmien pred výpisom súborov v okne s "
"popisom"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:70
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=medium1,.. obmedziť na vybrané médiá"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:71
msgid ""
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew navrhnúť spojenie všetkých nájdených súborov ."
"rpmnew/.rpmsave"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:72
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
" --mode=MODE nastavenie režimu (inštalácia (predvolené), "
"odstránenie, aktualizácia)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:73
msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
msgstr "--justdb aktualizovať databázu, ale nemeniť súborový systém"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:74
msgid ""
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation nepýtať sa na potvrdenie v režime aktualizácie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:75
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
msgstr " --no-media-update neaktualizovať toto médium pri spustení"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:76
msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures"
msgstr " --no-verify-rpm nekontrolovať podpisy balíkov"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:77
msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
" --parallel=alias,host paralelný režim, použitie \"alias\" pre skupinu, "
"použitie \"host\" pre meno hostiteľa na zobrazenie vyžadovaných závislostí"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:78
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
msgstr " --rpm-root=path použiť iný root pre inštaláciu rpm"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:79
msgid ""
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
"--urpmi-root použiť iný koreňový adresár pre urpmi db a inštaláciu rpm."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:80
msgid " --run-as-root force to run as root"
msgstr " --run-as-root vynútiť spustenie ako root"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:81
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
msgstr " --search=pkg spustiť vyhľadávanie pre \"pkg\""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:82
msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
msgstr "--test iba prekontrolovať či inštalácia môže byť prevedená korektne"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:83
msgid ""
" --version print this tool's version number\n"
" "
msgstr "--version ukáž číslo verzie tohoto nástroja"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:175
msgid "Running in user mode"
msgstr "Spustené v používateľskom režime"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:176
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Spustili ste tento program ako bežný používateľ.\n"
"Nebude vám umožnené vykonať systémové modifikácie,\n"
"ale budete môcť prehliadať existujúcu databázu."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:100
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1574
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatálna chyba"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:101
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1575 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494
#, perl-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Nastala fatálna chyba: %s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:73
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:74
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:75
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:85
msgid "Local"
msgstr "Lokálne"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:76
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:77
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:78
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:81
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:79
msgid "Removable"
msgstr "Vyberateľné"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:80
msgid "rsync"
msgstr "rsync"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:83
msgid "Mirror list"
msgstr "Zoznam zrkadiel"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:125
msgid "Choose media type"
msgstr "Vyberte typ média"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:126
msgid ""
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
"up\n"
"sources for official security and stability updates. You can also choose to "
"set\n"
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
"set\n"
"of sources."
msgstr ""
"Kvôli bezpečnosti a stabilite Vašeho systému musíte nastaviť minimálne\n"
"oficiálne zdroje aktualizácií pre bezpečnosť a stabilitu. Môžete ale tiež "
"nastaviť\n"
"celú sadu zdrojov ktoré obsahujú kompletné oficiálne Mageia\n"
"repozitáre s prístupom ku väčšiemu množstvu softvéru ako je na Mageia "
"diskoch\n"
"Prosím vyberte či chcete iba aktualizačné zdroje, alebo kompletnú sadu\n"
"zdrojov "
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134
msgid "Full set of sources"
msgstr "Kompletná sada zdrojov"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134
msgid "Update sources only"
msgstr "Iba aktualizačné zdroje"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:147
#, perl-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Teraz sa pokúsite nainštalovať všetky oficiálne aktualizácie pre vašu\n"
"distribúciu (%s).\n"
"\n"
"Je potrebné kontaktovať stránku Mageia.com pre získanie\n"
"zoznamu zrkadlových serverov. Skontrolujte či je vaše sieťové\n"
"pripojenie funkčné.\n"
"\n"
"Je možné pokračovať?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:155
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:170
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Prosím čakajte, pridávajú sa médiá..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:206
msgid "Browse..."
msgstr "Prechádzať..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:211
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:728
msgid "Login:"
msgstr "Prihlasovacie meno:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:218
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:927
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:738 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:239
msgid "Add a medium"
msgstr "Pridať zdroj"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:250
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Pridanie zdroja:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:255
msgid "Type of medium:"
msgstr "Typ média:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260
msgid "Local files"
msgstr "Lokálne súbory"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260
msgid "Medium path:"
msgstr "Cesta ku zdroju:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:724
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262
msgid "RSYNC server"
msgstr "RSYNC server"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:264
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
msgstr "Vyberateľné zariadenie (CD-ROM, DVD, ...)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:265
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Cesta alebo bod pripojenia:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:283
msgid "Medium name:"
msgstr "Meno zdroja:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:298
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Vytvoriť zdroj pre celú distribúciu"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:301
msgid "Tag this medium as an update medium"
msgstr "Označiť tento zdroj ako aktualizačný"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:307
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:525
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:767
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:811
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:941
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1302 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:930
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:174 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:258
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:448
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:242
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:607 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:822
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:918 lib/ManaTools/Module/Users.pm:360
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:431 lib/ManaTools/Module/Users.pm:522
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:606 lib/ManaTools/Module/Users.pm:907
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2044 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2204
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:326 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:511
#: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:266 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:500
#: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:618 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:925
#: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:425 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:893
msgid "&Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:309
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:527
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:811
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:939
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:254 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1303
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:657 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:930
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:361 lib/ManaTools/Module/Users.pm:607
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:908 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2045
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2205 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:512
#: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:125 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:171
#: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:215 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:265
#: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:1078 lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:426
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:365
msgid "&Ok"
msgstr "Ok"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:344
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Je potrebné vyplniť najmenej prvé dve položky."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:347
#, perl-format
msgid ""
"There is already a medium called <%s>,\n"
"do you really want to replace it?"
msgstr ""
"Už existuje zdroj s menom <%s>,\n"
" chcete ho skutočne prepísať?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:425
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Celkové možnosti inštalácie balíkov"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:435
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Kontrola balíkov, ktoré budú nainštalované:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439
msgid "never"
msgstr "nikdy"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439
msgid "always"
msgstr "vždy"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:457
msgid "Download program to use:"
msgstr "Program pre sťahovanie:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:480
msgid "XML meta-data download policy:"
msgstr "Politika sťahovania XML meta-dát:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485
msgid "On-demand"
msgstr "Na požiadanie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485
msgid "Update-only"
msgstr "Iba aktualizovať"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:609
msgid "Source Removal"
msgstr "Odstránenie zdroja"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:611
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť zdroj \"%s\"?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:612
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
msgstr "Ste si istý že chcete odstrániť nasledujúce zdroje?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:617
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Prosím čakajte, odstraňuje sa médium..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:710
msgid "Edit a medium"
msgstr "Zmeniť médium"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:719
#, perl-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Zmena média \"%s\":"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:731
msgid "Downloader:"
msgstr "Program pre sťahovanie:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:760
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1642
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1669
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2058
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:292
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:762
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1643
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1670
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2061
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizácie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:769
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:175 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:259
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:449
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:243
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:608 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:823
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:919 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:327
msgid "&OK"
msgstr "Ok"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:771
msgid "&Proxy..."
msgstr "Proxy..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:809
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Vložte médium ak chcete pokračovať"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:810
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Pre uloženie zmien je potrebné aby ste vložili médium do mechaniky."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:878
msgid "Configure proxies"
msgstr "Nastaviť proxy"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:889
#, perl-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Nastavenie proxy pre zdroj \"%s\""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:890
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Globálne nastavenie proxy"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:895
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Ak potrebujete proxy, zadajte meno hostiteľa a voliteľne aj port (syntax: "
"<adresaproxy[:port]>):"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:901
msgid "Enable proxy"
msgstr "Povoliť proxy"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:905
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Hostiteľ proxy:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:910
msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:"
msgstr "Môžete zadať užívateľské meno/heslo pre proxy autentifikáciu:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:918
msgid "User:"
msgstr "Používateľ :"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1017
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1113
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1186
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2182
#: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:393 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:179
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1018
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1120
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Pridať paralelnú skupinu"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Upraviť paralelnú skupinu"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Pridať limit média"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052
msgid "Choose a medium to add to the media limit:"
msgstr "Vyberte si médium pre pridanie k obmedzeným zdrojom:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069
msgid "Add a host"
msgstr "Pridať hostiteľa"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Zadajte meno alebo IP adresu hostiteľa ktorého chcete pridať:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1083
#, perl-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Úprava paralelnej skupiny \"%s\":"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1087
msgid "Group name:"
msgstr "Meno skupiny:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1088
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1090
msgid "Media limit:"
msgstr "Limit zdroja:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1095
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1104
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1371
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1664
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2162
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1096
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1105
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1166
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1372
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1662
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2152
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1099
msgid "Hosts:"
msgstr "Hostitelia:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1135
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Konfigurácia paralelného urpmi (distribuované spúšťanie urpmi)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1814
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139
msgid "Media limit"
msgstr "Limit zdroja"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1140
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1150
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:148
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:150
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1668 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:127
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:176 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:189
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:208 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:689
msgid "(none)"
msgstr "(žiaden)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1170
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1178
msgid "Add..."
msgstr "Pridať..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1198
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Správa kľúčov pre elektronické podpisy balíkov"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1224
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1645
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2068
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1249
msgid "Keys"
msgstr "Kľúče"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1273
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "žiadne meno nebol nájdené, kľúč neexistuje na rpm zväzku kľúčov!"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1319
msgid "Add a key"
msgstr "Pridať kľúč"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1320
#, perl-format
msgid "Choose a key to add to the medium %s"
msgstr "Vyberte si kľúč na pridanie ku zdroju %s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1343
msgid "Remove a key"
msgstr "Odstrániť kľúč"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1344
#, perl-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key <br>%s<br> from medium %s?<br>(name "
"of the key: %s)"
msgstr ""
"Ste si istí, že chcete odstrániť kľúč <br>%s<br> zo zdroja %s?<br> (meno "
"kľúča: %s)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1451
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2118
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je možné aktualizovať médium, chyba je oznámená:\n"
"\n"
"%s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1563
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1968
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2145
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:38
msgid "Configure media"
msgstr "Nastavenie zdrojov"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1581
msgid "Update"
msgstr "Aktualizácia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1582
msgid "Add a specific media mirror"
msgstr "Pridať špecifický zrkadlový server zdroja"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1583
msgid "Add a custom medium"
msgstr "Pridať vlastný zdroj"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1594
msgid "&Options"
msgstr "Možnosti"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1595
msgid "Global options"
msgstr "Globálne voľby"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1596
msgid "Manage keys"
msgstr "Správa kľúčov"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1597
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelne"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1598
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1607
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2446 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:286
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:756
msgid "&Help"
msgstr "Pomoc"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1608
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:757
msgid "Manual"
msgstr "Manuál"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1609
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2448 modules/rpmdragora/rpmdragora:758
msgid "Report Bug"
msgstr "Ohlásiť chybu"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1644
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2065
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1663
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2156
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2476
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1680
msgid "Up"
msgstr "Hore"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1681
msgid "Down"
msgstr "Dole"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1733
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1996
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:1096
msgid "Rpmdragora is the Mageia package management tool."
msgstr "Rpmdragora je nástroj pre správu balíkov v Magei."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1734
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:450
#, perl-format
msgid ""
"<h3>Developers</h3>\n"
" <ul><li>%s</li>\n"
" <li>%s</li>\n"
" </ul>\n"
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
"<h3>Vývojári</h3>\n"
" <ul><li>%s</li>\n"
" <li>%s</li>\n"
" </ul>\n"
" <h3>Prekladatelia</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1833
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1897
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2092
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?"
msgstr "Toto médium musí byť pred použitím aktualizované. Aktualizovať teraz?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979
msgid "/_File"
msgstr "/Súbor"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976
msgid "/_Update"
msgstr "/Aktualizácia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976
msgid "<control>U"
msgstr "<control>U"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977
msgid "/Add a specific _media mirror"
msgstr "/Pridať špecifický zrkadlový server zdroja"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977
msgid "<control>M"
msgstr "<control>M"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978
msgid "/_Add a custom medium"
msgstr "/Pridať vlastný zdroj"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978
msgid "<control>A"
msgstr "<control>A"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979
msgid "/Close"
msgstr "/Zavrieť"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979
msgid "<control>W"
msgstr "<control>W"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1980
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:692 modules/rpmdragora/rpmdragora:694
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:696 modules/rpmdragora/rpmdragora:697
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:698
msgid "/_Options"
msgstr "/Možnosti"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981
msgid "/_Global options"
msgstr "/Hlavné nastavenia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981
msgid "<control>G"
msgstr "<control>G"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982
msgid "/Manage _keys"
msgstr "/Správa kľúčov"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982
msgid "<control>K"
msgstr "<control>K"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983
msgid "/_Parallel"
msgstr "/Paralelná inštalácia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983
msgid "<control>P"
msgstr "<control>P"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984
msgid "/P_roxy"
msgstr "/Proxy"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984
msgid "<control>R"
msgstr "<control>R"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1986
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1987
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1988
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1989
msgid "/_Help"
msgstr "/Pomoc"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1987
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/Ohlásiť chybu"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1989
msgid "/_About..."
msgstr "/O aplikácii..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1992
msgid "Rpmdragora"
msgstr "Rpmdragora"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1994
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1998
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2204
msgid ""
"The Package Database is locked. Please close other applications\n"
"working with the Package Database. Do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?"
msgstr ""
"Databáza balíkov je uzamknutá. Ukončite iné aplikácie, ktoré\n"
"pracujú s databázou balíkov. Napríklad iný správca balíkov na\n"
"inej ploche, alebo sa práve inštalujú iné balíky?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:207
msgid "Installation finished"
msgstr "Inštalácia ukončená"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:228 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:647
msgid "Select a package"
msgstr "Vyberte balík"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:238
msgid "Remove new file"
msgstr "Odstrániť nový súbor"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:239
msgid "Use new file"
msgstr "Použiť nový súbor"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:240
msgid "Do nothing"
msgstr "Neurobiť nič"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:357 modules/rpmdragora/rpmdragora:251
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávam..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:126
#: lib/ManaTools/Shared/urpmi_backend/tools.pm:367
msgid "None (installed)"
msgstr "Žiadne (inštalované)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:127
#: lib/ManaTools/Shared/urpmi_backend/tools.pm:371
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:196
#, perl-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "%s dodatočného diskového priestoru sa zaberie."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:197
#, perl-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "%s diskového priestoru bude uvoľnené"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:202
#, perl-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "%s balikov sa nahradí"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:106
msgid "Search results"
msgstr "Výsledky vyhľadávania"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:106
msgid "Search results (none)"
msgstr "Výsledky vyhľadávania (žiadne)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:135 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:196
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafické prostredie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:150
msgid "Security advisory"
msgstr "Bezpečnostný poradca"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:160
msgid "No description"
msgstr "Bez popisu"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:174
msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
msgstr "Je <b>nepodporované</b> Mageiou."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:175
msgid "It may <b>break</b> your system."
msgstr "Môže <b>poškodiť</b> Váš systém."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:177
msgid "This package is not free software"
msgstr "Tento balík nie je voľný softvér."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:180
msgid "This package contains a new version that was backported."
msgstr "Tento balík má novšiu verziu ktorá bola backportovaná."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:184
msgid "This package is a potential candidate for an update."
msgstr "Tento balík je potenciálny kandidát na aktualizáciu."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:189
msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
msgstr "Toto je oficiálna aktualizácia podporovaná Mageiou."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:190
msgid "This is an unofficial update."
msgstr "Toto je neoficiálna aktualizácia."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:194
msgid "This is an official package supported by Mageia"
msgstr "Toto je oficiálny balík podporovaný Mageiou."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:205
msgid "Notice: "
msgstr "Poznámka:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:212
msgid "Importance: "
msgstr "Dôležitosť:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:213
msgid "Reason for update: "
msgstr "Dôvod pre aktualizáciu:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:227
msgid "Version: "
msgstr "Verzia:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:228
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Aktuálne nainštalovaná verzia:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:229
msgid "Group: "
msgstr "Skupina:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:230
msgid "Architecture: "
msgstr "Architektúra:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:231
msgid "Size: "
msgstr "Veľkosť:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:231
#, perl-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:232 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:698
msgid "Medium: "
msgstr "Zdroj: "
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:254
msgid "All dependencies installed."
msgstr "Všetky závislosti sú nainštalované."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:272
msgid "URL: "
msgstr "URL:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:334
msgid "Details:"
msgstr "Detaily:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:343
msgid "Files:"
msgstr "Súbory:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:349 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:360
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:364 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:201
msgid "(Not available)"
msgstr "(Nedostupné)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:357
msgid "Changelog:"
msgstr "Záznam zmien:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:374
msgid "New dependencies:"
msgstr "Nové závislosti:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:392 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:945
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:949 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:954
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:940 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:950
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:964 lib/ManaTools/Module/Users.pm:418
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1069
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:1209
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:394
#, perl-format
msgid "The package \"%s\" was found."
msgstr "Bol nájdený balík \"%s\". "
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:395
msgid "However this package is not in the package list."
msgstr "Žiaľ tento balík nie je v zozname balíkov."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:396
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Mali by ste aktualizovať vašu urpmi databázu."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:398
msgid "Matching packages:"
msgstr "Porovnávanie balíkov:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:403
#, perl-format
msgid "- %s (medium: %s)"
msgstr "- %s (médium: %s)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:945
#, perl-format
msgid "Removing package %s would break your system"
msgstr "Odstránenie balíka %s môže poškodiť Váš systém."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:949
#, perl-format
msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
"Balík \"%s\" je v urpmi zozname balíkov pre preskočenie.\n"
"Chcete ho napriek tomu vybrať?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:954 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:808
msgid ""
"Rpmdragora or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdragora will then restart."
msgstr ""
"Najskôr musí byť aktualizovaná Rpmdragora alebo niektorá z jej prioritných "
"závislostí. Potom sa Rpmdragora reštartuje."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1176
msgid "More information on package..."
msgstr "Viac informácii o balíku..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1178
msgid "Please choose"
msgstr "Prosím vyberte"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1179
msgid "The following package is needed:"
msgstr "Je potrebný nasledujúci balík:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1179
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebný:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1291
msgid "Select package"
msgstr "Vyberte balík"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1389
msgid "Checking dependencies of package..."
msgstr "Kontrola závislostí balíka..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1394
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíky"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1405
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
"removed:"
msgstr "Kvôli závislostiam budú nasledovné balíky odstránené:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1410
msgid "Some packages cannot be removed"
msgstr "Niektoré balíky nie je možné odstrániť"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1411
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Odstránenie týchto balíkov by mohlo poškodiť Váš systém, prepáčte:\n"
"\n"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1419 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1490
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
"now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kvôli závislostiam musia byť nasledujúce balíky teraz odznačené:\n"
"\n"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1443
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Sú potrebné ďalšie balíky"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1444
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
"installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pre vyriešenie závislosti, je potrebné nainštalovať tieto balíky:\n"
"\n"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1452
msgid "Conflicting Packages"
msgstr "Konfliktné balíky"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1466
#, perl-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (patrí na zoznam preskočených)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1470
msgid "One package cannot be installed"
msgstr "Jeden balík nemôže byť nainštalovaný"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1470
msgid "Some packages cannot be installed"
msgstr "Niektoré balíky nebolo možné nainštalovať"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1472
#, perl-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Prepáčte, nasledujúci balík nemôže byť vybratý:\n"
"\n"
"%s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1473
#, perl-format
msgid ""
"Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Prepáčte, tieto balíky nie je možné vybrať:\n"
"\n"
"%s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1489 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíky"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1527
msgid "Some packages are selected."
msgstr "Sú vybraté nejaké balíky. "
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1527
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1537
#, perl-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr "Chyba: %s sa zdá byť pripojený iba pre čítanie."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1541
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Je potrebné najprv vybrať niektoré balíky."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1546
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Vybrali ste príliš veľa balíkov"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1547
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so many\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Varovanie: zdá sa, že sa pokúšate pridať príliš veľa balíkov,\n"
"čo môže spôsobiť, že váš súborový systém bude zaplnený\n"
"počas alebo po inštalácii balíkov ; toto je veľmi nebezpečné\n"
"a mali by ste byť opatrní.\n"
"\n"
"Skutočne si želáte nainštalovať všetky zvolené balíky?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1658
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Prosím čakajte, vypisujú sa balíky..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1671
msgid "No update"
msgstr "Žiadna aktualizácia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1672
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Zoznam aktualizácií je prázdny. To znamená, že buď nie sú\n"
"dostupné žiadne aktualizácie pre balíky nainštalované vo vašom\n"
"systéme alebo už máte všetky nainštalované."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1711 modules/rpmdragora/rpmdragora:366
msgid "Upgradable"
msgstr "Aktualizovateľné"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1711 modules/rpmdragora/rpmdragora:520
msgid "Installed"
msgstr "Inštalované"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1712 modules/rpmdragora/rpmdragora:366
msgid "Addable"
msgstr "Je možné pridať"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1746
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Popis pre tento balík nie je dostupný\n"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:41 modules/rpmdragora/rpmdragora:377
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:519 modules/rpmdragora/rpmdragora:552
msgid "All"
msgstr "Všetko"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:42
msgid "Accessibility"
msgstr "Prístupnosť"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:43 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47
msgid "Archiving"
msgstr "Archivovanie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44
msgid "Backup"
msgstr "Záloha"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45
msgid "Cd burning"
msgstr "Napaľovanie CD"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46
msgid "Compression"
msgstr "Kompresia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:70
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:86 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147
msgid "Other"
msgstr "Iné/á"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:48 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:51
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:52 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:53
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:54 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:55
msgid "Communications"
msgstr "Komunikácia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50
msgid "Dial-Up"
msgstr "Vytáčané pripojenie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:51
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:52
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilné"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:53
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:54
msgid "Serial"
msgstr "Sériový port"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:55
msgid "Telephony"
msgstr "Telefónne"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:56 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:62
msgid "Databases"
msgstr "Databázy"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:57 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:61 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:62
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:63 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:64
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:65 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:66
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:67 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:70
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:71 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:72
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:73 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:74
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:202
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:203 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204
msgid "Development"
msgstr "Vývoj"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59
msgid "C"
msgstr "C"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60
msgid "C++"
msgstr "C++"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:61
msgid "C#"
msgstr "C#"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:63
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:64
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:65
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME a GTK+"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:66
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:67
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE a Qt"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68
msgid "Kernel"
msgstr "Jadro:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:71
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:72
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:73
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:74
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:175
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:76 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:189
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:77
msgid "Editors"
msgstr "Editory"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:78
msgid "Education"
msgstr "Vzdelávanie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:79
msgid "Emulators"
msgstr "Emulátory"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:80
msgid "File tools"
msgstr "Súborove nástroje"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:81 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:85 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:86
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:87 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91
msgid "Games"
msgstr "Hry"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82
msgid "Adventure"
msgstr "Adventúry"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83
msgid "Arcade"
msgstr "Arkády"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84
msgid "Boards"
msgstr "Boards"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:85
msgid "Cards"
msgstr "Karty"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:87
msgid "Puzzles"
msgstr "Puzzle"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88
msgid "Shooter"
msgstr "Strieľačky"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89
msgid "Simulation"
msgstr "Simulácie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90
msgid "Sports"
msgstr "Športy"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91
msgid "Strategy"
msgstr "Stratégie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:92
msgid "Geography"
msgstr "Zemepis"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:93 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:94
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:97 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:100
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:103 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:107 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:110
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Grafická pracovná plocha"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:96
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:99
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:102
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:105
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:109
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:112
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:113 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:118
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:119
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180
msgid "Editors and Converters"
msgstr "Editory a konvertory"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183
msgid "Utilities"
msgstr "Utility"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117
msgid "Photography"
msgstr "Fotografia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:118
msgid "Scanning"
msgstr "Skenovanie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:119
msgid "Viewers"
msgstr "Zobrazovače"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:120
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorovanie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:121 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:125 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:126
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:169
msgid "Networking"
msgstr "Sieť"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122
msgid "File transfer"
msgstr "Prenos súborov"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124
msgid "Instant messaging"
msgstr "Instant messaging"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:125 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:126
msgid "News"
msgstr "Správy"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128
msgid "Remote access"
msgstr "Vzdialený prístup"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:130 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:132 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:133
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:134 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:136 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138
msgid "Office"
msgstr "Kancelária"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:132
msgid "Finance"
msgstr "Financie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:133
msgid "Management"
msgstr "Menežment"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:134
msgid "Organizer"
msgstr "Organizér"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:136
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabuľkový procesor"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137
msgid "Suite"
msgstr "Sada"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138
msgid "Word processor"
msgstr "Textový procesor"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:139
msgid "Publishing"
msgstr "Publikovanie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:140 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:144 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148
msgid "Sciences"
msgstr "Vedy"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronómia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142
msgid "Biology"
msgstr "Biológia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143
msgid "Chemistry"
msgstr "Chémia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:144
msgid "Computer science"
msgstr "Počítačové vedy"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145
msgid "Geosciences"
msgstr "Geológia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148
msgid "Physics"
msgstr "Fyzika"
#. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: category/title
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:149 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:77
#: extras/conf/mpan/categories.conf.in:43
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:150
msgid "Shells"
msgstr "Shelly"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:151 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:154
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:155 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153
msgid "Midi"
msgstr "Midi"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:154
msgid "Mixers"
msgstr "Mixéry"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:155 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:181
msgid "Players"
msgstr "Prehrávače"
#. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: category/title
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:157 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:158
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:159 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:160
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:161 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:166
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:169 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:170
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:171 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:172
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:173 extras/conf/mpan/categories.conf.in:23
#: extras/conf/mpan/categories.conf.d/manauser.conf.in:4
#: extras/conf/mpan/categories.conf.d/manaservice.conf.in:4
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:158
msgid "Base"
msgstr "Základ"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:159
msgid "Boot and Init"
msgstr "Štart s inicializácia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:160
msgid "Cluster"
msgstr "Klaster"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:161 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:187
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavenie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163
msgid "True type"
msgstr "True type"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164
msgid "Type1"
msgstr "Type1"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitmapa"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:166
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalizácia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Jadro a hardvér"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168
msgid "Libraries"
msgstr "Knižnice"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:170
msgid "Packaging"
msgstr "Balíkovanie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:171
msgid "Printing"
msgstr "Tlačenie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:172
msgid "Servers"
msgstr "Servre"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:176
msgid "Terminals"
msgstr "Terminály"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:177
msgid "Text tools"
msgstr "Textove nástroje"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:178
msgid "Toys"
msgstr "Hračky"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:179 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:181 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182
msgid "Television"
msgstr "Televízia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:186 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:187
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:188 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:189
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:190 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:191
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195
msgid "Workstation"
msgstr "Pracovná stanica"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:188
msgid "Console Tools"
msgstr "Konzolové nástroje"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:190
msgid "Game station"
msgstr "Hracia stanica"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:191
msgid "Internet station"
msgstr "Internetová stanica"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimediálna stanica"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Sieťovy počítač (klient)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194
msgid "Office Workstation"
msgstr "Kancelárska stanica"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Vedecká stanica"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME pracovná stanica"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Pracovná plocha IceWm"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE pracovná stanica"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Iné grafické prostredia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:205 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207
msgid "Database"
msgstr "Databázy"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Router"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "Mail/Groupware/News"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211
msgid "Network Computer server"
msgstr "Sieťový server"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:141
#, perl-format
msgid "Getting information from %s..."
msgstr "Získavanie informácií z %s..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:145
#, perl-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
msgstr "Získavanie '%s' z XML meta-dát..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:149 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:465
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:832 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1051
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:461 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1120
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:296
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím čakajte"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:162
#, perl-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"Žiadne XML informácie pre médium \"%s\", iba čiastočné informácie pre balík "
"%s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:164
#, perl-format
msgid ""
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr "Žiadne XML info pr zdroj \"%s\", žiadny výsledok pre balík %s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:219 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:224
#, perl-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Sťahovanie balíka `%s'..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:226
#, perl-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "%s%% z %s kompletné, ETA = %s, rýchlosť = %s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:227
#, perl-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr "%s%% kompletné, rýchlosť = %s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:267 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:481
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:268
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Je potrebné kontaktovať zrkadlo pre získanie najnovších aktualizácií.\n"
"Skontrolujte prosím, či je sieť funkčná.\n"
"\n"
"Je možné pokračovať?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:286
msgid "Already existing update media"
msgstr "Aktualizačný zdroj už existuje"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:287
#, perl-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Máte už nakonfigurovaný aspoň jeden zdroj s aktualizáciami, ale\n"
"momentálne je zakázaný. Môžete spustiť správcu zdrojov softvéru \n"
"pre povolenie aspoň jedného (označiť v stĺpci \"%s\" ).\n"
"\n"
"Potom reštartujte \"%s\"."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:297
msgid ""
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
"update media."
msgstr ""
"Nemáte nastavený žiaden zdroj s aktualizáciami. Mageia Update nemôže "
"pracovať bez zdroja s aktualizáciami."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:298 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1003
msgid ""
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Je potrebné kontaktovať websajt Mageia pre získanie\n"
"zoznamu zrkadiel. Skontrolujte či je vaše sieťové pripojenie funkčné.\n"
"\n"
"Je možné pokračovať?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:305
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Ako si zvoliť zrkadlový server manuálne"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:306
#, perl-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Môžete si vybrať Vaše obľúbené zrkadlo manuálne: a to tak,\n"
"že spustíte editor zdrojov a pridáte zdroj pre\n"
"'Bezpečnostné aktualizácie'.\n"
"\n"
"Potom je potrebné reštartovať %s."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:478
msgid "Reading updates description"
msgstr "Čítanie popisov balíkov"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:483 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:519
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Prosím čakajte, hľadajú sa dostupné balíky..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:489
msgid "Please wait, listing base packages..."
msgstr "Prosím čakajte, vypisujú sa balíky..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:969
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:994 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:696
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:738
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:502
msgid "Please wait, finding installed packages..."
msgstr "Prosím čakajte, hľadajú sa inštalované balíky..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:630
msgid "Upgrade information"
msgstr "Informácie o aktualizácii"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:646
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Tieto balíky obsahujú informáciu o aktualizácii"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:719 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:986
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Všetky požadované balíky boli úspešne nainštalované."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:723 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:955
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problém počas inštalácie"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:724 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:744
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:957
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Vyskytol sa problém počas inštalácie balíkov:\n"
"\n"
"%s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:743
msgid "Installation failed"
msgstr "Inštalácia zlyhala"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:766
msgid "Checking validity of requested packages..."
msgstr "Kontrola platnosti požadovaných balíkov..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:789
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Nie je možné získať zdrojové balíky."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:790
#, perl-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Nie je možné získať zdrojové balíky, prepáčte. %s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:791
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ohlásená chyba(y):\n"
"%s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:809
msgid "The following package is going to be installed:"
msgstr "Bude nainštalovaný nasledujúci balík:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:815
msgid "Remove one package?"
msgstr "Odstrániť jeden balík?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:817
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
"Nasledujúci balík musel byť odstránený aby bolo možné aktualizovať iné:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:818
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
"Nasledujúce balíky musia byť byť odstránené aby bolo možné aktualizovať iné:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:822
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr "Je možné pokračovať?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:833
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializácia..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1034
msgid "Orphan packages"
msgstr "Balíky - siroty"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841
msgid "The following orphan package will be removed."
msgstr "Nasledujúce balíky - sirotkovia budú odstránené."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:857 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:858
msgid "Preparing package installation..."
msgstr "Príprava balíkov na inštaláciu..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:861 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:863
#, perl-format
msgid "Installing package `%s' (%d/%d)..."
msgstr "Inštalácia balíka `%s' (%d/%d)..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:862 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:864
#, perl-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Celkovo: %d / %d"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:928
msgid "Change medium"
msgstr "Vymeniť médium"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:929
#, perl-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Prosím vložte médium \"%s\""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:933
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Overovanie podpisov balíkov..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:956
#, perl-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d inštalačná transakcia zlyhala"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:970
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Neobnoviteľná chyba: neboli nájdené žiadne balíky pre inštaláciu."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:973
msgid "Inspecting configuration files..."
msgstr "Preverovanie konfiguračných súborov..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:981
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Inštalácia bola ukončená; všetko bolo úspešne nainštalované.\n"
"\n"
"Niektoré konfiguračné súbory boli vytvorené ako `.rpmnew' alebo `.rpmsave',\n"
"mali by Ste si ich prezrieť:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:987
msgid "Looking for \"README\" files..."
msgstr "Hľadajú sa \"README\" súbory..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1025
#, perl-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
msgstr "RPM transakcia %d/%d"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1026
msgid "Unselect all"
msgstr "Odznačiť všetko"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1027
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1072
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú sa balíky..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1085
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problém počas odstraňovania"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1086
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Vyskytol sa problém počas odstraňovania balíkov:\n"
"\n"
"%s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1093 lib/ManaTools/Module/Services.pm:383
msgid "Information"
msgstr "Informácia"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:48
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s - manage hosts definitions"
msgstr "manahost - spravovať definície hostiteľov"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:142 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:238
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:421
msgid "Hostname"
msgstr "Meno počítača "
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:147
msgid "Pretty Hostname"
msgstr "Pekné meno hostiteľského počítača"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:152
msgid "Static Hostname"
msgstr "Statické meno počítača "
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:157
msgid "Chassis"
msgstr "Kostra"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:162
msgid "Icon Name"
msgstr "Meno ikony"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:237 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:420
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresa"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:239
msgid "Host aliases"
msgstr "Aliasy hostiteľa"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:314
msgid "Add the information"
msgstr "Pridať informáciu"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:348
msgid "Modify the information"
msgstr "Upraviť informáciu"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:394
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Spravovať definície hostiteľov"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:422
msgid "Host Aliases"
msgstr "Aliasy hostiteľa"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:435
msgid "A&dd"
msgstr "Pri&dať"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:436 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2342
msgid "&Edit"
msgstr "&Editovať"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:437
msgid "&Remove"
msgstr "Odst&rániť"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:438
msgid "&Hostname"
msgstr "Meno &hosťa"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:481
msgid "Are you sure to drop this host?"
msgstr "Naozaj chcete preskočiť tohoto hosťa?"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:496
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:263
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:176
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Matteo Pasotti"
msgstr "Copyright (C) %s by Matteo Pasotti"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:498
msgid "Graphical manager for hosts definitions"
msgstr "Grafický správca pre definície hosťovských počítačov "
#: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:151
msgid "no active media found\n"
msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:175
msgid "== Processing "
msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:180
#: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:189
#: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:199
#, fuzzy
msgid "protocol in use: "
msgstr "Protokol:"
#: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:181
msgid "trying with "
msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:202
#, fuzzy
msgid " downloaded successfully\n"
msgstr "Vymazať dočasnú pamäť po úspešnom stiahnutí"
#: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:207
msgid "no packages passed as argument\n"
msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:54
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s - Display Manager"
msgstr "Správca pracovnej plochy"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:89
msgid "LightDM (The Light Display Manager)"
msgstr "LightDM (odľahčený správca pracovnej plochy)"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:90
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME správca pracovnej plochy)"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:91
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE správca pracovnej plochy)"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:92
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X správca pracovnej plochy)"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:138
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:841 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2404
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:147
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:66
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:39
msgid "root privileges required"
msgstr "požadujú sa práva roota "
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:169
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:175
msgid "X Restart Required"
msgstr "Vyžaduje sa reštart X"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:169
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:175
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Je potrebné sa odhlásiť a znovu prihlásiť aby sa stali zmeny aktívne"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:178
msgid "Display Manager"
msgstr "Správca pracovnej plochy"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:209
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Vyberte si správcu pracovnej plochy"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:265
msgid "Graphical configurator for system Display Manager"
msgstr "Grafický konfigurátor pre správcu pracovnej plochy"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:86
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s - Firewall Manager"
msgstr "manawall - Správca Firewallu"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:200
msgid "Port scan detection"
msgstr "Detekcia skenu portov"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:415 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:422
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1008
msgid "Firewall configuration"
msgstr "Nastavenie firewallu"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:416
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
" This configures a personal firewall for this Mageia "
"machine."
msgstr ""
"drakfirewall konfigurátor\n"
"\n"
"Nakonfigurovanie osobného firewallu pre Mageiu."
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:423
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"drakfirewall konfigurátor\n"
"\n"
"Uistite sa, že máte nastavené sieťové/Internetové pripojenie pomocou\n"
"drakconnect pred tým, než budete pokračovať."
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:486
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Interaktívny firewall"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:490
msgid ""
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
"into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
"Môžete byť informovaný ak niekto pristupuje ku službe alebo sa pokúša "
"preniknúť do počítača.\n"
"Zvoľte si prosím, aký druh sieťovej aktivity má byť sledovaný."
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:496
msgid "Use Interactive Firewall"
msgstr "Použiť interaktívny firewall"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:658
msgid "Graphical manager for interactive firewall rules"
msgstr "Grafický správca pre pravidlá interaktívneho firewallu"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:705 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:708
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1097
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:712
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Pre aké služby chcete povoliť možnosť pripojenia z Internetu?"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:713
#, perl-format
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
msgstr "Tieto nastavenia budú uložené pre sieťový profil <b>%s</b>"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:714
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Všetko (žiaden firewall)"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:820
msgid "A&dvanced"
msgstr "Rozšírené"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:854
msgid "Graphical manager for firewall rules"
msgstr "Grafický správca pre pravidlá firewallu"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:886
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports.\n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Môžete zadať rôzne porty.\n"
"Reálne príklady sú: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Pozrite si obsah súboru /etc/services pre ďalšie informácie."
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:891
msgid "Define miscellaneus ports"
msgstr "Definujte rôzne porty"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:906
msgid "Other ports"
msgstr "Iné porty"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:914
msgid "Log firewall messages in system logs"
msgstr "Zaznamenávaj správy firwallu do systémových záznamov."
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:969
msgid "Invalid port given"
msgstr "Zadaný neplatný port"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:970
#, perl-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\",\n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Bol zadaný neplatný port: %s\n"
"Správny formát je \"port/tcp\" alebo \"port/udp\",\n"
"kde port je v rozmedzí 1 až 65535.\n"
"\n"
"Môžete tiež zadať rozsah portov (napr. 24300:24350/udp)"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1009
msgid ""
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
"\n"
"All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n"
"while interfaces connected to a local network may be unselected.\n"
"\n"
"If you intend to use Mageia Internet Connection sharing,\n"
"unselect interfaces which will be connected to local network.\n"
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
msgstr ""
"Prosím vyberte rozhrania ktoré majú byť chránené firewallom.\n"
"\n"
"Všetky rozhrania priamo pripojené k Internetu by mali byť vybrané,\n"
"zatiaľ čo rozhrania pripojené ku lokálnej sieti nemajú byť vybrané.\n"
"\n"
"Pokiaľ mienite používať zdieľanie Mageia Internet Connection\n"
"rozhrania ktoré budú pripojené ku lokálnej sieti nemajú byť vybrané.\n"
"\n"
"Ktoré rozhrania majú byť chránené?\n"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1098
msgid ""
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"
" rules that may conflict with the configuration that has just been set "
"up.\n"
" What do you want to do?"
msgstr ""
"Vaša firewallové nastavenia boli manuálne zmenené a obsahujú\n"
"pravidlá ktoré môžu byť v rozpore s nastaveniamiami ktoré bolo platné "
"predtým.\n"
"Čo si želáte urobiť?"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:81
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s - Log viewer"
msgstr "Zobrazovač záznamov"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:156
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Nástroj na monitorovanie logov"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:160
msgid "Matching"
msgstr "Porovnávanie"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:164
msgid "but not matching"
msgstr "ale nezodpovedajú"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:168 modules/rpmdragora/rpmdragora:723
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:173
msgid "Last boot"
msgstr "Posledné spustenie"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:186
msgid "Since"
msgstr "Od"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:191
msgid "Until"
msgstr "Až do"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:218
msgid "Select a unit"
msgstr "Vyberte jednotku"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:240
msgid "From priority"
msgstr "Od priority"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:260
msgid "To priority"
msgstr "Až po prioritu"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:278
msgid "&Find"
msgstr "Nájsť"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:281
msgid "Log content"
msgstr "Obsah záznamov"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:297
msgid "&Save"
msgstr "Uložiť"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:324
msgid "Log viewer is a systemd journal viewer"
msgstr "Zobrazovač záznamov je systemd journal zobrazovač"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:325
#, perl-format
msgid ""
"<h3>Developers</h3>\n"
" <ul><li>%s</li>\n"
" <li>%s</li>\n"
" </ul>\n"
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
"<h3>Vývojári</h3>\n"
" <ul><li>%s</li>\n"
" <li>%s</li>\n"
" </ul>\n"
" <h3>Prekladatelia</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:343
msgid "Empty log found"
msgstr "Nájdený prázdny záznam"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:436
msgid "manalog - running in user mode"
msgstr "manalog - bežiaci v používateľskom režime"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:437
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to read system logs which you do not have rights to,\n"
"but you may still browse all the others."
msgstr ""
"Spustili ste tento program ako bežný používateľ.\n"
"Nebude vám umožnené prehliadať systémové záznamy na ktoré nemáte právo\n"
"ale budete môcť prehliadať ostatné."
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:459
msgid "Save as.."
msgstr "Uložiť ako.."
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:107
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s - Users Management Tool"
msgstr "manauser - Mageia nástroj pre správu používateľov"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:295
msgid "User Data"
msgstr "Používateľské údaje"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:296
msgid "Account Info"
msgstr "Informácie o účte"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:297
msgid "Password Info"
msgstr "Informácie o hesle"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:298 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2530
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:301
msgid "Group Data"
msgstr "Údaje skupiny"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:302
msgid "Group Users"
msgstr "Skupina používateľov"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:336
msgid "Choose group"
msgstr "Výber skupiny"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:344
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
msgstr "Skupina s takýmto menom už existuje. Čo chcete teraz spraviť?"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:350
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Pridať do existujúcej skupiny"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:354
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Pridať do skupiny 'users'"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:426
#, perl-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "Naozaj chcete vymazať skupinu %s?"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:432 lib/ManaTools/Module/Users.pm:523
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2343
msgid "&Delete"
msgstr "Zmazať"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:452
#, perl-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s je primárna skupina pre používateľa %s\n"
" Najprv odstráňte používateľa"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:459
#, perl-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Odstránenie skupiny: %s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:506
msgid "Delete files or not?"
msgstr "Vymazať súbory?"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:513
#, perl-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
"Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"Vymazenie používateľa %s\n"
" Vykonajú sa aj nasledovné akcie\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:516
#, perl-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "Vymazať domovský adresár: %s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:518
#, perl-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "Vymazať mailbox :/var/spool/mail/%s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:546
#, perl-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Odstránenie používateľa: %s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:578
msgid "Create New Group"
msgstr "Vytvoriť novú skupinu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:588 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1625
msgid "Group Name:"
msgstr "Meno skupiny"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:598
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Špecifikovať GID skupiny ručne"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:600
msgid "GID"
msgstr "GID:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:633
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Skupina už existuje, zvoľte si prosím iné meno skupiny"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:641
#, perl-format
msgid " Group Gid is < %n"
msgstr "GID skupiny je < %n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:642
#, perl-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than %d is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Vytvorenie skupiny s GID menej ako %d nie je odporučené.\n"
" Ste si istí že to chcete?\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:650
msgid " Group ID is already used "
msgstr "GID je už použitý"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:651
msgid ""
"Creating a group with a non unique GID?\n"
"\n"
msgstr ""
"Vytvorenie skupiny s nejedinečným GID?\n"
"\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:663
#, perl-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "Pridávanie skupiny: %s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:719
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé meno:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:760
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potvrdiť heslo:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:769
msgid "Login Shell:"
msgstr "Prihlasovací shell:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:808
#, perl-format
msgid "&Icon (%s)"
msgstr "&Ikona (%s)"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:856
msgid "Create New User"
msgstr "Vytvoriť nového používateľa"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:871
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Vytvoriť domovský adresár"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:875
msgid "Home Directory:"
msgstr "Domovský adresár:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:884
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Vytvorenie privátnej skupiny pre používateľa"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:889
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Špecifikovať ID používateľa ručne"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:891
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:899
msgid "Click on icon to change it"
msgstr "Kliknite na ikonu pre zmenu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:951
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Používateľ už existuje, vyberte si iné používateľské meno"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:956 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1904
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Heslá nie sú zhodné"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:960 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1910
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"Toto heslo je príliš jednoduché. \n"
" Vhodné heslo by malo mať > 6 znakov"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:967
#, perl-format
msgid ""
"Home directory <%s> already exists.\n"
"Please uncheck the home creation option, or change the directory path name"
msgstr ""
"Domovský adresár <%s> už existuje.\n"
"Prosím odznačte možnosť vytvorenia domovského adresára, alebo zmeňte cestu."
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:980
#, perl-format
msgid "User Uid is < %d"
msgstr "ID používateľa je < %d"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:981
#, perl-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than %d is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"Vytvorenie používateľa s UID menším ako %d nie je odporúčané.\n"
" Naozaj si to želáte?\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:996
#, perl-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Priradenie %s do skupiny 'users'"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1009
#, perl-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Vytváranie novej skupiny: %s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1023
msgid "Adding user: "
msgstr "Pridávanie používateľa:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1024
#, perl-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "Pridávanie používateľa: %s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1090
msgid "User Name"
msgstr "Používateľské meno"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1091
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1092 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1839
msgid "Primary Group"
msgstr "Primárna skupina"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1093
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1094
msgid "Login Shell"
msgstr "Prihlasovací shell"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1095
msgid "Home Directory"
msgstr "Domovský adresár"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1096 lib/ManaTools/Module/Services.pm:371
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:478
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1136
msgid "Group Name"
msgstr "Meno skupiny"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1137
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupiny"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1138
msgid "Group Members"
msgstr "Členovia skupiny"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1552
msgid "Home:"
msgstr "Domovský adresár:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1651
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Povoliť vypršanie platnosti účtov"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1654
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Vypršanie platnosti účtu (ROK-MES-DEN):"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1661
msgid "Lock User Account"
msgstr "Zablokovať používateľský účet"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1665
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Kliknite na ikonu pre zmenu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1695
msgid "User last changed password on: "
msgstr "Používateľ si naposledy zmenil heslo:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1708
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Povoliť expiráciu hesiel"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1712
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "Dní pred povolenou zmenou hesla :"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1720
msgid "Days before change required:"
msgstr "Dni pred vyžadovanou zmenou :"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1728
msgid "Days warning before change:"
msgstr "Koľko dní varovať pred zmenou :"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1736
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "Dní pred deaktivovaním konta :"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1765
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "Vybrať používateľov pre zaradenie do tejto skupiny :"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1769
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1810
msgid "Select groups that the user will be member of:"
msgstr "Označiť skupiny ktorých má byť používateľ členom:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1916
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Vyberte prosím aspoň jednu skupinu pre používateľa"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1942
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"Vyšpecifikujte prosím rok, mesiac a deň\n"
" kedy má byť konto zneplatnené"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1958
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Vyplňte prosím všetky položky pri nastavovaní platnosti hesla\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1993
msgid "Strong"
msgstr "Silné"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1993
msgid "Weak"
msgstr "Slabé"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2006
msgid "Edit User"
msgstr "Upraviť používateľa"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2159 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2262
msgid "Cannot create tab widgets"
msgstr "Nie je možné vytvoriť ovládacie prvky karty"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2175
msgid "Edit Group"
msgstr "Upraviť skupinu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2340 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2466
msgid "Add User"
msgstr "Pridať používateľa"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2341 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2471
msgid "Add Group"
msgstr "Pridať skupinu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2344
msgid "Install guest account"
msgstr "Inštalovať hosťovský účet"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2381
msgid "manauser"
msgstr "manauser"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2385
msgid ""
"manauser is a Mageia user management tool \n"
"(from the original idea of Mandriva userdrake)."
msgstr ""
"manauser je Mageia nástroj správy používteľov\n"
"(originálne Mandriva userdrake)"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2386
#, perl-format
msgid ""
"<h3>Developers</h3>\n"
" <ul><li>%s</li>\n"
" <li>%s</li>\n"
" </ul>\n"
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
"<h3>Vývojári</h3>\n"
" <ul><li>%s</li>\n"
" <li>%s</li>\n"
" </ul>\n"
" <h3>Prekladatelia</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2434 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2486
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2442
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2481
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2500
msgid "Filter system users"
msgstr "Filtrovať systémových používateľov"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2505
msgid "Search:"
msgstr "Hľadať:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2507
#, fuzzy
msgid "Apply &filter"
msgstr "Aplikovať filter"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2526
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:53
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s - Proxy configuration"
msgstr "manaproxy - konfigurácia Proxy"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:210
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy má byť http://..."
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:215
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
msgstr "Proxy má byť http://... alebo https://"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:220
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "Url by mala začínať s 'ftp:' alebo 'http:'"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:232
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Nastavenie proxy"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:282
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť vaše proxy nastavenia (napr: http://"
"my_caching_server:8080)"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:290
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:296
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
msgstr "Použiť HTTP proxy pre HTTPS pripojenia"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:302
msgid "HTTPS proxy"
msgstr "HTTPS proxy"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:308
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP proxy"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:314
msgid "No proxy for (comma separated list):"
msgstr "Žiadne proxy pre (čiarkou oddelený zoznam):"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:349
msgid "Graphical manager for proxies"
msgstr "Grafické rozhranie pre proxy"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:86
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s - Services and daemons"
msgstr "Služby a démoni"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:280
msgid "Start when requested"
msgstr "Spustiť ak existuje taká požiadavka"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283
msgid "running"
msgstr "spustené"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283
msgid "stopped"
msgstr "zastavené"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:362
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr "Správa systémových služieb ich umožňuje spustiť alebo zastaviť."
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:370
msgid "Service"
msgstr "Služba"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:372
msgid "On boot"
msgstr "Spustiť pri štarte"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:391
msgid "&Start"
msgstr "&Spustiť"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:394
msgid "S&top"
msgstr "Zas&taviť"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:407
msgid "&Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:448
msgid ""
"adminService is the Mageia service and daemon management tool\n"
"\n"
" (from the original "
"idea of Mandriva draxservice)."
msgstr ""
"adminService je Mageia nástroj správy démonov a služieb\n"
"\n"
"(z Mandriva drakxservice)"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:518
#, perl-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spúšťam %s"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:538
#, perl-format
msgid "Stopping %s"
msgstr "Zastavujem %s"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:79
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s - Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Nastavenia dátumu, času a časovej zóny."
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:198
msgid ""
"Date, Clock & Time Zone Settings allows to setup time zone and adjust date "
"and time"
msgstr ""
"Nastavenie dátumu, času a časovej zóny umožňuje nastaviť všetky tri "
"spomínané parametre."
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:199
#, perl-format
msgid ""
"<h3>Developers</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>\n"
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
"<h3>Vývojári</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>\n"
" <h3>Prekladatelia</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:215
msgid "Restore data"
msgstr "Obnova dát"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:216
msgid "Restore date and time only?"
msgstr "Obnoviť iba dátum a čas?"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:236 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:242
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:563 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:648
msgid "not defined"
msgstr "nedefinované"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:270
msgid "Set local RTC failed"
msgstr "Nastavenie lokálneho RTC zlyhalo"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:285
msgid "Set time zone failed"
msgstr "Nastavenie časovej zóny zlyhalo"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:326
msgid "Set NTP Configuration failed"
msgstr "Uloženie NTP nastavení zlyhalo"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:342
msgid "Set NTP failed"
msgstr "Nastavenie NTP zlyhalo"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:365
msgid "Set system time failed"
msgstr "Nastavenie systémového času zlyhalo"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:396
msgid "Setting date and time"
msgstr "Nastaviť dátum a čas"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:414
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Povoliť sieťový časový protokol - NTP"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:426
msgid "manaclock: NTP service missed"
msgstr "manaclock: chýba NTP služba"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:427
msgid "Please install a NTP service such as chrony or ntp to manage"
msgstr "Prosím nainštalujte NTP službu ako chrony alebo ntp"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:443
#, fuzzy
msgid "Choose &NTP server"
msgstr "Vyberte Váš NTP server"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:459
msgid "NTP server - DrakClock"
msgstr "NTP server - DrakClock"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:460
msgid "Choose your NTP server"
msgstr "Vyberte Váš NTP server"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:490
#, fuzzy
msgid "&Local NTP server"
msgstr "Zmeniť &NTP server"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:503
#, fuzzy
msgid "Set local NTP server"
msgstr "Vyberte Váš NTP server"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:507
#, fuzzy
msgid "Please set your local NTP server"
msgstr "Vyberte Váš NTP server"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:561 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:646
msgid "Current:"
msgstr "Aktuálny:"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:586
msgid "TimeZone"
msgstr "Časová zóna"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:588
msgid "Change &Time Zone"
msgstr "Zmeniť časovú zónu"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:601 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:609
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Časová zóna - DrakClock"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:602
msgid "Failed to retrieve timezone list"
msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu časových zón"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:610
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Aké je vaše časové pásmo?"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:622
msgid "GMT - manaclock"
msgstr "GMT - manaclock"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:623
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Sú vaše hodiny nastavené na GMT?"
#: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:189
msgid "Keep custom rules"
msgstr "Ponechať vlastné pravidlá"
#: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:190
msgid "Drop custom rules"
msgstr "Zahodiť vlastné pravidlá"
#: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:73
msgid ""
"<dir> optional directory containing localization strings (developer only)"
msgstr ""
"<dir> voliteľný adresár obsahujúci lokalizačné reťazce (len pre vývojárov)"
#: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:83
msgid "Prints this usage information."
msgstr "Vytlačí túto informáciu o používaní."
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:175 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:913
#, perl-format
msgid "%s enabled but stopped - disabling it"
msgstr "%s povolené ale zastavené - vypína sa."
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:374
msgid "Global"
msgstr "Globálne"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:377
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:378
msgid "Asia"
msgstr "Ázia"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:379
msgid "Europe"
msgstr "Európa"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:380
msgid "North America"
msgstr "Severná Amerika"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:381
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánia"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:382
msgid "South America"
msgstr "Južná Amerika"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:385 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:608
msgid "South Africa"
msgstr "Južná Afrika"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:386
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzánia"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:389
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladéš"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:390 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:613
msgid "China"
msgstr "Čína"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:391
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:392
msgid "India"
msgstr "India"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:393 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:595
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonézia"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:394
msgid "Iran"
msgstr "Irán"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:395 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:596
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:396 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:598
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:397 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:599
msgid "Korea"
msgstr "Kórea"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:398
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajzia"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:399
msgid "Philippines"
msgstr "Filipíny"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:400 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:606
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:401 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:609
msgid "Taiwan"
msgstr "Tchajwan"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:402 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:610
msgid "Thailand"
msgstr "Thajsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:403
msgid "Turkey"
msgstr "Turecko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:404
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:407 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:576
msgid "Austria"
msgstr "Rakúsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:408 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:578
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorusko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:409 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:579
msgid "Belgium"
msgstr "Belgicko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:410
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulharsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:411 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:585
msgid "Czech Republic"
msgstr "Česká republika"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:412
msgid "Denmark"
msgstr "Dánsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:413
msgid "Estonia"
msgstr "Estónsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:414 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:591
msgid "Finland"
msgstr "Fínsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:415 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:592
msgid "France"
msgstr "Francúzsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:416 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:586
msgid "Germany"
msgstr "Nemecko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:417 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:589
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:593
msgid "Greece"
msgstr "Grécko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:418 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:594
msgid "Hungary"
msgstr "Maďarsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:419
msgid "Ireland"
msgstr "Írsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:420 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:597
msgid "Italy"
msgstr "Taliansko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:421
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:422
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembursko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:423 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:600
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:424 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:601
msgid "Norway"
msgstr "Nórsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:425 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:602
msgid "Poland"
msgstr "Poľsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:426 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:603
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:427
msgid "Romania"
msgstr "Rumunsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:428
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruská Federácia"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:429 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:607
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovensko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:430
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovinsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:431 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:590
msgid "Spain"
msgstr "Španielsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:432 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:605
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:433 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:583
msgid "Switzerland"
msgstr "Švajčiarsko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:434
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:435
msgid "United Kingdom"
msgstr "Veľká Británia"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:436
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Juhoslávia"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:439 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:582
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:440
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:441
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:442 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:614
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:615 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:616
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:617 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:618
msgid "United States"
msgstr "Spojené štáty"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:445 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:577
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:446
msgid "New Zealand"
msgstr "Nový Zéland"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:449 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:575
msgid "Argentina"
msgstr "Argentína"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:450 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:580
msgid "Brazil"
msgstr "Brazília"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:451
msgid "Chile"
msgstr "Čile"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:803 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:804
msgid "All servers"
msgstr "Všetky servre"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:947
msgid "user does not have the rights to change configuration file, skipped"
msgstr "užívateľ nemá práva na zmenu konfiguračného súboru, preskočené"
#: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:318
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:319
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:499 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:617
#: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:924
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr "Vybrať"
#: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:87
msgid "start using yui gtk plugin implementation"
msgstr "začať používať yui gtk implementáciu pluginu"
#: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:93
msgid "start using yui ncurses plugin implementation"
msgstr "začať používať yui ncurses implementáciu pluginu"
#: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:99
msgid "start using yui qt plugin implementation"
msgstr "začať používať yui qt implementáciu pluginu"
#: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:105
msgid "use full screen for dialogs"
msgstr "použiť pre dialógy celú obrazovku"
#: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:111
msgid "no window manager border for dialogs"
msgstr "žiadne rámik správcu okien pre dialógy"
#: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:119
msgid ""
"<dir> optional directory containing configuration files for each module (e."
"g. modulename/config_files)"
msgstr ""
"<dir> voliteľný adresár obsahujúci konfiguračné súbory pre každý modul "
"(napr. menomodulu/konfiguracne_subory)"
#: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:420
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:427
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvoriť"
#: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:383
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "Položka s menom je prázdna, zadajte prosím meno"
#: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:388
msgid ""
"The name must start with a letter and contain only lower cased latin "
"letters, numbers, '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"Meno musí začínať písmenom a musí obsahovať iba malé latinské písmená, "
"čísla, '.', '-' a '_'"
#: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:391
#, perl-format
msgid "Name is too long. Maximum length is %d"
msgstr "Meno je príliš dlhé. Maximálna dĺžka je %d"
#: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:819
#, perl-format
msgid "You cannot remove user <%s> from their primary group"
msgstr "Nie je možné odstrániť používateľa '%s' z jeho primárnej skupiny"
#: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1166
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuté"
#: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1166
msgid "Expired"
msgstr "Expirované"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:238
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
msgstr "Sledovať a riešiť ACPI udalosti jadra"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:239
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Spustenie ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) zvukového systému"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:240
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron je periodický plánovač príkazov."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:241
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd sa používa pre monitorovanie a zápis stavu batérií pomocou syslogu.\n"
"Môžete ho tiež použiť na vypnutie počítača keď sa baterky takmer minú."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:243
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr "Spúšťa príkazy nastavené cez príkaz at v stanovenom čase."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:245
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
msgstr "Avahi je ZeroConf démon ktorý implementuje mDNS vrstvu"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:246
msgid "An NTP client/server"
msgstr "NTP client/server"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:247
msgid "Set CPU frequency settings"
msgstr "Nastavenie CPU frekvencie"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:248
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron je štandardný UNIXový program, ktorý spúšťa príkazy naplánované\n"
"užívateľom. vixie cron pridáva viac možností konfigurácie vrátane väčšej "
"bezpečnosti."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:251
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) je pokročilý spoolový tlačový systém"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:252
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr "Spustí správcu pracovnej plochy"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:253
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM slúži na monitorovanie súborov. Je používaný na získavanie informácií\n"
"o zmenách v súboroch. Je používaný systémami GNOME a KDE"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:255
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and\n"
"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver "
"must be loaded\n"
"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also "
"supported. By default,\n"
"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client "
"applications and\n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""
"G15Démon sprístupňuje uživateľovi dekódovaním všetky extra klávesy a \n"
"ukladá ich naspäť do jadra cez UINPUT ovládač. Tento ovládač musí byť "
"nahratý \n"
"pred použitím g15démona. G15 LCD je podporovaný tiež. Defaultne, \n"
"bez všetkých ostatných klientov, zobrazuje hodiny. Klientske aplikácie a\n"
"skripty sprístupňujú LCD cez jednoduché API. "
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:260
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM pridá podporu myši textovo orientovaným aplikáciám ako napríklad\n"
"Midnight Commander. Takisto umožní v textových konzolách kopírovanie\n"
"pomocou myši a podporu pop-up menu."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:263
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr "HAL je démon ktorý združuje a udržiava informácie o hardvéri."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:264
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake vyhľadáva nový hardvér a nastavuje parametre\n"
"nového alebo zmeneného hardvéru."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:266
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache je WWW server. Je používaný na poskytovanie HTML stránok a CGI."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:267
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internet superserver démon (väčšinou nazývaný inetd) poskytuje mnoho\n"
"služieb súvisiacich s Internetom. Je zodpovedný za spúšťanie služieb\n"
"ako telnet, ftp, rsh, rlogin a iné. Vypnutím inetd vypnete všetky\n"
"služby, za ktoré je zodpovedný."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:271
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
msgstr "Automatizuje pakety filtrujúci firewall s ip6tables"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:272
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables"
msgstr "Automatizuje pakety filtrujúci firewall s iptables"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:273
msgid ""
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr "Rovnomerne rozdeľuje IRQ záťaž medzi viacej procesorov pre lepší výkon"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:274
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Tento balík nahrá do pamäti vybranú klávesnicovú mapu z nastavenia v\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. Nastavenie sa dá meniť napríklad pomocou\n"
"konfiguračného nástroja kbdconfig.\n"
"Môžete ho povoliť pre väčšinu počítačov."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:277
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Automatická obnova hlavičiek jadra v /boot\n"
"pre /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:279
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Automatická detekcia a konfigurácia hardvéru pri štarte."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:280
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
msgstr "Zlepšuje fungovanie systému kvôli dlhšej výdrži batérie"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:281
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf niekedy vykoná rôzne úlohy počas\n"
"zavádzania systému pre udržanie konfigurácie."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:283
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd je tlačový démon, ktorý je požadovaný pre správnu prácu nástroja lpr."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:285
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr "Linux Virtual Server sa používa na vysoko výkonné a HA riešenia."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:287
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless)"
msgstr "Monitoruje sieť (Interaktívny firewall a bezdrôtovú)"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:288
msgid "Software RAID monitoring and management"
msgstr "Monitorovanie a správa softvérového RAID-u"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:289
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr ""
"DBUS je démon ktorý vysiela oznamy o systémových udalostiach a ostatných "
"správach"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:290
msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
msgstr "Povolí MSEC bezpečnostnú politiku pri štarte systému"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:291
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) je doménový menný server (DNS) používaný na preklad z mena "
"počítača na IP adresu."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:292
msgid "Initializes network console logging"
msgstr "Inicializuje prihlásenie cez sieťovú konzolu"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:293
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Pripája a odpája všetky NFS, SMB (Windows) a NCP (NetWare)\n"
"body pripojenia."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:295
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktivovať/Deaktivovať všetky sieťové zariadenia konfigurované pre spustenie\n"
"po zavedení systému."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:297
msgid "Requires network to be up if enabled"
msgstr "Pri spustení vyžaduje sieťové pripojenie"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:298
msgid "Wait for the hotplugged network to be up"
msgstr "Počkajte kým sa spustí sieť"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:299
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS je populárny protokol, určený na zdieľanie súborov v TCP/IP sieťach.\n"
"Táto služba umožňuje pomocou NFS servera exportovať priečinky nastavené\n"
"v /etc/exports"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:302
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS je známy protokol, určený na zdieľanie súborov cez TCP/IP siete.\n"
"Táto služba pridá NFS serveru funkciu uzamknutia súborov."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:304
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Použitím Network Time Protocol (NTP) sa synchronizuje systémový čas"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:305
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"Automaticky zapne num-lock pod konzolou a Xorg počas\n"
"štartu systému."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:307
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Podpora pre OKI 4w a kompatibilné win tlačiarne."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:308
msgid "Checks if a partition is close to full up"
msgstr "Kontroluje či je oddiel blízko ku zaplneniu"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:309
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"Podpora PCMCIA obyčajne znamená podporu zariadení ako sieťové karty a\n"
"modemy v laptopoch. Nespustí sa pokiaľ nie je nastavená, ale je "
"bezpečnejšie\n"
"ju mať nainštalovnú aj na počítačoch, ktoré ju nepotrebujú."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:312
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper spravuje RPC pripojenia, ktoré používajú protokoly\n"
"ako NFS a NIS. Portmap server musí bežať na počítačoch ktoré\n"
"sú servermi používajúcimi RPC mechanizmus."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:315
msgid "Reserves some TCP ports"
msgstr "Rezervuje niekoľko TCP portov"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:316
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix je mailový transportný agent, čo je program ktorý preposiela maily "
"medzi počítačmi."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:317
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Ukladá a obnovuje systémovú entropiu pre vyššiu kvalitu\n"
"generovania náhodných čísel."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:319
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Priradiť raw zariadenia ku blokovým zariadeniam (ako oddiely pevných\n"
" diskov), pre použitie aplikáciami ako Oracle alebo DVD prehrávače"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:321
msgid "Nameserver information manager"
msgstr "Správca informácií menného serveru"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:322
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Routed démon umožňuje automatickú aktualizáciu IP routovacích tabuliek \n"
"RIP protokolom. Zatiaľ čo RIP je použitý pre malé siete, pre komplexnejšie\n"
"siete sa používajú komplexnejšie protokoly."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:325
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Rstat protokol umožňuje uživateľovi získať informácie\n"
"o výkonovej metrike každého počítača v sieti. "
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:327
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""
"Syslog je služba ktorú využívajú mnohé démony k zaznamenaniu svojich správ "
"do rôznych log-súborov. Je vhodné vždy nechať bežať rsyslog."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:328
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Ruser protokol dovolí vzdialeným uživateľom na sieti identifikovať kto je\n"
"prihlásený na ostatných počítačoch."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:330
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"Rwho protokol dá vzdialeným užívateľom zoznam užívateľov\n"
"prihlásených na počítačoch na ktorých beží rwho démon (podobné ku finger)."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:332
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) umožňuje prístup na skenery, video kamery, ..."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:333
msgid "Packet filtering firewall"
msgstr "Pakety filtrujúci firewall"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:334
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""
"SMB/CIFS protokol umožňuje zdieľať prístup ku súborom a tlačiarňam a tiež "
"integruje Windows Server doménu"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:335
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Spustiť zvukový systém na Vašom počítači"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:336
msgid "layer for speech analysis"
msgstr "vrstva pre hlasovú analýzu"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:337
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""
"Secure shell je protokol umožňujúci výmenu dát medzi dvomi počítačmi cez "
"zabezpečený kanál."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:338
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog je služba ktorú využívajú mnohé démony k zaznamenaniu svojich správ \n"
"do rôznych log-súborov. Je vhodné vždy nechať bežať rsyslog."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:340
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
msgstr "Presunie generované perzistentné udev pravidlá do /etc/udev/rules.d"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:341
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Nahrať ovládače Vašich USB zariadení."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:342
msgid "A lightweight network traffic monitor"
msgstr "Odľahčený monitor sieťovej prevádzky"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:343
msgid "Starts the X Font Server."
msgstr "Spustí X Font server"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:344
msgid "Starts other deamons on demand."
msgstr "Spustí na požiadanie ostatných démonov."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161
msgid "Software Update"
msgstr "Obnova softvéru"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161
msgid "Mageia Update"
msgstr "Mageia Update"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:187
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Zadajte vaše autorizačné údaje pre prístup k proxy\n"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188
msgid "User name:"
msgstr "Používateľské meno:"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:274
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Odstránenie softvérových balíkov"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:275 modules/rpmdragora/rpmdragora:424
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Aktualizácia softvérových balíkov"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:276
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Príprava balíkov na inštaláciu"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:353
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Nepýtať sa ma druhý krát"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:361
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:362
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "Nie"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:411
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:424
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:581
msgid "Britain"
msgstr "Anglicko"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:584
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:587
msgid "Danmark"
msgstr "Dánsko"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:588
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvádor"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:604
msgid "Russia"
msgstr "Rusko"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:697 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:708
#, perl-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je možné pridať zdroj, chyba je oznámená:\n"
"\n"
"%s"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Nemôžem vytvoriť zdroj."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:725
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Chyba pri pridávaní zdroja"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:726
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Vyskytol sa problém pri pridávaní zdroja:\n"
"\n"
"%s"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:754
msgid "rpmdragora"
msgstr "rpmdragora"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:760
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem zdroje..."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:783
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Chyba pri získavaní balíkov"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:784
#, perl-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"Nebolo možné získať zoznam nových balíkov zo zdroja\n"
"`%s. Tento aktualizačný zdroj je pravdepodobne nefunkčný, \n"
" v takomto prípade môžete použiť Manažéra zdrojov, odstráňte ho\n"
"a pridajte iné. Tiež je možné že je práve nedostupné a budete môcť "
"pokračovať\n"
" neskôr"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:812
#, perl-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Kopíruje sa súbor pre zdroj `%s'..."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:815
#, perl-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Preverujú sa súbory zo zdroja '%s'..."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:818
#, perl-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Preverujú sa vzdialené súbory pre zdroj '%s'..."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:822
msgid " done."
msgstr " hotovo."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:826
msgid " failed!"
msgstr " chyba!"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:831
#, perl-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s z média %s"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:835
#, perl-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Spustenie získavania `%s'..."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:839
#, perl-format
msgid ""
"Download of `%s'\n"
"time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""
"Získavanie '%s'\n"
"čas do konca: %s, rýchlosť: %s"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:842
#, perl-format
msgid ""
"Download of `%s'\n"
"speed:%s"
msgstr ""
"Získavanie '%s'\n"
"rýchlosťou: %s"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nenájdený aktívny zdroj. Musíte povoliť nejaký zdroj aby Ste ho mohli "
"aktualizovať."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:861 modules/rpmdragora/rpmdragora:704
msgid "Update media"
msgstr "Aktualizácia zdroja"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:875
msgid "Media"
msgstr "Zdroj"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:894 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:293
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:653
msgid "&Select all"
msgstr "Vybrať všetko"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:895 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:294
msgid "&Update"
msgstr "Akt&ualizácia"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:974
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je možné aktualizovať zdroj; bude automaticky zakázaný.\n"
"\n"
"Chyba:\n"
"%s"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:999
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Je potrebné pristupovať na internet aby bolo možné\n"
"získať zoznam zrkadlových serverov. Skontrolujte či je sieť funkčná.\n"
"\n"
"Je možné pokračovať?"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1007 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1043
msgid "Mirror choice"
msgstr "Výber zrkadlového servera"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1019
msgid "Error during download"
msgstr "Chyba počas sťahovania"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1021
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"%s\n"
"\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Nastala chyba pri získavaní zoznamu zrkadlových serverov:\n"
"%s\n"
"\n"
"Sieť, alebo websajt Mageia sú zrejme nedostupné.\n"
"Prosím, skúste neskôr"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1024
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"%s\n"
"\n"
"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Nastala chyba pri získavaní zoznamu zrkadlových serverov:\n"
"%s\n"
"\n"
"Sieť, alebo websajt Mageia sú zrejme nedostupné.\n"
"Prosím, skúste neskôr"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1031
msgid "No mirror"
msgstr "Žiaden zrkadlový server"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1033
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Nebolo možné nájsť zodpovedajúci zrkadlový server."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1034
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mageia Official Updates."
msgstr ""
"Nie je možné nájsť žiaden použiteľný zrkadlový server.\n"
"\n"
"Je veľa možných dôvodov pre tento problém; najčastejší je ten,\n"
"že architektúra vášho procesora nie je podpororovaná oficiálnymi\n"
"aktualizáciami Mageia."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1044
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Prosím zvoľte si jeden zo zrkadlových serverov."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1071
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Váš zdroj `%s', použitý pre aktualizácie asi nie je určenú pre verziu %s, "
"ktorú používate (%s).\n"
"Bude vypnutý."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1074
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
"you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Váš zdroj `%s', používaný na aktualizáciu, zrejme nie je určený pre vašu "
"verziu Mageiau ($15%s).\n"
"Preto bude vypnuté."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1104
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Prosím čakajte, sťahujem adresy zrkadlových serverov."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1105
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
msgstr ""
"Prosím čakajte, sťahujem adresy zrkadlových serverov z web stránky Mageia."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1127
#, perl-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "získavanie [%s] zlyhalo"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1163
msgid "Help launched in background"
msgstr "Pomoc spustená na pozadí"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1164
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Okno s pomocou bolo vyvolané, malo by sa čoskoro zjaviť na vašej pracovnej "
"ploche."
#: scripts/manaadduser:31
msgid "Mageia Add Users Tool"
msgstr "Mageia nástroj pre pridávanie používateľov"
#: scripts/mana:39
msgid "manalog: journalct log reader"
msgstr "manalog: journalct zobrazovač záznamov"
#: scripts/mana:43
msgid "manauser: user manager"
msgstr "manauser: správca uživateľov"
#: scripts/mana:47
msgid "manaservice: service manager"
msgstr "manaservice: správca služieb"
#: scripts/mana:52
msgid "manadm: login manager configuration"
msgstr "manadm : konfigurácia správcu prihlásenia"
#: scripts/mana:56
msgid "manaclock: date/time manager"
msgstr "manaclock : správca dátumu/času"
#: scripts/mana:60
msgid "manahost: hosts manager"
msgstr "manahost : správca hostí"
#: scripts/mana:64
msgid "mpan: admin panel"
msgstr "mpan : administrátorský panel"
#: scripts/mana:68
msgid "manaproxy: proxy manager"
msgstr "manaproxy : správca proxy "
#: scripts/mana:72
msgid "rpmdragora: rpm install manager"
msgstr "rpmdragora : správca inštalácie rpm"
#: scripts/mana:76
msgid "dragoraUpdate: rpm update manager"
msgstr "dragoraUpdate : správca aktualizácií rpm"
#: scripts/mana:80
msgid "manawall: firewall manager"
msgstr "manawall : správca firewallu"
#: scripts/mana:91
#, perl-format
msgid "Command <%s> not found!\n"
msgstr "Príkaz <%s> nenájdený!\n"
#: scripts/mana:103
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
#: scripts/mana:122
msgid "Usage mana --help | -h print this help\n"
msgstr "Použitie mana --help -h zobraziť túto pomoc.\n"
#: scripts/mana:123
msgid ""
"Usage mana <command> [args...]\n"
"\n"
msgstr "Použitie mana <command> [args...]\n"
#: scripts/mana:124
msgid "valid <commands>:\n"
msgstr "platné <commands>:\n"
#: scripts/mpan:34
msgid "Developers mode"
msgstr "Vývojársky režim"
#: scripts/mpan:40
msgid ""
"Application name, used for logging identifier and x application "
"configuration directory. Default mpan"
msgstr ""