# Translatrion file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Pablo Saratxaga , 1999 # Lorint Hendschel , 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-09 21:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-25 11:07+0200\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Graphic card" msgstr "Cåte grafike" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Select a graphic card" msgstr "Tchwezixhoz en cåte grafike" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "Choose a X server" msgstr "Tchwezixhoz on sierveu X" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "X server" msgstr "Sierveu X" #: ../Xconfigurator.pm_.c:181 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Dijhoz li memwere di vosse cåte grafike" #: ../Xconfigurator.pm_.c:203 msgid "Choose options for server" msgstr "Tchûzes do sierveu X" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Choose a monitor" msgstr "Tchwezixhoz ene waitroûle" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Monitor" msgstr "Waitroûle" #: ../Xconfigurator.pm_.c:224 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Les deus pus consecantès sacwès, c' est (1) li roedeu/vitess di \n" "rafristaedje d' astampé (vertical refresh rate) eyèt, co pus impôrtant,\n" "li roedeu di rafristaedje di coûtchî (horizontal refresh rate.\n" "\n" "Ni tchezixhoz MÅY ene roedeu pus foite ki çu ki vosse waitroûle sopoite,\n" "sins cwè vos pôrîz distrure vosse waitroûle." #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Roedeu di rafristaedje di coûtchî" #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Roedeu di rafristaedje d' astampé" #: ../Xconfigurator.pm_.c:272 msgid "Monitor not configured" msgstr "Waitroûle nén apontieye" #: ../Xconfigurator.pm_.c:275 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Cåte grafike nén co apontieye" #: ../Xconfigurator.pm_.c:278 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Fintès nén co tchwezeyes" #: ../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Voloz-ve sayî l' apontiaedje?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "" #: ../Xconfigurator.pm_.c:296 msgid "Test configuration" msgstr "Saye di l' apontiaedje" #: ../Xconfigurator.pm_.c:334 msgid "An error occurred:" msgstr "I gn yåk ki n' a nén stî:" #: ../Xconfigurator.pm_.c:336 msgid "" "\n" "try changing some parameters" msgstr "" "\n" "sayîz di candjî sacwantès tchûzes" #: ../Xconfigurator.pm_.c:358 #, c-format msgid "(leaving in %d seconds)" msgstr "(dji va cwiter dvins %d segondes)" #: ../Xconfigurator.pm_.c:362 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Is this correct?" msgstr "Totafait va-t-i comufåt?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:370 msgid "An error occurred, try changing some parameters" msgstr "I gn a yåk ki n' a nén stî, sayîz di candjî sacwantès tchûzes" #: ../Xconfigurator.pm_.c:378 ../Xconfigurator.pm_.c:547 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Fintès åtomatikes" #: ../Xconfigurator.pm_.c:379 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "Po trover li fin'té ki convént, dj' endè va sayî sacwantes.\n" "Vosse waitroûle va clignter...\n" "Vos l' poloz bén côper si vos inmez mî. Vos ôroz on bip cwand dj' årè fait." #: ../Xconfigurator.pm_.c:434 ../printerdrake.pm_.c:208 msgid "Resolution" msgstr "Fintè" #: ../Xconfigurator.pm_.c:469 msgid "Choose resolution and color depth" msgstr "Tchwezixhoz li fin'té èt li parfondeu di coleur" #: ../Xconfigurator.pm_.c:477 msgid "Show all" msgstr "Mostrer tot" #: ../Xconfigurator.pm_.c:501 msgid "Resolutions" msgstr "Fin'tés" #: ../Xconfigurator.pm_.c:548 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Dji pou sayî do trover les fin'tés possibes (metans: 800x600).\n" "Seulmint, a feyes, l' éndjole tome an rac...\n" "Voloz-ve sayî?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:553 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Dji n' a trové nou valåbe môde\n" "Sayîz avou èn ôte cåte grafike ou ene ôte waitroûle" #: ../Xconfigurator.pm_.c:772 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Sôrte del taprece: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:773 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Sôrte di sori: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:774 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Éndjin del sori: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:775 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Waitroûle: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:776 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Frécwence di coutchî del waitroûle: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:777 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Frecwence d' astampé del waitroûle: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:778 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Cåte grafike: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:779 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Memwere del cåte: %s Ko\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:780 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Sierveu XFree86: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:794 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Dj' apresteye l' apontiaedje di X-Window" #: ../Xconfigurator.pm_.c:808 msgid "Change Monitor" msgstr "Candjî waitroûle" #: ../Xconfigurator.pm_.c:809 msgid "Change Graphic card" msgstr "Candjî cåte grafike" #: ../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Change Server options" msgstr "Candjî les tchûzes do sierveu" #: ../Xconfigurator.pm_.c:811 msgid "Change Resolution" msgstr "Candjî fin'té" #: ../Xconfigurator.pm_.c:812 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Cweriaedje åtomatike des fin'tés" #: ../Xconfigurator.pm_.c:816 msgid "Show information" msgstr "Mostrer informåcion" #: ../Xconfigurator.pm_.c:817 msgid "Test again" msgstr "Sayi co ene feye" #: ../Xconfigurator.pm_.c:818 ../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Cwiter" #: ../Xconfigurator.pm_.c:822 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ké voloz-ve fé?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:829 msgid "Forget the changes?" msgstr "Leyi les candjmints?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:845 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Rintrez di novea dins ene session %s po mete èn alaedje les candjmints" #: ../Xconfigurator.pm_.c:861 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "" #: ../Xconfigurator.pm_.c:864 msgid "X at startup" msgstr "Enonder X a l' enondaedje" #: ../Xconfigurator.pm_.c:865 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Si vos voloz, voste éndjole pout esse metuwe dins li môde grafike (dizo X)\n" "do côp k' ele s' enonde.\n" "Voloz-ve enonder X cwand vos renondez voste éndjole?" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 coleurs (8 bits)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 meye coleurs (15 bits)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 meye coleurs (16 bits)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miyons di coleurs (24 bits)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milyårds di coleurs (32 bits)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96 msgid "256 kB" msgstr "256 Ko" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97 msgid "512 kB" msgstr "512 Ko" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98 msgid "1 MB" msgstr "1 Mo" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99 msgid "2 MB" msgstr "2 Mo" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100 msgid "4 MB" msgstr "4 Mo" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101 msgid "8 MB" msgstr "8 Mo" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102 msgid "16 MB or more" msgstr "16 Mo ou di pus" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "VGA Standård, 640x480 è 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 è 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "Copatibe 8514, 1024x768 è 87 Hz eterlacé (nén 800x600)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 è 87 Hz eterlacé, 800x600 è 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Super VGA Etendu, 800x600 è 60 Hz, 640x480 è 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "SVGA Nén-Eterlacé, 1024x768 è 60 Hz, 800x600 è 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "SVGA Hôte Frequence, 1024x768 è 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frequence ki pout fé do 1280x1024 è 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frequence ki pout fé do 1280x1024 è 74 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frequence ki pout fé do 1280x1024 è 76 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Waitroûle ki pout fé do 1600x1200 è 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Waitroûle ki pout fé do 1600x1200 è 76 Hz" #: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370 msgid "Create" msgstr "Askepyî" #: ../diskdrake.pm_.c:17 msgid "Unmount" msgstr "Dismonter" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372 msgid "Delete" msgstr "Disfacer" #: ../diskdrake.pm_.c:18 msgid "Format" msgstr "Abwesner" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527 msgid "Resize" msgstr "Candjî di grandeu" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414 msgid "Type" msgstr "Sôrte" #: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430 msgid "Mount point" msgstr "Pont di montaedje" #: ../diskdrake.pm_.c:33 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Scrîre /etc/fstab" #: ../diskdrake.pm_.c:34 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Candjî pol môde spepieu" #: ../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Candjî pol môde normå" #: ../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Restore from file" msgstr "Rifé a pårti d' on fitchî" #: ../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Save in file" msgstr "Schaper dvins on fitchî" #: ../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from floppy" msgstr "Rifé a pårti d' ene plakete" #: ../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save on floppy" msgstr "Schaper è ene plakete" #: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Done" msgstr "Fwait" #: ../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Clear all" msgstr "Tot netyî" #: ../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Format all" msgstr "Tot abwesner" #: ../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Auto allocate" msgstr "Grandeu åtomatike" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Totes les pårticions sont ocupeyes" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Dji n' pou nén radjouter ene pårticion" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Po-z aveur pus d' pårticions, vos dvoz disfacer yene, po poleur askepyî ene " "stinduwe pårticion" #: ../diskdrake.pm_.c:51 msgid "Rescue partition table" msgstr "Rapexhî li tåve di pårtixhaedje" #: ../diskdrake.pm_.c:52 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: ../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Write partition table" msgstr "Scrîre li tåve di pårtixhaedje" #: ../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Reload" msgstr "Ritcherdjî" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Empty" msgstr "Vûde" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Ext2" msgstr "ext2" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Other" msgstr "Ôte" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Swap" msgstr "SWap" #: ../diskdrake.pm_.c:104 msgid "Filesystem types:" msgstr "Sôrte do sistinme di fitchîs:" #: ../diskdrake.pm_.c:113 msgid "Details" msgstr "Po ndè savu d' pus" #: ../diskdrake.pm_.c:127 msgid "" "You have one big fat partition\n" "(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Vos avoz ene grande pårticion FAT.\n" "(normålmint eployeye pa DOS/Windows di Microsoft).\n" "Dji vos propôze, d' apreume, di l' raptixhî\n" "(clitchoz sol pårticion, èt pôy so «Candjî di grandeu»)" #: ../diskdrake.pm_.c:132 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Fijhoz ene copeye di såvrité divant di tcheryî pus lon." #: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458 #: ../diskdrake.pm_.c:487 msgid "Read carefully!" msgstr "Lijhoz avou atincion!" #: ../diskdrake.pm_.c:146 #, c-format msgid "After %s partition %s," msgstr "Après %s pårticion %s," #: ../diskdrake.pm_.c:146 msgid "all data on this partition will be lost" msgstr "Totes les doneyes so ci pårticion chal vont esse perduwes" #: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:193 ../install_steps.pm_.c:71 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610 msgid "Mount point: " msgstr "Pont di montaedje: " #: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Device: " msgstr "Éndjin: " #: ../diskdrake.pm_.c:191 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Lete del plake DOS: %s (dji saye d' adviner)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Type: " msgstr "Sôrte: " #: ../diskdrake.pm_.c:193 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Enondaedje: secteur %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:194 #, c-format msgid "Size: %s MB" msgstr "Grandeu: %s Mo" #: ../diskdrake.pm_.c:196 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s secteus" #: ../diskdrake.pm_.c:198 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Do cilinde %s å cilinde %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:199 msgid "Formatted\n" msgstr "Abwesneye\n" #: ../diskdrake.pm_.c:200 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nén abwesneye\n" #: ../diskdrake.pm_.c:201 msgid "Mounted\n" msgstr "Monteye\n" #: ../diskdrake.pm_.c:202 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:203 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Pårticion premete po-z enonder l' éndjole\n" " (po l' enondaedje di MS-DOS, nén po lilo)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:205 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Livea %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:206 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Grandeu des bokets %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:207 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Plakes-RAID %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:224 msgid "Please click on a partition" msgstr "Clitchoz so ene pårticion s' i vos plait" #: ../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Grandeu: %d Mo\n" #: ../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Djeometreye: %s cilindes, %s tiesses, %s secteus\n" #: ../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "sol bus %d id %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:245 msgid "Mount" msgstr "Monter" #: ../diskdrake.pm_.c:246 msgid "Active" msgstr "Èn aleadje" #: ../diskdrake.pm_.c:247 msgid "Add to RAID" msgstr "Radjouter å RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:248 msgid "Remove from RAID" msgstr "Bodjî foû do RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:249 msgid "Modify RAID" msgstr "Candjî l' RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:256 msgid "Choose action" msgstr "Tchwezixhoz ene accion" #: ../diskdrake.pm_.c:349 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Dji rgrete, mins dji n' pou nén fé /boot si long sol plake (so on cilinde > " "1024).\n" "Seye-t i vos eployîz LILO eyèt ça n' rotrè nén, seye-t i vos n' eployîz nén\n" "LILO èt vos n' avoz nén dandjî di /boot" #: ../diskdrake.pm_.c:353 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Li pårticion ki vos avoz tchwezi pol ridant raecene (/) est fizicmint\n" "hute do 1024e cilinde del deure plake, eyèt vos n' avoz nole pårticion\n" "/boot. Si vos v' contez siervi do manaedjeu d' enondaedje lomé LILO, loukîz\n" "a vos: vos dvoz radjouter ene pårticion /boot." #: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Eployi «%s» al plaece" #: ../diskdrake.pm_.c:375 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Eployi «Dismonter» al plaece" #: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409 msgid "changing type of" msgstr "candjî li sôrte di" #: ../diskdrake.pm_.c:388 msgid "Continue anyway?" msgstr "Voloz-ve vreymint continuwer?" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without saving" msgstr "Cwiter sin schaper" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Moussî foû sin scrire li tåvlea des pårticions?" #: ../diskdrake.pm_.c:412 msgid "Change partition type" msgstr "Candjî li sôrte del pårticion" #: ../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Ké sôrt di pårticion voloz-ve?" #: ../diskdrake.pm_.c:429 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Wice voloz-ve monter l' éndjin %s?" #: ../diskdrake.pm_.c:451 msgid "formatting" msgstr "abwesnant" #: ../diskdrake.pm_.c:453 msgid "Formatting" msgstr "Abwesnant" #: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:221 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Awesnant li pårticion %s" #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Apres aveur abwesné totes les pårticions," #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "totès les doneyes å dvins vont s' piede" #: ../diskdrake.pm_.c:468 msgid "Move" msgstr "Bodjî" #: ../diskdrake.pm_.c:469 msgid "Which disk do you want to move to?" msgstr "Kéne deure plake voloz-ve bodjî?" #: ../diskdrake.pm_.c:473 msgid "Sector" msgstr "Secteu" #: ../diskdrake.pm_.c:474 msgid "Which sector do you want to move to?" msgstr "Å ké secteu voloz-ve aler?" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving" msgstr "Bodjant" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving partition..." msgstr "Bodjant li pårticion..." #: ../diskdrake.pm_.c:487 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Li tåve di pårtixhaedje del plake %s va esse scrite sol plake!" #: ../diskdrake.pm_.c:489 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Vos dvoz renonder voste éndjole po les candjmints esse metus èn alaedje" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Computing fat filesystem bounds" msgstr "Dji cârcule les limite do sistinme di fitchîs FAT" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Resizing" msgstr "Dji candje li grandeu" #: ../diskdrake.pm_.c:524 msgid "resizing" msgstr "dji candje li grandeu" #: ../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Choose the new size" msgstr "Tchwezixhoz li novele grandeu" #: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "MB" msgstr "Mo" #: ../diskdrake.pm_.c:587 msgid "Create a new partition" msgstr "Fé ene novele pårticion" #: ../diskdrake.pm_.c:603 msgid "Start sector: " msgstr "Secteu di cminçmint: " #: ../diskdrake.pm_.c:606 msgid "Size in MB: " msgstr "Grandeu è Mo:" #: ../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Filesystem type: " msgstr "Sôrte do sistinme di fitchîs: " #: ../diskdrake.pm_.c:611 msgid "Preference: " msgstr "Preferince: " #: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671 msgid "Select file" msgstr "Tchwezi fitchî" #: ../diskdrake.pm_.c:664 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Li copeye di såvrité del tåve di pårtixhaedje n' a nén li minme grandeu.\n" "Doe-dje continouwer tot l' minme?" #: ../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Warning" msgstr "Advertixhment" #: ../diskdrake.pm_.c:673 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Metez ene plakete dvins li lijheu\n" "Totes les doneyes sol plakete vont esse perduwes" #: ../diskdrake.pm_.c:687 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Dji saye di rapexhî li tåve di pårtixhaedje" #: ../diskdrake.pm_.c:698 msgid "device" msgstr "éndjin" #: ../diskdrake.pm_.c:699 msgid "level" msgstr "livea" #: ../diskdrake.pm_.c:700 msgid "chunk size" msgstr "grandeu des bokets" #: ../diskdrake.pm_.c:712 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Tchwezi on RAID ki egzisteye ddja po î radjouter" #: ../diskdrake.pm_.c:713 msgid "new" msgstr "novea" #: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s l' abwesnaedje di %s a fwait berwete" #: ../fs.pm_.c:93 #, c-format msgid "don't know how to format %s in type %s" msgstr "dji n' sai kmint abweser %s è sôrt %s" #: ../fs.pm_.c:106 msgid "nfs mount failed" msgstr "montaedje pa nfs a fwait berwete" #: ../fs.pm_.c:123 msgid "mount failed: " msgstr "li montaedje a fwait berwete: " #: ../fs.pm_.c:134 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "aroke tot montant %s: %s" #: ../fsedit.pm_.c:219 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Les ponts di montaedje dvèt comincer avou on '/'" #: ../fsedit.pm_.c:222 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s" msgstr "I gn a ddja ene pårticion avou li pont di montaedje lomé %s" #: ../fsedit.pm_.c:306 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Ene sacwè n' a nén stî come dji droveu %s po î scrire: %s" #: ../fsedit.pm_.c:388 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ene sacwè n' a nén stî: dji n' a trové nou valåbe éndjin po fé des noveas " "sistinmes di fitchîs. Loukîz vos éndjolreyes po savu çu ki n' va nén" #: ../fsedit.pm_.c:403 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Vos n' avoz nole pårticion!" #: ../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "" "Tchwezixhoz li lingaedje ki vos voloz po l' astalåcion èt pol sistinme." #: ../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Tchwezixhoz li cogne di vosse taprece dvins li djîveye chal dzu" #: ../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n" "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n" "(Helios) or Gold 2000." msgstr "" "Tchwezixhoz «Astaler» si vos n' avoz nole modeye di Linux di ddja\n" "astaleye, ou si vos voloz astaler pus d' onk distribucion sol coputrece.\n" "\n" "\n" "Tchezixhoz «Mete a djoû» si vos voloz mete a djoû on sistinme Linux " "Mandrake:\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios)\n" "oudoben Gold 2000." #: ../help.pm_.c:22 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" "\n" "\n" " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" "select the usage for the installed system between normal, development or\n" "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" "\n" "\n" " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." msgstr "" "Tchwezixhoz:\n" "\n" " - Ricomindé: si vos n' avoz co måy astalé Linux. \n" "\n" "\n" " - A vosse môde: si vos cnoxhoz bén Linux, vos porèz tchwezi li sôrte\n" "d' astalåcion ki vos vloz eter normåle, programeu ou sierveu. Tchwezixhoz\n" "«Normå» po ene astålacion djeneråle so vosse copiutrece. Vos poloz tchwezi\n" "«Programeu» si vos alez pår eployî voste éndjole po disveloper des " "programes,\n" "oudoben tchwezi «Sierveu» si vos vloz astaler on sierveu djenerå (sierveu\n" "d' demilaedje, di caweyes di scrîrece,...).\n" "\n" " - Sipepieu: si vos estoz èn espert di GNU/Linux eyèt ki vos voloz èn\n" "astalaedje tot etir a vosse môde, cisse tchûze chal est por vos!\n" "Vos porèz tchwezi li sôrte d' astalaedje sorlon çu ki vos vloz fé avou\n" "vosse éndjole del minme manîre k' avou «A vosse môde»." #: ../help.pm_.c:40 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "Po-z ataker, DrakX va cweri après ene éndjolreye PCI SCSI. S' il è\n" "trove, eyèt k' i sait bén ké mineu(s) (drivers) k' i fåt eplôyî po\n" "cisse cåte la, i l' astalrè tot seu.\n" "\n" "\n" "Si voste éndjloreye SCSI e-st ene cåte ISA ou si c' e-st ene cåte PCI ki\n" "DrakX ni sait ké mineu eployî avou, ou co si vos n' avoz nole éndjolreye\n" "SCSI, i vos serè dmandé si vos nd avoz ou nén. Si vos nd avoz pont,\n" "respondoz «Neni». Si vos nd avoz yene ou sacwantes, respondoz «Oyi».\n" "Ene djîveye di mineu serè håyneye. Tchwezixhoz li mineu ki convént dins\n" "l' djîveye.\n" "\n" "\n" "Ene feye ki vos åroz tchwezi vosse mineu, DrakX vos dmandrè si vos voloz\n" "mete des tchûzes por lu. Mins po cmincî, leyîz li mineu rconoxhe tot seu\n" "voste éndjolreye: d' acostumance, ça va tot seu.\n" "\n" "\n" "Si ça n' va nén tot seu, waitîz d' obtini tos les racsegnmint dins li\n" "documintåcion ou a pårti di Windows (si vos avoz Windows d' astalé),\n" "come esplikî è lîve d' astalaedje. C' est ça les tchûzes ki vos duvroz\n" "dner å mineu." #: ../help.pm_.c:64 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding." msgstr "" "Chal, vos poloz tchwezi so kéne/kénès pårticion(s) ki vos voloz astaler\n" "vosse sistinme Linux Mandrake, si vos pårticions ont ddja stî fwaites\n" "(p. egz. li dierin côp ki vos avoz astalé Linux ou bén avou ene ôte usteye " "di\n" "pårtixhaedje). Dins les ôtes cas, des pårticions dvèt esse defineyes so \n" "vosse deure plake. Ca vout dire ki vos alez dispårti lodjicmint li deure\n" "plake di voste éndjole è diferinnes coines separeyes di yene l' ôte.\n" "\n" "Si vos dvoz fé des novelès pårticions, eployîz \"Auto allocate\" po k' les\n" "pårticions si fjhexhe totès seules. Vos poloz tchwezi li plake a pårti to \n" "clitchant so \"hda\" pol prumire plake, \"hdb\" pol deuzinme, \"sda\" pol \n" "prumire plake SCSI, èt vos nd åroz.\n" "\n" "Deus pårticions ki s' fijhèt sovint, c' est (1) li pårticion raecene \n" "(root: /), k' est li raecene des brantches di vosse sistinme di fitchîs,\n" "eyèt /boot, ki contént tos les fitchîs ki vosse sistinme end a dandjî po\n" "s' enonder li tot prumî côp.\n" "\n" "Come, on côp ki li pårtixhaedje est fwait, on n' sait rivni èn erî\n" "(normålmint), les apurdisses ont sovint sogne ou peu di s' enonder. Avou\n" "DiskDrake, c' est si åjhey ki vos n' duvrîz avu nole pawe. Tapez on côp\n" "d' ouy sol documintåcion èt purdoz vosse tins divant di tcheryî pus lon." #: ../help.pm_.c:90 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Totes les noveles pårticions divèt esse abwesneyes (formatted) por vos\n" "vos è siervi. \"Abwesner\" vout dire: fé on sistinme di fitchîs. C' est\n" "vaici ki vos poloz rabwesner des pårticions k' egzistèt ddja a fîs' di\n" "disfacer les doneyes k' i gn a dssu. Notez k' i gn a pont d' avance di\n" "rabwesner des pårticions k' egzistèt ddja, apreume s' i contnèt des \n" "doneyes ou des fitchîs ki vos voloz wårder.\n" "D' acostumance, vos n' rabwesneyroz nén /home eyèt /usr/local." #: ../help.pm_.c:98 msgid "" "You may now select the packages you wish to install.\n" "\n" "\n" "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" "you can select more packages according to the total size you wish to\n" "select.\n" "\n" "\n" "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" "Please note that some packages require the installation of others.\n" "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" "and the packages they require will be automatically selected for\n" "install. It is impossible to install a package without installing all\n" "of its dependencies." msgstr "" "Asteure, vos poloz tchwezi les pacaedjes ki vos voloz astaler.\n" "\n" "\n" "Apreume vos poloz tchwezi les hopês di pacaedjes ki vos vloz astaler ou\n" "mete a djoû Dispôy çoula vos poloz tchwezi des ôtes pacaedjes\n" "sorlon li grandeu totåle è Mo ki vos avoz tcwhezeye po vosse sistinme.\n" "\n" "\n" "Si vos estoz è môde «Sipepieu», vos poloz tchwezi tchaeke paceadje.\n" "Notez ki des pacaedjes k' i gn a ont mezåjhe d' ôtes pacaedjes po toûrner.\n" "C' est çu k' on lome des «pacaedjes aloyîs». Les pacaedjes aloyîs ås cis\n" "ki vos tchwezixhoz seront tchwezis åtomaticmint po-z esse astalés. I gn a\n" "nén moyén d' astaler on pacaedje sins tos ses pacaedjes aloyîs." #: ../help.pm_.c:114 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Les pacaedjes ki vos avoz tchwezis d' astalèt pol moumint. Li tot\n" "divreut prinde sacwantès munutes, a pus ki vos årîz tchwezi on metaedje\n" "a djoû so on sistinme dedja astalé. Dins ç' cas la, ça pôreut prinde\n" "pus lontins dvans ki l' metaedje a djoû lu-minme atake." #: ../help.pm_.c:120 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Si DrakX n' a savu trover vosse sori ou si vos voloz loukî a\n" "çu k' a stî tchwezi, vos alez vey, chal pa dzeu, ene djîveye\n" "di soris.\n" "\n" "\n" "Si vos estoz d' acoird avou li tchûze di DrakX, potchîz al\n" "pårteye ki vos voloz tot clitchant dssu è menu a hintche. Sinon,\n" "tchwezixhoz ene sôrte di soris è menu ki, a vosse solant, est\n" "li pus près del vosse.\n" "\n" "\n" "Po les soris séreye, vos dvroz dire eto a DrakX a ké pôrt k' elle\n" "est raloyeye." #: ../help.pm_.c:135 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n" "is named ttyS0 in Linux." msgstr "" #: ../help.pm_.c:139 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Cisse pårteye ci, c' est po-z apontyî vosse rantoele coinrece (ou\n" "LAN, local area network) ou li raloyaedje pa modem.\n" "Si vos tchwezixhoz «Rantoele locåle» droci, DrakX sayrè di\n" "trover l' adapteu Ethernet di voste éndjole. Les adapteus PCI duvrint esse\n" "trové èt apontyî tot seus. Mins si vos avoz èn adapteu ISA, li \n" "trove-tot-seu (autodetection) ni rotrè nén, èt vos dvroz tchwezi èn\n" "adapteu dvins l' djîveye k' aparetrè.\n" "\n" "\n" "Come avou les adapteus SCSI, vos ploz leyi l' mineu sayi d' trover tot seu\n" "l' adapteu li prumî côp, ôtrumint vos dvroz doner les tchûzes pol mineu\n" "(tchûzes ki vos årîz cweri do panea di contrôle di Windows).\n" "\n" "\n" "Si vos astalez Linux-Mandrake so ene éndjole k' est ddja raloyeye a\n" "ene rantoele dedja so pîd, li manaedjeu del rantoele vos årè dné \n" "totes les informåcions ki vos nd avoz mezåjhe (adresse IP, dizo-masse\n" "del rantoele [network submask] èt vosse no di lodjeu [hostname]). Si\n" "vos voloz apontyî ene priveye rantoele (è vosse måjhon, metans), vos\n" "divroz tchwezi des adresses.\n" "\n" "\n" "Si vos tchwezixhoz «Hûkaedje pa modem» li raloyaedje al Rantoele daegnrece\n" "avou vosse modem va esse apontyî. DrakX va sayî di trover vosse modem,\n" "s' i n' pout nén l' trover, vos dvroz lî dire li port séreye wice k' il est\n" "raloyi." #: ../help.pm_.c:169 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" #: ../help.pm_.c:184 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" #: ../help.pm_.c:188 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you will use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" #: ../help.pm_.c:192 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Vos poloz astaler les pacaedjes criptografikes si vosse raloyaedje al\n" "rantoele daegnrece a stî apontyî comufåt. D' abôrd tchwezixhoz on miroe\n" "di wice ki vos vloz aberweter les pacaedjes, èt pôy tchwezixhoz les\n" "pacaedjes a astaler.\n" "\n" "Notez bén ki vos dvrîz tchwezi li miroe èt les pacaedjes criptografikes\n" "sorlon li ledjislåcion di vosse payi." #: ../help.pm_.c:200 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Asteure, tchwezixhoz voste eure, sorlon li plaece ki vos î vikez.\n" "\n" "Linux comprind les eures GMT (\"Greenwich Meridian Time\") eyèt les\n" "rmete dins l' eure di vosse payis, come vos avoz tchwezi." #: ../help.pm_.c:207 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../help.pm_.c:210 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is directly connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux tire bén s' plan avou totes sôrtes di scrîreces. Elle ont dandjî\n" "tertotes d' èn apontiaedje bén da zeles.\n" "\n" "\n" "Si vosse sicrîrece est raloyeye dîrek a voste éndjole, tchwezixhoz \n" "«Scrîrece locåle». Adon, vos divroz dire a ké pôrt ki vosse sicrîrece\n" "est raloyeye èt tchwezi li passete (filter) ki convént.\n" "\n" "\n" "Si vos v' voloz siervi d' ene sicrîrece raloyeye a ene éndjole Unix å lon,\n" "vos dvoz tchwezi «Caweye å lon». Pol fé roter comufåt i fåt nouk no d' ûzeu\n" "ou di mot de passe, mins vos dvoz cnoxhe li no del caweye di scrîrece sol\n" "sierveu å lon.\n" "\n" "\n" "Si vos v' voloz siervi d' ene sicrîrece SMB (ça vout dire: raloyeye\n" "a ene ôte éndjole, ki toûne avou Windows 9x/NT), vos dvoz dner si no \n" "SMB (ki n' est nén si no TCP/IP) est mutwè si adresse IP, èt co li\n" "no d' ûzeu, li no do hopê eyèt li scret po savu eployî li scrîrece,\n" "sins rovyî li no del sicrîrece. Po ene sicrîrece NetWare, c' est li\n" "minme djeu, a påt k' i n' vos serè rén dmander come no di hope." #: ../help.pm_.c:233 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should *never* be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Asteure, taper li scret di l' ûzeu «root» so voste sistinme Linux-\n" "Mandrake. Li scret doet esse tapé deus feyes afîs' d' esse sûr ki\n" "les deus screts sont les minmes.\n" "\n" "«Root» est li manaedjeu do sistinme. C' est li seul ûzeu ki\n" "pout bén candjî l' apontiaedje di vosse sistinme. Do côp, tchwezixhoz\n" "ci scret ci sogneuzmint! Si siervi do conte «root» sins nd avu li \n" "permission pout esse foirt dandjureu pol sistinme eyèt les doneyes\n" "k' i contént, èt les ôtes sistinmes raloyîs. Li scret divreut esse\n" "on maxhaedje di caracteres alfanumerike, 8 caracteres long pol moens.\n" "Nel sicrîjhoz *måy* so papî. D' èn ôte costé, ni fjhoz nén on scret \n" "trop long ou trop målåjhey, ca vos v's è divroz sovni sins trop d' efoirt." #: ../help.pm_.c:249 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" #: ../help.pm_.c:253 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" #: ../help.pm_.c:257 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Asteure, vos poloz bén fé on conte ou sacwantes po des uzeus «normås»\n" "(a l' årvier do conte «root», k' a des droets spéciås). Fijhoz-è onk\n" "ou sacwantes po tos les cis/cenes ki pôront eployî l' éndjole. Tos les \n" "contes åront leus prôpès preferinces (èviron'mint grafike, apontiaedje \n" "des programes, evnd.) eyèt leu prôpe «ridant måjhon» - eyu-ce ki les\n" "preferince seront wårdeyes.\n" "\n" "Divant tot, fijhoz on conte por vos! Minme si vos seroz tot seu a \n" "eployî voste éndjole, nel fijhoz NÉN come «root» po voste ovraedje\n" "di tos les djoûs: vosse pudrîz on gros risse. Rén k' tot tchôcant on\n" "côp so ene mwaijhe tape, vos pôrîz fé toumer voste éndjole an rac a\n" "n' sè pus savu siervu.\n" "\n" "Do côp, po v' radjonde a voste éndjole, eployîz li conte d' uzeû ki\n" "vos vnoz do fé chal èt ni v' radjondoz dzo «root» ki po rapontyî\n" "eyèt manaedjî vosse sistinme. " #: ../help.pm_.c:276 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "S' i vos plait, s' i vos plait, respondoz «Oyi» chal! Rén k' èn egzimpe:\n" "cwand vos rastalez Windows, ci chal riscrît li secteur d' enondeye (boot\n" "sector). Si vos n' avoz nole plake d' enondeye, vos n' såroz pus mete \n" "Linux èn alaedje!" #: ../help.pm_.c:282 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Vaici, vos dvoz dire wice ki vos voloz bouter\n" "l' informåcion ki Linux end a mezåjhe po s' enonder.\n" "\n" "\n" "Tchwezixhoz «Prumî secteur del plake (MBR)»... a pus ki vos\n" "sårîz foirt bén çu ki vos fjhoz." #: ../help.pm_.c:290 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" "(the master drive on the primary channel)." msgstr "" #: ../help.pm_.c:294 msgid "" "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" "see yours detected, you can add one or more now.\n" "\n" "\n" "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " "remove\n" "it now (a boot disk will be needed to boot it)." msgstr "" #: ../help.pm_.c:303 msgid "" "LILO main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n" "sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n" "time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n" "portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n" "disk geometry does not work reliably for floppy disks. When using\n" "\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n" "inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n" "before boot time.\n" "\n" "\n" " - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n" "single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n" "map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n" "a floppy disk.\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" #: ../help.pm_.c:338 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Asteure, vochal li moumint d' apontyî li X Window System, li \n" "cour do GUI (Graphical User Interface) di Linux. Po çoula,\n" "vos dvoz apontyî vosse cåte videyo eyèt vosse waitroûle. Li\n" "pus gros di l' ovraedje si fwait tot seu, normålmint. Do côp,\n" "voste bouye serè pår di rwaitî çu k' a stî tchwezi eyèt do\n" "dire «Oyi» a çu ki v's è propôzé :)\n" "\n" "Ene feye ki l' apontiaedje est fwait, X s' enondrè (såf si vos\n" "dmandez a DrakX di nel nén fé) por vos loukî si totafait rote \n" "come vos voloz. Si ça n' va nén come vos voloz, vos poloz rivni èn \n" "erî eyèt candjî l' apontiaedje, ossi sovint k' i fårè." #: ../help.pm_.c:351 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" #: ../help.pm_.c:355 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Si vos voeyez pus volti on login grafike, tchwezixhoz «Oyi».\n" "Si vos li voeyez pus volti è môde tecse, tchwezixhoz «Neni»." #: ../help.pm_.c:359 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for you system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n" "accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n" "used incorrectly. Use it only if you know how.\n" "\n" "\n" " - Choose security level: You can choose a security level for your\n" "system.\n" " Please refer to the manual for more information.\n" "\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n" "correctly detect all the installed RAM on some systems. If this is the\n" "case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n" "normal.\n" "\n" "\n" " - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n" "mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" "\"umount\", select this option. \n" "\n" "\n" " - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n" "booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n" "X)." msgstr "" #: ../help.pm_.c:387 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Vosse sistinme va esse rinondé.\n" "\n" "Dispôy li rinondaedje, vosse novea sistinme Linux Mandrake va esse tcherdji\n" "åtomatikmint. Si vos voloz enonder on ôte OS k' i gn a so vosse éndjole,\n" "lijhoz les instruccions ki shûvèt." #: ../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Tchwezi vosse lingaedje" #: ../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Li classe d'astalåcion" #: ../install2.pm_.c:45 msgid "Setup SCSI" msgstr "Apontiaedje SCSI" #: ../install2.pm_.c:46 msgid "Choose install or upgrade" msgstr "Astaler ou mete a djoû" #: ../install2.pm_.c:47 msgid "Configure mouse" msgstr "Apontyî li sori" #: ../install2.pm_.c:48 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Tchwezi vosse taprece" #: ../install2.pm_.c:49 msgid "Miscellaneous" msgstr "Totes sôrtes" #: ../install2.pm_.c:50 msgid "Setup filesystems" msgstr "Sistinmes di fitchîs" #: ../install2.pm_.c:51 msgid "Format partitions" msgstr "Abwesner pårticions" #: ../install2.pm_.c:52 msgid "Choose packages to install" msgstr "Pacaedjes a astaler" #: ../install2.pm_.c:53 msgid "Install system" msgstr "Astaler sistinme" #: ../install2.pm_.c:54 msgid "Configure networking" msgstr "Apontyî li rantoele" #: ../install2.pm_.c:55 msgid "Cryptographic" msgstr "Criptografeye" #: ../install2.pm_.c:56 msgid "Configure timezone" msgstr "Apontyî l' eure" #: ../install2.pm_.c:58 msgid "Configure printer" msgstr "Apontyî li scrirece" #: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:577 msgid "Set root password" msgstr "Mot di passe root" #: ../install2.pm_.c:60 msgid "Add a user" msgstr "Radjouter on ûzeu" #: ../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Fé ene plakete d' enondaeje" #: ../install2.pm_.c:62 msgid "Install bootloader" msgstr "Astaler LILO" #: ../install2.pm_.c:63 msgid "Configure X" msgstr "Apontyî X" #: ../install2.pm_.c:64 msgid "Exit install" msgstr "Moussî foû" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "beginner" msgstr "apurdisse" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "developer" msgstr "programeu" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "expert" msgstr "sipepieu" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "server" msgstr "sierveu" #: ../install2.pm_.c:311 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Vos dvoz aveur ene pårticion raecene.\n" "Po çoula, fijhoz ene pårticion (ou clitchoz so ene ki egzisteye ddja).\n" "Èt pôy tchwezixhoz «Pont di montaedje» èt metoz-lu come «/»" #: ../install2.pm_.c:327 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Li swap n' est nén grande assez po l' astalaedje: vos è dvoz radjouter." #: ../install_any.pm_.c:194 ../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Dji n' parvén nén a lére li tåves des pårticions: elle est trop\n" "crombe por mi :( Dji m' va sayî di disfacer les mwaijhès pårticions." #: ../install_any.pm_.c:210 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake n' a nén parvinu a lére li tåves des pårticions.\n" "Si vos continouwez, tirez vosse plan tot seu!" #: ../install_any.pm_.c:220 msgid "Searching root partition." msgstr "Cweriant li pårticion raecene" #: ../install_any.pm_.c:249 msgid "Information" msgstr "Informåcion" #: ../install_any.pm_.c:250 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s : Cila n' est nén ene pårticion raecene, tcwhezixhoz en ôte." #: ../install_any.pm_.c:252 msgid "No root partition found" msgstr "Nole pårticion raecene di troveye" #: ../install_any.pm_.c:289 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Dji n' sai eployî \"broadcast\" sins dominne NIS." #: ../install_any.pm_.c:473 msgid "Error reading file $f" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di lere li fitchî $f" #: ../install_any.pm_.c:479 #, c-format msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" msgstr "Måva fitchî kickstart %s (%s n' a nén stî)" #: ../install_steps.pm_.c:72 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Yåk n' a nén stî, èt dji n' sai cmint m' saetchî l' cu foû des\n" "strons. Si vos continouwez, vos duvroz tirer vosse plan tot seu." #: ../install_steps.pm_.c:136 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Vos avoz deus côps li pont d' montaedje %s" #: ../install_steps.pm_.c:295 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Wilicome a %s" #: ../install_steps.pm_.c:562 msgid "No floppy drive available" msgstr "Nou lijheu di plaketes disponibe" #: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Intrant è l' étape '%s'\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../install_steps_gtk.pm_.c:294 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Vos dvez aveur ene pårticion di swap" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../install_steps_gtk.pm_.c:296 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Vos n' avoz nole pårticion di swap\n" "\n" "Voloz-ve vreymint continuwer?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:287 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Tchwezixhoz li grandeu di çu k' voloz astaler" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "Total size: " msgstr "Grandeu å totå: " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Modeye: %s\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../install_steps_gtk.pm_.c:374 #: ../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Grandeu: %d Ko\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../install_steps_gtk.pm_.c:489 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Tchwezixhoz les pacaedjes k' vos voloz astaler" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../install_steps_gtk.pm_.c:492 msgid "Info" msgstr "Informåcion" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../install_steps_gtk.pm_.c:500 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 ../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Astaler" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../install_steps_gtk.pm_.c:519 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Installing" msgstr "Astalant" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../install_steps_gtk.pm_.c:526 msgid "Please wait, " msgstr "Tårdjîz on pô, s' i v' plait" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../install_steps_gtk.pm_.c:528 msgid "Time remaining " msgstr "Tins ki resse " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../install_steps_gtk.pm_.c:529 msgid "Total time " msgstr "Tins totå " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../install_steps_gtk.pm_.c:534 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Preparing installation" msgstr "Dj' apresteye l' astalaedje" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../install_steps_gtk.pm_.c:549 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Astalant li pacaedje %s" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "Go on anyway?" msgstr "Dji continowe tot l' minme?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' arindjîve les pacaedjes:" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:577 ../install_steps_interactive.pm_.c:893 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Eployi l' apontiaedje di X11 ki egzisteye ddja?" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:259 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ASTEME!\n" "Asteure, DrakX doet candjî li grandeu di vosse pårticion\n" "Windows. Loukîz a vos: çoula est dandjureu. Si vos n' l' avoz nén co fait,\n" "enondez scandisk (èt mutwè defrag) so cisse pårticion èt s' fijhoz ene " "copeye\n" "di såvrité di vos doneyes. Cwand vos seroz sûr di vos, clitchîz so «I va»." #: ../install_steps_gtk.pm_.c:278 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Li candjmint åtomatike di grandeu a fwait berwete" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:312 msgid "" "Now that you've selected desired groups, please choose \n" "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" "installation of each selected groups." msgstr "" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:315 msgid "You will be able to choose more precisely in next step" msgstr "Vos åroz l' ocåzion di tchwezi pus spepieuzmint djusse après" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:372 msgid "Bad package" msgstr "Måva pacaedje" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Estimating" msgstr "Dj' asteme" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pacaedjes" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 msgid ", %U MB" msgstr ", %U Mo" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Dj' aroke so ene sacwè" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:54 msgid "Which language do you want?" msgstr "Ké lingaedje voloz-ve?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Taprece" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Kéne sôrte di taprece avoz-ve?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:79 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Astaler/Mete a djoû" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:80 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "C' est ene astalåcion ou on metaedje a djoû?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "Upgrade" msgstr "Mete a djoû" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:89 msgid "Root Partition" msgstr "Pårticion Raecene" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:90 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Kéne est li pårticion raecene (/) so vosse sistinme?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Recommended" msgstr "Consyî" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:101 msgid "Customized" msgstr "A vosse môde" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Expert" msgstr "Sipepieu" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:104 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:118 msgid "Install Class" msgstr "Classe d' astalåcion" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:105 msgid "What installation class do you want?" msgstr "Kéne classe d' astålacion voloz-ve?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:114 msgid "Normal" msgstr "Normå" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:115 msgid "Development" msgstr "Programeu" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:116 msgid "Server" msgstr "Sierveu" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:119 msgid "What usage do you want?" msgstr "Kén uzaedje voloz-ve?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Kéne sôrte di soris avoz-ve?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Pôrt del soris" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "A ké pôrt sereye vosse soris a-st-ele raloyeye?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:157 msgid "no available partitions" msgstr "nole pårticion di disponibe" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:159 #, c-format msgid "(%dMb)" msgstr "(%d Mo)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "Which partition do you want to use as your root partition" msgstr "Kéne pårticion voloz-ve eployi come pårticion raecene?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:173 msgid "Choose the mount points" msgstr "Tchwezixhoz les ponts di montaedje" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:185 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Vos dvoz renonder voste éndjole po vosse tåve di pårticions candjî" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:207 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Tchwezixhoz li pårticion a abwesner" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Check bad blocks?" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:230 msgid "Looking for available packages" msgstr "Dji cwîr après les pacaedjes k' i gn a" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Dji cwîr après les pacaedjes a mete a djoû" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:266 #, c-format msgid "" "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Package Group Selection" msgstr "Tchwezi les groupes di pacaedjes" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:326 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Astalant li pacaedje %s\n" "%d%%" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:335 msgid "Post install configuration" msgstr "Apontiaedje di post-astalåcion" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:346 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Wårder l' apontiaedje IP do moumint" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:347 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Rapontyî li rantoele asteure" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:348 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Do not set up networking" msgstr "Nén apontyî li rantoele" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:350 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:358 msgid "Network Configuration" msgstr "Apontiaedje del Rantoele" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Li rantoele locåle a ddja sti apontieye. Voloz-ve:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:359 msgid "Do you want to configure networking for your system?" msgstr "Voloz-ve apontyi l' rantoele so vosse sistinme?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Dialup with modem" msgstr "Hûkaedje pa modem" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Local LAN" msgstr "Rantoele locåle" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:369 msgid "no network card found" msgstr "nole cåte rantoele di troveye" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:399 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:400 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Apontyiant l' éndjin di rantoele %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:401 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Chal, intrez l' apontiaedje IP di voste éndjole.\n" "Totafait doet esse sicrît come ene adresse IP, avou des\n" "ponts inte les limerôz (metans: 1.2.3.4)." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Automatic IP" msgstr "Adresses IP åtomatikes" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "IP address:" msgstr "Adresse IP:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Netmask:" msgstr "Maske rantoele:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L' adresse IP doet esse del cogne 1.2.3.4" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:429 msgid "Configuring network" msgstr "Apontyiant li rantoele" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:430 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Intrez chal li no IP di voste éndjole (host name).\n" "Li no doet esse etir, metans: ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Vos poloz dner eto l' adresse IP do gateway s' i gn a onk." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "DNS server:" msgstr "Sierveu DNS:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway device:" msgstr "Éndjin di passerele:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway:" msgstr "Passerele:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Host name:" msgstr "No do lodjeu:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:447 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Sayi di trover on modem?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:457 msgid "Which serial port is your modem connected to?" msgstr "A ké pôrt sereye vosse modem e-st-i raloyî?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Dialup options" msgstr "Tchûzes di hûkaedje pa modem" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:463 msgid "Connection name" msgstr "No di raloyaedje" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "Phone number" msgstr "Limerô di telefone" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:465 msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:466 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:578 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:624 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 ../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "Password" msgstr "Mot di passe" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Authentication" msgstr "Verifiaedje" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Script-based" msgstr "Pa script" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Terminal-based" msgstr "Pa terminå" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "Domain name" msgstr "No di domaine" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:469 msgid "First DNS Server" msgstr "Prumî sierveu DNS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:470 msgid "Second DNS Server" msgstr "Deuzinme sierveu DNS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:483 msgid "Bringing up the network" msgstr "Metant li rantoele èn alaedje" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:523 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Tchwezixhoz on muroe po nd aberweter des pacaedjes foû" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Dj' atauche li muroe po-z-avu l' djîveye des pacaedjes" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Which packages do you want to install" msgstr "Kés pacaedje voloz-ve astaler" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:534 msgid "Downloading cryptographic packages" msgstr "Aberwetaedje des pacaedje criptografikes" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Which is your timezone?" msgstr "A kéne eure estoz?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:545 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Vosse éndjole est ele métuwe è tins universel (GMT)?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Printer" msgstr "Sicrirece" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:556 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Voloz-ve apontyî ene scrirece?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 msgid "No password" msgstr "Nouk mot di passe" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 ../interactive.pm_.c:74 #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:164 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425 #: ../my_gtk.pm_.c:525 msgid "Ok" msgstr "I va" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:579 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:625 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 ../standalone/adduserdrake_.c:41 msgid "Password (again)" msgstr "Mot di passe (co ene feye)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "Use shadow file" msgstr "Eployi fitchî shadow" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Eployi mots di passe avou MD5" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "Use NIS" msgstr "Eployi NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "yellow pages" msgstr "pådjes djaenes" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "Please try again" msgstr "Sayîz co ene feye" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "The passwords do not match" msgstr "Les mots di passe sont nén les minmes" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:590 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Ci mot di passe est trop simpe (i doet esse d' å moens %d letes)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:597 msgid "Authentification NIS" msgstr "Verifiaedje NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Domain" msgstr "Domaine NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Server" msgstr "Sierveu NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Accept user" msgstr "Accepter l' ûzeu" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Add user" msgstr "Radjouter ûzeu" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s a sti ddja radjouté)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Intrez on ûzeu\n" "%s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37 msgid "Real name" msgstr "Vreye no" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38 msgid "User name" msgstr "No di l' ûzeu" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53 msgid "This password is too simple" msgstr "Ci mot di passe chal est pår trop simpe" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54 msgid "Please give a user name" msgstr "Dinez on no d' ûzeu, s' i v' plait" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Li no d' ûzeu ni pout aveur ki des ptitès letes, des limerôs, '-' ou '_'" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "This user name is already added" msgstr "Ci no d' ûzeu a ddja sti radjouté" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:659 msgid "First drive" msgstr "Prumîre plake" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Second drive" msgstr "Deuzinme plake" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:661 msgid "Skip" msgstr "Passer hute" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:666 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Ene plake d' enondaedje (boot disk) da vosse vos permetrè d' enonder vosse \n" "sistinme Linux sins l' enondeu (boot loader) normå. Ça pout esse ahessåve\n" "si vos n' voloz nén astaler LILO so vosse sistinme, ou si èn ôte maisse\n" "programe (OS) waesteye LILO ou co si LILO ni va nén so voste éndjole.\n" "Vosse plakete d' enondaedje pout siervi eto come imådje di såvrité (rescue\n" "image), çu ki vos schaprè li djoû ki vosse sistinme toumrè an rac po do " "bon.\n" "Voloz-ve fé ene plake d' enondaedje po vosse sistinme?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Dji rgrete, i gn a nou lijheu di plaketes" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Tchwezixhoz li lijheu di plaketes ki vos voloz eployi po fé li plakete d' " "enondaedje" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:683 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Metoz ene plakete divins li léjheu %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:684 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1042 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Dji fai ene plakete d' enondaedje" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:691 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Dj' apresteye li plakete d' enondaedje" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Prumî secteu del pårticicion d' enondaedje" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Prumî secteu del plake (MBR)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:708 msgid "LILO Installation" msgstr "Astalacion di LILO" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:709 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Wice ki vos voloz astaler li bootloader?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:715 msgid "Do you want to use LILO?" msgstr "Voloz-ve eployi LILO?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:718 msgid "Boot device" msgstr "Éndjin d' enondrece" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" msgstr "Lineyaire (vos nd åroz mezåjhe po des plakes SCSI k' i gn a)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "linear" msgstr "lineyaire" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "Compact" msgstr "Compak" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "compact" msgstr "compak" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:721 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Tins divant d' enonder li premetuwe imådje" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:722 msgid "Video mode" msgstr "Môde videyo" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "Restrict command line options" msgstr "Rastrinde les tchûzes del roye di cmande" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "restrict" msgstr "rastrinde" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:732 msgid "LILO main options" msgstr "Maisses tchûzes di LILO" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:735 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Li tchûze «Rastrinde les tchûzes del roye di cmande» ni sieve a rén\n" "sins mot di passe" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:746 msgid "" "Here are the following entries in LILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Vochal les intreyes dins LILO.\n" "Vos ndè poloz radjouter ou co candjî les cenes k' î sont ddja." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Radjouter" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Ôtes maisses programes (Windows...)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Which type of entry do you want to add" msgstr "Kéne sôrte d' intreye voloz-ve radjouter?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:777 msgid "Image" msgstr "Imådje" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:778 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:786 msgid "Root" msgstr "Raecene" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:779 msgid "Append" msgstr "Bouter å coron" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:781 msgid "Read-write" msgstr "Lére-sicrire" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Table" msgstr "Tåvlea" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:788 msgid "Unsafe" msgstr "Nén seur" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Label" msgstr "Etikete" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:795 msgid "Default" msgstr "Prémetu" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 msgid "Remove entry" msgstr "Bodjî intreye foû" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Vos n' poloz avu ene vûde etikete" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:802 msgid "This label is already in use" msgstr "Cisse etikete la est ddja eployeye" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:803 #, c-format msgid "A entry %s already exists" msgstr "Il egziste ddja ene intreye %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Yåk n' a nén stî è l' astalaedje di LILO. Vochal l' aroke:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:831 msgid "Proxies configuration" msgstr "Apontiaedje des proxies" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:832 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:833 msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:839 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Li proxy doe esse http://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:840 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Li proxy doe esse ftp://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:850 ../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Uxh å lådje po les crackers" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:851 ../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Pôve" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:852 ../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Basse" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:853 ../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Moyéne" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Hôte" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 ../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Couyon" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:868 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Totes sôrtes di kesses" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(pout fé ki les doneyes divinexhe cromb)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Eployi les optimizacions pol deure plake?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:870 ../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Tchwezixhoz on livea di såvrité" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:871 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Grandeu del RAM, s' i fåt (dj' a trové %d MB)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Removable media automounting" msgstr "Montaedje åtomatike des sopoirts bodjaebles" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Mete Num Lock a l' enondeye" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Give the ram size in Mb" msgstr "Dinez li grandeu del RAM è MB" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:905 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Sayi di trover les éndjins PCI?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:920 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Vos n' avoz nén dit tot çu k' i faleut dire.\n" "\n" "Voloz-ve moussî foû po do bon?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:927 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Complumints! Vos avoz arivé a coron di l' astalaedje.\n" "Asteure, waestez li plake d' enondaedje (boot), eyèt tchôkîz so\n" "return po renonder voste éndjole.\n" "\n" "Po-z avu des informåcions so les ramîdraedjes (fixes) di cisse\n" "modeye di Linux-Mandrake, alez taper on côp d' ouy a \n" "http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "I gn a des informåcions por vos apontyî vosse sistinme è tchapite\n" "\"Après l' astalaedje\" do lîve oficiel di l' uzeu di Linux-Mandrake." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:936 msgid "Shutting down" msgstr "Dji distind l' éndjole" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:950 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Astalant mineu po %s cåte %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:951 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(module %s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kéne %s mineuse doe-dje sayî?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "A feyes, li mineuse %s a dandjî d' ene miete di pus d' informåcions po-z\n" "aler comufåt, ca bén k' ele va bén sins, normålmint. Voloz-ve diner des\n" "informåcions asteure ou leyî li mineuse cachî leye-minme dins voste éndjole\n" "après les informåcions k' elle a dandjî? Pa côps, çoula pout fé aroker li\n" "copiutrece. Mins ça n' såreut fé nou må." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Autoprobe" msgstr "Saye åtomatike" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Specify options" msgstr "Dijhoz les tchûzes" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:978 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Asteure, vos poloz dner les tchûzes pol module %s." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:984 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "\"Asteure, vos poloz dner les tchûzes pol module %s.\n" "Les tchûzes si scrîjhèt: « no=valixhance no2=valixhance2... »\n" "Metans: « io=0x300 irq=7... »" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:987 msgid "Module options:" msgstr "Tchûzes do module:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "I gn a yåk ki n' a nén stî tot tcherdjant li module %s.\n" "Voloz-ve sayi co on côp avou des ôtes parametes?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Sayi di trover les cåtes PCMCIA?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Apontiant les cåtes PCMCIA..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1018 msgid "" "Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n" "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on " "ide2 and ide3" msgstr "" "Linux ni sopoite nén co totafwait l' ultra dma 66 HPT.\n" "Ene dmeye solucion est di fé ene plakete da vosse ki done agzes ås deures\n" "plakes so ide2 eyèt ide3" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1039 msgid "" "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" "(all data on floppy will be lost)" msgstr "" "Metez ene plakete po fé ene plakete d' enondaedje avou sopoirt HTP\n" "(totes les doneyes sol plakete vont esse perduwes)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1056 msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" msgstr "I fåt rinonder l' astalåcion avou ene plakete d' enondaedje" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1057 msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" msgstr "I fåt rinonder l' astalåcion avou les noveas parametes" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1061 #, c-format msgid "" "Failed to create an HTP boot floppy.\n" "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" msgstr "" "Yåk n' a nén stî tot fjhant li plakete d' enondaedje avou sopoirt HTP.\n" "I fårè ki vos rinondaxhe l' astålacion èt s' taper «%s» å prompt" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1081 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Dj' a trové %s eterfaces %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1082 msgid "Do you have another one?" msgstr "Avoz-ve ene ôte?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1083 #, c-format msgid "Do you have any %s interface?" msgstr "Avoz-ve des eterfaces %s?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176 msgid "No" msgstr "Neni" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "See hardware info" msgstr "Voeyîz les informåcions sol éndjolreye" #: ../install_steps_newt.pm_.c:19 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Astalacion di Linux-Mandrake %s" #: ../install_steps_newt.pm_.c:30 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / candjî elemints | tchwezi | waitroûleye shûv." #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../interactive.pm_.c:181 msgid "Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô, s' i v' plait" #: ../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Ambigwité (%s). Seyoz pus spepieus\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Måva tchûze, sayîz co ene feye\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (%s prémetu) " #: ../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vosse tchûze? (prémetuwe %s)" #: ../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Vosse tchûze? (prémetuwe %s tapez 'none' po nole) " #: ../keyboard.pm_.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Armenyinne" #: ../keyboard.pm_.c:89 msgid "Belgian" msgstr "Belje" #: ../keyboard.pm_.c:90 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgåre" #: ../keyboard.pm_.c:91 msgid "Brazilian" msgstr "Braezilyinne" #: ../keyboard.pm_.c:92 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Swisse (cogne romande)" #: ../keyboard.pm_.c:93 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Swisse (cogne tîxhonne)" #: ../keyboard.pm_.c:94 msgid "Czech" msgstr "Tcheke" #: ../keyboard.pm_.c:95 msgid "German" msgstr "Almande" #: ../keyboard.pm_.c:96 msgid "Danish" msgstr "Danwèsse" #: ../keyboard.pm_.c:97 msgid "Dvorak" msgstr "Taprece dvorak" #: ../keyboard.pm_.c:98 msgid "Estonian" msgstr "Estonyinne" #: ../keyboard.pm_.c:99 msgid "Spanish" msgstr "Espagnole" #: ../keyboard.pm_.c:100 msgid "Finnish" msgstr "Finwèsse" #: ../keyboard.pm_.c:101 msgid "French" msgstr "Francèsse" #: ../keyboard.pm_.c:102 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Djeordjyinne (cogne russe)" #: ../keyboard.pm_.c:103 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Djeordjyinne (cogne latene)" #: ../keyboard.pm_.c:104 msgid "Greek" msgstr "Greke" #: ../keyboard.pm_.c:105 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrwèsse" #: ../keyboard.pm_.c:106 msgid "Israeli" msgstr "Israelyinne" #: ../keyboard.pm_.c:107 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelyinne (fonetike)" #: ../keyboard.pm_.c:108 msgid "Icelandic" msgstr "Izlandèsse" #: ../keyboard.pm_.c:109 msgid "Italian" msgstr "Itålyinne" #: ../keyboard.pm_.c:110 msgid "Latin American" msgstr "Taprece del Amerike nonnrece" #: ../keyboard.pm_.c:111 msgid "Dutch" msgstr "Neerlandèsse" #: ../keyboard.pm_.c:112 msgid "Lithuanian AZERTY" msgstr "Lituanyinne AZERTY" #: ../keyboard.pm_.c:113 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituanyinne QWERTY (roye des limerôs)" #: ../keyboard.pm_.c:114 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituanyinne QWERTY (fonetike)" #: ../keyboard.pm_.c:115 msgid "Norwegian" msgstr "Norvejyinne" #: ../keyboard.pm_.c:116 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polonèsse (cogne QWERTY)" #: ../keyboard.pm_.c:117 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polonèsse (cogne QWERTZ)" #: ../keyboard.pm_.c:118 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguèsse" #: ../keyboard.pm_.c:119 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadyinne (Québec)" #: ../keyboard.pm_.c:120 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: ../keyboard.pm_.c:121 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russe (yaverty)" #: ../keyboard.pm_.c:122 msgid "Swedish" msgstr "Suwedwèsse" #: ../keyboard.pm_.c:123 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenyinne" #: ../keyboard.pm_.c:124 msgid "Slovakian" msgstr "Slovake" #: ../keyboard.pm_.c:125 msgid "Thai keyboard" msgstr "Tailandèsse" #: ../keyboard.pm_.c:126 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turke (cogne wårdiveuse \"F\")" #: ../keyboard.pm_.c:127 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turke (cogne moderne \"Q\")" #: ../keyboard.pm_.c:128 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainyinne" #: ../keyboard.pm_.c:129 msgid "UK keyboard" msgstr "Taprece do Rweyåme Uni" #: ../keyboard.pm_.c:130 msgid "US keyboard" msgstr "Taprece des Etats Unis" #: ../keyboard.pm_.c:131 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Taprece des Etats Unis (moirtès tapes)" #: ../keyboard.pm_.c:132 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Yugoslave (cogne latene)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # # '\206' is 'å' (aring) in cp437 encoding # '\202' is 'é' (eacute) in cp437 encoding # '\212' is 'è' (egrave) in cp437 encoding # '\226' is 'û' (ucircumflex) in cp437 encoding # '\214' is 'î' (icircumflex) in cp437 encoding. # '\207' is 'ç' (ccedilla) in cp437 encoding # #: ../lilo.pm_.c:145 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Wilicome a LILO li tchwezijheu do mwaisse sistinme a enonder!\n" "\n" "Po z-aveur ene djŒveye des tch–zes possibes, tapez so .\n" "\n" "Po tcherdji onk di ‡us-la, scrijhoz si no Št tapez so \n" "ou t†rdjiz %d segondes po l' enondaedje pr‚metu.\n" #: ../mouse.pm_.c:20 msgid "No Mouse" msgstr "Nole sori" #: ../mouse.pm_.c:21 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft rev 2.1A ou di pus (séreye)" #: ../mouse.pm_.c:22 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Series (séreye)" #: ../mouse.pm_.c:23 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (séreye)" #: ../mouse.pm_.c:24 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (séreye)" #: ../mouse.pm_.c:25 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (séreye)" #: ../mouse.pm_.c:26 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (séreye)" #: ../mouse.pm_.c:27 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (séreye)" #: ../mouse.pm_.c:28 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (séreye)" #: ../mouse.pm_.c:29 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (séreye, vî sôrt C7)" #: ../mouse.pm_.c:30 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (séreye)" #: ../mouse.pm_.c:31 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Soris tipike (sereye)" #: ../mouse.pm_.c:32 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft copatibe (séreye)" #: ../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Soris a 3 botons tipike (sereye)" #: ../mouse.pm_.c:34 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (séreye)" #: ../mouse.pm_.c:35 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Soris tipike (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:36 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:37 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Soris tipike a troes botons (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:38 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:39 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:40 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:41 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:42 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:43 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:44 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:45 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:46 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "Sori Bus ATI" #: ../mouse.pm_.c:47 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Sori Bus Microsoft" #: ../mouse.pm_.c:48 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Sori Bus Logitech" #: ../mouse.pm_.c:49 msgid "USB Mouse" msgstr "Sori USB" #: ../mouse.pm_.c:50 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "Sori USB (3 botons ou di pus)" #: ../partition_table.pm_.c:486 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Vos avoz on trô dvins vosse tåve di pårtixhaedje, mins dji n' pout nén l' " "eployi.\n" "Li seule solucion c' est di bodjî vos mwaisses pårticions po z-aveur li trô " "a costé des pårticions etenduwes" #: ../partition_table.pm_.c:572 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di lere li fitchî %s" #: ../partition_table.pm_.c:579 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di rifé a pårti do fitchî %s: %s" #: ../partition_table.pm_.c:581 msgid "Bad backup file" msgstr "Måva fitchî di copeye di såvrité" #: ../partition_table.pm_.c:602 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di scrire èl fitchî %s" #: ../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Mostrer moens" #: ../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Mostrer pus" #: ../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Scrirece locåle" #: ../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Caweye å lon" #: ../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "Scrirece SMB/Windows" #: ../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "Scrirece Netware" #: ../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Local Printer Options" msgstr "Tchûzes scrirece locåle" #: ../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue?" msgstr "" "Tchaeke caweye di scrireces (wice ki les bouyes di scrirece sont evoyeyes)\n" "a mezåjhe d' on no (sovint lp) eyèt d' on ridant pol caweye.\n" "Ké no èt ké ridant fåt i eployi po cisse caweye chal?" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Name of queue:" msgstr "No del caweye:" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Spool directory:" msgstr "Ridant del caweye:" #: ../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Tchwezixhoz li môde di raloyaedje del scrirece" #: ../printerdrake.pm_.c:91 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Kimint est raloyeye li scrirece?" #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Detecting devices..." msgstr "Dji detecte les éndjins..." #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Test ports" msgstr "Sayî les ports" #: ../printerdrake.pm_.c:112 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Ene scrirece, modele «%s», a stî troveye so " #: ../printerdrake.pm_.c:119 msgid "Local Printer Device" msgstr "Éndjin del scrirece locåle" #: ../printerdrake.pm_.c:120 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Å ké éndjin est raloyeye vosse scrirece \n" "(notez ki /dev/lp0 est ekivalent di LPT1:)?\n" #: ../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Printer Device:" msgstr "Éndjin del scrirece:" #: ../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Tchûzes scrirece lpd å lon" #: ../printerdrake.pm_.c:126 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Po-z eployî ene caweye di scrîjhaedje lpd å lon, vos dvoz\n" "dner li no di lodjeu do sierveu di scrîjhaedje eyèt li no\n" "del caweye sol sierveu ki les bouyes di scrîjhaedje sont \n" "metuwes dissu" #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote hostname:" msgstr "No do lodjeu å lon:" #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote queue" msgstr "Caweye å lon" #: ../printerdrake.pm_.c:134 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Tchûzes scrirece SMB/Windows" #: ../printerdrake.pm_.c:135 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Po rexhe avou on scrirece SMB, vos doevoz doner li no SMB\n" "do lodjeu (ki pout ni nén esse li minme ki si no di \n" "lodjeu TCP/IP) èt mutwet si adresse IP, di minme ki li no\n" "del pårteye scrirece ki vos voloz eployi, eyèt les nos, mots di\n" "passe des ûzeus et informåcion des hopês d' ovraedje k' i fåreut." #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server IP:" msgstr "IP do sierveu SMB:" #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server host:" msgstr "Lodjeu sierveu SMB:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Password:" msgstr "Mot di passe:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 msgid "Share name:" msgstr "No del pårteye:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "User name:" msgstr "No di l' ûzeu:" #: ../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Workgroup:" msgstr "Hopê:" #: ../printerdrake.pm_.c:157 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Tchûzes scrirece NetWare" #: ../printerdrake.pm_.c:158 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Po rexhe avou on scrirece NetWare, vos doevoz doner li no\n" "Netware do sierveu di scrireces (ki pout ni nén esse li minme ki si no\n" "di lodjeu TCP/IP) di minme ki li no del caweye del scrirece ki vos\n" "voloz eployi, eyèt les nos èt mots di passe des ûzeus k' i fåreut." #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Print Queue Name:" msgstr "No del caweye del scrirece:" #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Printer Server:" msgstr "Sierveu di scrireces:" #: ../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Oyi, rexhe li pådje ASCII di saye" #: ../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Oyi, rexhe li pådje PostScript di saye" #: ../printerdrake.pm_.c:175 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Oyi, rexhe les deus pådjes di saye" #: ../printerdrake.pm_.c:183 msgid "Configure Printer" msgstr "Apontyî li scrirece" #: ../printerdrake.pm_.c:184 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Kéne sôrte di scrirece avoz-ve?" #: ../printerdrake.pm_.c:204 msgid "Printer options" msgstr "Tchûzes scrirece" #: ../printerdrake.pm_.c:205 msgid "Paper Size" msgstr "Grandeu do papî" #: ../printerdrake.pm_.c:206 msgid "Eject page after job?" msgstr "Fé moussî foû li pådje après li bouye?" #: ../printerdrake.pm_.c:209 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Coridjî l' efet di scayeye?" #: ../printerdrake.pm_.c:212 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Tchûzes do mineu Uniprint" #: ../printerdrake.pm_.c:213 msgid "Color depth options" msgstr "Tchûzes pol parfondeu des coleurs" #: ../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Voloz-ve sayi li scrirece?" #: ../printerdrake.pm_.c:234 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Dji rexhe li(les) pådje(s) di saye..." #: ../printerdrake.pm_.c:252 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" #: ../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" #: ../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Dji n' pout radjouter ene pårticion a on RAID _abwesné_ md%d" #: ../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Dji n' pout scrire li fitchî $file" #: ../raid.pm_.c:146 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "I gn a nén des pårticions assez pol livea RAID %d\n" #: ../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ci livea chal doet esse eployi avou sogne. Avou lî vosse sisteme srè pus\n" "åjhey a eployi, mins avou moens di såvrité: i n' fåt nén l' eployi po ene\n" "endjole raloyeye a ene rantoele. I gn a pont di mot di passe po-z intrer." #: ../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Avou ci livea chal i gn a des mots di passe, mins c' est tolminme on livea\n" "di såvrité trop bas ki po l' eployi avou ene copiutrece raloyeye a ene " "rantoele." #: ../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Ci livea chal a sacwants ramîdraedjes pol såvrité, principålmint i gn a\n" "pus di messaedjes d' avertixhmint et des verificåcions." #: ../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Çouci c' est l' livea di såvrité standård po ene copiutrece ki va esse\n" "eployeye po si raloyî al rantoele daegnrece come client.\n" "I gn a des verificåcions del såvrité." #: ../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Avou ci livea chal, vos poloz eployi li sistinme come on sierveu.\n" "Li såvrité est hôte assez ki po z-eployi li sitinme come on soerveu\n" "ki agzeptrè des raloyaedjes di brånmint des clients." #: ../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Les minmes sacwès ki pol livea 4, minsasteure li sistinme est seré " "totafwait.\n" "Li såvrité est å pus grand." #: ../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Dji mete li livea di såvrité" #: ../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Tchwezixhoz l' usteye ki vos voloz eployi" #: ../standalone/drakxservices_.c:21 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Tchwezixhoz kés siervices dvet esse enondés a l' enondaedje do sistinme" #: ../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "nou serial_usb di trové\n" #: ../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emuler li troezinme boton?" #: ../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "dji lé l' apontiaedje" #: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Fitchî" #: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Cwerî" #: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Pacaedje" #: ../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Tecse" #: ../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Åbe" #: ../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Relîre pa" #: ../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Categoreye" #: ../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Vey" #: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Pacaedjes astalés" #: ../standalone/rpmdrake_.c:60 #, fuzzy msgid "Available packages" msgstr "Dji cwîr après les pacaedjes k' i gn a" #: ../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Mostrer seulmint les foyes" #: ../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:68 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "Tot netyî" #: ../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Apontiaedje" #: ../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Radjouter hårdeye po les pacaedjes" #: ../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Mete a djoû hårdeye" #: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Bodjî foû" #: ../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Apontiaedje: Radjouter hårdeye" #: ../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Trover pacaedje" #: ../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Trover pacaedje ki a å dvins li fitchî" #: ../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Fitchîs:\n" #: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Dizastaler" #: ../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Tchwezi pacaedjes a astaler" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Tårdjiz" #: ../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Les pacaedjes ki shûvèt vont esse dizastalés" #: ../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Dji dizastala les pacaedjes" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Egzpression reguliere" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nén trové" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake est pol moumint è môde «basse memwere».\n" "Dj'em va rinonder rpmdrake po permete di cwerî les fitchîs" #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Donez on no (eg: 'extra', 'comerciå')" #: ../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Ridant" #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Nole plake lazer (i gn a rén è /mnt/cdrom)" #: ../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "Hårdeye (URL) do ridant wice ki sont les RPMs" #: ../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "Pol FTP eyèt HTTP, vos dvoz doner li tchmin po «hdlist»\n" "Ci doet esse on tchmin relatif al hårdeye chal pa dzeu" #: ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Donez l' informåcion shûvante, s' i vos plait" #: ../standalone/rpmdrake_.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "Cisse etikete la est ddja eployeye" #: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Dji mete a djoû li båze di doneyes di RPM" #: ../standalone/rpmdrake_.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Bodjî intreye foû" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "" #~ msgid "Partitioning failed: no root filesystem" #~ msgstr "Li pårtixhaedje n' a nén stî: nou sistinme di fitchî raecene" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "" #~ "Dji m' va astaler %d MB. Vos poloz co tchwezi d' astaler di pus d' programes" #~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB" #~ msgstr "Trop di pacaedjes tchwezis: %d Mo ni rintrèt nén dvins %d Mo"