# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga , 2000 # Lorint Hendschel , 2002 # Lucyin Mahin , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-09 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-29 06:45MET\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Li pårtaedje pa uzeu eploye li groupe «fileshare».\n" "Vos ploz radjouter on uzeu dins ç' groupe la avou userdrake." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakboot:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Enonder userdrake" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Voloz vs permete ki les uzeus polexhe pårtaedjî leus ridants?\n" "Si vos l' permetoz, i pôront clitchî so «Pårtaedjî» dins konqueror ou " "nautilus.\n" "\n" "«A vosse môde» vos permete des apontiaedjes diferins po tchaeke uzeu.\n" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "I manke li pacaedje obligatwere %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "Vos ploz fé on pårtaedje avou NFS ou Samba. Li kék voloz vs?" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "I gn a mezåjhe d' astaler li pacaedje «%s». El voloz astaler?" #: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Custom" msgstr "A vosse môde" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Permete tos les uzeus" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Nou pårtaedje" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "More" msgstr "Co des ôtes" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Vochal li djivêye di tos les payis k' on pout tchoezi" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Tchoezixhoz vosse payis s' i vs plait." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Country" msgstr "Payis" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Tos les lingaedjes" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Eployî l' ecôdaedje unicôde" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Vos poloz tchoezi des ôtes lingaedjes ki sront disponibes dispoy\n" "l' astalåcion po les uzeus s' endè siervi." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Tchoezixhoz li lingaedje a eployî." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Tchoezixhoz li manaedjeu di purnea a enonder:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Tchoezixhoz li prémetou uzeu:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Voloz vs eployî cisse fonccionålité chal?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Voste éndjole pout esse apontieye po s' elodjî otomaticmint avou èn uzeu do " "côp k' ele s' enonde." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Elodjaedje otomatike" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Imådjete" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Sicret (co ene feye)" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "Sicret" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "User name" msgstr "No di l' uzeu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Vré no" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Accepter l' uzeu" #: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Done" msgstr "Fini" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Intrez on uzeu\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Radjouter uzeu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Ci no d' uzeu a ddja stî radjouté" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Li no d' uzeu est pår trop long" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Li no d' uzeu ni pout aveur ki des ptitès letes, des limeros, «-» ou «_»" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Dinez on no d' uzeu, s' i vs plait" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Ci scret chal est pår trop simpe" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Sayîz co ene feye" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Les mots di passe sont nén les minmes" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s a stî ddja radjouté)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "accès ås usteyes di copilaedje" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "accès ås usteyes rantoele" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "accès ås fitchîs administratifs" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "permete d' eployî «su»" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "accès ås usteyes rpm" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "accès ås programes grafikes" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Vochal les intrêyes.\n" "Vos ndè poloz radjouter ou co candjî les cenes k' î sont ddja." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (Windows...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (MacOS...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (SunOS...)" #: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Kéne sôre d' intrêye voloz vs radjouter?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Cisse etikete la est ddja eployeye" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Vos dvoz dner ene pårticion raecene" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Vos dvoz specifyî ene imådje di nawea" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Vos n' poloz avu ene vude etikete" #: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Default" msgstr "Prémetou" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NoleVidéyo" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Grandeu-Initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Append" msgstr "Bouter å coron" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etikete" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Unsafe" msgstr "Nén seur" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Table" msgstr "Tåvlea" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Root" msgstr "Raecene" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Read-write" msgstr "Lére-sicrire" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Môde videyo" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Image" msgstr "Imådje" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Prémetou sistinme d' operance?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Permete l' enondaedje pa l' Open Firmware?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Permete l' enondaedje pa plake lazer?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Tårdjaedje po l' enondaedje do nawea" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Tårdjaedje di l' Open Firmware" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Éndjin d' enondaedje" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Messaedje d' enondaedje" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Enondrece a-z eployî" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Mwaissès tchuzes di l' enondrece" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Li tchuze «Rastrinde les tchuzes del roye di cmande» ni sieve a rén\n" "sins scret" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Dinez li grandeu del RAM e Mo" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "Mete multi profils" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Grandeu del RAM, s' i fåt (dj' a trové %d Mo)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Netyî /tmp a tchaeke renondaedje" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Create a bootdisk" msgstr "Fé ene plakete d' enondaedje" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "restrict" msgstr "rastrinde" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Rastrinde les tchuzes del roye di cmande" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Force No APIC" msgstr "Foircî a n' nén eployî ACPI" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Mete en alaedje ACPI" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Tins divant d' enonder li prémetowe imådje" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "compact" msgstr "compak" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Compact" msgstr "Compak" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "Astalaedje di l' enondrece" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "Prumî secteu del pårticion d' enondaedje" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Prumî secteu del plake (MBR)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Wice ki vos voloz astaler l' enondrece?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Astalåcion di LILO/grub" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "Astalåcion di SILO" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Passer hute" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "So plakete" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Prumî secteu del pårticion raecene" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Vos avoz tchoezi d' astaler l' enondrece so ene pårticion.\n" "Çoula vout dire ki vos avoz ddja ene enondrece sol secteu d' enondaedje del " "deure plake (eg: System Commander).\n" "\n" "So kéne deure plake ki l' copiutrece s' enonde?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Dji fwai ene plakete d' enondaedje" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Metoz ene plakete divins l' %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Tchoezixhoz li lijheu di plaketes ki vos voloz eployî po fé li plakete " "d' enondaedje" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Second floppy drive" msgstr "deujhinme lijheu di plaketes" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First floppy drive" msgstr "prumî lijheu di plaketes" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Dji rgrete, i gn a nou lijheu di plaketes" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Ene plakete d' enondaedje (boot disk) da vosse vos permetrè d' enonder\n" "vosse sistinme GNU/Linux sins l' enondeu (boot loader) normå. Ça pout esse\n" "ahessåve si vos n' voloz nén astaler LILO (ou grub) so vosse sistinme,\n" "ou si èn ôte sistinme d' operance oistêye LILO ou co si LILO ni va nén\n" "so voste éndjole.\n" "Vosse plakete d' enondaedje pout siervi eto come imådje di såvrité (rescue\n" "image), çou ki vos schaprè li djoû ki vosse sistinme toumrè en rac po do " "bon.\n" "Voloz vs fé ene plakete d' enondaedje po vosse sistinme?\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(ASTEME! Vos eployîz on sistinme di fitchîs XFS po vosse pårticion raecene,\n" "li fijhaedje d' ene plakete d' enondaedje so ene plakete di 1,44 Mo frè\n" "seurmint berwete, ca l' XFS a mezåjhe d' on mineu ki prind del plaece.)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Ene plakete d' enondaedje (boot disk) da vosse vos permetrè d' enonder\n" "vosse sistinme GNU/Linux sins l' enondeu (boot loader) normå. Ça pout esse\n" "ahessåve si vos n' voloz nén astaler SILO so vosse sistinme, ou si èn ôte\n" "sistinme d' operance oistêye SILO ou co si SILO ni va nén so voste éndjole.\n" "Vosse plakete d' enondaedje pout siervi eto come imådje di såvrité (rescue\n" "image), çou ki vos schaprè li djoû ki vosse sistinme toumrè en rac po do " "bon.\n" "\n" "Si vos vloz fé ene plakete d' enondaedje po vosse sistinme, metoz ene\n" "plakete dins l' prumî lijheu di plaketes et clitchîz so «'l est bon»." #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Vos n' poloz nén astaler l' enondrece so ene pårticion %s\n" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "i gn a nén del plaece assez so /boot" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "L' intreye e sorbriyance va esse enondeye otomaticmint dins %d s." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "" "les comandes avant d' enonder, ou so 'c' po-z aveur ene roye di comande." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Tapez so Enter po-z enonder li S.O. tchoezi, so 'e' po-z aspougni" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Eployiz les tapes %c et %c po mete les intreyes e sorbriyance." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Wilicome a GRUB li tchoezixheu do sistinme d' operance a enonder!" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO avou on menu e môde tecse" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO avou on menu grafike" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Wilicome a %s li tchoezixheu do sistinme d' operance a enonder!\n" "\n" "Tchoezixhoz li sistinme d' operance el djiveye\n" "ou taordjiz %d segondes po l' enondaedje premetou.\n" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "i gn a nou consolehelper" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "i gn a nou kdesu" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Les waitroûlêyes seront metowes el ridant %s après l' astalaedje" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Dji n' pou nén fé des waitroûlêyes divant l' pårtixhaedje" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segondes" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 munute" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d munutes" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "TB" msgstr "To" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "GB" msgstr "Go" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "MB" msgstr "Mo" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "KB" msgstr "Ko" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Etats Unis" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Ôtriche" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itåleye" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Olande" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suwede" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvedje" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grece" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Almagne" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tchekeye" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Beljike" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "France" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Ene sacwè n' a nén stî come dji droveu %s po î scrire: %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Rén a fé" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Nén del plaece libe assez po l' atribuwaedje otomatike" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Vos n' poloz eployî on sistinme di fitchîs ecripté pol pont di montaedje %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "I vos fåt on vré sistinme di fitchîs (ext2/ext3, reiserfs, xfs, ou jfs) po " "ci pont di montaedje chal\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ci ridant chal doet esse el mwaisse sistinme di fitchîs" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Vos n' poloz nén on volume lodjike LVM pol pont di montaedje %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Vos avoz tchoezi ene pårticion RAID e cotuzreye pol pårticion raecene (/).\n" "Nole enondrece pout manaedjî çoula sins ene pårticion /boot.\n" "Adon pinsez a radjouter ene pårticion /boot" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "I gn a ddja ene pårticion avou li pont di montaedje %s\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Les ponts di montaedje dvèt aveur seulmint des letes et des chifes" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Les ponts di montaedje dvèt comincî avou on '/'" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Vos n' poloz eployî ReiserFS po des pårticions di moens di 32Mo" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Vos n' poloz eployî JFS po des pårticions di moens di 32Mo" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Dji n' parvén nén a lere li tåvlea di pårtixhaedje di l' éndjin %s,\n" "ele est trop crombe por mi :(\n" "Dji m' va sayî di disfacer les mwaijhès pårticions (mins TOTES LES DNÊYES\n" "vont esse pierdowes!).\n" "L' ôte solucion c' est di nén leyî DrakX candjî li tåvlea di pårtixhaedje.\n" "(l' aroke esta «%s»)\n" "\n" "Estoz vs d' acoird di piede totes les pårticions?\n" #: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Error" msgstr "Aroke" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "server" msgstr "sierveu" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "avou /usr" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "simple" msgstr "simpe" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Metant en alaedje li pårticion di swap %s" #: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "aroke tot montant %s: %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "li montaedje del pårticion %s el ridant %s a fwait berwete" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Montant li pårticion %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Verifiant %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Abwesnant li pårticion %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Dji fwai et abwesner li fitchî %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Dji n' sai cmint abwesner %s e sôre %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s l' abwesnaedje di %s a fwait berwete" # c-format #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n" "on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n" "be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Clitchîz so «Shuvant» si vos vloz disfacer totes les dnêyes et totes les\n" "pårticions k' i gn a so vosse deure plake.\n" "Prindoz asteme, dispoy aveur clitchî so «Shuvant», vos n' pôroz pus rapexhî\n" "nole dinêye ou pårticion k' i gn aveut sol deure plake, nerén les cis\n" "da Windows.\n" "\n" "Clitchîz so «Di dvant» po rinoncî a cisse operåcion, et leyî les dnêyes\n" "et les pårticions come ele estént sol deure plake." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Tchoezixhoz li deure plake ki vos vloz disfacer po-z î astaler vosse\n" "novele pårticion Mandrake Linux. Prindoz asteme, totes les dnêyes\n" "k' i gn a sol deure plake vont esse pierdowes, et vos n' pôroz les rapexhî." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n" "about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n" "or all of the following entries. Each entry is made up of the configuration\n" "item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"Configure\" button to change\n" "that.\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and change\n" "that if necessary.\n" "\n" " * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n" "country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n" "the complete country list.\n" "\n" " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" "country you have chosen. You can click on the \"Configure\" button here if\n" "this is not correct.\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n" "is actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" "interface in \"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suits\n" "you, click on \"Configure\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you have a TV card and it is not detected, click on \"Configure\"\n" "to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. You can click on \"Configure\" to change the parameters\n" "associated with the card.\n" "\n" " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" "access now.\n" "\n" " * \"Security Level\": this entry offers you to redefine the security level\n" "as set in a previous step ().\n" "\n" " * \"Firewall\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's\n" "a good idea to protect you from intrusions by setting up a firewall.\n" "Consult the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details\n" "about firewall settings.\n" "\n" " * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n" "click that button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"Services\": you'll be able here to control finely which services will\n" "be run on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a\n" "good idea to review this setup." msgstr "" "Chal sont prezintés sacwants parametes k' ont a vey avou voste éndjole.\n" "Sorlon çou k' vos avoz come éndjolreye vos voeroz, ou nén, ene ou sacwantes\n" "des intrêyes shuvantes. Tchaeke intrêye est fwaite avou l' no do cayet\n" "a-z apontyî, shuvowe d' on rascourti di l' apontiaedje do moumint.\n" "Clitchîz sol boton «Apontyî» corespondant si vos l' vloz candjî.\n" "\n" " * «Taprece»: verifyîz l' apontiaedje del taprece et clitchîz sol boton\n" "pol candjî, s' i fåt.\n" "\n" " * «Payis»: verifyîz ki l' tchuze est bén l' bone. Si vos dmeurez dins\n" "èn ôte payis, clitchîz sol boton «Apontyî» po ndè tchoezi èn ôte.\n" "Si vosse payis n' est nén e l' prumire djivêye di håynêye, clitchîz sol\n" "boton «Co des ôtes» po-z aveur li djivêye en etir di tos les payis del " "Daegn.\n" "\n" " * «Coisse d' eureye»: Li prémetowe coisse d' eureye est tchoezeye pa\n" "DrakX sorlon li lingaedje/payis ki vs avoz tchoezi. Vos ploz clitchî\n" "sol boton «Apontyî» po-z apontyî vosse ôrlodje avou l' eure locåle del\n" "plaece wice ki vos dmeurez si l' prémetowe valixhance n' est nén coreke.\n" "\n" " * «Sori»: verifyîz l' apontiaedje del sori eyet clitchîz sol boton pol\n" "candjî, s' i fåt.\n" "\n" " * «Sicrirece»: si vos clitchîz so «Apontyî» çoula enondrè li macrea\n" "d' apontiaedje des scrireces. Loukîz li tchaptrea corespondant do «Guide\n" "d' Enondaedje» po pus d' informåcions sol manire d' apontyî ene nouve\n" "sicrirece. L' eterface prezintêye chal rishonne a cene håynêye tins\n" "di l' astalåcion.\n" "\n" " * «Cåte son»: si ene cåte son est detectêye so vosse sistinme, ele srè\n" "metowe chal. Si c' est nén l' cene ki vos avoz, vos ploz clitchî chal\n" "po tchoezi èn ôte mineu.\n" "\n" " * «Eterface grafike»: li prémetowe finté ki DrakX definixhe po l' eterface\n" "grafike est di 800x600 oudonbén 1024x768, sorlon voste éndjolreye.\n" "Si ça n' vos va nén, clitchîz sol boton «Apontyî» pol rapontyî.\n" "\n" " * «Cåte tévé»: si ene cåte tévé est detectêye so vosse sistinme, ele srè\n" "metowe chal. Si ele n' est nén detctêye, clitchîz sol boton po sayî del\n" "apontyî al mwin.\n" "\n" " * «Cåte RDIS»: si ene cåte RDIS (ISDN) est detectêye so vosse sistinme,\n" "ele srè metowe chal. Vos ploz clitchî sol boton «Apontyî» po candjî ses\n" "parametes.\n" " * «Rantoele»: Si vos vloz apontyî li rantoele (locåle ou daegnrece),\n" "clitchîz so ç' boton chal.\n" "\n" " * «Livea di såvrité»: ciste intrêye chal vos permete di rdefini l' livea\n" "di såvrité, té k' il a stî defini dins l' etape di dvant.\n" "\n" " * «Côpe feu»: si vos tuzes a raloyî voste éndjole al rantoele daegnrece,\n" "c' est ene bone idêye di vs protedjî des hacneus avou on sistinme côpe feu.\n" "Lijhoz li seccion corespondante do «Guide d' Enondaedje» po-z aveur di pus\n" "di detays so ls apontiaedjes do côpe feu.\n" "\n" " * «Enondrece»: si vos vloz candjî l' apontiaedje di l' enondrece\n" "di l' éndjole. Vos nel duvrîz fé ki si vos esotz seur di vos.\n" "\n" " * «Siervices»: vos pôroz controler finmint les kés siervices ki vos vloz\n" "enonder so voste éndjole. Si vos l' vloz eployî po fé do sierveu c' est\n" "ene bone idêye di candjî et d' verifyî les valixhances chal." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver." msgstr "" "«Cåte son»: si ene cåte son est detectêye so vosse sistinme, ele srè\n" "metowe chal. Si c' est nén l' cene ki vos avoz, vos ploz clitchî chal\n" "po tchoezi èn ôte mineu." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot est ene enondrece po ls éndjoles Macintosh NewWorld et ele pout\n" "esse eployeye po-z enonder GNU/Linux, MacOS ou MacOSX. Normålmint,\n" "MacOS eyet MacOSX sont detectés comufåt eyet metous dins l' menu del\n" "enondrece. Ci c' est nén l' cas, vos ploz radjouter des intrêyes\n" "al mwin a pårti di ci purnea chal. Prindoz asteme di bén tchoezi les\n" "bons parametes.\n" "\n" "Les mwaissès tchuzes di Yaboot sont:\n" "\n" " * «Messaedje d' enondaedje»: on simpe messaedje e môde tecse ki srè\n" "håyné dvant ki l' enondrece dene li tchamp d' intrêye po tchoezi\n" "li sistinme d' operance.\n" "\n" "* «Éndjin d' enondaedje»: po dire wice ki vos vloz mete l' informåcion\n" "k' end a mezåjhe po-z enonder GNU/Linux. Djenerålmint, vos fjhoz ene\n" "pårticion d' enondaedje (bootstrap) pus tård po-z î mete ciste informåcion\n" "chal.\n" " * «Tårdjaedje di l' Open Firmware»: i gn a deus tårdjaedjes avou yaboot\n" "(dismeatant k' avou LILO end n' a k' onk). Li prumî tårdjaedje est mzuré\n" "e segondes, eyet asteure vos ploz tchoezi inte l' enondaedje so CD,\n" "avou l' OpenFirmware (OF), di MacOS ou di Linux;\n" "\n" "* «Tårdjaedje po l' enondaedje do nawea»: ci tårdjaedje chal est l' minme\n" "k' avou LILO. On côp ki vos tchoezixhoz Linux, vos åroz ci tårdjaedje\n" "chal, et dijhinmes di segonde, divant ki l' tchoezi nawea soeye enondé;\n" "\n" " * «Permete l' enondaedje pa plake lazer?»: si vos clitchîz cisse\n" "tchuze chal vos pôroz tchoezi « C » dins l' enondrece po-z enonder a\n" "pårti d' ene plake lazer.\n" "\n" " * «Permete l' enondaedje pa l' Open Firmware?»: si vos clitchîz cisse\n" "tchuze chal vos pôroz tchoezi « N » dins l' enondrece po-z aveur\n" "l' Open Firmware.\n" "\n" " * «Prémetou sistinme d' operance?»: vos ploz tchoezi li ké sistinme\n" "d' operance srè-st enondé otomaticmint on côp kel tårdjaedje di\n" "l' Open Firmware est houte." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" "Vos ploz radjouter des ôtès intrêyes po yaboot, soeye-t i po des ôtes\n" "sistinmes d' operance, des ôtes naweas, ou po ene imådje d' enondaedje\n" "po rapexhî l' sistinme.\n" "\n" "Po ds ôtes sistinmes d' operance, l' intrêye n' a mezåjhe ki d' ene\n" "etikete, eyet li pårticion raecene («root») po ç' sistinme la.\n" "\n" "Po Linux, i gn a sacwantès tchuzes di pus:\n" "\n" " * Etikete: tot simplumint li no ki vos vloz vey dins l' djivêye des\n" "sistinmes ki yaboot vos mostere po tchoezi tins d' l' enondaedje;\n" "\n" " * Imådje: çouchal c' est l' no avou si tchmin do nawea a-z eonder.\n" "Tipicmint, /boot/vmlinux ou ene sacwè insi;\n" "\n" " * Raecene: l' éndjin avou l' pårticion raecene (« / ») po vosse\n" "sistinme Linux astalé;\n" "\n" " * Bouter å coron: Avou les éndjolreyes d' amon Apple, li tchuze\n" "po des sacwès bouter å coron est eployeye assez sovint po-z aidî\n" "a inicyî l' éndjolreye pol håynaedje grafike, ou po l' emulåcion\n" "avou l' taprece des 2e et 3e botons ki mankèt so les soris tipikes\n" "d' amon Apple. Vochal on des egzimpes:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: Cisse tchuze chal pout esse eployeye po tcherdjî des modules\n" "divant ki l' éndjin d' enondaedje ni soeye disponibe, oudonbén po\n" "tcherdjî ene imådje sipeciåle po fé on rapexhaedje do sistinme;\n" "\n" " * Grandeu-Initrd: li prémetowe grandeu del plake e memwere (ramdisk)\n" "est normålmint di 4.096 octets. Si vos avoz mezåjhe d' onk pus grand,\n" "vos l' poloz dire avou cisse tchuze chal;\n" "\n" " * Lére-sicrire: normålmint li pårticion raecene est montêye e môde\n" "seulmint lere po cmincî, po permete on verifiaedje do sistinme di fitchîs\n" "dvant k' i n' divegne «vicant».\n" "Chal vos ploz candjî cisse tchuze la;\n" "\n" " * NoleVidéyo: s' il astchait ki l' éndjolreye grafike d' amon Apple\n" "dene bråmint des rujhes, vos ploz tchoezi çouchal po-z enonder e môde\n" "«nole videyo» (novideo), avou rén ki l' sopoirt natif do framebuffer;\n" "\n" " * Prémetou: definixh ciste intrêye chal come li prémetowe po " "l' enondaedje.\n" "Ele srè-st enondêye djusse tchôcant li tape ENTER cwand li waitroûlêye\n" "di yaboot aparexhe. Ciste intrêye srè eto metowe en avant avou on « * »,\n" "si vos tchôkîz so [Tab] po vey les tchuzes di l' enodnaedje." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, You'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX va cweri après on/des éndjins IDE so vosse copiutrece. I va ossu\n" "cweri après ene/des cåte(s) SCSI e PCI. Si ene cåte SCSI est trovêye\n" "DrakX va-st astaler otomaticmint li mineu k' i gn a mezåjhe.\n" "\n" "Come pa des côps li deteccion del éndjolreye ni sait nén trover ene sacwè,\n" "i s' pout ki DrakX ni trove rén. Dins ç' cas, vos dvroz specifyî vos minme\n" "l' éndjolreye da vosse.\n" "\n" "Si vos dvoz tchoezi manuwelmint vosse mineu, DrakX vos dmandrè si vos voloz\n" "mete des tchuzes por lu. Mins po cmincî, leyîz li mineu rconoxhe tot seu\n" "voste éndjolreye: d' acostumance, ça va tot seu.\n" "\n" "Si ça n' va nén tot seu, vos dvroz dner les informåcions pol mineu " "manuwelmint." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n" "is best for a particular type of configuration.\n" "\n" " * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n" "\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n" "used with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n" "that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" "Chal, vos tchoezixhoz li ké sistinme d' eprimaedje vos vloz eployî\n" "so vosse copiutrece. Des ôtes sistinmes d' operance k' i gn a\n" "vos dnèt onk, mins Mandrake Linux vos lait tchoezi inte deus, tchaeke onk\n" "estant l' meyeu dins on cas dné.\n" "\n" " * «pdq» - ki vout dire «print, don't queue» (eprimer sins caweye), est\n" "li tchuze a-z eployî si vosse copiutrece est raloyeye directumint a vosse\n" "copiutrece et ki vos vloz divni eraedjî cwand l' papî s' bôre... et ki\n" "vos n' avoz nén des scrireces sol rantoele locåle («pdq» n' sait manaedjî\n" "ki des apontiaedjes rantoele foirt simpes eyet il est ene miete londjin\n" "po-z eprimî pal rantoele). Tchoezixhoz «pdq» si vos estoz on mieraprindise\n" "avou GNU/Linux.\n" "\n" " «CUPS» - «Common Unix Printing System» (sistinme di comon eprimaedje po\n" "Unix), est clapant po l' eprimaedje so vosse sicrirece locåle ossu bén\n" "ki les cenes a l' ôte costé del bole. Il est simpe et pout fé do cliyant\n" "come dosierveu pol vî sistinme d' eprimaedje «lpd». Ça vout dire k' il\n" "est copatibe avou les sistinme k' i gn a veut davance. I pout fé bråmint\n" "d' afwaires, mins l' apontiaedje di båze est cåzu ossu åjhey ki l' ci\n" "di «pdq». Si vos avoz mezåjhe d' emuler on sierveu «lpd», i vs fåt mete\n" "en alaedje li démon «cups-lpd». CUPS a des eterfaces grafikes po tchoezi\n" "les scrireces, apontyî les tchuzes prôpes a tchaeskene et po-z eprimî.\n" "\n" "Si vos tchoezixhoz asteure, et ki pus tård vos n' inmez nén voss sistinme\n" "d' eprimaedje, vos l' poloz åjheymint candjî avou l' ustêye d' apontiaedje\n" "des scrireces, a-z enonder a pårti do cinte di controle di Mandrake, tot\n" "clitchant sol boton «Sipepieus»." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS.\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader.\n" "\n" "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n" "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n" "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n" "(\"On Floppy\")." msgstr "" "LILO eyet grub sont des enondreces po GNU/Linux. Normålmint, ciste etape\n" "chal est totafwaitmint otomatike. DrakX va analijhî li cmince del deure\n" "plake eyet ovrer sorlon çou ki srè trové la:\n" "\n" " * si c' est on secteu d' enondaedje Windows k' est trové, i srè\n" "replaecî avou on secteu d' enondaedje di grub/LILO. Come çoula vos pôroz\n" "enonder GNU/Linux ou èn ôte S.O.\n" "\n" " * si c' est on secteu d' enondaedje di grub ou LILO k' est trové,\n" "i srè replaecî avou on pus novea.\n" "\n" "Si nou secteut d' enondaedje n' est trové, DrakX vos dmandrè wice\n" "mete l' enondrece.\n" "\n" "«Éndjin d' enondaedje»: dins l' plupårt des cas, vos n' duvoz nén\n" "candjî li prémetowe valixhance («Prumî secteu del plake (MBR)»), mins\n" "si vos l' voloz, l' enondrece pout esse astalêye sol deujhinme\n" "deure plake («/dev/hdb») ou minme so ene plakete («So plakete»)." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n" "your changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" "Dispoy aveur apontyî les parametes djenerås di l' enondrece, li djivêye\n" "des tchuzes d' enondaedje ki sront disponibes å moumint d' l' enondaedje\n" "vont esse håynêyes.\n" "\n" "S' i gn a des ôtes sistinmes d' operance d' astalés so voste éndjole\n" "i sront otomaticmint radjoutés å menu d' l' enondrece. Vos ploz apontyî\n" "pus spepieuzmint les tchuzes tot clitchant so «Radjouter» po fé ene novele\n" "intrêye; tchoezi ene intrêye k' i gn a eyet clitchî so «Candjî» oudonbén\n" "so «Oister» pol candjî ou l' disfacer. «'l est bon» po-z acertiner vos\n" "candjmints et les scrire sol deure plake.\n" "\n" "Motoit k' vos n' vôrîz nén dner accès a ces ôtes sistinmes d' operance\n" "a tot l' minme kî ki pôreut aveur accès al conzôle eyet renonder l' éndjole\n" "Vos ploz disfacer les intrêyes corespondantes po k' ele n' aparexhe pus\n" "dins l' menu d' l' enondrece, mins vos åroz adon mezåjhe d' ene plakete\n" "d' enondaedje po pleur enonder ces sistinme d' operance la!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog allows to finely tune your bootloader:\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n" "the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n" "a boot entry other than the default.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n" "system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n" "that are reserved for the expert user." msgstr "" "Ci purnea chal vos permete d' apontyî spepiuzmint voste enondrece:\n" "\n" " * «Enondrece a-z eployî»: vos avoz troes tchuzes:\n" "\n" " * «GRUB»: si vos voeyoz pus voltî grub (menu tecse).\n" "\n" " * «LILO avou on menu e môde tecse»: si vos voeyoz pus voltî LILO avou\n" "si eterface di menus e môde tecse.\n" "\n" " * «LILO avou on menu grafike»: si vos voeyoz pus voltî LILO avou\n" "si eterface di menus grafikes.\n" "\n" " * «Éndjin d' enondaedje»: dins l' plupårt des cas, vos n' duvoz nén\n" "candjî li prémetou éndjin («/dev/hda»), mins si vos l' voloz, l' enondrece\n" "pout esse astalêye sol deujhinme deure plake («/dev/hdb») ou minme\n" "so ene plakete («/dev/fd0»);\n" "\n" " * «Tins divant d' enonder li prémetowe imådje»: cwand li copiutrece est\n" "renondêye, c' est l' tins a leyî po l' uzeu poleur candjî l' tchuze\n" "do sistinme d' operance a-z enonder dins l' menu di l' enondrece.\n" "\n" "!! Atincion ki si vos tchoezixhoz di n' nén astaler d' enondrece (si vos\n" "clitchîz so «Passer hute» chal), vos vos dvoz acertiner d' aveur on moyén\n" "d' enonder vosse sistinme Mandrake Linux! Ossu, i vs fåt bén esse seur\n" "di çou k' vos fjhoz dvant d' candjî les tchuzes. !!\n" "\n" "Si vos clitchîz sol boton «Sipepieus» di ç' purnea chal, vos åroz\n" "sacwantès tchuzes di pus, ki sont po des uzeus pus avancîs." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n" "system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n" "erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n" "themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"Advanced\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n" "know which to use, ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n" "have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n" "and if you trust anybody having access to it." msgstr "" "Çouchal c' est li pus consecante decision pol såvrité di vosse sistinme\n" "GNU/Linux: vos dvoz dner li scret po «root». «root» est li manaedjeu\n" "do sistinme eyet l' seu otorijhî a fé des metaedjes adjoû, radjouter\n" "des uzeus, candjî l' apontiaedje djenerå do sistinme, evnd. Po fé court,\n" "«root» pout fé ttafwait! C' est po çoula k' i vs fåt bén tchoezi li scret\n" "di «root», onk ki soeye målåjhey a trover - DrakX vos dirè s' il est trop\n" "åjhey. Come vos l' poloz vey, vos avoz l' tchuze di n' nén dner di scret,\n" "mins nos nel consians nén; «root» pout tot fé, çoula vout dire eto k' i " "pout\n" "disfacer -- minme sins l' voleur -- tot çou k' i gn a so les deurès\n" "plakes, minme so les pårticions d' ôtes sistinmes d' operance; i våt mî\n" "n' eployî l' conte «root» ki vormint cwand nd a mezåjhe, et po çoula\n" "våt mî nén rinde l' accès å conte trop åjhey.\n" "\n" "Li scret dvreut maxhî des letes et des chifes ey esse 8 caracteres long.\n" "Ni scrijhoz måy li scret di «root» ene sawice - c' est on trop grand\n" "risse po vosse sistinme.\n" "\n" "Mins nerén, nel fijhoz nén trop long ou trop målåjhey ki vos n' arivez\n" "nén a vos l' rimimbrer!\n" "\n" "Li scret ni srè nén håyné sol waitroûle cwand vos l' tapez, po çoula vos\n" "dvoz l' diner deus cops, po bén l' acertiner et k' i gn åye moens di\n" "fé ene flotche tot l' tapant. Si vos tapez deus côps avou l' minme\n" "flotche, si srè ci scret «incorek» la k' i vs fårè dner l' côp ki vént.\n" "\n" "E môde sipepieus, on vs dimandrè si vos vloz vos raloyî a on sierveu\n" "d' otintifiaedje, come NIS ou LDAP.\n" "\n" "Si vosse rantoele eploye li protocole LDAP (ou NIS) po l' otintifiaedje,\n" "tchoezixhoz «LDAP» (ou «NIS») come moyén d' otintifiaedje.\n" "Si vos n' savoz nén, dimandez a l' administrateu del rantoele locåle.\n" "\n" "Si vos avoz des rujhes po vs rimimbrer les screts, vos ploz tchoezi di\n" "n' eployî «Nou scret», si voste éndjole n' est nén raloyeye al daegntoele\n" "et si vos avoz fiyate a totes les djins k' ont accès al copiutrece." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Tchoezixhoz li bon pôrt. Metans: li pôrt «COM1» dzo MS Windows si lome\n" "«ttyS0» dzo GNU/Linux." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n" "see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n" "the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n" "your mouse." msgstr "" "D' acostumance, DrakX n' a nole rujhe po trover l' nombe di botons di\n" "vosse sori. S' i n' trove nén, i pinsrè ki vos avoz ene sori di deus\n" "botons, et va mete en alaedje l' emulåcion do troejhinme boton. DrakX\n" "sårè otomaticmint si vosse sori est ene sori PS/2, séreye oudonbén USB.\n" "\n" "Si vos vloz defini ene sôre di sori diferinne, tchoezixhoz li sôre k' i fåt " "el djivêye.\n" "\n" "Si vos fjhoz ene tchuze diferinne del prémetowe, DrakX vos mosterrè on\n" "purnea po sayî l' sori. Sayîz les botons et li rôlete po vey si tot va\n" "comufåt. Si l' sori ni rote nén comufåt, tapez so l' espace, oudonbén so\n" "RETURN po rivni èn erî eyet ndè tchoezi ene ôte.\n" "Des côps k' i gn a, les soris a rôlete èn sont nén detectêyes otomaticmint\n" "et vos dvroz l' tchoezi dins ene djivêye. Acertinez vs di tchoezi l' cene\n" "ki coresponde å pôrt ki vosse sori est raloyeye. Après aveurtchoezi ene " "sori\n" "eyet clitchî sol boton «Shuvant», ene imådje d' ene sori est håynêye el\n" "waitroûle. Fijhoz bodjî l' rôlete po verivyî k' ele rote comufåt.\n" "On côp ki vos voeyoz l' imådje del rôlete sol waitroûle ki bodje del minme\n" "manire ki vos fjkhoz bodjî l' rôlete, sayîz les botons eyet vey si\n" "l' cursoe shût bén les movmints del sori." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n" "language-specific files for system documentation and applications. For\n" "example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n" "as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n" "section.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"All\n" "languages\" box. Selecting support for a language means translations,\n" "fonts, spell checkers, etc. for that language will be installed.\n" "Additionally, the \"Use Unicode by default\" checkbox allows to force the\n" "system to use unicode (UTF-8). Note however that this is an experimental\n" "feature. If you select different languages requiring different encoding the\n" "unicode support will be installed anyway.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "Tchoezixhoz l' lingaedje ki vos vloz eployî po l' astalaedje et come " "prémetou lingaedje do sistinme. Ci srè l' lingaedje eployî pol " "documintåcion, l' astalaedje, eyet l' sistinme e djenerå.\n" "Les lingaedjes sont rgroupés pa grandès redjons del Daegn po-z aveur des " "rîlêyes di lingaedjes pus coûtes.\n" "\n" "Si vos clitchîz so «Sipepieus» vos pôroz tchoezi d' aveur do sopoirt po ds " "ôtes lingaedjes avou. Cwand vos tchoezixhoz on ôte lingaedje les fitchîs " "specifikes po ci lingaedje la (ratournaedjes, aidance, documintåcions, " "coridjreces,...) sront astalés. Par egzimpe, si vos alez aveur so voste " "éndjole on uzeu ki vént del Sipagne, clitchîz sol sitoele boesse a clitchî " "ki mostere «Español» dins l' djivêye.\n" "\n" "Notez ki vos ploz astaler li sopoirt po bråmint des lingaedjes et nén " "seulmint onk. Si vos les vloz tos (tos les cis sopoirtés pol moumint, come " "di djusse), clitchîz sol sitoele «Tos» al difén del djivêye. Cisse tchuze la " "est ahessåve po ene éndjole ki srè eployeye pa des djins di tolminme ké " "payis. Dimander l' sopoirt po on lingaedje ça vout dire ki les fontes,\n" "les ratournaedjes, les coridjreces, evnd. po ç' lingaedje la sront astalés.\n" "Di pus, li boesse «Eployî l' ecôdaedje unicôde» vos permete di foircî\n" "l' sistinme a-z eployî unicôde (UTF-8). Si vos tchoezixhoz des lingaedjes\n" "diferins k' ont mezåjhe d' ecôdaedjes diferins, l' ecôdaedje unicôde\n" "srè-st eployî di totes manires.\n" "\n" "On côp ki vos avoz tchoezi les locåles ki vos vloz, clitchîz so «Shuvant» po " "passer a l' étape shuvante.\n" "Po candjî d' on lingaedje a l' ôte sol sistinme on côp astalé, vos ploz " "enonder li comande «/usr/sbin/localedrake» come uzeu «root» po candjî li " "prémetou lingaedje do sistinme; ou l' enonder come èn uzeu normå po candjî " "les preferinces di lingaedje po cist uzeu la." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n" "automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n" "you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n" "for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n" "Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n" "find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n" "do not match. In either case, this installation step will allow you to\n" "select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Sorlon li tchuze do lingaedje, DrakX va tchoezi otomaticmint li bone " "taprece por vos. Mins, i s' pout ki vos åyoxhe ene taprece diferinne: par " "egzimpe, ene djin ki djåzreut inglès mins vicreut el Swisse, ele voreut " "cwand minme ene swisse taprece. Oudonbén si vos avoz tchoezi l' walon mins " "ki vos avoz ene taprece francesse ou qwerty purade k' ene taprece belje. " "Dins les deus cas, vos pôroz candjî vosse tchuze a l' etape «Rascourti " "éndjolreye» pus lon, et tchoezi l' cene ki vos vloz dins en ene djivêye.\n" "\n" "Clitchîz so «Co des ôtes» po-z aveur li djivêye etire di totes les tapreces " "ki sont sopoirtêyes.\n" "Si vos tchoezixhoz ene taprece po èn alfabet nén latén, li purnea shuvant " "vos denrè l' tchuze des tapes a tchôkî po candjî inte l' alfabet latén eyet " "l' taprece nén latene." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n" "your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n" "system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n" "change the file system, you should use this option. However, depending on\n" "your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n" "being over- written.\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Ciste etape est enondêye seulmint si ene viye pårticion GNU/Linux a stî\n" "trovêye so voste éndjole.\n" "\n" "DrakX asteure a mezåjhe di saveur si vos vloz fé ene novele astalåcion\n" "oudonbén fé on metaedje a djoû d' on sistinme Mandrake Linux k' i gn a\n" "ddja sol plake:\n" "\n" " * «Astalaedje»: çouchal va spotchî ttafwait l' vî sistinme k' i gn\n" "aveut sol plake. Si vos vloz candjî l' manire ki vos deurès plakes sont\n" "pårteyes, oudonbén candjî li sistinme di fitchîs, vos dvrîz tchoezi\n" "çouchal. Sorlon vosse pårtixhaedje, si vos avoz « /home » so ene\n" "pårticion da sinne metans, vos ploz wårder on boket di vos dnêyes\n" "ki n' seront nén spotcheyes.\n" "\n" " * «Metaedje a djoû»: cisse classe d' astalaedje chal vos permete di\n" "mete a djoû les pacaedjes k' i gn a so vosse sistinme Mandrake Linux.\n" "Vosse pårtixhaedje est wårdé et les dnêyes des uzeus n' sont nén\n" "candjeyes. Li plupårt des ôtès etapes d' apontiaedje dimorèt, come\n" "pol cas d' èn astalaedje sitandård.\n" "\n" "Eployî l' tchuze «Metaedje a djoû» rote comufåt po mete a djoû des\n" "sistinmes Mandrake Linux modêye «8.1» ou pus nouve. Mins l' fé po\n" "des modêyes di Mandrake Linux pus viyes kel «8.1» n' est nén ricmandé." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n" "country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n" "the complete country list." msgstr "" "«Payis»: verifyîz ki l' tchuze est bén l' bone. Si vos dmeurez dins\n" "èn ôte payis, clitchîz sol boton «Apontyî» po ndè tchoezi èn ôte.\n" "Si vosse payis n' est nén e l' prumire djivêye di håynêye, clitchîz sol\n" "boton «Co des ôtes» po-z aveur li djivêye en etir di tos les payis del Daegn." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Chal pa dzeur i gn a ene djivêye des pårticions Windows k' i gn a so vosse " "deure plake et ki on stî detectêyes. Tchoezixhoz li cene ki vos vloz candjî " "si grandeu, s' i vs plait.\n" "\n" "Pol informåcion, tchaeke pårticion est mostrêye come çoula:\n" "«no Linux», «no Windows», «grandeu».\n" "\n" "Li «no Linux» est costrût come çouchal:\n" "«sôre del deure plake» + «limero del deure plake» + «limero del " "pårticion» (par egzimpe, hd+a+1 --> «hda1»)\n" "\n" "Li «sôre del deure plake» est «hd» si vosse deure plake est del sôre IDE, " "oudonbén «sd» si elle est del sôre SCSI.\n" "\n" "Li «limero del deure plake» est todi ene lete pa drî «hd» ou «sd».\n" "Avou les plakes IDE on a:\n" "\n" " * «a» pol plake mwaisse sol prumî controleu IDE,\n" "\n" " * «b» pol plake esclave sol prumî controleu IDE,\n" "\n" " * «c» pol plake mwaisse sol deujhinme controleu IDE,\n" "\n" " * «d» pol plake esclave sol deujhinme controleu IDE.\n" "\n" "\n" "Avou les plakes SCSI, «a» vout dire «prumire deure plake», «b» vout dire " "«deujhinme deure plake», evnd...\n" "\n" "Li «no Windows» est li lete ki Windows eploye po-z idintifyî li pårticion " "(par egzimpe li prumire pårticion Windows del prumire deure plake est lomêye " "«C:»)." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n" "and swap partitions in free space of your hard drive\n" "\n" "\"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n" "for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n" "recommended that you perform this step.\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n" "partition table from a floppy disk.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "doesn't always work.\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n" "partition table that was originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n" "understanding of partitioning.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information about the\n" "hard drive.\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Chal, vos dvoz tchoezi so kéne/kénès pårticion(s) ki vos voloz astaler\n" "vosse sistinme Mandrake Linux. Si vos pårticions ont ddja stî fwaites\n" "(p. egz. li dierin côp ki vos avoz astalé GNU/Linux ou bén avou ene ôte\n" "usteye di pårtixhaedje), vos les ploz eployî. Ôtrumint, des pårticions dvèt\n" "esse defineyes so vosse deure plake. Ça vout dire ki vos alez dispårti\n" "lodjicmint li deure plake di voste éndjole e diferinnes coines separêyes\n" "di ene l' ôte.\n" "\n" "Po fé les pårticions, vos dvoz d' aprume tchoezi li plake a pårti e\n" "clitchant so «hda» pol prumire plake IDE, «hdb» pol deujhinme, «sda» pol \n" "prumire plake SCSI, et vos nd åroz.\n" "\n" "Pol pårtixhaedje del deure plake tchoezeye, vos ploz prinde ene di ces\n" "tchuzes chal:\n" "\n" " * Tot netyî: cisse tchuze va disfacer totes les pårticions k' i gn a sol " "tchoezeye deure plake.\n" "\n" " * Grandeu otomatike: cisse tchuze va fé des pårticions Ext2 pol sistinme " "et ene di swap e prindant li plaece di libe k' i gn a sol deure plake et " "carculant otomaticmint li grandeu li meyeuse.\n" "\n" "«Co ds ôtes» dene des ôtes tchuzes, pus spepieuses:\n" "\n" " * Schaper li tåvlea di pårtixhaedje: po schaper li tåvlea di " "pårtixhaedje\n" "so ene plakete. Ahessåve pol poleur rapexhî pus tård, s' i fåt.\n" "C' est hôtmint ricmindé del fé.\n" "\n" " * Rimete li tåvlea di pårtixhaedje come divant: vos permete di rapexhî\n" "on tåvlea di pårtixhaedje k' a stî schapé so plakete d' avace.\n" "\n" " * Rapexhî li tåvlea di pårtixhaedje: si vosse tåvlea di pårtixhaedje est " "crombe, vos ploz sayî del rapexhî avou cisse tchuze chal. Prindoz asteme et " "rimimbrez vs ki çoula pout ni nén roter a tos les côps.\n" "\n" " * Ritcherdjî li tåvlea di pårtixhaedje: Cisse tchuze chal c' est si vos\n" "vloz disfé tos les candjmints et tcherdjî vosse tåvlea di pårtixhaedje\n" "di dpårt.\n" "\n" " * Montaedje otomatike des sopoirts bodjåves: disclitchîz cisse tchuze\n" "chal si vos n' voloz nén ki les bodjåves sopoirts (plakes lazer,\n" "plaketes,...) soeyexhe montés otomaticmint mins l' fé al mwin.\n" "\n" " * Macrea: Si vos vloz aveur l' aidance d' on macrea po fé li pårtixhaedje " "del deure plake, vos ploz tchoezi cisse tchuze chal. Ele est ricomandêye si " "vos n' estoz nén on spepieus e pårtixhaedje.\n" "\n" " * Disfé: clitchîz so ci boton la po disfé tos vos candjmints.\n" "\n" " * Candjî pol môde normå/spepieus: vos dene des ôtès tchuzes po les\n" "pårticions (sôre, tchuzes, abwesnaedje) eyet dene pus d' informåcions\n" "sol deure plake.\n" "\n" " * Fwait: on côp ki vos avoz fini li pårtixhaedje del deure plake, " "tchoezixhoz çouchal po schaper po d' bon les candjmints.\n" "\n" "Cwand vos dnez l' grandeu del pårticion, vos l' poloz tchoezi finmint avou\n" "les tapes fretches di vosse taprece.\n" "Note: vos ploz tot fé pår avou l' taprece: naivyîz d' ene pårticion a l' ôte " "avou li tape Tab et les fretches Up/Down.\n" "\n" "Cwand ene pårticion a stî tchoezeye, vos poloz fé:\n" "\n" " * Ctrl-C po fé ene novele pårticion (cwand c' est ene vude pårticion " "k' a stî tchoezeye)\n" "\n" " * Ctrl-d po disfacer li pårticion\n" "\n" " * Ctrl-m po defini li pont di montaedje\n" "\n" "Po-z aveur des informåcions so les diferins sistinmes di fitchîs k' i gn a,\n" "lijhoz li tchaptrea so «ext2FS» do «Manuel di Referince».\n" "\n" "Si vos alez astaler sor ene éndjole PPC, motoit ki vos voroz fé ene pitite " "pårticion HFS «d' enondaedje» di 1 Mo å moens po l' eployî avou l' enondrece " "«yaboot». Si vos decidez del fé on pô pus grande, par egzimpe 50 Mo, çoula " "pôreut fé ene clapante plaece po-z î mete on nawea et ene imådje ramdisk po " "des cas d' urdjince k' i gn åreut." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Chal, c' est po tchoezi l' livea di såvrité ki vos vloz po voste éndjole.\n" "Ene rîle simpe c' est ki pus voste éndjole est egzposêye, pus les dnêyes\n" "k' i gn a å dvins sont impôrtantes, pus li livea di såvrité doet esse hôt.\n" "Mins ossu, on hôt livea di såvrité çoula vout dire ki c' est moens åjhey\n" "d' eployî li copiutrece.\n" "\n" "Si vos n' savoz cwè tchoezi, leyîz li prémetou livea." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n" "fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"Yes\"\n" "if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer to\n" "install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" will display a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "Å moumint ki vos astalez Mandrake Linux, i s' pout bén k' i gn åye\n" "des pacaedjes k' ont stî metous a djoû dispoy li moumint do fijhaedje\n" "del distribucion. Motoit k' des bugs ont stî coridjîs, ou des problinmes\n" "di såvrité. Por vos profiter di ces metaedjes a djoû, on vs propôze\n" "d' aberweter di so l' daegntoele les metaedjes a djoû k' i pout gn aveur.\n" "Tchozixhoz «Oyi» si vos avoz on raloyaedje al daegntoele en alaedje, ou\n" "«Neni» si vos inmez mî d' ratinde et fé les metaedjes a djoû pus tård.\n" "\n" "Si vos tchoezixhoz «Oyi», i gn årè ene djivêye des plaeces di wice k' on\n" "pout prinde les metaedjes a djoû ki vs serè mostrêye. Tchoezixhoz li plaece\n" "li pus près d' vos. Adonpu, èn åbe di tchoezixhaedje des pacaedjes\n" "aparetrè: verifyîz l' tchuze, et clitchîz so «Astaler» po-z aberweter\n" "ey astaler les tchoezi(s) pacaedje(s), oudonbén clitchîz so «Rinoncî»\n" "po leyî ouve." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n" "new Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "I gn a mezåjhe, po les pleur eployî, d' abwesner les pårticions ki vnèt\n" "d' esse askepieyes (abwesner vout dire fé on sistinme di fitchîs).\n" "\n" "Asteure, vos vloz motoit ossu rabwesner des pårticions k' egzistèt ddja,\n" "po disfacer çou k' ele ont å dvins et raveur del plaece. Si vos vloz fé\n" "çoula, i vs fåt tchoezi eto les pårticions ki vos vloz rabwesner.\n" "\n" "Notez ki c' est nén mezåjhe di rabwesner totes les pårticions k' egzistèt\n" "ddja. I vs fåt seulmint rabwesner les pårticions ki vos î copeyroz li\n" "sistinme d' operance (dj' ô bén, les pårticions ki sront montêyes\n" "come « / », « /usr » ou « /var  ») mins vos n' dvoz nén l' fé\n" "po les pårticions k' ont les dnêyes (tipicmint « /home »).\n" "\n" "Fijhoz bén atincion å moumint d' tchoezi les pårticions.\n" "On côp l' abwesnaedje fwait, totes les dnêyes del pårticion sront\n" "pierdowes; vos n' les pôroz nén rapexhî.\n" "\n" "Clitchîz so «Shuvant» cwand vos estoz presse po l' abwesnaedje des\n" "pårticions.\n" "\n" "Clitchîz so «Di dvant» si vos vloz tchoezi ene ôte pårticion po-z astaler\n" "vosse novea sistinme d' operance Mandrake Linux.\n" "\n" "Clitchîz so «Sipepieus» si vos vloz tchoezi les pårticions ki sront\n" "verifieyes po vey s' i gn a des måvas blocs sol deure plake." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n" "you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n" "the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n" "start.\n" "\n" "The \"Advanced\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "that will automatically perform a whole installation without the help of an\n" "operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n" "partitioning step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n" "this installation. To use this selection with another installation, insert\n" "the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n" "and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Vo nos la. L' astalåcion a stî fineye et asteure vosse sistinme GNU/Linux\n" "est presse a-z esse eployî. Vos n' avoz k' a clitchî sol boton «Shuvant»\n" "po renonder l' éndjole. Li prumire sacwè ki vos voeroz on côp l' éndjole\n" "renondêye, djusse après li verifiaedje di l' éndjolreye, c' est li menu\n" "di l' enondrece, ki vs dene li tchuze di ké sistinme d' operance enonder.\n" "\n" "Li boton «Sipepieus» mostere deus ôtes botons:\n" "\n" " * «Fé li plakete d' astalaedje otomatike»: po fé ene plakete ki vs\n" "permetrè di fé ene ôte astalåcion pareye al cene ki vos vnoz d' fé,\n" "mins di manire otomatike, sins mezåjhe d' ene djin po fé les tchuzes.\n" "\n" " Notez k' i gn a co deus ôtes tchuzes on côp ki vos avoz clitchî ç' boton " "la:\n" "\n" " * «Rifé». Po ene astalåcion dimey-otomatike, l' etape do pårtixhaedje\n" "(et seulmint cisse etape la) dimorant eteractive;\n" "\n" " * «Otomatike». Astalåcion ttafwaitmint otomatike: li deure plake est\n" "completmint riscrîte et rpårteye, totes les dnêyes k' i gn aveut sront\n" "pierdowes.\n" "\n" " Cisse fonccionålité la est foirt ahessåve po-z astaler so on grand nombe\n" "d' éndjoles similaires. Loukîz eto li seccion so l' Oto-astalaedje sol\n" "waibe da nosse.\n" "\n" " * «Schaper li tchuze des pacaedjes»(*): schapêye li tchuze des pacaedjes\n" "k' a stî fwaite tins di l' astalaedje. Adonpu, cwand vos froz ene nouve\n" "astalåcion, metoz l' plakete dins l' lijheu et-z enonder l' astalaedje\n" "tot-z alant sol waitroûle d' aidance (tchoûkîz sol tape [F1]), et s' taper\n" "« linux defcfg=\"floppy\" » sol roye d' intrêye.\n" "\n" "(*) I vs fåt ene plakete FAT-abwesnêye (po ndè fé ene a pårti di GNU/Linux,\n" "tapez « mformat a: » sol roye di comande)." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n" "of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n" "prompts.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n" "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" "and for the most part it's a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' solution)\n" "or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n" "without the loss of any data, provided you previously defragment the\n" "Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n" "strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n" "both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n" "undo your choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Custom disk partitioning\": choose this option if you want to manually\n" "partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous\n" "choice and you can very easily lose all your data. That's why this option\n" "is really only recommended if you have done something like this before and\n" "have some experience. For more instructions on how to use the DiskDrake\n" "utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in the\n" "``Starter Guide''." msgstr "" "Asteure, vos dvoz tchoezi wice ki vos vloz astaler vosse sistinme\n" "d' operance Mandrake Linux so vosse deure plake. Si l' plake est vude,\n" "ou si les sistinmes d' operance k' i gn a ddja prindèt tote li plaece,\n" "vos avoz mezåjhe del pårti. Fé on pårtixhaedje d' ene deure plake çoula\n" "vout dire del pårti lodjicmint po fé del plaece po-z astaler vosse novea\n" "sistinme Mandrake Linux.\n" "\n" "Come, on côp ki li pårtixhaedje est fwait, on n' sait rivni en erî\n" "(normålmint), les apurdisses ont sovint sogne ou peu di s' enonder.\n" "Awoureuzmint, i gn a on macrea ki vs aidrè po l' fé.\n" "Divant di cmincî, lijhoz cisse seccion chal en etir, et sortot purdoz\n" "bén vosse tins.\n" "\n" "Sorlon l' apontiaedje di vosse deure plake, pluzieurès solucions\n" "sont possibes:\n" "\n" " * «Eployî l' plaece libe»: çouchal frè tot simplumint on pårtixhaedje\n" "otomatike del plaece vude so les deures plakes da vosse;\n" "vos n' avoz a vos prewocuper di rén après.\n" "\n" " * «Eployî les pårticions k' i gn a»: li macrea a detecté ene ou pus di\n" "pårticions Linux k' egzistèt ddja so vosse deure plake.\n" "Si vos les vloz wårder, prindoz cisse tchuze chal.\n" "On vs dimandrè adon di tchoezi les ponts di montaedje des pårticions,\n" "les vîs ponts di montaedjes sront metous come prémetowès valixhances,\n" "et pol pus grande pårt c' est ene bone idêye delzès wårder.\n" "\n" " * «Eployî l' plaece libe sol pårticion Windows»: si Microsoft Windows est\n" "astalé so vosse deure plake et s' i prind tote li plaece k' i gn a,\n" "vos dvoz fé del plaece libe po les dnêyes di Linux. Po çoula vos ploz\n" "disfacer li pårticion Microsoft Windows et totes ses dnêyes (veyoz les\n" "solucions «Disfacer li plake etire») oudonbén raptixhî vosse pårticion\n" "FAT di Microsoft Windows.\n" "Li candjmint d' grandeu des pårticions si pout fé sins piede des dnêyes,\n" "a condicion del disfragminter d' aprume, eyet kel pårticion soeye ene\n" "pårticion FAT. C' est hôtmint ricmandé di fé ene copêye di såvrité.\n" "Cisse solucions est ricmindêye si vos vloz eployî Mandrake Linux et\n" "Microsoft Windows sol minme copiutrece.\n" "\n" "Divant di tchoezi cisse solucion, i vos fåt comprinde kel grandeu di vosse\n" "pårticion Microsoft Windows srè pus ptite ki çk' ele est asteure.\n" "Dj' ô bén, vos åroz moens di plaece libe so Microsoft Windows po wårder\n" "les dnêyes da vosse ou astaler des noveas programes.\n" "\n" " * «Disfacer li plake etire»: si vos vloz disfacer totes les dnêyes k' i gn " "a\n" "so vosse deure plake po mete el plaece li sistinme Mandrake Linux,\n" "vos ploz tchoezi cisse tchuze chal.\n" "Prindoz asteme k' avou cisse solucion chal vos n' pôroz nén rivni en erî\n" "on côp ki vos avoz acertiné vosse tchuze.\n" "\n" " !! Avou cisse tchuze chal, totes les dnêyes del deure plake sront " "pierdowes !!\n" "\n" " * «Bodjî Windows(tm) foû»: çouchal va simplumint disfacer ttafwait sol\n" "deure plake eyet cmincî on novea pårtixhaedje. Totes les dnêyes sol\n" "deure plake vont esse pierdowes.\n" "\n" " !! Avou cisse tchuze chal, Tot çk' i gn a el deure plake srè pierdou. !!\n" "\n" " * «Pårtixhaedje da vosse del deure plake»: si vos vloz fé manuwelmint\n" "li pårtixhaedje del deure plake, vos ploz tchoezi çouchal.\n" "Mins prindoz asteme, avou cisse solucion chal vos pôroz fé des poûxhantès\n" "mins dandjureusès sacwès.\n" "Vos ploz åjheymint piede totes vos dnêyes. Adon, ni tchoezixhoz nén\n" "çouchal, a moens di vormint saveur çou k' vos fjhoz.\n" "Po pus di racsegnes sol manire d' eployî l' usteye DrakDisk,\n" "loukîz li seccion «Manaedjî vos pårticions» do manuel." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Al fén, on vos dmandrè si vos vloz kel eterface grafike soeye en alaedje\n" "cwand l' éndjole est enondêye. Notez k' cisse kesse vos srè fwaite minme\n" "si vos tchoezixhoz di n' nén sayî l' apontiaedje del cåte vidéyo.\n" "Bén seur, si voste éndjole va-st ovrer come on sierveu, ou si vos n' arivez\n" "nén a-z apontyî l' cåte vidéyo, vos ploz risponde «Neni»." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "S' i gn a des sierveus grafikes diferins po vosse cåte grafike, des cis\n" "k' i gn a avou del acceleråcion 3D, des ôtes sins, on vs propôzrè di\n" "tchoezi l' ci ki vs convént l' mî." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" "Finté\n" "\n" " Vos ploz tchoezi chal les fintés eyet nombe di coleurs emey les tchuzes\n" "possibes po voste éndjolreye. Tchoezixhoz çou ki vs convént l' mî (vos\n" "pôroz candjî çoula pus tård, après l' astalaedje, si vos vloz). Èn egzimpe\n" "do tchoezi apontiaedje est håyné e l' waitroûle." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own." msgstr "" "Waitroûle\n" "\n" " L' astalaeu fwait normålmint li deteccion eyet apontiaedje otomatike\n" "del waitroûle raloyeye a voste éndjole. Si ça n' va nén tot seu, vos ploz\n" "tchoezi vosse waitroûle dins ene djivêye." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n" "\n" "You will be presented the list of different parameters to change to get an\n" "optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " You can here choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "X (po Sistinme di Purneas X) est l' miercour di l' eterface grafike di\n" "GNU/Linux, ki tos les evironmints grafikes (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowsMaker, evnd.) ki vnèt avou Mandrake Linux end ont mezåjhe.\n" "\n" "Vos åroz ene djivêye des diferins parametes a candjî po-z aveur\n" "voste eterface grafike a l' idêye:\n" "\n" "Cåte grafike\n" "\n" " Li programe d' astalaedje fwait normålmint otomaticmint li deteccion\n" "eyet l' apontiaedje del cåte grafike k' i gn a dins voste éndjole.\n" "Si c' est nén l' cas, vos ploz tchozi e l' djivêye li cåte ki vos\n" "avoz po d' bon.\n" "\n" "S' i gn a des sierveus grafikes diferins po vosse cåte grafike, des cis\n" "k' i gn a avou del acceleråcion 3D, des ôtes sins, on vs propôzrè di\n" "tchoezi l' ci ki vs convént l' mî.\n" "\n" "\n" "\n" "Waitroûle\n" "\n" " L' astalaeu fwait normålmint li deteccion eyet apontiaedje otomatike\n" "del waitroûle raloyeye a voste éndjole. Si ça n' va nén tot seu, vos ploz\n" "tchoezi vosse waitroûle dins ene djivêye.\n" "\n" "\n" "Finté\n" "\n" " Vos ploz tchoezi chal les fintés eyet nombe di coleurs emey les tchuzes\n" "possibes po voste éndjolreye. Tchoezixhoz çou ki vs convént l' mî (vos\n" "pôroz candjî çoula pus tård, après l' astalaedje, si vos vloz). Èn egzimpe\n" "do tchoezi apontiaedje est håyné e l' waitroûle.\n" "\n" "\n" "Saye\n" "\n" " Li sistinme sayrè d' enonder ene waitroûle grafike al finté dmandêye.\n" "Si vos ploz vey li messaedje håyné tins del saye, clitchîz so «Oyi», eyet\n" "DrakX pasrè a l' etape shuvante. Si vos n' savoz vey li messaedje, çoula\n" "vout dire k' ene sacwè n' a nén stî avou l' apontiaedje, eyet l' saye\n" "si va djoker après 12 segondes, vos ramoennant å menu. Vos î pôroz candjî\n" "les valixhances disk' a-z aveur ene eterface grafike ki rote comufåt.\n" "\n" "\n" "\n" "Tchuzes\n" "\n" " Chal vos ploz tchoezi si vos vloz ou nén ki l' éndjole enonde\n" "otomaticmint l' eterface grafike a l' enondaedje. Bén seur, vos aloz\n" "dire «Neni» si voste éndjole va fé do sierveu, ou si vos n' avoz nén\n" "polou apontyî comufåt l' eterface grafike." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "Cåte grafike\n" "\n" " Li programe d' astalaedje fwait normålmint otomaticmint li deteccion\n" "eyet l' apontiaedje del cåte grafike k' i gn a dins voste éndjole.\n" "Si c' est nén l' cas, vos ploz tchozi e l' djivêye li cåte ki vos\n" "avoz po d' bon.\n" "\n" " S' i gn a des sierveus grafikes diferins po vosse cåte grafike, des cis\n" "k' i gn a avou del acceleråcion 3D, des ôtes sins, on vs propôzrè di\n" "tchoezi l' ci ki vs convént l' mî." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n" "system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n" "useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n" "feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server that can used by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux manaedje l' eure e tins GMT (coistrece di Greenwich) et l' candje\n" "en eure locåle sorlon li coisrece d' eureye ki vs avoz tchoezi. C' est\n" "possibe di l' essocter si vos tchoezixhoz «L' ôrlodje del éndjolreye\n" "metowe e tins universel (GMT)» po-z aveur li minme eure pol sistinme eyet\n" "pol divintrinne ôrlodje. Çoula pout esse ahessåve cwand i gn a èn ôte\n" "sistinme d' operance (come li Windows metans) so l' éndjole, et k' i\n" "n' sait nén eployî li tins universel.\n" "\n" "Li tchuze «Sincronijhaedje otomatike del eure» va sincronijhî otomaticmint\n" "l' ôrlodje. Po çoula on raloyaedje est fwait so on sierveu d' eure sol\n" "daegntoele. Tchoezixhoz onk, sol djivêye ki vs est prezintêye, ki n' soeye\n" "nén lon erî di wice ki vos dmeurez. Bén seur vos dvoz aveur on raloyaedje\n" "al rantoele en alaedje po-z eployî cisse tchuze chal. Çoula astalrè so " "voste\n" "éndjole on sierveu d' eure ki pôreut ossu esse eployî pa d' ôtès\n" "copiutreces, par egzimpe les cenes d' ene rantoele locåle, si vos vloz." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n" "boot time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Asteure, vos poloz bén tchoezi les kés siervices ki s' divèt mete en " "alaedje\n" "cwand c' est ki vosse copiutrece s' enonde.\n" "\n" "Chal sont prezintés tos les siervices k' i gn a el astalåcion do moumint.\n" "Prindoz sogne delzès verifyî et disclitchîz les cis k' i gn end a pont\n" "tofer mezåjhe a l' enondaedje.\n" "\n" "Cwand vosse tchozixhoz on siervice, ene racsegne aparexhe po vs\n" "dire çou ki l' siervice fwait. Si vos n' estoz nén seur si on siervice\n" "est ahessåve por vos ou nén, vos estoz todi a houte tot l' leyant a si\n" "prémetowe valixhance.\n" "\n" "!!\n" "Loukîz a vosse sogne si voste éndjole serè eployeye come sierveu: c' est\n" "dandjureu mî di n' nén enonder les siervices ki vos n' avoz nén dandjî!\n" "Rimimbrez vs ki des siervices k' i gn a polèt esse riskeus s' i sont\n" "metous so on sierveu. Tchoezixhoz djusse les siervices ki vos avoz dandjî.\n" "!!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation." msgstr "" "«Sicrirece»: si vos clitchîz so «Apontyî» çoula enondrè li macrea\n" "d' apontiaedje des scrireces. Loukîz li tchaptrea corespondant do «Guide\n" "d' Enondaedje» po pus d' informåcions sol manire d' apontyî ene nouve\n" "sicrirece. L' eterface prezintêye chal rishonne al cisse håynêye tins\n" "di l' astalåcion." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n" "->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n" "If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n" "also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n" "clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n" "simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "Asteure vos ploz apontyî li raloyaedje åzès rantoeles. Si vos vloz raloyî\n" "li copiutrece da vosse al daegntoele oudonbén a ene rantoele locåle,\n" "clitchîz so «Shuvant» s' i vs plait. Mandrake Linux va sayî di detecter\n" "otomaticmint les eterfaces rantoele eyet les modems. Si cisse deteccion\n" "fwait berwete, disclitchîz li boesse «Eployî li deteccion otomatike».\n" "Vos ploz eto tchoezi di n' nén apontyî l' rantoele, ou del fé pus tård,\n" "dins ç' cas clitchîz so «Rinoncî» po passer a l' etape shuvante.\n" "\n" "Cwand vos apontyîz vosse rantoele, les sôres di raloyaedje k' i gn a\n" "sont: pa modem, cåte RDIS (ISDN), raloyaedje ADSL, modem cåbe, et po fini\n" "on simpe raloyaedje al rantoele locåle (avou ene cåte rantoele).\n" "\n" "Chal on n' denrè nén les detays po tchaeskene di ces tchuzes. Verifyîz\n" "seulmint ki vs avoz bén tos les parametes et racsegnmints di voste ahesseu\n" "al daegntoele, ou di vosse administrateu sistinme: adresses IP, prémetowe\n" "pasrele, sierveus DNS, evnd.\n" "\n" "Vos ploz loukî li tchaptrea do manuel so les raloyaedjes al daegntoele po\n" "pus di detays so l' apontiaedje, ou simplumint ratinde kel sistinme da\n" "vosse soeye astalé eyet eployî li programe k' î est discrit po-z\n" "apontyî vosse raloyaedje." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package to\n" "resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n" "other such that installation of a package requires that some other program\n" "is already installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "Finålmint, sorlon vosse tchuze di tchoezi ou nén les pacaedjes onk après\n" "l' ôte, vos voeroz on åbe avou tos les pacaedjes metous dins des groupes\n" "et des sorgroupes. Tot naiviant dins l' åbe vos ploz tchoezi des groupes\n" "ou des sorgroupes etirs, ou des pacaedjes tot seus.\n" "\n" "Tchaeke côp ki vos tchoezixhoz on pacaedje dins l' åbe, si discrijhaedje\n" "est mostré sol droete ki vs dit a cwè i pout bén siervi.\n" "\n" "!! Si on pacaedje di sierveu a stî tchoezi, soeye-t i en esprès, ou k' i\n" "fwait pårteye d' on groupe, on vos dmandrè d' acertiner ki vos vloz\n" "vormint astaler ces sierveus la. Avou Mandrake Linux tot l' minme ké\n" "sierveu k' a stî astalé est, avou les prémetowès tchuzes, metou en\n" "alaedje tins di l' enondaedje di l' éndjole. Minme s' i sont seurs\n" "et k' i gn a nou cnoxhou problinme å moumint ki l' distribucion a stî\n" "fwaite, i s' pout k' des trôs di såvrité soeyexhe discovrous après ki\n" "cisse modêye chal di Mandrake Linux fuxhe fineye. Si vos n' savoz nén çou\n" "k' on siervice dné est supozé di fé, ou pocwè k' il est astalé, adon\n" "clitchîz so «Neni». Si vos clitchîz so «Oyi» les siervices mostrés sront\n" "astalés eyet enondés otomaticmint (a moens ki vos candjîz l' prémetou\n" "apontiaedje). !!\n" "\n" "Li tchuze «Aloyances otomatikes» simplumint fwait ki l' purnea \n" "d' adviertixhmint cwand on pacaedje est tchoezi otomaticmint n' est\n" "nén håyné. Les pacaedjes tchoezi otomaticmint c' est pask' i gn a des\n" "pacaedjes tchoezis k' ont des aloyances avou des ôtes pacaedjes, et \n" "k' i les fåt astaler avou po-z aveur l' astalåcion fwaite a môde\n" "di djin.\n" "\n" "Li ptite imådje d' ene plakete al valeye del djivêye vos permete di\n" "tcherdjî ene djivêye di pacaedjes tchoezis k' åreut stî fwaite å moumint\n" "d' èn ôte astalaedje. Si vos clitchîz so ciste imådjete chal, i vos srè\n" "dmandé di mete li plakete fwaite al fén di l' astalaedje di dvant.\n" "Loukîz l' aidance do deujhinme pont del dierinne étape po saveur kimint\n" "fé ene sifwaite plakete." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n" "can think of these installation classes as containers for various packages.\n" "You can mix and match applications from the various containers, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' container installed.\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the applications that are in the workstation\n" "container.\n" "\n" " * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n" "the appropriate packages from the container.\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n" "the more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server.\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n" "packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n" "you will only have a command line interface. The total size of this\n" "installation is 65 megabytes.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Asteure c' est l' moumint di specifyî kés programes ki vos vloz astaler\n" "so voste éndjole. I gn a des meyes et des meyes di pacaedjes pol Mandrake\n" "Linux, po rinde li tchoezixhaedje pus simpe il ont stî metous dins des\n" "groupes di programes sorlon les bouyes k' i permetèt d' fé.\n" "\n" "Les pacaedjes sont metous dins des groupes corespondant a des uzaedjes\n" "ki pôrént esse fwaits. Les groupes zels minmes sont metous dins cwate\n" "grandès classes; tuzez a ces classes d' astalaedje come des boesses\n" "k' ont å dvins sacwants pacaedjes. Vos ploz prinde et maxhî des programes\n" "di sacwantès di ces boesses la, par egzimpe èn astalaedje «Posse " "éndjolrece»\n" "n' espaitche nén d' astaler des programes del sôre «Programaedje».\n" "\n" " * «Posse éndjolrece»: si vos tuzez a-z eployî voste éndjole come on posse\n" "éndjolrece (dj' ô bén: on uzaedje personel, å contråve d' on uzaedje\n" "come sierveu metans), adon tchoezixhoz onk ou pluzieurs des programes\n" "di ç' groupe chal.\n" "\n" " * «Programaedje»: si l' éndjole va-z esse eployeye po programer,\n" "tchoezixhoz les pacaedjes ki vos vloz chal.\n" "\n" " * «Sierveu»: al fén, si l' såme di l' éndjole c' est d' esse on sierveu,\n" "vos pôroz les kés siervices vos vloz voer astalés so l' éndjole.\n" "\n" " * «Evironmint grafike»: chal c' est wice ki vos alez tchoezi vosse\n" "evironmint grafike favori. I fåt ndè tchoezi pol moens onk si vos vloz\n" "on posse éndjolrece avou ene eterface grafike!\n" "\n" "Cwand vos alez avou l' sori å dzeu do no d' on groupe, ene racsegne srè\n" "håynêye avou on court discrijhaedje di çou a cwè i pout siervi.\n" "Si vos n' tchoezixhoz nou groupe po l' astalaedje (et k' c' est nén on\n" "metaedje a djoû), on purnea vos dmandrè li sôre del astalåcion minimom ki\n" "vos vloz. Çoula pout esse:\n" " * «Avou X11» astale li moens possibe di pacaedjes po tot l' minme aveur\n" "l' eterface grafike X11 en alaedje;\n" "\n" " * «Avou li documintåcion di båze» astale li sistinme di båze eyet " "sacwantes\n" "usteyes avou leu documintåcion. C' est l' astalåcion a l' idêye po on\n" "sierveu.\n" "\n" " * «Astalåcion vormint minimom» n' astalrè ki vormint li minimom po ki\n" "l' éndjole s' enonde eyet aveur on sistinme Linux en alaedje; rén k' e\n" "roye di comande. Ciste astalåcion chal a mezåjhe di 65 Mo seulmint.\n" "\n" "Vos ploz clitchî sol tchuze «Tchoezi tchaeke pacaedje sepårumint». C' est\n" "ahessåve si vos cnoxhoz on pô les pacaedjes k' i gn a et çki vos vloz;\n" "oudonbén si vos vloz on contrôle totå so çki srè astalé ou nén.\n" "\n" "Si vos cmincîz l' astalaedje e môde «Metaedje a djoû», vos ploz disclitchî\n" "tos les groupes po nén aveur des noveas pacaedjes d' astalés, seulmint les\n" "cis k' vos avîz ddja davance sront astalés. Çouchal est ahessåve po\n" "reparer ou mete a djoû on sistinme k' est ddja sol deure plake." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "L' astalaedje del distribucion Mandrake Linux a si télmint di pacaedjes\n" "k' il a bén falou les mete so sacwantes plakes lazer. DrakX sait si on\n" "pacaedje k' a stî tchoezi est so ene ôte plake lazer, et i drovrè\n" "l' lijheu di plakes lazer po vos l' candjî et mete li çou k' i fåt." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Chal pa dzeur i gn a ene djivêye des pårticions Linux k' i gn a so vosse\n" "deure plake et ki on stî detectêyes. Vos ploz wårder les tchuzes fwaites\n" "pa l' macrea, ele sont comufåt po les cas les pus comons.\n" "Si vos les voloz candjî vos dvoz fé å moens ene pårticion raecene («/»).\n" "Ni prindoz nén ene trop ptite grandeu ôtrumint vos n' pôrîz astaler " "åjheymint\n" "des programes, fåte di plaece. Si vos vloz mete vos dnêyes so ene pårticion\n" "diferinne, vos dvroz ossu fé ene po «/home» (çou ki vos pôroz fé seulmint " "si\n" "vos avoz pus d' ene pårticion del sôre Linux).\n" "\n" "Pol informåcion, tchaeke pårticion est mostrêye come çoula: «no», " "«grandeu».\n" "\n" "Li «no» est costrût come çouchal: «sôre del deure plake» + «limero del deure " "plake» +\n" "«limero del pårticion» (par egzimpe, hd+a+1 --> «hda1»)\n" "\n" "Li «sôre del deure plake» est «hd» si vosse deure plake est del sôre IDE,\n" "oudonbén «sd» si elle est del sôre SCSI.\n" "\n" "Li «limero del deure plake» est todi ene lete pa drî «hd» ou «sd».\n" "Avou les plakes IDE on a:\n" "\n" " * «a» pol plake mwaisse sol prumî controleu IDE,\n" "\n" " * «b» pol plake esclave sol prumî controleu IDE,\n" "\n" " * «c» pol plake mwaisse sol deujhinme controleu IDE,\n" "\n" " * «d» pol plake esclave sol deujhinme controleu IDE.\n" "\n" "Avou les plakes SCSI, «a» vout dire «prumire deure plake», «b» vout dire " "«deujhinme deure plake», evnd..." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n" "one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n" "for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n" "to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n" "could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n" "mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n" "some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n" "user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n" "default and change the username. The next step is to enter a password. From\n" "a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n" "as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n" "making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n" "risk.\n" "\n" "Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n" "each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n" "\"Next ->\" when you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default).\n" "\n" "When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n" "that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n" "you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n" "->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n" "to use this feature?\" box." msgstr "" "GNU/Linux est on sistinme multi-uzeus, dj' ô bén, tchaeke uzeu pout aveur\n" "on evironmint, des preferinces eyet des fitchîs da lu. Vos ploz lere li\n" "«Guide di l' Uzeu» po ndè saveur pus long. Mins, å contråve di «root»,\n" "k' est l' administrateu, les uzeus ki vos alez radjouter chal n' åront\n" "nén l' droet di candjî ene sacwè so l' éndjole apu k' les fitchîs eyet\n" "apontiaedjes da zels. Vos dvroz fé pol moens on uzeu normå po vos minme.\n" "Ci conte uzeu la c' est po moussî el copiutrece po l' eployaedje di tos\n" "les djoûs. Minme si çoula shonne ahessåve di moussî tofer come «root»,\n" "c' est ossu ene sacwè di foirt dandjureu! Li pus ptite måcule pout\n" "signifyî kel sistinme da vosse ni rotrè gote pus. Si vos fjhoz ene\n" "consecante aroke come on uzeu normå, li pé ki vs pout ariver c' est di\n" "piede sacwants fitchîs et informåcions, mins nén li sistinme en etir.\n" "\n" "D' aprume, vos dvoz dner vosse no. C' est nén obligatwere, bén seur - et\n" "vos ploz bén î mete çou k' vos vloz. DrakX irè adon prinde li prumî mot ki\n" "vos avoz tapé eyet l' passer el tchamp «No di l' uzeu». Ci no la c' est\n" "l' no ki l' éndjole vos cnoxhe; çou ki vos dvoz taper el purnea di bénvnowe\n" "po moussî el copiutrece. Vos l' poloz candjî. Vos ploz mete çou k' vos vloz\n" "mins di moens di ût letes; et rén ki des ptitès letes sins accints, des\n" "chifes, li loyeure («-») ou li sene sorlignî («_»).\n" "Après çoula, vos dvoz taper vosse sicret. Li scret d' on uzeu normå, sins\n" "advantaedjes sipeciås n' est nén ossu impôrtant kel ci da «root», do pont\n" "d' vuwe del såvrité, mins c' est tolminme nén ene råjhon po n' nén\n" "fé atincion ås screts des uzeus - c' est vos fitchîs ki sont-st e risse.\n" "\n" "Si vos clitchîz so «Accepter l' uzeu» l' uzeu srè radjouté po d' bon avou\n" "les informåcions ki vs avoz dné, et les tchamps sront vudîs po vos pleur\n" "e radjouter on ôte. Vos e ploz radjouter ostant ki vos vloz: onk po tchaeke\n" "di vos soçons, po vosse pére, vosse sour, par egzimpe. Cwand vos avoz fini\n" "d' endè radjouter, clitchîz so «Shuvant».\n" "\n" "Si vos clitchîz sol boton «Sipepieus» vos ploz candjî li shell eployî pa\n" "cist uzeu la (li prémetou shell est li «bash»).\n" "Cwand vos avoz fini di radjouter tos les uzeus, on vs dimandrè di tchoezi\n" "èn uzeu ki srè otomaticmint elodjî cwand l' copiutrece est enondêye.\n" "Si cisse fonccionålité la vos interesse (et ki l' såvrité n' est nén\n" "on problinme locålmint), tchoezixhoz l' uzeu eyet li manaedjeu di\n" "purneas ki vos vloz, et clitchîz so «Shuvant». Si vos n' voloz nén\n" "cisse fonccionålité, disclitchîz «Voloz vs eployî cisse fonccionålité chal?»." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n" "computer." msgstr "" "Divant d' aler pus avant, vos dvrîz lere atintivmint l' licince.\n" "Ele covere li distribucion Mandrake Linux, si vos estoz d' acoird\n" "avou les termes del licince, clitchîz sol boton «Accepter».\n" "Ôtrumint, distindoz tot simplumint li copiutrece." #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Vos dvoz abwesner eto %s" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Dji n' sai vey les modules po vosse nawea (i gn a pont d' fitchî %s), çoula " "vout probablumint dire ki vosse plakete d' enondaedje n' a nén stî fwait pol " "sopoirt d' astalaedje ki vos vloz eployî. Vos dvrîz fé ene nouve plakete, a " "pårti des imådjes ki vnèt avou li modêye di Mandrake Linux ki vos vloz " "astaler" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ene sacwè n' a nén stî: dji n' a trové nou valåbe éndjin po fé des noveas " "sistinmes di fitchîs. Loukîz vos éndjolreyes po saveur çou ki n' va nén" #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di lere li fitchî %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Po-z eployî cisse tchuze di pacaedjes k' a stî schapêye, enondez " "l' astalaedje avou «linux defcfg=floppy»" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Cisse plakete chal n' a nén stî abwesnêye e FAT" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Metoz ene plakete FAT-abwesnêye divins li lijheu %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Dji n' pout eployî li broadcast sins dominne NIS" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Les pacaedjes shuvants vont esse oistés, po pleur mete a djoû vosse " "sistinme:\n" " %s\n" "\n" "Voloz vs vormint oister ces pacaedjes la?\n" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Neni" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Vos avoz tchoezi le(s) sierveu(s) shuvant(s): %s\n" "\n" "\n" "Ces sierveus sront activés a l' enondaedje del éndjole. I n' ont nén\n" "di probleme di såvrité cnoxhou, mins i s' pôreut k' onk soeye trové el " "futeur.\n" "Dins ç' cas, vos dvroz a tot côp mete a djoû li pacaedje po esse a houte\n" "des problemes.\n" "\n" "\n" "Voloz vs vormint astaler ces sierveus?\n" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Apontiaedje do sistinme" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Astalaedje do sistinme" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Dj' arestêye li rantoele" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Metant li rantoele en alaedje" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Li pårtixhaedje n' a nén stî: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Li Macrea di Pårtixhaedje di DrakX a trové les solucions shuvantes:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Dji n' a savou trover del plaece po l' astalåcion" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Asteure vos poloz pårti vosse deure plake %s\n" "Cwand vos åroz fini, ni rovyîz nén di schaper avou «w»" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Eployî fdisk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Pårtixhaedje da vosse del deure plake" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "TOTES les pårticions et totes les dnêyes å dvins vont esse pierdowes sol " "deure plake %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Vos avoz pus d' ene deure plake, sol kéne voloz vs astaler Linux?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Disfacer li plake etire" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Bodjî Windows(tm) foû" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "I gn a pont di pårticions FAT po candjî leu grandeu (oudonbén i n' resse " "nén del plaece assez)" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Li candjmint di grandeu pol pårticion FAT a fwait berwete: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Dji carcule les limites do sistinme di fitchîs di Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Dji candje li grandeu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "pårticion %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Kéne grandeu voloz vs wårder po Windows sol " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ASTEME!\n" "\n" "Asteure, DrakX va candjî li grandeu di vosse pårticion Windows.\n" "Loukîz a vos: çoula est dandjureu. Si vos n' l' avoz nén co fwait,\n" "enondez (so Windows) scandisk (et motoit defrag) so cisse pårticion\n" "et s' fijhoz ene copeye di såvrité di vos dnêyes dvant di renonder \n" "l' astalaedje.\n" "Cwand vos seroz seur di vos, clitchîz so «'l est bon»." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "Vosse pårticion Windows est trop fragméntêye, i fåreut eployî «defrag»" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Carculant l' grandeu del pårticion Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Li candjmint di grandeu di vosse pårticion FAT n' a nén stî, \n" "a cåze del aroke shuvante: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kéne pårticion voloz vs candjî si grandeu?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Eployî l' plaece libe sol pårticion Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "I gn a pont di pårticions FAT po-z eployî pol loopback (oudonbén i n' resse " "nén del plaece assez)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Grandeu del pårticion di swap e Mo: " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Grandeu del pårticion raecene e Mo: " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Tchoezixhoz les grandeus" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Kéne pårticion voloz vs eployî po-z î mete Linux4win?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Eployî li pårticion Windows pol loopback" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "I gn a nén des pårticions po-z eployî" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Eployî les pårticions k' i gn a" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nén del plaece libe assez po fé des noveles pårticions" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Eployî l' plaece libe" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Vos dvoz aveur ene pårticion FAT montêye so /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Vos n' avoz nole pårticion di swap\n" "\n" "Voloz vs vormint continuwer?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Vos dvoz aveur ene pårticion raecene.\n" "Po çoula, fijhoz ene pårticion (ou clitchîz so ene ki egzistêye dedja).\n" "Et poy tchoezixhoz «Pont di montaedje» et metoz lu come «/»" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Vos avoz del éndjolreye k' a mezåjhe di mineus «proprietaire» po roter\n" "Vos trovroz del informåcion so zels so: %s" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Felicitåcions, l' astalåcion a stî fwaite.\n" "Bodjîz li sopoirt d' enondaedje et tapez so Return po renonder l' éndjole.\n" "\n" "Po des informåcions so les coridjaedjes k' i gn a po cisse modêye di " "Mandrake Linux,\n" "loukîz al pådje des Errata sol waibe:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "vos trovroz del informåcion sol apontiaedje do sistinme el tchaptrea\n" "sol post-astalåcion do Guide di l' Uzeu Mandrake Linux Oficir." #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Intrant e l' étape '%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Aidance" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "not configured" msgstr "nén apontyî" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Apontyî" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Dji continowe tot l' minme?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Åk n' a nén stî come dj' astaléve les pacaedjes:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Åk n' a nén stî come dj' arindjive les pacaedjes:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Candjîz vosse CDROM!\n" "\n" "Metoz li CDROM lomé «%s» dvins l' lijheu, s' i vs plait;\n" "et clitchîz so «'l est bon» on côp ki c' est fwait.\n" "Si vos n' l' avoz nén, clitchîz so «Rinoncî» po rinoncî a astaler a pårti\n" "di ci CDROM chal." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Nén accepter" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Astalant li pacaedje %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pacaedjes" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No details" msgstr "Po vey les rclames" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Details" msgstr "Po ndè saveur di pus" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dj' aprestêye l' astalaedje" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Tins ki dmeure " #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Dj' asteme" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Astalant" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Tchoezixhoz les pacaedjes k' vos voloz astaler" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Astalåcion minimåle" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Metaedje a djoû del tchuze des pacaedjes" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Tcherdjî di/schaper e ene plakete" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Di dvant" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Astalaedje" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Mostrer les pacaedjes tchoezis otomaticmint" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Vos n' poloz nén distchoezi ci pacaedje chal. I l' fåt mete a djoû" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Ci pacaedje ci duvreut esse metou a djoû\n" "Estoz seur ki vos l' voloz distchoezi?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Vos n' poloz nén distchoezi ci pacaedje chal. Il est ddja astalé" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Ci pacaedje est obligatwere, vos n' poloz nén li distchoezi" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Vos n' poloz nén tchoezi/distchoezi ci pacaedje chal" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt vont esse astalés" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Vos n' poloz tchoezi ci pacaedje chal ca gn a nén del plaece assez ki po " "l' astaler" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Impôrtance: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Grandeu: %d Ko\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Modêye: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "No: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Måva pacaedje" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ôte" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Grandeu å totå: %d / %d Mo" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Shuvant ->" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Tchoezi tchaeke pacaedje sepårumint" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Tchoezi les groupes di pacaedjes" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Vosse sistinme a po di rsources. Vos pôrîz aveur des rujhes po\n" "l' astalåcion di Mandrake Linux. Si çoula arive, vos ploz sayî ene\n" "astalåcion e môde tecse. Po çoula, tchoûkîz sol tape «F1» a l' enondaedje\n" "et poy tapez «text»." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Schaper li tchuze des pacaedjes" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Otomatike" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Rifé" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "L' astalaedje pout esse totafwait otomatike si vos vloz,\n" "dins ci cas i va abwesner totafwait li deure plake!!\n" "(dj' ô bén c' est po-z astaler sor ene nouve éndjole).\n" "\n" "Motoit ki vos vloz rifé l' astalåcion.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Fé li plakete d' astalaedje otomatike" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Renonder l' éndjole" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Sacwantès étapes n' ont nén stî fwaites,\n" "\n" "Voloz vs vormint cwiter asteure?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Dji fé li plakete d' enondaedje otomatike" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Metoz ene blanke plakete divins li lijheu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Vos alez dveur candjî vosse éndjin d' enondaedje (boot-device) dins\n" "vosse Open Firmware, po vos poleur mete en alaedje l' enondeu.\n" "Tchoûkîz e minme tins so les tapes Comande-Option-O-F å moumint\n" "di l' enondaedje, et poy tapez:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "et poy tapez: shut-down\n" "A l' enondaedje shuvant del copiutrece vos dvrîz voere li prompt di " "l' enondeu." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Åk n' a nén stî e l' astalaedje di l' enondrece. Vochal l' aroke:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "Astalant l' enondrece" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Åk n' a nén stî tot astalant aboot, \n" "voloz vs ki dji saye di foirci l' astalåcion, minme si çoula pout\n" "distrure li prumire pårticion ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Voloz vs eployî aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "I shonne ki voste éndjole est pår trop viye\n" " oudonbén k' ele nén cnoxhowe; adon l' enondrece\n" " yaboot ni rotrè nén por vos.\n" "L' astalaedje va continuwer, mins vos dvroz\n" " eployî BootX ou ôte tchoi po-z enonder voste éndjole" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Dj' aprestêye l' enondrece" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Sicret do manaedjeu do dominne" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "No di l' uzeu manaedjeu do dominne" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Dominne Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Otintifiaedje Dominne Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Sierveu NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Dominne NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Verifiaedje NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Sierveu LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "Raecene (dn) LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Verifiaedje LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Fitchîs locås" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Verifiaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Ci scret chal est trop simpe (i doet esse d' å moens %d letes)" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No password" msgstr "Nou scret" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "Sicret di root" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "" "Vos n' avoz nén apontyî X11 (li sistinme di håynaedje grafike).\n" "Estoz vs seur di voleur çoula?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Siervices: %d en alaedje po %d eredjistrés" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" msgstr "Siervices" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistinme" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s so %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Enondrece" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Enondaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "disabled" msgstr "dismetou" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "activated" msgstr "metou en alaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Côpe feu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" msgstr "Såvrité" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Livea di såvrité" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" msgstr "Rantoele" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rantoele locåle & daegnrece" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Eterface grafike" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Éndjolreye" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Cåte tévé" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Nole cåte son di detectêye. Sayîz «harddrake» après l' astalåcion" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "Enondez «sndconfig» après l' astalåcion po-z apontyî vosse cåte son" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Avoz vs ene cåte son ISA?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Cåte son" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Sierveu CUPS å lon" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Nole sicrirece" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Sicrirece" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Sori" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Coisse d' eureye" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Taprece" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Rascourti éndjolreye" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Sierveu NTP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Sincronijhaedje otomatike del eure (avou NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "L' ôrlodje del éndjolreye metowe e tins universel (GMT)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Voloz vs rissayî?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Dji n' a savou m' raloyî å muroe %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Dj' atôche li miroe po-z avu l' djivêye des pacaedjes" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Tchoezixhoz on miroe po nd aberweter des pacaedjes foû" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Dj' atôche li waibe da Mandrake Linux po-z aveur li djivêye di miroes k' i " "gn a" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Vos avoz l' possibilité d' aberweter les pacaedjes k' on stî metous\n" "a djoû dispoy li fijhaedje del distribucion.\n" "I pôrént coridjî des bugs ou des problinmes di såvrité.\n" "\n" "Po ls aberweter, vos dvoz aveur on raloyaedje al daegntoele ki rote.\n" "\n" "Voloz vs astaler les pacaedjes metous a djoû?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Metoz li plakete avou les modules metous a djoû dvins li lijheu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Metoz li plakete d' enondaedje dvins li lijheu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Apontiaedje di post-astalåcion" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Astalant li pacaedje %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Dj' aprestêye l' astalaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CDROM lomé «%s»" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Si vos avoz totes les plakes lazer del djivêye å dzo, clitchîz so «'l est " "bon».\n" "Si vos n' en avoz nole, clitchîz so «Rinoncî».\n" "Si seulmint sacwantès plakes ki vos n' avoz nén, adon vos poloz\n" "les distchoezi et clitchî so «'l est bon»." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "All" msgstr "Tos" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Astalåcion vormint minimom (i gn a nén di urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Avou li documintåcion di båze (ricomandé!)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" msgstr "Avou X11" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Vos n' avoz tchoezi nou groupe di pacaedjes\n" "Tchoezixhoz li sôre d' astalåcion minimon ki vos vloz" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Sôre d' astalaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Li grandeu tchoezeye est pus grande kel plaece ki dmeure" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Metoz ene plakete avou li tchuze des pacaedjes" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Tcherdjant a pårti d' ene plakete" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "Tchoezi les pacaedjes" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "Schaper e ene plakete" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "Tcherdjî a pårti d' ene plakete" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Tchoezixhoz si vos vloz tcherdjî ou schaper li tchuze des pacaedjes\n" "so ene plakete.\n" "Li cogne est l' minme ki po les plaketes fwaites pol oto-astalaedje." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "I gn a pus del plaece assez so vosse sistinme po-z astaler ou mete a djoû (%" "d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Dji cwir après les pacaedjes k' i gn a" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Dji cwir après les pacaedjes a mete a djoû" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Dji cwir après les pacaedjes ki sont ddja astalés..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Dji cwir après les pacaedjes k' i gn a et rfé l' båze di dnêyes rpm..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Li swap n' est nén grande assez po l' astalaedje: vos e dvoz radjouter." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "Dji n' a savou verifyî li sistinme di fitchîs %s. Voloz vs sayî di coridjî " "les arokes? (atincion ki çoula pout vs fé piede des dnêyes)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Verifyî s' i gn a des blocs di måvas?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Tchoezixhoz les pårticions a abwesner" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Vos dvoz renonder voste éndjole po vosse tåvlea di pårtixhaedje candjî" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "I gn a pont del plaece po on secteu d' enondaedje di 1 Mo! L' astalåcion " "continowrè, mins i vos fårè fé li pårticion d' enondaedje avou DiskDrake po " "poleur enonder vosse sistinme." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Tchoezixhoz les ponts di montaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Dji louke ezès pårticions po trover les ponts di montaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "nole pårticion di disponibe" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Apontiant les éndjins IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Apontiant les cåtes PCMCIA..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulåcion do 3inme boton" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulåcion do 2inme boton" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulåcion des botons" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Tchoezixhoz li pôrt séreye ki vosse sori est raloyeye dizo." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Pôrt del sori" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse sori." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Clé d' ecriptaedje po %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Metaedje a djoû di %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "C' est ene astalåcion ou on metaedje a djoû?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Astaler/Mete a djoû" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Vochal li djivêye di totes les tapreces k' i gn a" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse taprece." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksplash:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Cwiter" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Acoird sol licince" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Dj' aroke so ene sacwè" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / candjî elemints | tchoezi | waitroûlêye shuv." #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Astalåcion di Mandrake Linux %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Nou lijheu di plaketes disponibe" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Wilicome a %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Sacwants consecants pacaedjes n' ont nén stî astalés comufåt.\n" "Motoit vosse lijheu di plakes lazer, oudonbén vosse plake lazer, ont\n" "des rujhes.\n" "Verifyîz vosse plake lazer sor ene copiutrece ddja astalêye, avou\n" "l' comande «rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm»\n" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Vos avoz deus côps li pont d' montaedje %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Åk n' a nén stî, et dji n' sai cmint m' saetchî l' cou foû des\n" "strons. Si vos continuwez, vos duvroz tirer vosse plan tot seu." #: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "'l est bon" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Fini" #: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Di båze" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Sipepieus" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Oister" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Candjî" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Radjouter" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Chal vos ploz tchoezi li tape ou li combinåcion di tapes ki \n" "vos vorîz eployî po candjî d' ene taprece a l' ôte\n" "(eg: d' ene taprece e letes latenes a ene nén latene)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Li tape «Windows» di droete" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Li tape «Windows» di hintche" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Li tape «Menu»" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt eyet Shift e minme tins" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Control eyet Alt e minme tins" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Li tape CapsLock" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control eyet Shift e minme tins" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Les deus tapes di Shift e minme tins" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Li tape AltGr" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Yugoslave (latene)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamyinne QWERTY (roye des limeros)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Taprece des Etats Unis (moitès tapes)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Taprece des Etats Unis" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Taprece do Rweyåme Uni" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainyinne" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turke (cogne modiene «Q»)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turke (cogne wårdiveuse «F»)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tadjike" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "Tailandesse" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamoule (adjinçmint «taprece mecanike»)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamoule (adjinçmint ISCII)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbe (cirilike)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovake (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovake (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "Slovenyinne" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "Suwedwesse" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russe (YAVERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" msgstr "Russe" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Roumin (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Roumin (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadyinne (Québec)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "Portuguesse" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polonesse (cogne QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polonesse (cogne QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "Norvedjyinne" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "Neyerlandesse" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltesse (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "Maltesse (UK)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongole (cirilike)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Birmane" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "Macedonyinne" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "Letone" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituanyinne QWERTY (fonetike)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituanyinne QWERTY (roye des limeros)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituanyinne AZERTY (novele modêye)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituanyinne AZERTY (vîle modêye)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "Lawocyinne" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "Taprece del Amerike nonnrece" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "Taprece coreyinne" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Djaponesse di 106 tapes" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Italian" msgstr "Itålyinne" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "Izlandesse" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "Iranyinne" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israyelyinne (fonetike)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "Israyelyinne" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "Crowåte" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "Hongrwesse" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "Indyinne (Gurmukhi)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "Indyinne (Gujarati)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" msgstr "Greke" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Djeordjyinne (cogne latene)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Djeordjyinne (cogne russe)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" msgstr "Francesse" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "Finwesse" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "Espagnole" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "Estonyinne" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Taprece dvorak suwedwesse" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Taprece Dvorak norvedjyinne" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Taprece dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" msgstr "Danwesse" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "Indyinne (Devanagari)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "Almande (sins moitès tapes)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" msgstr "Almande" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tcheke (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tcheke (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Swisse (cogne romande)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Swisse (cogne tîxhone)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusse" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "Bosnyinne" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Braezilyinne (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgåre (BDS)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgåre (fonetike)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "Bengalesse" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "Belje" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaydjanesse (latene)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Årmenyinne (fonetike)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Årmenyinne (novele modêye)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "Årmenyinne (vîle modêye)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "Albanyinne" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" msgstr "Polonesse" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Taprece dvorak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwè" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambeye" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Nonne Afrike" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Serbia" msgstr "Serbeye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayote" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samowa" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis et Futuna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatican" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Ouzbekistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Ourougway" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Ouganda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ucrinne" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzaneye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Touvalou" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinité et Tobago" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turkeye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunizeye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turcmenistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Timor Leste" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Taylande" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Syria" msgstr "Suriname" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé et Prince" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somaleye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Sénégal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "Sint Marin" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Eslovakeye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Esloveneye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Sinte Helene" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Soudan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Iyes Solomon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabeye Sawoudite" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Russeye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Roumaneye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Qatar" msgstr "Male" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Palau" msgstr "Paragway" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paragway" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestene" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Sint Pierre et Miquelon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Pologne" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipenes" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polinezeye francesse" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Perou" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Nouve Zelande" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Niue" msgstr "Nidjer" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragwa" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nidjeria" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Iye Norfolk" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Nidjer" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nouve Caledonreye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibeye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambike" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malezeye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mecsike" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Martinike" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Male" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinike" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Iyes Marianes bijhreces" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongoleye" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Daenmåtche" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Macedoneye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Iyes Marshall" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marok" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Libya" msgstr "Liberia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Letoneye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Lucsimbork" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litwaneye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Sinte Luciye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Laos" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazaxhstan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Iyes Cayman" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Moussî foû" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Coreye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Coreye do Nôr" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Cambodje" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizstan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Djapon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Djordaneye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Djamayike" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Izlande" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "India" msgstr "Inde" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israyel" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlande" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonezeye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hongreye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Crowåceye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Iyes Heard et McDonald" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyane" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guineye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guineye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambeye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Groenlande" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Guyane francesse" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Djeyordjeye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenade" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Rweyåme-Uni" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Iyes Faeroyé" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronezeye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Iyes Malouwines" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidji" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlande" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopeye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritreye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Edjipe" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estoneye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecwåteur" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Aldjereye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Republike Dominikinne" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominike" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Daenmåtche" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cap Vert" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colombeye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Chine" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Camrone" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Tchili" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Iyes Cook" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Coddivwere" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Swisse" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Republike Cintrafrikinne" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belarûsse" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Iye Bouvet" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Boutan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Braezi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Boliveye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermude" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Bénin" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Bouroundi" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Braezi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgåreye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Bourkina Fasso" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbades" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosneye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaydjan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Arouba" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Ostraleye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Årdjintene" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antartike" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Bas Payis" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Årmeneye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albaneye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Etats Unis" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorre" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Betchfessîs montaedjes %s\n" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Oister les volumes lodjikes d' aprume\n" #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "I gn a pupont d' sopoirt PCMCIA avou les naweas 2.2. Eployîz on nawea 2.4 " "s' i vs plait." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "BODJÎZ L' RÔLETE!" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Po mete en alaedje li sori," #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Sayîz on pô vosse sori" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Nole sori" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" msgstr "nouk" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 botons" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 botons" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 boton" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "sori bus" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (séreye, vî sôrt C7)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Soris tipike a 3 botons" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Soris tipike a 2 botons" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" msgstr "séreye" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Rôlete" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Djenerike" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Soris tipike PS2 a rôlete" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Tipike" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sori SUN" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Passer di nou relijhaedje a on relijhaedje pa hopeas" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Raptixhî l' coxhlaedje" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Ragrandi l' coxhlaedje" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informåcion" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Totafwait va-t i comufåt?" #: ../../my_gtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di scrire el fitchî %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Måva fitchî di copeye di såvrité" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di rifé a pårti do fitchî %s: %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Vos avoz on trô dvins vosse tåvlea di pårtixhaedje, mins dji n' pout nén " "l' eployî.\n" "Li seule solucion c' est di bodjî vos mwaissès pårticions po-z aveur li trô " "a costé des pårticions stindowes" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Sitindowe pårticion nén sopoirtêye so cisse platfôme chal" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "li montaedje a fwait berwete: " #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" msgstr "ki vénreut co bén a pont" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" msgstr "plaijhi a-z avu" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" msgstr "mo plaijhi a-z avu" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" msgstr "ki vént bén a pont" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" msgstr "k' i fåt d' tote foice avu" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "I gn a nén des pårticions assez pol livea RAID %d\n" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid n' a nén stî" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid n' a nén stî (motoit vos n' avoz nén les raidtools?)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Dji n' pout radjouter ene pårticion a on RAID _abwesné_ md%d" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Arester" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start" msgstr "Enonder" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" msgstr "A l' enondaedje" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Mande escuzes, mins dj' a pont d' ôtès\n" "informåcions so ci siervice chal." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "Siervices et démons" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "stopped" msgstr "djoké" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" msgstr "en alaedje" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Tchoezixhoz kés siervices dvèt esse enondés a l' enondaedje do sistinme" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Sierveu di båze di dnêyes" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Administråcion då lon" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Pårtaedje di fitchîs" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Rantoele" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Eprimaedje" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Enonder li sierveu d' fontes å moumint di l' enondaedje\n" "(çoula est obligatwere si vos vloz eployî XFree)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Tcherdjî les mineus po vos éndjins USB." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog est ene usteye ki schoûte les diferins démons ki lyi evoyèt\n" "des messaedjes po mete dvins les fitchîs djournå do sistinme.\n" "C' est ene bone idêye di l' aveur todi en alaedje." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Enonder li sistinme di son so voste éndjole" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Li protocole rwho c' est po des lodjoes å lon poleur vey ene djivêye\n" "di tos les uzeus ki sont raloyîs sol éndjole, si l' démon rwho est\n" "astalé eyet en alaedje (çoula ravize a finger)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Li protocole rusers c' est po les uzeus k' i gn a sor ene rantoele poleur\n" "idintifyî kî est raloyî so des ôtès éndjoles." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Li protocole rstat c' est po les uzeus k' i gn a sor ene rantoele poleur\n" "vey des informåcions sol performance d' ene éndjole del rantoele." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Li démon routed c' est po-z aveur li tåvlea di routaedje IP esse metou a " "djoû\n" "otomaticmint viè l' protocole RIP. Li protocole RIP est bråmint eployî avou\n" "les ptitès rantoeles, mins des pus complesses rantoeles ont mezåjhe di pus " "complesses protocoles." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Assinaedje di peur éndjins (raw devices) po les éndjins di sôre blok (come\n" "les pårticions des deurès plakes), po des programas come Oracle\n" "ou des lijheus d' plakes lazer DVD s' endè siervi" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Schaper et rprinde l' éntropeye do sistinme, po-z aveur ene askepiance\n" "di nombes aleatoires di meyeuse cwålité." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix est ene usteye ki fwait voyaedjî les emiles d' ene éndjole a l' ôte." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Li mapeu d' pôrts manaedje les raloyaedjes RPC, ki sont-st eployîs pa\n" "des protocoles come NFS ou NIS. Li sierveu portmap doet esse en alaedje\n" "so les éndjoles ki dvèt esse des sierveus po des protocoles ki s' e siervèt " "do RPC." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Li sopoirt PCMCIA c' est po sopoirter des sacwès come des cåtes rantoele\n" "ou des modems, avou les poirtåvès copiutreces. I n' srè nén enondé a moens\n" "di esse apontyî, adon c' est nén måva del leyî astalé minme so les éndjoles\n" "wice k' on n' s' e siervèt nén." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Sopoirt po les scrireces OKI 4w et copatibes." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Mete otomaticmint en alaedje li coine des tapes limerikes del taprece\n" "a l' enondaedje; ossu bén so X11 k' e conzôle." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS est on protocole populaire po pårtaedjî des fitchîs so les rantoeles TCP/" "IP.\n" "Ci siervice chal c' est po-z aveur li foncsionalité di blocaedje\n" "di fitchîs pa NFS." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS est on protocole populaire po pårtaedjî des fitchîs so les rantoeles TCP/" "IP.\n" "Ci siervice chal c' est po-z aveur on sierveu NFS, ki est apontyî\n" "viè l' fitchî /etc/exports." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Enonde ou arestêye totes les eterfaces di rantoele apontieyes po\n" "s' mete en alaedje cwand c' est ki l' éndjole s' enonde." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monte et dismonte les ponts di montaedje po Network File System (NFS), \n" "SMB (Lan Manager/Windows) et NCP (NetWare)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS) eployî po-z aveur les " "adresses IP limerikes a pårti des nos des lodjoes." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Li forveyou sierveu Linux, eployî po fé on sierveu di hôte performance\n" "et di hôte disponibilité (high-availability)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd est li démon d' eprimaedje k' i gn en a mezåjhe po lpr poleur rexhe " "comufåt.\n" "C' est on sierveu ki manaedje les bouyes po les scrireces." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Pa côps linuxconf va fé totès sôres di bouyes å moumint di\n" "l' enondaedje po wårder l' apontiaedje do sistinme." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Deteccion et apontiaedje otomatikes del éndjolreye a l' enondaedje." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Fé otomaticmint des noveles tiestires do nawea dins /boot\n" "a pårti di /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ci pacaedje chal tchedje li taprece tchoezeye e /etc/sysconfig/keyboard.\n" "Çoula pout esse apontyî avou l' usteye kbdconfig.\n" "Vos l' dvoz leyî en alaedje pol plupårt des éndjoles." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Enonde ene passete po les pakets rantoele, pol séreye di naweas Linux 2.2,\n" "vos end avoz mezåjhe po mete so pîs on côpe feu po mete voste éndjole\n" "a hipe des atakes des hacneus." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Li démon Internet (inetd) est on «super-sierveu» k' enonde ene drigleye\n" "d' ôtes siervices k' ont a vey avou Internet cwand c' est k' i gn a " "mezåjhe.\n" "Metans: telnet, ftp, rsh eyet rlogin. Si vos n' purdoz nén inetd, nouk di " "ces\n" "siervices la ni såreut esse enondé." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache est on sierveu HTTP. Il est eployî po siervi des pådjes waibe et des " "CGI." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake fwait ene deteccion del éndjolreye, et pout ossu apontyî\n" "les noveas/candjîs éndjins." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "Avou GPM vos avoz li sopoirt del sori po les programes Linux e mode tecse,\n" "come li «comandeu di meynute» (Midnight Commander, mc). Et vos avoz eto\n" "li sopoirt po côper et d' plaker sol conzôle, et sopoirt po des menus\n" "pop-up sol conzôle." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron est on programe sitandård po Unix. Il enonde des programes tchoezis\n" "pa l' uzeu a des moumints metous pa l' uzeu. Li cron da Vixie radjoute " "sacwants\n" "siervice å programe cron tradicionél di Unix, par egzimpe ene meyeuse " "såvrité\n" "eyet des pus ritchès tchuzes po l' apontiaedje." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Enonde les cmandes metowes avou li cmande at å moumint defini avou li cmande " "at.\n" "Sieve eto a enonder des cmandes batch cwand c' est ki l' éndjole n' a nén\n" "trop d' ovraedje so les bresses." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd sieve a shure l' etat del batreye et a scrire les racsegnmints avou " "syslog.\n" "I pout eto siervi a clôre l' éndjole cwand c' est ki les batreyes divnèt " "flåwes." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "" "Anacron manaedje des comandes a enonder periodicmint.\n" "I ravize a «cron» mins po des sistinmes ki n' sont nén en alaedje\n" "24e/24e. Anacron si tchedje di s' mete a djoû et d' enonder les tårdjowès\n" "comandes cwand l' éndjole est enondêye." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Enonder li sistinme di son ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Astalant les pacaedjes..." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Po s' e siervi: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] " "[--testing] [-v|--version] " #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=éndjin] [--update-sane=ridant_sourd_sane] [--update-" "usbtable] [--dynamic=éndjin]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=fitchî] [--word=mot] [--explain=regexp] [--alert]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[taprece]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "Font Importation and monitoring " "application \n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--strong : strong verification of font.\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" "[TCHUZES] [NO_DO_PROGRAME]\n" "\n" "TCHUZES:\n" " --help - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n" " --report - li programe doet esse ene des usteyes di mandrake\n" " --incident - li programe doet esse ene des usteyes di mandrake" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Çouchal, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et vos l' poloz\n" "bén candjî tot shuvant li Licinse Publike Djeneråle (GPL) di GNU eplaideye\n" "pal Free Software Foundation; ça pout esse li 2e modêye del licinse ou\n" "(si vos inmez mî) ene pus nouve.\n" "\n" "Li programe est spårdou avou l' espwer k' i serè ahessåve,\n" "mins SINS NOLE WAERANTEYE; dji n' waeranti nén minme ki vos VINDRÎZ\n" "bén li programe ou ki vos vs È SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE.\n" "Waitîz li Licinse Publike Djeneråle (GPL) di GNU po vey les pondants\n" "eyet les djondants.\n" "\n" "Avou ci programe ci, vos dvrîz aveur rshût ene copeye del Licinse Publike\n" "Djeneråle (GPL) di GNU; si vos n' l' avoz nén avou, sicrijhoz al\n" " Free SoftWare Foundation, Inc.,\n" " 59 Temple Place - Suite 330,\n" " Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Moussî foû" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Metaedjes a djoû" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Apontyî les siervices" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Apontyî X" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Astaler l' enondrece" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Apontyî li rantoele" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Radjouter èn uzeu" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Sicret di root" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Astaler sistinme" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Pacaedjes a astaler" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Abwesner pårticions" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Pårtixhaedje" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Tchoezi vosse taprece" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Li classe d' astalåcion" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Trover les deurès plakes" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Apontyî li sori" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "License" msgstr "Licince" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Language" msgstr "Lingaedje" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "utopia 25" msgstr "utopia 25" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "OK" msgstr "'l est bon" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../ugtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (mineu di håynaedje pol astalaedje)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Vos ploz eployî l' acceleråcion 3D di vosse cåte videyo avou XFree86 %s,\n" "ASTEME: CI SOPOIRT EST CO ESPERIMENTÅ ET POUT DJALER VOSSE COPIUTRECE." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s avou del acceleråcion 3D ESPERIMENTÅLE" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Vos ploz eployî l' acceleråcion 3D di vosse cåte videyo avou XFree %s." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s avou del acceleråcion 3D" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vosse cåte pout aveur del acceleråcion 3D seulmint avou XFree %s.\n" "ASTEME: CI SOPOIRT EST CO ESPERIMENTÅ ET POUT DJALER VOSSE COPIUTRECE.\n" "Vosse cåte est sopoirtêye pa XFree %s ki pout aveur on meyeu sopoirt pol 2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vosse cåte pout aveur del acceleråcion 3D seulmint avou XFree %s.\n" "Vosse cåte est sopoirtêye pa XFree %s ki pout aveur on meyeu sopoirt pol 2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Apontyî rén kel cåte «%s»%s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Eployî l' egztension «Xinerama»" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Apontyî totes les waitroûles sepårumint" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Kén apontiaedje di XFree voloz vs?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "Apontiaedje di XFree" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Dijhoz li memwere di vosse cåte grafike" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Li sistinme da vosse sopoite d' eployî pus d' ene\n" "waitroûle e minme tins.\n" "Cwè voloz vs fé?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Apontiaedje po-z aveur pus d' ene waitroûle" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Tchoezixhoz on sierveu X" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "X server" msgstr "Sierveu X" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 Mo ou di pus" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 Ko" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 Ko" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Wårder les candjmints?\n" "L' apontiaedje do moumint est:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Options" msgstr "Tchuzes" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Test" msgstr "Saye" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Finté" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Waitroûle" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Cåte grafike" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Frécwénce di rafristaedje d' astampé" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Frécwénce di rafristaedje di coûtchî" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Les deus pus consecantès sacwès, c' est (1) li frécwénce di \n" "rafristaedje d' astampé (vertical refresh rate) eyet, co pus impôrtant,\n" "li frécwénce di rafristaedje di coûtchî (horizontal refresh rate).\n" "\n" "Ni tchoezixhoz MÅY ene frécwénce pus foite ki çki vosse waitroûle sopoite,\n" "sins cwè vos pôrîz distrure vosse waitroûle." #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "" "Li sayaedje Plug'n Play a fwait berwete. Tchoezixhoz li sôre di waitroûle " "s' i vs plait" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Vindeu" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Tchoezixhoz ene waitroûle" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Cåte grafike: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Tchoezixhoz li finté et li parfondeu di coleur" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Fintés" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miyårds di coleurs (32 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miyons di coleurs (24 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 meye coleurs (16 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 meye coleurs (15 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 coleurs (8 bits)" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Est çki c' est l' apontiaedje corek?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Dji va cwiter dins %d segondes" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Åk n' a nén stî:\n" "%s\n" "Sayîz di dacndjî sacwants parametes" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Loukîz a vos: sayî cisse cåte grafike chal pout djaler vosse copiutrece" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Voloz vs sayî l' apontiaedje?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Saye di l' apontiaedje" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Kéne nôrme fåt-i eployî po vosse TV?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "I shonne ki vosse cåte grafike a ene prijhe TV-OUT.\n" "Ele pout esse apontieye po-z aveur li rexhowe do frame-buffer evoyeye so on " "posse TV.\n" "\n" "Po çoula vos dvoz raloyî vosse cåte grafike a vosse posse TV divant " "d' enonder li copiutrece.\n" "Adonpu, tchoezixhoz l' intrêye «TVout» dins l' menu del enondrece\n" "\n" "Voloz vs sopoirter cisse possibilité?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Si vos voloz, voste éndjole pout esse metowe dins li môde grafike (dizo X)\n" "do côp k' ele s' enonde.\n" "Voloz vs enonder X cwand vos renondez voste éndjole?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Enonder X a l' enondaedje" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Mineu di XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Sierveu XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Fintés: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Parfondeu di coleur: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Memwere del cåte: %s Ko\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Cåte grafike: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Frécwénce d' astampé del waitroûle: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Frécwénce di coûtchî del waitroûle: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Waitroûle: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Éndjin del sori: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Sôre di sori: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Sôre del taprece: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Tchuzes: %s" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Pont di montaedje: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Sierveu: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Li hårdêye doet cmincî avou «http://» ou «https://»" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Dinez l' hårdêye do sierveur WebDAV, s' i vs plait." #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Pont di montaedje" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server" msgstr "Sierveu" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Monter" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Dismonter" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" msgstr "Novea" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV est on protocole ki vs permete di monter des ridants d' on sierveu\n" "waibe come si c' esteut on ridant locå so vosse deure plake (çoula si\n" "l' sierveu då lon est apontyî po fé do sierveu WebDAV).\n" "Si vos vloz radjouter des ponts di montaedjes WebDAV, tchoezixhoz «Novea»." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Eployî «%s» al plaece" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Type" msgstr "Sôre" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Eployî «Dismonter» al plaece" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Disfacer" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create" msgstr "Askepyî" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Sôre do sistinme di fitchîs:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Vude" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "FS djournalijhî" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Nole deure plake di trovêye" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Clitchîz so ene pårticion s' i vs plait" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You have one big MicroSoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Vos avoz ene grande pårticion Windows.\n" "Dji vos propoze, d' aprume, di l' raptixhî\n" "(clitchîz sol pårticion, et poy so «Candjî di grandeu»)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Accions" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Macrea" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Si vos contez eployî aboot, loukîz di leyî on pô del plaece (avou 2048 \n" "secteus, vos froz bén) å cminçmint del plake" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Fijhoz ene copeye di såvrité divant di tcheryî pus lon." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Lijhoz avou atincion!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Clé d' ecriptaedje (co ene feye)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Clé d' ecriptaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Les clés d' ecriptaedje ni sont nén les minmes" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Cisse clé d' ecriptaedje est trop simpe (ele doet esse d' å moens %d letes)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Tchoezixhoz vosse clé d' ecriptaedje pol sistinme di fitchîs" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Clé d' ecriptaedje do sistinme di fitchîs" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Sôre: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "sol canå %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Sôre di tåvlea di pårtixhaedje: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Plakes-LVM %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Informåcion: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Djeometreye: %s cilindes, %s tiesses, %s secteus\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Grandeu: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Lere-seulmint" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Éndjin: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Cisse sipeciåle pårticion\n" "d' enondaedje chal c' est po\n" "vos poleur tchoezi l' sistinme\n" "d' operance a-z enonder cwand\n" "vos enondez li copiutrece.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "I gn a des tchances po ki cisse\n" "pårticion chal soeye ene pårticion\n" "k' i gn a des mineus dvins. Vos\n" "dvrîz motoit l' leyî.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "No do fitchî loopback: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Plakes-RAID %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Grandeu des bokets %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Livea %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Pårticion prémetowe po-z enonder l' éndjole\n" " (po l' enondaedje di MS-DOS, nén po LILO)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Fitchî(s) loopback:\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Montêye\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Nén abwesnêye\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Abwesnêye\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Do cilinde %d å cilinde %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s secteus" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grandeu: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Enondaedje: secteu %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "No: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Lete del plake DOS: %s (dji saye d' adviner)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "li pårticion %s est asteure kinoxhowe come %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Dji bodje %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Copiant %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Dji bodje les fitchîs viè l' novele pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Li ridant %s a ddja sacwantès dnêyes\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Catchî les fitchîs" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Bodjî les fitchîs viè l' novele pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispoy abwesnaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Vos dvoz renonder voste éndjole po les candjmints esse metous en alaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Li tåvlea di pårtixhaedje del plake %s va esse scrite sol plake!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "I gn a mezåjhe do pacaedje «%s». El voloz astaler?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Kéne sôre di pårtixhaedje?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Prindoz asteme: cisse operåcion chal est dandjureuse." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "grandeu des bokets" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" msgstr "livea" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "device" msgstr "éndjin" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Various" msgstr "Totès sôres" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Tchuzes pol montaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Li fitchî egzistêye dedja. Voloz vs l' eployî ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Ci fitchî chal est ddja eployî d' èn ôte loopback. Purdoz è èn ôte" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Dinez on no d' fitchî" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Sôre do sistinme di fitchîs: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Grandeu e Mo:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "No do fitchî loopback: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Cisse pårticion ni pout nén esse eployeye pol loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "No do LVM?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" msgstr "novea" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Tchoezi on LVM ki egzistêye dedja po î radjouter" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Tchoezi on RAID ki egzistêye dedja po î radjouter" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "Bodjant li pårticion..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" msgstr "Bodjant" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Å ké secteu voloz vs aler?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sector" msgstr "Secteu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Kéne deure plake voloz vs bodjî?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" msgstr "Bodjî" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Novele grandeu e Mo: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Tchoezixhoz li novele grandeu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Candjî di grandeu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispoy raptixhaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Totes les dnêyes so cisse pårticion chal dvèt esse schapêyes" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Cisse pårticion ni pout nén candjî si grandeu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Dji carcule les limites do sistinme di fitchîs FAT" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Wice voloz vs monter %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Dji n' såreu dismete li pont di montaedje, ca cisse pårticion est eployeye " "pol loopback.\n" "Vos dvoz oister li loopback po cmincî." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Wice voloz vs monter l' éndjin %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Wice voloz vs monter l' fitchî di loopback %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Discandjî di ext2 a ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Ké sistinme di fitchîs voloz vs?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Candjî li sôre del pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispoy candjî si sôre." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Bodjî li fitchî loopback?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Vos n' poloz nén fé di novele pårticion\n" "(ca vos avoz arivé å macsimom di pårticions primaires possibe).\n" "I vs fåt d' aprume oister ene pårticion primaire eyet ndè fé ene sitindowe." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Preferince: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Secteu di cminçmint: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Fé ene novele pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Eployî po loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Candjî l' RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Bodjî foû do LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Bodjî foû do RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Radjouter å LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Radjouter å RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" msgstr "Abwesner" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Sipepieuse informåcion" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Dji saye di rapexhî li tåvlea di pårtixhaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Metoz ene plakete dvins li lijheu\n" "Totes les dnêyes sol plakete vont esse pierdowes" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Adviertixhmint" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Tchoezi fitchî" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Li copeye di såvrité del tåvlea di pårtixhaedje n' a nén li minme grandeu.\n" "Doe dju continuwer tot l' minme?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Montaedje otomatike des sopoirts bodjåves" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Ritcherdjî li tåvlea di pårtixhaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Rapexhî li tåvlea di pårtixhaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Rimete li tåvlea di pårtixhaedje come divant" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Schaper li tåvlea di pårtixhaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Po-z aveur pus d' pårticions, vos dvoz disfacer ene, po poleur askepyî ene " "stindowe pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" msgstr "Dji n' pou nén radjouter ene pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Totes les pårticions sont ocupêyes" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Informåcion sol deure plake" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Grandeu otomatike" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Tot netyî" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Voloz vs wårder les candjmints di /etc/fstab ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Moussî foû sins scrire li tåvlea di pårtixhaedje?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Cwiter sins schaper" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Voloz vs vormint continuwer?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Candjî pol môde sipepieus" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Candjî pol môde normå" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Tchoezixhoz ene pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Tchoezixhoz ene ôte pårticion" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Candjî l' sôre" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Dji cwir les sierveus" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Dominne" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" msgstr "No d' uzeu" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "Dinez vosse no d' uzeu, sicret eyet no d' domine po-z aveur å lodjeu." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "L' acertinaedje des dominnes est obligatwere" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Èn ôte" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Ké no d' uzeu" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Dji n' a savou vs elodjî dizo l' no %s (måva scret motoit?)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "processeu l° " #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Controleus SMBus" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Controleus USB" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Controleus SCSI" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Controleus Firewire" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Controleus (E)IDE/ATA" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Djîsse di djeu" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Sicanrece" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Nén cnoxhou|Ôtes" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Cåte rantoele" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Processeus" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Camera" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Cåte son" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Ôtes éndjins multimedia" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Cåte tévé" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Cåte videyo" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Binde" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Broûleu di CD/DVD" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "Plake lazer" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Disk" msgstr "Deure plake" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Plakete ZIP" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Plakete" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Leyîz mu tchoezi tot l' minme ké mineu" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Mineu:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Si vos pinsoz vormint ki vos savoz ké mineu est l' bon po vosse cåte,\n" "vos l' poloz tchoezi del djivêye chal pa dzeur.\n" "\n" "Li mineu do moumint po vosse cåte son «%s» est «%s» " #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Choosing an arbitratry driver" msgstr "Tchoezixhant tot l' minme ké mineu" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Aroke: Li mineu «%s» po vosse cåte son n' est nén el djivêye" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unkown driver" msgstr "Mineu nén cnoxhou" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "I gn a nou mineu di cnoxhou po vosse cåte son (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Nou mineu di cnoxhou" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "I gn a nou mineu libe po vosse cåte son (%s), mins i gn a-st on mineu " "prôprietaire so «%s»." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Nou mineu libe di cnoxhou" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Tårdjîz s' i vs plait, dji mete en alaedje l' apontiaedje" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "Li vî mineu «%s» a stî metou dins ene boere djivêye.\n" "\n" "I gn a-st avou sacwants rapoirts dijhant k' i fjheut des problinmes\n" "avou l' nawea (des «oops») å moumint del distcherdjî.\n" "\n" "Li novea mineu «%s» srè eployî seulmint a pårti do renondaedje ki vént." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant " "sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and " "limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) a stî li prumire API pol sopoirt do son. C' est ene " "API indepindante do SO (ele egzistêye pol plupårt des sistinmes unix) mins " "c' est ossu ene API foirt båzike eyet limitêye.\n" "Et al copete do martchî, tchaeke mineu OSS radvinte li rowe.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) est ene årtchitecteure a modules ki " "sopoite ene lådje fôrtchete di cåtes ISA, USB eyet PCI.\n" "\n" "I fornixh ossu ene API di pus hôt livea ki OSS.\n" "\n" "Po-z eployî alsa, on pout eployî ossu bén:\n" "- li viye API di copatibilité avou OSS\n" "- li nouve API d' ALSA ki fornix sacwantes fonccionålités stindêyes mins a " "mezåjhe del livreye ALSA.\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Vosse cåte eploye pol moumint li mineu %s«%s» (li prémetou mineu po vosse " "cåte est «%s»)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Chal vos ploz tchoezi on mineu alternatif (OSS oudonbén ALSA) po vosse cåte " "son (%s)." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Apontiaedje do son" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "I gn a nou mineu OSS/ALSA alternatif di cnoxhou po vosse cåte son (%s) ki " "pol moumint eploye «%s»" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Nou mineu alternatif" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "mete en alaedje li sopoirt pol radio" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Sopoirt pol radio:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "Apontiaedje PLL:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "nombe di tampons po les copeyes di waitroûlêyes avou mmap()" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Nombe di tampons po les waitroûlêyes:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Sôre di _tuner_:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Modele del cåte:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Po bråmint di cåtes TV modienes, li module bttv do nawea GNU/Linux fwait " "l' deteccion otomatike des parametes k' i fåt.\n" "Si l' cåte da vosse n' est nén detectêye comufåt, vos ploz foirci les bonès " "sôres di cåte et di des parametes k' i fåt.\n" "Si l' cåte da vosse n' est nén detectêye comufåt, vos ploz foirci chal les " "bonès sôres di cåte et di _tuner_. Vos n' avoz k' a tchoezi, s' i fåt, les " "parametes po vosse cåte TV" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Nén cnoxhou|Djenerike" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nén cnoxhou|CPH06X (bt878) [bråmint di vindeus]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nén cnoxhou|CPH05X (bt878) [bråmint di vindeus]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Deteccion otomatike" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Do" msgstr "Fé" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vosse tchuze? (prémetowe %s)" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Måva tchuze, sayîz co ene feye\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Evoyî cor on côp" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Prindoz asteme k' ene etikete a candjî:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Tchoezixhoz li prumî limero del fortchete di 10 ki vos vloz aspougnî,\n" "oudonbén vos ploz djusse taper so Enter po continuwer.\n" "Vosse tchuze? " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> I gn a sacwantès afwaires a tchoezi (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Vosse tchuze? (prémetowe «%s»%s)" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " tapez «void» po ene intrêye vude" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Voloz vs clitchî so ç' boton chal?" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Boton «%s»: %s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Vosse tchuze? (0/1, prémetowe %s)" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Intrêyes ki vos dvroz rimpli:\n" "%s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "I gn a åk ki n' a nén stî tot tcherdjant li module %s.\n" "Voloz vs sayî co on côp avou des ôtes parametes?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Dijhoz les tchuzes" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Saye otomatike" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "A feyes, li mineuse %s a dandjî d' ene miete di pus d' informåcions po-z\n" "aler comufåt, ca bén k' ele va bén sins, normålmint. Voloz vs diner des\n" "informåcions asteure ou leyî li mineuse cachî leye-minme dins voste éndjole\n" "après les informåcions k' ele a dandjî? Pa côps, çoula pout fé aroker li\n" "copiutrece. Mins ça n' såreut fé nou må." #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kéne %s mineuse doe dju sayî?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Tchuzes do module:" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Asteure, vos poloz dner les tchuzes pol module %s.\n" "Les tchuzes si scrijhèt: « no=valixhance no2=valixhance2... »\n" "Metans: « io=0x300 irq=7... »" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Vos ploz asteure diner les tchuzes pol module %s.\n" "Notez ki tote adresse doet esse dinêye e hecsa avou l' betchete 0x, eg: " "«0x123»" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(module %s)" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Astalant mineu po %s cåte %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Veyoz les informåcions sol éndjolreye" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Avoz vs des eterfaces %s?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Avoz vs ene ôte?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Dj' a trové %s eterfaces %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Vos ploz apontyî tchaeconk des parametes do module chal." #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "tchinnes separêyes pa des comas" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "limeros separés pa des comas" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d tchinnes separêyes pa des comas" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d limeros separés pa des comas" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" msgstr "on limero" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "You need the alcatel microcode.\n" "Download it at\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Vos avoz mezåjhe do microcôde d' alcatel\n" "Prindoz l' di\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "et s' copyîz l' fitchî mgmt.o e /usr/share/speedtouch" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Li voye li pus simpe di s' adjonde avou l' adsl, c' est pppoe.\n" "Mins nerén, gn a des ôtes raloyaedjes ki s' siervèt fok di pptp ou dhcp.\n" "Si vos n' e savoz rén, tchoezixhoz «eployî pppoe»." #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Si raloyî al rantoele daegnrece" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "Sagem usb (eployant pppoa)" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel Speedtouch USB" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "eployî dhcp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "eployî pptp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "eployî pppoe" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Ôtes pôrts" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Totafwait (nou côpe feu)" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Port nén valide di dné: %s.\n" "Li bone cogne c' est «pôrt/tcp» ou «pôrt/udp», \n" "avou «pôrt» on limero inte 1 eyet 65535." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Vos ploz dner diferins limeros di pôrt. \n" "Des egzimpes valides sont: 139/tcp 139/udp.\n" "Loukîz l' fitchî /etc/services po pus d' informåcions." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Ké siervices voloz vs k' i soeye accessibe a pårti del daegntoele?" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Apontieu di côpe feu drakfirewall\n" "\n" "Acertinez vs ki vos avoz bén apontyî vosse rantoele eyet l' accès al\n" "daegntoele avou drakconnet divant d' aler pus lon." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Apontiaedje do côpe feu drakefirewall\n" "\n" "Çouci apontieye on côpe feu personel (dj' ô bén, po esse eployî sor on\n" "posse éndjolrece) po ciste éndjole Mandrake Linux chal.\n" "Po ene poujhante solucion di côpe feu, loukîz purade do costé\n" "del distribucion MandrakeSecurity avou on côpe feu di hôte såvrité." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Nole cåte rantoele di trovêye" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Sierveu POP et IMAP" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Sierveu d' emilaedje" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Sierveu di nos d' dominne" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Sierveu waibe" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Li no d' lodjoe po zeroconf doet aveur on pont (.)" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" msgstr "No do lodjoe" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "No do lodjoe Zero-apontiaedje" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n" "want to use the default host name." msgstr "" "\n" "\n" "Dinez on no d' lodjoe po zeroconf sins pont si vos n' voloz\n" "nén eployî li prémetou no d' lodjoe." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" msgstr "Apontiant li rantoele" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "" "Tchoezixhoz kéne cåte rantoele vos vloz eployî po vos raloyî al rantoele " "daegnrece" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Tchoezixhoz l' eterface rantoele" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Nole cåte rantoele a stî detectêye so vosse sistinme.\n" "Dji n' pou nén apontyî cisse sôre di raloyaedje." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcp-client." msgstr "" "Ké cliyant dhcp voloz vs eployî?\n" "Li prémetou est «dhcp-client»" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Nole cåte RDIS PCI di trovêye. Tchoezixhoz ene dins l' djivêye ki shût." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Dj' a trové ene cåte RDIS PCI, mins dji n' sai nén ké mineu eployî.\n" "Tchoezixhoz li bone cåte PCI dins l' djivêye ki shût." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Kéne est li cåte RDIS da vosse dins l' djivêye ?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Apontiaedje pol RDIS" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Rinoncî" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Continuwer" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Si vos avoz ene cåte ISA, les valixhances sol waitroûlêye ki shût dvreut\n" "esse les bones.\n" "\n" "Si vos avoz ene cåte PCMCIA, vos dvoz cnoxhe l' IRQ et I/R di vosse cåte.\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Dji n' sai nén" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Kéne sôre di cåte avoz vs?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "Dj' a trové ene eterface «%s», el voloz vs eployî?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Ké protocole voloz vs eployî?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protocole po les ôtes payis" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protocole po les ôtes payis \n" " nou canå D (leased lines)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol" msgstr "Protocole po l' Europe" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Protocole po l' Europe (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Tchoezixhoz vosse ahesseu.\n" " S' i n' si trove nén el djivêye, tchoezixhoz «Unlisted»" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Cåte RDIS difoûtrinne" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Cåte RDIS divintrinne" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Kéne sôre di raloyaedje RDIS avoz vs?" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Macrea d' apontiaedje del rantoele" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Vî apontiaedje (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Novea apontiaedje (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Kén apontiaedje RDIS voloz vs?\n" "\n" "* Li vî apontiaedje eploye isdn4net. Il a des poûxhantès usteyes,\n" " mins i pout esse on po deur a-z apontyî po on apurdisse,\n" " et n' est nén foirt sitandård.\n" "\n" "* L' apontiaedje ledjir est pus åjhey a coprinde, pus standård,\n" " mins avou moens d' usteyes.\n" "\n" "Nos vs ricomandans l' apontiaedje ledjir.\n" "\n" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Èn rén fé" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Install rpm" msgstr "Astaler rpm" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" msgstr "" "On winmodem båzé so «%s» a stî trové, voloz vs astaler li mineu k' end a " "mezåjhe?" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Title" msgstr "Tite" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Li modem da vosse n' est nén sopoirté på sistinme.\n" "Loukîz sol waibe http://www.linmodems.org/" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Deujhinme sierveu DNS (opcionel)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Prumî sierveu DNS (opcionel)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "No di dominne" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Pa scripe" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Pa terminå" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "ID d' elodjaedje" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Limero di telefone" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "No di raloyaedje" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" msgstr "Tchuzes di houcaedje pa modem" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Tchoezixhoz li pôrt séreye ki vosse modem est raloyî dzo" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Apontiaedje del Rantoele" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Åk n' a nén stî tins di l' apontiaedje.\n" "Sayîz vosse raloyaedje avou «net_monitor» ou «mcc». Si vosse raloyaedje ni " "va nén, motoit k' vos dvrîz renonder l' apontiaedje" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "On côp ki ci sreut fwait, nos vos rcomindans di renonder l' evironmint\n" "X11 da vosse po nén risker des rujhes avou l' candjmint d' no di l' éndjole." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Proficiat, l' apontiaedje del rantoele (locåle et daegnrece) est fini.\n" "\n" "L' apontiaedje va asteure esse metou en alaedje pol sistinme da vosse.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Åk n' a nén stî tot renondant li rantoele: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "I gn a mezåjhe di renonder li rantoele. El voloz vs fé?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" msgstr "Apontiaedje del rantoele" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Voloz vs vos raloyî a tchaeke côp ki l' éndjole est enondêye?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Vos avoz apontyî diferinnes manires di s' raloyî al rantoele daegnrece.\n" "Tchoezixhoz li cene ki vos vloz eployî.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Tchoezixhoz li raloyaedje ki vos voloz apontyî" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "cåte(s) rantoele detectêye(s)" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Raloyaedje al rantoele locåle" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" msgstr "Raloyaedje viè cåbe TV detecté" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Raloyaedje viè cåbe TV" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected" msgstr "detecté" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "Raloyaedje ADSL" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "%s detecté" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "Raloyaedje viè RDIS" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Winmodem connection" msgstr "Raloyaedje viè winmodem" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "detecté sol pôrt %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" msgstr "Raloyaedje viè modem normå" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Dji deteke les éndjins..." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Môde sipepieus" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "Eployî li deteccion otomatike" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Tchoezixhoz li profil a-z apontyî" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Wilicome å macrea d' apontiaedje del rantoele\n" "\n" "Dji va cmincî d' apontyî vosse raloyaedje al rantoele (daegnrece).\n" "Si vos n' vloz nén li deteccion otomatike, disclitchîz lu.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Come vos fjhoz l' astalaedje a pårti del rantoele, li rantoele est ddja " "apontieye.\n" "Clitchîz so «'l est bon» po wårder l' apontiaedje da vosse, ou so «Rinoncî» " "po rapontyî li raloyaedje al rantoele.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Asteure nos alans fé l' apontiaedje do raloyaedje %s.\n" "\n" "\n" "Clitchîz so «'l est bon» po continuwer." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Asteure nos alans fé l' apontiaedje do raloyaedje %s." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Apontiaedje & raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configure the connection" msgstr "Apontyî li raloyaedje" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Si disraloyî" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Si raloyî" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Vos ploz rifé l' apontiaedje do raloyaedje." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can connect to the Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Vos ploz vos raloyî al rantoele daegnrece oudonbén rifé l' apontiaedje do " "raloyaedje." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are not currently connected to the Internet." msgstr "Vos n' estoz nén raloyî al rantoele daegnrece pol moumint." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Vos ploz vos disraloyî oudonbén rifé l' apontiaedje do raloyaedje." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are currently connected to the Internet." msgstr "Vos estoz raloyî al rantoele daegnrece pol moumint." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Li hårdêye doet cmincî avou «http:» ou «ftp:»" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Li proxy doet esse http://..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Apontiaedje des proxies" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L' adresse IP del pasrele doet esse del cogne 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L' adresse IP do sierveu DNS doet esse del cogne 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Éndjin di pasrele" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Pasrele (eg %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "Sierveu DNS" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Intrez chal li no IP di voste éndjole (host name).\n" "Li no doet esse etir, metans: «mybox.mylab.myco.com».\n" "Vos poloz dner eto l' adresse IP del pasrele s' i gn en a ene." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Li frécwénce doet aveur ene cawete «k», «M» ou «G» (par egzimpe, «2.46G» po " "ene frécwénce di 2.46 GHz), oudonbén radjoutez des zeros assez." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Li frécwénce doet aveur ene cawete «k», «M» ou «G» (par egzimpe, «2.46G» po " "ene frécwénce di 2.46 GHz), oudonbén radjoutez des zeros assez." #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L' adresse IP doet esse del cogne 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "En alaedje a l' enondaedje" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Assiner li no d' lodjoe a pårti del adresse DHCP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Tchôcaedje a tchôd del rantoele" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "" "Aler vey l' idintifiant del cåte rantoele (ça pout siervi po les poirtåves)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "No di lodjoe po DHCP" #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Maske rantoele" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Automatic IP" msgstr "Adresses IP otomatikes" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (mineu %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Apontiant l' éndjin di rantoele %s" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Chal, intrez l' apontiaedje IP di voste éndjole.\n" "Totafwait doet esse sicrit come ene adresse IP, avou des\n" "ponts inte les limeros (metans: 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ASTEME: Cist éndjin a ddja stî apontyî po esse raloyî al rantoele " "daegnrece.\n" "Clitchîz so «'l est bon» po wårder cist apontiaedje la.\n" "Oudonbén vos ploz candjî les tchamps chal pa dzeu po spotchî l' apontiaedje " "avou on novea." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Asteme! Dj' a detecté on côpe feu ddja apontyî. I vos fåreut motoit on po " "d' apontiaedje manuwel après l' astalåcion." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Dj' a detecté l' apontiaedje d' on côpe feu!" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Sicret do conte" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "No d' elodjaedje do conte (no d' uzeu)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Tårdjaedje (e seg) pol raloyaedje" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Roedeu do raloyaedje" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Môde di houcaedje" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" msgstr "Tchoezixhoz vosse payis" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "2inme DNS do ahesseu (opcionel)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "1î DNS do ahesseu (opcionel)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Limero di telefone di l' ahesseu" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "No do ahesseu (eg: walonet.be)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Li limero di telefone da vosse" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "I/R del cåte (1)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "I/R del cåte (0)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "I/R del cåte" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Canå DMA del cåte" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ del cåte" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Rimplixhoz ou verifyîz les tchamps chal pa dzo" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Apontiaedje do raloyaedje" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Li sistinme ni shonne nén esse raloyî al rantoele daegnrece.\n" "Sayîz di rapontyî li raloyaedje." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Po des råjhons di såvrité, i va esse disraloyî tot d' shûte." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Li sistinme est raloyî al rantoele daegnrece." #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Dji saye vosse raloyaedje..." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Voloz vs sayî di vos raloyî al rantoele daegnrece asteure?" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" msgstr "Apontiaedje pol rantoele daegnrece" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Ene sacwè di mwais arive a vosse deure plake. \n" "Åk n' a nén stî tot sayant di verifyî l' etegrité des dnêyes. \n" "Çoula vout dire ki tot çki vos alez scrire el plake va fini come \n" "des crombès sacwès a l' astcheyance." #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Prémetou)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Sol sierveu CUPS «%s»" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote Printers" msgstr "Sicrireces å lon" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(so ciste éndjole chal)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(so %s)" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Li novea sistinme di comon eprimaedje po Unix" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - Ene amidrêye modêye do démon d' eprimaedje LPR" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Li vî démon d' eprimaedje di GNU/Linux" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Eprimer sins caweye" #: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Modele nén cnoxhou" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Modele nén cnoxhou" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Pôrt %s)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Lodjoe %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Rantoele %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Eterface «%s»" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Rantoele(s) locåle(s)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Eprimaedje direk (sins mineu)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", tot-z eployant li cmande %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " sol sierveu Novell «%s», sicrirece «%s»" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " sol sierveu Windows «%s», pårtaedje «%s»" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", lodjoe TCP/IP «%s», pôrt %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " sol sierveu LPD «%s», sicrirece «%s»" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", ki rexhe so %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", éndjin multi-fonccions" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", éndjin multi-fonccions so ene sicrirece HP Jetdirect" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", éndjin USB multi-fonccions" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s" msgstr ", éndjin multi-fonccions sol pôrt paralele \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", sicrirece USB" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer \\#%s" msgstr ", sicrirece USB \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on parallel port \\#%s" msgstr " sol pôrt paralele \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Sicrireces locåles" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Evoyî l' bouye a ene comande å truviè d' ene buze" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Dinez on URI d' éndjin di scrirece" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Sicrirece sor on sierveu NetWare" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Sicrirece sor on sierveu SMB/Windows" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Sicrirece rantoele (TCP/soket)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Sicrirece sor on sierveu lpd å lon" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Sicrirece sor on sierveu CUPS å lon" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Sicrirece å lon" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Sicrirece locåle" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "Apontiant les programes..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Dji oistêye li scrirece «%s»..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Voloz vs vormint bodjî foû li scrirece «%s»?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Oister ene sicrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Aprinde kimint rexhe so cisse sicrirece chal" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Rexhe les pådjes di saye" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Li bodjaedje del sicrirece «%s» po Star Office/OpenOffice.org/GIMP a fwait " "berwete." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "Li scrirece «%s» a stî bodjeye po Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Oistaedje d' ene sicrirece po Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Oister cisse sicrirece chal po Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Li radjoutaedje del sicrirece «%s» po Star Office/OpenOffice.org/GIMP a " "fwait berwete." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Li scrirece «%s» a stî radjoutêye po Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Radjoutaedje d' ene sicrirece po Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Radjouter cisse sicrirece chal po Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Li scrirece «%s» a stî metowe come prémetowe sicrirece." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Prémetowe sicrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Mete cisse sicrirece come prémetowe sicrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Tchuzes pol scrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Vindeu, modele del sicrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Vindeu, modele, mineu del sicrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Dji oistêye li viye scrirece «%s»..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "No, discrijhaedje, eplaeçmint del sicrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Sôre di raloyaedje del sicrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Eprimaedje direk" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "El fé!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Sicrirece %s\n" "Cwè voloz vs candjî avou cisse sicrirece chal?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Candjî l' apontiaedje del sicrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Radjouter ene novele sicrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Môde normå" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Candjî li sistinme d' eprimaedje" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing" msgstr "Pårtaedje des scrireces" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Apontiaedje di CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Rafrister li djivêye des scrireces (po-z aveur veyåves totes les scrireces " "CUPS å lon)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Håyner totes les scrireces CUPS då lon k' i gn a" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Les scrireces shuvantes sont-st apontieyes. Dobe-clitchîz so ene di zeles " "pol candjî, pol mete come prémetowe sicrirece, ou po-z aveur des " "informåcions dso." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing system: " msgstr "Sistinme d' eprimaedje: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Cwerant après les astalés programes..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Astalant Foomatic..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "L' apontiaedje del sicrirece «%s» a fwait berwete!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Apontiant li scrirece «%s»..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Lijhant les dnêyes del sicrirece..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Ké sistinme d' eprimaedje (sôre di caweyaedje) voloz vs eployî?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Tchoezixhoz li caweye di scrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Definixhant li prémetowe sicrirece..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "Dj' astale %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "Dji oistêye %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Li sistinme d' eprimaedje (%s) ni srè nén enonder otomaticmint cwand " "l' éndjole s' enondrè.\n" "\n" "C' est possibe ki l' enondaedje otomatike fuxhe essocté paski l' livea di " "såvrité a stî ragrandi, ca l' sistinme d' eprimaedje est on pont possibe " "d' atakes po les hacneus.\n" "\n" "Voloz vs rimete en alaedje l' enondaedje otomatike do sistinme d' eprimaedje?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Enonder li sistinme d' eprimaedje a l' enondaedje del éndjole" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Vos alez astaler li sistinme d' eprimaedje %s so ene éndjole k' est avou " "l' livea di såvrité «%s».\n" "\n" "Ci sistinme d' eprimaedje chal enonde on démon (ene bouye di fond) ki ratind " "après les bouyes d' eprimaedje et les manaedje. Ci démon chal pout eto esse " "raloyî pa des éndjoles då lon sol rantoele, dj' ô bén ça pout esse on pont " "possibe po les hacneus fé des atakes. Po cisse råjhon la seulment kékes " "démons sont-st enondés dins ci livea di såvrité chal avou l' apontiaedje " "prémetou.\n" "\n" "Voloz vs vormint apontyî l' eprimaedje so ciste éndjole chal?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Astalaedje d' on sistinme d' eprimaedje e livea di såvrité «%s»" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "couyon" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" msgstr "hôte" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Renondant li sistinme d' eprimaedje..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Apontiaedje d' ene sicrirece å lon" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Li rantoele n' esteut nén en alaedje, et dj' a nén polou l' enonder. " "Verifyîz vost apontiaedje et voste éndjolreye. Et poy sayîz cor on côp " "d' apontyî vosse sicrirece å lon." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "L' apontiaedje del rantoele k' a stî fwait tins di l' astalaedje ni pout nén " "esse enondé asteure. Acertinez vs kel rantoele divént accessibe djusse après " "l' enondaedje, eyet coridjîz l' apontiaedje avou li cinte di contrôle di " "Mandrake, al seccion «Rantoele & Daegntoele»/«Raloyaedje», et après apontyîz " "li scrirece, todi avou l' cinte di contrôle di Mandrake, al seccion " "«Éndjolreye»/«Sicrirece»." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Apontyî li rantoele asteure" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Continuwer sins apontyî li rantoele" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Vos alez apontyî ene sicrirece å lon. Çouchal a mezåjhe d' ene rantoele en " "alaedje, mins li vosse n' est nén co apontieye. Si vos continuwez sins " "rantoele vos n' pôroz nén sayî li scrirece ki vos apontyîz pol moumint. Cwè " "voloz vs fé?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Li sopoirt del rantoele n' a nén stî apontyî" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Dj' enonde li rantoele..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Rafristant les dnêyes del sicrirece..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Vos avoz fwait on transfer di vosse viye prémetowe sicrirece («%s»), El " "voloz vs mete ossu come prémetowe sicrirece pol novea sistinme d' eprimaedje " "%s?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Transferer l' apontiaedje del sicrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Transfer di %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Novea no del sicrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Li scrirece «%s» egzistêye dedja,\n" "voloz vs vormint spotchî si apontiaedje?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Li no del scrirece doet aveur seulmint des letes, des chifes et li sine " "«sorlignî» (_)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "I gn a ddja ene scrirece lomêye «%s» so %s. \n" "Clitchîz so «Transfer» pol sipotchî.\n" "Vos ploz ossu dner on novea no, oudonbén passer houte\n" "l' apontiaedje di cisse sicrirece chal." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Nén transferer les scrireces" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Noerixhoz les scrireces ki vos vloz transferer et clitchîz \n" "so «Transfer»." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Ossu, les scrireces apontieyes avou des fitchîs PPD dnés pal costrujheu " "oudonbén avou les mineus CUPS d' oridjene ni polèt nén esse transferêyes " "nerén." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Sol copete di tot çoula, les caweyes ki n' ont nén stî fwaites avou ci " "programe chal nerén avou «foomatic-configure» ni polèt nén esse transferêyes." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD eyet LPRng ni sopoirtèt nén les scrireces IPP.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ sopoite seulmint les scrireces locåles, les scrireces LPD å lon eyet les " "scrireces viè soket/TCP.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS ni sopoite nén les scrireces so des sierveus Novell nerén les cenes " "k' evoyèt les dnêyes so tot l' minme kéne comande.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Vos ploz copyî l' apontiaedje del sicrirece ki vos avoz fwait pol caweye %s " "pol caweye %s, li cene en alaedje pol moumint. Totes les dnêyes " "d' apontiaedje (no del sicrirece, discrijhaedje, eplaeçmint, sôre di " "raloyaedje, eyet prémetowes tchuzes) vont esse sipotcheyes pa les cis ki vos " "copeyroz, mins les bouyes k' atindèt po rexhe ni vont nén esse candjeyes di " "caweye.\n" "Totes les caweyes ni polèt nén esse transferêyes di cisse manire påzès " "råjhons ki shuvèt:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Vosse sicrirece a stî apontieye otomaticmint po vs diner accès ås lijheus di " "cåtes foto di vosse copiutrece. Asteure vos ploz aveur accès a vos cåtes " "foto avou l' programe grafike «MtoolsFM» (Menu: «Programes» -> «Usteyes po " "fitchîs» -> «Manaedjeu di fitchîs MTools») oudonbén sol roye di comande avou " "«mtools» (fijhoz «man mtools» po pus di racsegnes). Vos trovroz les fitchîs " "del cåte foto dizo l' lete di lijheu «P:» ou shuvantes si vos avoz pus " "d' ene sicrirece HP avou des lijheus di cåtes foto. Dins «MtoolsFM» vos ploz " "candjî inte les letes di lijheu avou l' tchamp k' est dins l' coine al " "copete et a droete dins les djivêyes di fitchîs." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "L' éndjin multi-fonccions da vosse a stî apontyî otomaticmint po pleur fé " "des scanaedjes. Asteure vos ploz scaner e roye di comande avou " "«scanimage» («scanimage -d hp:%s» si vos vloz specifyî li scanrece cwand vos " "nd avoz pus d' ene), oudonbén avou les eterfaces grafikes «xscanimage» ou " "«xsane». Si vos eployîz li GIMP, vos ploz ossu scanner tot tchoezixhant li " "boune intrêye el menu «/Fitchî/Adcweri». Tapez ossu «man scanimage» el roye " "di cmande si vos vloz pus di racsegnes.\n" "\n" "N' eployîz nén «scannerdrake» po cist éndjin chal!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Dji rexhe li/les pådje(s) di saye..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Djivêye des tchuzes pol eprimaedje" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Dji rexhe sol sicrirece «%s»" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Eprimaedje/Accès cåtes foto so «%s»" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Eprimaedje/sicanaedje so «%s»" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Eprimaedje/sicanaedje/cåtes foto so «%s»" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" "Po-z saveur les tchuzes k' i gn a pol sicrirece lijhoz li djivêye chal pa " "dzo oudonbén clitchîz sol boton «Djivêye des tchuzes pol eprimaedje». %s%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Les comandes «%s» et «%s» permetèt ossu di candjî les tchuzes po ene bouye " "d' eprimaedje dnêye. Tot simplumint radjoutez les tchuzes ki vos vloz el " "roye di comande, eg: «%s ».\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Vos ploz ossu eployî l' eterface grafike «xpdq» po defini des tchuzes et \n" "manaedjî les bouyes d' eprimaedje.\n" "Si vos eployîz KDE come sicribanne vos avoz on boton «panike», et ene " "imådjete sol sicribanne, avou l' tecse «DJOKER l' eprimaedje!», ki va djoker " "sol moumint totes les bouyes d' eprimaedje cwand vos l' clitchîz. Çouchal " "pout esse ahessåve si li scrirece a des problemes avou l' papî.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Cisse comande vos l' poloz ossu eployî pol tchamp «Comande po rexhe» k' i gn " "a el purnea di dialogue pol eprimaedje di beacôp di programes, mins chal ni " "metoz nén li no di fitchî ca c' est l' programe kel dinrè.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Po-z eprimer on fitchî a pårti del roye di comande (d' on purnea terminå) " "eployîz li comande «%s » oudonbén «%s ».\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Po-z aveur ene djivêye des tchuzes k' i gn a pol sicrirece clitchîz sol " "boton «Djivêye des tchuzes pol eprimaedje»." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Li comande «%s» permete ossu di candjî les tchuzes po ene bouye " "d' eprimaedje dnêye. Tot simplumint radjoutez les tchuzes ki vos vloz el " "roye di comande, eg: «%s ». " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Po-z eprimer on fitchî a pårti del roye di comande (d' on purnea terminå) " "eployîz li comande «%s ».\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Vochal ene djivêye des tchuzes k' i gn a pol sicrirece do moumint:\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Vos ploz ossu eployî ces comandes la pol tchamp «Comande po rexhe» k' i gn a " "el purnea di dialogue pol eprimaedje di beacôp di programes, mins chal ni " "metoz nén li no di fitchî ca c' est l' programe kel dinrè.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Po-z eprimer on fitchî a pårti del roye di comande (d' on purnea terminå) " "eployîz li comande «%s » oudonbén ene usteye d' eprimaedje grafike: " "«xpp » ou «kprinter ». Les usteyes grafikes permetèt di " "tchoezi li scrirece a rexhe avou et candjî åjheymint les tchuzes.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Est-ce ki çoula rota comufåt?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Li ou les pådjes di saye ont stî evoyeyes al sicrirece.\n" "Ça pout prinde ene pitite hapêye divant ki li scrirece s' enonde.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Li ou les pådjes di saye ont stî evoyeyes al sicrirece.\n" "Ça pout prinde ene pitite hapêye divant ki li scrirece s' enonde.\n" "Avançmint:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Èn nén rexhe di pådje di saye" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Pådje di saye cwålité foto" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Pådje di saye alternative (grandeu A4)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Pådje di saye alternative (grandeu «letter»)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Pådje di saye standård" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print" msgstr "Rexhe" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Nén rexhe les pådjes di saye" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Tchoezixhoz les pådjes di saye ki vos vloz rexhe s' i vs plait.\n" "Note: li pådje pol saye del cwålité foto pout bén prinde on long moumint a " "rexhe del sicrirece, avou des scrireces lazer ki n' ont nén beacôp " "d' memwere, i s' pout minme kel pådje ni rexhe måy.\n" "Dins l' plupårt des cas c' est assez avou l' pådje di saye sitandård." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Rexhe les pådjes di saye" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Voloz vs mete cisse sicrirece chal («%s»)\n" "come li prémetowe sicrirece?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Li tchuze %s est foû limites!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Li tchuze %s doet esse on limero!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Li tchuze %s doet esse on limero etir!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Prémetous apontiaedjes pol sicrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Apontiaedjes pol prémetowe sicrirece\n" "\n" "Acertinez vs kel grandeu do papî eyet li sôre d' intche ou l' môde " "d' eprimaedje (cwand on les pout tchoezi) sont-st apontyîs comufåt. Et ossu " "ki l' apontiaedje del éndjolreye po les scrireces lazer (memwere, baks " "duplecs, baks di rawete) est fwait comufåt. Notez k' avou ene grande finté " "ou cwålité pol rexhowe l' eprimaedje pout esse bén pus londjin." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold " "by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster " "format for the data sent to the printer. The driver for these printers is " "still in a very early development stage and so it will perhaps not always " "work properly. Especially it is possible that the printer only works when " "you choose the A4 paper size.\n" "\n" "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was " "originally created, need their firmware to be uploaded to them after they " "are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the " "printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file " "\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the " "following commands:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "The first command can be given by any normal user, the second must be given " "as root. After having done so you can print normally.\n" msgstr "" "Vosse sicrirece est do groupe di scrireces lazer GDI (ossu lomêyes " "winprinters) vindowes pa sacwants fabricants k' eployèt li sistinme ZJ-" "stream di Zenographics po-z evoyî les dnêyes sol sicrirece. Li mineu po ces " "scrireces la est co å cminçmint di s' diswalpaedje, et motoit bén k' i " "n' rotrè nén comufåt a tos les côps. Pårticulirmint c' est nén possibe " "d' eprimî avou do papî ki n' est nén al cogne sitandård A4.\n" "\n" "Sacwantes di ces scrireces la, come li HP LaserJet 1000, ki l' mineu a stî " "scrît oridjinålmint por leye, ont mezåjhe di rçure leu firmware djusse après " "aveur stî metowes en alaedje. Dins l' cas del HP LaserJet 1000 vos dvoz " "prinde sol CD di mineus Windows del sicrirece ou sol pårticion Windows li " "fitchî «sihp10000.img» eyet l' evoyî al sicrirece avou ene des comandes ki " "shuvèt:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "Li prumire comande pout esse enondêye pa tot l' minme ké uzeu; pol deujhinme " "i få esse root. On côp ki vos l' avoz fwait, vos ploz eployî l' sicrirece " "normålmint.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" msgstr "Sicrirece Lazer GDI k' eploye li ZJ-Stream di Zenographics" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Po vos poleur eprimer avou vosse Lexmark inkjet eyet cist apontiaedje chal, " "i vs fåt les mineus po les scrireces a djet d' intche di Lexmark. Alez sol " "waibe http://www.lexmark.com et clitchîz sol boton «Drivers». Poy, " "tchoezixhoz vosse modele, et «Linux» come sistinme d' operance. Les mineus " "vnèt come des pacaedjes RPM ou des scripes shell avou ene eterface " "d' astalaedje eteractive grafike. Vos n' avoz nén mezåjhe del apontyî avou " "ciste eterface grafike. Clitchîz so «Rinoncî» djusse après accepter " "l' licince, et poy fijhoz rexhe les pådjes po mete e roye les tiesse " "d' eprimaedje avou «lexmarkmaintain» et coridjîz s' i fåt l' alignmint des " "tiesse d' eprimaedje avou ci programe la." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Apontiaedje del sicrirece Lexmark inkjet" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Les mineus po les scrireces a djet d' intche k' ont stî dné pa Lexmark " "sopoirtèt seulmint les scrireces locåles, nén les scrireces å lon ou so des " "sierveus d' eprimaedje. I vos fåt l' mete so on pôrt locå oudonbén " "l' apontyî sol éndjole wice k' ele est raloyeye." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Vos estoz po-z apontyî ene sicrirece OKI laser winprinter.\n" "Ces scrireces la eployèt on protocole di comunicåcion foirt sipeciål, çou ki " "fwait k' ele ni polèt roter comufåt ki raloyeyes å prumî pôrt paralele. " "Cwand li scrirece est raloyeye a on ôte pôrt ou raloyeye a on sierveu " "d' eprimaedje, i vos l' fåt mete sol prumî pôrt paralele divant d' poleur " "rexhe li pådje di saye. Ôtrumint ele ni rotrè nén. Li sôre di raloyaedje ki " "vos avoz dné ni srè nén prindou e conte pal mineu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Apontiaedje del sicrirece OKI winprinter" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Si vosse sicrirece n' est nén el djivêye, tchoezixhoz ene copatibe (lijhoz " "li manuwel del sicrirece) ou ene ki rshonne li pus." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Verifyîz ki Printerdrake a fwait comufåt li deteccion \n" "otomatike do modele di vosse sicrirece, s' i vs plait.\n" "Cweroz après li modele corek el djivêye si on måva \n" "modele a stî trové, ou si c' est «Eprimaedje direk» \n" "(çou ki vout dire ki nou mineu a stî trové)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Ké modele di scrirece avoz vs?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Tchuze do modele del sicrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Lijhant les båzes di dnêyes des scrireces..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Tchoezi li modele al mwin" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Li modele est corek" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake a comparé li no do modele trové avou li deteccion otomatike " "avou li djivêye des modeles di s' båze di dnêyes po vey li meyeuse " "corespondance. Cisse tchuze otomatike pout esse fåsse, sortot si vosse " "sicrirece ni s' trove nén el djivêye. Verifyîz d' abôrd si l' tchuze est " "coreke, et clitchîz so «Li modele est corek» si c' est insi, oudonbén so " "«Tchoezi li modele al mwin» si vos vloz l' candjî.\n" "\n" "Po vosse sicrirece Printerdrake a trové:\n" "\n" "%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Li modele di vosse sicrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Dji prepare les båzes di dnêyes des scrireces..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Location" msgstr "Eplaeçmint" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Description" msgstr "Discrijhaedje" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "No del sicrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Totes les scrireces divèt poirter on no (par egzimpe lp).\n" "Les tchamps di discrijhaedje ou di l' eplaeçmint polèt esse leyîs e blanc. " "C' est des rawetes po les uzeus." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Dinez l' no eyet l' rawete pol sicrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Dji rind les pôrts des scrireces disponibes po CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Accès åzès cåtes memwere po les fotos so l' éndjin multi-fonccions HP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Sicanaedje so l' éndjin multi-fonccions HP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Astalant les pacaedjes mtools..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Astalant les pacaedjes SANE..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Verifiaedje les éndjins eyet apontiaedje di HPOJ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Astalant les pacaedjes HPOJ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP " "PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Est çki vosse sicrirece est on éndjin multi-fonccions d' amon HP ou Sony " "(OfficeJet, PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 avou scanrece, Sony IJP-" "V100), ene HP PhotoSmart ou ene HP LaserJet 2200?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Ene roye di cmande doet esse tapêye!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Roye di cmande" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Chal vos ploz dner tot l' minme li kéne comande ki l' bouye î doet esse " "voyeye åd truviè d' ene buze" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Evoyî l' bouye a ene comande å truviè d' ene buze" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Modele detecté: %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Ene hårdêye di valåbe doet esse dinêye!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "URI di l' éndjin del scrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Vos ploz mete directumint li hårdêye del sicrirece. Li hårdêye doet shure " "les specificåcions di CUPS ou di Foomatic. Notez ki totes les sôres di " "hårdêyes ni sont nén sopoirtêyes pa totes les caweyes di scrireces." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Port" msgstr "Pôrt" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Adresse IP ou no do lodjoe del scrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Li pôrt doet esse on limero etir!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Nole adresse IP et nou no pol lodjoe del scrirece!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Po-z eprimî avou ene sicrirece TCP ou soket, vos dvoz dner li no d' lodjoe " "ou l' adresse IP del sicrirece, et motoit ossu li limero do pôrt (si " "premetowe valixhance est 9100). So les sierveus HP JetDirect li pôrt est " "normålmint li 9100, so d' ôtes sierveus çoula pout candjî. Lijhoz li manuel " "di voste éndjolreye." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Tchoezixhoz e l' djivêye ene des scrireces trovêyes otomaticmint oudonbén " "rimplixhoz les tchamps avou l' no d' lodjoe ou l' adresse IP et l' limero " "d' pôrt (prémetou a 9100)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Tchuzes scrirece rantoele TCP/soket" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Lodjoe «%s», pôrt %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", lodjoe «%s», pôrt %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Dj' analijhe li rantoele..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Deteccion otomatike des scrireces" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Nou no d' caweye NCP!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Nou no d' sierveu NCP!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "No del caweye del scrirece" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Sierveu di scrireces" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Po rexhe avou ene sicrirece NetWare, vos dvoz diner li no NetWare do sierveu " "di scrireces (ki pout ni nén esse li minme ki si no di lodjoe TCP/IP) di " "minme ki li no del caweye del scrirece ki vos voloz eployî, eyet les nos et " "mots di passe des uzeus k' i fåreut." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Tchuzes scrirece NetWare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Raloyî vosse sicrirece a on sierveu Linux eyet leyî li(les) éndjole(s) " "Windows s' î raloyî come des cliyants.\n" "\n" "Voloz vs vormint continuwer l' epontiaedje del sicrirece di cisse manire " "chal?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Apontyî vosse sierveu Windows po kel sicrirece soeye disponive dizo " "l' protocole IPP eyet apontyî l' eprimaedje a pårti di ciste éndjole chal " "avou l' sôre di raloyaedje «%s» dins Printerdrake.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "ADVIERIXHMINT DI SÅVRITÉ!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Nou no di pårtaedje samba!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "I fåt dner li no do sierveu oudonbén l' adresse IP do sierveu!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Detecté otomaticmint" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Groupe d' ovraedje" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" msgstr "No del pårteye" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP do sierveu SMB" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Lodjoe sierveu SMB" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Si l' sicrirece ki vos vloz a stî detectêe otomaticmint, vos n' avoz k' a " "l' tchozi dins l' djivêye et radjouter les nos d' uzeu, sicret et li groupe " "d' ovraedje s' end a mezåjhe." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Po rexhe avou ene sicrirece SMB, vos dvoz dner li no SMB do lodjoe (ki pout " "ni nén esse li minme ki si no di lodjoe TCP/IP) et motoit si adresse IP, di " "minme ki li no del pårteye scrirece ki vos vloz eployî, eyet les nos, mots " "di passe des uzeus et informåcion des hopeas d' ovraedje k' i fåreut." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Tchuzes scrirece SMB/Windows" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Sicrirece «%s» sol sierveu «%s»" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", sicrirece «%s» sol sierveu «%s»" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Nou no pol sicrirece å lon!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Nou no pol lodjoe å lon!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "No del sicrirece å lon" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "No do lodjoe å lon" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Po-z eployî ene sicrirece lpd å lon, vos dvoz dner li no di lodjoe do " "sierveu di scrireces eyet li no del sicrirece sol sierveu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Tchuzes scrirece lpd å lon" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Apontiaedje manuel" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Vos dvoz tchoezi/dner ene sicrirece/on éndjin!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "(Les pôrts paraleles: /dev/lp0, /dev/lp1,..., corespondèt a LPT1:, " "LPT2:,..., Li 1re sicrirece USB: /dev/usb/lp0, li 2inme sicrirece USB: /dev/" "usb/lp1,...) " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Tchoezixhoz li pôrt ki vosse sicrirece est raloyeye dzo." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Tchoezixhoz li pôrt ki vosse sicrirece est raloyeye oudonbén dnez on no " "d' fitchî ou d' éndjin sol roye d' intrêye, s' i vs plait." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Tchoezixhoz li scrirece ki les bouyes d' eprimaedje î sront evoyeyes." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Tchoezixhoz li scrirece ki vos vloz apontyî, s' i vs plait. Si apontiaedje " "srè fwait totafwaitmint otomaticmint. Si vosse sicrirece n' a nén stî " "detectêye comufåt, ou si vos inmez mî on apontiaedje diferin, metoz en " "alaedje «Apontiaedje manuel»." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Vochal ene djivêye des scrireces k' ont stî detectêyes otomaticmint. " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "I gn a pol moumint nén d' ôte tchuze possibe" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "L' apontiaedje del sicrirece srè fwait totafwaitmint otomaticmint. Si vosse " "sicrirece n' a nén stî detectêye comufåt, ou si vos inmez mî on apontiaedje " "diferin, metoz en alaedje «Apontiaedje manuel»." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Li scrirece ki shût a stî detectêye otomaticmint. " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "S' i vs plait, tchoezixhoz li scrirece ki les bouyes d' eprimaedje sont-st " "evoyeyes dnez on no d' fitchî ou d' éndjin sol roye d' intrêye." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Tchoezixhoz li scrirece ki vos vloz apontyî oudonbén dnez on no d' fitchî ou " "d' éndjin sol roye d' intrêye, s' i vs plait." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Ou vos ploz ossu dner on no d' fitchî ou d' éndjin sol roye d' intrêye." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Si c' est nén li cene ki vos vloz apontyî, dnez on no d' fitchî ou d' éndjin " "sol roye d' intrêye." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Sicrireces k' i gn a" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Nole sicrirece di trovêye!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Vos dvoz taper on no d' éndjin ou d' fitchî!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Nole sicrirece locåle di trovêye! Po-z end astaler manuwelmint ene dinez on " "no d' éndjin sol roye d' intrêye (Les pôrts paraleles: /dev/lp0, /dev/" "lp1,..., corespondèt a LPT1:, LPT2:,..., Li 1re sicrirece USB: /dev/usb/lp0, " "li 2inme sicrirece USB: /dev/usb/lp1,...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Sicrirece locåle" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "USB printer \\#%s" msgstr "Sicrirece USB \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\#%s" msgstr "Sicrirece sol pôrt paralele \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Sicrirece «%s» sol sierveu SMB/Windows «%s»" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Sicrirece rantoele «%s», pôrt %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "%s detecté" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", sicrirece «%s» sol sierveu SMB/Windows «%s»" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", sicrirece rantoele «%s», pôrt %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Proficiat! Li scrirece da vosse est asteure astalêye eyet apontieye!\n" "\n" "Vos ploz eprimî avou li comande «Eprimî» di vos programes (normålmint elle " "est dizo l' menu «Fitchî»).\n" "\n" "Si vos vloz radjouter, bodjî ou candjî l' no d' ene sicrirece, ou si vos " "vloz candjî les prémetowès tchuzes (sôre di papî, cwålité del rexhowe,...), " "tchoezixhoz «Sicrirece» dins l' seccion «Éndjolreye» do cinte di contrôle di " "Mandrake." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Oto-deteccion des scrireces raloyeyes a des éndjoles dizo Windows" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Oto-deteccion des scrireces raloyeyes directumint sol rantoele locåle" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Oto-deteccion des scrireces raloyeyes a ciste éndjole chal" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bénvnowe sol macrea d' apontiaedje des scrireces\n" "\n" "Ci macrea chal vs aidrè a-z astaler vos scrireces ki sont raloyeyes a cisse " "copiutrece chal.\n" "\n" "Si vos avoz des scrireces di raloyeyes so ciste éndjole chal, verifyîz " "k' ele sont bén tchoûkeyes et loumêyes po zeles poleur esse detectêyes " "otomaticmint.\n" "\n" "Clitchîz so «Shuvant» cwand vos estoz presse, ou so «Rinoncî» si vos " "n' voloz nén apontyî vos scrireces pol moumint." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bénvnowe sol macrea d' apontiaedje des scrireces\n" "\n" "Ci macrea chal vs aidrè a-z astaler vos scrireces ki sont raloyeyes a cisse " "copiutrece chal ou sol rantoele locåle.\n" "\n" "Si vos avoz des scrireces di raloyeyes so ciste éndjole chal, verifyîz " "k' ele sont bén tchoûkeyes et loumêyes po zeles poleur esse detectêyes " "otomaticmint. Vos scrireces rantoele dvèt ossu esse en alaedje.\n" "\n" "Notez ki l' deteccion otomatike des scrireces sol rantoele prind ene miete " "pus di tins ki l' deteccion des scrireces ki sont raloyeyes direk so ciste " "éndjole chal. Adon, vos dvrîz disclitchî li deteccion des scrireces rantoele " "si vos n' end avoz nén mezåkje.\n" "\n" "Clitchîz so «Shuvant» cwand vos estoz presse, ou so «Rinoncî» si vos " "n' voloz nén apontyî vos scrireces pol moumint." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and your Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bénvnowe sol macrea d' apontiaedje des scrireces\n" "\n" "Ci macrea chal vs aidrè a-z astaler vos scrireces ki sont raloyeyes a cisse " "copiutrece chal, sol rantoele locåle ou so ene éndjole Windows å lon.\n" "\n" "Si vos avoz des scrireces di raloyeyes so ciste éndjole chal, verifyîz " "k' ele sont bén tchoûkeyes et loumêyes po zeles poleur esse detectêyes " "otomaticmint. Vos scrireces rantoele ou so les éndjoles Windows dvèt ossu " "esse en alaedje.\n" "\n" "Notez ki l' deteccion otomatike des scrireces sol rantoele prind ene miete " "pus di tins ki l' deteccion des scrireces ki sont raloyeyes direk so ciste " "éndjole chal. Adon, vos dvrîz disclitchî li deteccion des scrireces rantoele " "et Windows si vos n' end avoz nén mezåkje.\n" "\n" "Clitchîz so «Shuvant» cwand vos estoz presse, ou so «Rinoncî» si vos " "n' voloz nén apontyî vos scrireces pol moumint." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Wilicome å macrea d' apontiaedje des scrireces\n" "\n" "Ci macrea chal vos permetrè d' astaler des scrireces locåles ou då lon po ls " "eployî a pårti di ciste éndjole chal et ossu d' ôtès éndjoles sol rantoele.\n" "\n" "I vos dmandrè totes les informåcions k' i fåt po-z apontyî les scrireces et " "vos denrè accès a tos les mineus di scrirece k' i gn a, les tchuzes po les " "mineus, et les sôres di raloyaedje åzès scrireces." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake n' a nén savou vey li modele di vosse sicrirece %s. Tchoezixhoz " "l' modele corek e l' djivêye s' i vs plait." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on " msgstr " so " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "Apontiant li scrirece..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Dji cwir après des nouvès scrireces..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "NOTE: Sorlon li modele del sicrirece eyet li sistinme d' eprimaedje, i gn " "årè mezåjhe d' astaler disk' a %d Mo di pacaedjes di rawete." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Estoz vs seur di voleur apontyî l' eprimaedje so ciste éndjole chal?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "" "Voloz vs mete en alaedje l' eprimaedje so les scrireces chal pa dzeur?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "" "Voloz vs mete en alaedje l' eprimaedje so les scrireces sol rantoele " "locåle?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Voloz vs mete en alaedje l' eprimaedje so les scrireces chal pa dzeur ou so " "les scrireces sol rantoele locåle?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Acertinoz vs ki totes vos scrireces sont raloyeyes ey en alaedje).\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Nole sicrirece a stî trovêye di raloyeye direk so voste éndjole" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "I gn a %d scrireces nén cnoxhowes di raloyeyes direk so voste éndjole" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "I gn a-st ene sicrirece nén cnoxhowe di raloyeye direk so voste éndjole" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Li scrirece shuvante\n" "\n" "%s%s\n" "est raloyeye direk so voste éndjole" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Les scrireces shuvantes\n" "\n" "%s%s\n" "sont raloyeyes direk so voste éndjole" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Les scrireces shuvantes\n" "\n" "%s%s\n" "sont raloyeyes direk so voste éndjole" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "eyet %d scrireces nén cnoxhowes sont " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "eyet ene sicrirece nén cnoxhowe sont " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Verifiant vosse sistinme..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Dji renonde CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Ci sierveu chal est ddja el djivêye, i n' pout nén esse radjouté co ene " "feye.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Egzimpes d' adresses IP corekes:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "L' adresse IP dnêye n' est nén coreke.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Nole adresse IP pol sierveu!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" "Dinez l' adresse IP eyet l' pôrt do lodjoe ki vos vloz eployî ses scrireces." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Accès åzès scrireces sor on sierveu CUPS å lon" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Oister li tchoezi sierveu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Candjî li tchoezi sierveu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Radjouter sierveu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Radjoutez chal les sierveus CUPS ki vos vloz eployî les scrireces. " "Vosl' duvoz seulmint fé si les sierveus n' evoyèt nén sol rantoele locåle " "les informåcion so les scrireces da zels." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "Adresse IP do lo lodjoe/del rantoele:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Ci lodjoe/cisse rantoele est ddja el djivêye, i/ele ni pout nén esse " "radjoutêye co ene feye.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "L' adresse IP dnêye pol lodjoe/rantoele n' est nén coreke.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "I manke l' adresse IP do lodjoe/del rantoele." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Tchoezixhoz li rantoele ou l' lodjoe ki les scrireces locåles dvèt î esse " "disponibes:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Pårtaedjaedje di sicrireces locåles" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Oister les tchoezis lodjoes/rantoeles" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Candjî li tchoezi lodjoe/rantoele" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Radjouter lodjoe/rantoele" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Çouchal c' est les éndjoles eyet rantoeles ki li/les scrirece(s) locåle(s) î " "est/sont disponibe(s):" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Coridjaedje otomatike di l' apontiaedje di CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "None" msgstr "Nole" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Sierveus CUPS di rawete: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Nole éndjole då lon" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Apontiaedje da vosse" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Pårtaedje di scrireces so les lodjoes/rantoeles: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Trover otomaticmint les scrireces so des éndjoles då lon" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "" "Les scrireces so ciste éndjole chal sont disponibes po d' ôtès copiutreces" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Vos ploz eto decider chal si les scrireces so des éndjonles då lon dvèt esse " "metowes otomaticmint disponibes po ciste éndjole chal." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Chal vos ploz tchoezi si les scrireces raloyeyes locålmint so ciste éndjole " "chal dvèt esse accessibe pa des éndjoles då lon, et pa kénès éndjoles." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS printer sharing configuration" msgstr "Apontiaedje do påraedjaedje des scrireces di CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "Deteccion otomatike des scrireces (Locåles, TCP/soket eyet SMB)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Po les scrireces d' on sierveu CUPS å lon i gn a nou mezåjhe dels\n" "apontyî chal: ele sront otomaticmint trovêyes." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Kimint li scrirece est ele raloyeye?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Tchoezixhoz li raloyaedje del sicrirece" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the user umask." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (val)\n" "\n" "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (size)\n" "\n" "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and " "for users with the 0 id other than root." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the root umask." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive" "\\fP." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (name)\n" "\n" "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Activate/Disable daily security check." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Use password to authenticate users." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n" "expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n" "dev the device to report the log." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron." "allow and /etc/at.allow\n" "(see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: ()\n" "\n" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n" "in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/" "server\n" "to point to /etc/security/msec/server.. The /etc/security/msec/" "server\n" "is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in " "the file\n" "during the installation of packages." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if " "\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n" "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the " "services you need, use /etc/hosts.allow\n" "(see hosts.allow(5))." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server on the tcp port 6000 or not." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n" "on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n" "local connection) and NONE (no connection)." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid direct root login." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid remote root login." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg" "\\fP = NONE no issues are\n" "allowed else only /etc/issue is allowed." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid autologin." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Manaedjeu pol såvrité (no d' elodjaedje ou emile)" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Ene livreye po disfinde l' éndjole siconte les atake di «buffer overflow» " "eyet les atakes so les formataedjes des tchinnes." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Eployî libsafe po les sierveus" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Livea di såvrité" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Tchoezixhoz l' livea di såvrité ki vos vloz" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Tchuzes di båze di DrakSec" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Les minmes sacwès ki pol livea di dvant, mins asteure li sistinme est seré " "totafwait.\n" "Li såvrité est å pus grand." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Avou ci livea chal, vos poloz eployî li sistinme come on sierveu.\n" "Li såvrité est hôte assez ki po-z eployî li sistinme come on sierveu ki " "acceptrè des raloyaedjes di bråmint des cliyants. Note: si voste éndjole est " "seulmint on cliyant sol daegntoele vos dvrîz tchoezi on livea pus bas." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "I gn a ddja des rastrindaedjes, et d' ôtes verifiaedjes otomatikes del " "såvrité sont-st fwaits par nute." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Çouchal c' est l' livea di såvrité standård po ene copiutrece ki va esse " "eployeye po si raloyî al rantoele daegnrece come cliyant." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Avou ci livea chal i gn a des mots di passe, mins c' est tolminme on livea\n" "di såvrité trop bas ki po l' eployî avou ene copiutrece raloyeye a ene " "rantoele." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ci livea chal doet esse eployî avou sogne. Avou lu vosse sistinme srè pus\n" "åjhey a eployî, mins avou moens di såvrité: i n' fåt nén l' eployî po ene\n" "éndjole raloyeye a ene rantoele. I gn a pont di scret po-z intrer." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Couyon" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Co pus hôte" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" msgstr "Hôte" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Pôve" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Ouxh å lådje po les hacneus" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Relodjîz vs e %s po mete en alaedje les candjmints" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Dislodjîz vs et adon siervoz vs di Ctrl-Alt-Backspace" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow eyet /etc/hosts.deny sont ddja apontyîs - nén candjîs" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Vos dvoz askepyî /etc/dhcpd.conf d' aprume!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Åk n' a nén stî comufåt! - Est çki mkisofs est astalé?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Nou lijheu di plaketes disponibe!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Li plakete si pout bodjî asteure" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Dji n' a savou aveur accès al plakete!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Metoz ene plakete divins l' lijheu:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Sicrire l' apontiaedje" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Poule d' adresses IP dinamikes:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Bråmint di ces valixhances chal ont stî cwerowes\n" "sol sistinme k' est en alaedje.\n" "Vos les ploz candjî s' i fåt." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu dhcpd" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Fin del fôrtchete d' adresses IP:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Comince del fôrtchete d' adresses IP:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Sierveus d' nos:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "No di dominne:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Adresse di broadcast:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maske di sub-rantoele:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Routeus:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Maske rantoele:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Sub-rantoele:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Li manaedjeu di håynaedje doet esse renondé po tos les candjmints prinde " "efet.\n" "(tapez «service dm restart» el conzôle)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "Apontiaedje di dhcpd..." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Disfacer cliyant" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Candjî cliyant" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Radjouter Cliyant -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Permete les tenes cliyants" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Tene cliyant" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Nole imådje po-z enonder pal rantoele di fwaite!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "sôre: %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Disfacer uzeu" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Radjouter uzeu -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Moster ki l' sicret dins l' båze di dnêyes do sistinme est diferin\n" " do ci dins l' båze di dnêyes do sierveu di terminås.\n" "Disfacez eyet radjoutez l' uzeu sol sierveu di terminås po vs poleur elodjî." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Disfacer tos les NBI" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Disfacer" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Çouchal prindrè sacwantès munutes." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Costrure tos les naweas-->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Nou NIC di tchoezi!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Fé on simpe NIC -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Nou nawea di tchoezi!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Costrure nawea etir -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "ISO enondåve" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Plakete d' enodnaedje" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "drakTermServ Overview\n" "\t\t\t \n" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image " "must be created.\n" " \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical interface\n" " \t\tto help manage/customize these images.\n" "\n" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP address\n" " \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/" "remove these entries.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " "correct image. You should\n" " \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it " "expects names like\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t#type fat;\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific " "entry for\n" "\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" "\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be \"thin\"\n" "\t\t\tor 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run most\n" "\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\" "$IP=client_ip\\$\\$ is\n" "\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are modified\n" "\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security " "issues in using xdmcp,\n" "\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local " "subnet.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing " "clients.\n" "\t\t\t\n" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \t\tdiskless clients.\n" "\n" " \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n" " \t\t\n" " - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n" " \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$" "\\$. drakTermServ helps\n" " \t\tin this respect by adding or removing system users from this " "file.\n" "\n" " - Per client /etc/X11/XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ " "will help create these\n" " \t\tfiles.\n" "\n" " - Per client system configuration files:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future, " "drakTermServ can help create files\n" " \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" "keyboard on a per-client\n" " \t\tbasis.\n" "\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " "with the images created by\n" " \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to each\n" " \t\tdiskless client.\n" "\n" " \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \t\tputs it's images.\n" "\n" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " "or a boot floppy\n" " \t\tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these images,\n" " \t\tbased on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Thanks:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " Gråces:\n" "\t- Prodjet LTSP http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" msgstr "" "\n" " Copyright © 2002 MandrakeSoft \n" " Stew Benedict \n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Radjouter/oister cliyants" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Radjouter/oister uzeus" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Imådjes po-z enonder pal rantoele" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Plakete/ISO etherboot" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Djoker l' sierveu" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Enonder l' sierveu" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Essocter l' sierveu" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Mete ene alaedje li sierveu" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu di terminås di Mandrake" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Oister li dierin cayet" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Radjouter on cayet" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Astalaedje otomatike" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Li plakete a stî fwaite comufåt.\n" "Vos ploz asteure rifé on astalaedje avou." #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Complumints!" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Bénvnowe.\n" "\n" "Les parametes del astalaedje otomatike sont ezès seccions sol hintche" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Dji fé li plakete d' enondaedje otomatike" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "manual" msgstr "Al mwin" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "S' i vs plait, tchoezixhoz po tchaeke étape s' i l' fåt rifé come vos " "l' avoz fwait po voste astalaedje, ou s' i l' fåt fé manuwelmint" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Apontiaedje des étapes otomatikes" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "replay" msgstr "Rifé" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Vos aloz apontyî ene plakete d' oto-astalaedje. Cisse fonccionålité pout " "esse pa des côps ene miete riskeuse et doet esse eployeye avou sogne.\n" "\n" "Avou cisse fonccionålité, vos pôroz rfé li minme astalåcion ki vos vnoz " "d' fé so cisse copiutrece chal, avou seulmint sacwantès kesses eteractives " "po pleur candjî sacwantès valixhances.\n" "\n" "Po pus di såvrité, l' etape di l' abwesnaedje des deurès plakes ni srè måy " "fwait otomaticmint.\n" "\n" "Voloz vs continuwer?" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Apontieu di l' astalaedje otomatike" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Dji n' sai trover li fitchî imådje «%s» k' i gn a mezåjhe." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Aroke!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backups will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " msgstr "" " ramidraedjes 2002 MandrakeSoft pa Stew Benedict " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" " Copyright © 2001-2002 MandrakeSoft, sicrit pa DUPONT Sébastien " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used, because with incremental \n" "backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n" "\n" "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" "check boxes.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use. This option allows you to \n" "\tbackup all of your data the first time, and \n" "\tonly the changed data after.\n" "\tSo you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include the web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed data afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %%).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000%% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " #> cat .backupignore\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Spipepieus apontiaedje" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Apontiaedje do macrea" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Apontiaedje di Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Avançmint totå" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Dj' evoye les fitchîs..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "files sending by FTP" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." msgstr "" "Tchoezixhoz li sopoirt ki les copeyes di såvrité vont î esse copieyes..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse astalés:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next" msgstr "Shuvant" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Di dvant" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save" msgstr "Schaper" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Avançmint do rapexhaedje" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Rapexhî a pårti do catalogue" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Li rapexhaedje a fwait berwete..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Fitchîs rapexhîs..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "I gn a mezåjhe d' on no d' lodjoe" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "No do lodjoe" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Rapexhî a pårti d' ene binde" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Rapexhî a pårti d' ene plake lazer" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Fé ene copeye di såvrité di %s viè %s.old" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "Candjî li tchmin\n" "di rapexhaedje" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "Oister les tchoezis" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Ôtes sopoirts" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." msgstr "Eployî les cwotas po les fitchîs di copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Eployî li deure plake po les copeyes di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Rimete l' apontiaedje come divant " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Deure plake.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Tchuzes:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Schaper so binde, e l' éndjin: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (multi-session)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " so l' éndjin: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "RW" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Broûler on CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Ôtes fitchîs:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Fitchîs des uzeus:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Fitchîs sistinme:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Sourdant pol copeye di såvrité: \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "li ridant d' èn uzeu tchoezi" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "les ridants des uzeus" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system" msgstr "li sistinme etir" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Tchoezixhoz çou k' vos vloz mete dins les copeyes di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Tape Device" msgstr "so binde" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on CDROM" msgstr "so plake lazer" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "across Network" msgstr "å dtruviè del rantoele" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Hard Drive" msgstr "sol deure plake" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Tchoezixhoz so ké sopoirt vos vloz fé les copeyes di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" msgstr "D' ôtès tchuzes" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "When" msgstr "Cwand" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Where" msgstr "Wice" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "What" msgstr "Cwè" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" "Disfacer les fitchîs tar del deure plake on côp k' il ont stî copyîs so èn " "ôte sopoirt." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Après tchaeke copeye di såvrité emiler on rapoirt a:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Tchoezixhoz li sopoirt ki les\n" "copeyes di såvrité vont î esse copieyes." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "Tchoezixhoz li tins inte deus\n" "fijhaedjes di copeyes di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Eployî démon" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" msgstr "tos les moes" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" msgstr "totes les samwinnes" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "daily" msgstr "tos les djoûs" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" msgstr "totes les eures" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Deure plake / NFS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "Plakes lazer (CDROM/DVDROM)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "dinez l' no do lodjoe ou l' adresse IP, s' i vs plait." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "" "Decidoz si vos vloz disfacer vosse binde divant d' fé l' copeye di såvrité." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "" "Decidoz si vos vloz disfacer vosse binde divant d' fé l' copeye di såvrité." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "" "Decidoz si vos vloz disfacer vosse binde divant d' fé l' copeye di såvrité." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Dinez l' no di l' éndjin a-z eployî po les copeyes di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Eployî ene binde pol copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Noû éndjin lijheu di plakes lazer di defini!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Dinez li no del éndjin graveu di plakes lazer\n" " eg: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "Verifyîz si vos eployîz èn éndjin DVDRAM s' i vs plait" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "Verifyîz si vos eployîz èn éndjin DVDR s' i vs plait" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Disfacer tot d' shûte " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "Acertinez ki vos vloz bén disfacer vosse sopoirt RW (prumire session)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Verifyîz si vos eployîz on sopoirt CDRW s' i vs plait" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check for multisession CD" msgstr "Verifyîz ki vos avoz on CD multi-sessions" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" msgstr "Tchoezixhoz li grandeu (e Mo) di vosse sopoirt CD/DVD s' i vs plait" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Eployî CD/DVDROM pol copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Dj' a mezåjhe do no d' lodjoe, do no d' uzeu eyet do scret!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Rimimbrez vs di ci scret chal" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your password" msgstr "Dinez vosse sicret s' i vs plait" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your login" msgstr "Dinez vosse no d' elodjaedje s' i vs plait" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" "Dinez li ridant (ou module) wice mete\n" " les copeyes di såvrité so ci lodjoe chal." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "dinez l' no do lodjoe ou l' adresse IP, s' i vs plait." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "" "Des ôtès clés (nén da drakbackup)\n" "sont ddja e plaece" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" " Transferer \n" "tot d' shûte" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" "Askepyî/transferer\n" "les clés po SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Eployî «expect» po SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Metôde rantoele:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Eployî raloyaedje rantoele pol copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "Uzeus" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Oister les tchoezis" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Èn nén inclure li muchete do betchteu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Tchoezixhoz les uzeus ki vos vloz inclure dins l' copeye di såvrité." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Copeye di såvrité di vos fitchîs sistinme. ( ridant /etc )" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Verifyîz totes les tchuzes ki vos avoz mezåjhe, s' i vs plait.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "" "Tchoezixhoz les fitchîs et les ridants a radjouter, et clitchîz so " "«Radjouter»" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Tchoezi les fitchîs" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Åk n' a nén stî tot-z evoyant on emile. \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Nou candjmint po ndè fé ene copeye di såvrité!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Fitchîs di copeye di såvrité sol deure plake..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Copeye di såvrité d' ôtes fitchîs..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Copeye di såvrité des fitchîs des uzeus..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Copeye di såvrité des fitchîs sistinme..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Nole binde dins %s!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Problinme di permissions po-z acceder å CD." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Çoula pout prinde do tins po disfacer l' sopoirt." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Li sopoirt n' est nén disfaçåve" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "I shonne ki l' sopoirt n' est nén scrijhåve" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "Nou CDR/DVDR e l' lijheu!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "Li transfer WebDAV a fwait berwete!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "Li lodjoe WebDAV då lon est ddja sincronijhî!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progess" msgstr "Totå di l' avançmint" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Li transfert a stî comufåt\n" "Vos ploz verifyî ki vs poloz elodjî sol sierveu avou l' comande:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "et vs acertiner k' i n' vs dimande nén po on scret." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s ni respond nén" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Dji n' sai trover %s so %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Måva scret so %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Çouchal pout prinde on moumint di fé les clés." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s egzistêye dedja, el disfacer?\n" "\n" "Asteme: si vos avoz ddja fwait çouchal vos dvroz seurmint\n" "purdjî l' intrêye do fitchî «authorized_keys» sol sierveu." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Detays do rapoirt di DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Rapoirt do démon DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " Rapoirt di DrakBackup \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "INFO" msgstr "INFORMÅCION" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FATAL" msgstr "AROKE MOIRT" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "ADVIERTIXHMINT" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "Cron nén co disponibe po les uzeus nén root" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Åk n' a nén stî e l' astalaedje di %s. Vochal l' aroke:" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Neni, dji n' vou nén di l' elodjaedje otomatike" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Oyi, dji vou l' elodjaedje otomatike po ci (uzeu, scribanne) chal" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Enonder li sistinme X-Windows a l' enonda di l' éndjole" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Môde do sistinme" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Bootsplash" msgstr "Waitroûle d' enondaedje" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo screen" msgstr "Waitroûlêye di lilo" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "\n" "Select the theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separately" msgstr "" "\n" "Tchoezixhoz on tinme po lilo\n" "ey ene imådje pol waitroûle\n" "d' enondaedje, vos les ploz\n" "tchoezi sepårumint" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Tinmes" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Splash selection" msgstr "Tchoezixhaexdje del waitroûle d' enondaedje" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Vos eployîz ddja %s come enondrece po tchoezi\n" "li do sistinme d' operance a enonder.\n" "Clitchîz so «Apontyî» po-z enonder li macrea d' apontiaedje." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "" "L' astalaedje di lilo et des tinmes del waitroûle d' enondaedje a stî comufåt" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Theme installation failed!" msgstr "L' astalaedje do tinme a fwait berwete!" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Note" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "Renonder «lilo»" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "Dji n' sai renonder lilo!\n" "Enondez «lilo» come root e l' roye di comande po completer l' astalaedje do " "tinme di lilo." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "Fé on initrd avou « mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s »." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "Dji n' sai enonder mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "Dji n'| sai scrire /etc/sysconfig/bootsplash\n" "Li fitchî n' a nén stî trové." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "Sicrire %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "Dji n' sai scrire /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo message not found" msgstr "Li messaedje di lilo n' a nén stî trové" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Copyî %s viè %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "Fé ene copeye di såvrité di %s viè %s.old" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Askepyî on novea tinme" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Håyner tinme\n" "dizo l' conzôle" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Astaler tinmes" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Môde di lilo/grub" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yaboot mode" msgstr "Môde di yaboot" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fitchî/Moussî _foû" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Apontiaedje del sôre d' enondaedje" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Nou betchteu di disponibe! Astalez onk s' i vs plait" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "Macrea d' raloyaedje a bugzilla..." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pacaedje nén astalé" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Nén astalé" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Mierseulès usteyes" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Report" msgstr "Rapoirt" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Po-z evoyî on rapoirt di bug, clitchîz sol boton di rapoirt.\n" "Çoula droveyrè on betchteu sol waibe https://drakbug.mandrakesoft.com\n" "wice ki vos trovroz des kesse a rimpli.\n" "Les informåciosn håyneyes chal å dzeur seront evoyeyes sol sierveu\n" "\n" #: ../../standalone/drakbug:1 #, fuzzy, c-format msgid "Release: " msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Nawea:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pacaedje: " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Programe:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Macreas d' apontiaedje" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Manaedjeu di programes" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Contrôle då lon" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "MandrakeOnline (Mandrake so fyis)" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Usteye di sincronijhaedje" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Usteye di rapoirtaedje di bugs di Mandrake" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametes" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Apontiaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP Client" msgstr "Cliyant DHCP" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Ethernet Card" msgstr "Cåte rantoele" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Pasrele" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Sôre di raloyaedje: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Apontiaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Vos n' avoz nou raloyaedje al rantoele daegnrece.\n" "Po endè fé onk clitchîz so «Apontyî»" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Ciste eterface n' a nén co stî apontieye.\n" "Enondez li macrea d' apontiaedje a pårti do mwaisse purnea" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "activate now" msgstr "mete en alaedje asteure" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "deactivate now" msgstr "essocter asteure" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "Cliyant DHCP" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "En alaedje a l' enondaedje" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Protocole d' enondaedje" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adaptoe %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Apontiaedje del rantoele locåle" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Apontiaedje del rantoele locåle" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Vos n' avoz nole eterface d' apontieye.\n" "I vos fåt end apontyî ene, clitchîz so «Apontyî»" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Si raloyî..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Si disraloyî..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Nén raloyî" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Raloyî" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Asteme, èn ôte raloyaedje al daegntoele a stî detecté, motoit eployant vosse " "rantoele locåle" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Eterface:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Pasrele:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Mete en ouve" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Clitchîz chal po-z enonder l' macrea ->" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Wizard..." msgstr "Macrea..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Sitatut:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Sôre:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Accès al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "No do lodjoe: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Apontyî li rantoele locåle..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "State" msgstr "Sitatut" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Mineu" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Eterface" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Apontyî li raloyaedje al rantoele daegnrece..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "No do profil a fé (li novea profil va esse ene copeye di ci do moumint avou " "on novea no):" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Novea profil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil a disfacer:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Del profile..." msgstr "Disfacer profil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Apontiaedje del rantoele (%d adaptoes)" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Li manaedjeu di håynaedje di X11 vos permete di vs elodjî a pårti\n" "d' ene waitroûle grafike, avou li sistinme di purneas X11 en alaedje\n" "eyet do sopoit po-z aveur sacwatès sessions grafikes e minme tins sol\n" "minme éndjole locåle." #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Tchoezixhant on manaedjeu di håynaedje" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "Dji n' a savou clôre comufåt mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Dji n' a savou fé on fork: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "I gn a nou sopoirt oudonbén il est nén scrijhåve el lijheu %s.\n" "Sititchîz onk s' i vs plait." #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Acertinez vs k' i gn a on sopoirt el lijheu %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Build the disk" msgstr "Fé l' plakete" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Output" msgstr "Rexhowe" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Oister on module" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Radjouter on module" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "sins les modules SCSI" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" msgstr "s' i fåt" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "sins les modules raid" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "force" msgstr "foirci" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "opcionelès tchuzes po mkinitrd" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Area" msgstr "Po les spepieus" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "kernel version" msgstr "modêye do nawea" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "default" msgstr "prémetou" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "General" msgstr "Djenerå" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "boot disk creation" msgstr "Askepiaedje di plaketes d' enondaedje" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Size" msgstr "Grandeu" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Module name" msgstr "No do module" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Post-disastalaedje" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Oister les fontes foû di vosse sistinme" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Sayes po cmincî" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Post-astalaedje" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Astaler & covierti les fontes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Copyî les fontes so vosse sistinme" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Djivêye a oister" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Tchoezi tot" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Distchoezi tot" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "here if no." msgstr "chal ôtrumint." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "clitchîz chal si vs estoz seur." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install List" msgstr "Djivêye a-z astaler" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" "Tchoezixhoz li fitchî d' fonte ou l' ridant a radjouter, et clitchîz so " "«Radjouter»" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Avant d' astaler ene fonte, asseurez vs ki vos avoz l' droet di l' eployî et " "di l' astaler sol sistinme da vosse.\n" "\n" "- Vos ploz astaler les fontes del manire normåle. Dins des råres cas, des " "crombès fontes polèt crasher vosse sierveu X." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Sicrireces djenerikes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Tchoezixhoz li programe ki va-st eployî les fontes:" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Thanks:\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "\n" " Copyright © 2001-2002 MandrakeSoft \n" " DUPONT Sebastien \n" " CHAUMETTE Damien dchaumette\\@mandrakesoft.com\n" "\n" " Çouchal, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et vos l' poloz\n" " bén candjî tot shuvant li Licinse Publike Djeneråle (GPL) di GNU eplaideye\n" " pal Free Software Foundation; ça pout esse li 2e modêye del licinse ou\n" " (si vos inmez mî) ene pus nouve.\n" "\n" " Li programe est spårdou avou l' espwer k' i serè ahessåve,\n" " mins SINS NOLE WAERANTEYE; dji n' waeranti nén minme ki vos VINDRÎZ\n" " bén li programe ou ki vos vs È SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE.\n" " Waitîz li Licinse Publike Djeneråle (GPL) di GNU po vey les pondants\n" " eyet les djondants.\n" "\n" " Avou ci programe ci, vos dvrîz aveur rshût ene copeye del Licinse Publike\n" " Djeneråle (GPL) di GNU; si vos n' l' avoz nén avou, sicrijhoz al\n" " Free SoftWare Foundation, Inc.,\n" " 59 Temple Place - Suite 330,\n" " Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Gråces:\n" " - pfm2afm: \n" "\t pa Ken Borgendale:\n" "\t Kiviersaedje di fitchîs Windows .pfm en .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t pa James Macnicol: \n" "\t type1inst djenere les fitchîs fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t pa Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Kiviersaedje fi fontes ttf e fontes afm et pfb\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "About" msgstr "Å dfait" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Djivêye des fontes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Sipepieusès tchuzes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Disastaler les fontes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Prinde les fontes di Windows" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Import Fonts" msgstr "Abagaedje di fontes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "done" msgstr "fwait" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "renondaedje di xfs" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Bodjî les fitchîs di fontes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Renonder XFS" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Bodjî les fitchîs timporaires" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "enondaedje di type1inst" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "pfm fonts conversion" msgstr "coviertixhaedje des fontes pfm" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "ttf fonts conversion" msgstr "coviertixhaedje des fontes ttf" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Fijhaedje di referinces po Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts conversion" msgstr "Coviertixhaedje des fontes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Astalaedje des fontes True Type fwait" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dj' enonde ttmkfdir..." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Astalaedje des fontes True Type" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Copiaedje des fontes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Cweri el djivêye des fontes astalêyes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" msgstr "dji n' a trové nole fonte.\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Ritchoezi les fontes corekes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "dji n' a trové nole fonte so vos montêyès pårticions" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" msgstr "nole fonte di trovêye" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "analijhî totes les fontes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Distchoezi les fontes astalêyes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Cweri les fontes astalêyes" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Wilicome al usteye d' apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele " "daegnrece!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Clitchîz so «Apontyî» si vos vloz enonder li macrea d' apontiaedje." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing configuration" msgstr "Apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece n' a måy stî apontyî." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "L' apontiaedje a ddja stî fwait. Et il est en alaedje pol moumint." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "L' apontiaedje a ddja stî fwait. Mins il est pol moumint dismetou." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Totafwait a stî apontyî.\n" "Vos ploz asteure pårtaedjî li raloyaedje al rantoele daegnrece avou d' ôtes " "copiutreces di vosse rantoele locåle, tot eployant l' apontiaedje otomatike " "des éndjoles (avou DHCP)." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve li pacaedje %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Apontiant les scripes, astalant les programes, enondant les sierveus..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Apontiant..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "I pout î aveur on conflit d' adresses pol rantoele locåle\n" "avou l' apontiaedje do moumint po %s !\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Li limero del rantoele locåle ni finixh nén pa «.0», dj' abandone." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Rapontyî l' eterface et li sierveu DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Li tins macsimom di wårdaedje (e segondes) des adresses DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Li prémetou tins di wårdaedje (e segondes) des adresses DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Fin del fôrtchete pol DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Comince del fôrtchete pol DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Li no d' dominne eployî divintrinnmint" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP do sierveu DNS" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "IP do sierveu DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" "Apontiaedje do sierveu DHCP.\n" "\n" "Chal vos ploz tchoezi sacwantès tchuzes po l' apontiaedje do sierveu DHCP.\n" "Si vos n' kinoxhoz nén li sins d' ene tchuze, leyîz l' simplumint come ele " "est.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Adresse sol rantoele locåle" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "Dji pou wårder vost apontiaedje do moumint et supôzer ki vos avoz ddja " "apontyî on sierveu DHCP; dins ç' cas acertinez vs ki dj' a bén lejhou " "comufåt l' adresse rantoele eployeye pol rantoele locåle; dji n' va nén " "rapontyî çoula et nén candjî l' apontiaedje do sierveu DHCP.\n" "\n" "Li prémetowe intrêye est li sierveu di nos (DNS) di muchete so l' éndjole. " "Vos l' poloz replaecî avou l' DNS di vost ahesseu par egzimpe.\n" "\n" "Oudonbén, dji pou rapontyî vosse eterface rantoele eyet (r)apontyî on " "sierveu DHCP por vos.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Apontiaedje do moumint di «%s»:\n" "\n" "Rantoele: %s\n" "Adresse IP: %s\n" "Atribucion IP: %s\n" "Mineu: %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Apontiaedje del eterface do moumint" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Mostrer l' apontiaedje del eterface do moumint" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Neni (po les spepieus)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Rapontiaedje otomatike" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Asteme, li cåte rantoele (%s) est ddja apontieye.\n" "\n" "Voloz vs rifé on rapontiaedje otomatike?\n" "\n" "Vos l' poloz fé manuwelmint mins vos dvoz saveur çou k' vos fjhoz." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "L' eterface rantoele est ddja apontieye" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Tchoezixhoz kéne cåte rantoele va esse raloyeye a vosse rantoele locåle" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "I gn a seulmint ene cåte rantoele d' apontieye so vosse sistinme:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Dji va-z apontyî vosse rantoele locåle avou cisse cåte la." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Eterface rantoele" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Nole cåte rantoele a stî detectêye so vosse sistinme.\n" "Eployîz l' usteye d' apontiaedje del éndjolreye s' i vs plait." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Nole cåte rantoele so voste éndjole!" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Eterface %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Eterface %s (ki eploye li module %s)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Éndjin rantoele" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Dinez l' no del eterface rantoele k' est raloyeye al daegntoele.\n" "\n" "Egzimpes:\n" "\t\tppp+ po des raloyaedjes viè modem ou DSL, \n" "\t\teth0, ou eth1 po des raloyaedjes viè cåbe, \n" "\t\tippp+ po on raloyaedje viè RDIS (ISDN).\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Vos alez apontyî li copiutrece da vosse po pårtaedjî li raloyaedje al " "daegntoele.\n" "Avou çoula, les ôtès copiutreces di vosse rantoele locåle si polèt raloyî\n" "al rantoele daegnrece å dtruviè del cene da vosse.\n" "\n" "Acertinez vs ki vos avoz bén apontyî vosse rantoele eyet l' accès al " "daegntoele avou drakconnet divant d' aler pus lon.\n" "\n" "Note: vos åroz mezåjhe d' ene cåte rantoele po vosse rantoele locåle (LAN)." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "" "Asteure li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est en alaedje." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Metant les sierveus en alaedje..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "passer houte" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "rapontyî" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "enable" msgstr "mete en alaedje" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "L' apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece a ddja stî " "fwait.\n" "Il est pol moumint dismetou.\n" "\n" "Cwè voloz vs fé?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est dismetou." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Asteure li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est dismetou." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Dismetant les sierveus..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "disable" msgstr "dismete" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "L' apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece a ddja stî " "fwait.\n" "Il est en alaedje pol moumint.\n" "\n" "Cwè voloz vs fé?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est en alaedje" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Mande escuzes, mins nos n' sopoirtans k' les naweas 2.4." #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" "I gn a nou betchteu waibe d' astalé so vosse sistinme, astalez è onk si vos " "vloz foyter li sistinme d' aidance." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path" msgstr "Tchimin" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group :" msgstr "groupe:" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user :" msgstr "uzeu:" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Tchoezixhaexdje do tchmin" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "" "s' il est clitchî, li prôpietaire et l' groupe èn polèt nén esse candjîs" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Eployî l' id do groupe po l' enondaedje" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Eployî l' id do prôpietaire po l' enodnaedje" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Eployî po les ridants:\n" " seulmint li prôpietaire do ridant ou do fitchî el pout disfacer" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "sticky-bit" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Property" msgstr "Prôpietés" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Uzeu do moumint" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "browse" msgstr "foyter" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Candjî l' rîle do moumint" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "edit" msgstr "candjî" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Disfacer li tchoezeye rîle" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "delete" msgstr "disfacer" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Radjouter ene novele rîle al difén" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "add a rule" msgstr "radjouter ene rîle" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Dischinde li tchoezeye rîle d' on livea" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Down" msgstr "Dischinde" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Monter li tchoezeye rîle d' on livea" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Up" msgstr "Monter" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "select perm file to see/edit" msgstr "tchoezixhoz li fitchî perm a håyner/candjî" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm est eployî po vey les fitchîs a-z eployî po coridjî les " "permissions, prôpietaires, et groupes avou msec.\n" "Vos ploz eto fé vos prôpès rîles a-z eployî el plaece des prémetowès rîles." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "permissions" msgstr "permissions" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group" msgstr "groupe" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user" msgstr "uzeu" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "path" msgstr "tchimin" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Eplaeçmint do fitchî d' astakaedje otomatike «auto_install.cfg»" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "Dinez l' eplaeçmint do fitchî «auto_install.cfg» s' i vs plait.\n" "\n" "Leyîz l' e blanc si vos n' voloz nén apontyî li môde d' astalaedje " "otomatike.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Nole imådje di CD ou DVD di trovêye, copyîz les programes et fitchîs rpm " "s' i vs plait." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No image found" msgstr "Nole imådje di trovêye" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Ridant avou l' imådje po l' astalåcion" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "Dinez l' eplaeçmint di l' imådje d' astalåcion s' i vs plait.\n" "\n" "Si vos n' avoz nén on ridant k' egzistêye dedja, copyîz çou k' i gn a dins " "l' plake lazer.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "Fin del fôrtchete d' adresses pol DHCP" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "Comince del fôrtchete d' adresses pol DHCP" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "Li sierveu DHCP permetrè a d' ôtès copiutreces di s' enonder tot-z ployant " "PXE dins l' fortchete d' adresses dinêye.\n" "\n" "L' adresse del rantoele est %s avou on maske rantoele di %s.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Eterface %s (sol rantoele %s)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "Tchoezixhoz kéne cåte rantoele vos vloz eployî pol sierveu dhcp." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Vos alez apontyî li copiutrece po-z astaler on sierveu PXE po fé\n" "do sierveu DHCP eyet TFTP po ndè fé on sierveu d' astalaedje.\n" "Avou çoula, les ôtès copiutreces di vosse rantoele locåle si pôront\n" "astaler avou cisse copiutrece chal come sourdant.\n" "\n" "Acertinez vs ki vos avoz bén apontyî vosse rantoele eyet l' accès al " "daegntoele avou drakconnet divant d' aler pus lon.\n" "\n" "Note: vos åroz mezåjhe d' ene cåte rantoele po vosse rantoele locåle (LAN)." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu d' astalaedje" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu PXE" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji mete les tchuzes di såvrité..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji mete li livea di såvrité..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Verifiaedjes periodikes" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Tchuzes pol sistinme" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Tchuzes pol rantoele" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "Les tchuzes ki shuvèt polèt esse defineyes po-z apontyî a vosse môde\n" "li livea di såvrité. Si vos avoz dandjî d' esplikeyes, clitchîz so " "«Aidance».\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Manaedjeu pol såvrité:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Abranles di såvrité:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Livea di såvrité:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(prémetowe valixhance: %s)" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "Standard: This is the standard security recommended for a computer that will " "be used to connect\n" " to the Internet as a client.\n" "\n" "High: There are already some restrictions, and more automatic checks " "are run every night.\n" "\n" "Higher: The security is now high enough to use the system as a server " "which can accept\n" " connections from many clients. If your machine is only a " "client on the Internet, you\n" " should choose a lower level.\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely " "closed and security\n" " features are at their maximum\n" "\n" "Security Administrator:\n" " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will " "be sent to this user (username or\n" " email)" msgstr "" "Tipike: Çouchal est l' livea di såvrité standård ricmandé po\n" " ene copiutrece raloyeye al daegntoele come cliyint.\n" "\n" "Hôte: Avou ci la i gn a ddja sacwantès restriccions, et pus di\n" " verifiaedjes otomatikes enondés del nute.\n" "\n" "Co pus hôte: Li såvrité est hôte assez ki po-z eployî l' sistinme\n" " come sierveu ki pout accepter des raloyaedjes di bråmint\n" " d' cliyints. Si voste éndjole est seulmint cliyin sol\n" " daegntoele, vos dvrîz tchoezi on livea pus bas.\n" "\n" "Couyon: Çouchal ravize li lvea di dvant, mins li sistinme est\n" " totafwaitmint seré eyet les fonccions di såvrité a leu " "macsimom.\n" "\n" "Manaedjeu pol såvrité:\n" " Si les «abranles di såvrité» ont stî metous, i sront-st " "evoyîs\n" " a l' uzeu dné chal (no d' uzeu ou adresse emile)" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Note: Si vos avoz ene cåte son ISA PnP, vos dvroz eployî l' programe " "sndconfig. Po çoula tapez «sndconfig» sol roye di comande." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Nole cåte son a stî detectêye so voste éndjole. Acertinez vs k' ene cåte son " "ricnoxhowe pa Linux est bén sol copiutrece.\n" "\n" "Vos ploz viziter nosse båze di dnêyes del sopoirtêye éndjolreye so:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nole cåte son di detectêye!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "Vey divant del waitroûle d' enondaedje %s (%s)" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "Dji fwait des imådjes po vey divant..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Vos dvoz d' aprume tchoezi on fitchî imådje!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Tchuze del coleur pol bår d' avançmint" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "Ci tinme chal n' a nén co di waitroûle d' enondaedje e %s!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "dji schape li tinme d' enondaedje del éndjole..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "tchoezixhoz on fitchî imådje" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image" msgstr "tchoezixhoz ene imådje" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Apontyî l' imådje po vey divant li waitroûle d' enondaedje" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Èn nén håyner les messaedjes do nawea come prémetowe dujhance" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Håyner imådjete sol conzôle" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "Tchoezixhoz l' coleur" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Schaper l' tinme" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Vey divant" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "li coleur del bår d' avançmint" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "li hôteu del bår d' avançmint" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "li lårdjeu del bår d' avançmint" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "cowordonêyes Y del coine a hintche\n" "et å dzeu del bår d' avançmint" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "cowordonêyes X del coine a hintche\n" "et å dzeu del bår d' avançmint" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" msgstr "hôteu del boesse di tecse" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" msgstr "lårdjeu do tecse" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "cowordonêyes Y (e caracteres)\n" "pol boesse di tecse" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "cowordonêyes X (e caracteres)\n" "pol boesse di tecse" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Foyter" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "No do tinme" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "finté finåle" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "Fijhaedje del prumire etape" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "i gn a mezåjhe do pacaedje «ImageMagick» po k' ça rote comufåt.\n" "Clitchîz so «'l est bon» po-z astaler «ImageMagick» ou so «Rinoncî» po cwiter" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Nole cåte tévé a stî detectêye so voste éndjole. Acertinez vs k' ene cåte " "videyo/tévé ricnoxhowe pa Linux est bén raloyeye al copiutrece.\n" "\n" "Vos ploz viziter nosse båze di dnêyes del sopoirtêye éndjolreye so:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nole cåte tévé di detectêye!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Asteure, vos ploz enonder xawtv (e mode grafike!) !\n" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Ene bone djournêye et k' vos fuxhoz binåjhe!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV n' est nén astalé!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Åk n' a nén stî come dji cwerive les canås TV:" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Cweraedje des canås TV" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Li cweraedje des canås TV est en alaedje ..." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Redjon:" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "Nôrme TV:" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "S' i vs plait,\n" "dinez l' nôrme di vosse TV eyet vosse payis" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Cåbe TV Optus d' Ostråleye" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Nouve-Zelande" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "France [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Europe ponantrece" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Europe coûtchantrece" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Chine (pa waches)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Djapon (cåbe-TV)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Djapon (pa waches)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Canada (cåbe-TV)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (cåbe-hrc)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "USA (cåbe-TV)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (pa waches)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "XawTV n' est nén astalé!\n" "\n" "Si vos avoz ene cåte TV ki DrakX nel a nén trové (nou module bttv ou " "saa7134\n" "dins « /etc/modules ») nerén astalé xawtv, evoyîz s' i vs plait\n" "les rezultats dil comande « lspcidrake -v -f » a l' adresse:\n" "« install\\@mandrakesoft.com » avou come sudjet « undetected TV card ».\n" "\n" "\n" "Vos l' poloz astaler tot tapant dins ene conzôle, come root, li comande:\n" "« urpmi xawtv »." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" msgstr "prumî" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" msgstr "deujhinme" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Clitchî so èn éndjin del djivêye di hintche po-z aveur ses informåcions di " "håyneyes chal." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nén cnoxhou" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "unknown" msgstr "nén cnoxhou" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Dj' enonde «%s»..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Enonder l' usteye d' apontiaedje" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Apontyî li module" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informåcions" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Éndjolreye di trovêye" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 modêye " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Deteccion en alaedje" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Oteur:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "Çouchal c' est HardDrake, l' usteye d' apontiaedje del éndjolreye di " "Mandrake.\n" "Modêye:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Å dfait di Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Å _dfait..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapoirter on bug" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "On côp ki vos avoz tchoezi on éndjin, vos pôroz vey des esplikêyes dins les " "tchamps håynés a droete («Informåcion»)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "Tchoezixhoz èn éndjin!" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Discrijhaedje des tchamps:\n" "\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Aidance di Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/Discrijhaedje des _tchamps" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Moussî _foû" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _jazz drives" msgstr "/Oto-detecter les lijheus _jazz" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Oto-detecter les _modems" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Oto-detecter les _scrireces" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Tchuzes" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "li no do vindeu do processeu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "li no do vindeu di l' éndjin" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "The type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Li sôre do bus ki l' sori est raloyeye dizo" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Model stepping" msgstr "tcherdjî les apontiaedjes" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "li limero do processeu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID do processeu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "pôrt del sicrirece rantoele" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "li no do processeu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Name" msgstr "No" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "li nombe di botons del sori" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Nombe di botons" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Official vendor name of the cpu" msgstr "No oficir do vindeu do processeu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model name" msgstr "No do modele" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "Djermêye do processeu (eg: 8 pol PentiumIII, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modele" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "Modele del deure plake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "li classe d' éndjolreye di l' éndjin" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Classe di media" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Sub generation of the cpu" msgstr "Sor-djermêye do processeu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Level" msgstr "Livea" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Format of floppies supported by the drive" msgstr "Sôre di plaketes ki sont-st acceptêyes på mineu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Sôre di plakete" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Sacwantes des prumirès tchikes i486DX-100 èn polént nén ritourner comufåt å " "môde d' ovraedje après aveur riçuvou l' instruccion «halt»" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Bug «halt»" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "Les prumîs pentiums avént-st on bug ki les fjheut edjaler å moumint di " "discôder l' comande F00F" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Bug «f00f»" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" "«oyi» vout dire ki l' coprocesseu aritmetike a-st on vecteur d' egzepcions" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Si l' FPU a-st on vecteur d' irq ou nén" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "«oyi» vout dire ki l' processeu a-st on coprocesseu aritmetike" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "I gn a-st on FPU" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Les prumires tchikes di pentiums fabrikêyes pa Intel avént on bug dins leu " "processeu di carculaedje e coma flotant ki fjheut ki l' precizion di " "carculaedje esteut crombe cwand on fjheut ene operåcion di pårtaedje e coma " "flotant (fdiv)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Bug «fdiv»" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Drapeas CPU rapoirtés på nawea" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Drapeas" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "li module do nawea GNU/Linux ki manaedje cist éndjin chal" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Module" msgstr "Module" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "" "novea éndjin dinamike, askepyî otomaticmint pal sopoirt «devfs» do nawea" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Novea éndjin devfs" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "vî éndjin statike eployî pal pacaedje «dev»" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Vî fitchî d' éndjin" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "This field describes the device" msgstr "Ci tchamp chal c' est pol discrijhaedje di l' éndjin" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Li frécwénce do processeu, e MHz (Mega hertz, çou ki polèt esse defini a pô " "près come li nombe d' instruccions ki l' processeu pout fé so ene segonde)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frécwénce (MHz)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "Livea d' informåcion k' on pout aveur avou l' instruccion cpuid" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Livea do cpuid" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "Famile do processeu (eg: 6 pol classe i686)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Famile do cpuid" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "Si ç' processeu chal a l' bug di coma des Cyrix 6x86 ou nén" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Bug «coma»" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" "Capacités speciåles do mineu (possibilité di fé do broûleu di plakes lazer " "oudonbén sopoirt po les DVD)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Capacités do mineu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Size of the (second level) cpu cache" msgstr "Grandeu del muchete (di deujhinme livea) do cpu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Grandeu del muchete" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- éndjins pci: çouchal dene li slot PCI, l' éndjin, et li sôre del cåte\n" "- éndjins eide: l' éndjin est èn éndjin mwaisse ou esclave\n" "- éndjins scsi: li bus scsi eyet les idintifiants (id) des éndjins scsi" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Eplaeçmint sol bus" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- Éndjins PCI eyet USB: djivêye avou les idintifiants po les vindeu, éndjin, " "dizo-vindeu et dizo-éndjin PCI/USB" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Idintifiaedje do bus" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "Li nawea Linux a mezåjhe di fé ene blouke di carculaedje å moumint di " "l' enondaedje po poleur defini li conteu do «timer». Li rezultat est metou " "come «bogomips», c' est ene manire d' aveur ene idêye del roedeu do " "processeu." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Canå EIDE/SCSI" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Canå" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "çouchal c' est li bus fizike ki les éndjins sont tchoukîs dvins (eg: PCI, " "USB, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "li djivêye des mineus alternatifs po cisse cåte son chal" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Mineus alternatifs" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Voloz vs kel tape «BackSpace» evoye on «Delete» el conzôle?" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse taprece." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Dji n' sai enonder li vicant metaedje a djoû !!!\n" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Metoz li CDROM d' astalåcion dvins l' lijheu, s' i vs plait;\n" "et clitchîz so «'l est bon» on côp ki c' est fwait.\n" "Si vos n' l' avoz nén, clitchîz so «Rinoncî» po passer hute li metaedje a " "djoû." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Candjî di plake lazer" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "Li candjmint a stî fwait, mins i vs fåt dislodjî et rvini e session po k' i " "prindaxhe efet" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Schaper eyet rlomer..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Dinez voste adresse emile s' i vs plait" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" msgstr "apontiaedje del abranle" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" "Vos rçuroz ene abranle si l' tchedje est pus hôte kel valixhance dinêye chal" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "load setting" msgstr "tcherdjî les apontiaedjes" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Vos rçuroz ene abranle si onk des tchoezis siervices si djoke di roter" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" msgstr "apontiaedje des siervices" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Siervice xinetd" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Siervice Webmin" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Sierveu SSH" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Sierveu Samba" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Sierveu d' emilaedje postfix" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Sierveu FTP" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Sierveu di nos d' dominne" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Sierveu waibe Apache" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Bénvnowe sol usteye d' apontiaedje des abranles pa emile.\n" "\n" "Chal, vos pôroz apontyî li sistinme d' abranles.\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Apontiaedje des abranles pa emile" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Abranle pa emile" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dji lé l' fitchî: %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Håynaedje do fitchî" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calindrî" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "mins nerén sins" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "matching" msgstr "avou" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Apontiaedjes" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Ene usteye po vey vos fitchîs djournås" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "search" msgstr "cweri" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" msgstr "Esplicaedjes des usteyes di Mandrake" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" msgstr "Messaedjes" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" msgstr "Uzeu" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Aidance/Å _dfait..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Tchuzes/Saye" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Fitchî/-" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fitchî/Schaper et r_lomer" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Fitchî/_Schaper" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Fitchî/_Drovi" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Fitchî/_Novea" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Mostrer seulmint pol djoû tchoezi" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Emuler li troejhinme boton?" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse sori." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Raloyî %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Disraloyî %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Asteme, èn ôte raloyaedje al daegntoele a stî detecté, motoit eployant vosse " "rantoele locåle" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received" msgstr "riçuvou(s)" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "evoyî(s)" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received: " msgstr "riçuvou(s): " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "sent: " msgstr "evoyî(s): " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Mezuraedje locå" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "average" msgstr "moyene" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Apontiaedje del coleur" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Li raloyaedje a fwait berwere.\n" "Verifyîz vost apontiaedje dins l' cinte di contrôle di Mandrake." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Raloyaedje completé." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet complete." msgstr "Disraloyaedje del daegntoele completé." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet failed." msgstr "Li disraloyaedje del daegntoele a fwait berwete." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connecting to the Internet " msgstr "Si raloyant al daegntoele " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnecting from the Internet " msgstr "Si disraloyant del daegntoele " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Tårdjîz s' i vs plait, dji saye vosse raloyaedje..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Djournå" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection Time: " msgstr "Tins di raloyaedje: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Receiving Speed:" msgstr "Roedeu di rçuvaedje:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Sending Speed:" msgstr "Roedeu d' evoyaejde:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Sitatistikes" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Profile " msgstr "Profil " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Corwaitaedje del rantoele" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Lijhant les dnêyes des scrireces d' astalêyes..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "No ou adresse IP do lodjoe:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Ci lodjoe chal est ddja el djivêye, i n' pout nén esse radjouté co ene " "feye.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Vos dvoz dner on no d' lodjoe ou ene adresse IP.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" "Tchoezixhoz li lodjoe ki les scanreces locåles dvèt esse metowes come " "disponibes:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Pårtaedjaedje des scanreces locåles" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This machine" msgstr "So ciste éndjole chal" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Oister les tchoezis lodjoes" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Candjî li tchoezi lodjoe" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Radjouter lodjoe" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Çouchal c' est les éndjoles ki les scanreces sont dzeur:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Eployaedje des scanreces då lon" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Totes les éndjoles då lon" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Çouchal c' est les éndjoleseyet rantoeles ki li/les scrirece(s) locåle(s) î " "est/sont disponibe(s):" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Eployî les scanreces so les lodjoes: " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Eployî les scanreces so des copiutreces då lon" # c-format #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Pårtaedje di scanreces po les lodjoes: " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "" "Les scanreces so ciste éndjole chal sont disponibes po d' ôtès copiutreces" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Vos ploz eto decider chal si les scanreces so des éndjonles då lon dvèt esse " "metowes otomaticmint disponibes po ciste éndjole chal." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Chal vos ploz tchoezi si les scanreces raloyeyes locålmint so ciste éndjole " "chal dvèt esse accessibe pa des éndjoles då lon, et pa kénès éndjoles." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "Dji rfwait l' djivêye des scanreces d' apontieyes..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "Dji cwir après des nouvès scanreces..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "Dji cwir après des scanreces d' apontieyes..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Pårtaedje des scanreces" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Radjouter ene sicanrece al mwin" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Dji cwir après des nouvès scanreces" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Nole sicanrece a stî trovêye di disponibe so voste éndjole.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Li scanrece shuvante\n" "\n" "%s\n" "est disponibe so voste éndjole.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Les scanreces shuvantes\n" "\n" "%s\n" "sont disponibes so voste éndjole.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Vosse %s a stî apontieye.\n" "Vos ploz asteure sicaner des documints avou «XSane» a pårti di l' intrêye " "«Multimedia/Grafikes» do menu des programes." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "choose device" msgstr "tchoezixhoz on éndjin" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ki vosse %s est raloyeye avou" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "Dji cwir après des scanreces..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Oto-detecter les pôrts k' i gn a" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Note: les pôrts paraleles èn polèt nén esse detectés otomaticmint)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Li %s doet esse apontieye pa printerdrake.\n" "Vos ploz enonder printerdrake a pårti do cinte di contrôle di Mandrake, el " "seccion «Éndjolreye»." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Li %s n' est nén sopoirtêye" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "Li %s n' est nén cnoxhou pa cisse modêye chal di scannerdrake." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "Li %s n' est nén sopoirté pa cisse modêye chal di Mandrake Linux." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Pôrt: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Modele detecté: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Tchoezixhoz ene sôre di scanrece" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s n' est nén el båze di dnêyes des scanreces, l' apontyî al mwin?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s trové so %s, l' apontyî otomaticmint?" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Deteccion del éndjolreye en alaedje" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" msgstr "Sacwants éndjins ont stî radjoutés:\n" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Sacwants éndjins del classe d' éndjolreye «%s» ont stî bodjîs:\n" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work of the " "worldwide Linux Community." msgstr "" "Li succès di MandrakeSoft est costrût sol principe des libes programes. " "Vosse novea sistinme d' operance est li rzultat d' on ovraedje e cmon del " "pårt del daegnrece cominålté Linux" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world." msgstr "Wilicome amon les libes programes" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1" msgstr "Gråces di tchoezi Mandrake Linux 9.1" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux software, join our " "discussion forums on our \"Community\" webpages." msgstr "" "Voloz vs aprinde di pus sol cominålté Open Source eyet des libes programes? " "Po pårtaedjî vos cnoxhances eyet aidî a fé des clapantès usteyes, abounez vs " "ås foroms di copinaedjes ki vos trovroz dins nos pådjes waibe «Comunity»" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "Want to know more and to contribute to the Open Source community? Get " "involved in the Free Software world!" msgstr "" "Voloz ndè saveur di pus eyet pårticiper del cominålté des libes programes? " "Ridjondoz li monde des libes programes!" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Build the future of Linux!" msgstr "Costrujhoz l' avni di Linux!" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "And, of course, push multimedia to its limits with the very latest software " "to play videos, audio files and to handle your images or photos." msgstr "" "Avou Mandrake Linux 9.1 vos ploz eployî les dierins programes po djower des " "fitchîs di son, aspougnî eyet håyner vos imådjes ou fotos, et djower des " "films" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "Surf the Web with Mozilla or Konqueror, read your mail with Evolution or " "Kmail, create your documents with OpenOffice.org." msgstr "" "Naivyîz so les waibes avou Mozilla ou Konqueror, lejhoz vos emiles avou " "Evolution ou Kmail, fijhoz vos papîscrits avou OpenOffice.org." #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeSoft has selected the best software for you" msgstr "MandrakeSoft a relî por vos les meyeus programes" #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides you with the Mandrake Control Center, a powerful " "tool to fully adapt your computer to the use you make of it. Configure and " "customize elements such as the security level, the peripherals (screen, " "mouse, keyboard...), the Internet connection and much more!" msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 vént avou li Cinte di Contrôle di Mandrake, ene poujhante " "usteye po ttafwaitmint apontyî et mete a vosse mode so voste éndjole. " "Apontyîz des sacwès come li livea di såvrité, les éndjins (waitroûle, sori, " "taprece, sicanrece, sicrirece,...), li raloyaedje al daegntoele et co hay!" #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake's multipurpose configuration tool" msgstr "Usteye d' apontiaedje di totes sôres di Mandrake" #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "" "Perfectly adapt your computer to your needs thanks to the 11 available " "Mandrake Linux user interfaces which can be fully modified: KDE 3.1, GNOME " "2.2, Window Maker, ..." msgstr "" "Adaptez a l' idêye vosse copiutrece a vos mezåjhes, gråces åzès 11 eterfaces " "uzeu diferinnes ki vnèt avou Mandrake Linux, et ki polèt esse apontieyes a " "vosse gosse: KDE 3.1, GNOME 2.2, WindowMaker..." #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "A customizable environment" msgstr "Èn evironmint apontiåve a vosse môde" #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "" "To modify and to create in different languages such as Perl, Python, C and C+" "+ has never been so easy thanks to GNU gcc 3 and the best Open Source " "development environments." msgstr "" "Diswalper dins diferins lingaedjes come Perl, Python, li C eyet li C++ n' a " "måy sitî pus åjhey, gråces al poujhance do copileu GNU gcc 3 eyet des " "meyeus evironmints di diswalpaedje e libe programes." #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux 9.1: the ultimate development platform" msgstr "Mandrake Linux 9.1 est ene clapante platfôme di programaedje." #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "" "Transform your computer into a powerful Linux server: Web server, mail, " "firewall, router, file and print server (etc.) are just a few clicks away!" msgstr "" "Fé di voste éndjole on poujhant sierveu e seulmint sacwants clitchs di vosse " "sori: sierveus waibe, d' emilaedje, côpe feu, routeu, di fitchîs et " "d' eprimaedje,..." #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "Turn your computer into a reliable server" msgstr "Fijhoz di voste éndjole on stocaesse sierveu." #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies\", are available on our e-store:" msgstr "" "Vos trovroz so nosse waibe di comiece so les fyis ene lådje fôrtchete di " "solucions Linux, et des propôzucions speciåles po les prodûts et les " "«agayons»" #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "The official MandrakeSoft Store" msgstr "Li waibe oficir di comiece so fyis di MandrakeSoft" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "" "Enhance your computer performance with the help of a selection of partners " "offering professional solutions compatible with Mandrake Linux" msgstr "" "MandrakeSoft overe avou des ôtes etreprijhes k' ofrixhèt des solucions " "professioneles copatibes avou Mandrake Linux. Ene djivêye di ces påtnaires " "si pout trover sol waibe di MandrakeStore" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "Get the best items with Mandrake Linux Strategic partners" msgstr "Les meyeus cayets avou les påtnaires sitratedjikes di Mandrake Linux" #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "" "MandrakeSoft has designed exclusive tools to create the most secured Linux " "version ever: Draksec, a system security management tool, and a strong " "firewall are teamed up together in order to highly reduce hacking risks." msgstr "" "MandrakeSoft a-st ahivé des usteyes po fé li modêye di Linux k' aconte li " "pus li såvrité: Draksec, ene usteye di manaedjaedje del såvrité do sistinem, " "eyet on poujhant côpe feu metous eshonne po vs permete di responde a tos vos " "problinmes di såvrité et vs mete a houte des hacneus." #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "Optimize your security by using Mandrake Linux" msgstr "Amidrez vosse livea di såvrité tot-z eployant Mandrake Linux" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "This product is available on the MandrakeStore Web site." msgstr "Ci prodût chal si pout trover sol waibe di MandrakeStore" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "Complete your security setup with this very easy-to-use software which " "combines high performance components such as a firewall, a virtual private " "network (VPN) server and client, an intrusion detection system and a traffic " "manager." msgstr "" "Completez vost apontiaedje del såvrité avou ci programe åjhey a-z eployî " "chal, ki mete eshonne des componints di hôte performance come li côpe feu, " "dessierveus et cliyints po ene forveyowe rantoele privêye (VPN), on sistinme " "di deteccion des intruzions eyet on manaedjeu do trafik." #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "Secure your networks with the Multi Network Firewall" msgstr "" "Metoz vos rantoeles e såvrité avou li «Multi Network Firewall» (côpe feu " "multi-rantoeles)" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" "Ridjondoz les ekipes di sopoirt di MandrakeSoft eyet li cominålté so fyis po " "pårtaedjî vos cnoxhances eyet aidî ls ôtes tot divnant on espert ricnoxhou " "sol waibe di sopoirt tecnike so fyis:" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform." msgstr "" "Trovez les responses a vos problinmes sol platfôme di sopoirt so fyis di " "MandrakeSoft." #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "Divnoz on espert Mandrake so MandrakeExpert" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "Tos les incidints sront shuvous pa èn espert cwålifyî di MandrakeSoft." #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "An online platform to respond to enterprise support needs." msgstr "" "Ene platfôme so fyis po responde a çou k' les cpagneyes ont specificmint " "dandjî" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert Corporate" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Posse di burô" # FIXME: "aspougneu d' tecse" c' est purade po "text editor", cwè mete # po "word processor" ? Oudonbén candjî "text editor" po ôte tchoi pattavå? #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programes di burô: aspougneus di tecse (kword, abiwrod), tåvleus (kspread, " "gnumeric), håyneus pdf, evnd." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Posse éndjolrece" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Posse di djeus" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Programes pasmints d' tins: årcåde, plateas, stratedjeye, evnd." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Posse multimedia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programes po vey/schoûter/candjî des sons et vidéyos" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Posse pol rantoele daegnrece" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Énsembe d' usteyes po lere et evoyî des messaedjes (pine, mutt, tin...) et " "po naivyî so les pådjes waibe" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Copiutrece rantoele (cliyant)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Cliyants po les protocoles k' i gn a (ssh avou)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Apontiaedje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Usteyes po vos aveur pus åjhey d' apontyî vosse copiutrece" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Posse éndjolrece syintifike" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific applications such as gnuplot" msgstr "Programes syintifikes come gnuplot" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Usteyes pol conzôle" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Aspougneus, shells, usteyes po fitchîs, terminås" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Posse éndjolrece KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "L' evironmint di scribanne KDE, l' evironmint grafike di båze, avou ene " "coleccion d' usteyes ki vnèt avou" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Evironmint grafike" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Posse éndjolrece Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "On evironmint grafike avou on amishtåve hopea di programes et d' usteyes pol " "sicribanne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Ôtes sicribannes grafikes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Programaedje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Livreyes di programaedje C et C++, programes et fitchîs *.h" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Documintåcion" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Lives et Howtos so GNU/Linux et les libes programes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Li «Linux Standard Base». Sopoirt po les programes tîces" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Sierveu, Waibe/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache eyet Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail" msgstr "Emilaedje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server" msgstr "Sierveu d' emilaedje postfix" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Sierveu, båzes di dnêyes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Sierveu båze di dnêyes PostgreSQL ou MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Côpe feu/Roûteu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Pasrele pol rantoele daegnrece" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Sierveu di nos (DNS) et sierveu djaenès pådjes (NIS)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Copiutrece sierveu sol rantoele" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Sierveu NFS, sierveu SMB, sierveu proxy, sierveu SSH" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Burô" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" "Usteyes pol emilaedje, les copinreyes, naiviaedje waibe, transfer di " "fitchîs, eyet li chat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Djeus" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia - Grafikes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Programes grafikes come li Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia - Son" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Usteyes ki ont a vey avou l' son: djoweus mp3 ou MIDI, maxheus,..." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia - Vidéyo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Djoweus et aspougneus di vidéyo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia - Gravaedje di plakes lazer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Usteyes po fé et graver des plakes lazer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Des ôtes scribannes grafikes (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Manaedjmint des finances personéles" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Usteyes po vosse Palm Pilot ou vosse Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Personelès finances" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash" msgstr "Programes po vos manaedjî vos çanses, come li gnucash" #~ msgid "no network card found" #~ msgstr "nole cåte rantoele di trovêye" #~ msgid "" #~ "Mandrake Linux 9.1 has selected the best software for you. Surf the Web " #~ "and view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and " #~ "handle your personal information with Evolution and Kmail" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Linux 9.1 vs dene li meyeuse dressêye di programes po-z aveur " #~ "accès a tot çk' i gn a sol daegntoele. Naivyîz so les pådjes waibe et vey " #~ "les animåcions avou Mozilla ou Konqueror, lejhoz vos emiles eyet " #~ "manaedjîz les informåcions da vosse avou Evolution et Kmail, et co des " #~ "ôtes" #~ msgid "Get the most from the Internet" #~ msgstr "Si raloyî al rantoele daegnrece" #~ msgid "Push multimedia to its limits!" #~ msgstr "Eployîz vosse copiutrece multimedia disk' a ses dierinnès limites!" #~ msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!" #~ msgstr "Dischovroz les usteyes grafikes et multimedia les pus a djoû!" #~ msgid "" #~ "Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, " #~ "strategy, ..." #~ msgstr "" #~ "Mandrake Linux 9.1 vs dene les meyeus djeus k' i gn a e libe programes - " #~ "djeus d' årcåde, d' accion, di stratedjeye, cwårdjeus..." #~ msgid "User interfaces" #~ msgstr "Eterfaces uzeu" #~ msgid "Development simplified" #~ msgstr "Programaedje simplifyî" #~ msgid "" #~ "MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and " #~ "private users of Mandrake Linux who would like to directly support their " #~ "favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If " #~ "you enjoy our products, if your company benefits from our products to " #~ "gain a competititve edge, if you want to support Mandrake Linux " #~ "development, join MandrakeClub!" #~ msgstr "" #~ "Li Club di Mandrake eyet li Club Corporate di Mandrake fourît fwaits po " #~ "ls eterprijhes eyet po les uzeus privés di Mandrake Linux ki volnut " #~ "sopoirter directumint leu distribucion favorite, tot rçuvant des " #~ "avantaedjes speciås. Si vos eployîz voltî nos prodûts, si vosse " #~ "eterprijhe gråces a nos prodûts a ene meyeuse competitivité, si vos vloz " #~ "sopoirter li diswalpaedje di Mandrake Linux, adon vnoz radjonde li Club " #~ "di Mandrake!" #~ msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club" #~ msgstr "Dischovroz li Club Mandrake et li Club Mandrake Corporate"