# translation of zh_TW.po to 正體中文 # translation of zh_TW.po to Chinese Traditional # translation of DrakX-zh_TW.po to Chinese Traditional # drakbootdisk messages in Traditional Chinese # Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Platin , 2000 # Kenduest Lee , 2002 # Danny Zeng , 2000. # Joe Man , 2001. # Chong Sein Yeo , 2003. # Hilbert , 2003, 2004. # Hilbert , 2004. # hilbert , 2004. # Shiva Huang , 2005. # Shiva Huang , 2005. # You-Cheng Hsieh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-05 18:57+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-06 15:20+0800\n" "Last-Translator: You-Cheng Hsieh \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "您想要格式化那一個 USB 隨身碟?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" "您正要格式化 USB 裝置 \"%s\"。這將會刪除它裡面所有的資料。\n" "請確認這個選取的裝置是您要格式化的 USB 隨身碟。\n" "我們建議您在進行這個動作的時候移除所有其它的 USB 儲存裝置。" #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "無法寫入隨身碟" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "您的 USB 隨身碟似乎有防寫保護。請先移除它,解除防寫保護之\n" "後重新接到電腦上。" #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "重試" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "不用 USB 隨身碟而繼續" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" "您的 USB 隨身碟似乎有防寫保護,但是我們現在無法安全的移除它。\n" "\n" "\n" "請按下此按鈕來重新開機,移除隨身碟並解除它的寫入保護,接著重\n" "新插入隨身碟,最後重新啟動 Mandriva Move。" #: ../move/move.pm:468 help.pm:410 install_steps_interactive.pm:1303 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "重新開機" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "您的 USB 隨身碟沒有可用的 Windows (FAT) 分割區。我們需要它才能\n" "繼續 (而且,這樣您才能從使用 Windows 的電腦移動與存取您的檔案。)\n" "請插入具有 Windows 分割區的 USB 隨身碟。\n" "\n" "\n" "您也可以在沒有 USB 隨身碟的情況下繼續 ─ 而且您仍然可以像使用一\n" "個普通的 Mandriva live 作業系統一樣使用 Mandriva Move。" #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "我們並未從您的系統偵測到任何 USB 隨身碟。如果您現在插入一個\n" "USB 隨身碟,Mandriva Move 將可以儲存您的家目錄與系統設定以作為\n" "下次在這台或其他電腦開機使用。注意:如果您現在插入隨身碟,請等\n" "候幾秒鐘以再次偵測。\n" "\n" "\n" "您也可以在沒有 USB 隨身碟的狀態下繼續 ─ 而且您仍然可以像使用一\n" "個普通的 Mandriva live 作業系統一樣使用 Mandriva Move。" #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "需要一個隨身碟來儲存您的資料" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "再次偵測到 USB 隨身碟" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "設定 USB 隨身碟" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "請稍候,正在將系統設定檔設定於 USB 隨身碟上..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "請輸入您的使用者資訊,密碼將會用於螢幕保護程式的解除密碼" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "自動設定" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "請稍候,正在偵測與設定裝置中..." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:231 #: diskdrake/interactive.pm:244 diskdrake/interactive.pm:405 #: diskdrake/interactive.pm:423 diskdrake/interactive.pm:560 #: diskdrake/interactive.pm:565 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 fsedit.pm:218 install_any.pm:1775 #: install_any.pm:1827 install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37 #: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 #: network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:837 network/netconnect.pm:866 #: network/netconnect.pm:965 network/netconnect.pm:969 #: network/netconnect.pm:973 network/netconnect.pm:978 #: network/netconnect.pm:1123 network/netconnect.pm:1127 #: network/netconnect.pm:1246 network/netconnect.pm:1251 #: network/netconnect.pm:1271 network/netconnect.pm:1428 #: network/thirdparty.pm:321 network/thirdparty.pm:328 #: network/thirdparty.pm:372 network/thirdparty.pm:374 #: network/thirdparty.pm:395 network/thirdparty.pm:419 #: printer/printerdrake.pm:244 printer/printerdrake.pm:251 #: printer/printerdrake.pm:276 printer/printerdrake.pm:422 #: printer/printerdrake.pm:427 printer/printerdrake.pm:440 #: printer/printerdrake.pm:450 printer/printerdrake.pm:514 #: printer/printerdrake.pm:686 printer/printerdrake.pm:690 #: printer/printerdrake.pm:772 printer/printerdrake.pm:1555 #: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1640 #: printer/printerdrake.pm:1685 printer/printerdrake.pm:1689 #: printer/printerdrake.pm:1703 printer/printerdrake.pm:1795 #: printer/printerdrake.pm:1876 printer/printerdrake.pm:1880 #: printer/printerdrake.pm:1884 printer/printerdrake.pm:1933 #: printer/printerdrake.pm:1991 printer/printerdrake.pm:1995 #: printer/printerdrake.pm:2009 printer/printerdrake.pm:2129 #: printer/printerdrake.pm:2133 printer/printerdrake.pm:2176 #: printer/printerdrake.pm:2249 printer/printerdrake.pm:2267 #: printer/printerdrake.pm:2276 printer/printerdrake.pm:2285 #: printer/printerdrake.pm:2296 printer/printerdrake.pm:2360 #: printer/printerdrake.pm:2512 printer/printerdrake.pm:2947 #: printer/printerdrake.pm:3231 printer/printerdrake.pm:3237 #: printer/printerdrake.pm:3802 printer/printerdrake.pm:3806 #: printer/printerdrake.pm:3810 printer/printerdrake.pm:4206 #: printer/printerdrake.pm:4446 printer/printerdrake.pm:4474 #: printer/printerdrake.pm:4551 printer/printerdrake.pm:4617 #: printer/printerdrake.pm:4737 standalone/drakTermServ:422 #: standalone/drakTermServ:492 standalone/drakTermServ:501 #: standalone/drakTermServ:812 standalone/drakTermServ:819 #: standalone/drakTermServ:845 standalone/drakTermServ:894 #: standalone/drakTermServ:1146 standalone/drakTermServ:1181 #: standalone/drakTermServ:1634 standalone/drakTermServ:1643 #: standalone/drakTermServ:1651 standalone/drakTermServ:1656 #: standalone/drakTermServ:1664 standalone/drakTermServ:1680 #: standalone/drakTermServ:1700 standalone/drakauth:36 #: standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625 #: standalone/drakbackup:1110 standalone/drakbackup:1141 #: standalone/drakbackup:1332 standalone/drakbackup:1664 #: standalone/drakbackup:1820 standalone/drakbackup:2548 #: standalone/drakbackup:4463 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680 #: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700 #: standalone/drakfont:209 standalone/drakfont:222 standalone/drakfont:260 #: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98 #: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260 #: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:609 standalone/draknfs:616 #: standalone/draknfs:623 standalone/drakroam:33 standalone/draksambashare:384 #: standalone/draksambashare:388 standalone/draksambashare:391 #: standalone/draksambashare:394 standalone/draksambashare:453 #: standalone/draksambashare:477 standalone/draksambashare:551 #: standalone/draksambashare:633 standalone/draksambashare:700 #: standalone/draksambashare:800 standalone/draksambashare:807 #: standalone/draksambashare:942 standalone/draksambashare:1133 #: standalone/draksambashare:1142 standalone/draksambashare:1151 #: standalone/draksambashare:1172 standalone/draksambashare:1181 #: standalone/draksambashare:1190 standalone/draksambashare:1210 #: standalone/draksambashare:1218 standalone/draksambashare:1230 #: standalone/draksplash:162 standalone/drakxtv:107 #: standalone/finish-install:79 standalone/logdrake:171 #: standalone/logdrake:439 standalone/logdrake:444 standalone/scannerdrake:59 #: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 #: standalone/scannerdrake:732 standalone/scannerdrake:743 #: standalone/scannerdrake:882 standalone/scannerdrake:893 #: standalone/scannerdrake:963 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "錯誤" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "發生了一個錯誤,但我不知道該如何妥善處置它。\n" "要繼續安裝工作的話請小心。" #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "發生一個錯誤" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "發生一個錯誤:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "這也許是由於 USB 隨身碟中的系統設定檔損毀造成的,將它們\n" "移除並重新啟動 Mandriva Move 也許可以解決問題。如果要這\n" "麼做,請按下對應的按鈕。\n" "\n" "\n" "您也許想重新開機並移除 USB 隨身碟,或在其他作業系統下檢\n" "視它的內容,或甚至檢查第三與第四個終端機中的記錄檔以猜測\n" "可能發生的原因。" #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "移除系統設定檔案" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "只要重新開機" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "您只能在沒有光碟機支援的狀態下執行" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "結束那些程式" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "沒有光碟機支援" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1062 diskdrake/interactive.pm:1072 #: diskdrake/interactive.pm:1125 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "仔細閱讀!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "您無法在下列程式執行時使用別台光碟機:\n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "正在複製到記憶體中以便退出光碟" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB 或者更多" #: Xconfig/card.pm:162 #, c-format msgid "X server" msgstr "X 伺服器" #: Xconfig/card.pm:163 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "選取一個 X 伺服器" #: Xconfig/card.pm:195 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "多顯示器輸出端設定" #: Xconfig/card.pm:196 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "您的系統支援多顯示器輸出端設定組態。\n" "您打算怎麼做呢?" #: Xconfig/card.pm:265 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "無法安裝 Xorg 套件:%s" #: Xconfig/card.pm:275 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "選擇顯示卡上的記憶體大小" #: Xconfig/card.pm:371 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Xorg 設定" #: Xconfig/card.pm:373 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "您想要用哪一個 Xorg 設定?" #: Xconfig/card.pm:406 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "獨立設定所有顯示器輸出端" #: Xconfig/card.pm:407 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "使用 Xinerama 全景延伸顯示" #: Xconfig/card.pm:412 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "僅設定 \"%s\"%s 顯示卡" #: Xconfig/card.pm:424 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:431 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s 包含 3D 硬體加速功能" #: Xconfig/card.pm:433 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "您的顯示卡搭配 Xorg %s 可以有 3D 硬體加速功能。" #: Xconfig/card.pm:439 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s 搭配實驗性質的 3D 硬體加速" #: Xconfig/card.pm:441 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "您的顯示卡搭配 Xorg %s 能夠啟用 3D 硬體加速功能,\n" "但是請注意,這是實驗性質的支援項目,而且可能會使您的電腦停止回應。" #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:1021 #, c-format msgid "Custom" msgstr "自訂" #: Xconfig/main.pm:127 any.pm:742 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:15 #: install_steps_interactive.pm:1303 printer/printerdrake.pm:882 #: printer/printerdrake.pm:899 printer/printerdrake.pm:4546 #: printer/printerdrake.pm:5010 standalone/drakhosts:263 #: standalone/drakroam:230 standalone/draksplash:93 standalone/logdrake:176 #: standalone/net_applet:103 standalone/scannerdrake:494 #, c-format msgid "Quit" msgstr "離開" #: Xconfig/main.pm:129 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "顯示卡" #: Xconfig/main.pm:132 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "螢幕" #: Xconfig/main.pm:135 Xconfig/resolution_and_depth.pm:289 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "解析度" #: Xconfig/main.pm:138 #, c-format msgid "Test" msgstr "測試" #: Xconfig/main.pm:143 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:449 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #: printer/printerdrake.pm:1112 standalone/drakfont:493 #: standalone/drakfont:548 #, c-format msgid "Options" msgstr "選項" #: Xconfig/main.pm:178 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "您的 Xorg 設定檔已損毀,我們將忽略它。" #: Xconfig/main.pm:196 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "保留目前的變更?\n" "目前的組態是:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "選取一個螢幕給顯示輸出端 #%d" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "選取一個螢幕" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "隨插即用" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "一般" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "廠商" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "隨插即用顯示器偵測失敗,請選擇正確的螢幕" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "這兩個重要的參數是您螢幕的垂直更新頻率,以及最重要\n" "的水平更新頻率,前者是您整個螢幕影像更新的頻率,\n" "後者是電子槍掃描的速率。\n" "\n" "特別重要的是,不要設定一個超過您正在用的螢幕\n" "同步範圍的螢幕:您可能傷害您的螢幕。\n" "若您不確定的話,請選擇保守一點的設定值。" #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "水平更新頻率" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "垂直更新頻率" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 色 (8 位元)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "3 萬 2 千色 (15 位元)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "6 萬 5 千色 (16 位元)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "1 千 6 百萬色 (24 位元)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "解析度" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:311 diskdrake/hd_gtk.pm:336 #: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1606 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "其他" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:360 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "選取解析度以及顏色深度" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:361 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "顯示卡:%s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:375 interactive.pm:119 interactive.pm:436 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 #: standalone/drakTermServ:222 standalone/drakTermServ:543 #: standalone/drakbackup:1372 standalone/drakbackup:4123 #: standalone/drakbackup:4183 standalone/drakbackup:4227 #: standalone/drakbackup:4481 standalone/drakconnect:158 #: standalone/drakconnect:852 standalone/drakconnect:939 #: standalone/drakconnect:1030 standalone/drakfont:569 standalone/drakfont:579 #: standalone/draksplash:173 standalone/drakups:210 standalone/net_monitor:339 #: ugtk2.pm:392 ugtk2.pm:490 ugtk2.pm:899 ugtk2.pm:922 #, c-format msgid "Ok" msgstr "確定" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:375 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:90 #: help.pm:445 install_steps_gtk.pm:455 install_steps_interactive.pm:406 #: install_steps_interactive.pm:811 interactive.pm:120 interactive.pm:437 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: printer/printerdrake.pm:3882 standalone/drakautoinst:215 #: standalone/drakbackup:1372 standalone/drakbackup:4052 #: standalone/drakbackup:4056 standalone/drakbackup:4111 #: standalone/drakbackup:4481 standalone/drakconnect:157 #: standalone/drakconnect:937 standalone/drakconnect:1029 #: standalone/drakfont:579 standalone/drakfont:655 standalone/drakfont:733 #: standalone/draksplash:173 standalone/drakups:217 standalone/logdrake:176 #: standalone/net_monitor:338 ugtk2.pm:386 ugtk2.pm:488 ugtk2.pm:497 #: ugtk2.pm:899 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:375 diskdrake/hd_gtk.pm:150 #: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:617 interactive.pm:567 #: interactive/gtk.pm:682 interactive/gtk.pm:684 standalone/drakTermServ:311 #: standalone/drakbackup:4048 standalone/drakbug:105 #: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 #: standalone/drakfont:511 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133 #: standalone/draksambashare:320 standalone/draksec:344 standalone/draksec:346 #: standalone/draksec:364 standalone/draksec:366 ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032 #, c-format msgid "Help" msgstr "輔助說明" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "設定值測試" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "您想要測試設定值嗎?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "警告:測試這張顯示卡時可能會使您的系統停止回應" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "發生了一個錯誤:\n" "%s\n" "請試著改變某些參數" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "%d 秒後離開" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "這是正確的設定值嗎?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "鍵盤形式: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "滑鼠種類: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "滑鼠裝置: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "螢幕: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "螢幕水平更新頻率: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "螢幕垂直更新頻率: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "顯示卡: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "顯示卡記憶體: %s kB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "色深: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "解析度: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Xorg 驅動程式: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "開機時啟動圖形介面" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "我可以設定您的電腦在開機時自動啟動圖形介面 (Xorg),\n" "您希望在重新開機時啟動 Xorg?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "您的顯示卡似乎有支援 TV-OUT 連接裝置。\n" "所以這張顯示卡能用 frame-buffer 工作。\n" "\n" "若是要使用的話,您需要在重新開機之前連接您的顯示卡與電視。\n" "然後選擇 \"TVout\" 這個開機選單項目\n" "\n" "您要使用這項功能嗎?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "您的電視用什麼標準?" #: Xconfig/xfree.pm:648 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "其他" #: any.pm:153 harddrake/sound.pm:195 interactive.pm:474 pkgs.pm:474 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:99 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:375 #: standalone/service_harddrake:235 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "請稍候" #: any.pm:153 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "開機載入程式安裝中" #: any.pm:164 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO 想要分配新的磁區標籤給分割區 %s。但是,改變 Windows NT、2000,\n" "或 XP 開機磁區的磁區標籤會造成致命的 Windows 錯誤。\n" "這個警告並不適用於 Windows 95、98,或 NT 的資料磁區。\n" "\n" "要分配一個新的磁區標籤?" #: any.pm:175 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "開機程式安裝失敗,發生如下之錯誤:" #: any.pm:181 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "您也許需要改變您的 Open Firmware 上面的開機裝置設定,\n" "以便於開啟開機啟動程式的功能。如果您開機時並沒有看到\n" "開機程式的任何訊息,請於重新開機時按住 Command-Option-O-F,\n" "然後輸入:setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "然後再輸入:shut-down\n" "然後您下一次開機時應該就可以看到開機啟動程式的訊息了。" #: any.pm:219 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "您決定要將開機載入程式安裝於分割區上面。\n" "這表示您已經有一個開機載入程式在您開機的硬碟上\n" "(例如:System Commander)。\n" "\n" "您目前是用那顆硬碟開機呢?" #: any.pm:242 help.pm:740 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "硬碟的第一個扇區 (MBR)" #: any.pm:243 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "根分割區的第一扇區" #: any.pm:245 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "在軟碟機" #: any.pm:247 help.pm:740 printer/printerdrake.pm:4203 #, c-format msgid "Skip" msgstr "略過" #: any.pm:251 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/GRUB 安裝" #: any.pm:252 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "您要將開機載入程式安裝在那裡?" #: any.pm:278 standalone/drakboot:269 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "開機樣式組態設定" #: any.pm:280 any.pm:281 any.pm:314 any.pm:315 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "開機載入程式主要選項" #: any.pm:286 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "輸入記憶體大小 (以 MB 為單位)" #: any.pm:288 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "選項 ``限制命令列選項'' 在沒有設定密碼的情況下會無法使用" #: any.pm:289 any.pm:628 authentication.pm:192 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "密碼不符合" #: any.pm:289 any.pm:628 authentication.pm:192 diskdrake/interactive.pm:1336 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "請再試一次" #: any.pm:294 any.pm:319 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "要用的開機載入程式" #: any.pm:296 any.pm:321 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "開機裝置" #: any.pm:298 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "以預設的核心影像開機之前等待的時間" #: any.pm:299 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "啟用 ACPI" #: any.pm:301 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "強制無 APIC" #: any.pm:303 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "強制無本地端 APIC" #: any.pm:305 any.pm:662 authentication.pm:197 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #: network/netconnect.pm:584 printer/printerdrake.pm:1867 #: printer/printerdrake.pm:1988 standalone/drakbackup:1650 #: standalone/drakbackup:3641 standalone/drakups:297 #, c-format msgid "Password" msgstr "密碼" #: any.pm:306 any.pm:663 authentication.pm:198 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "密碼 (再一次)" #: any.pm:307 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "限制命令列選項" #: any.pm:307 #, c-format msgid "restrict" msgstr "限制" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "每次開機時清理 /tmp" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "若有需要的話,請輸入正確的記憶體大小 (找到 %d MB)" #: any.pm:320 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "啟動訊息" #: any.pm:322 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Open Firmware 延遲" #: any.pm:323 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "核心啟動時間逾時" #: any.pm:324 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "允許光碟開機?" #: any.pm:325 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "允許 Open Firmware 開機?" #: any.pm:326 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "預設的作業系統?" #: any.pm:380 #, c-format msgid "Image" msgstr "核心影像" #: any.pm:381 any.pm:391 #, c-format msgid "Root" msgstr "根目錄" #: any.pm:382 any.pm:404 #, c-format msgid "Append" msgstr "附加參數" #: any.pm:384 standalone/drakboot:271 standalone/drakboot:275 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "顯示模式" #: any.pm:386 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:387 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "網路 profile" #: any.pm:396 any.pm:401 any.pm:403 diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Label" msgstr "標籤" #: any.pm:398 any.pm:408 harddrake/v4l.pm:438 standalone/drakbackup:2104 #: standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "預設" #: any.pm:405 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-大小" #: any.pm:407 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "沒有 Video 參數" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "不允許空白標籤" #: any.pm:419 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "您需要指定一個核心影像" #: any.pm:419 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "您需要指定一個 root 分割區" #: any.pm:420 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "這個標籤已經被用過了" #: any.pm:434 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "您要新增哪一類的項目?" #: any.pm:435 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:435 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "其他作業系統 (SunOS...)" #: any.pm:436 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "其他作業系統 (MacOS...)" #: any.pm:436 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "其他作業系統 (Windows...)" #: any.pm:464 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "目前有這些選項在您的開機選單中。\n" "您可以建立更多的選項或修改既有的選項。" #: any.pm:614 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "存取 X 程式" #: any.pm:615 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "存取 RPM 套件工具程式" #: any.pm:616 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "允許 \"su\"" #: any.pm:617 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "存取系統管理者權限的檔案" #: any.pm:618 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "存取網路工具" #: any.pm:619 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "存取編譯工具" #: any.pm:624 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "( %s 已經加入)" #: any.pm:629 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "這密碼太簡單了" #: any.pm:630 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "請輸入使用者名稱" #: any.pm:631 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "使用者名稱只能含有小寫英文字母、數字、`-' 與 `_'" #: any.pm:632 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "這個使用者名稱太長了" #: any.pm:633 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "這個使用者已經加入過了" #: any.pm:634 any.pm:665 #, c-format msgid "User ID" msgstr "使用者 ID" #: any.pm:635 any.pm:666 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "群組 ID" #: any.pm:638 #, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s 必須是數字" #: any.pm:639 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "%s 必須大於 500。還是要接受嗎?" #: any.pm:644 standalone/draksambashare:1214 #, c-format msgid "Add user" msgstr "新增使用者" #: any.pm:646 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "輸入一位使用者\n" "%s" #: any.pm:649 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:531 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5010 #: standalone/drakbackup:2836 standalone/scannerdrake:685 #: standalone/scannerdrake:835 #, c-format msgid "Done" msgstr "完成" #: any.pm:650 help.pm:52 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "接受使用者" #: any.pm:660 #, c-format msgid "Real name" msgstr "真實名稱" #: any.pm:661 standalone/drakbackup:1645 #, c-format msgid "Login name" msgstr "登入名稱" #: any.pm:664 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:668 #, c-format msgid "Icon" msgstr "圖示" #: any.pm:715 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "自動登入" #: any.pm:716 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "我能夠設定您的電腦自動以某個使用者身份登入系統。" #: any.pm:717 #, c-format msgid "Use this feature" msgstr "使用此功能" #: any.pm:718 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "選取預設的使用者:" #: any.pm:719 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "選取您想使用的視窗管理程式:" #: any.pm:740 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "版權協議" #: any.pm:745 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "發行紀錄" #: any.pm:748 help.pm:15 install_steps_gtk.pm:539 #: install_steps_interactive.pm:715 standalone/drakautoinst:214 #, c-format msgid "Accept" msgstr "接受" #: any.pm:748 install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:715 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "拒絕" #: any.pm:765 any.pm:833 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "請選擇要使用那個語言。" #: any.pm:766 any.pm:834 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "語言選擇" #: any.pm:794 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux 能支援多種語言,請選擇您想安裝的語言。\n" "它們將可供您完成安裝並重新啟動系統之後使用。" #: any.pm:797 #, c-format msgid "Multi languages" msgstr "多語系" #: any.pm:813 any.pm:842 help.pm:648 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "預設使用 Unicode" #: any.pm:814 help.pm:648 #, c-format msgid "All languages" msgstr "所有語言" #: any.pm:888 help.pm:567 help.pm:856 install_steps_interactive.pm:932 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "國家/地區" #: any.pm:890 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "請選擇您的國家。" #: any.pm:892 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "以下是全部可用的所有的國家清單" #: any.pm:893 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "其他國家" #: any.pm:893 help.pm:52 help.pm:410 help.pm:432 help.pm:648 help.pm:723 #: interactive.pm:397 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "進階" #: any.pm:901 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "輸入法:" #: any.pm:904 install_any.pm:422 network/netconnect.pm:317 #: network/netconnect.pm:322 network/netconnect.pm:1237 network/wireless.pm:7 #: printer/printerdrake.pm:117 #, c-format msgid "None" msgstr "無" #: any.pm:1021 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "不分享" #: any.pm:1021 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "允許所有使用者" #: any.pm:1025 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "您要允許使用者能夠分享他們自己的目錄嗎?\n" "若是要開放將允許使用者能在 konqueror 或者是 nautilus 內\n" "點選 \"分享\"\n" "\n" "\"自訂\" 允許每一個使用者自行設定。\n" #: any.pm:1037 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "NFS:傳統的 Unix 檔案分享系統,但 Mac 與 Windows 的支援較不足。" #: any.pm:1040 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "SMB:一個 Windows、Mac OS X 與許多先進的 Linux 系統用的檔案分享系統。" #: any.pm:1048 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "您能夠用 NFS 或者是 SMB 匯出。請選擇您想要用那一個。" #: any.pm:1073 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "啟動 userdrake" #: any.pm:1073 printer/printerdrake.pm:4085 printer/printerdrake.pm:4088 #: printer/printerdrake.pm:4089 printer/printerdrake.pm:4090 #: printer/printerdrake.pm:5328 standalone/drakTermServ:321 #: standalone/drakbackup:4245 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:499 #: standalone/drakids:64 standalone/drakids:77 standalone/drakids:85 #: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117 #: standalone/printerdrake:583 #, c-format msgid "Close" msgstr "關閉" #: any.pm:1075 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "每個使用者的分享都是使用 \"fileshare\" 群組。\n" "您可以執行 userdrake 在該群組內加入使用者。" #: authentication.pm:23 #, c-format msgid "Local file" msgstr "本地端檔案" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "智慧卡" #: authentication.pm:27 authentication.pm:163 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows 網域" #: authentication.pm:28 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "本地端檔案:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windows 網域:" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "" #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " msgstr "" #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "" #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." msgstr "" #: authentication.pm:96 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP 認證" #: authentication.pm:97 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "" #: authentication.pm:98 share/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP 伺服器" #: authentication.pm:111 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "簡單" #: authentication.pm:112 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "安全性配置 (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:121 authentication.pm:159 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Active Directory 認證" #: authentication.pm:122 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Domain" msgstr "網域" #: authentication.pm:124 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:147 #: printer/printerdrake.pm:75 share/compssUsers.pl:82 #: standalone/drakTermServ:296 #, c-format msgid "Server" msgstr "伺服器" #: authentication.pm:125 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "LDAP 使用者資料庫" #: authentication.pm:126 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "使用匿名 BIND" #: authentication.pm:127 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "" #: authentication.pm:128 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "使用者密碼" #: authentication.pm:140 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS 認證" #: authentication.pm:141 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS 網域" #: authentication.pm:142 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS 伺服器" #: authentication.pm:147 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "要能夠在 W2K PDC 下正常使用,您或許需要使用管理者權限在 Windows 主機那邊執" "行:C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add" "然後重新啟動伺服器。\n" "您另外還需要網域管理者帳號密碼以便於能夠加入機器到 Windows(TM) 網域內。\n" "如果網路沒有被啟用,DrakX 程式會於網路設定步驟後企圖加入網域若是這樣設定失敗" "且網域認證莫名其妙不能作用的話,執行'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' " "指令,其中的 DOMAIN 為你的 Windows(tm) 網域名稱,USER 與 PASSWORD 為管理者的" "帳號與密碼。\n" "最後使用 'wbinfo -t' 測試確認認證功能是否可以正常工作。" #: authentication.pm:159 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Windows 網域認證" #: authentication.pm:161 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "" #: authentication.pm:164 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "網域管理使用者名稱" #: authentication.pm:165 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "網域管理密碼" #: authentication.pm:181 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "設定管理者 (root) 密碼與網路認證方式" #: authentication.pm:182 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "設定管理者 (root) 密碼" #: authentication.pm:183 standalone/drakvpn:1111 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "認證方式" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:188 help.pm:723 #, c-format msgid "No password" msgstr "沒有密碼" #: authentication.pm:194 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "這個密碼太短了 (至少要有 %d 個字元才行)" #: authentication.pm:199 network/netconnect.pm:322 network/netconnect.pm:585 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "認證方式" #: authentication.pm:331 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "沒有 NIS 網域無法使用廣播 (broadcast)" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:767 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "歡迎使用作業系統選擇程式!\n" "\n" "請由上面的清單中選擇一個作業系統或者\n" "稍待由預設的作業系統開機。\n" "\n" #: bootloader.pm:909 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO 圖形介面選單" #: bootloader.pm:910 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO 文字介面選單" #: bootloader.pm:911 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "GRUB 圖形介面選單" #: bootloader.pm:912 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "GRUB 文字介面選單" #: bootloader.pm:913 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:990 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "/boot 沒有足夠的空間" #: bootloader.pm:1483 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "您無法把開機載入程式安裝在 %s 分割區上\n" #: bootloader.pm:1523 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "因為您的分割區被重新編號過,所以開機載入程式的設定必須更新" #: bootloader.pm:1536 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "開機載入程式無法正確安裝。您必須以 rescue 開機並選擇 \"%s\"" #: bootloader.pm:1537 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "重新安裝開機載入程式" #: common.pm:134 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:134 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:134 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:150 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 分鐘" #: common.pm:152 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 分鐘" #: common.pm:154 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d 秒" #: common.pm:260 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu 遺失" #: common.pm:263 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper 遺失" #: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "奧地利" #: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "澳洲" #: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "比利時" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "巴西" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "加拿大" #: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 #: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #: crypto.pm:19 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯大黎加" #: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "捷克共和國" #: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "德國" #: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "丹麥" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "愛沙尼亞" #: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 #: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 #: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 #: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 #: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 #: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 #: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 #, c-format msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "芬蘭" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:41 #, c-format msgid "France" msgstr "法國" #: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "希臘" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "愛爾蘭" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "以色列" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "義大利" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "日本" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "荷蘭" #: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "挪威" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "紐西蘭" #: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "波蘭" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "蘇俄" #: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "泰國" #: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "台灣" #: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "南非" #: crypto.pm:77 crypto.pm:112 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 #, c-format msgid "United States" msgstr "美國" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV 是一個讓您從本地端掛載網路伺服器的目錄的通訊協定,並像本地端檔案\n" "系統一樣處理它 (需要該網路伺服器設定為 WebDAV 伺服器)。如果您想要增加\n" " WebDAV 掛載點,請選擇 \"新增\"。" #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "新增" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:456 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "卸載" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:453 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Mount" msgstr "掛載" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:447 #: diskdrake/interactive.pm:679 diskdrake/interactive.pm:698 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "掛載點" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "請輸入 WevDAV 主機 URL" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL 格式必須為 http:// 或是 https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "伺服器:" #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:523 #: diskdrake/interactive.pm:1218 diskdrake/interactive.pm:1296 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "掛載點:" #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1303 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "選項: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:52 diskdrake/interactive.pm:293 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:21 install_interactive.pm:63 #: install_interactive.pm:217 install_interactive.pm:223 #: install_interactive.pm:276 install_interactive.pm:281 #: install_steps_interactive.pm:253 install_steps_interactive.pm:317 #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "分割磁區" #: diskdrake/hd_gtk.pm:92 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "請您先備份您的資料" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "如果您打算使用 aboot 程式的話,請注意您至少需要在磁碟最前端保留一塊可用的空" "間 (2048 扇區就足夠了)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:531 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "精靈" #: diskdrake/hd_gtk.pm:185 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "選擇動作" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "您有一個很大的 Microsoft Windows 分割區。\n" "建議您先重新改變這個分割區的大小\n" "(點選它,然後按 \"重新改變大小\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:191 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "請點選一個分割區" #: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:457 #: standalone/drakbackup:3088 standalone/drakbackup:3148 #, c-format msgid "Details" msgstr "詳細資訊" #: diskdrake/hd_gtk.pm:251 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "找不到硬碟裝置" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "日誌式檔案系統 (JFS)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1233 #, c-format msgid "Empty" msgstr "空白" #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "檔案系統格式:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "用 ``%s'' 代替" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:472 #, c-format msgid "Create" msgstr "建立" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #: diskdrake/interactive.pm:448 diskdrake/interactive.pm:625 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Type" msgstr "格式" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:457 #: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:248 #, c-format msgid "Delete" msgstr "刪除" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "要先 ``Unmount''" #: diskdrake/interactive.pm:195 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "選擇另一個分割區" #: diskdrake/interactive.pm:195 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "選擇一個分割區" #: diskdrake/interactive.pm:224 #, c-format msgid "Exit" msgstr "離開" #: diskdrake/interactive.pm:257 help.pm:531 #, c-format msgid "Undo" msgstr "復原" #: diskdrake/interactive.pm:257 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "切換到一般模式" #: diskdrake/interactive.pm:257 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "切換到專家模式" #: diskdrake/interactive.pm:276 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "無論如何都要繼續嗎?" #: diskdrake/interactive.pm:281 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "不儲存就離開" #: diskdrake/interactive.pm:281 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "放棄寫入硬碟分割表就離開?" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "您想要儲存對 /etc/fstab 檔案的修改嗎?" #: diskdrake/interactive.pm:293 install_steps_interactive.pm:317 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "您必須重新開機以使更動過的硬碟分割表生效" #: diskdrake/interactive.pm:298 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "您應該格式化分割區 %s。\n" "否則掛載點 %s 的資訊將不會寫入 fstab 中。\n" "仍然要離開嗎?" #: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:531 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "全部清除" #: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:531 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "自動分配" #: diskdrake/interactive.pm:313 help.pm:531 help.pm:567 help.pm:607 #: help.pm:856 install_steps_interactive.pm:98 #, c-format msgid "More" msgstr "更多" #: diskdrake/interactive.pm:318 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "硬碟資訊" #: diskdrake/interactive.pm:350 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "主分割區數目已經全被用了" #: diskdrake/interactive.pm:351 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "我無法再新增任何分割區了" #: diskdrake/interactive.pm:352 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "需要有更多的分割區的話,請刪除一個主分割區以建立延伸分割區" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "不使用 supermount" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "Supermount" #: diskdrake/interactive.pm:363 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "在光碟機以外的裝置使用 supermount" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:531 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "寫入硬碟分割表" #: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:531 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "回存硬碟分割表" #: diskdrake/interactive.pm:371 help.pm:531 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "搶救硬碟分割表" #: diskdrake/interactive.pm:373 help.pm:531 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "重新載入硬碟分割表" #: diskdrake/interactive.pm:375 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "自動掛載可移除式裝置" #: diskdrake/interactive.pm:388 diskdrake/interactive.pm:414 #, c-format msgid "Select file" msgstr "選擇檔案" #: diskdrake/interactive.pm:400 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "備份的硬碟分割表有不一樣的大小\n" "要繼續嗎?" #: diskdrake/interactive.pm:429 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "正在試圖救回硬碟分割表" #: diskdrake/interactive.pm:435 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "詳細資訊" #: diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/interactive.pm:769 #, c-format msgid "Resize" msgstr "重新變更大小" #: diskdrake/interactive.pm:452 #, c-format msgid "Format" msgstr "格式化" #: diskdrake/interactive.pm:454 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "加入到磁碟陣列" #: diskdrake/interactive.pm:455 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "加入到 LVM" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "由磁碟陣列中移除" #: diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "由 LVM 中移除" #: diskdrake/interactive.pm:460 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "變更磁碟陣列" #: diskdrake/interactive.pm:461 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "作為 loopback" #: diskdrake/interactive.pm:516 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "建立新的分割區" #: diskdrake/interactive.pm:519 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "開始的磁區:" #: diskdrake/interactive.pm:521 diskdrake/interactive.pm:938 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "大小 (MB):" #: diskdrake/interactive.pm:522 diskdrake/interactive.pm:939 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "檔案系統格式:" #: diskdrake/interactive.pm:527 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "偏好設定:" #: diskdrake/interactive.pm:530 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "邏輯磁區名稱" #: diskdrake/interactive.pm:560 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "您無法建立新的分割區\n" "(因為您已經達到主分割區的最大值)。\n" "您需要先移除一個主分割區然後建立一個延伸分割區。" #: diskdrake/interactive.pm:590 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "移除 loopback 檔案?" #: diskdrake/interactive.pm:609 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "改變分割區 %s 的格式以後,所有在這個分割區上的資料都會遺失" #: diskdrake/interactive.pm:621 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "改變分割區格式" #: diskdrake/interactive.pm:622 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "您要用那一種檔案系統?" #: diskdrake/interactive.pm:630 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "由 ext2 正在切換到 ext3" #: diskdrake/interactive.pm:650 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:666 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "您要把 loopback 檔案 %s 掛載在那裡?" #: diskdrake/interactive.pm:667 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "您要把這個裝置 %s 掛載在那裡?" #: diskdrake/interactive.pm:672 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "因為這個分割區被用作 loop back 使用,所以無法解除\n" "這個掛載點。請先取消 loopback 的設定" #: diskdrake/interactive.pm:697 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "您要將 %s 掛載在那裡?" #: diskdrake/interactive.pm:721 diskdrake/interactive.pm:800 #: install_interactive.pm:157 install_interactive.pm:189 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "正在重設大小" #: diskdrake/interactive.pm:721 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "正在計算 FAT 分割區的邊界" #: diskdrake/interactive.pm:757 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "這個分割區無法重新調整大小" #: diskdrake/interactive.pm:762 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "所有在這個分割區上的資料都應該先經過備份" #: diskdrake/interactive.pm:764 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "在改變分割區 %s 的大小以後,所有在這個分割區上的資料都會遺失" #: diskdrake/interactive.pm:769 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "選取新的大小" #: diskdrake/interactive.pm:770 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "新大小 (MB):" #: diskdrake/interactive.pm:811 install_interactive.pm:197 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "為確保重新調整分割區大小後的資料正確性,當您下次從 Windows(TM)\n" "開機時便會執行檔案系統檢查。" #: diskdrake/interactive.pm:852 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "選取一存在的磁碟陣列加入到" #: diskdrake/interactive.pm:854 diskdrake/interactive.pm:871 #, c-format msgid "new" msgstr "新增" #: diskdrake/interactive.pm:869 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "選取一個已經存在的 LVM 以加入" #: diskdrake/interactive.pm:875 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM 名稱?" #: diskdrake/interactive.pm:903 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:905 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:923 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "這個分割區不能用來作為 loopback" #: diskdrake/interactive.pm:936 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:937 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback 檔案名稱:" #: diskdrake/interactive.pm:942 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "輸入一個檔案名稱" #: diskdrake/interactive.pm:945 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "檔案已被用來作為其他的 loopback,請選擇其他檔案" #: diskdrake/interactive.pm:946 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "檔案已經存在了。要使用它嗎?" #: diskdrake/interactive.pm:969 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "掛載參數" #: diskdrake/interactive.pm:976 #, c-format msgid "Various" msgstr "各種的" #: diskdrake/interactive.pm:1044 #, c-format msgid "device" msgstr "裝置" #: diskdrake/interactive.pm:1045 #, c-format msgid "level" msgstr "階層" #: diskdrake/interactive.pm:1046 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "組塊大小以 KiB 計量" #: diskdrake/interactive.pm:1063 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "請小心:這個動作很危險。" #: diskdrake/interactive.pm:1078 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "以那種形式分割?" #: diskdrake/interactive.pm:1116 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "您需要重新開機以便於讓異動的設定生效" #: diskdrake/interactive.pm:1125 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "正在準備將要寫入磁碟 %s 的硬碟分割表!" #: diskdrake/interactive.pm:1148 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "在對分割區 %s 進行格式化的動作以後,所有在這個分割區上的資料都會遺失" #: diskdrake/interactive.pm:1164 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "將檔案搬移到新的分割區" #: diskdrake/interactive.pm:1164 standalone/draksambashare:81 #: standalone/draksambashare:144 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "隱藏檔案" #: diskdrake/interactive.pm:1165 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "%s 目錄已經包含資料了\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1176 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "正在將檔案搬移到新的分割區" #: diskdrake/interactive.pm:1180 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "正在複製 %s" #: diskdrake/interactive.pm:1184 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "正在移除 %s" #: diskdrake/interactive.pm:1198 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "分割區 %s 現在被命名為 %s 了" #: diskdrake/interactive.pm:1199 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "分割區已經重新編號:" #: diskdrake/interactive.pm:1219 diskdrake/interactive.pm:1281 #, c-format msgid "Device: " msgstr "裝置:" #: diskdrake/interactive.pm:1220 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Devfs 名稱:" #: diskdrake/interactive.pm:1221 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "磁區標籤:" #: diskdrake/interactive.pm:1222 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS 磁碟代號:%s (猜測值)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1226 diskdrake/interactive.pm:1235 #: diskdrake/interactive.pm:1299 #, c-format msgid "Type: " msgstr "格式:" #: diskdrake/interactive.pm:1230 install_steps_gtk.pm:300 #, c-format msgid "Name: " msgstr "名稱:" #: diskdrake/interactive.pm:1237 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "始於:第 %s 扇區\n" #: diskdrake/interactive.pm:1238 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "大小:%s" #: diskdrake/interactive.pm:1240 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ",%s 扇區" #: diskdrake/interactive.pm:1242 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "%d 磁柱到第 %d 磁柱\n" #: diskdrake/interactive.pm:1243 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "已格式化\n" #: diskdrake/interactive.pm:1245 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "未格式化\n" #: diskdrake/interactive.pm:1246 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "已掛載\n" #: diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "磁碟陣列 %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "loopback 檔案:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1253 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "預設開機的分割區\n" " (給 MS-DOS 開機程式用的,跟 lilo 無關)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "階層 %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1256 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "組塊大小 %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1257 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "磁碟陣列-磁碟 %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1259 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback 檔案名稱: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1262 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "可能是這樣的,這個分割區\n" "是透過驅動程式產生出來的\n" "您應該不要去異動這個分割區資料。\n" #: diskdrake/interactive.pm:1265 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "這個特殊分割區是用來作為\n" "雙重開機使用的。\n" #: diskdrake/interactive.pm:1282 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "唯讀" #: diskdrake/interactive.pm:1283 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "大小:%s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1284 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "幾何:%s 磁柱,%s 讀寫頭,%s 扇區\n" #: diskdrake/interactive.pm:1285 network/thirdparty.pm:331 #, c-format msgid "Info: " msgstr "資訊:" #: diskdrake/interactive.pm:1286 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-磁碟 %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1287 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "硬碟分割表形式:%s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1288 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "位在通道 %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1331 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "檔案系統加密金鑰" #: diskdrake/interactive.pm:1332 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "選擇您檔案系統所使用的加密金鑰" #: diskdrake/interactive.pm:1335 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "這個加密金鑰太簡單了 (至少要有 %d 個字元才行)" #: diskdrake/interactive.pm:1336 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "輸入的加密金鑰不符合" #: diskdrake/interactive.pm:1339 network/netconnect.pm:1073 #: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:120 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "加密金鑰" #: diskdrake/interactive.pm:1340 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "再次輸入加密金鑰" #: diskdrake/interactive.pm:1342 standalone/drakvpn:1017 #: standalone/drakvpn:1102 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "加密演算法" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "改變分割區格式" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "無法使用 %s 使用者名稱登入系統 (密碼錯誤?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "需要 Domain 認證" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Which username" msgstr "那個使用者名稱" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Another one" msgstr "另外一個" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "請輸入你的使用者名稱,密碼以及網域名稱,以便於能夠連線存取這個主機。" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3640 #, c-format msgid "Username" msgstr "使用者名稱" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "搜尋伺服器" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "搜尋新的伺服器" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:49 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "需要安裝 %s 這個套件,您要安裝它嗎?" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 printer/printerdrake.pm:3948 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "無法安裝 %s 套件!" #: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "遺失了必要的 %s 套件" #: do_pkgs.pm:35 harddrake/sound.pm:278 install_steps_interactive.pm:1288 #: keyboard.pm:381 network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:471 #: printer/printerdrake.pm:1416 printer/printerdrake.pm:2495 #: printer/printerdrake.pm:2632 printer/printerdrake.pm:2953 #: printer/printerdrake.pm:2960 printer/printerdrake.pm:3947 #: printer/printerdrake.pm:4211 printer/printerdrake.pm:4330 #: printer/printerdrake.pm:5487 standalone/drakTermServ:354 #: standalone/drakTermServ:1267 standalone/drakTermServ:1328 #: standalone/drakTermServ:2006 standalone/drakbackup:510 #: standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:133 standalone/drakclock:224 #: standalone/drakconnect:973 standalone/drakfont:679 standalone/drakperm:380 #: standalone/drakperm:390 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:510 #: standalone/harddrake2:526 standalone/localedrake:43 #: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:957 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: do_pkgs.pm:35 standalone/harddrake2:526 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "需要安裝下列套件:\n" #: do_pkgs.pm:205 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "正在安裝套件..." #: do_pkgs.pm:252 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "正在移除套件..." #: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "正在格式化分割區 %s" #: fs/format.pm:62 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "建立並格式化檔案 %s" #: fs/format.pm:115 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "不知道要如何將 %s 格式化為 %s 格式" #: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "以 %s 格式化 %s 失敗" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "循環掛載 %s\n" #: fs/mount.pm:74 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "正在掛載分割區 %s" #: fs/mount.pm:75 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "正在將 %s 分割區掛載於 %s 目錄時失敗" #: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "檢查 %s" #: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "卸下 %s 的掛載時發生錯誤:%s" #: fs/mount.pm:142 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "正在啟用 swap 分割區 %s" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Use an encrypted file system" msgstr "使用加密的檔案系統" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:120 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "只能手動掛載 (亦即 mount 時使用 -a 參數將不會\n" "自動掛載這個檔案系統)。" #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "不允許 set-user-identifier 或 set-group-identifier 作用。\n" "(這樣似乎是安全的,但當您有安裝 suidperl(1) 時則不然。)" #: fs/mount_options.pm:133 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "以唯讀方式掛載檔案系統。" #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "所有對於此檔案系統的存取 (I/O) 動作必須同步。" #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Support user. extended attributes" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "授予寫入權限給一般使用者" #: fs/mount_options.pm:147 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "授予唯讀權限給一般使用者" #: fs/type.pm:363 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "小於 16MB 的分割區不能使用 JFS 格式" #: fs/type.pm:364 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "小於 32MB 的分割區不能使用 ReiserFS 格式" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "將 /usr 分別掛載" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "伺服器" #: fsedit.pm:219 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "我無法讀取 %s 裝置的磁碟分割表,它已經嚴重毀損:(我\n" "可以試著繼續,並清除壞掉的分割區 (將失去所有資料!)。\n" "另一種方法是不允許 DrakX 更改磁碟分割表。\n" "(錯誤是 %s)\n" "\n" "您同意要清除所有的分割區嗎?\n" #: fsedit.pm:392 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "掛載點必需以 / 開頭" #: fsedit.pm:393 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "掛載點應該只有包含英文字母與數字與底線這類字元" #: fsedit.pm:394 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "已經有分割區分配到掛載點 %s 了\n" #: fsedit.pm:398 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "您選擇了將一塊軟體磁碟陣列的分割區作為根目錄 (/) 的掛載點。\n" "但開機載入程式無法處理這種 /boot 目錄不位於實體分割區的情況。\n" "請確定會新增一個掛載於實體分割區的 /boot 目錄" #: fsedit.pm:404 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "您不能使用 LVM Logical Volume 來作為 %s 的掛載點" #: fsedit.pm:406 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "您已經選擇了一塊 LVM Logical Volume 作為根目錄 (/) 的掛載點。\n" "但開機載入程式無法處理這種 /boot 目錄不位於實體分割區的情況。\n" "請確定會新增一個掛載於實體分割區的 /boot 目錄" #: fsedit.pm:410 fsedit.pm:412 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "這個目錄應該放在根檔案系統 (/) 才對" #: fsedit.pm:414 fsedit.pm:416 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "您需要一個真正的檔案系統 (ext2/ext3、reiserfs、xfs 或是 jfs) 來放這個掛載點\n" #: fsedit.pm:418 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "您不能使用加密過的檔案系統來作為 %s 的掛載點" #: fsedit.pm:482 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "沒有足夠的空間來進行自動配置" #: fsedit.pm:484 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "沒有做任何動作" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1710 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "軟碟機" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1711 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "硬碟" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1712 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "光碟機" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD 燒錄器" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Tape" msgstr "磁帶" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "顯示卡" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "數位電視卡" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "電視卡" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "其他多媒體裝置" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "音效卡" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "網路攝影機" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "處理器" #: harddrake/data.pm:209 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN 介面卡" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "USB 音效裝置" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "廣播卡" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "ATM 網路卡" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "WAN 網路卡" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "藍芽裝置" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "乙太網路介面卡" #: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:492 #, c-format msgid "Modem" msgstr "數據機" #: harddrake/data.pm:292 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL 介面卡" #: harddrake/data.pm:306 #, c-format msgid "Memory" msgstr "記憶體" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP 控制器" #: harddrake/data.pm:324 help.pm:187 help.pm:856 #: install_steps_interactive.pm:964 #, c-format msgid "Printer" msgstr "印表機" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "搖桿埠控制器" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "搖桿" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA 控制器" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID 控制器" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA 控制器" #: harddrake/data.pm:385 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire 控制器" #: harddrake/data.pm:394 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA 控制器" #: harddrake/data.pm:403 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI 控制器" #: harddrake/data.pm:412 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB 控制器" #: harddrake/data.pm:421 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB 埠" #: harddrake/data.pm:430 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus 控制器" #: harddrake/data.pm:439 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "橋樑與系統控制器" #: harddrake/data.pm:450 help.pm:856 install_steps_interactive.pm:94 #: install_steps_interactive.pm:924 standalone/finish-install:41 #: standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #: harddrake/data.pm:463 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "Tablet 與觸控螢幕" #: harddrake/data.pm:472 help.pm:856 install_steps_interactive.pm:957 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" #: harddrake/data.pm:486 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS 不斷電系統" #: harddrake/data.pm:495 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "掃描器" #: harddrake/data.pm:505 standalone/harddrake2:475 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "未知/其他" #: harddrake/data.pm:533 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "CPU 編號" #: harddrake/sound.pm:195 standalone/drakconnect:162 #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "請稍待... 正在套用該設定" #: harddrake/sound.pm:232 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "沒有其他可供選擇的驅動程式" #: harddrake/sound.pm:233 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "您的音效卡 (%s) 正在使用 \"%s\" 驅動程式,目前沒有其他可供選擇的 OSS/ALSA 驅" "動程式支援它" #: harddrake/sound.pm:239 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "音效設定" #: harddrake/sound.pm:241 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "您可以選擇使用其他的 (OSS 或者 ALSA) 的驅動程式給您的音效卡 (%s)" #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:246 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "您的音效卡現在正在使用 %s\"%s\" 驅動程式 (您的音效卡預設的驅動程式為 \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:248 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) 是最早的音效 API。它是一套不依賴於作業系統的音效 API " "(可用於大多數的 UNIX(tm) 系統),但它的功能非常基本且有限。\n" "甚至,OSS 的驅動程式還重新開發已有的功能。\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) 是一個模組化的架構並且\n" "支援相當多的 ISA、USB 與 PCI 音效卡。\n" "\n" "它同時也提供了一個較 OSS 高階的 API。\n" "\n" "若使用 ALSA,您可以選擇要使用:\n" "- 相容於 OSS 的舊 API\n" "- 提供許多強化的功能但需要使用 ALSA 函式庫的新 ALSA API。\n" #: harddrake/sound.pm:262 harddrake/sound.pm:350 standalone/drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "驅動程式:" #: harddrake/sound.pm:270 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "疑難排解" #: harddrake/sound.pm:278 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "舊的 \"%s\" 驅動程式已被列入黑名單。\n" "\n" "它曾被回報會導致核心在解除模組時產生 Oops 錯誤。\n" "\n" "於下一次開機時將只會使用新的 \"%s\" 驅動程式。" #: harddrake/sound.pm:286 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "無開放原始碼的驅動程式可用" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "您的音效卡 (%s) 沒有自由的驅動程式,但是有私有的驅動程式於 \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:290 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "無已知的驅動程式" #: harddrake/sound.pm:291 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "您使用的音效卡尚未有已知的驅動程式 (%s)" #: harddrake/sound.pm:295 network/netconnect.pm:98 network/netconnect.pm:837 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "未知的驅動程式" #: harddrake/sound.pm:296 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "錯誤:您的音效卡驅動程式 \"%s\" 不在列表中" #: harddrake/sound.pm:310 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "音效問題排除" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:313 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "傳統的音效除錯與測試是執行以下指令:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" 會告訴您您的音效卡預設使用何種驅動程式。\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" 將告訴您正在使用何種驅動程式。\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" 讓您可以檢查音效模組 (驅動程式) 是否已經載入。\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" 與 \"/sbin/chkconfig --list alsa\" 將\n" "告訴您音效與 ALSA 服務是否被設定為在 initlevel 3 執行。\n" "\n" "- \"aumix -q\" 會告訴您音量是否設為靜音\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" 將指出哪個程式在使用音效卡。\n" #: harddrake/sound.pm:339 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "讓我選擇任何驅動程式" #: harddrake/sound.pm:342 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "正在選擇任意的驅動程式" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:345 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "如果您真的認為您知道您音效卡應該使用那個驅動程式\n" "您可以在上面的列表中自己選取。\n" "\n" "目前您的音效卡 \"%s\" 使用的驅動程式是 \"%s\"。" #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65 #: standalone/net_applet:67 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "自動偵測" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "未知|一般" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "未知|CPH05X (bt878) [許多廠商]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "未知|CPH06X (bt878) [許多廠商]" #: harddrake/v4l.pm:474 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "對於目前大部分的電視卡,GNU/Linux 核心的 bttv 模組都能夠正確的偵測正確的參" "數。\n" "若是無法正確偵測您的電視卡的話,您可以在這邊直接指定正確的電視頻道與電視卡型" "號。若需要的話請直接選擇您的電視卡卡參數。" #: harddrake/v4l.pm:477 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "介面卡型號:" #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "調頻類型:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "擷取緩衝的數量:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:481 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL 設定:" #: harddrake/v4l.pm:482 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "音效支援:" #: harddrake/v4l.pm:482 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "啟用音效支援" #: help.pm:12 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "在繼續之前,您應該仔細的閱讀下面相關版權條款。\n" "這包含整個 Mandriva Linux 發行版的版權內容。若是您同意裡面的所有條款,\n" "請點選 \"%s\" 按鈕,否則請點選 \"%s\" 按鈕並自動重新開機。" #: help.pm:18 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux 是一個多使用者的系統,那表示每個使用者都可以擁有各自的\n" "偏好設定、檔案等等。不同於系統管理者 \"root\" 您在這新增的使用者\n" "將僅被授權於改變他們自己的檔案與設定,以保護系統免於遭受到無意或\n" "惡意的對整個系統造成衝擊的改變。您需要建立至少一個一般使用者給您\n" "自己 -- 這是您應該用於一般日常操作的帳號。雖然使用 \"root\" 登入\n" "來做任何事是非常容易的,但這也是非常危險的!一個非常簡單的錯誤就\n" "可能造成系您的統再也不能正常工作。但是若您以一般使用者的身份犯了\n" "一連串嚴重的錯誤,最糟的情況將僅僅是您遺失某些資訊,但並不影響整\n" "個系統。\n" "\n" "第一個欄位詢問您的真實名稱。當然這並非必要 -- 事實上您可以輸入任\n" "何您喜歡的名字。DrakX 會將您輸入於此欄位的第一個字複製到 \"%s\" \n" "欄,作為使用者登入系統時輸入的名稱。若您喜歡,您可以不使用預設值\n" "並改變使用者名稱。下一步是輸入一個密碼。從安全性的觀點而言,一個\n" "一般使用者的密碼並不如 \"root\" 密碼來的重要,但是這並不構成輕忽\n" "地使用空白或過於簡單的密碼的理由:畢竟您的檔案可能正處於危險中。\n" "\n" "一旦您點選 \"%s\",您可以新增其他使用者。新增使用者給您的每一個\n" "朋友、您的父親或姊妹。當您全部新增完成後,請點選 \"%s\" 。\n" "\n" "點選 \"%s\" 按鈕允許您改變預設的 \"shell\" 給這位使用者 (預設值\n" "為 bash)。\n" "\n" "當您完成新增使用者之後,您將會被要求選擇一位使用者在電腦開機時自\n" "動登入系統。如果您對這個功能有興趣 (且不太關心本地端安全性),請\n" "選擇想要登入的使用者與視窗管理員,然後勾選 \"%s\"。若您對這個功\n" "能沒有興趣,請不要勾選 \"%s\"。" #: help.pm:52 printer/printerdrake.pm:1866 printer/printerdrake.pm:1987 #: standalone/draksambashare:60 #, c-format msgid "User name" msgstr "使用者名稱" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: help.pm:52 help.pm:432 help.pm:682 install_interactive.pm:176 #: install_steps_gtk.pm:237 install_steps_gtk.pm:682 interactive.pm:436 #: interactive/newt.pm:321 network/thirdparty.pm:385 #: printer/printerdrake.pm:3884 standalone/drakTermServ:412 #: standalone/drakbackup:4102 standalone/drakbackup:4196 #: standalone/drakbackup:4213 standalone/drakbackup:4231 ugtk2.pm:490 #, c-format msgid "Next" msgstr "下一步" #: help.pm:52 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "您想要使用這個功能嗎?" #: help.pm:55 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "目前所列出來的是硬碟機上偵測到已經存在的 Linux 分割區.\n" "您可以保留精靈模式做的選擇,因為他們對一般安裝是不錯的。\n" "如果您做任何改變的話, 您至少要定義出一塊當作根分割區 (\"/\").\n" "別選擇一個太小的分割區, 否則您將無法安裝足夠的軟體.\n" "如果您想儲存您的資料到一個分離的分割區, 你需要建立一個\"/home\" 分割區\n" "(只在您有多於一個 Linux 分割區情況下才可能).\n" "\n" "下列每個分割區都列出了: \"名稱\", \"容量\".\n" "\n" "\"名稱\" 都是有統一的命名方式: \"硬碟類型\", \"硬碟編號\", \n" "\"分割區編號\" (例如, \"hda1\").\n" "\n" "\"硬碟類型\" 部份, IDE 硬碟使用 \"hd\", SCSI 則是 \"sd\".\n" "\"硬碟編號\" 部份, 伴隨在 \"hd\" 或者是 \"sd\" 後面:\n" "\n" " * \"a\" 這是指 \"primary IDE controller 上第一台 (master) 硬碟\",\n" "\n" " * \"b\" 這是指 \"primmary IDE controller 上第二台 (slave) 硬碟\",\n" "\n" " * \"c\" 這是指 \"secondary IDE controller 上第一台 (master) 硬碟\",\n" "\n" " * \"d\" 這是指 \"secondary IDE controller 上第二台 (slave) 硬碟\".\n" "\n" "以 SCSI 硬碟來說, \"a\" 就是指 \"SCSI ID 編號最小的那一台\", \"b\"\n" "就是指 \"SCSI ID 編號為第二小的那一台硬碟\", 然後依此類推下去." #: help.pm:86 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Mandriva Linux 安裝片包含數張光碟片。若所選擇的套件是位於另一張光碟上,\n" "DrakeX 會退出現在的光碟且要求您放入所要求的正確光碟片。\n" "若您沒有要求的光碟在手上的話, 就按下 \"%s\", 對應的套件不會被安裝." #: help.pm:93 #, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "現在是指定那個程式您想要裝在您的系統上. Mandriva Linux 有上千個套件,\n" "為了簡單管理, 相似性質的應用程式已經被分類到群組裡.\n" "\n" "Mandriva Linux 分類套件群組於四個類別. 你能由不同類別混合與配對應用程式,\n" "所以一個 ``工作站''安裝也能安裝``伺服器''類別安裝的應用程式.\n" "\n" " * \"%s\": 如果您計畫用您的機器當作一個工作站, 選擇一個或\n" "更多的群組於工作站類別.\n" "\n" " * \"%s\": 如果您計畫用您的機器來程式設計, 選擇適當\n" "的群組於那個類別。特別的 \"LSB\" 群組將設定您的系統使之盡量符合\n" "Linux Standard Bases 規範.\n" "\n" " 選擇 \"LSB\" 群組除了預設的 \"2.6\" 也將安裝 \"2.4\" 核心系列,\n" "這是確保系統的 100%%-LSB compliance. 可是, 如果您不選擇 \"LSB\"\n" "群組您仍然將有一個幾乎 100%% LSB-compliant 的系統.\n" "\n" " * \"%s\": 如果您的機器是要用作伺服器, 選擇那一個\n" "更常用的服務您想裝在系統上.\n" "\n" " * \"%s\": 這是您選擇您的偏好的圖形環境的地方.\n" "如果您像要有圖形介面可用, 至少一個要被選擇.\n" "\n" "移動滑鼠游標到一個群組上方將顯示一段關於該群組簡短的解釋文字\n" "\n" "你能選取 \"%s\" 方塊盒, 若您對所提供的套件熟悉或您想要有對於什麼\n" "將被安裝有全部控制, 這將會有用\n" "\n" "若您用 \"%s\" 模式開始安裝, 你可以取消選擇全部群組且防止安裝任何新套件.\n" "這對修復或更新一個已經存在的系統很有用.\n" "\n" "如果當您執行一個一般正常安裝, 您取消選擇全部群組 (相反於一個升級),\n" "一個對話方塊將會跳出建議不同的選項給最小安裝:\n" "\n" " * \"%s\":安裝最少的套件來擁有可工作的圖形桌面。\n" "\n" " * \"%s\":安裝系統基礎加上基本的工具與其文件\n" "這種安裝適合於設定起來一個伺服器。\n" "\n" " * \"%s\":將安裝絕對最少套件必要於使一個 Linux 系統工作。\n" "用這個安裝您將只擁有一個命令列介面. 全部安裝大小大約 65 MB。" #: help.pm:147 share/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "工作站" #: help.pm:147 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 #: share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Development" msgstr "程式開發" #: help.pm:147 share/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "圖形環境" #: help.pm:147 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:623 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "選取單一套件" #: help.pm:147 help.pm:589 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "升級" #: help.pm:147 install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "With X" msgstr "包含 X 環境" #: help.pm:147 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "包含基本的說明文件" #: help.pm:147 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "真的最小安裝" #: help.pm:150 #, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" #: help.pm:181 help.pm:286 help.pm:314 help.pm:445 install_any.pm:944 #: interactive.pm:161 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2636 #: standalone/drakfont:687 standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:331 #: ugtk2.pm:898 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "否" #: help.pm:181 help.pm:286 help.pm:445 install_any.pm:944 interactive.pm:161 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883 #: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2636 #: standalone/drakfont:685 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:330 #: ugtk2.pm:898 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "是的" #: help.pm:181 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "自動相依性" #: help.pm:184 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" #: help.pm:187 help.pm:567 help.pm:856 install_steps_gtk.pm:595 #: standalone/drakbackup:2460 standalone/drakbackup:2464 #: standalone/drakbackup:2468 standalone/drakbackup:2472 #: standalone/drakroam:227 #, c-format msgid "Configure" msgstr "設定" #: help.pm:190 #, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "這個對話視窗用來選擇你打算於啟動系統時執行運作的服務.\n" "\n" "DrakX 將列出在現在安裝上可選擇的服務項目. 仔細詳細回顧查看每一個\n" "且取消選取那些開機時不會用到的.\n" "\n" "當你選取該項目時, 會出現一個簡略說明文字. 但是若是您對於該項目\n" "實在不確定是否要啟用的話, 比較安全的作法就是維持原樣不要動作即可.\n" "\n" "!! 在這階段, 請小心如果您這台機器是要當作伺服器: 您大概不想要\n" "開啟那些您不用的服務. 請記得某些服務在伺服器上啟動後可能會有危險.\n" "大致上只選那些你真正需要的服務. !!" #: help.pm:207 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" #: help.pm:218 install_steps_interactive.pm:859 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "硬體時鐘設定為 GMT 時間" #: help.pm:218 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "自動時間同步" #: help.pm:221 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "顯示卡\n" "\n" " 一般而言,安裝程式會自動偵測並設定安裝在您機器上的顯示\n" "卡。如果偵測結果不正確,您可以由本清單中選取正確的型號。\n" "\n" " 如果有不同的伺服器可以與您的顯示卡搭配使用 (有或沒有 3D\n" "加速功能),請您選擇一個最符合您需求的伺服器來使用。" #: help.pm:232 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" #: help.pm:289 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "螢幕\n" "\n" " 一般來說,安裝程式會自動偵測並設定連接到您電腦的螢幕。如果它不正確\n" ",您可以由此列表中選取連結到您電腦的螢幕。" #: help.pm:296 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "解析度\n" "\n" " 在這裡您可以選擇您顯示卡可以使用的解析度與色深。請選取最適合您的設定值\n" "(您可以在安裝完成之後更改)。您選取的設定值的樣本將顯示在螢幕圖片上。" #: help.pm:304 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "如果有不同的伺服器可以與您的顯示卡搭配使用 (有或沒有 3D加速\n" "功能),請您選擇一個最符合您需求的伺服器來使用。" #: help.pm:309 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "選項\n" "\n" " 這個步驟允許您選擇是否想要您的機器開機時自動跳到圖形介.\n" "顯然地, 如果您的機器是當作一個伺服器或您不能成功地設定顯示,\n" "您想核對選取 \"%s\"." #: help.pm:317 #, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "您需要決定那裡你想要安裝 Mandriva Linux\n" "作業系統於那個硬碟. 如果您的硬碟是全新尚未使用或\n" "已經存在的作業系統正在使用全部可被利用的空間, 您將\n" "必須進行分割硬碟的動作. 基本上, 分割硬碟的動作包含\n" "邏輯上劃分它以建立需要的空間來安裝您的新\n" "Mandriva Linux 系統.\n" "\n" "因為分割硬碟的動作程序通常是無法回復的\n" "且能導致資料遺失, 若您是一位不熟練的使用者,\n" "割硬碟的動作是脅迫恫嚇與充滿著緊張壓力的. 幸運的是\n" "DrakX 包含精靈模式以簡化這程序。於繼續此步驟前,\n" "先詳細閱讀其他部份與全部, 慢慢來.\n" "\n" "根據您的硬碟設定值, 有數個選項可用:\n" "\n" " * \"%s\". 該項目將會執行自動劃分您空白的磁碟.\n" "若您使用此選項, 將沒有進一步的提示.\n" "\n" " * \"%s\"。精靈模式已經偵測一個或多個已經存在的 Linux 硬碟\n" "分割. 若您想要使用他們, 選此選項. 您將會\n" "被要求選擇關於每一個分割的掛載點.\n" "就有的掛載點預設為被選擇, 且大部分最好保留\n" "他們.\n" "\n" " * \"%s\". 若您硬碟有安裝 Microsoft Windows 且佔據\n" "全部可用剩餘可用的空間, 您將必須建立自由空間給\n" "GNU/Linux. 為了達到目的, 您可以刪除 Microsoft Windows 分割與資料\n" "(見 ``Erase entire disk (消除整個磁碟)'' 解決方案) 或是\n" "重新調整 Microsoft Windows FAT 或 NTFS 分割區大小.\n" "若您已經 defragment(不連續碎片重新整理) Windows 分割\n" "且它用 FAT 格式.重新調整分割可以被執行於不遺失任何資料\n" "資料備份是被強烈建議的. 若您想要使用 Mandriva Linux and Microsoft\n" "Windows 於同一台電腦, 使用此選項是被建議的.\n" "\n" " 選擇此選項前, 請了解當使用這個過程項目後, Microsoft Windows\n" "分割可用的剩餘空間將會比之前減少. 您將有較少的自由空間於\n" " Microsoft Windows 來存您的資料與安裝新軟體.\n" "\n" " * \"%s\". 如果您想要刪除全部現存於您的硬碟上資料與\n" "分割且以您的新 Mandriva Linux 系統替換他們,\n" "選此選項. 但是小心使用, 你將無法於你確認之後\n" "逆反你的決定.\n" "\n" " !! 若你選此選項, 全部於你的磁碟上的資料將會被刪除. !!\n" "\n" " * \"%s\". 當硬碟完全被 Microsoft Windows 佔據時出現此選項.\n" "選擇此選項將會簡單地消除一切於磁碟中的資料且從新開始,\n" "從頭開始分割一切.\n" "\n" " !! 若你選此選項, 全部於你的磁碟上的資料將會遺失. !!\n" "\n" " * \"%s\". 選這個選項若您想要手動分割您的硬碟.\n" "請小心使用 -- 它是強力的但是危險的選擇且您可能非常\n" "容易遺失您的全部資料. 這是為何此選項事實上只於\n" "您曾經做過類似於此且有些許經驗的時候被建議.\n" "更多指令於如何使用 DiskDrake 工具, 指向\n" "``Starter Guide (初學者指導)''的\n" "``Managing Your Partitions (管理您的分割)'' 部份." #: help.pm:375 install_interactive.pm:96 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "使用未用到的空間" #: help.pm:375 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "使用已經存在的分割區" #: help.pm:375 install_interactive.pm:138 #, c-format msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" msgstr "使用 Windows 分割區所剩餘的可用空間" #: help.pm:375 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "刪除所有磁碟內容" #: help.pm:375 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "移除 Windows" #: help.pm:375 install_interactive.pm:233 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "自訂磁碟分割" #: help.pm:378 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "整個安裝步驟到這裡代表您安裝已經完成了且 GNU/Linux 系統準備好被使用.\n" "只要點選 \"%s\" 來重新啟動系統. 別忘了移除安裝媒介 (光碟或軟片).\n" "於您的電腦完成硬體測試後您第一個見到的是開機載入程式選單,\n" "給您開始那個作業系統的選擇\n" " \"%s\" 按鈕顯示另兩個按鈕到:\n" "\n" "* \"%s\": 使您建立一個安裝軟片, 一張不需要操作手的幫助\n" "就能夠自動執行全部安裝的軟片, 類似於您剛剛設定的安裝一樣.\n" "\n" " 注意按下那個按鈕後有兩個不同的選項可供選擇:\n" "\n" " * \"%s\". 這是半自動安裝方式, 磁碟分割項目將是唯一維持手動方式操作.\n" "\n" " * \"%s\". 這是全自動的安裝方式: 硬碟將完全被重新寫入, 全部資料遺失.\n" "\n" " 這功能對於需要大量安裝很多相似機器上的話來說這是相當實用.\n" "可以參考我們網頁上自動安裝章節的更多資訊.\n" "\n" " * \"%s\"(*): 儲存一個於這安裝時選擇的套件清單.\n" "要用這些選擇於另一個安裝, 插入軟片且開始安裝. 於提示時按下 F1 按鍵,\n" "然後輸入 >>linux defcfg=\"floppy\"<< 按下 [Enter] 鍵.\n" "\n" "(*) 您需要一個 FAT-formatted 軟片. 要建立一張於於GNU/Linux 環境下,\n" "鍵入 \"mformat a:\", 或 \"fdformat /dev/fd0\" 然後 \"mkfs.vfat /dev/fd0\"." #: help.pm:410 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "產生自動安裝軟片" #: help.pm:410 install_steps_interactive.pm:1314 #, c-format msgid "Replay" msgstr "重播" #: help.pm:410 install_steps_interactive.pm:1314 #, c-format msgid "Automated" msgstr "自動化" #: help.pm:410 install_steps_interactive.pm:1317 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "儲存套件選擇" #: help.pm:413 #, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "如果您選擇去重新使用某些 GNU/Linux 分割, 您或許想要重新格式化他們\n" "且抹去任何他們包含的資料. 要的話, 請選擇那些分割.\n" "請注意一下, 並不是所有先前已經存在的分割區都得重新格式化,\n" "您必須重新格式化包含作業系統的分割 (例如 \"/\", \"/usr\" or \"/var\")\n" "但是您不需要重新格式化包含您想保留資料的分割 (通常是 \"/home\").\n" "\n" "請小心選擇分割. 當格式化完成時, 全部在選擇分割上得資料將被刪除且\n" "您將不行重新恢復它.\n" "當您準備好要格式化此分割, 點選 \"%s\".\n" "\n" "若您想選擇另一個分割給您的新的 Mandriva Linux 作業系統安裝, 點選了\"%s\".\n" "若您想選擇要被檢查磁碟上壞的區塊的分割, 點選.\"%s\"." #: help.pm:432 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3882 #: standalone/drakTermServ:391 standalone/drakbackup:4065 #: standalone/drakbackup:4101 standalone/drakbackup:4212 #: standalone/drakbackup:4227 ugtk2.pm:488 #, c-format msgid "Previous" msgstr "上一步" #: help.pm:435 #, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "此時您安裝 Mandriva Linux 時, 或許自從初始釋出的某些套件將有更新.\n" "臭蟲或許已經修正了, 安全性問題解決了. 為了允許您從這些更新中\n" "獲得利益, 您現在可以由網際網路下載他們. 如果您有可用的網際網路連線,\n" "選取 \"%s\", 或是, 如果您想稍後安裝更新套件, 選取 \"%s\".\n" "\n" "選擇 \"%s\" 將顯示一張更新可以被擷取的網站位置清單. 您應該選擇一個\n" "跟您近的. 一個套件選擇樹將出現: 審查選擇, 按下 \"%s\" 來擷取且安裝\n" "被選擇的套件, 或 \"%s\" 以中斷放棄." #: help.pm:445 help.pm:589 install_steps_gtk.pm:391 #: install_steps_interactive.pm:132 #, c-format msgid "Install" msgstr "安裝" #: help.pm:448 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "到這裡時, DrakX 將允許您選擇您想要的安全性等級給您的機器.\n" "根據拇指規則, 若是機器將要有包含重要的資料, 或是直接暴露在網際網路,\n" "安全性等級應該設定較高. 權衡之下, 較高的安全性等級換得不容易使用.\n" "\n" "如果您不知道選什麼, 保留預設選項. 您將能在稍後用 draksec 工具改變它,\n" "draksec 是 Mandriva Linux 控制中心的一部分.用負責安全性的人的 e-mail 地址填" "入 \"%s\" 欄位. 安全性訊息將被寄到\n" "那個位址." #: help.pm:459 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "安全性管理員:" #: help.pm:462 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "在這個階段, 您需要選擇要用來安裝 Mandriva Linux 系統的分割區.\n" "如果分割區已經被定義了, 不管是從舊有的 GNU/Linux 安裝或是\n" "另一個處理分割區的工具, 您可以使用原本已經劃分好的分割區.\n" "否則硬碟分割必須要被定義.\n" "\n" "要建立分割區, 您需要先選擇一台硬碟. 您可以選擇要操作的分割區, 按 ``hda''\n" "為第一台 IDE 磁碟, ``hdb'' 為第二台, ``sda'' 為第一台 SCSI 磁碟等等.\n" "\n" "要進行分割的動作於選好的硬碟上, 您有這些項目可以使用:\n" "\n" " * \"%s\": 這個選項刪除在所選的影碟上的全部分割區\n" "\n" " * \"%s\": 這個選項使您自動建立 ext3 與 swap 分割區於您的硬碟上的空白空間\n" "\n" "\"%s\": 給多加的功能的使用:\n" "\n" " * \"%s\": 儲存分割表到軟片. 必要時對於分割表拯救有用. 強烈建議執行此步驟.\n" "\n" " * \"%s\": 允許您回存一個之前從軟片儲存的分割表\n" "\n" " * \"%s\": 如果您的分割表受損, 您可以試著用這個選項救回它.\n" "請小心且記得這並非總是有效.\n" "\n" " * \"%s\": 丟棄全部改變且重新載入原始硬碟的分割表.\n" "\n" " * \"%s\": 不選取這個選項將強制使用者手動掛載與卸載可移除式媒介例如磁碟片與\n" "光碟。\n" "\n" " * \"%s\": 如果您想用精靈來分割您的硬碟, 使用這個選項. 如果您沒有對於\n" "操作分割的好的了解, 這是被建議的.\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": 用這個選項來取消您的變更.\n" "\n" " * \"%s\": 允許多加的動作於分割 (類型, 選項, 格式)且給更多的關於硬碟的資訊.\n" "\n" " * \"%s\": 當您完成分割您的硬碟, 這將儲存您的變更回磁碟.\n" "\n" "當定義一個分割的大小時, 您可以好好的用鍵盤上的方向鍵來設定分割大小.\n" "\n" "注意: 您可以用鍵盤達成任何選項. 用 [Tab] 鍵與上或下方向鍵瀏覽分割.\n" "\n" "當一個分個被選擇時, 您可以使用:\n" "\n" " * Ctrl-c 來建立一個新的分割 (當空白分割被選擇時)\n" "\n" " * Ctrl-d 來刪除一個分割\n" "\n" " * Ctrl-m 來設定掛載點\n" "\n" "要得到關於不同可用的檔案系統的資訊, 請從 ``Reference Manual (參考手冊)''\n" "閱讀 ext2FS 章節.\n" "\n" "如果您正在安裝於一個 PPC 機器, 您將想要建立一個小的 HFS\n" "``bootstrap'' 分割至少 1MB 以用於 yaboot 開機載入器. 如果您選擇使分割大一" "些,\n" "像 50MB, 您或許發現它是一個好用的貯存一個備用核心與 ramdisk\n" "影像給緊急使用開機的好地方." #: help.pm:531 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "可移除式媒介自動掛載" #: help.pm:531 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "切換一般/專家模式" #: help.pm:534 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "多於一個 Microsoft 分割區已經在您的硬碟上被偵測到. 請選擇您希望要重新調整 大" "小的分割以便安裝您的新的 Mandriva Linux 作業系統.\n" "\n" "每個分割區都列出了像是: \"Linux 名稱\", \"Windows 名稱\", \"容量\".\n" "\n" "\"Linux 名稱\" 是有結構性的: \"硬碟型態\", \"硬碟編號\", \"分割區編號\"\n" "(比方像是: \"hda1\" ).\n" "\n" "\"硬碟型態\" 就是, 若您使用的是 IDE 硬碟, 會顯示 \"hd\", 若是SCSI硬碟的話,\n" "就是 \"sd\".\n" "\n" "\"硬碟編號\" 就是在 \"hd\" 或者是 \"sd\" 後面的字母. 以 IDE 硬碟裝置來說:\n" "\n" " * \"a\"這是指 \"primary IDE controller 上第一台 (master) 硬碟\";\n" "\n" " * \"b\"這是指\"primmary IDE controller 上第二台 (slave) 硬碟\";\n" "\n" " * \"c\"這是指\"secondary IDE controller 上第一台 (master) 硬碟\";\n" "\n" " * \"d\"這是指\"secondary IDE controller 上第二台 (slave) 硬碟\".\n" "\n" "以 SCSI 硬碟來說, \"a\" 是指 \"SCSI ID 編號最小的那一台硬碟\", \"b\" 是指" "\"SCSI ID 編號為第二小的那一台硬碟\", 然後依此類推下去.....\n" "\n" "\"Windows 名稱\" 是在 Windows 下的磁碟機代號名稱 (第一個磁碟或分割稱為\n" "\"C:\")." #: help.pm:565 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\":檢視目前選擇的國家。如果您不在這個國家,\n" "請按下 \"%s\" 按鈕並選擇另一個。如果您的國家不在選單中,\n" "請按下 \"%s\" 按鈕來看完整的國家清單。" #: help.pm:570 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "這個步驟是在您的機器上找到已經存在的 GNU/Linux 分割區才會啟用。\n" "\n" "DrakX 需要知道您是要安裝新的系統或者升級既有的 Mandriva Linux 系統:\n" "\n" " * \"%s\". 大致來說,這將會完全抹除舊的系統。然而,根據您的分割區配\n" "置方式,您可以避免部分現存的資料 (例如 \"home\" 之中的目錄) 被完全\n" "抹除。如果您想要改變您的硬碟分割方式,或改變檔案系統,您應該使用這\n" "個選項。\n" "\n" " * \"%s\". 這個安裝方式讓您更新目前安裝在您的 Mandriva Linux 中的套\n" "件。您目前的分割方式和使用者資料不會被改變。大部分其他的設定步驟仍\n" "然會出現並且和標準的安裝過程相似。\n" "\n" "使用 ``更新'' 選項應該在 Mandriva Linux 版本 \"8.1\" 或更新的系統上\n" "可以正常運作。不建議從 Mandriva Linux 版本 \"8.1\" 或更早的系統進行更新。" #: help.pm:592 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "根據您所選的語言 (), DrakX 將會自動選擇一個特別的鍵盤設定型態. 檢查所選擇的\n" "是否適合您或選擇另一個鍵盤形式。\n" "\n" "您或許沒有精確對應於您的語言的鍵盤: 例如, 如果您是一個說英文的瑞士本國人,\n" "您或許有瑞士鍵盤. 或如果您說英文且在魁北克 (Quebec), 您或許發現您自己在一個\n" "您本國語言與國家鍵盤組合不對稱的情況. 不管是那種情形, 這個安裝步驟將允許您\n" "從一個清單中選擇適合的鍵盤\n" "\n" "點選 \"%s\" 按鈕以顯示一個支援的鍵盤清單.\n" "\n" "如果您根據一個非拉丁語系字母選擇一個鍵盤形式,下一個對話窗將允許您選擇\n" "按鍵組合以便切換於拉丁與非拉丁鍵盤形式之中。" #: help.pm:610 #, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "第一步驟是選擇您偏好的語言.\n" "\n" "您選擇的偏好語言一般來說將影響安裝、文件、與系統。先選擇您在的區域,然後\n" "是您說的語言.\n" "\n" "點選 \"%s\" 按鍵將允許您選擇其他語言來安裝在您的工作站上, 因此, 安裝特殊語" "言\n" "檔案給系統文件與應用程式. 例如, 如果西班牙使用者會用您的機器, 在樹狀檢視中\n" "選擇英文當預設語言且在進階部份選擇 \"%s\".\n" "\n" "關於 UTF-8 (unicode) 支援:Unicode 是一個新的字元編碼以涵蓋所有存在的語言。\n" "然而, 在 GNU/Linux 下完全的支援仍然在開發中. 因為那個原因, Mandriva Linux " "的\n" " UTF-8 使用將根據使用者的選擇而定:\n" "\n" " * 如果您選擇一個有偏重傳統編碼的語言 (latin1 語言、俄羅斯文、日文、中文、\n" "韓國, 泰國, 希臘, 土耳其, 大多的 iso-8859-2 語言)\n" "\n" " * 其他語言將使用 unicode 為預設;\n" "\n" " * 如果兩個或兩個以上的語言被需要, 且那些語言不用相同的編碼, 則 unicode 將被" "用於整個系統;\n" "\n" " * 最後,unicode 也可以被強制使用於整個系統,藉由使用者的選擇 \"%s\" 選項\n" "來要求之.\n" "\n" "記得您不被限制於選擇一個單一的附加語言. 您可以選擇數個, 或甚至藉由選擇\n" " \"%s\" 方塊安裝他們全部。選擇支援該種語言是指翻譯、字型、拼字檢查等等,\n" "將也會被安裝給那個語言.\n" "為了切換於不同的安裝於您系統上的語言之間,您可以用 \"root\" 執行\n" "\"localedrake\" 程式來改變用於整個系統上的語言。用一般使用者執行程式\n" "將只會改變對於那個特別使用者的語言設定." #: help.pm:648 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "西班牙語" #: help.pm:651 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "通常 DrakX 沒有偵測滑鼠按鍵數量的問題. 如果有的話, 它假設您有兩鍵的滑鼠\n" "且將設定它模擬三鍵. 第三鍵按鍵於兩鍵滑鼠可以由同時按下左鍵與右鍵來模擬.\n" "DrakX 將會自動知道您的滑鼠是否使用 PS/2, 序列埠 或 USB 介面.\n" "\n" " 如果您有一個無滾輪的三鍵滑鼠, 您可以選擇 \"%s\" 滑鼠. DrakX 將會設定您的\n" "滑鼠以至於您可以用它模擬滾輪: 為了要使用它, 按下中間鍵且上下移動您的滑鼠指" "標.\n" "\n" "如果由於某些原因您想指定一個不同的滑鼠類型, 從提供的清單中選它.\n" "\n" "您可以選擇 \"%s\" 項目來選擇一個 ``generic (一般)'' 滑鼠型態, 適用於幾乎全" "部\n" "的滑鼠.\n" "\n" "如果您選擇一個不同於預設值的滑鼠,將會顯示一個測試畫面。使用按鍵與滾輪來\n" "確認設定值是正確的且滑鼠正確工作。如果滑鼠不能工作,請按下空白鍵或 [Return] " "鍵\n" "以取消測試且您將回到滑鼠清單.\n" "\n" "某些情況下, 滾輪滑鼠不能被自動偵測, 所以您將需要從清單中選擇您的滑鼠.\n" "確定選擇一個對應於您的滑鼠連接埠的項目。選擇一個滑鼠且按下 \"%s\" 鍵後,\n" "一個滑鼠影像將顯示在螢幕上.\n" "請捲動滑鼠滾輪以確定它正確被啟動。當您滾動滾輪,您將看見螢幕上的滾輪移動。\n" "測試按鍵並檢查當您移動您的滑鼠時游標是否在螢幕上移動。" #: help.pm:682 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "滾輪模擬" #: help.pm:682 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "通用 | 任何 PS/2 & USB 滑鼠" #: help.pm:685 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "請選擇正確的連接埠名稱. 比方, Windows 所稱呼的 \"COM1\"\n" "在 GNU/Linux 環境是稱呼為 \"ttyS0\"." #: help.pm:689 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "這是最重要的 GNU/Linux 系統安全性決定點: 你一定要輸入 \"root\" 密碼.\n" "\"root\" 是系統管理員且是被授權做更新, 增加使用者, 變更整個系統設定等等\n" "的人。簡而言之,\"root\" 能做任何事!那就是為什麼您必須要選擇一個很難猜中\n" "的密碼. DrakX 將告訴您您的密碼是否太簡單. 就像您所見的一樣, 您並不被強制輸" "入\n" "一個密碼, 但是我們強烈建議如此. GNU/Linux 就像其他任何作業系統一般易於受\n" "操作手誤影響。因為 \"root\" 可以克服全部限制且藉由不小心存取分割,可以\n" "不經意地抹除所有分割上的資料,因此讓成為 \"root\" 身分很困難是極重要的。\n" "\n" "密碼應該是一組字母與數字字元且至少 8 個字元長. 絕不寫下 \"root\" 密碼 - \n" "它使得太容易掌控您的系統(安全性)。\n" "\n" "一個警告: 別把密碼設定太長或太複雜, 因為您必須能記住它!\n" "\n" "您在輸入密碼時, 螢幕上不會顯示出你實際敲入的內容. 另外就是您需要輸入兩次\n" "以便於確定所輸入的密碼沒有打錯. 如果您不小心做出兩次同樣的輸入錯誤,\n" "您將必須使用這個 ``錯誤'' 密碼於第一次您試著以 \"root\" 連入.\n" "\n" "如果您想要一個認證伺服器來控制存取您的電腦, 點選 \"%s\" 按鍵.\n" "\n" "若是你知道您所在網路有使用 LDAP, NIS, 或 PDC Windows 網域認證服務,\n" "選適合的一個給 \"%s\". 如果您不知道選那一個, 向網路管理者詢問相關資訊.\n" "\n" "如果您遇到記住密碼的問題, 或如果您的電腦將永遠不連上網際網路且您絕對相信\n" "所有使用您電腦的人,您可以選擇 \"%s\"." #: help.pm:723 #, c-format msgid "authentication" msgstr "認證" #: help.pm:726 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "開機載入器是在電腦開機時啟動的程式。它負責啟動整個系統。正常的話,開機載入\n" "程式的安裝是完全自動化的。DrakX 會分析硬碟的開機扇區並根據它所找到的行動:\n" "\n" " * 如果找到 Windows 開機扇區的話,它會將其取代為 GRUB/LILO 開機扇區。這樣\n" "您就能載入 GNU/Linux 或任何其他安裝在您的機器上的作業系統。\n" "\n" " * 如果找到 GRUB 或 LILO 開機扇區,它會用一個新的將其取代。\n" "\n" "如果 DrakX 無法決定該將開機扇區放在哪哩,它會詢問您要將其放置於何處。一般來\n" "說,\"%s\" 是最安全的地方。選擇 \"%s\" 將不會安裝任何開機載入程式。只有在\n" "您很清楚您在做什麼時才選擇這個選項。" #: help.pm:743 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "現在要選擇您的電腦要使用的列印系統. 其他作業系統或許只有提供您一種選擇,\n" "但是 Mandriva Linux 這邊提供了兩種選擇. 每一種列印系統是最適合於特別設定型" "態.\n" "\n" " * \"%s\" - 是 ``print, do not queue (列印, 不排隊)'' 之縮寫字, 是當您有一" "個\n" "直接連線的印表機, 您不想因為卡紙而驚慌, 且您沒有網路印表機. (\"%s\"\n" "只將會處理非常簡單的網路條件且當用於網路時有些慢) 如果這是您第一次 GNU/" "Linux\n" "經驗, 建議您使用\"pdq\".\n" "\n" " * \"%s\" 是 ``Common Unix Printing System (通用 Unix 列印系統)'', 這是一套\n" "對於直接列印到本地端印表機上, 或者是到地球另一端都相當出色的選擇. 它的設定\n" "是相當簡單且可以當成古老的 lpd 列印系統的伺服器端或者是用戶端使用, 所以它是\n" "相容於需要列印服務比較舊的作業系統。相當強大,基本設定幾乎跟 \"pdq\" 一樣\n" "簡單. 如果您希望能夠模擬 \"lpd\" 伺服器, 確定您開啟 \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" 提供了圖形的介面前端給列印, 選擇列印的選項, 管理印表機.\n" "\n" "如果您現在做出決定, 且您之後發現不喜歡您的列印系統, 您可以藉由從\n" "Mandriva Linux 控制中心執行 PrinterDrake 點選 \"%s\" 按鍵改變它." #: help.pm:766 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:766 printer/cups.pm:117 printer/data.pm:129 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:766 #, c-format msgid "Expert" msgstr "專家" #: help.pm:769 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX 將要偵測您電腦上的 IDE 裝置. 它也會順便掃描您系統上的 PCI\n" "SCSI 介面卡. 當偵測到 SCSI 卡時, DrakX 將會自動安裝適當的驅動程式\n" "\n" "因為也許無法完全的偵測出您的系統是否還有更多的硬體裝置, 所以 DrakX或許會失敗" "偵測您的硬碟. 若是這樣, 您必須手動指定您的硬體.\n" "\n" "如果您必須手動方式指定您的 PCI SCSI 適配器時, DrakX 會詢問您是否要對這個\n" "驅動程式設定選項參數. 您應該要允許 DrakX 能夠先自動偵測硬體卡特別的選項參數\n" "以需要初始化適配器. 通常, DrakX 將會沒有問題通過這個步驟.\n" "\n" "若是 DrakX 無法偵測選項以自動決定那個參數需要被送到硬體, 您必須手動設定\n" "驅動程式." #: help.pm:787 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\": 如果您的系統上有偵測到音效卡,它將會顯示在這裡。如果您發現這並不是\n" "目前您的系統使用的音效卡,您可以按下按鈕並選擇另一個驅動程式。" #: help.pm:789 help.pm:856 install_steps_interactive.pm:991 #: install_steps_interactive.pm:1008 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "音效卡" #: help.pm:792 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" #: help.pm:856 install_steps_interactive.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:950 standalone/drakclock:100 #: standalone/finish-install:56 standalone/finish-install:57 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "時區" #: help.pm:856 install_steps_interactive.pm:1024 #, c-format msgid "TV card" msgstr "電視卡" #: help.pm:856 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "ISDN 卡" #: help.pm:856 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "圖形介面" #: help.pm:856 install_any.pm:1733 install_steps_interactive.pm:1042 #: standalone/drakbackup:2051 #, c-format msgid "Network" msgstr "網路" #: help.pm:856 install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "代理伺服器" #: help.pm:856 install_steps_interactive.pm:1065 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "安全層級" #: help.pm:856 install_steps_interactive.pm:1079 network/drakfirewall.pm:189 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "防火牆" #: help.pm:856 install_steps_interactive.pm:1095 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "開機載入程式" #: help.pm:856 install_steps_interactive.pm:1108 services.pm:114 #: services.pm:157 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "服務" #: help.pm:859 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "選擇您想要抹除的硬碟來安裝新的 Mandriva Linux 分割. 小心,\n" "磁碟上全部資料將遺失且將無法挽回!" #: help.pm:864 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "您如果想要刪除在這個硬碟上的全部資料與分割, 點選 \"%s\".\n" "小心, 點選 \"%s\" 之後, 您將無法挽回任何在這個硬碟上的資料與分割, 包含\n" "Windows 資料.\n" "\n" "點選 \"%s\" 以不遺失在這個硬碟上的資料與分割放棄這個動作." #: help.pm:870 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "下一步 ->" #: help.pm:870 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- 上一步" #: install2.pm:115 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "無法存取對應您的核心的核心模組 (檔案 %s 遺失),這一般表示您的開機軟片不同步" "於\n" "安裝媒介 (請建立一個更新的開機磁片)" #: install2.pm:167 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "您也必須要格式化 %s" #: install_any.pm:406 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "您還有其他的補充媒介嗎?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:409 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" #: install_any.pm:422 printer/printerdrake.pm:3211 #: printer/printerdrake.pm:3218 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:422 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "網路 (HTTP)" #: install_any.pm:422 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "網路 (FTP)" #: install_any.pm:422 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "網路 (NFS)" #: install_any.pm:452 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "請再次插入光碟 1" #: install_any.pm:478 network/netconnect.pm:866 standalone/drakbackup:114 #, c-format msgid "No device found" msgstr "沒有找到任何裝置" #: install_any.pm:483 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "請插入光碟" #: install_any.pm:488 #, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "無法掛載光碟機" #: install_any.pm:521 install_any.pm:542 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "映像站的 URL?" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "設定 NFS" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "請輸入您的 NFS 媒介的主機和目錄名稱" #: install_any.pm:527 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "NFS 掛載點的主機名稱?" #: install_any.pm:527 standalone/draknfs:288 #, c-format msgid "Directory" msgstr "目錄" #: install_any.pm:580 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "無法在這個映像站上找到套件列表檔。請確定位址是正確的。" #: install_any.pm:657 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "" #: install_any.pm:699 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "正在查看已經安裝過的套件..." #: install_any.pm:703 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "正在搜尋要升級的套件..." #: install_any.pm:781 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "更換光碟片!\n" "請插入標籤為 \"%s\" 的光碟於您的光碟機中,完成後請按下確定。" #: install_any.pm:793 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "複製進行中" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:935 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "您已經選擇了下面的伺服器:%s\n" "\n" "\n" "這些伺服器安裝好後預設是啟用的。他們沒有任何已知的安全性問題,\n" "但是某些新的安全性問題或許會被發現。在這種情況下,請您一定要儘快更新。\n" "\n" "\n" "您確定真的要安裝這些伺服器嗎?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:958 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "下列套件將被移除以升級您的系統:%s\n" "\n" "\n" "您確定要移除這些套件嗎?\n" #: install_any.pm:1394 partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤" #: install_any.pm:1628 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "下列磁碟已經改名:" #: install_any.pm:1630 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (原本為 %s)" #: install_any.pm:1670 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "發生了一個錯誤 - 找不到任何有效的裝置可以用來建立新的檔案系統,請檢查您的硬體" "以找出問題的原因所在" #: install_any.pm:1714 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: install_any.pm:1714 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: install_any.pm:1714 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: install_any.pm:1737 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "請選擇一個媒介" #: install_any.pm:1753 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "檔案已經存在了。要覆蓋它嗎?" #: install_any.pm:1757 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "權限不足" #: install_any.pm:1806 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "錯誤的 NFS 名稱" #: install_any.pm:1827 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "損壞的媒介 %s" #: install_any.pm:1877 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "在尚未進行分割前無法提供畫面捕捉功能" #: install_any.pm:1884 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "在安裝於 %s 後就能夠提供畫面捕捉功能" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "系統安裝" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "系統設定" #: install_interactive.pm:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "某些在您電腦上的硬體需要 \"專有版權\" 的驅動程式以便於能夠工作。\n" "您可以在這裡找到一些相關的資訊: %s" #: install_interactive.pm:63 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "您必須指定一個分割區來放根目錄。\n" "請建立一個分割區 (或點選一個已經存在的),\n" "接著選動作 \"掛載點\" 且把它設成 \"/\"" #: install_interactive.pm:68 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "您沒有設定置換分割區 (swap)。\n" "\n" "不管如何都要繼續?" #: install_interactive.pm:71 install_steps.pm:215 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "您必須有一個掛載於 /boot/efi 的 FAT 分割區" #: install_interactive.pm:98 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "沒有足夠的空間可以建立新的分割區了" #: install_interactive.pm:106 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "使用已經存在的分割區" #: install_interactive.pm:108 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "沒有已經存在的分割區可供使用" #: install_interactive.pm:115 #, c-format msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" msgstr "使用 Microsoft Windows® 分割區作為 loopback" #: install_interactive.pm:118 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "您希望要用那個分割區給 Linux4Win 來使用呢?" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "選取大小" #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "根分割區的大小 (MB):" #: install_interactive.pm:122 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "置換分割區 (swap) 的大小 (MB):" #: install_interactive.pm:131 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "沒有可用的 FAT 分割區能當成 loopback 使用 (或者是沒有足夠的剩餘空間)" #: install_interactive.pm:140 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "您要重新調整那個分割區的大小?" #: install_interactive.pm:154 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "FAT 重新調整大小無法處理您的分割區,\n" "發生了以下的錯誤: %s" #: install_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "計算 Microsoft Windows® 分割區大小" #: install_interactive.pm:164 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mandriva Linux installation." msgstr "" "您的 Microsoft Windows® 分割區太支離破碎。請先用 Microsoft Windows® 重新開" "機,執行 ``defrag'' 工具程式,然後重新開始安裝 Mandriva Linux 。" #: install_interactive.pm:167 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "警告!\n" "\n" "\n" "DrakX 現在將要重新調整您 Windows 分割區的大小。\n" "\n" "\n" "請注意:這個動作是很危險的。如果您不曾做過,您必須先離開安裝程式,在 Windows " "命令提示字元下執行 \"chkdsk c:\" (請注意,執行圖形介面的程式\"scandisk\" 並不" "夠,請確定是在命令提示下使用 \"chkdsk\" !),您還可以額外執行 defrag,然後重" "新開始安裝。您也應該備份您的資料。\n" "\n" "\n" "當您確定之後,請按下%s。" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on" msgstr "您要保留多少空間給 Microsoft Windows® 使用" #: install_interactive.pm:180 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "分割區 %s" #: install_interactive.pm:189 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "正在重新調整 Microsoft Windows® 分割區大小" #: install_interactive.pm:194 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT 重新調整大小失敗: %s" #: install_interactive.pm:209 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "沒有 FAT 分割區能夠調整大小 (或者是沒足夠空間剩下)" #: install_interactive.pm:214 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "移除 Microsoft Windows®" #: install_interactive.pm:214 #, fuzzy, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "刪除所有磁碟內容" #: install_interactive.pm:216 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "您有多個硬碟,您打算用那一個來安裝 linux?" #: install_interactive.pm:222 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "所有在 %s 磁碟上的已經存在的分割區跟他們的資料都將會遺失" #: install_interactive.pm:237 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "使用 fdisk" #: install_interactive.pm:240 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "您現在可以對 %s 分割區進行劃分動作.\n" "當您完成時, 別忘了使用 'w' 儲存" #: install_interactive.pm:276 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "找不到任何可用的安裝空間" #: install_interactive.pm:280 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX 分割精靈找到了下列解決方案:" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "硬碟分割失敗:%s" #: install_interactive.pm:295 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "啟動網路" #: install_interactive.pm:300 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "關閉網路" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "恭喜您!系統已經完成安裝。\n" "請取出開機媒介並按下 return 以重新開機。\n" "\n" "\n" "要獲得這個 Mandriva Linux 釋出版本可用的修正相關資訊,\n" "請諮詢可用的勘誤表:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "關於如何設定您系統的資訊可以在官方 Mandriva Linux 使用者指南\n" "(Official Mandriva Linux User's Guide) 的安裝後章節 (post install chapter )\n" "裡面找到。" #: install_steps.pm:250 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "重複的掛載點 %s" #: install_steps.pm:482 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "有某些重要的套件沒有被適當地安裝。\n" "可能是您的光碟機或者是光碟片有缺陷。\n" "請將光碟放在一個已經安裝好的電腦上使用 \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" 來檢查\n" #: install_steps_auto_install.pm:68 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "進入步驟 `%s'\n" #: install_steps_gtk.pm:181 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "您的系統資源太少。您可能會在安裝 Mandriva Linux 過程中遇到問題。\n" "若是真的發生問題,您或許可以改用文字模式的安裝方式來取代。\n" "要如此作的話m,請在光碟開機時按下 `F1',然後輸入 `text'。" #: install_steps_gtk.pm:211 install_steps_interactive.pm:605 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "套件群組選擇" #: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:548 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "總共大小: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "壞掉的套件" #: install_steps_gtk.pm:301 #, c-format msgid "Version: " msgstr "版本:" #: install_steps_gtk.pm:302 #, c-format msgid "Size: " msgstr "大小:" #: install_steps_gtk.pm:302 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:303 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "重要性:" #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "您不可以選擇/取消選擇這個套件" #: install_steps_gtk.pm:340 network/thirdparty.pm:331 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "因為遺失 %s" #: install_steps_gtk.pm:341 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "由於 %s 未被滿足" #: install_steps_gtk.pm:342 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "正在嘗試促進 %s" #: install_steps_gtk.pm:343 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "為了要保留 %s" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "您不可以選取這個套件,因為剩餘的空間不足以安裝它。" #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "下列的套件將會被安裝上" #: install_steps_gtk.pm:352 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "下列的套件將會被移除" #: install_steps_gtk.pm:376 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "這是一個必要的套件,您不可以選擇不要安裝這個套件" #: install_steps_gtk.pm:378 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "您不可以不選這個套件。它已經被安裝上了。" #: install_steps_gtk.pm:381 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "這個套件一定要更新才行。\n" "您確定您不要選它嗎?" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "您不可以不選這個套件,它一定要更新才行。" #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "顯示自動被選取的套件" #: install_steps_gtk.pm:394 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "載入/儲存選取" #: install_steps_gtk.pm:395 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "正在更新套件的選擇" #: install_steps_gtk.pm:400 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "最小安裝" #: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:467 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "選擇您想要安裝的套件" #: install_steps_gtk.pm:431 install_steps_interactive.pm:691 #, c-format msgid "Installing" msgstr "正在安裝" #: install_steps_gtk.pm:457 #, c-format msgid "No details" msgstr "沒有詳細資訊" #: install_steps_gtk.pm:472 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "剩餘時間" #: install_steps_gtk.pm:473 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "正在估計" #: install_steps_gtk.pm:500 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d 套件" #: install_steps_gtk.pm:543 install_steps_interactive.pm:719 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "更換光碟片!\n" "請插入標示為 \"%s\" 的光碟於您的光碟機中,完成後請按下確定。\n" "若是您沒有這片光碟,請點選取消以略過這一片光碟的安裝。" #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:730 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "排列套件時發生錯誤:" #: install_steps_gtk.pm:558 install_steps_interactive.pm:734 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "安裝套件時發生錯誤:" #: install_steps_gtk.pm:560 install_steps_interactive.pm:730 #: install_steps_interactive.pm:734 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "無論如何都要繼續嗎?" #: install_steps_gtk.pm:582 install_steps_interactive.pm:910 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "總結" #: install_steps_gtk.pm:605 install_steps_interactive.pm:906 #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "not configured" msgstr "未被設定" #: install_steps_gtk.pm:668 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "已經找到下列的安裝媒介。\n" "如果您想略過它們,您現在可以將它們取消選取。" #: install_steps_gtk.pm:677 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "您可以選擇在安裝前將光碟的內容複製到硬碟。稍候將會由硬碟繼續安裝,並且這些套" "件\n" "在安裝完畢之後仍然可以繼續使用。" #: install_steps_gtk.pm:679 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "複製整張光碟" #: install_steps_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "請選取鍵盤排列的樣式。" #: install_steps_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "以下是所有可用的的鍵盤" #: install_steps_interactive.pm:127 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "安裝/升級" #: install_steps_interactive.pm:128 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "這是安裝或是升級?" #: install_steps_interactive.pm:134 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "升級 %s" #: install_steps_interactive.pm:147 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "加密金鑰於 %s" #: install_steps_interactive.pm:170 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "請選取您滑鼠的形式。" #: install_steps_interactive.pm:171 #, c-format msgid "Mouse choice" msgstr "滑鼠選擇" #: install_steps_interactive.pm:180 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "滑鼠連接埠" #: install_steps_interactive.pm:181 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "請選取您滑鼠連接的序列埠。" #: install_steps_interactive.pm:191 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "按鍵模擬" #: install_steps_interactive.pm:193 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "第二鍵模擬" #: install_steps_interactive.pm:194 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "第三鍵模擬" #: install_steps_interactive.pm:215 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:215 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "正在設定 PCMCIA 卡..." #: install_steps_interactive.pm:222 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:222 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "正在設定 IDE" #: install_steps_interactive.pm:242 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "沒有可用的分割區" #: install_steps_interactive.pm:245 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "正在掃描分割區以尋找掛載點" #: install_steps_interactive.pm:252 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "選取掛載點" #: install_steps_interactive.pm:300 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "沒有足夠的可用空間安裝 bootstrap!安裝還是會繼續,但是您必須在 DiskDrake\n" "中建立 bootstrap 分割來啟動您的系統" #: install_steps_interactive.pm:305 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "您需要建立一個 PPC PReP 開機 bootstrap!安裝還是會繼續,但是您必須在 " "DiskDrake 中建立 bootstrap 分割來啟動您的系統" #: install_steps_interactive.pm:341 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "選擇要格式化的分割區" #: install_steps_interactive.pm:343 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "檢查壞掉的區塊?" #: install_steps_interactive.pm:371 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "無法檢查檔案系統 %s。您要修復該錯誤嗎? (請注意,您可能會遺失資料)" #: install_steps_interactive.pm:374 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "沒有足夠的置換空間 (swap) 可以用來完成安裝,請增加一些" #: install_steps_interactive.pm:383 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "正在搜尋可以用的套件並且建立 rpm 資料庫..." #: install_steps_interactive.pm:384 install_steps_interactive.pm:436 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "正在搜尋可以用的套件..." #: install_steps_interactive.pm:405 install_steps_interactive.pm:810 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "選取要用來抓取程式套件檔的 FTP 映射站台" #: install_steps_interactive.pm:445 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "您的系統沒有足夠的空間可以用來安裝或升級了 (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:479 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "請選擇要載入或者儲存套件選擇到磁片上。\n" "它使用與自動安裝所產生的磁片相同的格式。" #: install_steps_interactive.pm:481 #, c-format msgid "Load" msgstr "載入" #: install_steps_interactive.pm:481 standalone/drakbackup:4083 #: standalone/drakbackup:4153 standalone/logdrake:175 #, c-format msgid "Save" msgstr "儲存" #: install_steps_interactive.pm:489 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "損壞的檔案" #: install_steps_interactive.pm:562 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "所選取的大小超過可用的空間" #: install_steps_interactive.pm:577 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "安裝類型" #: install_steps_interactive.pm:578 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "您並未選取任何套件群組。\n" "請選擇您想要的最小安裝:" #: install_steps_interactive.pm:582 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "包含基本的說明文件 (被建議的!)" #: install_steps_interactive.pm:583 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "真正最小安裝 (尤其無 urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:622 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "全部" #: install_steps_interactive.pm:661 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "如果您有下面清單內所列出的光碟,請點選確定。\n" "如果都沒有的話,請點選取消。\n" "如果有一些項目您並沒有的話,把該項目取消選取,然後按下確定。" #: install_steps_interactive.pm:666 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "標示為 \"%s\" 的光碟機" #: install_steps_interactive.pm:691 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "正在準備安裝" #: install_steps_interactive.pm:699 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "正在安裝 %s 套件\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:748 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "安裝後的設定" #: install_steps_interactive.pm:755 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "請確定更新模組媒體位於磁碟機 %s 中" #: install_steps_interactive.pm:783 #, c-format msgid "Updates" msgstr "更新" #: install_steps_interactive.pm:784 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "您現在有機會下載更新套件。這些套件在發行版釋放之後已經被更新過了。\n" "他們或許有安全性或臭蟲修正。\n" "\n" "要下載這些套件,您將需要有可使用的網際網路連線。\n" "\n" "您想要安裝更新嗎?" #: install_steps_interactive.pm:805 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "正在連結到 Mandriva Linux 網站查詢可用的映射站台..." #: install_steps_interactive.pm:824 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "聯繫映射站台取得可用的程式套件列表..." #: install_steps_interactive.pm:828 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "無法聯繫映射站台 %s" #: install_steps_interactive.pm:828 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "您要再試一次嗎?" #: install_steps_interactive.pm:855 standalone/drakclock:45 #: standalone/finish-install:56 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "您的時區為何?" #: install_steps_interactive.pm:860 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "自動時間同步 (使用 NTP 服務)" #: install_steps_interactive.pm:868 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP 伺服器" #: install_steps_interactive.pm:923 install_steps_interactive.pm:931 #: install_steps_interactive.pm:949 install_steps_interactive.pm:956 #: install_steps_interactive.pm:1107 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1596 #, c-format msgid "System" msgstr "系統" #: install_steps_interactive.pm:963 install_steps_interactive.pm:990 #: install_steps_interactive.pm:1007 install_steps_interactive.pm:1023 #: install_steps_interactive.pm:1034 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "硬體" #: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:978 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "遠端 CUPS 伺服器" #: install_steps_interactive.pm:969 #, c-format msgid "No printer" msgstr "無印表機" #: install_steps_interactive.pm:1011 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "您有 ISA 音效卡嗎?" #: install_steps_interactive.pm:1013 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "請在安裝完畢後,執行 \"alsaconf\" 或 \"sndconfig\" 來設定您的音效卡" #: install_steps_interactive.pm:1015 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "沒偵測到任何音效卡。請在安裝後嘗試 \"harddrake\" 進行設定" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "圖形介面" #: install_steps_interactive.pm:1041 install_steps_interactive.pm:1053 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "網路 & 網際網路" #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "configured" msgstr "已設定" #: install_steps_interactive.pm:1064 install_steps_interactive.pm:1078 #: security/level.pm:55 steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "安全性" #: install_steps_interactive.pm:1083 #, c-format msgid "activated" msgstr "已啟用" #: install_steps_interactive.pm:1083 #, c-format msgid "disabled" msgstr "已停用" #: install_steps_interactive.pm:1094 #, c-format msgid "Boot" msgstr "重新開機" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1098 printer/printerdrake.pm:961 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%2$s 上的 %1$s" #: install_steps_interactive.pm:1112 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "服務:%2$d 個註冊的服務中已經啟動了 %1$d 個" #: install_steps_interactive.pm:1124 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "您尚未設定 X。您確定您真的要這樣做?" #: install_steps_interactive.pm:1205 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "正在準備開機載入程式..." #: install_steps_interactive.pm:1215 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "您的系統似乎有 OldWorld 或者是其他不認識的機器,\n" "這將會導致 yaboot 開機載入器無法正常運作。\n" "安裝還是會繼續下去,不過您將需要使用 bootX 或某些其他方法來啟動您的機器。" "root fs 的核心參數是:root=%s" #: install_steps_interactive.pm:1221 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "您要使用 aboot 嗎?" #: install_steps_interactive.pm:1224 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "安裝 aboot 時發生錯誤,\n" "您要冒著可能毀損第一個分割區的危險強制安裝嗎?" #: install_steps_interactive.pm:1241 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "在這個安全等級中,只有管理者能夠存取位於 Windows 分割區的檔案。" #: install_steps_interactive.pm:1270 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "請在 %s 中插入一片空白磁片" #: install_steps_interactive.pm:1275 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "請插入另一張磁片給驅動程式片" #: install_steps_interactive.pm:1277 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "正在製作自動安裝磁片..." #: install_steps_interactive.pm:1289 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "還有些步驟沒有完成。\n" "\n" "您確定要結束安裝程式?" #: install_steps_interactive.pm:1299 standalone/draksambashare:421 #: standalone/draksambashare:527 standalone/drakups:118 standalone/drakups:157 #: standalone/logdrake:451 standalone/logdrake:457 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "恭喜" #: install_steps_interactive.pm:1307 install_steps_interactive.pm:1308 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "製作自動安裝磁片" #: install_steps_interactive.pm:1309 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "需要的話,自動安裝可以完全自動化的安裝系統,在這種\n" "情況下它將接管硬碟!\n" "(這是設計來安裝於另一台機器上的)。\n" "\n" "您可以重演安裝過程。\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Mandriva Linux 安裝程式 %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:37 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr " / 在元件間移動 | 選取 | 下個螢幕 " #: interactive.pm:196 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "選擇一個檔案" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakbackup:1537 #: standalone/drakfont:649 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:605 #: standalone/draksambashare:1127 standalone/drakups:299 #: standalone/drakups:359 standalone/drakups:379 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Add" msgstr "新增" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakhosts:249 #: standalone/draknfs:612 standalone/draksambashare:1084 #: standalone/draksambashare:1137 standalone/draksambashare:1176 #, c-format msgid "Modify" msgstr "修改" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:508 standalone/drakfont:732 #: standalone/drakhosts:256 standalone/draknfs:619 #: standalone/draksambashare:1085 standalone/draksambashare:1145 #: standalone/draksambashare:1184 standalone/drakups:301 #: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Remove" msgstr "移除" #: interactive.pm:398 #, c-format msgid "Basic" msgstr "基本" #: interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:490 #, c-format msgid "Finish" msgstr "完成" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "做" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "壞選擇,再試一遍\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "您的選擇為?(預設為 %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "您需要輸入的欄位:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "您的選擇為?(0/1,預設為 `%s') " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "按鈕 `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "您要按這個按鈕嗎?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "您的選擇為?(預設為 `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " 輸入 `void' 表示空的項目" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> (%s) 上有很多的事物可供選擇。\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "請選取前 10 個項目中您要編輯的第一個數字,或者直接按下 Enter 繼續。\n" "您選擇是?" #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> 請注意,一個標籤已經變更了:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "重新送出" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "捷克 (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "德語" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak 配置" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "西班牙" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "芬蘭" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "法語" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "挪威" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "波蘭" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "俄羅斯" #: keyboard.pm:180 keyboard.pm:281 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "瑞典" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:310 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "英式鍵盤" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:313 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "美式鍵盤" #: keyboard.pm:184 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "阿爾巴尼亞" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "亞美尼亞 (舊式)" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "亞美尼亞 (打字機)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "亞美尼亞 (音標)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "阿拉伯" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjani (拉丁)" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "比利時" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "孟加拉 (Inscript 式配置)" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "孟加拉 (Probhat)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "保加利亞 (音標)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "保加利亞 (BDS)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "巴西 (ABNT-2)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "波士尼亞" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "白俄羅斯" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "瑞士 (德式配置)" #: keyboard.pm:199 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "瑞士 (法式配置)" #: keyboard.pm:201 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "卻洛奇族語" #: keyboard.pm:203 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "捷克 (QWERTY)" #: keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "德語 (無 dead keys)" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "梵文" #: keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "丹麥語" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (美式)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (世界語)" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (法式)" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (英式)" #: keyboard.pm:212 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (挪威)" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (波蘭)" #: keyboard.pm:214 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (瑞典)" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "不丹宗卡語/藏語" #: keyboard.pm:216 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "愛沙尼亞" #: keyboard.pm:219 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "法羅語" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "喬治亞 (\"俄式\" 配置)" #: keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "喬治亞 (\"拉丁式\" 配置)" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "希臘" #: keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "希臘 (多音調)" #: keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "古吉拉特語" #: keyboard.pm:226 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "古爾穆希語" #: keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "克羅埃西亞" #: keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "匈牙利" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "愛爾蘭" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "以色列" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "以色列 (音標)" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "伊朗" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "冰島" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "義大利" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "伊努克梯圖語" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "日本 106 鍵" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "坎納達語" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "韓式鍵盤" #: keyboard.pm:245 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "庫德語 (arabic script)" #: keyboard.pm:246 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "吉爾吉斯語" #: keyboard.pm:247 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "拉丁美洲" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "寮國" #: keyboard.pm:250 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "立陶宛 (舊 AZERTY 式)" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "立陶宛 (新 AZERTY 式)" #: keyboard.pm:253 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "立陶宛 \"數字列與 QWERTY 式\"" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "立陶宛 \"音標列與 QWERTY 式\"" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "拉托維亞" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "馬拉雅拉姆語" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "馬其頓" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "緬甸語 (Burmese)" #: keyboard.pm:260 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "蒙古語 (cyrillic)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "馬爾他語 (UK)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "馬爾他語 (US)" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "荷蘭" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "奧里雅語" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "波蘭 (qwerty 式配置)" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "波蘭 (qwertz 式配置)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "帕施圖語" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "葡萄牙" #: keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "加拿大 (魁北克)" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "羅馬尼亞 (qwertz)" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "羅馬尼亞 (qwerty)" #: keyboard.pm:276 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "俄羅斯 (音標)" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "薩米語 (挪威)" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "薩米語 (瑞典/芬蘭)" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "信德語" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "斯洛伐尼亞" #: keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "僧伽羅語" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "斯洛伐克 (QWERTZ)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "斯洛伐克 (QWERTY)" #: keyboard.pm:288 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "塞爾維亞 (cyrillic)" #: keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "敘利亞" #: keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "敘利亞 (音標)" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "泰盧固語" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "坦米爾 (ISCII-佈置)" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "坦米爾 (打字機配置)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "泰語鍵盤 (Kedmanee)" #: keyboard.pm:296 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "泰語鍵盤 (TIS-820)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "泰語鍵盤 (Pattachote)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "提非納語 (摩洛哥配置) (+拉丁/阿拉伯)" #: keyboard.pm:301 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "提非納語 (音標) (+拉丁/阿拉伯)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "塔吉克語" #: keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "土庫曼語" #: keyboard.pm:306 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "土耳其 (傳統式 \"F\" 型)" #: keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "土耳其 (現代式 \"Q\" 型)" #: keyboard.pm:309 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "烏克蘭" #: keyboard.pm:312 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "烏都語鍵盤" #: keyboard.pm:314 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "美式鍵盤 (國際型)" #: keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "烏茲別克 (cyrillic)" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "越南 \"數字列\" QWERTY 式" #: keyboard.pm:318 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "南斯拉夫 (拉丁)" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "右方 Alt 按鍵" #: keyboard.pm:326 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "同時兩邊 Shift 按鍵" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control 與 Shift 鍵同時" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock 按鍵" #: keyboard.pm:329 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Shift 與 CapsLock 鍵同時" #: keyboard.pm:330 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl 與 Alt 鍵同時" #: keyboard.pm:331 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt 與 Shift 鍵同時" #: keyboard.pm:332 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"選單\" 按鍵" #: keyboard.pm:333 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "左邊 \"Windows\" 按鍵" #: keyboard.pm:334 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "右邊 \"Windows\" 按鍵" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "同時兩邊 Control 按鍵" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "同時兩邊 Alt 按鍵" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "左邊 Shift 按鍵" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "右邊 Shift 按鍵" #: keyboard.pm:339 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "左邊 Alt 按鍵" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "左邊 Control 按鍵" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "右邊 Control 按鍵" #: keyboard.pm:377 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "請選擇按鍵或組合鍵, 以便於快速的切換不同的鍵盤配置\n" "(eg: 拉丁與非拉丁)" #: keyboard.pm:382 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "這個設定會在安裝完成後啟動。在安裝過程時,您將需要使用右邊 Control\n" "鍵在各種不同的鍵盤配置之間切換。" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "安道爾" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿拉伯聯合大公國" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "阿富汗" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "安提瓜及巴布達" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "安圭拉島" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "阿爾巴尼亞" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "亞美尼亞" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "荷屬安地列斯群島" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "安哥拉" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "南極洲" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "美屬薩摩亞" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "阿魯巴島" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "亞塞拜然" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "巴貝多" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "孟加拉" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "布吉納法索" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亞" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "巴林" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "蒲隆地" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "貝南" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "百慕達" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "汶萊" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "玻利維亞" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "巴哈馬" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "不丹" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "波維特島" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "波札那" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "白俄羅斯" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "貝里斯" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "可可斯群島" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "剛果 (金夏沙)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "中非共和國" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "剛果 (布拉柴維爾)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "象牙海岸" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "庫克群島" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "智利" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "喀麥隆" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "中國" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "哥倫比亞" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "塞爾維亞與蒙特內哥羅" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "古巴" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "維德角島" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "聖誕島" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "賽普勒斯" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "吉布地" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "多米尼克聯邦" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "多明尼加共和國" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "阿爾及利亞" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "厄瓜多" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "埃及" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "西撒哈拉" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "厄利垂亞" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "依索比亞" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "斐濟群島" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "福克蘭群島" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "密克羅尼西亞" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "法羅群島" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "加彭" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "英國" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "格瑞那達" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "喬治亞" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "法屬幾內亞" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "迦納" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "直布羅陀" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "格陵蘭島" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "甘比亞" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "幾內亞" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "瓜德魯普島" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道幾內亞" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "南喬治亞與南三明治群島" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "瓜地馬拉" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "關島" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "幾內亞比索" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "蓋亞那" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "香港特區 (中國)" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "赫德及麥當勞群島" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "宏都拉斯" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "克羅地亞" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "海地" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "印度尼西亞" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "印度" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "大不列顛印度洋領土" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "伊拉克" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "伊朗" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "冰島" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "牙買加" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "約旦" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "肯亞" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "吉爾吉斯" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "柬埔寨" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "吉里巴斯" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "葛摩" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "聖克里斯多福" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "北韓" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "韓國" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "科威特" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "開曼群島" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "哈薩克" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "寮國" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "黎巴嫩" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "聖露西亞" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "列支敦斯登" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "斯里蘭卡" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "利比利亞" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "賴索托" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "盧森堡" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "拉脫維亞" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "利比亞" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "摩洛哥" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "摩納哥" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "摩爾多瓦" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "馬達加斯加" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "馬紹爾群島" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "馬其頓" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "馬里" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "緬甸" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "蒙古" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "北馬里亞納群島" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "馬丁尼克" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "茅利塔尼亞" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "蒙瑟拉特島" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "馬爾他" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "模里西斯" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "馬爾地夫" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "馬拉威" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "馬來西亞" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "莫三比克" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "納米比亞" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "新喀里多尼亞群島" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "尼日" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "諾福克群島" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "奈及利亞" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "尼泊爾" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "諾魯" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "紐威島" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "阿曼" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "巴拿馬" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "秘魯" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "法屬玻里尼西亞" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "巴布亞紐幾內亞" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "菲律賓" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "聖匹及密啟倫群島" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "皮特康" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "波多黎各" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "巴勒斯坦" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "巴拉圭" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "帛琉群島" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "卡達" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "留尼旺" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "羅馬尼亞" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "盧旺達" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "沙烏地阿拉伯" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "所羅門群島" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "塞席爾" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "蘇丹" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "聖赫勒拿島" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "斯洛維尼亞" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "斯瓦巴及尖棉島" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "獅子山" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "聖馬利諾" #: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "塞內加爾" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "索馬利亞" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "蘇里南" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "聖多美普林西比" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "薩爾瓦多" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "敘利亞" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "史瓦濟蘭" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "土克斯及開科斯群島" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "查德" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "法屬南半球領地" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "多哥" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "塔吉克" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "托克勞群島" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "東帝汶" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "土庫曼" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "突尼西亞" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "東加" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "土耳其" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "千里達及托巴哥" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "吐瓦魯" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "坦尚尼亞" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "烏克蘭" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "烏干達" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "美屬邊疆群島" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "烏拉圭" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "烏茲別克" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "梵諦岡" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "聖文森及格瑞那丁" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "委內瑞拉" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "英屬維京群島" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "美屬維京群島" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "越南" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "萬那杜" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "瓦里斯與富都拿群島" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "薩摩亞群島" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "葉門" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "美亞特" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "尚比亞" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "辛巴威" #: lang.pm:1149 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "歡迎使用 %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "先移除邏輯 volume\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "開機載入器無法處理位於多個實體磁區的 /boot" #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "這個驅動程式沒有設定參數!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "模組組態設定" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "您可以在這邊輸入該模組的每一個參數。" #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "找到 %s 介面" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "您還有其他的嗎?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "你是否有任何 %s 介面?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "觀看硬體資訊" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "正在安裝 USB 控制器的驅動程式" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "正在安裝 Firewire 控制器的驅動程式 %s" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "正在安裝硬碟控制器的驅動程式 %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "正在安裝網路卡控制器的驅動程式 %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "正在安裝 %s 卡的驅動程式 %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(模組 %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "您現在可以為模組 %s 提供選項。\n" "請注意,您輸入的記憶體位置以 0x 開頭,例如 '0x123'" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "您現在可以為模組 %s 提供選項。\n" "選項的格式為 ``name=value name2=value2 ...''\n" "例如 ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "模組選項:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "我應該試那個 %s 驅動程式呢?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "某些時候, %s 驅動程式需要有附加的資訊以便適當工作,\n" "雖然它正常來說可以沒有他們而好好的工作. 您想要指定附加的選項給它嗎\n" "或是允許驅動程式偵測您的機器需要取得驅動程式需要的資訊?有時候偵測會讓電腦當" "機, 不過應該不至於造成任何傷害才對." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "自動偵測" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "指定選項" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "載入 %s 模組失敗.\n" "您要用其他參數再試一次嗎?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "一個數字" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d 用分號分隔的數字" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d 用分號分隔的字串" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "用逗號分隔的數字" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "用逗號分隔的字串" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - 滑鼠" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "標準" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "一般 PS/2 滾輪滑鼠" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/modem.pm:68 network/modem.pm:81 network/modem.pm:86 #: network/modem.pm:115 network/netconnect.pm:596 network/netconnect.pm:601 #: network/netconnect.pm:613 network/netconnect.pm:618 #: network/netconnect.pm:634 network/netconnect.pm:636 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "自動" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "單鍵式" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "一般的兩鍵式滑鼠" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "一般的三鍵式滑鼠有滾輪模擬" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "滾輪" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "序列" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "一般的三鍵式滑鼠" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "有滾輪模擬的 Logitech MouseMan" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "滑鼠系統" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC 系列" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "有滾輪模擬的 Logitech CC Series" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (序列式,舊 C7 型)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "有滾輪模擬的 Logitech Mouse (serial, old C7 type)" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "有滾輪模擬的 Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "兩個按鍵" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "三個按鍵" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "有滾輪模擬的三個按鍵" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "通用" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "任何 PS/2 與 USB 滑鼠" #: mouse.pm:89 #, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft Xbox 控制器 S" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "none" msgstr "無" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "無滑鼠" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "觸控板" #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "請測試滑鼠" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "為了驅動您的滑鼠," #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "請滾動您的滾輪!" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "網頁伺服器 (Web)" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "網域名稱伺服器 (DNS)" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH 伺服器" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP 伺服器" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Mail 伺服器" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP 與 IMAP 伺服器" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet 伺服器" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Wndows 檔案分享 (SMB)" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS 伺服器" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "回應要求 (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" msgstr "連接埠掃描偵測" #: network/drakfirewall.pm:165 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall 設定程式\n" "\n" "這是用來設定 Mandriva Linux 個人防火牆的程式。\n" "若您需要強大而專門的防火牆解決方案,請參考專門的 Mandriva Security\n" "Firewall 產品。" #: network/drakfirewall.pm:171 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall 設定程式\n" "\n" "請確定在繼續之前您已經使用 drakconnect 來設定過網路/網際網路連線。" #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "您要允許網路可連線至何種服務呢?" #: network/drakfirewall.pm:191 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "您可以輸入各種通訊埠。\n" "有效的例子為:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp。\n" "請查閱 /etc/services 以取得資訊。" #: network/drakfirewall.pm:197 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "指定了無法使用的通訊埠:%s。\n" "正確的格式是 \"port/tcp\" 或 \"port/udp\",其中通訊埠號\n" "介於 1 到 65535 之間。\n" "\n" "您也可以指定一個範圍的通訊埠 (例如:24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:207 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "全部 (沒有 firewall)" #: network/drakfirewall.pm:209 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "其它通訊埠" #: network/drakfirewall.pm:253 network/drakfirewall.pm:256 #: standalone/drakids:33 standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 #: standalone/drakids:170 standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 #: standalone/drakids:265 standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:202 #: standalone/net_applet:385 standalone/net_applet:422 #, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "互動式防火牆" #: network/drakfirewall.pm:254 #, c-format msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activity should be watched." msgstr "" "您可以在有人連接到某項服務或試圖侵入您的電腦時收到警告。\n" "請選擇要監控的網路活動項目。" #: network/drakfirewall.pm:259 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "使用互動式防火牆" #: network/ifw.pm:129 #, c-format msgid "Port scanning" msgstr "通訊埠掃描" #: network/ifw.pm:130 #, c-format msgid "Service attack" msgstr "攻擊服務" #: network/ifw.pm:131 #, c-format msgid "Password cracking" msgstr "密碼破解" #: network/ifw.pm:132 #, c-format msgid "\"%s\" attack" msgstr "\"%s\" 攻擊" #: network/ifw.pm:134 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "%s 試圖發動通訊埠掃描攻擊。" #: network/ifw.pm:135 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "%2$s 試圖對 %1$s 服務發動攻擊。" #: network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "%s 試圖發動密碼破解攻擊。" #: network/ifw.pm:137 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" msgstr "%2$s 試圖發動 \"%1$s\" 攻擊" #: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:463 network/netconnect.pm:557 #: network/netconnect.pm:560 network/netconnect.pm:708 #: network/netconnect.pm:712 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "未列出 - 手動編輯" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "我不清楚" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/netconnect.pm:601 network/netconnect.pm:618 #: network/netconnect.pm:634 #, c-format msgid "Manual" msgstr "手動" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "沒有找到支援 %s ndiswrapper 驅動程式的裝置!" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "請選取 Windows 驅動程式 (.inf 檔)" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "無法安裝 %s ndiswrapper 驅動程式!" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "無法載入 ndiswrapper 模組!" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "選取的裝置已經設定為使用 %s 驅動程式。\n" "您確定要使用 ndiswrapper 驅動程式?" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "無法找到 ndiswrapper 介面!" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:493 #: network/netconnect.pm:505 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "手動選擇" #: network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "內部 ISDN 卡" #: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1622 standalone/drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "手動組態設定" #: network/netconnect.pm:81 standalone/drakroam:121 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "自動 IP (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "自動 IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "其他世界的通訊協定" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "歐洲人的通訊協定 (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "其他世界的通訊協定\n" "無 D-Channel (leased lines)" #: network/netconnect.pm:103 standalone/harddrake2:328 #: standalone/net_monitor:102 standalone/net_monitor:103 #: standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "unknown" msgstr "不詳" #: network/netconnect.pm:120 network/thirdparty.pm:220 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel speedtouch USB 數據機" #: network/netconnect.pm:121 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB 數據機" #: network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan 數據機" #: network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-Focus 數據機" #: network/netconnect.pm:127 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "動態主機設定協定 (DHCP)" #: network/netconnect.pm:128 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "手動組態設定 TCP/IP" #: network/netconnect.pm:129 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "點對點通道協定 (PPTP)" #: network/netconnect.pm:130 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:131 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:132 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "" #: network/netconnect.pm:136 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:137 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:138 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:139 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:140 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:141 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:145 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Script-based" #: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal-based" #: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:250 standalone/drakconnect:56 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "網路 & 網際網路設定" #: network/netconnect.pm:256 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "區域網路連線" #: network/netconnect.pm:257 network/netconnect.pm:276 standalone/drakroam:182 #: standalone/drakroam:220 standalone/drakroam:223 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "無線網路連線" #: network/netconnect.pm:258 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL 連線" #: network/netconnect.pm:259 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Cable 連線" #: network/netconnect.pm:260 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN 連線" #: network/netconnect.pm:261 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Modem 連線" #: network/netconnect.pm:262 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "DVB 連線" #: network/netconnect.pm:272 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "選擇您要設定的連線項目" #: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:786 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "連線組態設定" #: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:787 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "請您填入或檢查下面欄位" #: network/netconnect.pm:290 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "您的個人電話號碼" #: network/netconnect.pm:291 network/netconnect.pm:790 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "提供者的名稱 (ex provider.net)" #: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "提供者的電話號碼" #: network/netconnect.pm:293 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "提供者 DNS 1 (選擇性輸入)" #: network/netconnect.pm:294 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "提供者 DNS 2 (選擇性輸入)" #: network/netconnect.pm:295 standalone/drakconnect:444 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "撥接的模式" #: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:449 #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "連線速度" #: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:454 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "連線逾時 (以秒為單位)" #: network/netconnect.pm:298 network/netconnect.pm:323 #: network/netconnect.pm:793 standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "帳號登入 (使用者名稱)" #: network/netconnect.pm:299 network/netconnect.pm:324 #: network/netconnect.pm:794 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "帳號的密碼" #: network/netconnect.pm:300 standalone/drakconnect:554 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "卡的 IRQ" #: network/netconnect.pm:301 standalone/drakconnect:555 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "卡的 mem (DMA)" #: network/netconnect.pm:302 standalone/drakconnect:556 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "卡的 IO" #: network/netconnect.pm:303 standalone/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "卡的 IO_0" #: network/netconnect.pm:304 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "卡的 IO_1" #: network/netconnect.pm:319 #, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "Cable:帳號選項" #: network/netconnect.pm:322 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:348 network/netconnect.pm:670 #: network/netconnect.pm:826 network/netconnect.pm:1170 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "選取要設定的網路介面:" #: network/netconnect.pm:350 network/netconnect.pm:385 #: network/netconnect.pm:671 network/netconnect.pm:828 network/shorewall.pm:70 #: standalone/drakconnect:714 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "網路裝置" #: network/netconnect.pm:351 network/netconnect.pm:356 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "外接式 ISDN 數據機" #: network/netconnect.pm:384 standalone/harddrake2:215 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "選取一個裝置!" #: network/netconnect.pm:393 network/netconnect.pm:403 #: network/netconnect.pm:413 network/netconnect.pm:446 #: network/netconnect.pm:460 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN 設定" #: network/netconnect.pm:394 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "您有那種的卡?" #: network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "如果您使用的是 ISA 卡,下一個螢幕所顯示的數值應該是正確的。\n" "\n" "如果您使用的是 PCMCIA 卡,那您必須要知道這張卡的\"irq\" 與 \"io\"值。\n" #: network/netconnect.pm:408 #, c-format msgid "Continue" msgstr "繼續" #: network/netconnect.pm:408 #, c-format msgid "Abort" msgstr "放棄" #: network/netconnect.pm:414 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "下列何者是您的 ISDN 卡?" #: network/netconnect.pm:432 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" #: network/netconnect.pm:434 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:249 #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "驅動程式" #: network/netconnect.pm:446 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "您要使用那個通訊協定?" #: network/netconnect.pm:448 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 #: standalone/drakids:207 standalone/drakvpn:1128 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "通訊協定" #: network/netconnect.pm:460 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "選擇您的提供者.\n" "如果並沒有包含在清單內, 請選則未列在清單內(Unlisted)." #: network/netconnect.pm:462 network/netconnect.pm:556 #: network/netconnect.pm:707 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "提供者:" #: network/netconnect.pm:471 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "系統不支援您的數據機。\n" "請到 http://www.linmodems.org 查詢。" #: network/netconnect.pm:490 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "選取要設定的數據機:" #: network/netconnect.pm:525 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "請選取您數據機連接的序列埠。" #: network/netconnect.pm:554 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "選擇您的提供者:" #: network/netconnect.pm:578 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "撥號:帳號選項" #: network/netconnect.pm:581 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "連線名稱" #: network/netconnect.pm:582 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "電話號碼" #: network/netconnect.pm:583 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "登入的 ID" #: network/netconnect.pm:598 network/netconnect.pm:631 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "撥號:IP 參數" #: network/netconnect.pm:601 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "IP 參數" #: network/netconnect.pm:602 network/netconnect.pm:941 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882 #: standalone/drakhosts:197 standalone/drakroam:122 standalone/drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP 位址" #: network/netconnect.pm:603 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "子網路遮罩" #: network/netconnect.pm:615 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "撥號:DNS 參數" #: network/netconnect.pm:618 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:619 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "網域名稱" #: network/netconnect.pm:620 network/netconnect.pm:791 #: standalone/drakconnect:992 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "第一台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)" #: network/netconnect.pm:621 network/netconnect.pm:792 #: standalone/drakconnect:993 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "第二台 DNS 伺服器 (選擇性輸入)" #: network/netconnect.pm:622 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "由 IP 設定主機名稱" #: network/netconnect.pm:634 standalone/drakconnect:327 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "閘道" #: network/netconnect.pm:635 standalone/drakroam:124 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "閘道 IP 位址" #: network/netconnect.pm:670 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "ADSL 設定" #: network/netconnect.pm:705 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "請選擇您的 ADSL 提供者" #: network/netconnect.pm:735 #, c-format msgid "" "Please choose your DSL connection type.\n" "If you do not know it, keep the preselected type." msgstr "" #: network/netconnect.pm:738 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "ADSL 連線型態:" #: network/netconnect.pm:796 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "" #: network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "" #: network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "封裝:" #: network/netconnect.pm:830 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "手動載入驅動程式" #: network/netconnect.pm:831 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "使用 Windows 驅動程式 (藉由 ndiswrapper)" #: network/netconnect.pm:896 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Zeroconf 主機名稱解析" #: network/netconnect.pm:897 network/netconnect.pm:928 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "正在設定網路裝置 %s (驅動程式 %s)" #: network/netconnect.pm:898 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "下列通訊協定可以用來設定一個區域網路 (LAN) 連線。請選擇一個來使用" #: network/netconnect.pm:929 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "請輸入這台機器的 IP 設定。\n" "每個項目都應該用小數點間隔的 IP 位址來輸入\n" "(例如 1.2.3.4)。" #: network/netconnect.pm:936 standalone/drakconnect:373 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "由 DHCP 位址指派主機名稱" #: network/netconnect.pm:937 standalone/drakconnect:375 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP 主機名稱" #: network/netconnect.pm:942 standalone/drakconnect:321 #: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "網路遮罩" #: network/netconnect.pm:944 standalone/drakconnect:437 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "紀錄網路卡的 ID (對於筆記型電腦相當有用)" #: network/netconnect.pm:945 standalone/drakconnect:438 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "網路熱插拔" #: network/netconnect.pm:947 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "於開機時啟動" #: network/netconnect.pm:949 standalone/drakconnect:460 #, c-format msgid "Metric" msgstr "公制" #: network/netconnect.pm:950 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" msgstr "啟用 IPv6 到 IPv4 通道" #: network/netconnect.pm:952 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:886 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP 用戶端" #: network/netconnect.pm:954 standalone/drakconnect:379 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "DHCP 連線逾時 (以秒為單位)" #: network/netconnect.pm:955 standalone/drakconnect:382 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "由 DHCP 取得 DNS 主機" #: network/netconnect.pm:956 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "由 DHCP 取得 YP 伺服器" #: network/netconnect.pm:957 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "由 DHCP 取得 NTPD 伺服器" #: network/netconnect.pm:965 printer/printerdrake.pm:1876 #: standalone/drakconnect:676 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP 位址應該是 1.2.3.4 這類的格式" #: network/netconnect.pm:969 standalone/drakconnect:680 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "網路遮罩應該是 255.255.224.0 這類的格式" #: network/netconnect.pm:973 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "警告:IP 位址 %s 通常是保留下來的!" #: network/netconnect.pm:978 standalone/drakTermServ:1927 #: standalone/drakTermServ:1928 standalone/drakTermServ:1929 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s 已經在使用中了\n" #: network/netconnect.pm:1018 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "選擇一個 ndiswrapper 驅動程式" #: network/netconnect.pm:1020 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "使用 ndiswrapper 驅動程式 %s" #: network/netconnect.pm:1020 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "安裝一個新的驅動程式" #: network/netconnect.pm:1032 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "選擇一個裝置:" #: network/netconnect.pm:1061 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "請輸入這張卡的無線網路參數:" #: network/netconnect.pm:1064 standalone/drakconnect:404 #: standalone/drakroam:52 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "運作模式" #: network/netconnect.pm:1065 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1065 #, c-format msgid "Managed" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1065 #, c-format msgid "Master" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1065 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "重複器" #: network/netconnect.pm:1065 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "第二的" #: network/netconnect.pm:1065 #, c-format msgid "Auto" msgstr "自動" #: network/netconnect.pm:1068 standalone/drakconnect:405 #: standalone/drakroam:115 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "網路名稱 (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1069 standalone/drakroam:116 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "加密模式" #: network/netconnect.pm:1074 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1076 standalone/drakconnect:406 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "網路 ID" #: network/netconnect.pm:1077 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "工作頻率" #: network/netconnect.pm:1078 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1079 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "連線速率 (b/s)" #: network/netconnect.pm:1080 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1081 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1088 standalone/drakconnect:421 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "破碎片段" #: network/netconnect.pm:1089 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1090 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1097 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1098 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1107 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1108 #, c-format msgid "" "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1123 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1127 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1170 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "DVB 設定" #: network/netconnect.pm:1171 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1188 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1191 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1192 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1193 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID (行程編號)" #: network/netconnect.pm:1221 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "請輸入您的主機名稱。\n" "您的主機名稱應該是一個完全合格的主機名稱,\n" "例如 ``mybox.mylab.myco.com''。\n" "如果您有閘道器的話,也請在這邊輸入閘道器的 IP 位址。" #: network/netconnect.pm:1226 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1228 standalone/drakconnect:991 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "主機名稱 (選擇性輸入)" #: network/netconnect.pm:1228 standalone/drakhosts:197 #, c-format msgid "Host name" msgstr "主機名稱" #: network/netconnect.pm:1230 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS 伺服器 1" #: network/netconnect.pm:1231 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS 伺服器 2" #: network/netconnect.pm:1232 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "DNS 伺服器 3" #: network/netconnect.pm:1233 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "搜尋網域" #: network/netconnect.pm:1234 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1235 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "閘道器 (例如 %s)" #: network/netconnect.pm:1237 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "閘道器裝置" #: network/netconnect.pm:1246 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "DNS 伺服器位址必須要用 1.2.3.4 的格式來輸入" #: network/netconnect.pm:1251 standalone/drakconnect:685 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Gateway 位址必須要用類似 1.2.3.4 的格式來輸入" #: network/netconnect.pm:1264 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1268 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf 主機名稱" #: network/netconnect.pm:1271 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zeroconf 主機名稱必須包含一個 ." #: network/netconnect.pm:1281 #, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "您要允許使用者啟動該連線嗎?" #: network/netconnect.pm:1294 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "您要在開機時自動啟動該連線嗎?" #: network/netconnect.pm:1310 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "開機時自動啟動" #: network/netconnect.pm:1312 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "使用系統列的 Net Applet 啟動" #: network/netconnect.pm:1314 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "手動 (開機時啟用仍將啟動此介面)" #: network/netconnect.pm:1323 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "您想要如何撥接這個連線?" #: network/netconnect.pm:1336 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "現在您想要試著連線到網際網路上嗎?" #: network/netconnect.pm:1344 standalone/drakconnect:1023 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "正在測試您的連線..." #: network/netconnect.pm:1369 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "系統現在連上網際網路了。" #: network/netconnect.pm:1370 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "因為安全因素考量,它現在將會被切斷連線。" #: network/netconnect.pm:1371 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "系統目前看起來似乎並沒有連上網際網路。\n" "請嘗試重新設定您的連線。" #: network/netconnect.pm:1386 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "恭喜!網路與網際網路組態已經設定完成了。\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1389 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "在完成這個項目後,我們建議您重新啟動您的 X 環境\n" "以避免任何關於主機名稱所造成的問題。" #: network/netconnect.pm:1390 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "設定時發生問題.\n" "以 net_monitor 或 mcc 測試您的連線狀態。若是您發現您的網路連線沒有作用,您或" "許需要重新進行設定。" #: network/netconnect.pm:1402 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(於 port %s 被偵測到)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:1404 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(偵測到 %s)" #: network/netconnect.pm:1404 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(被偵測到)" #: network/netconnect.pm:1405 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "網路設定" #: network/netconnect.pm:1406 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "因為您是透過網路安裝,所以您的網路組態已經設定過了。\n" "您可以點選確定來保留您的組態設定,或者選取取消來重新設定網路 & 網際網路連" "線。\n" #: network/netconnect.pm:1409 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "網路需要被重新啟動。您想要重新啟動它嗎?" #: network/netconnect.pm:1410 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "重新啟動網路時發生了一個問題:\n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1411 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "我們現在正要設定 %s 連線。\n" "\n" "\n" "請按 \"%s\" 以繼續。" #: network/netconnect.pm:1412 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "設定完成,您想要套用設定值?" #: network/netconnect.pm:1413 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "您已經選擇設定多個能夠連線到網際網路的方式。\n" "請選擇其中一個您要使用的項目。\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1414 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "網際網路連線" #: network/netconnect.pm:1428 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "發生了一個無預期的錯誤:\n" "%s" #: network/network.pm:411 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "代理伺服器設定" #: network/network.pm:412 #, c-format msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "您可以設定您的代理伺服器 (例如:http://my_caching_server:8080)" #: network/network.pm:413 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 代理伺服器" #: network/network.pm:414 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "HTTPS 連線也使用 HTTP 代理伺服器" #: network/network.pm:415 #, c-format msgid "HTTPS proxy" msgstr "HTTPS 代理伺服器" #: network/network.pm:416 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP 代理伺服器" #: network/network.pm:420 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "代理伺服器的設定格式必須為 http://..." #: network/network.pm:421 #, c-format msgid "Proxy should be https?://..." msgstr "代理伺服器的設定格式必須為 https?://..." #: network/network.pm:422 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL 應該是以 'ftp:' 或 'http:' 開頭" #: network/shorewall.pm:55 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "請輸入連結到網際網路的介面名稱。\n" "\n" "例如:\n" "\t\tppp+ 用於數據機或 DSL 連線;\n" "\t\teth0 或 eth1 用於 cable 連線;\n" "\t\tippp+ 用於 ISDN 連線。\n" #: network/thirdparty.pm:232 #, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "將 Alcatel 的微碼複製為 mgmt.o 並置於 /usr/share/speedtouch/" #: network/thirdparty.pm:241 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "因為二進位驅動程式散佈的問題,我們無法支援 ECI Hi-Focus 數據機。\n" "\n" "您可以在 http://eciadsl.flashtux.org/ 找到驅動程式" #: network/thirdparty.pm:321 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "無法安裝套件 (%s)!" #: network/thirdparty.pm:329 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "需要某些套件 (%s) 卻無法使用。" #: network/thirdparty.pm:330 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "這些套件無法在 Mandriva Club 或 Mandriva 商業版中找到。" #: network/thirdparty.pm:332 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" "需要的檔案也可以由以下的 URL 安裝:\n" "%s" #: network/thirdparty.pm:372 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "無法從您的 Windows 系統找到 \"%s\"!" #: network/thirdparty.pm:374 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "沒有偵測到 Windows 系統!" #: network/thirdparty.pm:384 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "請插入磁片" #: network/thirdparty.pm:385 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "插入一張 FAT 格式化的軟片於磁碟 %s 跟著 %s 於 root 目錄下然後按下 %s" #: network/thirdparty.pm:395 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "磁片存取錯誤,無法掛載裝置 %s" #: network/thirdparty.pm:405 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "您需要 Alcatel 的微碼。\n" "您可以立即由磁碟片或 Windows 磁區安裝,或者先跳過等日後再執行。" #: network/thirdparty.pm:409 network/thirdparty.pm:411 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "由磁片安裝" #: network/thirdparty.pm:409 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "由我的 Windows 磁區安裝" #: network/thirdparty.pm:419 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "韌體複製失敗,找不到檔案 %s" #: network/thirdparty.pm:424 standalone/drakautoinst:250 #: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:422 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "恭喜!" #: network/thirdparty.pm:424 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "韌體複製成功" #: network/thirdparty.pm:493 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "正在搜尋需要的軟體與驅動程式..." #: network/thirdparty.pm:498 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "請稍候,正在執行設定裝置的指令..." #: network/wireless.pm:8 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "" #: network/wireless.pm:9 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "" #: network/wireless.pm:10 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "" #: partition_table.pm:391 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "掛載失敗:" #: partition_table.pm:496 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "這個平台並不支援延伸分割區" #: partition_table.pm:514 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "您的硬碟分割表中有一個空洞,我無法使用。\n" "唯一的解決方法是將您的主分割區的位置搬移,讓這些空洞與延伸分割區相鄰。" #: partition_table.pm:605 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "試圖從檔案 %s 恢復時發生錯誤:%s" #: partition_table.pm:607 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "壞掉的備份檔案" #: partition_table.pm:627 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤" #: partition_table/raw.pm:253 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "您的磁碟發生了一個嚴重的錯誤。\n" "資料完整性檢測失敗。\n" "這表示寫入任何東西到磁碟將會導致錯亂的、損壞的資料。" #: pkgs.pm:21 #, c-format msgid "must have" msgstr "必備的" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "important" msgstr "重要的" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "very nice" msgstr "極好的" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "nice" msgstr "好的" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "maybe" msgstr "或許" #: pkgs.pm:474 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "正在下載檔案 %s..." #: printer/cups.pm:105 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(於 %s)" #: printer/cups.pm:105 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(位於這個機器上)" #: printer/cups.pm:117 standalone/printerdrake:200 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "於其他機器上被設定" #: printer/cups.pm:119 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "位於 CUPS 伺服器 \"%s\"" #: printer/cups.pm:119 printer/printerdrake.pm:4909 #: printer/printerdrake.pm:4919 printer/printerdrake.pm:5078 #: printer/printerdrake.pm:5089 printer/printerdrake.pm:5303 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (預設開機)" #: printer/data.pm:67 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - Print, Do not Queue" #: printer/data.pm:68 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:80 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: printer/data.pm:81 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:102 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: printer/data.pm:103 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:128 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - 通用 Unix 列印系統" #: printer/data.pm:158 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - 通用 Unix 列印系統 (遠端伺服器)" #: printer/data.pm:159 #, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "遠端 CUPS" #: printer/detect.pm:168 printer/detect.pm:263 printer/detect.pm:498 #: printer/detect.pm:571 printer/main.pm:330 printer/main.pm:692 #: printer/main.pm:1815 printer/printerdrake.pm:960 #: printer/printerdrake.pm:1120 printer/printerdrake.pm:2448 #: printer/printerdrake.pm:4004 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "未知的型號" #: printer/main.pm:24 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "本地印表機" #: printer/main.pm:25 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "遠端印表機" #: printer/main.pm:26 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "遠端的 CUPS 伺服器印表機" #: printer/main.pm:27 printer/printerdrake.pm:1360 #: printer/printerdrake.pm:1899 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "遠端的 lpd 伺服器印表機" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "網路印表機 (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows server" msgstr "SMB/Windows 伺服器印表機" #: printer/main.pm:30 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Netware 伺服器印表機" #: printer/main.pm:31 printer/printerdrake.pm:1903 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "輸入印表機裝置的 URI" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "使用 Pipe 管線工作到一個指令" #: printer/main.pm:43 #, c-format msgid "recommended" msgstr "建議使用" #: printer/main.pm:355 standalone/printerdrake:199 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "於本機上被設定" #: printer/main.pm:361 printer/printerdrake.pm:1445 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr "於並列埠上 #%s" #: printer/main.pm:364 printer/printerdrake.pm:1448 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ",USB 印表機 #%s" #: printer/main.pm:366 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ",USB 印表機" #: printer/main.pm:370 #, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr ",位於並列埠的 HP 印表機" #: printer/main.pm:372 #, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ",位於 USB 埠的 HP 印表機" #: printer/main.pm:374 #, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ",位於 HP JetDirect 的 HP 印表機" #: printer/main.pm:376 #, c-format msgid ", HP printer" msgstr ",HP 印表機" #: printer/main.pm:382 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ",位於並列埠 %s 的多功能裝置" #: printer/main.pm:385 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ",位於並列埠的多功能裝置" #: printer/main.pm:387 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ",位於 USB 的多功能裝置" #: printer/main.pm:389 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ",為於 HP JetDirect 的多功能裝置" #: printer/main.pm:391 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ",多功能裝置" #: printer/main.pm:395 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ",列印至 %s" #: printer/main.pm:398 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " 位於 LPD 伺服器 \"%s\",印表機 \"%s\"" #: printer/main.pm:401 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ",TCP/IP 主機 \"%s\",連接埠 %s" #: printer/main.pm:406 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "位於 Windows 伺服器\"%s\",分享名稱 \"%s\"" #: printer/main.pm:411 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "位於 Novell 伺服器 \"%s\",印表機 \"%s\"" #: printer/main.pm:414 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ",使用指令 %s" #: printer/main.pm:429 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "於並列埠 #%s" #: printer/main.pm:432 printer/printerdrake.pm:1466 #: printer/printerdrake.pm:1493 printer/printerdrake.pm:1508 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "USB 印表機 #%s" #: printer/main.pm:434 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "USB 印表機" #: printer/main.pm:438 #, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "位於並列埠的 HP 印表機" #: printer/main.pm:440 #, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "位於 USB 埠的 HP 印表機" #: printer/main.pm:442 #, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr "位於 HP JetDirect 的 HP 印表機" #: printer/main.pm:444 #, c-format msgid "HP printer" msgstr "HP 印表機" #: printer/main.pm:450 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "多功能裝置位於並列埠 #%s" #: printer/main.pm:453 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "多功能裝置位於一個並列埠" #: printer/main.pm:455 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "多功能裝置位於 USB" #: printer/main.pm:457 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "多功能裝置位於 HP JetDirect" #: printer/main.pm:459 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "多功能裝置" #: printer/main.pm:463 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "列印至 %s" #: printer/main.pm:466 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD 伺服器 \"%s\",印表機 \"%s\"" #: printer/main.pm:469 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "TCP/IP 主機 \"%s\",連接埠 %s" #: printer/main.pm:474 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "位於 Windows 伺服器 \"%s\",分享名稱 \"%s\"" #: printer/main.pm:479 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "位於 Novell 伺服器 \"%s\",印表機 \"%s\"" #: printer/main.pm:482 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "使用指令 %s" #: printer/main.pm:484 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI:%s" #: printer/main.pm:689 printer/printerdrake.pm:1047 #: printer/printerdrake.pm:3142 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Raw 印表機 (沒有驅動程式)" #: printer/main.pm:1309 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "本地端網路" #: printer/main.pm:1311 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "介面 \"%s\"" #: printer/main.pm:1313 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "網路 %s" #: printer/main.pm:1315 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "主機 %s" #: printer/main.pm:1344 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (連接埠 %s)" #: printer/main.pm:1945 printer/main.pm:2100 #, c-format msgid "user-supplied" msgstr "" #: printer/main.pm:1949 printer/main.pm:2104 #, c-format msgid "NEW" msgstr "新增" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "HP LaserJet 1000 啟動電源後需要下載它的韌體檔。請由 HP 的網站下載給 Windows " "使用的驅動程式 (印表機光碟中的韌體檔無法工作) 並使用 'unzip' 工具解開 '.exe' " "的自動解壓檔,然後尋找一個名為 'sihp1000.img' 的韌體檔。複製這個檔案到 '/etc/" "printer' 目錄下。這裡它將會被自動上傳 script 找到,並在印表機連接上電腦並啟動" "電源後自動上傳。\n" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "CUPS 印表機設定" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:72 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4542 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "遠端 CUPS 伺服器並且沒有本地端 CUPS daemon" #: printer/printerdrake.pm:75 #, c-format msgid "On" msgstr "開" #: printer/printerdrake.pm:77 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "關" #: printer/printerdrake.pm:78 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "本機的列表機可以被其他的電腦使用" #: printer/printerdrake.pm:89 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "自動尋找遠端機器上可以使用的印表機" #: printer/printerdrake.pm:94 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "印表機分享於主機/網路:" #: printer/printerdrake.pm:96 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "客製化設定" #: printer/printerdrake.pm:101 standalone/scannerdrake:610 #: standalone/scannerdrake:627 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "沒有遠端機器" #: printer/printerdrake.pm:112 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "額外的 CUPS 伺服器:" #: printer/printerdrake.pm:119 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:127 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "日本字列印模式" #: printer/printerdrake.pm:128 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:135 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "自動化更正 CPUS 設定" #: printer/printerdrake.pm:137 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "本地端印表機分享" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "新增主機/網路" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "編輯選取的主機/網路" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "移除選取的主機/網路" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "主機/網路的IP 位址" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "主機/網路 IP 位址遺失。" #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "輸入的主機/網路 IP 是錯誤的。\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "正確的 IP 位址範例:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "這個主機/網路已經存在於列表中,無法重複新增\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "存取遠端的 CUPS 伺服器印表機" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "在這裡新增您想要使用的 CUPS 伺服器。您只有在伺服器沒有向區域網路廣播它所擁有" "的印表機資訊時才需要作這件事。" #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "新增伺服器" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "編輯選取的伺服器" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "移除選取的伺服器" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "輸入您想要使用的印表機主機的 IP 位址及通訊埠。" #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "假如沒有指定通訊埠,將使用預設值 631" #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "伺服器 IP 遺失!" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "輸入的 IP 位址不正確。\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:2133 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "通訊埠號應該是一個整數!" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "這個伺服器已經存在於列表中,無法重複新增\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2160 #: standalone/drakups:249 standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "通訊埠" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "開,遠端伺服器的名稱或 IP 位址:" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4551 #: printer/printerdrake.pm:4617 #, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "CUPS 伺服器的名稱或 IP 位址遺失。" #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:811 printer/printerdrake.pm:880 #: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927 #: printer/printerdrake.pm:1023 printer/printerdrake.pm:1065 #: printer/printerdrake.pm:1075 printer/printerdrake.pm:1110 #: printer/printerdrake.pm:2220 printer/printerdrake.pm:2490 #: printer/printerdrake.pm:2524 printer/printerdrake.pm:2575 #: printer/printerdrake.pm:2582 printer/printerdrake.pm:2621 #: printer/printerdrake.pm:2663 printer/printerdrake.pm:2700 #: printer/printerdrake.pm:2711 printer/printerdrake.pm:2984 #: printer/printerdrake.pm:2989 printer/printerdrake.pm:3137 #: printer/printerdrake.pm:3248 printer/printerdrake.pm:3862 #: printer/printerdrake.pm:3929 printer/printerdrake.pm:3978 #: printer/printerdrake.pm:3981 printer/printerdrake.pm:4091 #: printer/printerdrake.pm:4149 printer/printerdrake.pm:4221 #: printer/printerdrake.pm:4242 printer/printerdrake.pm:4252 #: printer/printerdrake.pm:4342 printer/printerdrake.pm:4437 #: printer/printerdrake.pm:4443 printer/printerdrake.pm:4471 #: printer/printerdrake.pm:4578 printer/printerdrake.pm:4687 #: printer/printerdrake.pm:4707 printer/printerdrake.pm:4716 #: printer/printerdrake.pm:4731 printer/printerdrake.pm:4932 #: printer/printerdrake.pm:5407 printer/printerdrake.pm:5490 #: standalone/printerdrake:75 standalone/printerdrake:590 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "PrinterDrake" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4150 #: printer/printerdrake.pm:4688 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "正在讀取印表機資料..." #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "正在重新啟動 CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format msgid "" "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "允許彈出式視窗,印表機設定與套件安裝可以藉此中途取消" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format msgid "" "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "不允許彈出式視窗,印表機設定與套件安裝將無法中途取消" #: printer/printerdrake.pm:622 #, c-format msgid "Printer auto administration" msgstr "印表機自動管理" #: printer/printerdrake.pm:623 #, c-format msgid "" "Here you can configure printer administration tasks which should be done " "automatically." msgstr "在此您可以設定要自動執行那些印表機管理工作。" #: printer/printerdrake.pm:626 #, c-format msgid "Do automatic configuration of new printers" msgstr "自動設定新的印表機" #: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641 #, c-format msgid "when a USB printer is connected and turned on" msgstr "於您的印表機已接上並且打開電源時" #: printer/printerdrake.pm:630 #, c-format msgid "when Printerdrake is started" msgstr "於 Printerdrake 啟動時" #: printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Mode for automatic printer setup:" msgstr "自動印表機設定模式" #: printer/printerdrake.pm:640 #, c-format msgid "Re-enable disabled printers" msgstr "重新啟用停用的印表機" #: printer/printerdrake.pm:644 #, c-format msgid "when the printing system is started" msgstr "於列印系統啟動時" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Communication error handling for the printer \"%s\"" msgstr "印表機 \"%s\" 通訊錯誤處理" #: printer/printerdrake.pm:682 #, c-format msgid "" "Here you can configure how errors during the communication between your " "computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the " "printer is not turned on)." msgstr "" "這裡您可以設定當您的電腦與印表機 \"%s\" 間通訊錯誤時應如何處理 (例如若印表機" "沒有打開電源時)。" #: printer/printerdrake.pm:686 #, c-format msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!" msgstr "重試次數應該是一個至少為 1 的整數!" #: printer/printerdrake.pm:690 #, c-format msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" msgstr "重試延遲時間必須為正整數!" #: printer/printerdrake.pm:701 #, c-format msgid "Do not disable the printer" msgstr "請勿停用印表機" #: printer/printerdrake.pm:704 #, c-format msgid "Retry infinitely often" msgstr "無限制重試" #: printer/printerdrake.pm:707 #, c-format msgid "Number of retries" msgstr "重試次數" #: printer/printerdrake.pm:712 #, c-format msgid "Delay between retries (in sec)" msgstr "重試間隔延遲 (秒)" #: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "選擇印表機連線" #: printer/printerdrake.pm:746 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "印表機是如何連線的?" #: printer/printerdrake.pm:748 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "位於遠端 CUPS 伺服器的印表機上並不需要在這裡設定;\n" "這些印表機將被自動偵測到。" #: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:4934 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "警告:本地端網路連線並未啟動,無法偵測遠端印表機也無法測試!" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "印表機自動偵測 (本地端,TCP/Socket,SMB 印表機,與裝置 URI )" #: printer/printerdrake.pm:760 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "修改網路印表機自動偵測的連線逾時時間" #: printer/printerdrake.pm:766 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "請在此輸入網路印表機自動偵測的連線逾時時間 (以秒為單位)。" #: printer/printerdrake.pm:768 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" "若您指定了越長的逾時時間,網路印表機的偵測就越可靠,但是它也會花費更多的時" "間,尤其在區域網路中有許多機器有自己的防火牆時。" #: printer/printerdrake.pm:772 #, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "連線逾時時間必須為整數!" #: printer/printerdrake.pm:811 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "正在檢查您的系統..." #: printer/printerdrake.pm:829 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "與一台未知的印表機機" #: printer/printerdrake.pm:831 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "與 %d 台未知的印表機" #: printer/printerdrake.pm:835 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "下列印表機\n" "\n" "%s%s\n" "是直接連結到您的系統" #: printer/printerdrake.pm:837 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "下列印表機\n" "\n" "%s%s\n" "是直接連結到您的系統" #: printer/printerdrake.pm:838 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "下列印表機\n" "\n" "%s%s\n" "是直接連結到您的系統" #: printer/printerdrake.pm:842 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "目前有一台未知的印表機直接連結在您的系統上" #: printer/printerdrake.pm:843 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "目前有 %d 台未知的印表機直接連結在您的系統上" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "目前沒有找到直接連結在您電腦上的印表機" #: printer/printerdrake.pm:849 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (請確認您全部的印表機都連結並打開電源了)。\n" #: printer/printerdrake.pm:862 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "您要啟用上面提及的印表機列印服務,或者是本地端網路的列印服務?\n" #: printer/printerdrake.pm:863 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "您要啟用本地端網路的列印服務?\n" #: printer/printerdrake.pm:865 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "您要啟用上面提及的印表機列印服務?\n" #: printer/printerdrake.pm:866 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "您確定要設定這台電腦上的列印服務嗎?\n" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "注意:根據印表機型號與列印系統,將要安裝總共 %d MB 的額外軟體。" #: printer/printerdrake.pm:884 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again" msgstr "現在不要自動設定印表機,以後也不要" #: printer/printerdrake.pm:928 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "正在尋找新的印表機..." #: printer/printerdrake.pm:976 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically again" msgstr "不要再自動設定印表機" #: printer/printerdrake.pm:983 #, c-format msgid "New printers found" msgstr "找到新的印表機" #: printer/printerdrake.pm:984 #, c-format msgid "New printer found" msgstr "找到新的印表機" #: printer/printerdrake.pm:986 #, c-format msgid "" "The following new printers were found and Printerdrake can automatically set " "them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the " "ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n" msgstr "" "已經找到下列的新印表機,Printerdrake 可以為您自動設定它們。如果您並不想要把它" "們全部設定起來,請把要略過的項目取消選取,或者點擊 \"取消\" 來略過全部的印表" "機。\n" #: printer/printerdrake.pm:987 #, c-format msgid "" "The following new printer was found and printerdrake can automatically set " "it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click " "\"Cancel\".\n" msgstr "" "已經找到下面的新印表機,Printerdrake 可以為您自動設定它。如果您並不想要把它設" "定起來,請將它取消選取,或者點擊 \"取消\"。\n" #: printer/printerdrake.pm:988 #, c-format msgid "" "Note that for certain printer models additional packages need to be " "installed. So keep your installation media handy.\n" msgstr "" "請注意有某些印表機型號需要安裝額外的套件,所以請將您的安裝媒體準備好。\n" #: printer/printerdrake.pm:1024 printer/printerdrake.pm:1066 #, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "正在設定位於 %s 的印表機..." #: printer/printerdrake.pm:1049 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:1050 #, c-format msgid " on " msgstr "在" #: printer/printerdrake.pm:1051 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:1056 printer/printerdrake.pm:3149 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "選擇印表機的型號" #: printer/printerdrake.pm:1057 printer/printerdrake.pm:3150 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "您的印表機屬於那種型號?" #: printer/printerdrake.pm:1058 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake 無法確定您的印表機 %s 的型號。請由列表中選取正確的型號。" #: printer/printerdrake.pm:1061 printer/printerdrake.pm:3155 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "如果您的印表機並未列出,請選取一個相容 (見印表機說明書) 或者是相似的。" #: printer/printerdrake.pm:1076 printer/printerdrake.pm:4708 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "正在設定印表機 \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:1111 #, c-format msgid "" "Now you have turned off automatic printer setup.\n" "\n" msgstr "" "現在您已經關閉了印表機自動設定。\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1112 #, c-format msgid "" "You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's " "main menu. " msgstr "您可以在 Printerdrake 主選單中的 \"%s\" -> \"%s\" 再次啟動它。" #: printer/printerdrake.pm:1112 printer/printerdrake.pm:4984 #, c-format msgid "Configure Auto Administration" msgstr "設定自動管理" #: printer/printerdrake.pm:1113 #, c-format msgid "" "There you can also choose in which situation automatic printer setup is done " "(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new " "USB printer)." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1261 printer/printerdrake.pm:1273 #: printer/printerdrake.pm:1380 printer/printerdrake.pm:2401 #: printer/printerdrake.pm:2460 printer/printerdrake.pm:2556 #: printer/printerdrake.pm:4951 printer/printerdrake.pm:5138 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "新增一個印表機" #: printer/printerdrake.pm:1262 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "歡迎來到印表機設定精靈\n" "\n" "這個精靈允許您安裝本地端或遠端印表機以便被這台電腦及網路中的其他電腦使用。\n" "\n" "它將詢問您設定印表機所需的所有必要資訊並提供您所有可用的印表機驅動程式、驅動" "程式選項、與印表機連線型態。" #: printer/printerdrake.pm:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "歡迎來到印表機設定精靈\n" "\n" "這個精靈將會幫助您安裝您的印表機 - 不論它是直接連結到這台電腦的印表機、網路印" "表機或是一個經由 Windows 所分享的印表機。\n" "\n" "請插入並開啟所有連接到這台電腦上的印表機來進行自動偵測。此外您的網路印表機與" "您的 Windows 電腦必須要連線並且開啟電源。\n" "\n" "請注意,自動偵測網路上的印表機比只偵測直接連結到這台電腦的印表機需要更長的時" "間。若您不需要的話,請關閉自動偵測網路印表機或 Windows 分享的印表機這項功" "能。\n" "\n" "當您準備好時,請點選「下一步」,或者如果您現在不想設定印表機,請點選「取" "消」。" #: printer/printerdrake.pm:1284 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "歡迎來到印表機設定精靈\n" "\n" "接下來設定精靈將會引導您完成印表機的設定,包含位於本機的印表機。\n" "若是您要設定的印表機是直接安裝在你機器上,請先確認您的線路有安插正確,並且電" "源已經開啟,以便於自動偵測您的印表機型號。\n" "\n" "當您確認沒問題時,請點選「下一步」,或者點選「取消」放棄設定。" #: printer/printerdrake.pm:1292 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "歡迎來到印表機設定精靈\n" "\n" "接下來設定精靈將會引導您完成印表機的設定,包含位於本機的印表機以及遠端網路印" "表機。\n" "若是您要設定的印表機是直接安裝在您機器上的,請先確認您的線路有安插正確,並且" "電源已經開啟,以便於自動偵測您的印表機型號。若是您要使用的是網路印表機,請確" "定該印表機的電源也是處於開啟狀態並且已經正確的連線。\n" "\n" "請注意,自動偵測網路上的印表機比只偵測直接連結到這台電腦的印表機需要更長的時" "間。若您不需要的話,請關閉自動偵測網路印表機或 Windows 分享的印表機這項功" "能。\n" "\n" "當您確認沒問題時,請點選「下一步」,或者點選「取消」放棄設定。" #: printer/printerdrake.pm:1301 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "歡迎來到印表機設定精靈\n" "\n" "接下來設定精靈將會引導您完成印表機的設定,包含位於本機的印表機。\n" "若是您要設定的印表機是直接安裝在您機器上的,請先確認您的線路有安插正確,並且" "電源已經開啟,以便於自動偵測您的印表機型號。\n" "\n" "當您確認沒問題時,點選「下一步」,或者點選「取消」放棄設定。" #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "自動偵測本機印表機" #: printer/printerdrake.pm:1355 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "自動偵測區域網路印表機" #: printer/printerdrake.pm:1358 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "自動偵測位於 Microsoft Windows 電腦的印表機" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "不要自動偵測" #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "恭喜,您的印表機已經安裝並設定完成!\n" "\n" "您可以在您的應用程式中使用 \"列印\" 這個指令 (通常位於 \"檔案\" 這個選單下)。" "若是您事後需要新增、刪除、重新命名,或者修改預設選項 (例如紙張輸入方向、輸出" "品質...等),請在 %s 控制中心中的 \"硬體\" 選擇 \"印表機\" 來設定。" #: printer/printerdrake.pm:1417 printer/printerdrake.pm:1641 #: printer/printerdrake.pm:1704 printer/printerdrake.pm:1796 #: printer/printerdrake.pm:1934 printer/printerdrake.pm:2010 #: printer/printerdrake.pm:2177 printer/printerdrake.pm:2268 #: printer/printerdrake.pm:2277 printer/printerdrake.pm:2286 #: printer/printerdrake.pm:2297 printer/printerdrake.pm:2496 #: printer/printerdrake.pm:2633 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "無法安裝 %s 套件!" #: printer/printerdrake.pm:1419 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "略過 Windows/SMB 伺服器自動偵測" #: printer/printerdrake.pm:1425 printer/printerdrake.pm:1564 #: printer/printerdrake.pm:1802 printer/printerdrake.pm:2064 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "印表機自動偵測" #: printer/printerdrake.pm:1425 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "正在偵測裝置..." #: printer/printerdrake.pm:1451 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ",網路印表機 \"%s\",連接埠 %s" #: printer/printerdrake.pm:1454 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ",網路印表機 \"%s\",位於 SMB/Windows 伺服器 \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1458 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "偵測到 %s" #: printer/printerdrake.pm:1463 printer/printerdrake.pm:1490 #: printer/printerdrake.pm:1505 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "位於並列埠 %s 的印表機" #: printer/printerdrake.pm:1469 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "網路印表機 \"%s\",連接埠 %s" #: printer/printerdrake.pm:1472 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "網路印表機 \"%s\",位於 SMB/Windows 伺服器 \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1550 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "本機印表機" #: printer/printerdrake.pm:1551 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "無法找到本地印表機!請手動指定印表機的所在裝置名稱。\n" "(並列埠:/dev/lp0, /dev/lp1, ... 相當於 LPT1:, LPT2:..., \n" "第一台 USB 印表機是:/dev/usb/lp0,第二台:/dev/usb/lp1)。" #: printer/printerdrake.pm:1555 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "您需要選擇或輸入該印表機名稱或裝置項目!" #: printer/printerdrake.pm:1565 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "找不到印表機!" #: printer/printerdrake.pm:1573 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "本機印表機" #: printer/printerdrake.pm:1574 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "可用的印表機" #: printer/printerdrake.pm:1578 printer/printerdrake.pm:1587 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "已偵測到下列的印表機。" #: printer/printerdrake.pm:1580 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "若是找到的項目並不是您要設定的,那麼請在欄位中輸入裝置名稱/檔案名稱" #: printer/printerdrake.pm:1581 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "或者您也可以在欄位中指定該裝置的名稱或檔案名稱" #: printer/printerdrake.pm:1582 printer/printerdrake.pm:1591 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "這裡有份所有自動偵測到的印表機列表。" #: printer/printerdrake.pm:1584 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "請選擇您要設定的印表機,或者在輸入欄位中輸入該裝置或檔案的名稱" #: printer/printerdrake.pm:1585 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "請選擇您印表機的連接埠,或者是輸入該裝置的名稱" #: printer/printerdrake.pm:1589 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "印表機的相關設定將會自動完成。若您的印表機沒有正確的被偵測到或是您喜歡一個自" "訂的印表機設定,請打開 「手動設定」。" #: printer/printerdrake.pm:1590 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1593 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "請選擇您要設定的印表機。印表機的相關設定將會自動完成。若您的印表機沒有正確的" "被偵測到或是您喜歡一個自訂的印表機設定,請打開「手動設定」。" #: printer/printerdrake.pm:1594 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "請選取列印工作應該送達的印表機。" #: printer/printerdrake.pm:1596 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "請選擇您印表機的連接埠,或在輸入欄位中輸入該裝置或檔案的名稱" #: printer/printerdrake.pm:1597 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "請選取印表機所連接的連接埠。" #: printer/printerdrake.pm:1599 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (並列埠:/dev/lp0, /dev/lp1, ...... 相當於 LPT1:, LPT2:....\n" "第一台 USB 印表機是:/dev/usb/lp0,第二台:/dev/usb/lp1)。" #: printer/printerdrake.pm:1603 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "您必須選擇/輸入一印表機/裝置!" #: printer/printerdrake.pm:1643 printer/printerdrake.pm:1706 #: printer/printerdrake.pm:1798 printer/printerdrake.pm:1936 #: printer/printerdrake.pm:2012 printer/printerdrake.pm:2179 #: printer/printerdrake.pm:2270 printer/printerdrake.pm:2279 #: printer/printerdrake.pm:2288 printer/printerdrake.pm:2299 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "放棄" #: printer/printerdrake.pm:1679 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "遠端 lpd 印表機選項" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "若要使用遠端的 lpd 印表機,您必須要提供列印伺服器的主機名稱以及主機上的印表機" "名稱。" #: printer/printerdrake.pm:1681 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "遠端主機名稱" #: printer/printerdrake.pm:1682 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "遠端印表機名稱" #: printer/printerdrake.pm:1685 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "沒有指定遠端主機名稱!" #: printer/printerdrake.pm:1689 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "沒有指定印表機名稱!" #: printer/printerdrake.pm:1719 printer/printerdrake.pm:2195 #: printer/printerdrake.pm:2318 standalone/drakTermServ:475 #: standalone/drakTermServ:807 standalone/drakTermServ:823 #: standalone/drakTermServ:1653 standalone/drakTermServ:1662 #: standalone/drakTermServ:1676 standalone/drakbackup:512 #: standalone/drakbackup:618 standalone/drakbackup:653 #: standalone/drakbackup:754 standalone/draknfs:203 #: standalone/draksambashare:627 standalone/draksambashare:794 #: standalone/harddrake2:275 #, c-format msgid "Information" msgstr "資訊" #: printer/printerdrake.pm:1719 printer/printerdrake.pm:2195 #: printer/printerdrake.pm:2318 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "偵測到的型號:%s %s" #: printer/printerdrake.pm:1802 printer/printerdrake.pm:2064 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "掃描網路中..." #: printer/printerdrake.pm:1814 printer/printerdrake.pm:1835 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ",印表機 \"%s\",位於主機 \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1817 printer/printerdrake.pm:1838 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "印表機 \"%s\",位於 \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1859 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "網路芳鄰 (SMB, Windows 9x/NT) 印表機選項" #: printer/printerdrake.pm:1860 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "如要使用網路芳鄰印表機,您必須要提供主機的網芳名稱 (請注意!這個名稱可能與 " "TCP/IP 的主機名稱不同!),有時還必須指定列印伺服器的 IP 位址、分享出來的印表" "機名稱、適當的使用者帳號與密碼,以及工作群組的資訊。" #: printer/printerdrake.pm:1861 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "如果已經自動偵測到您要的印表機,您可以簡單的直接從清單中選取它,並輸入使用者" "名稱、密碼,必要時並請輸入群組名稱。" #: printer/printerdrake.pm:1863 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB 主機名稱”" #: printer/printerdrake.pm:1864 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMB 伺服器 IP" #: printer/printerdrake.pm:1865 standalone/draksambashare:67 #, c-format msgid "Share name" msgstr "印表機名稱" #: printer/printerdrake.pm:1868 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "工作群組" #: printer/printerdrake.pm:1870 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "自動偵測" #: printer/printerdrake.pm:1880 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "伺服器的主機名稱或者是 IP 必須指定" #: printer/printerdrake.pm:1884 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Samba 分享的名稱沒指定!" #: printer/printerdrake.pm:1890 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "安全性警告" #: printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "您目前打算使用一組帳號與密碼以便於能夠存取 Windows 主機來進行列印的工作。不過" "您需要注意的是,因為系統是呼叫 Samba 的程式軟體連線到 Windows 主機,所以執行" "程式時會在命令列加上您所設定輸入的帳號密碼。這可能會有一些安全性問題,比方有" "使用者可以執行 ps aux指令來查看您帳號密碼內容。\n" "\n" "所以建議您可以使用下面方式:\n" "\n" "在 Windows 主機設置不需要密碼的帳號,比方「GUEST」,然後只有開放該帳號具備列" "印的功能。請注意,千萬不要直接把 administrator 帳號設定為不需要密碼,然後直接" "使用該 administrator 登入,因為這是很危險的。\n" "\n" "或者是您可以設定您的 Windows 機器能夠讓印表機與 LPD 協定配合,如此您就可以在" "Printerdrake 程式內使用「%s」連線類型進行設定與列印。\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1901 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "請設定好您的 Windows 主機的服務,確認印表機能夠在 IPP 通訊協定上正常運作,以" "便於在 PrinterDrake 程式內使用 \"%s\" 連線能夠存取到。\n" #: printer/printerdrake.pm:1904 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "將您的印表機安裝在 Linux 伺服器上且讓您的 Windows 機器以客戶端連線到 Linux 伺" "服器\n" "\n" "您確定要繼續進行設定這台印表機嗎?" #: printer/printerdrake.pm:1983 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare 印表機選項" #: printer/printerdrake.pm:1984 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "如要使用 NetWare 印表機,您必須要提供 NetWare列印伺服器的主機名稱 (請注意!這" "個名稱與 TCP/IP 的主機名稱可能並不相同),還要有分享出來的列印佇列名稱,以及適" "當的使用者帳號與密碼。" #: printer/printerdrake.pm:1985 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "列印伺服器名稱" #: printer/printerdrake.pm:1986 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "列印佇列名稱" #: printer/printerdrake.pm:1991 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCP 伺服器名稱沒指定!" #: printer/printerdrake.pm:1995 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCP 列印佇列名稱名稱沒指定" #: printer/printerdrake.pm:2076 printer/printerdrake.pm:2097 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ",主機 \"%s\",連接埠 %s" #: printer/printerdrake.pm:2079 printer/printerdrake.pm:2100 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "主機 \"%s\",連接埠 %s" #: printer/printerdrake.pm:2122 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Socket 印表機選項" #: printer/printerdrake.pm:2124 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "請由清單內選擇已經自動偵測到的印表機或者在輸入欄位中輸入主機名稱或 IP 等資" "訊,必要時請輸入該連結埠號 (預設使用 port 9100)。" #: printer/printerdrake.pm:2125 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "要透過 TCP/socket 這類型的印表機進行列印,您需要提供該印表機的主機名稱,同時" "也可能需要選擇性輸入所在 Port 的位址。在大部分的 HP-JetDirect 印表機伺服主機" "所使用的 Port 多半為 9100,其餘類型的印表機就不一定為這個數值。建議您先閱讀印" "表機所提供的手冊,找出您目前使用這款印表機的相關硬體資訊。" #: printer/printerdrake.pm:2129 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "沒指定印表機主機名稱或是 IP!" #: printer/printerdrake.pm:2158 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "印表機主機名稱或是 IP" #: printer/printerdrake.pm:2221 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "正在更新設備 URL 列表..." #: printer/printerdrake.pm:2224 printer/printerdrake.pm:2226 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "印表機的 URI" #: printer/printerdrake.pm:2225 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "您可以直接使用 URI 的方式存取該印表機。URI 必須完整輸入CUPS 伺服器所在位址或" "者使用 Foomatic 規格方式輸入。請注意,並不是所有的 URI 類型都能夠被所有的 " "spooler 支援。" #: printer/printerdrake.pm:2249 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "必須輸入完整的 URI 位址!" #: printer/printerdrake.pm:2354 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "使用 Pipe 管線方式組成指令" #: printer/printerdrake.pm:2355 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2356 #, c-format msgid "Command line" msgstr "指令列" #: printer/printerdrake.pm:2360 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "必須輸入指令列!" #: printer/printerdrake.pm:2402 #, c-format msgid "Your printer %s is currently connected %s." msgstr "您的印表機 %s 目前已經連接%s。" #: printer/printerdrake.pm:2404 printer/printerdrake.pm:2411 #, c-format msgid "to a parallel port" msgstr "到並列埠上" #: printer/printerdrake.pm:2405 printer/printerdrake.pm:2412 #, c-format msgid "to the USB" msgstr "到 USB 上" #: printer/printerdrake.pm:2406 printer/printerdrake.pm:2413 #, c-format msgid "via the network" msgstr "於網路上" #: printer/printerdrake.pm:2407 #, c-format msgid "This type of connection is currently not fully supported by HPLIP." msgstr "這種連接方式目前並不被 HPLIP 完全支援。" #: printer/printerdrake.pm:2409 #, c-format msgid "You get full HPLIP support for your device if you connect it " msgstr "如果您連接它,您的裝置將可以得到 HPLIP 的完整支援" #: printer/printerdrake.pm:2415 #, c-format msgid "" "You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), " msgstr "您現在可以設定您的裝置來搭配 HPLIP (大部分的情況下可以正常運作)、" #: printer/printerdrake.pm:2416 #, c-format msgid "set it up without HPLIP (print-only), " msgstr "不搭配 HPLIP (只列印)," #: printer/printerdrake.pm:2416 #, c-format msgid "or" msgstr "或者" #: printer/printerdrake.pm:2417 #, c-format msgid "cancel the setup (for example to reconnect your device)." msgstr "取消這次設定 (例如您要重新連結您的裝置)。" #: printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "" "You can always revise your choice by clicking your printer's entry in the " "main window, " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2420 #, c-format msgid "clicking the \"%s\" button, " msgstr "點擊 \"%s\" 按鈕," #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: printer/printerdrake.pm:2420 standalone/drakperm:124 standalone/drakups:300 #: standalone/drakups:360 standalone/drakups:380 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 standalone/printerdrake:245 #, c-format msgid "Edit" msgstr "編輯" #: printer/printerdrake.pm:2421 #, c-format msgid "and choosing \"%s\"." msgstr "並選擇 \"%s\"。" #: printer/printerdrake.pm:2421 printer/printerdrake.pm:5334 #: printer/printerdrake.pm:5394 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "印表機連線方式" #: printer/printerdrake.pm:2423 standalone/logdrake:408 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "您想要做什麼?" #: printer/printerdrake.pm:2424 printer/printerdrake.pm:2428 #, c-format msgid "Set up with HPLIP" msgstr "設定搭配 HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2425 printer/printerdrake.pm:2427 #: printer/printerdrake.pm:2430 #, c-format msgid "Set up without HPLIP" msgstr "設定不搭配 HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2461 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2463 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on HP printers they must be set up with " "HPLIP (HP Linux Imaging and Printing). " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2465 #, c-format msgid "Do you want to use HPLIP (choose \"No\" for non-HP printers)? " msgstr "您要使用 HPLIP 嗎?(非 HP 印表機請選擇 \"否\")" #: printer/printerdrake.pm:2491 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "正在安裝套件 %s..." #: printer/printerdrake.pm:2491 printer/printerdrake.pm:2497 #: printer/printerdrake.pm:2525 #, c-format msgid "HPLIP" msgstr "HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2498 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2513 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "無法移除您 %2$s 的舊 HPOJ 設定檔 %1$s !" #: printer/printerdrake.pm:2515 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "請手動移除這個檔案並重新啟動 HPOJ。" #: printer/printerdrake.pm:2525 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "正在檢查與設定 %s 中..." #: printer/printerdrake.pm:2557 #, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "您要用 HPLIP 設定那個印表機?" #: printer/printerdrake.pm:2576 #, c-format msgid "HPLIP was not able to communicate with the chosen printer!" msgstr "HPLIP 無法與選定的印表機溝通!" #: printer/printerdrake.pm:2577 printer/printerdrake.pm:2584 #, c-format msgid "Setting up the printer without HPLIP..." msgstr "設定此印表機不使用 HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2583 #, c-format msgid "" "HPLIP did not find any local printers (Parallel, USB) which it supports!" msgstr "HPLIP 沒有找到任何支援的本地端 (平行埠、USB) 印表機!" #: printer/printerdrake.pm:2622 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "正在安裝套件 SANE..." #: printer/printerdrake.pm:2635 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "無法掃描 %s 。" #: printer/printerdrake.pm:2650 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "使用與維護您的 %s" #: printer/printerdrake.pm:2664 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "設定裝置中..." #: printer/printerdrake.pm:2701 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "讓印表機通訊埠可被 CUPS 所使用..." #: printer/printerdrake.pm:2711 printer/printerdrake.pm:2985 #: printer/printerdrake.pm:3138 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "正在讀取印表機資料..." #: printer/printerdrake.pm:2943 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "輸入印表機名稱及註解" #: printer/printerdrake.pm:2947 printer/printerdrake.pm:4206 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "印表機的名稱應該只包含英文字母、數字與底線這類字元" #: printer/printerdrake.pm:2953 printer/printerdrake.pm:4211 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "這台 \"%s\" 印表機已經存在了, \n" "您確定要覆蓋這台印表機的組態設定嗎?" #: printer/printerdrake.pm:2960 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" "此印表機名稱 \"%s\" 超過 12 個字元長,這將使它無法被 Windows 客戶端所連結。您" "確定要使用這個名稱嗎?" #: printer/printerdrake.pm:2969 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "每一個印表機都需要指定一個名稱 (比方像是 printer)。\n" "至於描述與位置欄位可以不必填入,因為這些欄位是註解。" #: printer/printerdrake.pm:2970 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "印表機名稱" #: printer/printerdrake.pm:2971 standalone/drakconnect:592 #: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Description" msgstr "描述" #: printer/printerdrake.pm:2972 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Location" msgstr "位置" #: printer/printerdrake.pm:2990 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "正在準備印表機資料" #: printer/printerdrake.pm:3116 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "您的印表機型號" #: printer/printerdrake.pm:3117 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "PrinterDrake 程式已經比較了現有資料庫內以及自動偵測的結果, 以便於能夠找出最適" "用的印表機類型。這個結果可能有問題, 尤其您的印表機的項目並沒有登記在目前已知" "的資料庫內時, 所以請檢視這個結果是否正確, 必要時請選擇「手動選擇型號」項目挑" "選出正確的型號項目。\n" "\n" "目前 PrinterDrake 程式所找到的印表機項目如下:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:3122 printer/printerdrake.pm:3125 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "該型號正確" #: printer/printerdrake.pm:3123 printer/printerdrake.pm:3124 #: printer/printerdrake.pm:3127 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "手動選擇型號" #: printer/printerdrake.pm:3151 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "請檢視 PrinterDrake 程式所自動偵測到的印表機型號是否正確。\n" "您也可以尋找檢視下面的印表機清單。" #: printer/printerdrake.pm:3170 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "安裝原廠支援的 PPD 檔案" #: printer/printerdrake.pm:3202 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "每一個 PostScript 印表機出廠時都會隨附一個描述這台印表機選項與功能的 PPD 檔" "案。" #: printer/printerdrake.pm:3203 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "這個檔案通常會在印表機出廠時隨附的 Windows 與 Mac 驅動程式光碟內。" #: printer/printerdrake.pm:3204 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "您可以在製造商的網站上找到這個 PPD 檔。" #: printer/printerdrake.pm:3205 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "如果您的機器上有安裝 Windows,您也可以在 Windows 磁區內找到這個 PPD 檔。" #: printer/printerdrake.pm:3206 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "設定印表機時安裝並使用此印表機的 PPD 檔案將使這台印表機硬體所提供的所有選項都" "可以使用。" #: printer/printerdrake.pm:3207 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "在這裡您可以選擇要安裝到您機器上的 PPD 檔,它將來將被用來設定您的印表機。" #: printer/printerdrake.pm:3209 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "安裝 PPD 的來源:" #: printer/printerdrake.pm:3212 printer/printerdrake.pm:3220 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "磁碟片" #: printer/printerdrake.pm:3213 printer/printerdrake.pm:3222 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, c-format msgid "Other place" msgstr "其他地方" #: printer/printerdrake.pm:3228 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "選擇 PPD 檔案" #: printer/printerdrake.pm:3232 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "PPD 檔案 %s 不存在或者無法讀取!" #: printer/printerdrake.pm:3238 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "PPD 檔案 %s 沒有通過 PPD 格式驗證!" #: printer/printerdrake.pm:3249 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "正在安裝 PPD 檔案..." #: printer/printerdrake.pm:3368 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI Windows 印表機設定" #: printer/printerdrake.pm:3369 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "您目前是設定使用 OKI 雷射印表機項目。這類的印表機\n" "使用一種很特殊的傳輸溝通協定, 因此這類印表機一定要\n" "安裝在電腦第一個連接埠位置上才能夠正常工作。\n" "所以現在請您先確定您目前的印表機已經正確地安置在\n" "第一個連接埠上, 以便於才能夠正在列印測試頁內容。\n" "否則列印功能將會無法正常工作。" #: printer/printerdrake.pm:3394 printer/printerdrake.pm:3424 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Lexmark 噴墨印表機設定" #: printer/printerdrake.pm:3395 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Lexmark 所提供的噴墨印表機驅動程式只有支援本機印表機\n" "的列印的功能, 將無法使用這類遠端印表機。請確認您目前\n" "印表機已經正確連結到您本地端電腦上, 設定該印表機的\n" "連結位置。" #: printer/printerdrake.pm:3425 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "若是希望能夠使用這台 Lexmark 噴墨印表機進行列印的話\n" "您需要由 Lexmark 網站 (http://www.lexmark.com) 首頁上\n" "尋找相關連結,下載這台印表機的驅動程式。比方當您連上\n" "Lexmark 網站首頁後,請點選 \"Drivers\" 按鈕,選擇您\n" "目前使用該款印表機型號,並確認是選取使用 \"Linux\"的\n" "版本。一般來說,您下載回來的檔案,可能是 RPM 套件檔案\n" "或者是幾個 shell script (執行該檔案將會啟動安裝程式)。\n" "一般來說,您並不需要透過圖型化的前端介面來進行相關的\n" "的設定。然後使用 \"lexmarkmaintain\" 程式項目來列印噴頭\n" "校正的工作設定。" #: printer/printerdrake.pm:3435 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Lexmark X125 多功能事務機設定" #: printer/printerdrake.pm:3436 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "這個印表機驅動程式只有支援由 USB 連接的本機印表機,而非遠端主機的印表機或列印" "伺服器。請將印表機連接到本機的 USB 或從它所連接的機器上設定它。" #: printer/printerdrake.pm:3458 #, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Samsung ML/QL-85G 設定" #: printer/printerdrake.pm:3459 printer/printerdrake.pm:3486 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "這個印表機驅動程式只有支援由第一個平行埠連接的本機印表機,而非遠端主機的印表" "機或列印伺服器。請將印表機連接到本機的第一個平行埠或從它所連接的機器上設定" "它。" #: printer/printerdrake.pm:3485 #, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Canon LBP-460/660 設定" #: printer/printerdrake.pm:3512 #, c-format msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration" msgstr "Canon LBP-810/1120 (CAPT) 設定" #: printer/printerdrake.pm:3513 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel " "port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine " "where it is directly connected to." msgstr "" "這個印表機驅動程式只有支援由 USB 連接的本機印表機,而非遠端主機的印表機或列印" "伺服器。請將印表機連接到本機的 USB 或從它所連接的機器上設定它。" #: printer/printerdrake.pm:3520 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "HP LaserJet 1000 的 Firmware-Upload" #: printer/printerdrake.pm:3670 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "預設印表機設定\n" "\n" "您需要確定紙張的大小與墨水的種類設定都正確無誤。\n" "請注意一下, 當使用高品質列印時所花費的時間會越久。" #: printer/printerdrake.pm:3795 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "印表機型號選擇" #: printer/printerdrake.pm:3802 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "%s 參數必須為整數!" #: printer/printerdrake.pm:3806 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "%s 選項必須為數字!" #: printer/printerdrake.pm:3810 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "%s 參數超出允許範圍!" #: printer/printerdrake.pm:3862 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "您要使用這台印表機 (\"%s\") 作為預設印表機嗎?" #: printer/printerdrake.pm:3878 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "列印測試頁" #: printer/printerdrake.pm:3879 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "請選取您要列印的測試頁。\n" "請注意:圖形測試頁會花費比較久的時間來列印,某些記憶體太少的雷射印表機甚至可" "能無法列印。一般來說,標準的測試頁就很足夠了。" #: printer/printerdrake.pm:3883 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "不列印測試頁" #: printer/printerdrake.pm:3884 #, c-format msgid "Print" msgstr "列印" #: printer/printerdrake.pm:3909 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "標準列印測試頁" #: printer/printerdrake.pm:3912 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Letter 紙張列印測試頁" #: printer/printerdrake.pm:3915 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "A4 紙張列印測試頁" #: printer/printerdrake.pm:3917 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "圖形列印測試頁" #: printer/printerdrake.pm:3930 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "正在列印測試頁..." #: printer/printerdrake.pm:3950 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "略過照片列印測試頁。" #: printer/printerdrake.pm:3967 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "測試頁已經送至印表機。\n" "印表機可能需要一些時間才能開始列印。\n" "目前的列印狀態:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3971 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "測試頁已經送至印表機。\n" "印表機可能需要一些時間才能開始列印。\n" #: printer/printerdrake.pm:3981 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "列印正常嗎?" #: printer/printerdrake.pm:4005 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Raw 印表機" #: printer/printerdrake.pm:4027 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "要在終端機命令列環境列印檔案的話,您可以執行這個指令:\n" "\"%s <檔案名稱>\"\n" "或者是使用圖型介面程式:\n" "\"xpp <檔案名稱>\"\n" "或者是\n" "\"kprinter <檔案名稱>\"\n" "即可。您可以透過圖型介面程式簡單的選擇印表機項目,\n" "包含修改相關的列印選項。\n" #: printer/printerdrake.pm:4029 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "這個指令功能,其實您也可以在許多應用程式列印對話方塊的 \"列印命令\" 使用" "它。\n" "但是這邊不提供所謂的檔案名稱,因為相關檔案的列印功能是由相關應用程式提供。\n" #: printer/printerdrake.pm:4032 printer/printerdrake.pm:4049 #: printer/printerdrake.pm:4059 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "\"%s\" 指令,能夠讓您修改某個設定列印工作項目的參數設定。\n" "簡單一點的方式就是在命令列加上您要填入的設定值,比方 \"%s <檔案>\"。" #: printer/printerdrake.pm:4035 printer/printerdrake.pm:4075 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "要獲得目前這台印表機可用的相關參數選項,或者是查看下面清單\n" "所顯示的項目,請點選點選 \"列印選項清單\" 按鈕。%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "下面包含了目前印表機支援的選項清單:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4054 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "要在命令列環境 (終端機視窗) 列印檔案的話,您可以執行這個指令 \"%s <檔案>" "\"。\n" #: printer/printerdrake.pm:4046 printer/printerdrake.pm:4056 #: printer/printerdrake.pm:4066 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "這個指令功能, 其實您也可以在許多應用程式列印對話方塊的\n" "『列印命令』使用它。\n" "但是這邊不提供所謂的檔案名稱, 因為相關檔案的列印功能是由\n" "相關應用程式提供。\n" #: printer/printerdrake.pm:4051 printer/printerdrake.pm:4061 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "要獲得目前這台印表機可用的相關參數選項, 請點選 \"Print option list 印表機選項" "表\"按鈕." #: printer/printerdrake.pm:4064 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "要在終端機命令列環境列印檔案的話, 您可以執行這個指令: \"%s <檔案>\" 或者是 " "\"%s <檔案>\"。\n" #: printer/printerdrake.pm:4068 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "您也可以使用圖形介面 \"xpdq\" 來設定選項處理列印工作.\n" "如果您目前是使用 KDE 桌面環境的話, 你有一個 \"panic button 恐慌按鈕\" 圖示在" "桌面上, 標示為 \"STOP Printer! 停止印表機!\" 以停止全部的列印工作, 當你按下它" "時. 這對如卡紙來說十分有用.\n" #: printer/printerdrake.pm:4072 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "\"%s\" 與 \"%s\" 指令, 能夠讓您修改某個設定列印工作項目\n" "的參數設定。簡單一點的方式就是在命令列加上您要填入的設定值, \n" "比方 \"%s <檔案>\"。\n" #: printer/printerdrake.pm:4081 #, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "使用/維護 \"%s\" 印表機" #: printer/printerdrake.pm:4082 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "正在使用 \"%s\" 印表機進行列印" #: printer/printerdrake.pm:4088 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "列印選項清單" #: printer/printerdrake.pm:4092 #, c-format msgid "Printing option list..." msgstr "列印選項清單..." #: printer/printerdrake.pm:4110 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" "您的 %s 已經用 HP 的 HPLIP 驅動程式設定好了。這樣您的印表機的許多特殊功能才有支援。\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4113 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" "您印表機中的掃描器可以藉由一般的 SANE 軟體來使用,例如 Kooka 或 Xsane (皆位於" "多媒體/美工繪圖選單中)。" #: printer/printerdrake.pm:4114 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" "執行 Scannerdrake (在 Mandriva Linux 控制中心的 \"硬體/掃描器\" 中) 來在網路" "上分享您的掃描器。\n" #: printer/printerdrake.pm:4118 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "您印表機上的記憶卡讀卡機可以用像一般 USB 大量儲存裝置一樣的方式存取。" #: printer/printerdrake.pm:4119 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" "插入記憶卡之後,一個讓您可以存取記憶卡的硬碟圖示應該會出現在您的桌面上。\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4121 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4122 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" "請注意這將花費許多時間,由數位相機或 USB 讀卡機讀取圖片通常會較快。\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4125 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" "HP 的印表機工具組 (位於選單:系統/監控/HP 印表機工具組) 為您的 %s 提供許多狀態監控與" "維護功能:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4126 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr " - 墨水色階/狀態資訊\n" #: printer/printerdrake.pm:4127 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr " - 清潔噴嘴\n" #: printer/printerdrake.pm:4128 #, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr " - 列印頁首對齊\n" #: printer/printerdrake.pm:4129 #, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr " - 色彩校正\n" #: printer/printerdrake.pm:4170 printer/printerdrake.pm:4197 #: printer/printerdrake.pm:4232 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "轉移印表機設定" #: printer/printerdrake.pm:4171 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "若是您已經設定過 %s spooler 印表機項目的話, 您可以很簡單\n" "將組態設定內容套用給 %s 項目。能夠套用的組態項目, 包含像是\n" "印表機的名稱、描述資訊、位置、連線類型、預設參數等等項目, \n" "不過不包含轉移要列印的工作項目功能。\n" "另外並不是所有的列印工作都能夠被轉移過來, 因為下面原因:\n" #: printer/printerdrake.pm:4174 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS 目前並不支援位於 Novell 主機上的印表機,以及使用 free-formed\n" "命令傳送列印資料的印表機。\n" #: printer/printerdrake.pm:4176 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "PDQ 僅支援本地端印表機、遠端 LPD 印表機,以及 TCP/Socket 印表機。\n" #: printer/printerdrake.pm:4178 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "PD 與 LPRng 不支援 IPP 類型的印表機。\n" #: printer/printerdrake.pm:4180 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "此外,不是本程式或 \"foomatic-configure\" 所建立的佇列並無法進行轉移。" #: printer/printerdrake.pm:4181 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "透過廠商所提供的 PPD 檔案內容或原生的 CUPS 驅動程式\n" "設定的印表機也無法進行轉移動作。" #: printer/printerdrake.pm:4182 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "請點選標記您要轉移的印表機項目,然後點選 \"轉移\" 即可。" #: printer/printerdrake.pm:4185 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "不轉移印表機" #: printer/printerdrake.pm:4186 printer/printerdrake.pm:4202 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "轉移" #: printer/printerdrake.pm:4198 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "在 %s 已經存在了一個名稱為 %s 的印表機名稱。\n" "請點選『轉移』覆蓋內容。\n" "您也可以另外輸入一個名稱, 或者是略過這台印表機。" #: printer/printerdrake.pm:4219 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "新印表機名稱" #: printer/printerdrake.pm:4222 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "正在轉移 %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "您已經轉移了您之前的預設印表機 (\"%s\"),是否要在新的列印系統中也以它作為預設的印表機 %s?" #: printer/printerdrake.pm:4243 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "正在更新印表機資料 ..." #: printer/printerdrake.pm:4253 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "啟動網路中 ..." #: printer/printerdrake.pm:4296 printer/printerdrake.pm:4300 #: printer/printerdrake.pm:4302 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "立即設定網路" #: printer/printerdrake.pm:4297 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "目前網路功能尚未設定" #: printer/printerdrake.pm:4298 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "您目前要開始設定遠端印表機列印的項目。要進行此項目設定的前提, 您的系統需要具" "備網路功能以便於進行存取動作, 但是目前網路尚未設定。如果您打算略過網路設定項" "目繼續進行下面的步驟的話, 關於設定使用遠端印表機功能的項目將無法設定。您打算" "要怎麼作呢?" #: printer/printerdrake.pm:4301 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "略過網路設定項目繼續進行下面的步驟" #: printer/printerdrake.pm:4332 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "在系統安裝過程中設定的網路服務無法啟動。請在重新啟動系統後檢查網路是否\n" "可用,並使用 %s 控制中心選擇『網路』『連線』項目修正設定。後續印表機的\n" "設定, 也可以用 %s 控制中心,在『硬體』內的『印表機』項目來進行設定" #: printer/printerdrake.pm:4333 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "網路服務的存取功能並未開啟, 而且也無法啟動這個服務項目。\n" "請檢查一下您的設定, 甚至包含您的硬體是否設定正確無誤。\n" "當檢查完畢後, 再重新設定遠端列印的相關項目。" #: printer/printerdrake.pm:4343 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "正在重新啟動列印系統服務 ..." #: printer/printerdrake.pm:4374 #, c-format msgid "high" msgstr "高" #: printer/printerdrake.pm:4374 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "瘋狂狀態" #: printer/printerdrake.pm:4376 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "在 %s 安全等級環境下正在安裝列印服務系統項目" #: printer/printerdrake.pm:4377 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "您目前正準備在「%s」安全等級的環境安裝來安裝「%s』\n" "這個列印系統項目。\n" "\n" "這個列印服務項目, 相關程式將會在幕後運作, 以便於能夠\n" "提供相關印表功能。此外, 列印相關的服務, 也能夠經由網路\n" "的方式進行存取, 所以某個層面來說這可能有被攻擊的危險。\n" "因此, 在這個安全等級環境下, 將只有少部份的服務程式預設\n" "會在開機時啟動。\n" "\n" "您確定要開始設定這台機器上的列印項目設定嗎?" #: printer/printerdrake.pm:4413 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "於開機時啟動列印服務系統" #: printer/printerdrake.pm:4414 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "列印服務系統 (%s) 將不會在系統開機時載入。\n" "\n" "若是您系統設定是選擇比較高的安全等級項目的話, \n" "預設也是不會啟動列印服務的項目的。\n" "\n" "您希望這邊能夠設定在開機時能夠預設啟動列印\n" "服務的項目嗎?" #: printer/printerdrake.pm:4437 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "正在檢查已經安裝的軟體" #: printer/printerdrake.pm:4443 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "正在移除 %s" #: printer/printerdrake.pm:4447 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "無法移除 %s 列印系統!" #: printer/printerdrake.pm:4471 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "正在安裝套件 %s..." #: printer/printerdrake.pm:4475 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "無法安裝 %s 列印系統!" #: printer/printerdrake.pm:4543 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4545 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4559 #, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "遠端伺服器的名稱或 IP:" #: printer/printerdrake.pm:4579 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "設定預設印表機..." #: printer/printerdrake.pm:4599 #, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "本機的 CUPS 列印系統或遠端的 CUPS 伺服器?" #: printer/printerdrake.pm:4600 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "CUPS 列印系統可以下列兩種方式使用:" #: printer/printerdrake.pm:4602 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "1. CUPS 列印系統可以在本地端執行。" #: printer/printerdrake.pm:4603 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4604 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4606 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4607 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4608 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4610 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "您的 CUPS 系統應該如何設定?" #: printer/printerdrake.pm:4614 printer/printerdrake.pm:4629 #: printer/printerdrake.pm:4633 printer/printerdrake.pm:4639 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "遠端伺服器,請在這裡指定名稱或 IP:" #: printer/printerdrake.pm:4628 #, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "本機的 CUPS 列印系統" #: printer/printerdrake.pm:4667 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "選擇印表列印系統" #: printer/printerdrake.pm:4668 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "您打算用那一套列印系統?" #: printer/printerdrake.pm:4717 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "無法設定「%s」印表機!" #: printer/printerdrake.pm:4732 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "正在安裝 Foomatic 套件..." #: printer/printerdrake.pm:4738 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "無法安裝套件 %s,%s 啟動失敗!" #: printer/printerdrake.pm:4933 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "下列的印表機都已經設定好了, 您可以點選其中一個印表機來修改其設定;設定為預設" "印表機;或查看其資訊。" #: printer/printerdrake.pm:4963 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "顯示所有可用的遠端 CUPS 印表機" #: printer/printerdrake.pm:4964 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "更新印表機清單 (重新尋找遠端可用的所有 CUPS 印表機)" #: printer/printerdrake.pm:4975 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS 設定組態" #: printer/printerdrake.pm:4996 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "變更列印系統" #: printer/printerdrake.pm:5005 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "一般模式" #: printer/printerdrake.pm:5006 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "專家模式" #: printer/printerdrake.pm:5284 printer/printerdrake.pm:5340 #: printer/printerdrake.pm:5426 printer/printerdrake.pm:5435 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "印表機選項" #: printer/printerdrake.pm:5320 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "修改印表機設定" #: printer/printerdrake.pm:5322 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "印表機 %s%s\n" "您要修改這個印表機的那個項目?" #: printer/printerdrake.pm:5327 #, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "這個印表機已經停用了" #: printer/printerdrake.pm:5329 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "做吧 !" #: printer/printerdrake.pm:5335 printer/printerdrake.pm:5400 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "印表機名稱, 描述, 位置" #: printer/printerdrake.pm:5337 printer/printerdrake.pm:5419 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "印表機廠商,型號,驅動程式" #: printer/printerdrake.pm:5338 printer/printerdrake.pm:5420 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "印表機廠商,型號" #: printer/printerdrake.pm:5342 printer/printerdrake.pm:5430 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "使用這台印表機為預設印表機" #: printer/printerdrake.pm:5347 printer/printerdrake.pm:5436 #: printer/printerdrake.pm:5438 printer/printerdrake.pm:5447 #, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "啟用印表機" #: printer/printerdrake.pm:5350 printer/printerdrake.pm:5441 #: printer/printerdrake.pm:5442 printer/printerdrake.pm:5444 #, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "停用印表機" #: printer/printerdrake.pm:5354 printer/printerdrake.pm:5448 #, fuzzy, c-format msgid "Printer communication error handling" msgstr "印表機連線方式" #: printer/printerdrake.pm:5355 printer/printerdrake.pm:5452 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "列印測試頁" #: printer/printerdrake.pm:5356 printer/printerdrake.pm:5454 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "瞭解如何使用這台印表機" #: printer/printerdrake.pm:5357 printer/printerdrake.pm:5456 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "移除印表機" #: printer/printerdrake.pm:5408 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "正在刪除舊的印表機 \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:5439 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "\"%s\" 印表機現在啟用了。" #: printer/printerdrake.pm:5445 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "\"%s\" 印表機現在停用了。" #: printer/printerdrake.pm:5487 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "您確定要刪除印表機 \"%s\" 嗎?" #: printer/printerdrake.pm:5491 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "正在移除印表機 \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5515 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "預設印表機" #: printer/printerdrake.pm:5516 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "這台印表機 \"%s\" 將會被設定成為預設印表機。" #: raid.pm:42 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "無法在 _已格式_ 化的磁碟陣列 %s 中加入分割區" #: raid.pm:148 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "分割區數目不足以用來設定成為階層 %d 的磁碟陣列\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "無法建立目錄 /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "無法建立連結 /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:321 #: standalone/scannerdrake:370 standalone/scannerdrake:463 #: standalone/scannerdrake:507 standalone/scannerdrake:511 #: standalone/scannerdrake:533 standalone/scannerdrake:598 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:964 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "無法安裝分享掃描器所需的套件。" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "您的掃描器將只供擁有管理者權限的使用者使用。" #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "" #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "" #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "" #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "" #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "" #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "允許/禁止遠端 root 登入。" #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "允許/禁止 root 直接登入。" #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" #: security/help.pm:80 standalone/draksec:215 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "安全警示:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "" #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "" #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr "" #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "設定 root umask." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "" #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "" #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "" #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "" #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "" #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "" #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "設定使用者 umask." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "允許遠端 root 登入" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "允許 X Window 連線" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig 遵從 msec 規則" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "每日安全檢查" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "不設定密碼期限給" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "密碼長度紀錄" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Root umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Shell 啟動逾時" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "使用者 umask" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "檢查開放的連線埠" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "劣" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "差" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "高" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "較高" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "嚴密" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "把安全機制設定在這個等級時必須要非常謹慎, \n" "它會讓您的系統用起來更加簡易方便, 可是卻極易\n" "受到破壞: 這個設定不應該被用在有連線到Internet\n" "的主機, 因為所有的存取動作都沒有用密碼加以\n" "限制。" #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "已啟動密碼認證功能, 但仍然不建議將此系統運作於網路上網路環境。" #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "標準的系統安全性設定, 建議用在有對外連線的主機上使用。" #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "包含了相關存取限制, 以及每日定期系統稽核檢查動作。" #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "高度的安全性相關的檢查與設定, 適合提供在架設對外服務的伺服器使用。" #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "與上一個模式相同, 不過整個系統幾乎都是封閉的。系統整個安全設定機制都是在最嚴" "密的狀態。" #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec 基本參數選項" #: security/level.pm:57 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "請選擇您希望的安全等級" #: security/level.pm:61 #, c-format msgid "Security level" msgstr "安全等級" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "啟用「libsafe」防護功能" #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "能夠偵測防禦緩衝區溢位與格式化字串這類攻擊的程式庫套件。" #: security/level.pm:65 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "安全性管理者 (login 或是 email)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "啟動 ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) 音效系統" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "提供週期性的命令排程程式" #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd 被用來監督電池狀態, 以及呼叫 syslog 紀錄相關狀態.\n" "它也被用來自動呼叫關機程式進行關機動作, 當電池電源不夠時." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "atd 服務程式, 能夠讓您在在命令列指定某個時間執行某個程式。" #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron 是個標準 unix 系統程式, 能夠提供使用者定期執行特定程式。\n" "vixie 版本的 cron 增加了許多功能, \n" "在安全性與設定方面能夠更彈性好用。" #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM 能夠讓系統在文字模式下驅動顯示出滑鼠游標, 能夠在 Midnight Commander\n" "這類程式中所使用。另外還能夠支援在文字模式下螢幕文字的剪貼複製功能。" #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake 程式會進行硬體偵測動作, 以便於設定新加入或者是有變更過\n" "的週邊裝置。" #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache 是一個提供 Web 服務的程式, 提供架設 Web Server 讓使用者瀏覽。" #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "internet superserver daemon (一般稱呼為 inetd), 它代為像是 telnet、ftp,\n" "rsh、rlogin 等等這類服務的監聽, 然後有連線請求時, 在實際呼叫提供服務的\n" "程式進行後續交談溝通的動作。關閉這個項目, 仰賴於這個服務代為監聽啟動的\n" "項目將會無法使用" #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "啟動 Linux Kernel 2.2 系列的防火牆機制, 用來保護您的機器不會遭受\n" "外來的網路攻擊。" #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "這個服務項目將會載入\n" "/etc/sysconfig/keyboard\n" "檔案的鍵盤對應設定組態。\n" "您可以事後使用 kdbconfig 程式來設定。\n" "一般來說, 目前大部分機器並不需要這個項目。" #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "自動重新產生 kernel header 於 /boot 給\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "系統開機時能夠自動偵測週邊裝置的狀態並且設定。" #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "Linuxconf 程式會在開機時偵測一些項目, 調整維護系統一些組態設定。" #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd 服務程式是 lpr 程式運作上不可缺的程式。若是要架設列印服務伺服器\n" "的話, lpd 是很常見的選擇。" #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "Linux Virtual Server, 用來架設一個高效能與高效率的 LVS 伺服器。" #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) 適用來提供 Domain Name Server (DNS) 服務的程式, \n" "用來解析主機名稱與 IP 對應的關係。" #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "掛載與卸下所有網路檔案系統, 比方像是 網路檔案系統(NFS), SMB, \n" "NCP (NetWare) 這類。" #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "在系統開機時, 選擇啟動網路功能, 或者是關閉不啟動該服務。" #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS 是一個常用的網路通訊協定, 能夠提供跨網路分享其他主機的檔案系統。\n" "這個服務項目會依照系統的 /etc/exports 檔案設定來啟動 NFS 分享功能。" #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS 是一個常用的網路通訊協定, 能夠提供跨網路分享其他主機的檔案系統。\n" "這個服務提供 NFS 檔案分享時的鎖定機制。" #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "自動開關 numlock key 鎖在開機時於 console\n" "與 Xorg." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "支援 OKI 4w 以及 WindowsPrinter 印表機。" #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA 支援, 一般是用來讓筆記型電腦的網路卡、Modem 驅動所設計。\n" "一般來說, 要額外設定好 PCMCIA 後才會真正啟動 PCMCIA 服務, 因此\n" "就算是系統不需要這個功能, 預先啟動他也不會有任何影響。" #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper 程式管理了 RPC 連線, 一般用於 NFS 與 NIS 通訊協定內。\n" "若是您系統要使用到 RPC 相關服務, 您就必須啟動它。" #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "Postfix 是一個郵件傳送代理程式, 用來投遞信件提供 SMTP 服務。" #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "儲存與回存高品質系統亂數產生器" #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "給 block 這類區塊裝置指派 raw 裝置 (就像是硬碟的分割區), \n" "給 oracle 或 DVD 播放器這類程式使用。" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "routed 服務程式允許透過 RIP 通訊協定來更新路由表的資訊。\n" "一般來說, RIP 是給小型網路用途使用。" #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat 通訊協定, 能夠讓位於網路上的使用者接收到網路上任何一台\n" "主機的運作效能資訊。" #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers 通訊協定, 能夠讓位於網路上的使用者得知那些使用者登入在那些\n" "機器上" #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "rwho 通訊協定, 能夠讓遠端的使用者獲得該機器上所有登入在主機上的\n" "使用找 (類似於 finger)。" #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "在您的系統上啟動音效服務系統" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "syslog 服務程式能夠讓系統許多服務程式用紀錄檔案來回應系統\n" "所發生一些事情。建議您一定要啟動 syslog 服務程式" #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "載入 usb 裝置所需要的驅動程式" #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "啟動 X Font Server (這是為了 Xorg 執行一定要的)." #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "選擇希望在下一次開機時啟動的服務程式項目" #: services.pm:127 standalone/draksambashare:111 #, c-format msgid "Printing" msgstr "列印" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "檔案分享" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "遠端管理" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "資料庫軟體" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "執行中" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "未啟動" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "服務程式" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "抱歉 ! 這個服務項目並沒有\n" "額外的相關資訊。" #: services.pm:224 ugtk2.pm:1009 #, c-format msgid "Info" msgstr "資訊" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "要求時啟動" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "開機自動載入" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Start" msgstr "啟動" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Stop" msgstr "停止" #: share/advertising/01.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" msgstr "Mandriva Linux 2006:產品線" #: share/advertising/02.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More features" msgstr "Mandriva Linux 2006:更多特色" #: share/advertising/03.pl:3 #, c-format msgid "Interactive firewall" msgstr "互動式防火牆" #: share/advertising/04.pl:3 #, c-format msgid "Desktop search" msgstr "桌面搜尋" #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" msgstr "新套件管理程式" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" msgstr "Mandriva Linux 2006:效能更佳" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format msgid "Latest kernel and GCC" msgstr "最新核心與 GCC" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format msgid "High Availibility" msgstr "更加可靠" #: share/advertising/09.pl:3 #, c-format msgid "Delta RPM" msgstr "Delta RPM" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format msgid "Low resources setup" msgstr "適合較少資源的設定" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format msgid "Boot time reduction" msgstr "縮短開機時間" #: share/advertising/12.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" msgstr "Mandriva Linux 2006:更容易使用" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" msgstr "最新的圖形介面:KDE 與 GNOME" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format msgid "auto-installation servers" msgstr "自動安裝伺服器" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" msgstr "容易且快速安裝" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" msgstr "藉著多種精靈輕易設定系統" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format msgid "Look and feel improved" msgstr "改進外觀與感覺" #: share/advertising/18.pl:3 #, c-format msgid "New webmin theme" msgstr "新的 webmin 主題" #: share/advertising/19.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More support" msgstr "Mandriva Linux 2006:更多支援" #: share/advertising/20.pl:3 #, c-format msgid "Better Hardware support" msgstr "更好的硬體支援" #: share/advertising/21.pl:3 #, c-format msgid "Xen support" msgstr "Xen 支援" #: share/advertising/22.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More information" msgstr "Mandriva Linux 2006:更多資訊" #: share/advertising/23.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" msgstr "Mandriva Linux 2006:如何購買?" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" msgstr "到哪裡找技術支援?" #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format msgid "How to join the Mandriva Linux community?" msgstr "如何加入 Mandriva Linux 社群?" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format msgid "How to keep your system up-to-date?" msgstr "如何讓您的系統保持在最新狀態?" #: share/advertising/intel.pl:3 #, c-format msgid "Intel Software" msgstr "Intel 軟體" #: share/advertising/skype.pl:3 #, c-format msgid "Skype lets you make calls through the Internet for free." msgstr "Skype 讓您藉由網路打免費電話" #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "辦公軟體平台" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "辦公軟體:文書處理軟體 (OpenOffice.org Writer、Kword)、試算表 (OpenOffice." "org Calc、Kspread)、PDF 閱讀程式等等" #: share/compssUsers.pl:29 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "辦公軟體:文書處理軟體 (kword、abiword)、試算表 (kspread、gnumeric)、PDF 閱" "讀程式等等" #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Game station" msgstr "遊戲平台" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "娛樂的一些程式:紙牌、益智、動作、策略等" #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "多媒體平台" #: share/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "音效以及影像撥放編輯程式" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internet 平台" #: share/compssUsers.pl:45 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "包含讀信、寄信和閱讀新聞群組 (mutt、tin ..) 以及網路瀏覽的工具" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "用戶端網路環境" #: share/compssUsers.pl:51 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "包含 ssh 等其他不同通訊協定的用戶端程式" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "組態設定" #: share/compssUsers.pl:56 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "讓您方便設定您系統的工具" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Console 工具" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "編輯器、shell、檔案工具、終端機" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C/C++ 發展環境,包含編譯器、程式庫與及一些引入檔" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "文件檔案" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Linux 系統與自由軟體的書籍、HOWTO 文件" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "LSB 的支援,包含第三類協力廠商軟體支援" #: share/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "群組軟體" #: share/compssUsers.pl:90 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab 伺服器" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "防火牆/路由器" #: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Internet 閘道器" #: share/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "郵件/新聞" #: share/compssUsers.pl:98 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix 郵件伺服器,Inn 新聞伺服器" #: share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "目錄伺服器" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP 伺服器" #: share/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "網域名稱與網路資訊伺服器" #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "檔案與列印分享伺服器" #: share/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS 伺服器、Samba 伺服器" #: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "Database" msgstr "資料庫軟體" #: share/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL 與 MySQL 資料庫伺服器" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache、ProFTPD" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Mail" msgstr "電子郵件" #: share/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix 郵件伺服器" #: share/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL、MySQL 資料庫" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "網路伺服器" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS 伺服器、SMB 伺服器、Proxy 伺服器、SSH 伺服器" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE 環境" #: share/compssUsers.pl:148 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "KDE 圖形桌面介面環境,包含許多好用的圖型介面工具程式" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Gnome 環境" #: share/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "包含友善的應用程式、桌面軟體的圖型化使用環境" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "IceWM 桌面" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "其他圖型桌面軟體" #: share/compssUsers.pl:161 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker、Enlightenment、Fvwm 等" #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "工具軟體" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:384 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH 伺服主機" #: share/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Webmin 遠端設定伺服器" #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "網路工具/監控" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "監控工具、程序管理、tcpdump、nmap..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Mandriva 精靈" #: share/compssUsers.pl:202 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "用來設定伺服器的精靈" #: standalone.pm:23 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版" "的\n" "GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈\n" "這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" "\n" "發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的" "擔保。\n" "更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n" "\n" "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:" "Free\n" "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, \n" "MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:42 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" #: standalone.pm:54 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" #: standalone.pm:59 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" #: standalone.pm:65 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" #: standalone.pm:71 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: standalone.pm:86 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[鍵盤]" #: standalone.pm:99 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" #: standalone.pm:109 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr "" #: standalone.pm:110 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: standalone.pm:115 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" #: standalone.pm:116 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" #: standalone.pm:149 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" #: standalone/XFdrake:59 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "您需要重新開機以便讓異動的設定生效" #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "請登出, 然後用 Ctrl-Alt-BackSpace 重新啟動 X" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:112 standalone/drakTermServ:118 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:129 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:135 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:144 #, c-format msgid "Host name for client" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:145 #, c-format msgid "MAC address should be in the format 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:146 #, c-format msgid "IP address to be assigned to client" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:147 #, c-format msgid "Kernel/network adapter image to use to boot client" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:148 #, c-format msgid "Create masking files to allow configuration tools to run on client" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:149 #, c-format msgid "Applications will run on server machine" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:234 standalone/drakTermServ:237 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Terminal Server 設定" #: standalone/drakTermServ:243 #, c-format msgid "dhcpd Config" msgstr "dhcpd 設定" #: standalone/drakTermServ:247 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "開啟服務" #: standalone/drakTermServ:253 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "關閉服務" #: standalone/drakTermServ:259 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "啟動服務" #: standalone/drakTermServ:265 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "停止服務" #: standalone/drakTermServ:274 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "網路開機磁碟/ISO" #: standalone/drakTermServ:278 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "網路開機映像檔" #: standalone/drakTermServ:285 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "新增/刪除使用者" #: standalone/drakTermServ:289 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "新增/刪除用戶端" #: standalone/drakTermServ:297 #, c-format msgid "Images" msgstr "映像檔" #: standalone/drakTermServ:298 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:316 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "首次精靈" #: standalone/drakTermServ:354 standalone/drakTermServ:355 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:361 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:407 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "取消精靈" #: standalone/drakTermServ:422 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "請儲存 dhcpd 設定!" #: standalone/drakTermServ:450 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "使用輕量化用戶端。" #: standalone/drakTermServ:452 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "將用戶端 X 鍵盤的設定與伺服器同步。" #: standalone/drakTermServ:454 #, c-format msgid "" "Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is " "unchecked).\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:474 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:475 standalone/drakTermServ:807 #: standalone/drakTermServ:823 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "這個過程將會需要花費一些時間。" #: standalone/drakTermServ:481 standalone/drakTermServ:521 #, c-format msgid "Done!" msgstr "完成!" #: standalone/drakTermServ:492 standalone/drakTermServ:894 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s 失敗" #: standalone/drakTermServ:501 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" "空間不足以在\n" "%s 上建立 NBI。\n" "需要:%d MB;可用:%d MB" #: standalone/drakTermServ:507 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:527 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:564 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Terminal Server 概觀" #: standalone/drakTermServ:565 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and %s is just a graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:571 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. %s helps create/" "remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:589 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that %s provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by %s. Clients can either be " "'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, \n" " %s is written for thin clients. \n" " System config files xdm-config, kdmrc, and gdm.conf are modified if " "thin clients are \n" " used, to enable XDMCP. Since there are security issues in using " "XDMCP, hosts.deny and \n" " hosts.allow are modified to limit access to the local subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by %s. Clients can " "either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:609 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t%s allows export of the root filesystem to diskless clients. %s\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for %s is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:621 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. \n" " \t%s helps in this respect by adding or removing system users from " "this \n" " \tfile." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:626 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough %s, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \t%s will help create these files." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:631 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough %s, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:640 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t%s will configure this file to work in conjunction with the images " "created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:661 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. %s will help generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:694 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "開機片" #: standalone/drakTermServ:696 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "開機映像檔案" #: standalone/drakTermServ:698 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "PXE 核心影像" #: standalone/drakTermServ:759 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "預設核心版本" #: standalone/drakTermServ:764 #, c-format msgid "Create PXE images" msgstr "建立 PXE 核心影像" #: standalone/drakTermServ:765 #, c-format msgid "Use Unionfs (TS2)" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:795 #, c-format msgid "Install i586 kernel for older clients" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:805 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "建立整個核心 -->" #: standalone/drakTermServ:812 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "未選取核心!" #: standalone/drakTermServ:815 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "建立單一網路卡 -->" #: standalone/drakTermServ:819 standalone/drakTermServ:1643 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "未選擇網路卡!" #: standalone/drakTermServ:822 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "建立所有核心 -->" #: standalone/drakTermServ:835 #, c-format msgid "" "Custom\n" "kernel args" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:840 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- 刪除" #: standalone/drakTermServ:845 #, c-format msgid "No image selected!" msgstr "未選擇核心影像檔!" #: standalone/drakTermServ:848 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "刪除所有 NBI" #: standalone/drakTermServ:925 #, c-format msgid "Building images for kernel:" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1050 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1055 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "新增使用者 -->" #: standalone/drakTermServ:1061 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- 刪除使用者" #: standalone/drakTermServ:1097 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "格式:%s" #: standalone/drakTermServ:1101 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "本機設定: %s" #: standalone/drakTermServ:1136 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "允許本機硬體設定。" #: standalone/drakTermServ:1146 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "並未建立網路開機映像檔" #: standalone/drakTermServ:1165 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "輕量化用戶端" #: standalone/drakTermServ:1169 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "允許輕量化用戶端" #: standalone/drakTermServ:1170 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" "將用戶端 X 鍵盤的設定與\n" "伺服器同步。" #: standalone/drakTermServ:1171 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "新增用戶端 -->" #: standalone/drakTermServ:1181 #, c-format msgid "Unknown MAC address format" msgstr "未知的 MAC 位址格式" #: standalone/drakTermServ:1195 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "類型:完備" #: standalone/drakTermServ:1196 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "類型:精簡" #: standalone/drakTermServ:1203 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "本機設定檔:無" #: standalone/drakTermServ:1204 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "本機設定檔:有" #: standalone/drakTermServ:1212 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- 編輯用戶端" #: standalone/drakTermServ:1237 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "停用本機設定" #: standalone/drakTermServ:1244 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "刪除用戶端" #: standalone/drakTermServ:1267 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1313 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1328 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1362 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "子網路:" #: standalone/drakTermServ:1369 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "網路遮罩" #: standalone/drakTermServ:1376 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "路由器:" #: standalone/drakTermServ:1383 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "子網路遮罩:" #: standalone/drakTermServ:1390 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "廣播位址:" #: standalone/drakTermServ:1397 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "網域名稱:" #: standalone/drakTermServ:1405 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "網域名稱伺服器:" #: standalone/drakTermServ:1416 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "IP 範圍始於:" #: standalone/drakTermServ:1417 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "IP 範圍止於:" #: standalone/drakTermServ:1459 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1461 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "寫入設定" #: standalone/drakTermServ:1477 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "dhcpd 伺服器設定" #: standalone/drakTermServ:1478 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1481 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1634 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "寫入 %s 失敗!" #: standalone/drakTermServ:1647 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "請插入一張磁片:" #: standalone/drakTermServ:1651 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "無法存取到磁片" #: standalone/drakTermServ:1653 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "現在可以取出軟碟機內的磁片" #: standalone/drakTermServ:1656 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "沒有可用的軟碟機" #: standalone/drakTermServ:1662 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "PXE 映像檔案是 %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1664 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "寫入檔案 %s/%s 時發生錯誤" #: standalone/drakTermServ:1676 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "網路開機的映像檔案是 %s" #: standalone/drakTermServ:1680 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "製作時發生錯誤!您確定有安裝 mkisofs 程式嗎?" #: standalone/drakTermServ:1700 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "需要建立 /etc/dhcpd.conf 檔案!" #: standalone/drakTermServ:1867 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1880 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s 不是使用者..\n" #: standalone/drakTermServ:1881 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1883 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1885 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1903 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "已刪除 %s...\n" #: standalone/drakTermServ:1905 standalone/drakTermServ:1978 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s 未找到...\n" #: standalone/drakTermServ:2006 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow 與 /etc/hosts.deny 已經設定過了 - 不改變" #: standalone/drakTermServ:2158 #, c-format msgid "Configuration changed - restart %s/dhcpd?" msgstr "" #: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:123 #: standalone/drakhosts:129 standalone/draknfs:84 standalone/draknfs:105 #: standalone/draknfs:444 standalone/draknfs:447 standalone/draknfs:539 #: standalone/draknfs:546 standalone/draksambashare:187 #: standalone/draksambashare:208 standalone/draksambashare:629 #: standalone/draksambashare:796 #, c-format msgid "Error!" msgstr "錯誤!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "我找不到需要的核心映像檔案 %s 。" #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "自動安裝設定程式" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "您將要設定自動安裝磁片。這個功能有點危險,請務必慎重使用。\n" "\n" "經由此功能,您將能夠在將要安裝的電腦上自動進行在這部電腦\n" "安裝的動作,有些步驟則能夠停下來以改變一些選項。\n" "\n" "為了最安全考量, 所有分割區劃分以及格式化動作將不會自動進行,\n" "不論您在這部電腦上如何選擇。\n" "\n" "按下確定以繼續。" #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "重播" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "手動" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "自動化步驟設定" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "請選擇每一個安裝的步驟,這些將會是您所操作的安裝過程" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "正在製作自動安裝磁片" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "請在 %s 中插入一片空白磁片 (作為驅動程式磁片)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "正在製作自動安裝磁片 (驅動程式磁片)" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "歡迎!\n" "\n" "自動安裝可用的參數項目都在左邊的區域內" #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "已經成功建立自動安裝磁片。\n" "您可以使用這張磁片進行自動安裝的程序" #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "自動安裝" #: standalone/drakautoinst:356 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "新增項目" #: standalone/drakautoinst:363 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "移除之前項目" #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "為這個系統的 drakbackup 設定儲存密碼。" #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "這個選項會儲存變更的檔案。實際的情形會依據使用的是遞增或差異模式而有所不同。" #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "遞增備份只會儲存自從上次備份之後變更或新建立的檔案。" #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "差異備份只會儲存自從原始的「基礎」備份之後變更或新建的檔案。" #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise choose " "tar" msgstr "" "如果您想要備份 EA 或 ACL 請選擇 star,否則請選擇 tar" #: standalone/drakbackup:164 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server. Multiple " "users can be in a comma seperated list" msgstr "" "這裡是您想要收到備份結果的本地使用者或郵件位址。您需要指定一個可用的郵件伺服器。" "多個使用者間可以用逗號分隔" #: standalone/drakbackup:165 #, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" "這是您想要寄出備份結果的回信帳號。預設是 drakbackup。" #: standalone/drakbackup:166 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" #: standalone/drakbackup:167 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "對於儲存到其他媒體,檔案仍然是建立在硬碟,然後移動到其他媒體上。啟用這個選項將會在備份後" "移除硬碟中的 tar 檔案。" #: standalone/drakbackup:168 #, c-format msgid "" "Selecting this option allows you to view the raw output from the restore " "process, after a file restore." msgstr "" #: standalone/drakbackup:169 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" #: standalone/drakbackup:170 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "自訂允許您指定您自己的日期和時間。其他的選項使用 /etc/crontab 中的 run-part 項目。" #: standalone/drakbackup:344 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "沒有為 cron 作業選擇媒體。" #: standalone/drakbackup:348 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "沒有為 cron 作業選擇時間間隔。" #: standalone/drakbackup:393 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "使用非 root 身份時無法使用 Interval Cron" #: standalone/drakbackup:477 standalone/logdrake:439 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" 既不是有效的信箱也不是既有的本地使用者!" #: standalone/drakbackup:481 standalone/logdrake:444 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "\"%s\" 是一位本地使用者,但您沒有選擇一個本地的 smtp,所以您必須使用完整的郵件位址!" #: standalone/drakbackup:491 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "有效使用者清單變更,正在重新寫入設定檔。" #: standalone/drakbackup:493 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "舊的使用者清單:\n" #: standalone/drakbackup:495 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "新的使用者清單:\n" #: standalone/drakbackup:524 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " DrakBackup 報表清單 \n" #: standalone/drakbackup:525 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Daemon 報表清單\n" #: standalone/drakbackup:531 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup 資料備份報表細目\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:556 standalone/drakbackup:627 #: standalone/drakbackup:683 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "全部進度" #: standalone/drakbackup:609 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s 已經存在了,您要刪除該項目嗎?\n" "\n" "警告:若是您已經完成該工作進度,也許您可以刪除該主機上的\n" "認證憑證檔案。" #: standalone/drakbackup:618 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "產生憑證檔案, 請稍後...。" #: standalone/drakbackup:625 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "無法產生 %s。" #: standalone/drakbackup:642 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "%s 無密碼回應 (位於連接埠 %s)" #: standalone/drakbackup:643 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "%s - 錯誤的密碼" #: standalone/drakbackup:644 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "由 %s 傳輸到 %s 發生錯誤,權限不符" #: standalone/drakbackup:645 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "無法找到 %s (位於 %s)" #: standalone/drakbackup:649 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s 沒有正常回應" #: standalone/drakbackup:653 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "傳輸成功\n" "您可以使用下面的指令來確認您能夠正確的登入伺服器:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "這應該不需要輸入任何密碼。" #: standalone/drakbackup:703 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "未放入 CDR/DVDR!" #: standalone/drakbackup:707 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "似乎不是可燒錄的媒介裝置!" #: standalone/drakbackup:712 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "不是可抹寫的媒介裝置!" #: standalone/drakbackup:754 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "刪除該媒介裝置需要花費一些時間。" #: standalone/drakbackup:812 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "權限的問題無法存取光碟。" #: standalone/drakbackup:840 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "%s 內未放入磁帶!" #: standalone/drakbackup:953 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "超過備份儲存位置的磁碟空間配額!\n" "於分配 %2$d MB 的空間中使用了 %1$d MB。" #: standalone/drakbackup:973 standalone/drakbackup:1005 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "備份系統檔案..." #: standalone/drakbackup:1006 standalone/drakbackup:1045 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "硬碟備份檔案..." #: standalone/drakbackup:1044 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "備份使用者檔案..." #: standalone/drakbackup:1078 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "備份其他檔案..." #: standalone/drakbackup:1079 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "硬碟備份進度..." #: standalone/drakbackup:1084 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "備份沒有任何異動!" #: standalone/drakbackup:1100 standalone/drakbackup:1122 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup 透過 %s 進行備份:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1109 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" "FTP 連結錯誤:由於 FTP 連線錯誤,備份檔案將無法透過 FTP 傳送出去。\n" #: standalone/drakbackup:1110 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "使用 FTP 上傳檔案時發生錯誤。請修正您的 FTP 設定。" #: standalone/drakbackup:1112 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "FTP 傳送的檔案清單:%s\n" #: standalone/drakbackup:1127 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup 使用光碟進行備份:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1132 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup 使用磁帶機進行備份:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1141 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "傳送郵件時發生錯誤。您的備份報告郵件未寄出。" #: standalone/drakbackup:1142 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr "郵件發送時發生錯誤。\n" #: standalone/drakbackup:1172 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "無法建立 catalog 資訊!" #: standalone/drakbackup:1332 #, c-format msgid "Problem installing %s" msgstr "安裝 %s 時發生錯誤" #: standalone/drakbackup:1420 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "備份您的系統檔案。(/etc 目錄)" #: standalone/drakbackup:1421 standalone/drakbackup:1484 #: standalone/drakbackup:1550 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "使用遞增/差異檔案備份 (不會覆蓋舊有備份)" #: standalone/drakbackup:1423 standalone/drakbackup:1486 #: standalone/drakbackup:1552 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "使用遞增備份 (不會覆蓋舊有備份)" #: standalone/drakbackup:1423 standalone/drakbackup:1486 #: standalone/drakbackup:1552 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "使用差異備份" #: standalone/drakbackup:1425 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "不要包含重要的檔案 (passwd、group、fstab)" #: standalone/drakbackup:1456 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "請檢查希望要備份的所有使用者項目。" #: standalone/drakbackup:1483 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "不要包含瀏覽器的快取資料檔" #: standalone/drakbackup:1537 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "選取檔案或者是目錄,然後點選 '確定'" #: standalone/drakbackup:1538 standalone/drakfont:650 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "移除選取項目" #: standalone/drakbackup:1601 #, c-format msgid "Users" msgstr "使用者" #: standalone/drakbackup:1621 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "使用 FTP 連線備份" #: standalone/drakbackup:1623 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "網路方式:" #: standalone/drakbackup:1627 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "為 SSH 使用 Expect" #: standalone/drakbackup:1628 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "建立/傳送 SSH 的備份憑證" #: standalone/drakbackup:1630 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "現在傳送" #: standalone/drakbackup:1632 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "其他 (非 drakbackup) 認證憑證檔案已經存在" #: standalone/drakbackup:1635 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "主機名稱或 IP 位址。" #: standalone/drakbackup:1640 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "請輸入要備份到該主機的所在目錄名稱" #: standalone/drakbackup:1652 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "記住這個密碼" #: standalone/drakbackup:1664 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "需要指定主機名稱、使用者與密碼!" #: standalone/drakbackup:1755 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "使用 CD/DVDROM 備份" #: standalone/drakbackup:1758 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "請選取您的 CD/DVD 裝置" #: standalone/drakbackup:1763 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "請選取您的 CD/DVD 容量大小" #: standalone/drakbackup:1770 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "多資料軌光碟" #: standalone/drakbackup:1772 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "CDRW 媒體" #: standalone/drakbackup:1778 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "清除您的可複寫媒介 (第一個資料軌)" #: standalone/drakbackup:1779 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " 立即抹除 " #: standalone/drakbackup:1785 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "DVD+RW 媒體" #: standalone/drakbackup:1787 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "DVD-R 媒體" #: standalone/drakbackup:1789 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "DVDRAM 裝置" #: standalone/drakbackup:1820 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "尚未定義任何光碟裝置!" #: standalone/drakbackup:1862 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "使用磁帶進行備份" #: standalone/drakbackup:1865 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "請輸入您要用來備份使用的裝置名稱" #: standalone/drakbackup:1871 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "直接備份到磁帶" #: standalone/drakbackup:1877 #, c-format msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)" msgstr "使用磁帶硬體壓縮 (實驗性)" #: standalone/drakbackup:1883 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "備份之後不回捲磁帶" #: standalone/drakbackup:1889 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "進行備份前抹除磁帶" #: standalone/drakbackup:1895 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "備份完畢後退出磁帶" #: standalone/drakbackup:1976 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "請輸入您要儲存的目錄名稱:" #: standalone/drakbackup:1980 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "儲存的目錄" #: standalone/drakbackup:1985 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" "分配給備份用的最大磁碟空間 (MB)" #: standalone/drakbackup:1989 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" "刪除 N 天之前的遞增或差異備份以節省空間\n" "(0 會保留所有備份)" #: standalone/drakbackup:2056 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CDROM / DVDROM" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "硬碟 / NFS" #: standalone/drakbackup:2076 standalone/drakbackup:2077 #: standalone/drakbackup:2082 #, c-format msgid "hourly" msgstr "每小時" #: standalone/drakbackup:2076 standalone/drakbackup:2078 #: standalone/drakbackup:2083 #, c-format msgid "daily" msgstr "每天" #: standalone/drakbackup:2076 standalone/drakbackup:2079 #: standalone/drakbackup:2084 #, c-format msgid "weekly" msgstr "每週" #: standalone/drakbackup:2076 standalone/drakbackup:2080 #: standalone/drakbackup:2085 #, c-format msgid "monthly" msgstr "每月" #: standalone/drakbackup:2076 standalone/drakbackup:2081 #: standalone/drakbackup:2086 #, c-format msgid "custom" msgstr "自訂" #: standalone/drakbackup:2090 #, c-format msgid "January" msgstr "1 月" #: standalone/drakbackup:2090 #, c-format msgid "February" msgstr "2 月" #: standalone/drakbackup:2090 #, c-format msgid "March" msgstr "3 月" #: standalone/drakbackup:2091 #, c-format msgid "April" msgstr "4 月" #: standalone/drakbackup:2091 #, c-format msgid "May" msgstr "5 月" #: standalone/drakbackup:2091 #, c-format msgid "June" msgstr "6 月" #: standalone/drakbackup:2091 #, c-format msgid "July" msgstr "7 月" #: standalone/drakbackup:2091 #, c-format msgid "August" msgstr "8 月" #: standalone/drakbackup:2091 #, c-format msgid "September" msgstr "9 月" #: standalone/drakbackup:2092 #, c-format msgid "October" msgstr "10 月" #: standalone/drakbackup:2092 #, c-format msgid "November" msgstr "11 月" #: standalone/drakbackup:2092 #, c-format msgid "December" msgstr "12 月" #: standalone/drakbackup:2095 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: standalone/drakbackup:2095 #, c-format msgid "Monday" msgstr "星期一" #: standalone/drakbackup:2095 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: standalone/drakbackup:2096 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #: standalone/drakbackup:2096 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "星期四" #: standalone/drakbackup:2096 #, c-format msgid "Friday" msgstr "星期五" #: standalone/drakbackup:2096 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: standalone/drakbackup:2126 #, c-format msgid "Delete cron entry" msgstr "刪除 cron 項目" #: standalone/drakbackup:2127 #, c-format msgid "Add cron entry" msgstr "新增 cron 項目" #: standalone/drakbackup:2185 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "使用排程程式" #: standalone/drakbackup:2189 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "請輸入每一次備份的間隔時間" #: standalone/drakbackup:2197 #, c-format msgid "Minute" msgstr "分" #: standalone/drakbackup:2201 #, c-format msgid "Hour" msgstr "時" #: standalone/drakbackup:2205 #, c-format msgid "Day" msgstr "天" #: standalone/drakbackup:2209 #, c-format msgid "Month" msgstr "月" #: standalone/drakbackup:2213 #, c-format msgid "Weekday (start)" msgstr "星期 (開始)" #: standalone/drakbackup:2217 #, c-format msgid "Weekday (end)" msgstr "星期 (結束)" #: standalone/drakbackup:2221 #, c-format msgid "Profile" msgstr "自訂" #: standalone/drakbackup:2227 #, c-format msgid "Current crontab:" msgstr "目前的 crontab:" #: standalone/drakbackup:2235 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "請選擇要用來備份的媒介" #: standalone/drakbackup:2239 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "請確定您有啟用 cron 排程服務程式。" #: standalone/drakbackup:2240 #, c-format msgid "" "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "如果您的機器並不是一直都開機,您也許想要安裝 anacron。" #: standalone/drakbackup:2316 #, c-format msgid "Please choose the archive program" msgstr "請選取要用來備份的檔案" #: standalone/drakbackup:2321 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "請選取要壓縮的方式" #: standalone/drakbackup:2325 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "使用 .backupignore 檔案" #: standalone/drakbackup:2327 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "在每次備份完成後發送郵件通知該使用者:" #: standalone/drakbackup:2333 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "寄出郵件用的回信帳號:" #: standalone/drakbackup:2339 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "電子郵件 SMTP 伺服器名稱:" #: standalone/drakbackup:2343 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "備份成功後刪除硬碟上的 tar 檔案" #: standalone/drakbackup:2344 #, c-format msgid "View restore log after file restore." msgstr "回存檔案之後檢視回存紀錄檔。" #: standalone/drakbackup:2389 #, c-format msgid "What" msgstr "備份項目" #: standalone/drakbackup:2394 #, c-format msgid "Where" msgstr "備份儲存位置" #: standalone/drakbackup:2399 #, c-format msgid "When" msgstr "備份時間" #: standalone/drakbackup:2404 #, c-format msgid "More Options" msgstr "更多選項" #: standalone/drakbackup:2417 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "備份功能尚未設定..." #: standalone/drakbackup:2437 standalone/drakbackup:4367 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup 組態" #: standalone/drakbackup:2453 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "請選取您要備份的項目" #: standalone/drakbackup:2456 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "使用硬碟以準備所有媒介的備份" #: standalone/drakbackup:2456 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "透過網路" #: standalone/drakbackup:2456 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "於 CD-R 裝置" #: standalone/drakbackup:2456 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "於磁帶機裝置" #: standalone/drakbackup:2502 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "備份使用者資料" #: standalone/drakbackup:2503 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (預設是所有使用者)" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "請選取您要備份的項目" #: standalone/drakbackup:2517 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "備份系統資料" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "手動選取使用者" #: standalone/drakbackup:2548 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "請選擇用來備份資料的裝置..." #: standalone/drakbackup:2620 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "備份來源檔:\n" #: standalone/drakbackup:2621 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- 系統檔案:\n" #: standalone/drakbackup:2623 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- 使用者檔案:\n" #: standalone/drakbackup:2625 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- 其他檔案:\n" #: standalone/drakbackup:2627 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- 儲存於硬碟的路徑:%s\n" #: standalone/drakbackup:2628 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\t限制磁碟使用量為 %s MB\n" #: standalone/drakbackup:2629 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "\t刪除 %s 天之前的備份\n" #: standalone/drakbackup:2632 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- 備份完成後刪除硬碟內先前備份的 tar 檔案。\n" #: standalone/drakbackup:2637 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- 燒錄到光碟" #: standalone/drakbackup:2638 #, c-format msgid "RW" msgstr "讀寫" #: standalone/drakbackup:2639 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " 位於裝置:%s" #: standalone/drakbackup:2640 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (多個資料軌區段)" #: standalone/drakbackup:2641 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- 儲存於該磁帶機裝置:%s" #: standalone/drakbackup:2642 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\t刪除=%s" #: standalone/drakbackup:2644 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "\t將目錄備份到磁帶中\n" #: standalone/drakbackup:2646 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- 經由 %s 儲存於站台:%s\n" #: standalone/drakbackup:2647 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t 使用者名稱:%s\n" "\t\t 位於路徑:%s \n" #: standalone/drakbackup:2648 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- 選項:\n" #: standalone/drakbackup:2649 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\t不要包含系統檔案\n" #: standalone/drakbackup:2651 #, c-format msgid "\tBackups use %s and bzip2\n" msgstr "\t使用 %s 與 bzip2 進行備份\n" #: standalone/drakbackup:2652 #, c-format msgid "\tBackups use %s and gzip\n" msgstr "\t使用 %s 與 gzip 進行備份\n" #: standalone/drakbackup:2653 #, c-format msgid "\tBackups use %s only\n" msgstr "\t僅使用 %s 進行備份\n" #: standalone/drakbackup:2655 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\t使用 .backupignore 檔案\n" #: standalone/drakbackup:2656 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\t傳送郵件給 %s\n" #: standalone/drakbackup:2657 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "\t從 %s 寄出郵件\n" #: standalone/drakbackup:2658 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\t使用 SMTP 伺服器 %s\n" #: standalone/drakbackup:2660 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Daemon,%s 透過:\n" #: standalone/drakbackup:2661 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-硬碟\n" #: standalone/drakbackup:2662 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-光碟\n" #: standalone/drakbackup:2663 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-磁帶機\n" #: standalone/drakbackup:2664 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-網路 (使用 FTP)\n" #: standalone/drakbackup:2665 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t網路 (使用 SSH)\n" #: standalone/drakbackup:2666 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-網路 (使用 rsync)\n" #: standalone/drakbackup:2668 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "尚未設定任何組態項目,請點選精靈或者是進階模式建立之。\n" #: standalone/drakbackup:2673 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "要回存的資料清單:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2675 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- 回存系統檔案。\n" #: standalone/drakbackup:2677 standalone/drakbackup:2687 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - 至日期:%s %s\n" #: standalone/drakbackup:2680 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- 回存使用者檔案:\n" #: standalone/drakbackup:2685 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- 回存其他檔案:\n" #: standalone/drakbackup:2864 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "毀損的資料檔案清單:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2866 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "下一次請取消或者是移除該項目。" #: standalone/drakbackup:2876 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "備份的檔案已經毀損" #: standalone/drakbackup:2897 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " 您所選取的所有資料已經 " #: standalone/drakbackup:2898 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " 成功回存到 %s " #: standalone/drakbackup:2999 #, c-format msgid "/usr/bin/star not found, using tar..." msgstr "找不到 /usr/bin/star,使用 tar..." #: standalone/drakbackup:3035 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " 回存組態設定 " #: standalone/drakbackup:3063 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "選取 OK 來回存其他檔案。" #: standalone/drakbackup:3079 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "回存的使用者清單 (只有回存最近使用者重要的檔案)" #: standalone/drakbackup:3144 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "請選取要回存的日期:" #: standalone/drakbackup:3181 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "由硬碟回存。" #: standalone/drakbackup:3183 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "請輸入備份資料所儲存的目錄" #: standalone/drakbackup:3187 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "儲存備份資料的目錄" #: standalone/drakbackup:3241 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "請選取要用來回存資料的裝置來源" #: standalone/drakbackup:3243 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "其他裝置" #: standalone/drakbackup:3248 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "回存系統" #: standalone/drakbackup:3249 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "回存使用者檔案" #: standalone/drakbackup:3250 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "回存其他檔案" #: standalone/drakbackup:3252 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "選擇要回存的路徑名稱 (代替預設的 /)" #: standalone/drakbackup:3256 standalone/drakbackup:3539 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "回存的路徑" #: standalone/drakbackup:3259 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "在回存前進行新的備份動作 (只能夠用在遞增式備份時.)" #: standalone/drakbackup:3261 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "在回存資料時先刪除使用者的相關目錄" #: standalone/drakbackup:3345 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "要搜尋的檔名字串 (空白字串會顯示全部內容):" #: standalone/drakbackup:3348 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "搜尋備份" #: standalone/drakbackup:3367 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "找不到符合的..." #: standalone/drakbackup:3371 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "回存選取項目" #: standalone/drakbackup:3507 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "按下日期/時間以檢視備份檔案。同時按下 Ctrl\n" "鍵以選擇數個檔案。" #: standalone/drakbackup:3513 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "還原選取的 catalog 資訊項目" #: standalone/drakbackup:3522 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "回存選取項目\n" "檔案" #: standalone/drakbackup:3599 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "備份檔案找不到 - %s。" #: standalone/drakbackup:3612 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "使用光碟片回存" #: standalone/drakbackup:3612 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "請置入標籤名稱為 %s 的 CD 片到光碟機內\n" "(掛載點為 /mnt/cdrom)" #: standalone/drakbackup:3614 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "不正確的 CD 片標籤, 磁碟標籤名稱為 %s。" #: standalone/drakbackup:3624 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "使用磁帶回存" #: standalone/drakbackup:3624 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "請置入標籤名稱為 %s 的磁帶\n" "到 %s 磁帶機內" #: standalone/drakbackup:3626 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "不正確的磁帶標籤, 磁帶標籤為 %s。" #: standalone/drakbackup:3637 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "使用網路回存檔案" #: standalone/drakbackup:3637 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "網路回存使用的協定:%s" #: standalone/drakbackup:3638 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "主機名稱" #: standalone/drakbackup:3639 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "主機路徑或是模組名稱" #: standalone/drakbackup:3646 #, c-format msgid "Password required" msgstr "需要輸入密碼" #: standalone/drakbackup:3652 #, c-format msgid "Username required" msgstr "需要輸入帳號名稱" #: standalone/drakbackup:3655 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "需要輸入主機名稱" #: standalone/drakbackup:3660 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "需要輸入路徑或是模組名稱" #: standalone/drakbackup:3672 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "要回存的檔案..." #: standalone/drakbackup:3675 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "回存失敗..." #: standalone/drakbackup:3703 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s 無法取得..." #: standalone/drakbackup:3929 standalone/drakbackup:3998 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "搜尋檔案來回存" #: standalone/drakbackup:3933 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "回存所有備份資料" #: standalone/drakbackup:3941 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "自訂回存方式" #: standalone/drakbackup:3945 standalone/drakbackup:3994 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "使用 catalog 資訊回存" #: standalone/drakbackup:3966 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "無法找到備份以回存...\n" #: standalone/drakbackup:3967 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "請確認 %s 是正確的路徑" #: standalone/drakbackup:3968 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr "並且光碟位於光碟機中" #: standalone/drakbackup:3970 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "備份位於無法掛載的媒體 - 使用 catalog 資訊回存" #: standalone/drakbackup:3986 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "光碟片準備就緒 - 繼續執行。" #: standalone/drakbackup:3991 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "瀏覽到新的儲存目錄。" #: standalone/drakbackup:3992 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "用來回存的目錄" #: standalone/drakbackup:4028 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "回存進度" #: standalone/drakbackup:4136 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "建立備份" #: standalone/drakbackup:4169 standalone/drakbackup:4466 #, c-format msgid "Restore" msgstr "回存" #: standalone/drakbackup:4261 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "請選取要回存的資料..." #: standalone/drakbackup:4301 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "備份系統檔案" #: standalone/drakbackup:4304 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "備份使用者檔案" #: standalone/drakbackup:4307 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "備份其他檔案" #: standalone/drakbackup:4310 standalone/drakbackup:4344 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "全部進度" #: standalone/drakbackup:4336 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "經由 FTP 傳送檔案" #: standalone/drakbackup:4339 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "正在送出檔案..." #: standalone/drakbackup:4409 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "依據目前組態設定開始備份" #: standalone/drakbackup:4414 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "檢視備份組態設定" #: standalone/drakbackup:4440 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "精靈設定模式" #: standalone/drakbackup:4445 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "進階設定" #: standalone/drakbackup:4450 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "檢視組態設定" #: standalone/drakbackup:4454 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "查看最新紀錄" #: standalone/drakbackup:4459 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "立即備份" #: standalone/drakbackup:4463 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "尚未產生組態設定檔案, 請點選\n" "精靈或者是進階模式建立之。" #: standalone/drakbackup:4501 #, c-format msgid "Load profile" msgstr "存取自訂檔案" #: standalone/drakbackup:4510 #, c-format msgid "Save profile as..." msgstr "另存自訂檔案為..." #: standalone/drakbackup:4532 standalone/drakbackup:4535 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "找不到開機管理程式,正在建立新的設定" #: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/logdrake:69 standalone/printerdrake:150 #: standalone/printerdrake:151 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/檔案 (_F)" #: standalone/drakboot:85 standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/檔案 (F)/結束 (_Q)" #: standalone/drakboot:85 standalone/harddrake2:191 standalone/logdrake:75 #: standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: standalone/drakboot:125 #, c-format msgid "Text only" msgstr "只顯示文字" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "顯示詳細訊息" #: standalone/drakboot:127 #, c-format msgid "Silent" msgstr "隱藏訊息" #: standalone/drakboot:134 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "您的系統開機管理程式並未使用 framebuffer 模式。要啟用圖形開機,請從開機管理程式設定" "工具選擇一種圖形顯示模式。" #: standalone/drakboot:135 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "您想要現在設定它嗎?" #: standalone/drakboot:144 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "安裝佈景" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "圖形開機佈景主題選擇" #: standalone/drakboot:149 #, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "圖形化開機模式:" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Theme" msgstr "佈景主題" #: standalone/drakboot:154 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "在 console\n" "顯示佈景" #: standalone/drakboot:159 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "建立新的佈景" #: standalone/drakboot:191 #, c-format msgid "Default user" msgstr "預設使用者" #: standalone/drakboot:192 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "預設桌面" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "不,我不需要自動登入 (AutoLogin)" #: standalone/drakboot:196 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "是的,我要用這個 (使用者、桌面) 來自動登入" #: standalone/drakboot:203 #, c-format msgid "System mode" msgstr "系統模式" #: standalone/drakboot:206 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "開機時啟動 X Window 圖形作業環境" #: standalone/drakboot:272 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "請選擇顯示模式,它將被用在下列選擇的每一個的開機項目。\n" "請確定您的顯示卡支援您選擇的模式。" #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Mandriva Linux 臭蟲回報工具" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux 控制中心" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "同步工具" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "單一工具" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake 硬體偵測設定" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online 線上服務" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Mandriva 選單編輯器" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec 安全設定偵測" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "遠端印表機" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "套件管理程式" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi 套件管理" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows 整合工具" #: standalone/drakbug:58 standalone/draksambashare:1234 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake 使用者管理" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "設定精靈" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "選擇 Mandriva 工具:" #: standalone/drakbug:82 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "或應用程式名稱\n" "(或完整路徑):" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "搜尋套件" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "套件: " #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "核心:" #: standalone/drakbug:101 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "要回報臭蟲問題,請點選回報的按鈕。\n" "這將會在 %s 開啟瀏覽器,並有一表格可填入。\n" "以上顯示的資訊將會被傳送到該伺服器。\n" "適合附在報告中的有用資訊包含 lspci 的結果、核心版本、和 /proc/cpuinfo." #: standalone/drakbug:107 #, c-format msgid "Report" msgstr "回報" #: standalone/drakbug:162 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "尚未安裝" #: standalone/drakbug:174 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "套件尚未安裝" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "尚未設定" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "變更時區" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "時區 - DakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 standalone/finish-install:57 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "硬體時鐘設定為 GMT 時間嗎?" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "網路時間協定" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "您的電腦可以利用 NTP 將它的時鐘與一個遠端的時間\n" "伺服器同步" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "啟用網路時間協定" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "伺服器:" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "無法與 %s 同步。" #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "重設" #: standalone/drakclock:224 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "我們必須安裝 ntp 套件\n" "以啟用網路時間協定\n" "\n" "您要安裝該套件嗎?" #: standalone/drakconnect:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "網路組態 (%d 介面卡)" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "閘道器:" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "介面:" #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:116 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "請稍後" #: standalone/drakconnect:109 #, c-format msgid "Interface" msgstr "介面" #: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "State" msgstr "狀態" #: standalone/drakconnect:126 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "主機名稱:" #: standalone/drakconnect:128 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "設定主機名稱..." #: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:845 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "區域網路設定" #: standalone/drakconnect:147 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "設定區域網路..." #: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 #, c-format msgid "Apply" msgstr "套用" #: standalone/drakconnect:188 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "管理連線" #: standalone/drakconnect:215 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "選取的裝置" #: standalone/drakconnect:296 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "IP 組態設定" #: standalone/drakconnect:335 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "DNS 伺服器" #: standalone/drakconnect:343 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "搜尋網域" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "static" msgstr "固定 IP" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "流量控制" #: standalone/drakconnect:516 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "斷線" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "數據機逾時" #: standalone/drakconnect:531 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "選擇 lock 檔案" #: standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "撥號前等待撥號聲" #: standalone/drakconnect:536 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "忙線中" #: standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "數據機聲音" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Enable" msgstr "啟動" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Disable" msgstr "不啟用" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "媒介類別" #: standalone/drakconnect:594 #, c-format msgid "Module name" msgstr "模組名稱" #: standalone/drakconnect:595 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr " MAC 位址" #: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "匯流排" #: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "匯流排上的位置" #: standalone/drakconnect:700 standalone/drakgw:311 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "您系統偵測不到有網路卡的存在,請重新執行硬體設定工具。" #: standalone/drakconnect:709 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "移除網路介面" #: standalone/drakconnect:713 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "選取要移除的網路介面:" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "刪除 \"%s\" 網路介面時發生了下面的錯誤:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:746 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "" "恭喜,已經成功刪除了網路介面 \"%s\"" #: standalone/drakconnect:761 #, c-format msgid "No IP" msgstr "沒有 IP" #: standalone/drakconnect:762 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "沒有遮罩" #: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916 #, c-format msgid "up" msgstr "啟用" #: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916 #, c-format msgid "down" msgstr "停用" #: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465 #, c-format msgid "Connected" msgstr "已連線" #: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "尚未連線" #: standalone/drakconnect:800 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "斷線..." #: standalone/drakconnect:800 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "連線..." #: standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "立即關閉" #: standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "立即啟動" #: standalone/drakconnect:849 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "您還沒有任何已經設定好的網路介面。\n" "請點選設定來進行網路介面設定動作" #: standalone/drakconnect:863 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "區域網路設定" #: standalone/drakconnect:875 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "介面卡 %s: %s" #: standalone/drakconnect:884 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "通訊協定" #: standalone/drakconnect:885 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "於開機時啟動" #: standalone/drakconnect:921 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "網路介面尚未設定。\n" "請從 Mandriva Linux 控制中心執行「增加網路介面」精靈" #: standalone/drakconnect:975 standalone/net_applet:51 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "您沒有任何已設定好的網路連線。\n" "請由 Mandriva Linux 控制中心啟動 \"%s\" 設定精靈" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:976 standalone/drakroam:34 standalone/net_applet:52 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "設定一個新的網路介面 (區域網路、ISDN、ADSL、...)" #: standalone/drakconnect:981 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "網際網路連線設定" #: standalone/drakconnect:994 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "第三台 DNS 伺服器 (可不輸入)" #: standalone/drakconnect:1016 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "網際網路連線設定" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "網際網路存取" #: standalone/drakconnect:1019 standalone/net_monitor:95 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "連線項目: " #: standalone/drakconnect:1022 #, c-format msgid "Status:" msgstr "狀態:" #: standalone/drakconnect:1027 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "參數" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME 登入管理員)" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE 登入管理員)" #: standalone/drakedm:42 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X 環境登入管理員)" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "選擇一個登入管理員" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 顯示管理程式讓您從圖形介面登入已經執行 X Window 系統的電腦\n" "並且支援同時在您的本地端主機上執行數個不同的 X 作業階段。" #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "改變完成,您要重新啟動 dm 服務嗎?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "您將要關閉所有執行中的程式並結束目前的工作階段。" "您真的確定要重新啟動 dm 服務嗎?" #: standalone/drakfont:182 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "尋找已安裝字型" #: standalone/drakfont:184 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "反向選取已安裝字型" #: standalone/drakfont:207 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "解析所有字型" #: standalone/drakfont:209 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "找不到字型" #: standalone/drakfont:217 standalone/drakfont:259 standalone/drakfont:326 #: standalone/drakfont:359 standalone/drakfont:367 standalone/drakfont:393 #: standalone/drakfont:411 standalone/drakfont:425 #, c-format msgid "done" msgstr "完成" #: standalone/drakfont:222 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "在已經掛載的分割區內找不到任何字型" #: standalone/drakfont:257 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "重新選取正確的字型" #: standalone/drakfont:260 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "找不到任何字型。\n" #: standalone/drakfont:270 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "於已安裝清單內搜尋字型" #: standalone/drakfont:295 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s 字型轉換" #: standalone/drakfont:324 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "字型複製" #: standalone/drakfont:327 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "True Type 字體檔安裝" #: standalone/drakfont:334 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "請稍候,執行 ttmkfdir 程式中..." #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "True Type 字體安裝完成" #: standalone/drakfont:341 standalone/drakfont:356 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "" #: standalone/drakfont:350 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "" #: standalone/drakfont:360 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "不刪除暫存檔案" #: standalone/drakfont:363 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "重新啟動 XFS 服務" #: standalone/drakfont:409 standalone/drakfont:419 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "不刪除字型檔" #: standalone/drakfont:421 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "XFS 服務重新啟動" #: standalone/drakfont:429 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "安裝任何字型前,請確認您有權限能夠安裝與使用。\n" "\n" "您仍然可以用正常方式安裝字型。在極端情況下,不正確的字型\n" "可能會使您的 X 伺服器中止或失去回應。" #: standalone/drakfont:473 standalone/drakfont:482 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "Font List" msgstr "字型清單" #: standalone/drakfont:486 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "取得 Windows 字型" #: standalone/drakfont:492 #, c-format msgid "About" msgstr "關於" #: standalone/drakfont:494 standalone/drakfont:718 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "移除" #: standalone/drakfont:495 #, c-format msgid "Import" msgstr "匯入" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:513 #, c-format msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" msgstr "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (原始版本)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " #: standalone/drakfont:515 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版" "的\n" "GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈\n" "這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" "\n" "發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的" "擔保。\n" "更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n" "\n" "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:" "Free\n" "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, \n" "MA 02111-1307, USA." #: standalone/drakfont:531 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "感謝:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t 轉換 Windows .pfm 檔案為 .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst 產生 fonts.dir fonts.scale & Fontmap 檔案。\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " 轉換 ttf 字型為 afm 與 pfb 字型\n" #: standalone/drakfont:550 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "選擇能夠使用該字體的應用程式:" #: standalone/drakfont:561 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "GhostScript" #: standalone/drakfont:562 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:563 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:564 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "一般印表機" #: standalone/drakfont:578 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "選取字型檔案或者是所在目錄, 點選 '加入'" #: standalone/drakfont:579 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "檔案選取" #: standalone/drakfont:583 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "字型" #: standalone/drakfont:646 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "匯入字型" #: standalone/drakfont:651 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "安裝字型" #: standalone/drakfont:681 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "" #: standalone/drakfont:726 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "取消選取所有項目" #: standalone/drakfont:729 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "選取所有項目" #: standalone/drakfont:743 standalone/drakfont:762 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "正在匯入字型" #: standalone/drakfont:747 standalone/drakfont:767 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "初始測試" #: standalone/drakfont:748 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "複製字體至系統" #: standalone/drakfont:749 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "安裝與轉換字體" #: standalone/drakfont:750 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "後續安裝設定" #: standalone/drakfont:768 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "由您的系統移除該字體檔案" #: standalone/drakfont:769 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "後續反安裝設定" #: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "抱歉, 目前只有支援 2.4 及更新的核心版本。" #: standalone/drakgw:75 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Internet 連線分享" #: standalone/drakgw:79 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "目前要進行Internet連線分享的設定, 這個功能能夠\n" "讓其他區域網路內的電腦透過這台主機的頻寬分享\n" "連上 Internet。請注意: 您需要另外一張網路卡以便\n" "於提供區域網路電腦連線存取分享使用。" #: standalone/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Internet 連線分享的設定已經完成了。目前已經啟用了。\n" "您打算要做什麼呢?" #: standalone/drakgw:99 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Internet 連線分享的設定已經完成了。目前是停用的狀態。\n" "\n" "您打算要做什麼呢?" #: standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "重新設定" #: standalone/drakgw:145 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "您的系統目前有一張已經設定好的網路卡:\n" "\n" "%s\n" "\n" "現在要進行這張網路卡與區域網路的連線組態設定。" #: standalone/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "請選擇要連線到區域網路內的網路卡。" #: standalone/drakgw:177 #, c-format msgid "Local Area Network settings" msgstr "內部區域網路設定" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local IP address" msgstr "" #: standalone/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "內部網域的名稱" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "潛在的 LAN 位址衝突發現於目前 %s 設定!\n" #: standalone/drakgw:204 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "網域名稱伺服器 (DNS) 設定" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "" #: standalone/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "該 DHCP 主機 IP" #: standalone/drakgw:236 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "DHCP 伺服器設定。\n" "\n" "您可以在這邊選擇 DHCP 伺服器的各種組態設定。\n" "如果您不清楚相關參數的意思, 您可以維持空白不要輸入資料。" #: standalone/drakgw:243 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "使用自動設定 (DHCP)" #: standalone/drakgw:244 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "DHCP 起始範圍" #: standalone/drakgw:245 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "DHCP 結束範圍" #: standalone/drakgw:246 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "預設租約時間 (秒為單位)" #: standalone/drakgw:247 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "最大租約時間 (秒為單位)" #: standalone/drakgw:270 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "" #: standalone/drakgw:274 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "" #: standalone/drakgw:275 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "" #: standalone/drakgw:276 #, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "可見的主機名稱" #: standalone/drakgw:277 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Proxy 連線埠" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "快取大小 (MB)" #: standalone/drakgw:300 #, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "廣播印表機資訊" #: standalone/drakgw:317 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Internet 連線共享目前開啟了。" #: standalone/drakgw:323 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Internet 連線共享目前關閉了。" #: standalone/drakgw:329 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "每個項目都已經設定好了。\n" "現在您可以藉由自動網路設定 (DHCP) 及 Transparent Proxy Cache server (SQUID) " "分享網路連線給其他區域網路中的電腦" #: standalone/drakgw:363 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "正在關閉伺服器..." #: standalone/drakgw:377 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "防火牆設定已經偵測到了!" #: standalone/drakgw:378 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "警告! 偵測到現有已經存在的防火牆組態設定.\n" "您應該在安裝之後手動修正某些設定." #: standalone/drakgw:383 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "設定中..." #: standalone/drakgw:384 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "" #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Mandriva Linux 協助中心" #: standalone/drakhelp:51 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: standalone/drakhosts:98 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." msgstr "" #: standalone/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please modify information" msgstr "請修改資訊" #: standalone/drakhosts:109 #, c-format msgid "Please delete information" msgstr "請刪除資訊" #: standalone/drakhosts:110 #, c-format msgid "Please add information" msgstr "請增加資訊" #: standalone/drakhosts:115 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "IP 位址:" #: standalone/drakhosts:116 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "主機名稱:" #: standalone/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "主機別名:" #: standalone/drakhosts:123 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "請輸入一個合法的 IP 位址。" #: standalone/drakhosts:129 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "在檔案 %s 中已經有了相同的 IP 位址。" #: standalone/drakhosts:197 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "主機別名" #: standalone/drakhosts:237 #, c-format msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" msgstr "DrakHOSTS 管理主機定義" #: standalone/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "加入主機失敗。" #: standalone/drakhosts:253 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "修改主機失敗。" #: standalone/drakhosts:260 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "移除主機失敗。" #: standalone/drakids:26 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "允許的位址" #: standalone/drakids:57 #, c-format msgid "Log" msgstr "紀錄檔" #: standalone/drakids:61 #, c-format msgid "Clear logs" msgstr "清除紀錄檔" #: standalone/drakids:62 standalone/drakids:67 standalone/net_applet:470 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "黑名單" #: standalone/drakids:63 standalone/drakids:80 standalone/net_applet:475 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "白名單" #: standalone/drakids:71 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "由黑名單中移除" #: standalone/drakids:72 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "移動至白名單" #: standalone/drakids:84 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "由白名單中移除" #: standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 standalone/drakids:170 #: standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 standalone/drakids:265 #: standalone/drakroam:182 standalone/net_applet:202 standalone/net_applet:385 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "無法聯繫 daemon" #: standalone/drakids:202 #, c-format msgid "Date" msgstr "日期" #: standalone/drakids:203 #, c-format msgid "Attacker" msgstr "攻擊者" #: standalone/drakids:204 #, c-format msgid "Attack type" msgstr "攻擊類型" #: standalone/drakids:205 #, c-format msgid "Service" msgstr "服務" #: standalone/drakids:206 standalone/net_applet:72 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "網路介面" #: standalone/draknfs:41 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "將 root 對應為 anonymous" #: standalone/draknfs:42 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "將所有使用者對應為 anonymous" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "" #: standalone/draknfs:83 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "NFS 伺服器" #: standalone/draknfs:83 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "正在重新啟動/載入 NFS 伺服器..." #: standalone/draknfs:84 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "重新啟動/載入 NFS 伺服器時發生錯誤" #: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:203 #, c-format msgid "Directory Selection" msgstr "選取目錄" #: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:208 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "應該是一個目錄。" #: standalone/draknfs:136 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" #: standalone/draknfs:151 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "map root user as anonymous: map " "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "allow real remote root access: turn " "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "map all users to anonymous user: map " "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" #: standalone/draknfs:167 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "" #: standalone/draknfs:168 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "安全連線:" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "唯讀分享:" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "" #: standalone/draknfs:172 #, c-format msgid "" "%s: this option requires that " "requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " "This option is on by default." msgstr "" #: standalone/draknfs:173 #, c-format msgid "" "%s: allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" #: standalone/draknfs:174 #, c-format msgid "" "%s: disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" #: standalone/draknfs:306 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "請加入一個 NFS 分享來修改它。" #: standalone/draknfs:378 #, c-format msgid "Advanced Options Help" msgstr "進階設定協助" #: standalone/draknfs:389 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "NFS 目錄" #: standalone/draknfs:391 standalone/draksambashare:592 #: standalone/draksambashare:771 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "目錄:" #: standalone/draknfs:394 #, c-format msgid "Host access" msgstr "" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Access:" msgstr "存取權:" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Hosts Access" msgstr "" #: standalone/draknfs:399 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "" #: standalone/draknfs:401 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:401 #, c-format msgid "Help User ID" msgstr "" #: standalone/draknfs:402 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:403 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:444 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "" #: standalone/draknfs:447 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "General Options" msgstr "一般選項" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "" #: standalone/draknfs:539 standalone/draksambashare:629 #: standalone/draksambashare:796 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "" #: standalone/draknfs:546 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "" #: standalone/draknfs:600 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "" #: standalone/draknfs:609 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "" #: standalone/draknfs:616 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "" #: standalone/draknfs:623 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "" #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "系統設定" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "自訂設定" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "自訂與系統設定" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "可編輯的" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 #: standalone/draksambashare:101 #, c-format msgid "Path" msgstr "路徑" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "使用者" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "群組" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "權限" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "編輯目前規則" #: standalone/drakperm:106 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "這裡讓您可以藉由 msec 檢視以及修改重要檔案的權限、擁有者、群組等資訊。\n" "另外您也可以編輯自訂的規則以取代預設的項目。" #: standalone/drakperm:109 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" msgstr "向上" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" msgstr "向下" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "新增規則" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "於結尾新增一項規則" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "刪除所選取的規則" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "瀏覽" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "擁有者" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "群組" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "其它" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "已讀" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "寫入" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "執行" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-Bit" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "使用於目錄:\n" " 只有該檔案或目錄的擁有者才可以刪除它" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "執行時另外具備該擁有者權限" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "執行時另外具備該群組權限" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "使用者:" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "Group:" msgstr "分類:" #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" msgstr "目前使用者" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "當選取時, 擁有者與群組將不被更動" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "路徑選擇" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" msgstr "特性" #: standalone/drakperm:380 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: standalone/drakperm:390 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: standalone/drakperm:391 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" #: standalone/drakperm:392 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: standalone/drakroam:33 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" #: standalone/drakroam:48 #, c-format msgid "SSID" msgstr "" #: standalone/drakroam:49 #, c-format msgid "Signal strength" msgstr "" #: standalone/drakroam:51 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "加密" #: standalone/drakroam:112 #, c-format msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" msgstr "" #: standalone/drakroam:123 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "DNS 伺服器" #: standalone/drakroam:228 #, c-format msgid "Connect" msgstr "連線" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:229 standalone/printerdrake:251 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "重新載入" #: standalone/draksambashare:68 #, c-format msgid "Share directory" msgstr "分享的目錄" #: standalone/draksambashare:69 standalone/draksambashare:102 #, c-format msgid "Comment" msgstr "註解" #: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103 #, c-format msgid "Browseable" msgstr "可瀏覽" #: standalone/draksambashare:71 #, c-format msgid "Public" msgstr "公用的" #: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:108 #, c-format msgid "Writable" msgstr "可寫入" #: standalone/draksambashare:73 standalone/draksambashare:149 #, c-format msgid "Create mask" msgstr "建立 mask" #: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:150 #, c-format msgid "Directory mask" msgstr "目錄 mask" #: standalone/draksambashare:75 #, c-format msgid "Read list" msgstr "讀取清單" #: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:109 #: standalone/draksambashare:606 #, c-format msgid "Write list" msgstr "寫入清單" #: standalone/draksambashare:77 standalone/draksambashare:141 #, c-format msgid "Admin users" msgstr "管理者" #: standalone/draksambashare:78 standalone/draksambashare:142 #, c-format msgid "Valid users" msgstr "有效使用者" #: standalone/draksambashare:79 #, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "繼承權限" #: standalone/draksambashare:80 standalone/draksambashare:143 #, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "隱藏檔案" #: standalone/draksambashare:82 standalone/draksambashare:148 #, c-format msgid "Preserve case" msgstr "保留大寫" #: standalone/draksambashare:83 #, c-format msgid "Force create mode" msgstr "強制建立模式" #: standalone/draksambashare:84 #, c-format msgid "Force group" msgstr "強制群組" #: standalone/draksambashare:85 standalone/draksambashare:147 #, c-format msgid "Default case" msgstr "預設大寫" #: standalone/draksambashare:100 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "印表機名稱" #: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:598 #, c-format msgid "Printable" msgstr "可列印" #: standalone/draksambashare:105 #, c-format msgid "Print Command" msgstr "列印指令" #: standalone/draksambashare:106 #, c-format msgid "LPQ command" msgstr "LPQ 指令" #: standalone/draksambashare:107 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "允許 guest" #: standalone/draksambashare:110 standalone/draksambashare:151 #: standalone/draksambashare:607 #, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "繼承權限" #: standalone/draksambashare:112 #, c-format msgid "Create mode" msgstr "建立模式" #: standalone/draksambashare:113 #, c-format msgid "Use client driver" msgstr "使用用戶端驅動程式" #: standalone/draksambashare:139 #, c-format msgid "Read List" msgstr "讀取清單" #: standalone/draksambashare:140 #, c-format msgid "Write List" msgstr "寫入清單" #: standalone/draksambashare:145 #, c-format msgid "Force Group" msgstr "強制群組" #: standalone/draksambashare:146 #, c-format msgid "Force create group" msgstr "強制建立群組" #: standalone/draksambashare:166 #, c-format msgid "About Draksambashare" msgstr "關於 Draksambashare" #: standalone/draksambashare:166 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux \n" "Release: %s\n" "Author: Antoine Ginies\n" "\n" "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "" #: standalone/draksambashare:186 #, c-format msgid "Samba server" msgstr "Samba 伺服器" #: standalone/draksambashare:186 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "重新啟動/重新載入 Samba 伺服器..." #: standalone/draksambashare:187 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "重新啟動/重新載入 Samba 伺服器發生錯誤" #: standalone/draksambashare:372 #, c-format msgid "Add a Samba share" msgstr "增加 Samba 分享" #: standalone/draksambashare:375 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." msgstr "這個精靈的目標是輕鬆地建立新的 Samba 分享。" #: standalone/draksambashare:377 #, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "分享的名稱:" #: standalone/draksambashare:378 standalone/draksambashare:591 #: standalone/draksambashare:772 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "註解:" #: standalone/draksambashare:379 #, c-format msgid "Path:" msgstr "路徑:" #: standalone/draksambashare:384 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "同名的分享已經存在或未輸入分享名稱,請選擇其他名稱。" #: standalone/draksambashare:388 standalone/draksambashare:394 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "無法建立該目錄,請輸入正確路徑。" #: standalone/draksambashare:391 standalone/draksambashare:627 #: standalone/draksambashare:794 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "請輸入這個分享的註解。" #: standalone/draksambashare:422 #, c-format msgid "" "The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it " "in treeview to modify it" msgstr "" #: standalone/draksambashare:437 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "" #: standalone/draksambashare:438 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "" #: standalone/draksambashare:442 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "" #: standalone/draksambashare:445 #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:453 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "" #: standalone/draksambashare:477 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "" #: standalone/draksambashare:528 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "" #: standalone/draksambashare:551 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "" #: standalone/draksambashare:587 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "" #: standalone/draksambashare:590 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "印表機名稱:" #: standalone/draksambashare:596 standalone/draksambashare:777 #, c-format msgid "Writable:" msgstr "可寫入:" #: standalone/draksambashare:597 standalone/draksambashare:778 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "可瀏覽:" #: standalone/draksambashare:602 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "" #: standalone/draksambashare:604 #, c-format msgid "Printer access" msgstr "" #: standalone/draksambashare:608 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "接受訪客:" #: standalone/draksambashare:609 #, c-format msgid "Create mode:" msgstr "預設權限:" #: standalone/draksambashare:613 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "" #: standalone/draksambashare:615 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "" #: standalone/draksambashare:616 #, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "" #: standalone/draksambashare:617 #, c-format msgid "Printing:" msgstr "" #: standalone/draksambashare:633 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "" #: standalone/draksambashare:695 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "" #: standalone/draksambashare:700 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "" #: standalone/draksambashare:723 #, c-format msgid "Samba user access" msgstr "Samba 使用者存取" #: standalone/draksambashare:731 #, c-format msgid "Mask options" msgstr "Mask 選項" #: standalone/draksambashare:745 #, c-format msgid "Display options" msgstr "顯示選項" #: standalone/draksambashare:767 #, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "Samba 分享目錄" #: standalone/draksambashare:770 #, c-format msgid "Share name:" msgstr "分享名稱:" #: standalone/draksambashare:776 #, c-format msgid "Public:" msgstr "公開的:" #: standalone/draksambashare:800 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。" #: standalone/draksambashare:807 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "" #: standalone/draksambashare:930 #, c-format msgid "User information" msgstr "使用者資訊" #: standalone/draksambashare:932 #, c-format msgid "User name:" msgstr "用戶名稱:" #: standalone/draksambashare:933 #, c-format msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: standalone/draksambashare:1133 #, c-format msgid "Failed to add Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1142 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1151 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1158 #, c-format msgid "File share" msgstr "" #: standalone/draksambashare:1166 #, c-format msgid "Add printers" msgstr "" #: standalone/draksambashare:1172 #, c-format msgid "Failed to add printers." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1181 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1190 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1197 #, c-format msgid "Printers" msgstr "印表機" #: standalone/draksambashare:1205 #, c-format msgid "Change password" msgstr "" #: standalone/draksambashare:1210 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1218 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1221 #, c-format msgid "Delete user" msgstr "" #: standalone/draksambashare:1230 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "" #: standalone/draksambashare:1242 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "" #: standalone/draksambashare:1251 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "" #: standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "無" #: standalone/draksec:53 standalone/net_applet:480 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "忽略" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:103 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" #: standalone/draksec:156 standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "欄位的描述資訊:\n" "\n" #: standalone/draksec:170 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(預設值:%s)" #: standalone/draksec:212 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "安全等級:" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "安全性管理者:" #: standalone/draksec:221 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "基本選項" #: standalone/draksec:235 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "網路選項" #: standalone/draksec:235 #, c-format msgid "System Options" msgstr "系統選項" #: standalone/draksec:270 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "週期性檢查" #: standalone/draksec:300 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "請稍後, 設定安全等級中..." #: standalone/draksec:306 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "請稍後, 設定安全選項..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "偵測不到系統有任何音效裝置!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "目前您的系統偵測不到任何音效卡裝置, 請確認您的音效卡有安插正確。\n" "\n" "\n" "另外請連上我們的官方網站查看資料庫, 檢視您的音效卡是否已經支援:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "請注意:若您使用的是 ISA PnP 音效卡的話,您需要使用 alsaconf 或 sndconfig 程" "式來設定。請在終端機中輸入 \"alsaconf\" 或 \"sndconfig\" 即可。" #: standalone/draksplash:30 #, c-format msgid "x coordinate of text box" msgstr "文字區域的 X 座標" #: standalone/draksplash:31 #, c-format msgid "y coordinate of text box" msgstr "文字區域的 Y 座標" #: standalone/draksplash:32 #, c-format msgid "text box width" msgstr "文字區域的寬度" #: standalone/draksplash:33 #, c-format msgid "text box height" msgstr "文字區域的高度" #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "進度列左上角的 X 座標" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "進度列左上角的 Y 座標" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "進度列的寬度" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "進度列的高度" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "x coordinate of the text" msgstr "文字的 X 座標" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "y coordinate of the text" msgstr "文字的 Y 座標" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "text box transparency" msgstr "文字區域透明度" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "progress box transparency" msgstr "進度列透明度" #: standalone/draksplash:42 #, c-format msgid "text size" msgstr "文字大小" #: standalone/draksplash:59 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "選擇進度列的第一個顏色" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "選擇進度列的第二個顏色" #: standalone/draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "選擇進度列的背景" #: standalone/draksplash:62 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "漸層類型" #: standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "選擇文字顏色" #: standalone/draksplash:65 standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "選擇圖案" #: standalone/draksplash:66 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "隱藏訊息的 bootsplash" #: standalone/draksplash:69 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "選擇文字區域的顏色" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Text color" msgstr "文字顏色" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "Background color" msgstr "背景顏色" #: standalone/draksplash:73 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "顯示訊息的 bootsplash" #: standalone/draksplash:75 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "在 Console 顯示圖案" #: standalone/draksplash:78 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "Console bootsplash" #: standalone/draksplash:84 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "佈景名稱" #: standalone/draksplash:87 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "解析度" #: standalone/draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "儲存佈景" #: standalone/draksplash:153 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "儲存 Bootsplash 佈景項目..." #: standalone/draksplash:162 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "無法載入核心映像檔 %s" #: standalone/draksplash:173 #, c-format msgid "choose image" msgstr "選擇核心映像檔案" #: standalone/draksplash:188 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "顏色選擇" #: standalone/drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "經由序列埠或 USB 連接" #: standalone/drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "新增 UPS 裝置" #: standalone/drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "歡迎來到 UPS 設定工具。\n" "\n" "在這裡,您能夠為您的系統增加新的 UPS。\n" #: standalone/drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "現在將要新增一台 UPS 裝置。\n" "\n" "您要自動偵測連接到這台電腦的 UPS 裝置或自己手動選擇?" #: standalone/drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "自動偵測" #: standalone/drakups:99 standalone/harddrake2:375 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "正在偵測中" #: standalone/drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "本精靈已經成功的加入了以下的 UPS 裝置:" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "找不到新的 UPS 裝置" #: standalone/drakups:126 standalone/drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "UPS 驅動程式設定" #: standalone/drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "請選擇您的 UPS 機型。" #: standalone/drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "製造廠商 / 型號:" #: standalone/drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" #: standalone/drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: standalone/drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "您的 UPS 名稱" #: standalone/drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "管理您 UPS 的驅動程式" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "連接埠:" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "請選取您的 UPS 連接埠。" #: standalone/drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "本精靈已經成功的設定了新的 \"%s\" UPS 裝置。" #: standalone/drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "UPS 裝置" #: standalone/drakups:249 standalone/drakups:268 standalone/drakups:284 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "名稱" #: standalone/drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "UPS 使用者" #: standalone/drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "存取控制清單" #: standalone/drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP 遮罩" #: standalone/drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "規則" #: standalone/drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "行動" #: standalone/drakups:297 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "難度" #: standalone/drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "ACL 名稱" #: standalone/drakups:327 standalone/drakups:331 standalone/drakups:340 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:337 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "歡迎使用 UPS 設定工具" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "VPN 連線已經啟用。" #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "VPN 連線已經設定完成。\n" "\n" "目前是啟用的狀態。\n" "\n" "您打算要做什麼呢?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "關閉" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "重新設定" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "取消" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "正在關閉 VPN..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "VPN 連線現在關閉了。" #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "VPN 連線目前是關閉的狀態" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "VPN 連線已經設定完成。\n" "\n" "目前是關閉的狀態。\n" "\n" "您打算要做什麼呢?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "開啟" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "正在啟用 VPN..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "VPN 連線現在啟用了。" #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "簡單的 VPN 設定。" #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "核心模組。" #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" #: standalone/drakvpn:264 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "安裝 %s 套件發生錯誤" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "安全性政策:" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "" #: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "組態設定檔" #: standalone/drakvpn:282 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:293 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s 項目" #: standalone/drakvpn:312 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "顯示" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Commit" msgstr "送出" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 #: standalone/drakvpn:699 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "顯示設定組態" #: standalone/drakvpn:338 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:354 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:355 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "config setup" msgstr "調整設定" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "一般 conn" #: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "已存在!" #: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:386 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:391 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "介面" #: standalone/drakvpn:392 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "" #: standalone/drakvpn:393 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "" #: standalone/drakvpn:394 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "" #: standalone/drakvpn:395 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "" #: standalone/drakvpn:396 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "" #: standalone/drakvpn:430 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:437 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:438 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:439 #, c-format msgid "compress" msgstr "" #: standalone/drakvpn:440 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "" #: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 #, c-format msgid "left" msgstr "[左]" #: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "" #: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "" #: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "" #: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "" #: standalone/drakvpn:474 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:477 #, fuzzy, c-format msgid "section name" msgstr "連線名稱" #: standalone/drakvpn:478 #, fuzzy, c-format msgid "authby" msgstr "路徑" #: standalone/drakvpn:479 #, c-format msgid "auto" msgstr "自動" #: standalone/drakvpn:485 #, c-format msgid "right" msgstr "[右]" #: standalone/drakvpn:486 #, fuzzy, c-format msgid "rightcert" msgstr "較高" #: standalone/drakvpn:487 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "" #: standalone/drakvpn:489 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:529 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 #, fuzzy, c-format msgid "Edit section" msgstr "路徑選擇" #: standalone/drakvpn:563 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 #: standalone/drakvpn:863 #, fuzzy, c-format msgid "Section names" msgstr "連線名稱" #: standalone/drakvpn:576 #, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "無法編輯!" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:586 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:597 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:610 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:631 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 #, fuzzy, c-format msgid "Remove section" msgstr "移除清單" #: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:672 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" #: standalone/drakvpn:700 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:715 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "path" msgstr "路徑" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "remote" msgstr "遠端" #: standalone/drakvpn:721 #, fuzzy, c-format msgid "sainfo" msgstr "資訊" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" #: standalone/drakvpn:732 #, c-format msgid "path type" msgstr "路徑類型" #: standalone/drakvpn:736 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" #: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 #, fuzzy, c-format msgid "real file" msgstr "選擇檔案" #: standalone/drakvpn:779 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:796 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:813 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:824 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:833 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" #: standalone/drakvpn:841 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:848 #, c-format msgid "path_type" msgstr "" #: standalone/drakvpn:889 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" #: standalone/drakvpn:909 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:910 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:927 #, fuzzy, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Europe 通訊協定" #: standalone/drakvpn:928 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:943 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:960 #, fuzzy, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Windows 整合工具" #: standalone/drakvpn:961 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "" #: standalone/drakvpn:977 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" #: standalone/drakvpn:982 #, fuzzy, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "一個數字" #: standalone/drakvpn:983 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:999 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1001 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1019 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "認證演算法" #: standalone/drakvpn:1021 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "壓縮演算法" #: standalone/drakvpn:1022 #, fuzzy, c-format msgid "deflate" msgstr "預設" #: standalone/drakvpn:1029 #, c-format msgid "Remote" msgstr "遠端" #: standalone/drakvpn:1030 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1038 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "交換模式" #: standalone/drakvpn:1040 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Generate policy" msgstr "安全性" #: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "off" msgstr "關" #: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "on" msgstr "於" #: standalone/drakvpn:1048 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "Passive" msgstr "被動的" #: standalone/drakvpn:1064 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1067 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1069 #, fuzzy, c-format msgid "My certfile" msgstr "選擇檔案" #: standalone/drakvpn:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "印表機名稱" #: standalone/drakvpn:1071 #, c-format msgid "My private key" msgstr "我的私鑰" #: standalone/drakvpn:1072 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "私鑰名稱" #: standalone/drakvpn:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "選擇檔案" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1075 #, fuzzy, c-format msgid "Verify cert" msgstr "極好的" #: standalone/drakvpn:1077 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1080 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1100 #, fuzzy, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "印表機" #: standalone/drakvpn:1101 #, fuzzy, c-format msgid "Proposal" msgstr "通訊協定" #: standalone/drakvpn:1103 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1110 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1112 #, c-format msgid "DH group" msgstr "DH 群組" #: standalone/drakvpn:1119 #, c-format msgid "Command" msgstr "指令" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "來源 IP 範圍" #: standalone/drakvpn:1121 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "目的 IP 範圍" #: standalone/drakvpn:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Europe 通訊協定" #: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "any" msgstr "任何" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Flag" msgstr "旗幟" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Direction" msgstr "方向" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1126 #, fuzzy, c-format msgid "ipsec" msgstr "Msec 安全設定偵測" #: standalone/drakvpn:1126 #, fuzzy, c-format msgid "discard" msgstr "關閉" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "Mode" msgstr "模式" #: standalone/drakvpn:1129 #, fuzzy, c-format msgid "tunnel" msgstr "取消" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "transport" msgstr "傳輸" #: standalone/drakvpn:1131 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "來源/目的" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "require" msgstr "需要" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "default" msgstr "預設" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "use" msgstr "使用" #: standalone/drakvpn:1132 #, fuzzy, c-format msgid "unique" msgstr "Martinique" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "美國 (boradcast)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "美國 (cable)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "美國 (cable-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "加拿大 (cable)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "日本 (broascast)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "日本 (cable)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "中國 (broadcast)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "西歐" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "東歐" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "法國 [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "丹麥" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "阿根廷 Optus cable TV" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "TV norm:" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "區域:" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "準備開始掃描電視頻道" #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "正在掃描電視頻道" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "掃描電視時頻道發生錯誤" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "祝您有個美好的一天!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "現在,您可以在 X 環境下執行 xawtv 程式了!\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "系統偵測不到任何電視卡!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "目前您的系統偵測不到任何電視卡, 請確認您的電視卡有安插正確。\n" "\n" "\n" "另外請連上我們的官方網站查看資料庫, 檢視您的電視卡是否已經支援:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/finish-install:42 standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "請選取鍵盤排列的格式是那一種。" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "另外可供選擇的驅動程式" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "可供您的音效卡額外可選擇的驅動程式清單" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "該裝置目前安插上了多少個實體 bug 裝置 (比方:PCI、USB 等等...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "匯流排描述" #: standalone/harddrake2:32 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI 與 USB 裝置:這列出了廠商名稱、裝置名稱、附屬廠商與 PCI/USB IDS 資訊" #: standalone/harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- PCI 裝置 :包含 PCI 插曹, 介面卡裝置的功能\n" "- EIDE 裝置:包含 Master 或者是 Slave 裝置項目\n" "- SCSI 裝置:包含 SCSI 匯流排裝置與 SCSI 裝置的 IDS" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "此欄位為裝置的描述" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "舊的裝置檔案" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "dev 套件內所使用的舊有裝置名稱" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "新的 devfs 裝置" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "由核心的 devfs 產生的新動態裝置名稱" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "型號" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "負責處理此裝置的 GNU/Linux 核心模組" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "延伸分割區" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "延伸分割區的數目" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "幾何" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "磁碟控制器" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "硬體裝置類別" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:224 #, c-format msgid "Model" msgstr "型號" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "硬碟型號" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "網路印表機連接埠" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "主分割區" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "主分割區的數目" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "裝置的廠商名稱" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "安裝該裝置的 PCI 匯流排" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "PCI 裝置編號" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "PCI 裝置的編號" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "" #: standalone/harddrake2:57 #, fuzzy, c-format msgid "PCI function number" msgstr "連線名稱" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "廠商 ID" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "裝置 ID" #: standalone/harddrake2:59 #, fuzzy, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "裝置的廠商名稱" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:61 #, fuzzy, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Server 程式" #: standalone/harddrake2:61 #, fuzzy, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "裝置的廠商名稱" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "USB 裝置 ID" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "快取大小" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "CPU 的第二層快取記憶體大小" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma 臭蟲" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "這顆 CPU 是否有 Cyrix 6x86 Coma 臭蟲" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "CPU 家族" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "CPU 的家族 (例如:6 表示 i686 等級)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "CPUID 等級" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "頻率 (MHz)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "CPU 的工作頻率,以 MHz 為單位 (百萬赫茲,一般而言近似於 CPU 每秒能夠處理的指" "令數)" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "標誌" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "核心回報的 CPU 標誌" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv 臭蟲" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "早期的 Intel Pentium 晶片生產時有個浮點數處理器的臭蟲,無法達到浮點數除法" "(FDIV) 所要求的精確度" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f 臭蟲" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "早期的 Pentium 在解譯 F00F 二進碼時臭蟲百出並且常常掛點" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "待機臭蟲" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "有些早期的 i486DX-100 晶片無法在 \"halt\" 指令之後成功的回到工作模式" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "型號名稱" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "官方的 CPU 名稱" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "CPU 的名稱" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "處理器 ID" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "處理器的編號" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "次型號" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "CPU 的次型號 (代數)" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "處理器的廠商名稱" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "寫入保護" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "軟碟格式" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "這個磁碟機所支援的軟碟格式" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "取消" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI 通道" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "磁碟標識" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "通常是磁碟的序號" #: standalone/harddrake2:99 #, fuzzy, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "本機密碼檔" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "已安裝的大小" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:107 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "開啟" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "記憶體裝置的類型" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "速度" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:110 #, fuzzy, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Cable 連線" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "裝置檔案" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "這隻滑鼠用來與核心驅動程式溝通的裝置檔案" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "模擬滾輪" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "是否模擬滾輪" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "滑鼠的樣式" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "滑鼠名稱" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "按鍵數" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "滑鼠所擁有的按鍵數" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "請選取您的滑鼠所連接的埠" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "X11 使用的滑鼠協定" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "圖形桌面環境與這隻滑鼠間所使用的通訊協定" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 #: standalone/harddrake2:341 #, c-format msgid "Identification" msgstr "辨別身份" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "連線" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "效能" #: standalone/harddrake2:139 #, fuzzy, c-format msgid "Bugs" msgstr "匯流排" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "裝置" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "磁碟分割區" #: standalone/harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "功能" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 #: standalone/printerdrake:146 standalone/printerdrake:159 #: standalone/printerdrake:171 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/選項 (_O)" #: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:202 standalone/logdrake:78 #: standalone/printerdrake:172 standalone/printerdrake:174 #: standalone/printerdrake:177 standalone/printerdrake:179 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/說明 (_H)" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/自動偵測印表機 (_P)" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/自動偵測數據機 (_M)" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/自動偵測 Jaz 裝置 (_J)" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/自動偵測平行埠的 ZIP 磁碟 (_Z)" #: standalone/harddrake2:191 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/結束 (_Q)" #: standalone/harddrake2:204 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/欄位的描述資訊 (_F)" #: standalone/harddrake2:206 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake 說明" #: standalone/harddrake2:215 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "只要您選擇了一項裝置,您就能在右方的欄位 (\"資訊\") 中看到該裝置的資訊" #: standalone/harddrake2:221 standalone/printerdrake:177 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/報告錯誤 (_R)" #: standalone/harddrake2:223 standalone/printerdrake:179 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/關於 (_A)" #: standalone/harddrake2:224 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "關於 Harddrake" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:226 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "這是 HardDrake ,一個 %s 硬體檢視設定工具。\n" "版本: %s\n" "作者: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:242 #, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "HardDrake2" #: standalone/harddrake2:272 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "已偵測到的硬體" #: standalone/harddrake2:277 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "設定模組" #: standalone/harddrake2:284 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "執行設定程式" #: standalone/harddrake2:308 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "在左側的樹狀結構中點選一個裝置以在此顯示它的資訊。" #: standalone/harddrake2:329 standalone/printerdrake:306 #: standalone/printerdrake:320 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "未知的" #: standalone/harddrake2:349 #, c-format msgid "Misc" msgstr "其它" #: standalone/harddrake2:427 #, c-format msgid "secondary" msgstr "次要的" #: standalone/harddrake2:427 #, c-format msgid "primary" msgstr "主要的" #: standalone/harddrake2:431 #, c-format msgid "burner" msgstr "燒錄器" #: standalone/harddrake2:431 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:511 #, c-format msgid "" "The following devices needs proprietary drivers or firmwares in order to " "operate smoothly. The appropriate packages can be retrieved from the " "Mandriva Club. Do you want to subscribe to the Mandriva Club?" msgstr "" "以下裝置需要私有驅動程式或軔體才能順利運作。適當的套件可以從 Mandriva Club 取" "得。您想要加入 Mandriva Club 嗎?" #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "您希望 BackSpace 後退鍵能夠在 console 下回應 Delete 按鍵的功能嗎?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:44 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "您應該安裝下列套件: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: standalone/localedrake:47 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: standalone/localedrake:55 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "變更已經完成,不過您需要重新登入才能夠生效" #: standalone/logdrake:49 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Mandriva 工具紀錄" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:63 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "僅顯示所選取日期" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/檔案 (F)/新增 (_N)" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/檔案 (F)/開啟 (_O)" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/檔案 (F)/儲存 (_S)" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/檔案 (F)/另存新檔 (_A)" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/檔案 (F)/-" #: standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/選項 (O)/測試" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/說明 (H)/關於 (_A)" #: standalone/logdrake:108 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "認證紀錄檔 (auth.log)" #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "使用者紀錄檔 (user.log)" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "訊息紀錄檔 (Messages)" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "系統紀錄檔 (Syslog)" #: standalone/logdrake:115 #, c-format msgid "search" msgstr "尋找" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "監察記錄檔的工具" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:347 standalone/net_monitor:93 #, c-format msgid "Settings" msgstr "設定" #: standalone/logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" msgstr "相配的" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "但是不相配" #: standalone/logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "選取檔案" #: standalone/logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "行事曆" #: standalone/logdrake:160 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "檔案內容" #: standalone/logdrake:164 standalone/logdrake:401 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "郵件警示" #: standalone/logdrake:171 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "警示精靈無預警的結束:" #: standalone/logdrake:224 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "請稍候,正在解析檔案:%s" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache WWW 伺服器" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "網域名稱解析器" #: standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP 伺服器" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix 郵件伺服器" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba 伺服器" #: standalone/logdrake:385 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin 服務" #: standalone/logdrake:386 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd 服務" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "設定郵件警示系統" #: standalone/logdrake:396 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "停止郵件警示系統" #: standalone/logdrake:404 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "郵件警示通知組態設定" #: standalone/logdrake:405 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "歡迎來到郵件設定工具。\n" "\n" "在這裡, 您能夠設定您的警示通知的方式。\n" #: standalone/logdrake:415 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "服務設定" #: standalone/logdrake:416 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "若是您所選取的服務項目沒有執行的話,您將會收到警示通知" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "載入設定" #: standalone/logdrake:424 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "當系統負載超過此數值時,您將會收到警示通知" #: standalone/logdrake:425 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "負載" #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "警示設定" #: standalone/logdrake:431 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "請於下方輸入你的 e-mail" #: standalone/logdrake:432 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "並輸入您要使用的 SMTP 伺服器名稱 (或 IP)" #: standalone/logdrake:451 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "本精靈成功的設定了郵件警示。" #: standalone/logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "本精靈成功的關閉了郵件警示。" #: standalone/logdrake:516 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "另存新檔..." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "請選取滑鼠的形式。" #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "模擬三鍵式滑鼠?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "滑鼠測試" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "請測試您的滑鼠:" #: standalone/net_applet:47 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "網路已經由介面 %s 啟動" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:50 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "網路介面 %s 是關閉的。請點選 \"設定網路\"" #: standalone/net_applet:56 standalone/net_applet:76 #: standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "連線到 %s" #: standalone/net_applet:57 standalone/net_applet:76 #: standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "中斷與 %s 的連線" #: standalone/net_applet:58 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "監控網路" #: standalone/net_applet:60 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "管理無線網路" #: standalone/net_applet:61 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "設定網路" #: standalone/net_applet:63 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "監控的介面" #: standalone/net_applet:93 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "自訂檔案" #: standalone/net_applet:102 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "取得線上說明" #: standalone/net_applet:335 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "互動式防火牆自動模式" #: standalone/net_applet:340 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "總是在啟動時執行" #: standalone/net_applet:344 #, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "無線網路" #: standalone/net_applet:429 #, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" msgstr "互動式防火牆:入侵已被偵測" #: standalone/net_applet:442 #, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" msgstr "您要如何處理這個攻擊者?" #: standalone/net_applet:445 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "詳細的攻擊資訊" #: standalone/net_applet:449 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "攻擊時間: %s" #: standalone/net_applet:450 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "網路介面: %s" #: standalone/net_applet:451 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "攻擊型態: %s" #: standalone/net_applet:452 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "通訊協定: %s" #: standalone/net_applet:453 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "攻擊者 IP 位址: %s" #: standalone/net_applet:454 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "攻擊者主機名稱: %s" #: standalone/net_applet:457 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "被攻擊的服務: %s" #: standalone/net_applet:458 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "被攻擊的連接埠: %s" #: standalone/net_applet:460 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "ICMP 的攻擊型態: %s" #: standalone/net_applet:465 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "總是自動列入黑名單 (不要再問)" #: standalone/net_monitor:57 standalone/net_monitor:62 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "網路監控" #: standalone/net_monitor:98 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "" #: standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "瞬間" #: standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Average" msgstr "平均" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "上傳\n" "速度:" #: standalone/net_monitor:103 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "下載\n" "速度:" #: standalone/net_monitor:107 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "連線\n" "時間: " #: standalone/net_monitor:114 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "對接收與傳送使用相同的度量" #: standalone/net_monitor:133 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "請稍候,正在測試您的連線..." #: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "正在中斷與網際網路的連線" #: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "連線到網際網路" #: standalone/net_monitor:226 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "中斷與網際網路的連線失敗。" #: standalone/net_monitor:227 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "成功的中斷與網際網路的連線。" #: standalone/net_monitor:229 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "連線完成。" #: standalone/net_monitor:230 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "連線失敗。\n" "請檢查您在 Mandriva Linux 控制中心的設定。" #: standalone/net_monitor:335 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "顏色設定" #: standalone/net_monitor:383 standalone/net_monitor:403 #, c-format msgid "sent: " msgstr "傳送:" #: standalone/net_monitor:390 standalone/net_monitor:407 #, c-format msgid "received: " msgstr "接收:" #: standalone/net_monitor:397 #, c-format msgid "average" msgstr "平均" #: standalone/net_monitor:400 #, fuzzy, c-format msgid "Local measure" msgstr "LocaleDrake" #: standalone/net_monitor:461 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "警告,偵測到您系統上有其他的網路連線,也許正在使用您的網路服務" #: standalone/net_monitor:472 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "沒有設定好的網路連線設定" #: standalone/printerdrake:76 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "正在讀取已安裝的印表機的資料..." #: standalone/printerdrake:128 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "%s 印表機管理工具" #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143 #: standalone/printerdrake:144 standalone/printerdrake:145 #: standalone/printerdrake:153 standalone/printerdrake:154 #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/動作 (_A)" #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:154 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/新增印表機 (_A)" #: standalone/printerdrake:143 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/指定為預設印表機 (_D)" #: standalone/printerdrake:144 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/編輯 (_E)" #: standalone/printerdrake:145 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/刪除 (_D)" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/專家模式 (_E)" #: standalone/printerdrake:151 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/更新 (_R)" #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/設定 _CUPS" #: standalone/printerdrake:171 #, c-format msgid "/Configure _Auto Administration" msgstr "/設定自動管理" #: standalone/printerdrake:194 #, c-format msgid "Search:" msgstr "搜尋:" #: standalone/printerdrake:197 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "套用過濾器" #: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Def." msgstr "預設" #: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "印表機名稱" #: standalone/printerdrake:224 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "連線類型" #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "伺服器名稱" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "新增" #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "新增一台印表機到系統" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "設為預設" #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "使用這台印表機為預設印表機" #: standalone/printerdrake:245 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "編輯選取的印表機" #: standalone/printerdrake:248 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "刪除選取的印表機" #: standalone/printerdrake:251 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "更新列表" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:254 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "設定 CUPS" #: standalone/printerdrake:254 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "設定 CUPS 列印系統" #: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 #: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "使用" #: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 #: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "不使用" #: standalone/printerdrake:596 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "作者:" #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:606 #, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "印表機管理 %s" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "要使用掃描器需要安裝套件 SANE。\n" "\n" "您要安裝它嗎?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "取消 Scannerdrake。" #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "無法安裝使用 Scannerdrake 設定掃描器所需的套件。" #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake 將不會啟動。" #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:508 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "正在尋找已經設定好的掃描器..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:512 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "正在尋找新的掃描器..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:534 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "重新產生設定好的掃描器的列單..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s 不被這個版本的 %s 所支援。" #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "找到了在 %2$s 上的 %1$s,要自動設定它嗎?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "在掃描器資料庫內找不到此型號 - %s,您要手動設定嗎?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "選取掃描器型號" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "偵測到的型號: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "連接埠: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (不支援)" #: standalone/scannerdrake:144 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s 不被 Linux 所支援。" #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "不要安裝韌體檔" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "您的 %s 可能每次啟動時都需要下載它的韌體檔。" #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "如果是這種情況,您可以自動的完成這個工作。" #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "要這樣作的話,請提供您掃描器的韌體檔以供安裝。" #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "您可以在隨著您掃描器附上的光碟或磁片、廠商的網頁、或者是您的 Windows 磁區上找" "到這個檔案。" #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "安裝韌體檔,由" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "選擇韌體檔案" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "韌體檔 %s 不存在或者無法讀取!" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "這可能是因為您的掃描器每次啟動時都需要下載它的韌體檔。" #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "要這樣作的話,請提供您掃描器的韌體檔以供安裝。" #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "如果您之前已經安裝了您掃描器的韌體,您可以在這邊提供新的韌體檔來升級。" #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "安裝軔體給" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "選取 %s 的韌體檔" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "無法安裝 %s 的韌體檔!" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "%s 的韌體檔安裝成功。" #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "不支援 %s" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s 必須由 printerdrake 來設定。\n" "您可以由 %s 控制中心的硬體項目中啟動 printerdrake。" #: standalone/scannerdrake:322 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "正在設定核心模組..." #: standalone/scannerdrake:332 standalone/scannerdrake:339 #: standalone/scannerdrake:369 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "自動偵測可用的埠" #: standalone/scannerdrake:334 standalone/scannerdrake:380 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "請選取您的 %s 所連接的裝置" #: standalone/scannerdrake:335 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(注意:無法自動偵測平行埠)" #: standalone/scannerdrake:337 standalone/scannerdrake:382 #, c-format msgid "choose device" msgstr "選取裝置" #: standalone/scannerdrake:371 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "正在尋找掃描器..." #: standalone/scannerdrake:407 standalone/scannerdrake:414 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "注意!" #: standalone/scannerdrake:408 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "您的 %s 無法完全自動設定。\n" "\n" "您需要手動調整設定。請編輯設定檔 /etc/sane.d/%s.conf。" #: standalone/scannerdrake:409 standalone/scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "驅動程式使用手冊中有更多的資訊。請執行如下指令 \"man sane-%s\" 來閱讀。" #: standalone/scannerdrake:411 standalone/scannerdrake:420 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "之後您就可以使用應用程式選單的多媒體/圖形分類中的 \"XSane\" 或\"Kooka\" 來掃" "描文件。" #: standalone/scannerdrake:415 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "您的 %s 已經設定完成,但是它可能需要經過額外的手動調整之後才能運作。" #: standalone/scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "如果它沒有出現在 Scannerdrake 主畫面已設定的掃描器清單中,或它並未正常運作," #: standalone/scannerdrake:417 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "編輯設定檔 /etc/sane.d/%s.conf。" #: standalone/scannerdrake:423 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "您的 %s 已經設定完成。\n" "您現在可以立即使用應用程式選單的多媒體/圖形分類中的 \"XSane\" 或 \"Kooka\"來" "掃描文件。" #: standalone/scannerdrake:448 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "下列掃描器\n" "\n" "%s\n" "可以在您的系統上使用。\n" #: standalone/scannerdrake:449 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "下列掃描器\n" "\n" "%s\n" "可以在您的系統上使用。\n" #: standalone/scannerdrake:452 standalone/scannerdrake:455 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "沒有找到可以在您系統上使用的掃描器。\n" #: standalone/scannerdrake:469 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "搜尋新的掃描器" #: standalone/scannerdrake:475 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "手動加入掃描器" #: standalone/scannerdrake:482 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "安裝/更新韌體" #: standalone/scannerdrake:488 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "掃描器分享" #: standalone/scannerdrake:547 standalone/scannerdrake:712 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "所有的遠端機器" #: standalone/scannerdrake:559 standalone/scannerdrake:862 #, c-format msgid "This machine" msgstr "本機" #: standalone/scannerdrake:599 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "您可以在這裡選擇連接到這部電腦的掃描器是否允許遠端電腦使用,以及允許那些電腦" "使用。" #: standalone/scannerdrake:600 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "您也可以決定是否要從這部電腦使用遠端電腦的掃描器。" #: standalone/scannerdrake:603 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "本機的掃描器可以被其他的電腦使用" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "分享掃描器給主機:" #: standalone/scannerdrake:619 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "使用遠端電腦上的掃描器" #: standalone/scannerdrake:622 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "使用掃描器於主機:" #: standalone/scannerdrake:649 standalone/scannerdrake:721 #: standalone/scannerdrake:871 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "本地端掃描器分享" #: standalone/scannerdrake:650 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "以下電腦要可以使用連接到本機的掃描器:" #: standalone/scannerdrake:661 standalone/scannerdrake:811 #, c-format msgid "Add host" msgstr "新增主機" #: standalone/scannerdrake:667 standalone/scannerdrake:817 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "編輯選擇的主機" #: standalone/scannerdrake:676 standalone/scannerdrake:826 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "移除選取的主機" #: standalone/scannerdrake:700 standalone/scannerdrake:708 #: standalone/scannerdrake:713 standalone/scannerdrake:759 #: standalone/scannerdrake:850 standalone/scannerdrake:858 #: standalone/scannerdrake:863 standalone/scannerdrake:909 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "主機的名稱/IP 位址:" #: standalone/scannerdrake:722 standalone/scannerdrake:872 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "選擇那些主機要使用本機的掃描器:" #: standalone/scannerdrake:733 standalone/scannerdrake:883 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "您必須輸入主機名稱或 IP 位址。\n" #: standalone/scannerdrake:744 standalone/scannerdrake:894 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "這個主機已經存在於列表中,無法重複新增\n" #: standalone/scannerdrake:799 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "使用遠端的掃描器" #: standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "要使用連接到以下電腦的掃描器:" #: standalone/scannerdrake:957 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "需要安裝 saned 套件以便分享本機掃描器。\n" "\n" "您要安裝 saned 套件嗎?" #: standalone/scannerdrake:961 standalone/scannerdrake:965 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "您的掃描器將無法從網路上使用。" #: standalone/service_harddrake:113 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "位於 \"%s\" 的硬體類別項目已經移除:\n" #: standalone/service_harddrake:114 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s 已經移除\n" #: standalone/service_harddrake:117 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "新增了一些裝置:%s\n" #: standalone/service_harddrake:118 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s 已經加入\n" #: standalone/service_harddrake:235 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "硬體偵測正在進行中" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "\"%s\" 類別的硬體有變更 (%s 秒內回應)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "您想要執行適合的設定工具嗎?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "語言" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "授權" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "設定滑鼠" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "硬碟偵測" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "選擇安裝類別" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "選取鍵盤形式" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "硬碟格式化" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "選取程式套件" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "安裝系統" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "設定管理者密碼" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "新增使用者" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "設定網路連線" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "安裝開機程式" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "設定 X 環境" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "設定系統服務" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "安裝更新" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "離開安裝程式" #: ugtk2.pm:899 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "這樣子正確嗎?" #: ugtk2.pm:959 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "未選擇檔案" #: ugtk2.pm:961 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "您選擇了檔案而非目錄" #: ugtk2.pm:963 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "您選擇了目錄而非檔案" #: ugtk2.pm:965 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "無此目錄" #: ugtk2.pm:965 #, c-format msgid "No such file" msgstr "無此檔案" #: ugtk2.pm:1046 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "展開樹狀結構" #: ugtk2.pm:1047 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "縮疊樹狀結構" #: ugtk2.pm:1048 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "切換是否依照群組來加以排序" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s 沒有安裝\n" "要安裝點選 \"Next 下一步\" 或 \"Cancel 取消\" 離開" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "安裝失敗" #~ msgid "click here if you are sure." #~ msgstr "確定的話請點選這裡" #~ msgid "here if no." #~ msgstr "不確定點選這裡" #~ msgid "Remove List" #~ msgstr "移除清單" #~ msgid "/_Upload the hardware list" #~ msgstr "/上傳硬體清單 (_U)" #~ msgid "Upload the hardware list" #~ msgstr "上傳硬體清單" #~ msgid "Account:" #~ msgstr "帳號:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "主機名稱:" #~ msgid "Cancel setup" #~ msgstr "取消設定" #~ msgid "" #~ "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you have a supplementary installation media to configure?" #~ msgstr "" #~ "下列媒介已經被發現且將被用於安裝: %s。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "您有補充安裝媒介要設定嗎?" #~ msgid "" #~ "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" #~ "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " #~ "file\n" #~ "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" #~ "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" #~ "user,exec,dev,suid )." #~ msgstr "" #~ "允許一般使用者掛載檔案系統。\n" #~ "掛載的使用者名稱會被寫入 mtab 因此他可以卸載檔案系統。\n" #~ "這個選項套用了 noexec、nosuid 以及 nodev 的參數\n" #~ "(除非被以下參數複寫,例如選項行 user、exec、dev、suid 參數)。" #~ msgid "Unknown Model" #~ msgstr "未知的型號" #~ msgid "Installing mtools packages..." #~ msgstr "正在安裝套件 mtools..." #~ msgid "Scanning on your HP multi-function device" #~ msgstr "正在掃描您的 HP 多功能裝置" #~ msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." #~ msgstr "請注意目前所有 '網路' 媒介都會使用硬碟。" #~ msgid "" #~ "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " #~ "install them on your system.\n" #~ "\n" #~ "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " #~ "hang up your X Server." #~ msgstr "" #~ "進行安裝字型前, 請務必確認您有適當的權限能夠存取使用, \n" #~ "其中包含這些字型都是正確沒錯誤的。要不然, 極端情況下, \n" #~ "您的 X 伺服器可能會因為不正確的字型檔案而不預期結束。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please check all options that you need.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "請檢視您所需要的全部項目。\n" #~ msgid "" #~ "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" #~ msgstr "這個選項能夠備份與還原您系統的 /etc 目錄。\n" #~ msgid "" #~ "With this option you will be able to restore any version\n" #~ " of your /etc directory." #~ msgstr "使用該選項您將能夠還原任何版本 /etc 檔案目錄." #~ msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #~ msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #~ msgid "Use Idmap for store UID/SID " #~ msgstr "使用 ldmap 來儲存 UID/SID" #~ msgid "Default Idmap " #~ msgstr "預設 Idmap" #~ msgid "Please wait, preparing installation..." #~ msgstr "請稍候,正在準備安裝..." #~ msgid "Installing package %s" #~ msgstr "正在安裝套件 %s" #~ msgid "Connect to the Internet" #~ msgstr "連線到 Internet" #~ msgid "" #~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" #~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" #~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'" #~ msgstr "" #~ "最常連線到 ADSL 的方法就是使用 pppoe.\n" #~ "有些連線是使用 PPTP, 有些事使用 DHCP.\n" #~ "若是您不清楚的話, 選擇 '使用 PPPoE'" #~ msgid "What is Mandriva Linux?" #~ msgstr "Mandriva Linux 是什麼?" #~ msgid "Welcome to Mandriva Linux!" #~ msgstr "歡迎來到 Mandriva Linux!" #~ msgid "Open Source" #~ msgstr "開放原始碼" #~ msgid "Welcome to the world of open source!" #~ msgstr "歡迎來到開放原始碼的世界!" #~ msgid "The GPL" #~ msgstr "The GPL" #~ msgid "Join the Community" #~ msgstr "參與社群" #~ msgid "Download Version" #~ msgstr "下載版本" #~ msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" #~ msgstr "Discovery, 您的第一個 Linux 桌面" #~ msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." #~ msgstr "您正在安裝 Mandriva Linux Discovery." #~ msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" #~ msgstr "PowerPack, 終極的 Linux 桌面" #~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." #~ msgstr "您正在安裝 Mandriva Linux PowerPack." #~ msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" #~ msgstr "PowerPack+, 桌面和伺服器的 Linux 解決方案" #~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." #~ msgstr "您正在安裝 Mandriva Linux PowerPack+." #~ msgid "Mandriva Products" #~ msgstr "Mandriva 的產品線" #~ msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" #~ msgstr "選擇您最喜歡的桌面環境" #~ msgid "OpenOffice.org" #~ msgstr "OpenOffice.org" #~ msgid "Kontact" #~ msgstr "Kontact" #~ msgid "Surf the Internet" #~ msgstr "漫遊瀏覽網際網路" #~ msgid "\t* Transfer files with KBear." #~ msgstr "\t* 以 KBear 傳輸檔案。" #~ msgid "Development Environments" #~ msgstr "開發環境" #~ msgid "Development Editors" #~ msgstr "程式開發編輯器" #~ msgid "Development Languages" #~ msgstr "程式開發語言" #~ msgid "\t\t* C++" #~ msgstr "\t\t* C++" #~ msgid "\t\t* Java™" #~ msgstr "\t\t* Java™" #~ msgid "\t* Scripting languages:" #~ msgstr "\t* 命令稿語言:" #~ msgid "\t\t* Perl" #~ msgstr "\t\t* Perl" #~ msgid "\t\t* Python" #~ msgstr "\t\t* Python" #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "程式開發工具" #~ msgid "Groupware Server" #~ msgstr "群組軟體伺服器" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "伺服器" #~ msgid "\t* Apache: The most widely used web server." #~ msgstr "\t* Apache: 最廣泛使用的網路伺服器。" #~ msgid "Mandriva Linux Control Center" #~ msgstr "Mandriva Linux 控制中心" #~ msgid "Online Store" #~ msgstr "線上網路商店" #~ msgid "Mandriva Club" #~ msgstr "Mandriva Club" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online 線上服務" #~ msgid "Mandriva Expert" #~ msgstr "Mandriva Expert" #~ msgid "Key" #~ msgstr "鍵" #~ msgid "IP:" #~ msgstr "IP:" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "模式:" #~ msgid "Encryption:" #~ msgstr "加密:" #~ msgid "Rescan" #~ msgstr "重複掃描" #~ msgid "Status" #~ msgstr "狀態" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "斷線" #~ msgid "" #~ "x coordinate of text box\n" #~ "in number of characters" #~ msgstr " 字元文字方塊的 X 軸坐標 " #~ msgid "" #~ "y coordinate of text box\n" #~ "in number of characters" #~ msgstr "" #~ "字元文字方塊的 Y 軸坐標\n" #~ "於數字與字元" #~ msgid "text width" #~ msgstr "文字寬度 " #~ msgid "ProgressBar color selection" #~ msgstr "進度條色彩選擇" #~ msgid "Do not print any test page" #~ msgstr "不要列印任何測試頁" #~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" #~ msgstr "SMB/Windows 95/98/NT 伺服器印表機" #~ msgid "Found printer on %s..." #~ msgstr "在 %s 上找到印表機..." #~ msgid "dhcpd Config..." #~ msgstr "dhcpd 設定..." #~ msgid "" #~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" #~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" #~ msgstr "" #~ "系統需要安裝上 ImageMagick 套件才能夠進行設定。\n" #~ "請點選 \"確定\" 安裝該套件, 或者是點選 \"取消\" 放棄安裝" #, fuzzy #~ msgid "Unable to select wireless network: %s" #~ msgstr "無法聯繫映射站台 %s" #, fuzzy #~ msgid "Interactive intrusion detection" #~ msgstr "印表機自動偵測" #, fuzzy #~ msgid "Active Firewall: intrusion detected" #~ msgstr "防火牆設定已經偵測到了!" #~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?" #~ msgstr "您要將攻擊者列入黑名單嗎?" #~ msgid "Grub" #~ msgstr "Grub" #~ msgid "Local Network adress" #~ msgstr "內部網路IP位址" #~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." #~ msgstr "設定 script, 安裝軟體, 啟動相關的 servers 服務" #~ msgid "drakfloppy" #~ msgstr "drakfloppy" #~ msgid "Boot disk creation" #~ msgstr "製作開機片" #~ msgid "General" #~ msgstr "一般" #~ msgid "Kernel version" #~ msgstr "核心版本" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "偏好設定" #~ msgid "Advanced preferences" #~ msgstr "進階選項" #~ msgid "Size" #~ msgstr "大小" #, fuzzy #~ msgid "Mkinitrd optional arguments" #~ msgstr "mkinitrd 選項" #~ msgid "force" #~ msgstr "強迫" #~ msgid "omit raid modules" #~ msgstr "省略 raid 模組" #~ msgid "if needed" #~ msgstr "若需要的話" #~ msgid "omit scsi modules" #~ msgstr "省略 scsi 模組" #~ msgid "Add a module" #~ msgstr "新增模組" #~ msgid "Remove a module" #~ msgstr "移除一模組" #~ msgid "Be sure a media is present for the device %s" #~ msgstr "請確定裝置 %s 內已放入磁碟片" #~ msgid "" #~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" #~ "Please insert one." #~ msgstr "" #~ "在裝置 %s 內找不到磁碟片或它具有防寫保護。\n" #~ "請放入一張磁碟片。" #~ msgid "Unable to fork: %s" #~ msgstr "無法建立另一行程:%s" #, fuzzy #~ msgid "Floppy creation completed" #~ msgstr "連線速度" #~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" #~ msgstr "開機片已經成功的建立了\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "無法正常關閉 mkbootdisk:\n" #~ " %s\n" #~ " %s" #~ msgid "use PPPoE" #~ msgstr "使用 PPPoE" #~ msgid "use PPTP" #~ msgstr "使用 PPTP" #~ msgid "use DHCP" #~ msgstr "使用 DHCP" #~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" #~ msgstr "Alcatel Speedtouch USB" #~ msgid " - detected" #~ msgstr " - 已偵測到" #~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, 等等管理程式" #~ msgid "" #~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " #~ "network" #~ msgstr "警告,偵測到其他的網路連線,也許對方正在使用您的網路" #, fuzzy #~ msgid "PXE Server Configuration" #~ msgstr "dhcpd 服務主機設定" #, fuzzy #~ msgid "Installation Server Configuration" #~ msgstr "dhcpd 服務主機設定" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " #~ "DHCP server\n" #~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" #~ "With that feature, other computers on your local network will be " #~ "installable using this computer as source.\n" #~ "\n" #~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " #~ "drakconnect before going any further.\n" #~ "\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN)." #~ msgstr "" #~ "目前要進行Internet連線分享的設定, 這個功能能夠\n" #~ "讓其他區域網路內的電腦透過這台主機的頻寬分享\n" #~ "連上 Internet。請注意: 您需要另外一張網路卡以便\n" #~ "於提供區域網路電腦連線存取分享使用。" #~ msgid "No network adapter on your system!" #~ msgstr "您系統並沒有網路卡存在" #~ msgid "Choose the network interface" #~ msgstr "選取網路介面" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." #~ msgstr "請選擇您要用來連上 Internet 的網路卡" #, fuzzy #~ msgid "Interface %s (on network %s)" #~ msgstr "介面 %s (使用 %s 模組)" #~ msgid "The DHCP start ip" #~ msgstr "DHCP 開始 ip" #, fuzzy #~ msgid "The DHCP end ip" #~ msgstr "DHCP 結束範圍" #, fuzzy #~ msgid "No image found" #~ msgstr "找不到印表機!" #, fuzzy #~ msgid "Location of auto_install.cfg file" #~ msgstr "正在製作自動安裝軟片" #~ msgid "Do it later" #~ msgstr "稍後再執行" #~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)" #~ msgstr "MdkKDM (Mandriva Linux 登入管理員)" #~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" #~ msgstr "Internet 連線共享目前關閉了。" #~ msgid "Enabling servers..." #~ msgstr "啟用伺服器中..." #~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" #~ msgstr "Internet 連線分享目前處於可用狀態" #~ msgid "Interface %s (using module %s)" #~ msgstr "介面 %s (使用 %s 模組)" #~ msgid "Interface %s" #~ msgstr "介面 %s" #~ msgid "Network interface already configured" #~ msgstr "網路介面已經設定完成" #~ msgid "" #~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" #~ "\n" #~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" #~ "\n" #~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." #~ msgstr "" #~ "警告, 系統網路卡介面 (%s) 已經設定過了。\n" #~ "\n" #~ "您確定要自動重新設定過?\n" #~ "\n" #~ "如果您有特殊需求, 可以選擇手動方式設定。" #~ msgid "Show current interface configuration" #~ msgstr "顯示目前網路介面組態設定" #~ msgid "Current interface configuration" #~ msgstr "目前介面組態設定" #~ msgid "" #~ "Current configuration of `%s':\n" #~ "\n" #~ "Network: %s\n" #~ "IP address: %s\n" #~ "IP attribution: %s\n" #~ "Driver: %s" #~ msgstr "" #~ "目前 '%s' 的組態設定:\n" #~ "\n" #~ "網路: %s\n" #~ "IP 位址: %s\n" #~ "IP 屬性:%s\n" #~ "驅動程式: %s" #~ msgid "" #~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a " #~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that " #~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " #~ "touch your DHCP server configuration.\n" #~ "\n" #~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the " #~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP " #~ "server for you.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "設定程式已經紀錄了目前的組態設定資訊, 並假設您已經設定好了\n" #~ "DHCP 服務;接下來請確認設定程式能夠正確取的您區域網路資訊;\n" #~ "如果設定程式無法正確取得 DHCP 服務組態的話, 相關設定將不會繼續。\n" #~ "\n" #~ "沒問題的話, 安裝程式將會重新設定您的網路介面, 設定由 DHCP 主機\n" #~ "取得IP資訊。\n" #~ "\n" #~ msgid "(This) DHCP Server IP" #~ msgstr "該 DHCP 主機 IP" #~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" #~ msgstr "重新設定該網路介面與 DHCP 伺服器" #~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." #~ msgstr "該區域網路並不是以 .0 結尾, 放棄..." #~ msgid "" #~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " #~ "Internet.\n" #~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n" #~ "Do you really want to reconfigure this device?" #~ msgstr "" #~ "警告: 這個裝置先前已經被設定為連線到網際網路.\n" #~ "修改下面欄位將會凌越這個設定.\n" #~ "您真的想重新設定這個裝置?" #, fuzzy #~ msgid "hd" #~ msgstr "Chad" #, fuzzy #~ msgid "tape" #~ msgstr "磁帶" #~ msgid "WebDAV remote site already in sync!" #~ msgstr "遠端的 WebDAV 站台已經在進行同步了!" #~ msgid "WebDAV transfer failed!" #~ msgstr "WebDAV 傳輸失敗!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Maximum size\n" #~ " allowed for Drakbackup (MB)" #~ msgstr "請輸入備份允許最大的大小" #~ msgid "\t-Network by webdav.\n" #~ msgstr "\t-網路 (透過 webdav)\n" #~ msgid "first step creation" #~ msgstr "第一部建立" #~ msgid "choose image file" #~ msgstr "選擇映像檔案 " #~ msgid "Configure bootsplash picture" #~ msgstr "無法建立開機載入畫面御覽" #~ msgid "the color of the progress bar" #~ msgstr " 進度Bar的色彩 " #~ msgid "Preview" #~ msgstr "御覽" #~ msgid "Choose color" #~ msgstr "選取色彩" #~ msgid "Make kernel message quiet by default" #~ msgstr "設定開機時不顯示核心訊息資訊" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "注意" #~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" #~ msgstr "%s 內尚未有任何開機載入畫面" #~ msgid "You must choose an image file first!" #~ msgstr "您需要先選擇映像檔案!" #~ msgid "Generating preview..." #~ msgstr "產生御覽圖示中..." #~ msgid "%s BootSplash (%s) preview" #~ msgstr "%s 開機進度畫面 (%s) 御覽" #~ msgid "No floppy drive available" #~ msgstr "沒有可用的軟碟機" #~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" #~ msgstr "請在 %s 磁碟機內插入更新模組軟片" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Tifinagh (+latin/arabic)" #~ msgstr "南斯拉夫 (拉丁)" #~ msgid "No network card" #~ msgstr "無網路卡" #~ msgid "" #~ "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. " #~ "Please choose the one you want to use" #~ msgstr "下列的通訊協定可以用來設定區域網路連線。請選擇您要使用的協定" #~ msgid "Use already installed driver (%s)" #~ msgstr "使用已經安裝的驅動程式 (%s)" #~ msgid "Use Wi-Fi Protected Access (WPA)" #~ msgstr "使用 Wi-Fi Protected Access (WPA)" #, fuzzy #~ msgid "You've not selected any font" #~ msgstr "找不到任何字型。\n"