# Translation of libDrakX.po to Romanian
# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
#
# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
# pierdere de timp pentru toata lumea.
#
# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
#
# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
#
# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
#
# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
# Exemplu:
# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
#
# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
#
# Vă mulțumim pentru înțelegere.
# Echipa de traducători,
# www.Mandrivausers.ro
#
# Traducători de-a lungul timpului:
#
# Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999, 2000
# Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000
# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>,2003
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 18:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <frussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Mandrivausers.ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: any.pm:252 any.pm:862 diskdrake/interactive.pm:590
#: diskdrake/interactive.pm:790 diskdrake/interactive.pm:834
#: diskdrake/interactive.pm:920 diskdrake/interactive.pm:1174
#: diskdrake/interactive.pm:1226 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287
#: harddrake/sound.pm:300 interactive.pm:587 pkgs.pm:265
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Așteptați vă rog"
#: any.pm:252
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Se instalează încărcătorul de sistem"
#: any.pm:263
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO vrea să atribuie un nou identificator de volum discului %s. Totuși, "
"schimbarea\n"
"identificatorului de volum unei partiții de demaraj Windows NT, 2000 sau XP "
"provoacă\n"
"o eroare Windows fatală. Aceasta nu se aplică discurilor de date Windows 95, "
"98 sau NT.\n"
"\n"
"Doriți să atribuiți un nou identificator de volum?"
#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr ""
"Instalarea încărcătorului de sistem a eșuat. S-a produs următoarea eroare:"
#: any.pm:280
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Va trebui să schimbați dispozitivul de demaraj Open Firmware pentru\n"
"a activa încărcătorul de sistem. Dacă nu vedeți prompterul încărcătorului "
"de\n"
"sistem la repornire, țineți apăsat Command-Option-O-F la repornire și\n"
"introduceți: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"După care tastați: shut-down\n"
"La repornire va trebui să vedeți prompterul încărcătorului de sistem."
#: any.pm:320
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Ați decis să instalați încărcătorul de sistem pe o partiție.\n"
"Aceasta înseamă că aveți instalat deja un încărcător de sistem pe unitatea "
"de disc de pe care demarați (ex. System Commander).\n"
"\n"
"De pe ce unitate de disc demarați?"
#: any.pm:346
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "Primul sector (MBR) al discului %s"
#: any.pm:348
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Primul sector al discului (MBR)"
#: any.pm:350
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Primul sector al partiției root"
#: any.pm:352
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Pe dischetă"
#: any.pm:354 pkgs.pm:261 ugtk2.pm:526
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Omite etapa"
#: any.pm:358
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Instalare încărcător de sistem"
#: any.pm:362
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Unde doriți să instalați încărcătorul de sistem?"
#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configurare stil demarare"
#: any.pm:399 any.pm:429 any.pm:430
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Opțiunile principale ale încărcătorului de sistem"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Încărcător de sistem"
#: any.pm:404 any.pm:433
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Încărcător de sistem folosit"
#: any.pm:406 any.pm:435
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Periferic de demaraj"
#: any.pm:408
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Opțiuni principale"
#: any.pm:409
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Timp de așteptare înaintea demarării imaginii implicite"
#: any.pm:410
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Activează ACPI"
#: any.pm:411
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "Activează SMP"
#: any.pm:412
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Activează APIC"
#: any.pm:413
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Activează APIC local"
#: any.pm:415 any.pm:809 any.pm:824 authentication.pm:247
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: any.pm:417 authentication.pm:258
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Parolele nu sînt identice"
#: any.pm:417 authentication.pm:258 diskdrake/interactive.pm:1398
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Încercați din nou"
#: any.pm:418
#, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "Nu puteți folosi o parolă pentru %s"
#: any.pm:421 any.pm:811 any.pm:826 authentication.pm:248
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Verificare parolă"
#: any.pm:422
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Limitează opțiunile liniei de comandă"
#: any.pm:422
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "limitează"
#: any.pm:423
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opțiunea „Limitează opțiunile liniei de comandă” e inutilă fără parolă"
#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Curăță /tmp la fiecare demaraj"
#: any.pm:434
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Mesaj de inițializare"
#: any.pm:436
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Întîrziere Open Firmware"
#: any.pm:437
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Întîrziere demarare nucleu"
#: any.pm:438
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
|