# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Nurali Abdurahmonov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-13 20:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-15 08:03+01000\n" "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" "Language-Team: Uzbek (Cyrillic) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: any.pm:258 any.pm:925 diskdrake/interactive.pm:642 #: diskdrake/interactive.pm:866 diskdrake/interactive.pm:928 #: diskdrake/interactive.pm:1046 diskdrake/interactive.pm:1278 #: diskdrake/interactive.pm:1336 do_pkgs.pm:342 do_pkgs.pm:387 #: harddrake/sound.pm:77 interactive.pm:712 pkgs.pm:293 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Илтимос кутиб туринг" #: any.pm:258 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Операцион тизим юклагичини ўрнатиш давом этмоқда" #: any.pm:269 #, fuzzy, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO %s диск учун янги диск қисми ID'си ёзмоқчи. Эсингизда бўлсин,\n" "Windows NT, 2000 ёки XP юклаш диск қисмини ўзгартириш Windows учун хатарли " "ҳисобланади.\n" "Ушбу огоҳлантириш Windows 95 ёки 98, ёки NT маълумот дискларга тегишли " "эмас.\n" "\n" "Янги диск қисми ID'си ёзилсинми?" #: any.pm:280 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "" "Операцион тизим юклагичини ўрнатиш муваффақиятсиз тугади. Қуйидаги хато рўй " "берди:" #: any.pm:320 #, fuzzy, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot " "(eg: System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "ОТ юкловчисини диск қисмига ўрнатишга қарор қилдингиз.\n" "Сизда қаттиқ дискда ОТ юклагичи бор деб ҳисобланади (масалан: System " "Commander).\n" "\n" "Қайси дискдан юкламоқчисиз?" #: any.pm:331 #, c-format msgid "Bootloader Installation" msgstr "ОТ юклагичини ўрнатиш" #: any.pm:335 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Операцион тизим юклагичини қаерга ўрнатмоқчисиз?" #: any.pm:351 #, c-format msgid "First sector (MBR) of drive %s" msgstr "%s дискнинг биринчи сектори (MBR)" #: any.pm:353 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Дискнинг биринчи сектори (MBR)" #: any.pm:355 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Туб қисмининг биринчи сектори" #: any.pm:357 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Дискетга" #: any.pm:359 pkgs.pm:289 ugtk2.pm:526 ugtk3.pm:602 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Ўтказиб юбориш" #: any.pm:387 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Тизимни юкаш услубини мослаш" #: any.pm:401 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "ОТ юклагичининг асосий параметрлари" #: any.pm:405 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "ОТ юклагичи" #: any.pm:406 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Фойдаланиладиган ОТ юклагичи" #: any.pm:409 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Тизимни юклаш ускунаси" #: any.pm:412 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Асосий параметрлар" #: any.pm:413 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Андоза тасвирни юклашдан олдинги кутиш вақти" #: any.pm:414 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "ACPI'ни ёқиш" #: any.pm:415 #, c-format msgid "Enable SMP" msgstr "SMP'ни ёқиш" #: any.pm:416 #, c-format msgid "Enable APIC" msgstr "APIC'ни ёқиш" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Enable Local APIC" msgstr "Локал APIC'ни ёқиш" #: any.pm:419 security/level.pm:63 #, c-format msgid "Security" msgstr "Хавфсизлик" #: any.pm:420 any.pm:853 any.pm:872 authentication.pm:249 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Password" msgstr "Махфий сўз" #: any.pm:423 authentication.pm:260 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Махфий сўзлар мос келмайди" #: any.pm:423 authentication.pm:260 diskdrake/interactive.pm:1502 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Илтимос яна уриниб кўринг" #: any.pm:425 #, c-format msgid "You cannot use a password with %s" msgstr "Махфий сўздан %s билан фойдалана олмайсиз" #: any.pm:429 any.pm:856 any.pm:874 authentication.pm:250 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Махфий сўз (яна)" #: any.pm:494 #, c-format msgid "Image" msgstr "Тасвир" #: any.pm:495 any.pm:507 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:496 #, c-format msgid "Append" msgstr "Қўшимча" #: any.pm:498 #, c-format msgid "Xen append" msgstr "Xen қўшимчаси" #: any.pm:500 #, c-format msgid "Requires password to boot" msgstr "" #: any.pm:501 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Видео усули" #: any.pm:502 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:503 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Тармоқ профили" #: any.pm:511 diskdrake/interactive.pm:411 #, c-format msgid "Label" msgstr "Ёрлиқ" #: any.pm:513 harddrake/v4l.pm:438 #, c-format msgid "Default" msgstr "Андоза" #: any.pm:521 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Бўш ёрлиқни ишлатиш мумкин эмас" #: any.pm:522 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Кернелнинг тасвирини кўрсатишингиз керак." #: any.pm:522 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Дискнинг туб қисмини киритишингиз шарт" #: any.pm:523 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Ёрлиқ аллақачон ишлатилмоқда" #: any.pm:541 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Банднинг қайси турини қўшмоқчисиз?" #: any.pm:542 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:542 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Бошқа ОТ (Windows...)" #: any.pm:589 #, c-format msgid "Bootloader Configuration" msgstr "ОТ юклагичини созлаш" #: any.pm:590 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Тизимни юклаш менюсининг бандлари.\n" "Қўшимча бандлар яратишингиз ёки мавжуд бўлган бандларни ўзгартиришингиз " "мумкин." #: any.pm:812 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "Х дастурларидан фойдаланишга рухсат этиш" #: any.pm:813 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "RPM воситаларидан фойдаланишга рухсат этиш" #: any.pm:814 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "\"su\" буйруғидан фойдаланишга рухсат этиш" #: any.pm:815 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "бошқарув файлларига рухсат" #: any.pm:816 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "тармоқ воситалардан фойдаланишни рухсат этиш" #: any.pm:817 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "компиляция воситасига мурожаат" #: any.pm:823 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s аллақачон қўшилган)" #: any.pm:829 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Илтимос фойдаланувчининг исмини киритинг" #: any.pm:830 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user name must start with a lower case letter followed by only lower " "cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Фойдаланувчининг исми фақат кичкина ҳарф, сон, \"-\" ва \"_\" белгиларидан " "иборат бўлиши шарт" #: any.pm:831 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Фойдаланувчининг исми жуда узун" #: any.pm:832 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Фойдаланувчининг исми аллақачон қўшилган" #: any.pm:838 any.pm:876 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Фойдаланувчи ID" #: any.pm:838 any.pm:877 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Гуруҳ ID" #: any.pm:839 #, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s сон бўлиши керак" #: any.pm:840 #, c-format msgid "%s should be above 1000. Accept anyway?" msgstr "%s, 1000 дан юқори бўлиши керак. Шунга қарамасдан қабул қилинсинми?" #: any.pm:844 #, c-format msgid "User management" msgstr "Фойдаланувчиларни бошқариш" #: any.pm:850 #, c-format msgid "Enable guest account" msgstr "" #: any.pm:852 authentication.pm:236 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Администратор (root) махфий сўзини ўрнатиш" #: any.pm:858 #, c-format msgid "Enter a user" msgstr "Фойдаланувчи қўшиш" #: any.pm:860 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Нишонча" #: any.pm:863 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Ҳақиқий исми-шарифи" #: any.pm:870 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Логин" #: any.pm:875 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Консол" #: any.pm:925 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Тўплам қўшилмоқда, илтимос кутиб туринг..." #: any.pm:958 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Тизимга авто-кириш" #: any.pm:959 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Компьютерни битта фойдаланувчи автоматик равишда киришга мослаш мумкин." #: any.pm:960 #, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Бу қулайликдан фойдаланиш" #: any.pm:961 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Андоза фойдаланувчини танланг:" #: any.pm:962 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Ишга тушириладиган ойналар бошқарувчисини танланг:" #: any.pm:973 any.pm:987 any.pm:1056 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Релиз изоҳлари" #: any.pm:994 any.pm:1349 interactive/gtk.pm:820 #, c-format msgid "Close" msgstr "Ёпиш" #: any.pm:1042 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Лицензия келишуви" #: any.pm:1044 diskdrake/dav.pm:26 mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1283 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Чиқиш" #: any.pm:1051 #, c-format msgid "Do you accept this license ?" msgstr "Ушбу лицензияни қабул қиласизми?" #: any.pm:1052 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Қабул қилиш" #: any.pm:1052 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Рад этиш" #: any.pm:1078 any.pm:1141 #, c-format msgid "Please choose a language to use" msgstr "Илтимос фойдаланиш учун тилни танланг" #: any.pm:1106 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mageia бир неча тилларни қўллайди. Ўрнатилиши керак\n" "бўлган тилни танланг. Ушбу тилдан тизим ўрнатилгандан кейин\n" "фойдаланишингиз мумкин." #: any.pm:1108 fs/partitioning_wizard.pm:179 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: any.pm:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple languages" msgstr "Кўп тилли" #: any.pm:1110 #, c-format msgid "Select Additional Languages" msgstr "" #: any.pm:1119 any.pm:1150 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" msgstr "Эски кодировка (UTF-8 бўлмаган)" #: any.pm:1120 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Ҳамма тиллар" #: any.pm:1142 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Тилни танлаш" #: any.pm:1196 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Давлат / Ҳудуд" #: any.pm:1197 #, c-format msgid "Please choose your country" msgstr "Давлатингизни танланг" #: any.pm:1199 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Мавжуд бўлган давлатларнинг тўлиқ рўйхати" #: any.pm:1200 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Бошқа давлатлар" #: any.pm:1200 interactive.pm:491 interactive/gtk.pm:444 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Қўшимча" #: any.pm:1206 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Киритиш усули:" #: any.pm:1209 #, c-format msgid "None" msgstr "Йўқ" #: any.pm:1294 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Бўлишишсиз" #: any.pm:1294 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Ҳамма фойдаланувчиларга рухсат бериш" #: any.pm:1294 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Бошқа" #: any.pm:1298 #, fuzzy, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Фойдаланувчиларга уларнинг баъзи директорияларини бўлишишга рухсат " "берасизми?\n" "Бунда фойдаланувчилар konqueror ва nautilus'да шунчаки \"Бўлишиш\"ни " "босишлари кифоя\n" "\n" "\"Бошқа\" алоҳида фойдаланувчилар ҳуқуқларини мослаш имкониятини беради.\n" #: any.pm:1310 #, fuzzy, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: анъанавий Unix файл бўлиш тизими. Mac ва Windows'да кам қўлланилади." #: any.pm:1313 #, fuzzy, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: Windows, Mac OS X ва замонавий Linux тизимлари фойдаланадиган файл " "бўлишиш тизими." #: any.pm:1321 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Сиз NFS ёки Samba ёрдамида экспорт қилишингиз мумкин. Илтимос биттасини " "танланг." #: any.pm:1349 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Userdrake дастурини ишга тушириш" #: any.pm:1351 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Ҳар бир фойдаланувчини бўлишиш \"fileshare\" гуруҳидан фойдаланиди. \n" "Ушбу гуруҳга фойдаланувчи қўшиш учун userdrake воситасидан фойдаланинг." #: any.pm:1458 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " "logout now." msgstr "" "Ўзгаришлар тўлиқ қўлланилиши учун тизимга бошқадан киришингиз керак. Чиқиш " "учун OK тугмасини босинг." #: any.pm:1462 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Ўзгаришлар тўлиқ қўлланилиши учун тизимга бошқадан киришингиз керак" #: any.pm:1497 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Вақт ҳудуди" #: any.pm:1497 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Сизнинг вақт ҳудудингиз қайси?" #: any.pm:1520 any.pm:1522 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Сана, соат ва вақт ҳудуди мосламалари" #: any.pm:1523 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "Қайси вақт қулай?" #: any.pm:1527 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "%s (компьютер соати UTC деб белгиланган)" #: any.pm:1528 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "%s (компьютер соати маҳаллий вақт сифатида ўрнатилган)" #: any.pm:1530 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP сервери" #: any.pm:1531 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Вақтни автоматик тенглаштириш (NTP орқали)" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Локал файл" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:27 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Смарт-карта" #: authentication.pm:28 authentication.pm:215 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows домени" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Локал файл:" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Аутентификация локал амалга оширилади, фойдаланувчилар ҳақида маълумот локал " "файлга жойлаштирилади" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Компьютерга барча ёки баъзи аутентификациялар учун LDAP'дан фойдаланиш " "шартлигини кўрсатади. LDAP маълум турдаги маълумотларни бирлаштиради." #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Компьютер гуруҳларини бир хил Network Information Service доменида умумий " "махфий сўз ва гуруҳ файли билан ишлаш имкониятини беради." #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windows домени:" #: authentication.pm:68 #, fuzzy, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind тизимга Windows доменида маълумотларни олиш ва фойдаланувчиларни " "аутентификация қилиш маълумотларини олишда фойдаланилади." #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "Kerberos 5 :" msgstr "Kerberos 5 :" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server " msgstr "Active Directory Server'ига Kerberos ва LDAP билан аутентификациялаш" #: authentication.pm:106 authentication.pm:140 authentication.pm:159 #: authentication.pm:160 authentication.pm:186 authentication.pm:210 #: authentication.pm:865 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:187 #: authentication.pm:211 #, c-format msgid "Welcome to the Authentication Wizard" msgstr "Аутентификация устасига марҳамат" #: authentication.pm:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" "Сиз LDAP аутентификациясини танладингиз. Илтимос мослаш параметрларини кўриб " "чиқинг " #: authentication.pm:111 authentication.pm:166 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP сервери" #: authentication.pm:112 authentication.pm:167 #, c-format msgid "Base dn" msgstr "DN базаси" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "Fetch base Dn " msgstr "DN базасини олиш" #: authentication.pm:115 authentication.pm:170 #, c-format msgid "Use encrypt connection with TLS " msgstr "TLS билан шифрланган уланишдан фойдаланиш " #: authentication.pm:116 authentication.pm:171 #, c-format msgid "Download CA Certificate " msgstr "CA сертификатини ёзиб олиш " #: authentication.pm:118 authentication.pm:151 #, c-format msgid "Use Disconnect mode " msgstr "Автоном усулидан фойдаланиш " #: authentication.pm:119 authentication.pm:172 #, c-format msgid "Use anonymous BIND " msgstr "Аноним BIND'дан фойдаланиш " #: authentication.pm:120 authentication.pm:123 authentication.pm:125 #: authentication.pm:129 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:121 authentication.pm:173 #, c-format msgid "Bind DN " msgstr "" #: authentication.pm:122 authentication.pm:174 #, c-format msgid "Bind Password " msgstr "" #: authentication.pm:124 #, c-format msgid "Advanced path for group " msgstr "Гуруҳлар учун қўшимча йўл " #: authentication.pm:126 #, c-format msgid "Password base" msgstr "Махфий сўз базаси" #: authentication.pm:127 #, c-format msgid "Group base" msgstr "Гуруҳ базаси" #: authentication.pm:128 #, c-format msgid "Shadow base" msgstr "Shadow базаси" #: authentication.pm:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" "Сиз Kerberos 5 аутентификациясини танладингиз. Илтимос мослаш параметрларини " "кўриб чиқинг " #: authentication.pm:145 #, c-format msgid "Realm " msgstr "Ҳудуд " #: authentication.pm:147 #, c-format msgid "KDCs Servers" msgstr "KDC серверлари" #: authentication.pm:149 #, c-format msgid "Use DNS to locate KDC for the realm" msgstr "Ҳудуд учун KDC'га рухсат бериш учун DNS'дан фойдаланиш" #: authentication.pm:150 #, c-format msgid "Use DNS to locate realms" msgstr "Ҳудудларга рухсат бериш учун DNS'дан фойдаланиш" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Use local file for users information" msgstr "Фойдаланувчи маълумотлари учун локал файлдан фойдаланиш" #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Use LDAP for users information" msgstr "Фойдаланувчи маълумотлари учун LDAP'дан фойдаланиш" #: authentication.pm:162 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " msgstr "" "Аутентификация учун Kerberos 5 ни танладингиз, энди фойдаланувчилар " "маълумоти турини танланг " #: authentication.pm:168 #, c-format msgid "Fecth base Dn " msgstr "Dn базасини олиш " #: authentication.pm:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" "Сиз NIS турдаги аутентификацияни танладингиз. Илтимос қуйидаги мослаш " "параметрларини кўриб чиқинг " #: authentication.pm:191 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS домени" #: authentication.pm:192 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS сервери" #: authentication.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " msgstr "" "Сиз Windows домен турдаги аутентификацияни танладингиз. Илтимос қуйидаги " "мослаш параметрларини кўриб чиқинг " #: authentication.pm:217 #, c-format msgid "Domain Model " msgstr "Домен модели " #: authentication.pm:219 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "Active Directory ҳудуди " #: authentication.pm:220 #, c-format msgid "DNS Domain" msgstr "DNS домени" #: authentication.pm:221 #, c-format msgid "DC Server" msgstr "DC сервери" #: authentication.pm:235 authentication.pm:251 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: authentication.pm:237 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Аутентификация усули" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:242 #, c-format msgid "No password" msgstr "Махфий сўзсиз" #: authentication.pm:263 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Бу махфий сўз жуда қисқа (у энг ками %d белгидан иборат бўлиши шарт)" #: authentication.pm:373 #, c-format msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain" msgstr "NIS доменисиз бродкастдан фойдаланиб бўлмайди" #: authentication.pm:860 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Файлни танланг" #: authentication.pm:866 #, c-format msgid "Domain Windows for authentication : " msgstr "Аутентификацияси учун Windows домени : " #: authentication.pm:868 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Домен администратори логини" #: authentication.pm:869 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Домен администратори махфий сўзи" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:1112 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Операцион тизим танлаш дастурига марҳамат!\n" "\n" "Юқоридаги рўйхатдан операцион тизимни танланг\n" "ёки автоматик юкланишни кутинг.\n" "\n" #: bootloader.pm:1277 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO (матнли меню)" #: bootloader.pm:1278 #, fuzzy, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" msgstr "GRUB (график меню)" #: bootloader.pm:1279 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "GRUB (график меню)" #: bootloader.pm:1280 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "GRUB (матн меню)" #: bootloader.pm:1335 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "/boot директориясида етарли жой йўқ" #: bootloader.pm:2103 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Операцион тизим юклагичини дискнинг %s қисмига ўрнатиб бўлмайди\n" #: bootloader.pm:2278 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "ОТ юклагичи мосламаси янгиланиши керак, чунки диск қисми рақами ўзгартирилди" #: bootloader.pm:2291 #, fuzzy, c-format msgid "" "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "ОТ юклагичини тўғри ўрнатиб бўлмади. Rescue усулида юкланг ва \"%s\" ни " "танланг" #: bootloader.pm:2292 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "ОТ юклагичини қайтадан ўрнатиш" #: common.pm:271 #, c-format msgid "B" msgstr "Б" #: common.pm:271 #, c-format msgid "KB" msgstr "Кб" #: common.pm:271 #, c-format msgid "MB" msgstr "Мб" #: common.pm:271 #, c-format msgid "GB" msgstr "Гб" #: common.pm:271 common.pm:280 #, c-format msgid "TB" msgstr "Тб" #: common.pm:288 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d дақиқа" #: common.pm:290 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 дақиқа" #: common.pm:292 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d сония" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV, веб сервер директирясини локал файл тизими сифатида улаш\n" "протоколи саналади (при веб сервер WebDAV сервери сифатида мосланган).\n" "Агар WebDAV улаш нуқтасини қўшишни истасангиз \"Янги\" бандини танланг." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Янги" #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:418 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Узиш" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Улаш" #: diskdrake/dav.pm:65 #, c-format msgid "Server" msgstr "Сервер" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408 #: diskdrake/interactive.pm:719 diskdrake/interactive.pm:737 #: diskdrake/interactive.pm:741 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Улаш нуқтаси" #: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410 #: diskdrake/interactive.pm:1173 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "Параметрлар" #: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:390 interactive/gtk.pm:456 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Олиб ташлаш" #: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:214 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "Тайёр" #: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:146 diskdrake/hd_gtk.pm:320 #: diskdrake/interactive.pm:245 diskdrake/interactive.pm:258 #: diskdrake/interactive.pm:456 diskdrake/interactive.pm:527 #: diskdrake/interactive.pm:545 diskdrake/interactive.pm:550 #: diskdrake/interactive.pm:709 diskdrake/interactive.pm:1012 #: diskdrake/interactive.pm:1064 diskdrake/interactive.pm:1221 #: diskdrake/interactive.pm:1234 diskdrake/interactive.pm:1237 #: diskdrake/interactive.pm:1502 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:49 #: do_pkgs.pm:54 do_pkgs.pm:79 do_pkgs.pm:103 do_pkgs.pm:108 do_pkgs.pm:142 #: fsedit.pm:256 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 #: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112 #: scanner.pm:119 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Хато" #: diskdrake/dav.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Илтимос WebDAV сервери URL манзилини киритинг" #: diskdrake/dav.pm:90 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL http:// ёки https:// билан бошланиши шарт" #: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:453 diskdrake/interactive.pm:304 #: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:597 #: diskdrake/interactive.pm:812 diskdrake/interactive.pm:877 #: diskdrake/interactive.pm:1044 diskdrake/interactive.pm:1086 #: diskdrake/interactive.pm:1087 diskdrake/interactive.pm:1321 #: diskdrake/interactive.pm:1359 diskdrake/interactive.pm:1501 do_pkgs.pm:45 #: do_pkgs.pm:74 do_pkgs.pm:100 do_pkgs.pm:137 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Диққат" #: diskdrake/dav.pm:106 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this mount point?" msgstr "Ушбу уланиш нақтасини олиб ташлашга ишончингиз комилми?" #: diskdrake/dav.pm:124 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Сервер: " #: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:501 #: diskdrake/interactive.pm:1383 diskdrake/interactive.pm:1462 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Улаш нуқтаси: " #: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1469 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Параметрлар: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:299 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:113 #: fs/partitioning_wizard.pm:59 fs/partitioning_wizard.pm:243 #: fs/partitioning_wizard.pm:251 fs/partitioning_wizard.pm:286 #: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:495 #: fs/partitioning_wizard.pm:578 fs/partitioning_wizard.pm:581 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Дискни бўлиш" #: diskdrake/hd_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" msgstr "" "Диск қисми ва файл тизими турини танлагандан сўнг керакли амални танланг" #: diskdrake/hd_gtk.pm:125 diskdrake/interactive.pm:1194 #: diskdrake/interactive.pm:1204 diskdrake/interactive.pm:1259 #, c-format msgid "Read carefully" msgstr "Диққат билан ўқинг" #: diskdrake/hd_gtk.pm:125 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Илтимос аввало маълумотларингиздан заҳира нусха олинг" #: diskdrake/hd_gtk.pm:126 diskdrake/interactive.pm:238 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Чиқиш" #: diskdrake/hd_gtk.pm:126 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Давом этиш" #: diskdrake/hd_gtk.pm:209 fs/partitioning_wizard.pm:554 interactive.pm:778 #: interactive/gtk.pm:812 interactive/gtk.pm:830 interactive/gtk.pm:862 #: ugtk2.pm:936 ugtk3.pm:1034 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ёрдам" #: diskdrake/hd_gtk.pm:255 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Дискингиз битта катта Microsoft Windows қисмидан иборат.\n" "Аввало, унинг ҳажмини ўзгартиришни таклиф қиламан\n" "(уни босинг кейин \"Ҳажмини ўгартириш\" тугмасини босинг)." #: diskdrake/hd_gtk.pm:257 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Диск қисмини сичқонча билан танланг" #: diskdrake/hd_gtk.pm:271 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "Тафсилотлар" #: diskdrake/hd_gtk.pm:320 #, c-format msgid "No hard disk drives found" msgstr "Қаттиқ дисклар топилмади" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #: diskdrake/hd_gtk.pm:424 #, fuzzy, c-format msgid "Ext4" msgstr "Чиқиш" #: diskdrake/hd_gtk.pm:424 fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "XFS" msgstr "XFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:424 fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Своп" #: diskdrake/hd_gtk.pm:424 fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:425 fs/partitioning_wizard.pm:403 services.pm:195 #, c-format msgid "Other" msgstr "Бошқа" #: diskdrake/hd_gtk.pm:425 diskdrake/interactive.pm:1389 #: fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Бўш" #: diskdrake/hd_gtk.pm:432 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Файл тизими турлари:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:453 #, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "Дискнинг бу қисми аллақачон бўш" #: diskdrake/hd_gtk.pm:462 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Аввал``Unmount'' дан фойдаланинг" #: diskdrake/hd_gtk.pm:462 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" msgstr "Бунинг ўрнига ``%s''дан фойдаланинг (эксперт усулида)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:462 diskdrake/interactive.pm:409 #: diskdrake/interactive.pm:636 diskdrake/removable.pm:25 #: diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тури" #: diskdrake/interactive.pm:209 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Дискнинг бошқа қисмини танланг" #: diskdrake/interactive.pm:209 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Диск қисмини танланг" #: diskdrake/interactive.pm:271 diskdrake/interactive.pm:382 #: interactive/curses.pm:532 #, c-format msgid "More" msgstr "Кўпроқ" #: diskdrake/interactive.pm:279 diskdrake/interactive.pm:292 #: diskdrake/interactive.pm:1305 mygtk2.pm:1228 mygtk3.pm:1282 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Тасдиқлаш" #: diskdrake/interactive.pm:279 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Бунга қарамасдан давом эттирилсинми?" #: diskdrake/interactive.pm:284 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Сақламасдан чиқиш" #: diskdrake/interactive.pm:284 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Диск қисмлари жадвалини сақламасдан чиқилсинми?" #: diskdrake/interactive.pm:292 #, c-format msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?" msgstr "/etc/fstab файлига киритилган ўзгаришларни сақлашни истайсизми" #: diskdrake/interactive.pm:299 fs/partitioning_wizard.pm:286 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" msgstr "" "Диск қисмлари жадвалига киритилган ўзгаришлар кучга кириши учун компьютерни " "ўчириб-ёқишингиз керак." #: diskdrake/interactive.pm:304 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "%s диск қисмини формат қилиш керак.\n" "Акс ҳолда %s уланиш нуқтаси fstab'да қайд этилмайди.\n" "Шунга қарамасдан чиқишни истайсизми?" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Ҳаммасини тозалаш" #: diskdrake/interactive.pm:318 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Авто-тақсимлаш" #: diskdrake/interactive.pm:324 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Одий усулига ўтиш" #: diskdrake/interactive.pm:324 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Эксперт усулига ўтиш" #: diskdrake/interactive.pm:336 #, c-format msgid "Hard disk drive information" msgstr "Қаттиқ диск ҳақида маълумот" #: diskdrake/interactive.pm:371 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Дискнинг ҳамма асосий қисмлари ишлатилмоқда" #: diskdrake/interactive.pm:372 #, c-format msgid "I cannot add any more partitions" msgstr "Бошқа қисм қўшиб бўлмайди" #: diskdrake/interactive.pm:373 #, fuzzy, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "Дискда кенгайтирилган қисм яратиш учун илтимос битта қисмни ўчиринг" #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Диск қисмлари жадвалини қайтадан юклаш" #: diskdrake/interactive.pm:391 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Батафсил маълумот" #: diskdrake/interactive.pm:407 #, c-format msgid "View" msgstr "Кўриниш" #: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:825 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Ҳажмини ўзгартириш" #: diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Format" msgstr "Форматлаш" #: diskdrake/interactive.pm:415 diskdrake/interactive.pm:975 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "RAID'га қўшиш" #: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:994 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "LVM'га қўшиш" #: diskdrake/interactive.pm:417 #, c-format msgid "Use" msgstr "Фойдаланиш" #: diskdrake/interactive.pm:419 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Олиб ташлаш" #: diskdrake/interactive.pm:420 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "RAID'дан олиб ташлаш" #: diskdrake/interactive.pm:421 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "LVM'дан олиб ташлаш" #: diskdrake/interactive.pm:422 #, c-format msgid "Remove from dm" msgstr "dm'дан олиб ташлаш" #: diskdrake/interactive.pm:423 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "RAID'ни ўзгартириш" #: diskdrake/interactive.pm:424 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Loopback учун ишлатиш" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Create" msgstr "Яратиш" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Failed to mount partition" msgstr "Диск қисмини улаб бўлмади" #: diskdrake/interactive.pm:490 diskdrake/interactive.pm:492 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Янги диск қисми яратиш" #: diskdrake/interactive.pm:494 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Бошланғич сектор: " #: diskdrake/interactive.pm:497 diskdrake/interactive.pm:1079 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Ҳажми (Мб): " #: diskdrake/interactive.pm:499 diskdrake/interactive.pm:1080 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Файл тизими тури: " #: diskdrake/interactive.pm:505 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Афзал кўриш: " #: diskdrake/interactive.pm:508 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Логик диск қисми номи " #: diskdrake/interactive.pm:510 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypt partition" msgstr "Шифрлаш алгоритми" #: diskdrake/interactive.pm:511 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption key " msgstr "Шифрлаш калити" #: diskdrake/interactive.pm:512 diskdrake/interactive.pm:1506 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Шифрлаш калити (яна)" #: diskdrake/interactive.pm:524 diskdrake/interactive.pm:1502 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Шифрлар калитлари мос келмайди" #: diskdrake/interactive.pm:525 #, fuzzy, c-format msgid "Missing encryption key" msgstr "Файл тизимининг шифрлаш калити" #: diskdrake/interactive.pm:545 #, c-format msgid "" "You cannot create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Янги қисмни яратиб бўлмайди\n" "(чунки сиз дискнинг асосий қисмларининг максимал сонига етдингиз).\n" "Аввало дискнинг асосий қисмини олиб таншланг кейин дискнинг кенгайтирилган " "қисмини яратинг." #: diskdrake/interactive.pm:597 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Loopback файли олиб ташлансинми?" #: diskdrake/interactive.pm:617 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Дискнинг %s қисмининг турини ўзгартиришдан кейин ундаги ҳамма маълумот " "йўқолади" #: diskdrake/interactive.pm:633 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Диск қисми турини ўзгартириш" #: diskdrake/interactive.pm:635 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Сизга қайси файл тизими керак?" #: diskdrake/interactive.pm:642 #, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "%s дан %s га ўтиш" #: diskdrake/interactive.pm:677 #, c-format msgid "Set volume label" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:679 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" msgstr "Диққат, текширишдан кейин ушбу маълумотлар дискка ёзилади!" #: diskdrake/interactive.pm:680 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" msgstr "Диққат, ушбу маълумотлар дискка форматлангандан кейин ёзилади!" #: diskdrake/interactive.pm:682 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:683 #, c-format msgid "Label:" msgstr "Ёрлиқ:" #: diskdrake/interactive.pm:704 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "%s loopback файлини қаерга уламоқчисиз?" #: diskdrake/interactive.pm:705 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "%s ускунани қаерга уламоқчисиз?" #: diskdrake/interactive.pm:710 #, c-format msgid "" "Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Ушбу диск қисми loop back учун ишлатилаётганлиги учун уланиш нуқтасини узиб " "бўлмайди.\n" "Аввал loopback олиб ташлансинми" #: diskdrake/interactive.pm:740 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Дискнинг %s қисмини қаерга уламоқчисиз?" #: diskdrake/interactive.pm:770 diskdrake/interactive.pm:866 #: fs/partitioning_wizard.pm:136 fs/partitioning_wizard.pm:212 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Ҳажм ўзгартирилмоқда" #: diskdrake/interactive.pm:770 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "FAT файл тизимининг чегаралари ҳисобланмоқда" #: diskdrake/interactive.pm:812 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Дискнинг бу қисмини ҳажмини ўзгартириб бўлмайди" #: diskdrake/interactive.pm:817 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed up" msgstr "Ушбу диск қисмидаги барча маълумотлардан заҳира нусха олиниши керак" #: diskdrake/interactive.pm:819 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Дискнинг %s қисмини ҳажми ўзгартирилгандан кейин у ердаги ҳамма маълумот " "йўқолади" #: diskdrake/interactive.pm:826 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Янги ҳажмни танланг" #: diskdrake/interactive.pm:827 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Янги ҳажм (Мб): " #: diskdrake/interactive.pm:828 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "Энг кичик ҳажм: %s Мб" #: diskdrake/interactive.pm:829 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "Энг катта ҳажм: %s Мб" #: diskdrake/interactive.pm:877 fs/partitioning_wizard.pm:220 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Диск қисми ҳажми ўзгартирилганда маълумот бутунлиги сақлаб қолиш учун\n" "Microsoft Windows® кейинги юкланганда файл тизими текширилади" #: diskdrake/interactive.pm:943 diskdrake/interactive.pm:1497 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Файл тизимининг шифрлаш калити" #: diskdrake/interactive.pm:944 #, c-format msgid "Enter your filesystem encryption key" msgstr "Файл тизими шифрлаш калитини киритинг" #: diskdrake/interactive.pm:945 diskdrake/interactive.pm:1505 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Шифрлаш калити" #: diskdrake/interactive.pm:952 #, c-format msgid "Invalid key" msgstr "хато калит" #: diskdrake/interactive.pm:975 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Қўшиш учун мавжуд бўлган RAID'ни танланг" #: diskdrake/interactive.pm:977 diskdrake/interactive.pm:996 #, c-format msgid "new" msgstr "янги" #: diskdrake/interactive.pm:994 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Қўшиш учун мавжуд бўлган LVM'ни танланг" #: diskdrake/interactive.pm:1006 diskdrake/interactive.pm:1015 #, c-format msgid "LVM name" msgstr "LVM номи" #: diskdrake/interactive.pm:1007 #, c-format msgid "Enter a name for the new LVM volume group" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1012 #, c-format msgid "\"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" аллақачон мавжуд" #: diskdrake/interactive.pm:1044 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1046 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "Физик кенгайтмаларни кўчириш" #: diskdrake/interactive.pm:1064 #, c-format msgid "This partition cannot be used for loopback" msgstr "Дискнинг бу қисмини loopback учун ишлатиб бўлмайди" #: diskdrake/interactive.pm:1077 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:1078 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback файлининг номи: " #: diskdrake/interactive.pm:1083 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Файл номини киритинг" #: diskdrake/interactive.pm:1086 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Файлни бошқа loopback ишлатаяпти, бошқасини танланг" #: diskdrake/interactive.pm:1087 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Файл аллақачон мавжуд. Ундан фойдаланилсинми?" #: diskdrake/interactive.pm:1119 diskdrake/interactive.pm:1122 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Улаш параметрлари" #: diskdrake/interactive.pm:1129 #, c-format msgid "Various" msgstr "Ҳар хил" #: diskdrake/interactive.pm:1175 #, c-format msgid "device" msgstr "ускуна" #: diskdrake/interactive.pm:1176 #, c-format msgid "level" msgstr "даража" #: diskdrake/interactive.pm:1177 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1195 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Диққат: Бу амал хавфли." #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "Partitioning Type" msgstr "Дискни бўлиш тури" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Дискни қисмларга бўлишнинг қайси тури?" #: diskdrake/interactive.pm:1250 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect" msgstr "Ўзгаришлар амалда қўлланилиши учун компьютерни ўчириб-ёқиш керак" #: diskdrake/interactive.pm:1259 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" msgstr "%s дискининг қисмлар жадвали дискга сақланиш арафасида" #: diskdrake/interactive.pm:1278 fs/format.pm:107 fs/format.pm:114 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Дискнинг қисми (%s) формат қилинмоқда" #: diskdrake/interactive.pm:1291 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Дискнинг %s қисми формат қилгандан кейин у ердаги ҳамма маълумот йўқолади" #: diskdrake/interactive.pm:1305 fs/partitioning.pm:48 #, c-format msgid "Check for bad blocks?" msgstr "Хато блокларни текширайми?" #: diskdrake/interactive.pm:1320 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Файлларни дискнинг янги қисмига кўчириш" #: diskdrake/interactive.pm:1320 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Файлларни яшириш" #: diskdrake/interactive.pm:1321 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1336 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Файллар дискнинг янги қисмига кўчирилмоқда" #: diskdrake/interactive.pm:1340 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "%s'дан нусха кўчирилмоқда" #: diskdrake/interactive.pm:1344 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s олиб ташланмоқда" #: diskdrake/interactive.pm:1358 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "дискнинг %s қисми энди %s сифатида маълум" #: diskdrake/interactive.pm:1359 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Диск қисми рақами ўзгартирилди: " #: diskdrake/interactive.pm:1384 diskdrake/interactive.pm:1446 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Ускуна: " #: diskdrake/interactive.pm:1385 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1386 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "uuid: " #: diskdrake/interactive.pm:1387 #, fuzzy, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS дискининг ҳарфи: %s (таваккалига)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1391 diskdrake/interactive.pm:1465 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Тури: " #: diskdrake/interactive.pm:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Боши: сектор %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1394 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Ҳажми: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1396 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектор" #: diskdrake/interactive.pm:1398 #, fuzzy, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Цилиндр %d дан %d гача\n" #: diskdrake/interactive.pm:1399 #, fuzzy, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "Логик кенгайтмаларнинг сони: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1400 #, fuzzy, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Форматланган\n" #: diskdrake/interactive.pm:1401 #, fuzzy, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Формат қилинмаган\n" #: diskdrake/interactive.pm:1402 #, fuzzy, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Уланган\n" #: diskdrake/interactive.pm:1403 #, fuzzy, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1405 #, c-format msgid "Encrypted" msgstr "Шифрланган" #: diskdrake/interactive.pm:1407 #, c-format msgid " (mapped on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1408 #, c-format msgid " (to map on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1409 #, c-format msgid " (inactive)" msgstr " (актив эмас)" #: diskdrake/interactive.pm:1416 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback файл(лар):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1417 #, fuzzy, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Андоза юкланадиган диск қисми\n" " (MS-DOS юкланиши учун, lilo учун эмас)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1419 #, fuzzy, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "%s даража\n" #: diskdrake/interactive.pm:1420 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1421 #, fuzzy, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID дисклар %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1423 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback файлининг номи: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1426 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Эҳтимол, дискнинг бу қисми\n" "драйвернинг қисмидир.\n" "Яхшиси унга тегинманг.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1429 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1438 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "%s (%s) даги бўш жой" #: diskdrake/interactive.pm:1447 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Фақат ўқишга" #: diskdrake/interactive.pm:1448 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Ҳажми: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1449 #, fuzzy, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометрия: %s цилиндр, %s каллача, %s сектор\n" #: diskdrake/interactive.pm:1450 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Номи: " #: diskdrake/interactive.pm:1451 #, c-format msgid "Medium type: " msgstr "Маълумот ташувчи тури: " #: diskdrake/interactive.pm:1452 #, fuzzy, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM дисклар %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Диск қисми жадвали тури: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1454 #, fuzzy, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "%d id %d каналида\n" #: diskdrake/interactive.pm:1498 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Файл тизими шифрлаш калитини танланг" #: diskdrake/interactive.pm:1501 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Шифрлаш калити жуда содда (у энг ками %d белгидан иборат бўлиши шарт)" #: diskdrake/interactive.pm:1508 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Шифрлаш алгоритми" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Турини ўзгартириш" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:120 interactive.pm:675 #: interactive/curses.pm:267 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:846 #: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:899 mygtk3.pm:1283 ugtk2.pm:415 ugtk2.pm:517 #: ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 ugtk3.pm:503 ugtk3.pm:593 ugtk3.pm:602 #: ugtk3.pm:910 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Бекор қилиш" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" msgstr "%s фойдаланувчи номи остида кириб бўлмайди (махфий сўз хатоми?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Домен аутентификацияси талаб қилинади" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Қайси фойдаланувчи" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Бошқаси" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Ушбу хостга кириш учун фойдаланувчи номи, махфий сўз ва домен номини " "киритинг." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "Фойдаланувчи" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Домен" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Серверларни қидириш" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search for new servers" msgstr "Янги серверларни қидириш" #: do_pkgs.pm:45 do_pkgs.pm:100 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "%s пакети ўрнатилиши керак. Уни ўрнатишни истайсизми?" #: do_pkgs.pm:49 do_pkgs.pm:79 do_pkgs.pm:103 do_pkgs.pm:142 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "%s пакетини ўрнатиб бўлмади!" #: do_pkgs.pm:54 do_pkgs.pm:108 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Шарт бўлган %s пакети етишмаяпти" #: do_pkgs.pm:74 do_pkgs.pm:137 #, fuzzy, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Қуйидаги пакетларни ўрнатиш керак:\n" #: do_pkgs.pm:342 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Пакетлар ўрнатилмоқда..." #: do_pkgs.pm:387 pkgs.pm:293 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Пакетлар олиб ташланмоқда..." #: fs/any.pm:18 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Хатолик рўй берди - файл тизимини яратиш учун яроқли ускуна топилмади. " "Илтимос ушбу муаммони тузатиш учун ускунангизни текшириб кўринг" #: fs/any.pm:71 fs/partitioning_wizard.pm:68 #, c-format msgid "You must have a ESP FAT32 partition mounted in /boot/EFI" msgstr "Сизда /boot/EFI нуқтасига уланган дискнинг ESP FAT32 қисми бўлиши шарт" #: fs/format.pm:111 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "%s файли яратилмоқда ва формат қилинмоқда" #: fs/format.pm:131 #, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" msgstr "" #: fs/format.pm:143 #, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" msgstr "%s учун ёрлиқни ўрнатиб бўлмади, у форматланганми?" #: fs/format.pm:184 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "%s'ни %s турида қандай формат қилишни билмайман" #: fs/format.pm:189 fs/format.pm:191 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s турида %s'ни формат қилиш муваффақиятсиз тугади" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "" #: fs/mount.pm:85 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Диск қисми (%s) уланмоқда" #: fs/mount.pm:87 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "%s диск қисмини %s директорияга улаш муваффақиятсиз тугади" #: fs/mount.pm:92 fs/mount.pm:109 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "%s текширилмоқда" #: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:397 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "%s'ни ажратишда хато: %s" #: fs/mount.pm:141 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Дискнинг своп қисми (%s) ёқилмоқда" #: fs/mount_options.pm:114 #, c-format msgid "Enable POSIX Access Control Lists" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "Файлни ёпишда кэшни тозалаш" #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:120 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this filesystem\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:126 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format msgid "Mount the filesystem read-only." msgstr "Файл тизимини фақат ўқиш усулида улаш." #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." msgstr "Барча фойдаланувчиларга файл тизимини улаш ва узишга рухсат бериш." #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." msgstr "Оддий фойдаланувчига файл тизимини улашга рухсат бериш." #: fs/mount_options.pm:147 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:149 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "\"user.\" кенгайтирилган атрибутларини қўллаш" #: fs/mount_options.pm:151 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Оддий фойдаланувчиларга ёзиш рухсатини бериш" #: fs/mount_options.pm:153 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Оддий фойдаланувчиларга фақат ўқишга рухсатини бериш" #: fs/mount_point.pm:87 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Бир хил улаш нуқталари %s" #: fs/mount_point.pm:102 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Дискнинг қисми йўқ" #: fs/mount_point.pm:105 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Улаш нуқталарини топиш учун дискнинг қисмлари текширилмоқда" #: fs/mount_point.pm:112 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Улаш нуқталарини танланг" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Формат қилиш учун дискнинг қисмларини танланг" #: fs/partitioning.pm:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "%s файл тизимини текшириш муваффақиятсиз тугади. Хатоларни тузатишни " "истайсизми? (эсингизда турсин, сиз маълумотни йўқотишингиз мумкин)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Ўрнатишни бажариш учун етарли своп хотираси мавжуд эмас, илтимос уни қўшинг" #: fs/partitioning_wizard.pm:59 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Сизда дискнинг туб қисми бўлиши шарт.\n" "Бунинг учун, дискда янги қисм яратинг (ёки борини танланг).\n" "Кейин, \"Улаш нуқтаси\" амали ёрдамида улаш нуқтаси сифатида \"/\"ни " "кўрсатинг" #: fs/partitioning_wizard.pm:65 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Дискнинг своп қисми кўрсатилмаган.\n" "\n" "Бунга қарамасдан давом этишни истайсизми?" #: fs/partitioning_wizard.pm:100 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Бўш жойдан фойдаланиш" #: fs/partitioning_wizard.pm:102 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Янги қисм яратиш учун дискда етарли жой йўқ" #: fs/partitioning_wizard.pm:110 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Дискда бор қисмлардан фойдаланиш" #: fs/partitioning_wizard.pm:112 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Фойдаланиш учун диск қисми мавжуд эмас" #: fs/partitioning_wizard.pm:136 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Дискнинг Microsoft Windows® қисми ҳажми ҳисобланмоқда" #: fs/partitioning_wizard.pm:172 #, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "Дискнинг Windows® қисмидаги бўш жойдан фойдаланиш" #: fs/partitioning_wizard.pm:176 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Дискнинг қайси қисми ҳажмини ўзгартиришни истайсиз?" #: fs/partitioning_wizard.pm:179 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the %s installation." msgstr "" "Microsoft Windows® диск қисми дефрагментация қилиниши керак. Илтимос " "Microsoft Windows® тизимини юкланг ва ``defrag'' воситасини ишга туширинг ва " "яна қайтадан %s тизимини ўрнатиб кўринг." #: fs/partitioning_wizard.pm:186 #, c-format msgid "Failed to find the partition to resize (%d choices)" msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "ДИҚҚАТ!\n" "\n" "\n" "Дискнинг танланган Microsoft Windows® қисми ҳажми ўзгартирилади.\n" "\n" "\n" "Жуда эҳтиёт бўлинг, бу амал жуда хавфли. Агар жараён давомида хато рўй " "берса, дискдаги маълумотни йўқолишига олиб келиш эҳтимоли жуда катта. " "Биринчи ўринда, Windows тизимида chkdsk дастури ёрдамида (масалан \"chkdsk c:" "\") дискни хатога текширинг. Иккинчидан, дискни дефрагментлаш тавсия " "қилинади. Бундан ташқари, дискдаги маълумотлардан ҳар эҳтимолга қарши заҳира " "нусхани олишни ҳам тавсия қилинади.\n" "\n" "\n" "Давом этишни истасангиз, %s тугмасини босинг." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:196 fs/partitioning_wizard.pm:558 #: interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 ugtk3.pm:595 #, c-format msgid "Next" msgstr "Кейинги" #: fs/partitioning_wizard.pm:202 #, c-format msgid "Partitionning" msgstr "Дискни бўлиш" #: fs/partitioning_wizard.pm:202 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "" "Дискнинг %s қисмида Microsoft Windows® учун қанча жой қолдиришни истайсиз?" #: fs/partitioning_wizard.pm:203 #, c-format msgid "Size" msgstr "Ҳажми" #: fs/partitioning_wizard.pm:212 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Дискнинг Microsoft Windows® қисми ҳажмини ўзгартириш" #: fs/partitioning_wizard.pm:217 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Дискнинг FAT қисми ҳажмини ўзгартириш муваффақиятсиз тугади: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:233 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Ҳажмини ўзгартириш учун дискда FAT қисм мавжуд эмас (ёки етарли жой мавжуд " "эмас)" #: fs/partitioning_wizard.pm:238 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Microsoft Windows® тизимиини олиб ташлаш" #: fs/partitioning_wizard.pm:238 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Бутун дискни ўчириб ташлаб фойдаланиш" #: fs/partitioning_wizard.pm:242 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" msgstr "" "Сизда биттадан кўп қаттиқ диск мавжуд. Уларни қайсига Mageia ОТни ўрнатишни " "истайсиз?" #: fs/partitioning_wizard.pm:250 fsedit.pm:642 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "%s дискнинг барча қисмлари ва улардаги барча маълумот ўчирилади" #: fs/partitioning_wizard.pm:260 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Дискни бошқача бўлиш" #: fs/partitioning_wizard.pm:266 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Fdisk дастуридан фойдаланиш" #: fs/partitioning_wizard.pm:269 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Энди сиз %s дискни бўлишингиз мумкин.\n" "Тугатгач \"w\" билан сақлаш эсингиздан чиқмасин." #: fs/partitioning_wizard.pm:402 #, fuzzy, c-format msgid "Ext2/3/4" msgstr "Ext3" #: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:578 #, c-format msgid "I cannot find any room for installing" msgstr "Ўрнатиш учун етарли жой топилмади" #: fs/partitioning_wizard.pm:441 fs/partitioning_wizard.pm:585 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Дискни бўлиш воситаси қуйидаги ечимларни топди:" #: fs/partitioning_wizard.pm:511 #, c-format msgid "Here is the content of your disk drive " msgstr "Бу қаттиқ дискнинг таркиби " #: fs/partitioning_wizard.pm:596 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Дискни бўлиш муваффақиятсиз тугади: %s" #: fs/type.pm:369 #, c-format msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "" "Ҳажми 16 Мб'дан кичик бўлган қисмлар учун JFS файл тизимини ишлатиб бўлмайди" #: fs/type.pm:370 #, c-format msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "" "Ҳажми 32 Мб'дан кичик бўлган қисмлар учун ReiserFS файл тизимини ишлатиб " "бўлмайди" #: fs/type.pm:371 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot use btrfs for partitions smaller than 256MB" msgstr "" "Ҳажми 16 Мб'дан кичик бўлган қисмлар учун JFS файл тизимини ишлатиб бўлмайди" #: fsedit.pm:25 #, c-format msgid "simple" msgstr "осон" #: fsedit.pm:29 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "/usr билан" #: fsedit.pm:34 #, c-format msgid "server" msgstr "сервер" #: fsedit.pm:147 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "%s дискда дастурий BIOS RAID топилди. У активлаштирилсинми?" #: fsedit.pm:257 #, c-format msgid "" "I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" #: fsedit.pm:437 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Улаш нуқталари \"/\" белгиси билан бошланиши шарт" #: fsedit.pm:438 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Улаш нуқталари фақат сон ёки ҳарфлардан иборат бўлиши мумкин" #: fsedit.pm:439 #, fuzzy, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "%s улаш нуқтали дискнинг қисми аллақачон мавжуд\n" #: fsedit.pm:444 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "Сиз root (/) сифатида дастурий RAID диск қисмини танладингиз.\n" "Ҳеч бир юкловчи уларни /boot диск қисмисиз бошқара олмайди.\n" "Илтимос /boot диск қисми қўшилганлигини текшириб кўринг" #: fsedit.pm:450 #, fuzzy, c-format msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " "separate /boot partition." msgstr "" "Сиз root (/) сифатида дастурий RAID диск қисмини танладингиз.\n" "Ҳеч бир юкловчи уларни /boot диск қисмисиз бошқара олмайди.\n" "Илтимос /boot диск қисми қўшилганлигини текшириб кўринг" #: fsedit.pm:458 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" "No bootloader is able to handle this." msgstr "" "Сиз root (/) сифатида дастурий RAID диск қисмини танладингиз.\n" "Ҳеч бир юкловчи уларни /boot диск қисмисиз бошқара олмайди.\n" "Илтимос /boot диск қисми қўшилганлигини текшириб кўринг" #: fsedit.pm:462 #, c-format msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." msgstr "" #: fsedit.pm:469 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "Сиз root (/) сифатида дастурий RAID диск қисмини танладингиз.\n" "Ҳеч бир юкловчи уларни /boot диск қисмисиз бошқара олмайди.\n" "Илтимос /boot диск қисми қўшилганлигини текшириб кўринг" #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:493 #, c-format msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s" msgstr "%s улаш нуқтаси учун шифрланган файл тизимини ишлатиб бўлмайди" #: fsedit.pm:479 #, c-format msgid "" "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" #: fsedit.pm:481 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" msgstr "" "Сиз root (/) сифатида дастурий RAID диск қисмини танладингиз.\n" "Ҳеч бир юкловчи уларни /boot диск қисмисиз бошқара олмайди.\n" "Илтимос /boot диск қисми қўшилганлигини текшириб кўринг" #: fsedit.pm:485 fsedit.pm:487 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Бу директория туб файл тизимида бўлиши керак" #: fsedit.pm:489 fsedit.pm:491 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Бу улаш нуқтаси учун ҳақиқий файл тизими (ext2/3/4, reiserfs, xfs, ёки jfs) " "керак\n" #: fsedit.pm:558 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Авто-тақсимлаш учун етарлича жой йўқ" #: fsedit.pm:560 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Бажариш учун ҳеч нарса йўқ" #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA контроллерлар" #: harddrake/data.pm:71 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID контроллерлар" #: harddrake/data.pm:81 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA контроллерлар" #: harddrake/data.pm:92 #, c-format msgid "Card readers" msgstr "Картадан ўқиш воситаси" #: harddrake/data.pm:101 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire контроллерлари" #: harddrake/data.pm:110 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA контроллерлар" #: harddrake/data.pm:119 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI контроллерлар" #: harddrake/data.pm:128 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB контроллерлар" #: harddrake/data.pm:137 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB портлар" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus контроллерлар" #: harddrake/data.pm:155 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Кўприклар ва тизим контроллерлари" #: harddrake/data.pm:167 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Дискет" #: harddrake/data.pm:177 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:193 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Қаттиқ диск" #: harddrake/data.pm:203 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "USB маълумот сақлаш ускуналар" #: harddrake/data.pm:212 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:222 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD ёзувчилари" #: harddrake/data.pm:232 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:242 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Магнит тасма" #: harddrake/data.pm:253 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP контроллерлар" #: harddrake/data.pm:262 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Видео карта" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "DVB карта" #: harddrake/data.pm:279 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "ТВ карта" #: harddrake/data.pm:289 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Бошқа мултимедиа ускуналар" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Товуш картаси" #: harddrake/data.pm:312 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Веб-камера" #: harddrake/data.pm:327 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Процессорлар" #: harddrake/data.pm:337 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN адаптерлар" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "USB товуш ускуналари" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "Радио карталар" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "ATM тармоқ карталари" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "WAN тармоқ карталари" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "Bluetooth ускуналари" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ethernet карта" #: harddrake/data.pm:410 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Модем" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL адаптерлар" #: harddrake/data.pm:432 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Хотира" #: harddrake/data.pm:441 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:455 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "Ўйин порти контроллерлари" #: harddrake/data.pm:464 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Жойстик" #: harddrake/data.pm:474 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: harddrake/data.pm:488 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "Планшет ва сенсорли экран" #: harddrake/data.pm:497 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Сичқонча" #: harddrake/data.pm:512 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "Биометрия" #: harddrake/data.pm:520 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:529 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #: harddrake/data.pm:540 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Номаълум/Бошқалар" #: harddrake/data.pm:570 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "процессор # " #: harddrake/sound.pm:77 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Илтимос кутиб туринг... Мосламалар қўлланилмоқда" #: harddrake/sound.pm:98 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Маълум бўлган драйвер йўқ" #: harddrake/sound.pm:99 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Сизнинг \"%s\" товуш картангиз учун маълум бўлган драйвер мавжуд эмас." #: harddrake/sound.pm:130 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "PulseAudio'ни ёқиш" #: harddrake/sound.pm:135 #, c-format msgid "Use Glitch-Free mode" msgstr "Glitch-Free усулидан фойдаланиш" #: harddrake/sound.pm:141 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "Товуш микшери андоза қийматларини тиклаш" #: harddrake/sound.pm:146 #, c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Носозликларни топиш ва бартараф қилиш" #: harddrake/sound.pm:153 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Бошқа драйвер йўқ" #: harddrake/sound.pm:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Сизнинг %s товуш картангизга, жорий ҳолда %s драйвери ишлатилмоқда, маълум " "бўлган бошқа OSS/ALSA драйвери мавжуд эмас." #: harddrake/sound.pm:161 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Товушни созлаш" #. -PO: here the first %s is either "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:167 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " "card is \"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Сизнинг картангиз %s\"%s\" драйверини ишлатмоқда (картангизнинг андоза " "драйвери \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:169 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS API\n" "- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:184 harddrake/sound.pm:266 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" #: harddrake/sound.pm:206 #, c-format msgid "Sound troubleshooting" msgstr "Товуш носозликларини топиш ва бартараф қилиш" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:209 #, c-format msgid "" "Below are some basic tips to help debug audio problems, but for accurate and " "up-to-date tips and tricks, please see:\n" "\n" "https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" "\n" "\n" "\n" "- General Recommendation: Enable PulseAudio. If you have opted to not to use " "PulseAudio, we would strongly advise you enable it. For the vast majority of " "desktop use cases, PulseAudio is the recommended and best supported option.\n" "\n" "\n" "\n" "- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pavucontrol" "\" (generic) will launch graphical applications to allow you to view your " "sound devices and adjust volume levels\n" "\n" "\n" "- \"ps aux | grep pulseaudio\" will check that PulseAudio is running.\n" "\n" "\n" "- \"pactl stat\" will check that you can connect to the PulseAudio daemon " "correctly.\n" "\n" "\n" "- \"pactl list sink-inputs\" will tell you which programs are currently " "playing sound via PulseAudio.\n" "\n" "\n" "- \"systemctl status osspd.service\" will tell you the current state of the " "OSS Proxy Daemon. This is used to enable sound from legacy applications " "which use the OSS sound API. You should install the \"ossp\" package if you " "need this functionality.\n" "\n" "\n" "- \"pacmd ls\" will give you a LOT of debug information about the current " "state of your audio.\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" will tell you which low-level driver " "your card uses by default.\n" "\n" "\n" "- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" will enable you to check which sound " "related kernel modules (drivers) are loaded.\n" "\n" "\n" "- \"alsamixer -c 0\" will give you a text-based mixer to the low level ALSA " "mixer controls for first sound card\n" "\n" "\n" "- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" will tell which programs are " "currently using the sound card directly (normally this should only show " "PulseAudio)\n" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:255 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Бошқа драйверни танлаш" #: harddrake/sound.pm:258 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Ихтиёрий драйвер танланмоқда" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:261 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one from the list below.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Агар сизнинг товуш картангизга тўғри келадиган драйверни ростдан билсангиз,\n" "уни юқоридаги рўйхатдан танлашингиз мумкин.\n" "\n" "Сизнинг \"%s\" товуш картангизнинг жорий драйвери \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Авто-аниқлаш" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Номаълум|Андоза" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Номаълум|CPH05X (bt878) [кўп ишлаб чиқарувчилар]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Номаълум|CPH06X (bt878) [аксарият ишлаб чиқарувчилар]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your TV card parameters if needed." msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Картанинг модели:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Тюнер тури:" #: interactive.pm:119 interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:846 #: mygtk3.pm:899 ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 #: ugtk3.pm:509 ugtk3.pm:595 ugtk3.pm:910 ugtk3.pm:933 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ок" #: interactive.pm:219 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 ugtk3.pm:909 #: wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ҳа" #: interactive.pm:219 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 ugtk3.pm:909 #: wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Йўқ" #: interactive.pm:253 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Файлни танланг" #: interactive.pm:390 interactive/gtk.pm:456 #, c-format msgid "Add" msgstr "Қўшиш" #: interactive.pm:390 interactive/gtk.pm:456 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Ўзгартириш" #: interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 ugtk3.pm:595 #, fuzzy, c-format msgid "Finish" msgstr "Тайёр" #: interactive.pm:675 interactive/curses.pm:267 ugtk2.pm:517 ugtk3.pm:593 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Олдинги" #: interactive/curses.pm:576 ugtk2.pm:872 ugtk3.pm:970 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Файл танланмаган" #: interactive/curses.pm:580 ugtk2.pm:876 ugtk3.pm:974 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Файл ўрнига директория танланган" #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 ugtk3.pm:976 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Бундай директория мавжуд эмас" #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 ugtk3.pm:976 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Бундай файл мавжуд эмас" #: interactive/gtk.pm:596 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "Caps Lock босилганига эътибор беринг" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, fuzzy, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Нотўғри танлов, қайтадан уриниб кўринг\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Сиз нимани танлайсиз? (андоза: %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Тўлдириш керак бўлган майдонлар:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Сиз нимани танлайсиз? (0/1, андоза: \"%s\")" #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Тугма \"%s\": %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Бу тугмани босишни истайсизми?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Сиз нимани танлайсиз? (андоза: \"%s\"%s) " #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:128 #, fuzzy, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Танлаш учун кўп нарса бор (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Эътибор беринг, ёрлиқ ўзгарди:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Бошқадан жўнатиш" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:247 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Андорра" #: lang.pm:302 timezone.pm:237 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Бирлашган Араб Амирликлари" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Афғонистон" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа ва Барбуда" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Ангвилла" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Албания" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Арманистон" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нидерландлар Антил Ороллари" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #: lang.pm:311 timezone.pm:282 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Америка Самоаси" #: lang.pm:313 mirror.pm:22 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: lang.pm:314 mirror.pm:21 timezone.pm:278 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Озарбайжон" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босния ва Герцоговина" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: lang.pm:319 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: lang.pm:320 mirror.pm:23 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Белгия" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина-Фассо" #: lang.pm:322 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Болгария" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Баҳрайн" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Бермуда Ороллари" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней Доруссалом" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Боливия" #: lang.pm:329 mirror.pm:24 timezone.pm:283 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Багама Ороллари" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Буве Ороли" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Боцвана" #: lang.pm:334 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Белорус" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Белиз" #: lang.pm:336 mirror.pm:25 timezone.pm:272 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Канада" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокос (Килинг) Ороллари" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Конго (Киншаса)" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Марказий Африка Республикаси" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Конго (Браззавиль)" #: lang.pm:341 mirror.pm:49 timezone.pm:266 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Швейцария" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кот д'Ивуар" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Кук Ороллари" #: lang.pm:344 timezone.pm:284 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Чили" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: lang.pm:346 timezone.pm:223 #, c-format msgid "China" msgstr "Хитой" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Колумбия" #: lang.pm:348 mirror.pm:26 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Рика" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Сербия ва Монтенегро" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Кейп Верде" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Крисмас Ороли" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Кипр" #: lang.pm:354 mirror.pm:27 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Чех Республикаси" #: lang.pm:355 mirror.pm:32 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Германия" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Жибути" #: lang.pm:357 mirror.pm:28 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Дания" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Доминикан" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминикан Республикаси" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Жазоир" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Эквадор" #: lang.pm:362 mirror.pm:29 timezone.pm:246 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Эстония" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Миср" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Ғарбий Сахара" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Эритрия" #: lang.pm:366 mirror.pm:47 timezone.pm:264 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Испания" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Эфиопия" #: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:247 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Финландия" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Фижи" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фолкленд (Малвин) Ороллари" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Микронезия" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарер Ороллари" #: lang.pm:373 mirror.pm:31 timezone.pm:248 #, c-format msgid "France" msgstr "Франция" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: lang.pm:375 timezone.pm:268 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Буюк Британия" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Грузия" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Француз Гвинея" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Гренландия" #: lang.pm:382 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Гамбия" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Гвинея" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Экваториал Гвинея" #: lang.pm:386 mirror.pm:33 timezone.pm:250 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Греция" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Жанубий Жоржия ва Жанубий Сендвич Ороллари" #: lang.pm:388 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: lang.pm:390 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинея-Биссау" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Гвиана" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Хитой (Гонконг)" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Херд ва МакДоналд Ороллари" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Гондурас" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Хорватия" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Гаити" #: lang.pm:397 mirror.pm:34 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Венгрия" #: lang.pm:398 timezone.pm:226 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" #: lang.pm:399 mirror.pm:35 timezone.pm:252 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" #: lang.pm:400 mirror.pm:36 timezone.pm:228 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Исроил" #: lang.pm:401 timezone.pm:225 #, c-format msgid "India" msgstr "Ҳиндистон" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Ҳинд Океаннинг Британия Ерлари" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Ироқ" #: lang.pm:404 timezone.pm:227 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Эрон" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Исландия" #: lang.pm:406 mirror.pm:37 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Италия" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Иордан" #: lang.pm:409 mirror.pm:38 timezone.pm:229 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Япония" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Кения" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Қирғизистон" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Коморос" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сент-Кристофер ва Невис" #: lang.pm:416 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Шимолий Корея" #: lang.pm:417 timezone.pm:230 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Корея" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Қувайт" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайман Ороллари" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Қозоғистон" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Лебанон" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Сент-Люсия" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенштейн" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Либерия" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: lang.pm:428 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: lang.pm:429 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Латвия" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Либия" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Марокаш" #: lang.pm:433 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Молдова" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: lang.pm:436 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалл Ороллари" #: lang.pm:437 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Македония" #: lang.pm:438 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Мали" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Мянмар" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Мўғилистон" #: lang.pm:441 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Шимолий Мариана Ороллари" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Мартиника" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Мавритания" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Монцеррат" #: lang.pm:445 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Малта" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Маврикий" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Малдив Ороллари" #: lang.pm:448 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: lang.pm:449 timezone.pm:274 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #: lang.pm:450 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" #: lang.pm:451 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: lang.pm:452 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Намибия" #: lang.pm:453 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Янги Каледония" #: lang.pm:454 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: lang.pm:455 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолк Ороли" #: lang.pm:456 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Нигерия" #: lang.pm:457 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагуа" #: lang.pm:458 mirror.pm:39 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Нидерландлар" #: lang.pm:459 mirror.pm:41 timezone.pm:257 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: lang.pm:460 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: lang.pm:461 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: lang.pm:462 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Ниуе" #: lang.pm:463 mirror.pm:40 timezone.pm:279 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Янги Зеландия" #: lang.pm:464 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Уммон" #: lang.pm:465 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Панама" #: lang.pm:466 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Перу" #: lang.pm:467 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Француз Полинезия" #: lang.pm:468 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Янги Гвинея" #: lang.pm:469 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Филиппин" #: lang.pm:470 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Покистон" #: lang.pm:471 mirror.pm:42 timezone.pm:258 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Польша" #: lang.pm:472 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Сент-Пер ва Микелон" #: lang.pm:473 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Питкерн" #: lang.pm:474 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуэрто-Рико" #: lang.pm:475 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Фаластин" #: lang.pm:476 mirror.pm:43 timezone.pm:259 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: lang.pm:477 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: lang.pm:478 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Палау" #: lang.pm:479 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Қатар" #: lang.pm:480 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Реюнион" #: lang.pm:481 timezone.pm:260 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Руминия" #: lang.pm:482 mirror.pm:44 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Россия" #: lang.pm:483 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: lang.pm:484 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудия Арабистони" #: lang.pm:485 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломон Ороллари" #: lang.pm:486 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Сейшел Ороллари" #: lang.pm:487 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: lang.pm:488 mirror.pm:48 timezone.pm:265 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: lang.pm:489 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: lang.pm:490 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Авлиё Елена Ороли" #: lang.pm:491 timezone.pm:263 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Словения" #: lang.pm:492 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Свалбард ва Ян Майен Ороллари" #: lang.pm:493 mirror.pm:45 timezone.pm:262 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" #: lang.pm:494 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Серра-Леоне" #: lang.pm:495 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "Сан-Марино" #: lang.pm:496 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: lang.pm:497 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Сомали" #: lang.pm:498 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: lang.pm:499 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сан-Томе ва Принсипи" #: lang.pm:500 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "Салвадор" #: lang.pm:501 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Сурия" #: lang.pm:502 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: lang.pm:503 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Туркс ва Каикос Ороллари" #: lang.pm:504 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Чад" #: lang.pm:505 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Франциянинг Жанубий Ерлари" #: lang.pm:506 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Того" #: lang.pm:507 mirror.pm:51 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Таиланд" #: lang.pm:508 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Тожикистон" #: lang.pm:509 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: lang.pm:510 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Шарқий Тимур" #: lang.pm:511 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркманистон" #: lang.pm:512 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: lang.pm:513 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: lang.pm:514 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Туркия" #: lang.pm:515 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад ва Тобаго" #: lang.pm:516 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: lang.pm:517 mirror.pm:50 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тайван" #: lang.pm:518 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Танзания" #: lang.pm:519 timezone.pm:267 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #: lang.pm:520 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: lang.pm:521 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Кичик Узоқлашган Ороллар Қўшма Штатлари" #: lang.pm:522 mirror.pm:52 timezone.pm:275 #, c-format msgid "United States" msgstr "Қўшма Штатлар" #: lang.pm:523 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: lang.pm:524 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Ўзбекистон" #: lang.pm:525 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Ватикан" #: lang.pm:526 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сент-Винсент ва Гренадина" #: lang.pm:527 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Венесуэла" #: lang.pm:528 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Виргиния Ороллари (Англия)" #: lang.pm:529 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Виргиния Ороллари (АҚШ)" #: lang.pm:530 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Ветнам" #: lang.pm:531 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: lang.pm:532 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Уоллис ва Футуна Ороллари" #: lang.pm:533 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: lang.pm:534 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Яман" #: lang.pm:535 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Маёт" #: lang.pm:536 mirror.pm:46 timezone.pm:218 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Жанубий Африка" #: lang.pm:537 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Замбия" #: lang.pm:538 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: lang.pm:1509 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s'га марҳамат" #: lvm.pm:128 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:194 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:204 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "" #: lvm.pm:247 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" #. -PO: Only write something if needed: #: messages.pm:11 #, c-format msgid "_: You can warn about unofficial translation here" msgstr "" #: messages.pm:18 #, c-format msgid "Introduction" msgstr "Кириш" #: messages.pm:20 #, c-format msgid "" "The operating system and the different components available in the Mageia " "distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mageia distribution, and any " "applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." msgstr "" "Mageia дистрибутивида мавжуд бўлган операцион тизим ва унинг турли " "қисмлари \n" "бундан буён \"Дастурий Маҳсулотлар\" деб юритилади. Дастурий маҳсулотлар \n" "Mageia дистрибутивнинг қисмлари ва операцион тизим билан боғлиқ бўлган\n" "дастурлар тўплами, усуллар, қоидалар ва қўлланмаларни ўз ичига олади, аммо " "бу билан чекланмайди." #: messages.pm:27 #, c-format msgid "1. License Agreement" msgstr "1. Лицензия келишуви" #: messages.pm:29 #, c-format msgid "" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products." msgstr "" "Илтимос, ушбу ҳужжатни диққат билан ўқиб чиқинг. Бу ҳужжат Сиз билан " "Mageia \n" "ўртасида Дастурий Маҳсулотлари бўйича имзоланадиган лицензия келишувидир.\n" "Дастурий Маҳсулотларни ҳар қандай мақсад билан ўрнатиб, кўпайтириб ёки \n" "улардан фойдаланиб Сиз мазкур Лицензиянинг шартлари ва қоидаларини тўлиқ " "қабул \n" "қилиб, уларга рози эканлигингизни билдирган бўласиз. Агар мазкур \n" "Лицензиянинг бирор қисми Сизга тўғри келмаса, у ҳолда Сизга Дастурий " "Маҳсулотларни\n" "ўрнатиш, кўпайтириш ёки улардан фойдаланишга рухсат берилмайди. Мазкур " "лицензиянинг \n" "шартларига зид ҳолда Дастурий Маҳсулотларни ўрнатиш, кўпайтириш ва улардан " "фойдаланишга \n" "ҳар қандай уриниш ушбу Лицензия асосида Сизга берилган барча ҳуқуқларни\n" "бекор қилади. Лицензия келишуви бекор қилингач, Сиз Дастурий " "Маҳсулотларнинг\n" "барча нусхаларини дарҳол ўчириб ташлашингиз лозим." #: messages.pm:41 #, c-format msgid "2. Limited Warranty" msgstr "2. Чекланган кафолат мажбуриятлари" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:44 #, c-format msgid "" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " "to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mageia or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " "or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mageia sites " "which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "of liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you." msgstr "" "Дастурий Маҳсулотлар ва уларга илова қилинган қўлланмалар \"ўз ҳолича\", " "қонунда йўл қўйилган\n" "даражада ҳеч қандай кафолатларсиз тақдим қилинади. Mageia қонунда йўл " "қўйилган\n" "даражада ҳеч қандай ҳолатда Дастурий Маҳсулотлардан фойдаланиш ёки " "фойдаланмаслик оқибатида\n" "тасодифий, тўғридан-тўғри, бевосита ёки билвосита етказилган зарарлар (шу " "жумладан бизнеснинг\n" "касод бўлиши, тижорат фаолиятидаги узилишлар, молиявий зарарлар, суд " "маҳкамалари натижасидаги\n" "суд харажатлари ёки жарималар ёки бошқа ҳар қандай билвосита йўқотишлар) " "учун, ҳатто Mageia'га\n" "шундай зарар кўриш имконияти ёки ҳолатлари маълум бўлган тақдирда ҳам,\n" "жавобгар бўлмайди.\n" "\n" "БАЪЗИ МАМЛАКАТЛАРДА МАН ҚИЛИНГАН ДАСТУРИЙ МАҲСУЛОТЛАРГА ЭГАЛИК ҚИЛИШ\n" "ЁКИ УЛАРДАН ФОЙДАЛАНИШ БИЛАН БОҒЛИҚ ЧЕКЛАНГАН МАСЪУЛИЯТ\n" "\n" "Mageia ёки унинг тарқатувчилари қонунда йўл қўйилган даражада ҳеч қандай " "ҳолатда\n" "баъзи мамлакатларнинг маҳаллий қонунлари билан чекланган ёки ман қилинган " "дастурий\n" "маҳсулотларнинг қисмларига эгалик қилиш ва улардан фойдаланиш, ёки Mageia " "Linux\n" "сайтларининг биридан дастурий маҳсулотнинг қисмларини кўчириб олиш оқибатида " "тасодифий,\n" "тўғридан-тўғри, бевосита ёки билвосита етказилган зарарлар (шу жумладан " "бизнеснинг касод бўлиши,\n" "тижорат фаолиятидаги узилишлар, молиявий зарарлар, суд маҳкамалари " "натижасидаги суд\n" "харажатлари ёки жарималар ёки бошқа ҳар қандай билвосита йўқотишлар) учун " "жавобгар бўлмайди.\n" "Чекланган маъсулият Дастурий Маҳсулотларга киритиладиган кучли криптография " "қисмларига\n" "нисбатан ҳам қўлланилади, аммо бу билан чекланмайди." #: messages.pm:68 #, c-format msgid "3. The GPL License and Related Licenses" msgstr "3. GPL лицензияси ва унга боғлиқ лицензиялар" #: messages.pm:70 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mageia.\n" "The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" "Дастурий Маҳсулотлар турли кишилар ёки ташкилотлар томонидан яратилган " "қисмлардан иборатдир.\n" "Ушбу қисмларнинг кўпчилиги бундан буён \"GPL\" деб аталадиган GNU General " "Public Licence\n" "шартлари ва қоидалари ёки шунга ўхшаш лицензиялар таъсири остидадир. Ушбу " "лицензияларнинг\n" "кўпчилиги ўз таъсири остидаги қисмларни Сизга фойдаланиш, кўпайтириш, " "мослаштириш ёки тарқатиш\n" "ҳуқуқини беради. Илтимос, ҳар қандай қисмдан фойдаланишдан аввал қисмларнинг " "ҳар бири\n" "учун лицензия келишувининг шартлари ва қоидаларини диққат билан ўқиб чиқинг. " "Қисмнинг\n" "лицензиясига оид ҳар қандай саволлар Mageia'га эмас, балки қисмнинг " "муаллифига юборилиши\n" "лозим. Mageia томонидан ишлаб чиқилган дастурлар GPL лицензияси таъсири\n" "остидадир. Mageia томонидан ёзилган қўлланмалар эса махсус лицензия таъсири\n" "остидадир. Илтимос, қўшимча маълумот учун қўлланмаларга мурожаат қилинг." #: messages.pm:79 #, c-format msgid "4. Intellectual Property Rights" msgstr "4. Интеллектуал мулк ҳуқуқлари" #: messages.pm:81 #, c-format msgid "" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" msgstr "" "Дастурий Маҳсулотларнинг қисмларига оид барча ҳуқуқлар уларнинг бевосита " "муаллифларига\n" "тегишли бўлиб, интеллектуал мулк ва дастурий маҳсулотларга оид муаллифлик " "ҳуқуқи\n" "тўғрисидаги қонунлар билан ҳимояланади. Mageia Дастурий Маҳсулотларни тўлиқ\n" "ёки қисман, ҳар қандай йўл билан ва исталган мақсадларда ўзгартириш ёки " "мослаштириш ҳуқуқини\n" "ўзида сақлаб қолади. \"Mageia\" ва тегишли белгилар %s'га\n" "тегишли савдо белгиларидир." #: messages.pm:88 #, c-format msgid "5. Governing Laws" msgstr "5. Бошқарувчи қонунлар" #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" "Агар мазкур келишувнинг бирор қисми суд қарори билан бекор қилинса, " "ноқонуний ёки\n" "амалдаги қонунчиликка зид топилса, бу қисм мазкур келишувдан чиқариб " "ташланади. Сизнинг\n" "ҳатти-ҳаракатларингиз келишувнинг бошқа яроқли бўлимлари билан чекланиб " "қолаверади.\n" "Мазкур Лицензиянинг шартлари ва қоидалари Франция қонунчилиги таъсири " "остидадир.\n" "Мазкур лицензиянинг шартлари ва қоидаларига оид ҳар қандай низолар асосан " "судда муҳокама қилинади.\n" "Сўнгги навбатда масаланинг кўрилиши тегишли Париж (Франция) Қонунчилик " "судига ҳавола қилинади.\n" "Илтимос, мазкур ҳужжатга оид ҳар қандай саволлар бўйича Mageia билан " "боғланинг." #: messages.pm:102 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a license for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" #: messages.pm:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot." msgstr "" "Табриклаймиз! Ўрнатиш тугади.\n" "Юкловчи манбани олиб ташланг ва компьютерниўчириб-ёқиш учун ENTER тугмасини " "босинг." #: messages.pm:113 #, c-format msgid "" "For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n" "consult the Errata available from:\n" "%s" msgstr "" "Mageia'ниниг бу версияси учун янгиланишлар ҳақида\n" "маълумот қуйидаги Errata веб-саҳифасида мавжуд:\n" "%s" #: messages.pm:115 #, c-format msgid "" "After rebooting and logging into Mageia, you will see the MageiaWelcome " "screen.\n" "It is full of very useful information and links." msgstr "" #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "Ушбу драйверда созлаш параметрлари йўқ!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Модулни созлаш" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Модулнинг ҳамма мосламаларини шу ерда мослашингиз мумкин." #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "%s интерфейслар топилди" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Сизда яна бошқаси борми?" #: modules/interactive.pm:66 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Сизда %s интерфейси борми?" #: modules/interactive.pm:72 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Асбоб-ускуна ҳақида маълумотга қаранг" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "USB контроллери учун драйвер ўрнатилмоқда" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller \"%s\"" msgstr "Firewire контроллери \"%s\" учун драйвер ўрнатилмоқда" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for hard disk drive controller \"%s\"" msgstr "Қаттиқ диск контроллери \"%s\" учун драйвер ўрнатилмоқда" #: modules/interactive.pm:86 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller \"%s\"" msgstr "Тармоқ картаси (\"%s\") учун драйвер ўрнатилмоқда" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:97 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "%s картаси (%s) учун драйвер ўрнатилмоқда" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" msgstr "Асбоб-ускуналарни созлаш" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Энди %s модулига мосламаларни киритишингиз мумкин.\n" "Параметрлар \"номи=қиймати номи2=қиймати2\" кўринишда.\n" "Масалан, \"io=0x300 irq=7\"" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Модулнинг параметрлари:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Қайси %s драйверни синаб кўрай?" #: modules/interactive.pm:141 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Авто-аниқлаш" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Параметрларни аниқлаш" #: modules/interactive.pm:157 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "%s модулини юклаш муваффақиятсиз тугади.\n" "Бошқа мосламалар билан яна уриниб кўришни истайсизми?" #: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1283 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Ушбу уланиш нақтасини олиб ташлашга ишончингиз комилми?" #: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1650 mygtk3.pm:1651 #, c-format msgid "Password is trivial to guess" msgstr "Махфий сўз жуда содда" #: mygtk2.pm:1572 mygtk3.pm:1652 #, c-format msgid "Password should be resistant to basic attacks" msgstr "Махфий сўз оддий ҳужумларга чидамли бўлиши керак" #: mygtk2.pm:1573 mygtk2.pm:1574 mygtk3.pm:1653 mygtk3.pm:1654 #, c-format msgid "Password seems secure" msgstr "Махфий сўз хавфсизга ўхшайди" #: partition_table.pm:403 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "улаш муваффақиятсиз тугади: " #: partition_table.pm:529 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" #: partition_table/raw.pm:293 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your hard disk drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" #: pkgs.pm:260 pkgs.pm:263 pkgs.pm:276 #, c-format msgid "Unused packages removal" msgstr "Ишлатилмайдиган пакетларни олиб ташлаш" #: pkgs.pm:260 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "Ишлатилмайдиган ускуна пакетлари қидирилмоқда..." #: pkgs.pm:263 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "Ишлатилмайдиган маҳаллийлаштириш пакетлари қидирилмоқда..." #: pkgs.pm:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "Баъзи пакетлар жорий тизим мосламаси учун керак эмас деб аниқланди." #: pkgs.pm:278 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" msgstr "Агар ҳеч нарсани ўзгартирмасангиз, қуйидаги пакетлар олиб ташланади:" #: pkgs.pm:281 pkgs.pm:282 #, c-format msgid "Unused hardware support" msgstr "Фойдаланилмайдиган ускуналар қўллануви" #: pkgs.pm:285 pkgs.pm:286 #, c-format msgid "Unused localization" msgstr "Ишлатилмайдиган маҳаллийлаштириш" #: raid.pm:59 #, c-format msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "_Форматланган_ RAID %s га диск қисмини қўшиб бўлмади" #: raid.pm:200 #, fuzzy, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "RAID'ни %d чи даражаси учун дискнинг етарли қисмлари мавжуд эмас\n" #: scanner.pm:95 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "/usr/share/sane/firmware директориясини яратиб бўлмади!" #: scanner.pm:106 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "/usr/share/sane/%s боғламасини яратиб бўлмади!" #: scanner.pm:113 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "%s прошивка файлидан /usr/share/sane/firmware га нусха олиб бўлмади!" #: scanner.pm:120 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "%s прошивка файли учун ҳуқуқларни ўрнатиб бўлмаяпти!" #: scanner.pm:199 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Сканер(лар)ни бўлиш учун фойдаланиладиган пакетларни ўрнатиб бўлмади." #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Сканер(лар) учун оддий фойдаланувчиларга рухсат йўқ." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "bogus IPv4 хатолик хабарини қабул қилиш." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "Бродкаст icmp эхо пакетини қабул қилиш." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "icmp эхо пакетини қабул қилиш." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "Авто-киришга рухсат бериш." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "Терминал орқали компьютерни ўчириб-ёқишга рухсат этиш." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "Root фойдаланувчисига масофадан киришига рухсат этиш." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "Root фойдаланувчисига тўғридан-тўғри киришига рухсат этиш." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (sddm and gdm)." msgstr "Ойна бошқарувчиларида (sddm ва gdm) фойдаланувчилар рўйхатини чиқариш." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Root фойдаланувчисидан бошқасига ўтганда\n" "дисплейни экспорт қилишга рухсат бериш.\n" "\n" "Тафсилот учун pam_xauth(8) га қаранг.'" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "X уланишга рухсат бериш:\n" "\n" "- \"Ҳаммаси\" (барча уланишларга рухсат берилади),\n" "\n" "- \"Локал\" (фақат локал компьютерлардан уланишга рухсат),\n" "\n" "- \"Йўқ\" (уланиш йўқ)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts." "allow(5))." msgstr "" #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Хавфсизлик хабарномаси:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "" #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Фойдаланувчиларни тасдиқлаш учун махфий сўздан фойдаланиш." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check." msgstr "" #: security/help.pm:96 #, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "Кундалик хавфсизлик текширишларини бажариш." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" #: security/help.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Махфий сўзнинг энг қисқа узунлигини, ундаги сонларнинг ва бош ҳарфларнинг " "энг кичик сонини аниқлаш." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "" #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "агар \"ҳа\" бўлса, очиқ портларни текшириш" #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "агар \"ҳа\" бўлса, кундалик хавфсизлик текширишларини бажариш" #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "агар \"ҳа\" бўлса, /etc/shadow файлидаги бўш махфий сўзларни текшириш" #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "" #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "агар \"ҳа\" бўлса, chkrootkit текширувини бажариш" #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "агар \"ҳа\" бўлса, текширув натижасини хат орқали жўнатиш" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "" #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "" #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Консолдан киритилган буйруқлар тарихининг ҳажмини аниқлаш. -1 чексизга тенг." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "" #: security/l10n.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "bogus IPv4 хатолик хабарини қабул қилиш." #: security/l10n.pm:12 #, fuzzy, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Бродкаст icmp эхо пакетини қабул қилиш." #: security/l10n.pm:13 #, fuzzy, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "icmp эхо пакетини қабул қилиш." #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* мавжуд" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Консолдан компьютерни ўчириб-ёқиш" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Root масофадан киришига рухсат этиш" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "root'нинг тўғридан-тўғри кириши" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (sddm and gdm)" msgstr "" "Фойдаланувчиларнинг рўйхатини дисплей бошқарувчиларда (KDM ва GDM) кўрсатиш" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "X Windows уланишларга рухсат этиш" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Фойдаланувчиларни тасдиқлаш учун махфий сўздан фойдаланиш" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Кундалик хавфсизлик текшируви" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Махфий сўз тарихининг узунлиги" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "" "Махфий сўзнинг энг қисқа узунлиги, ундаги сонларнинг ва бош ҳарфларнинг сони" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Консолда бажарилган буйруқлар тарихининг ҳажми" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Консол учун таймаут" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Очиқ портларни текшириш" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Кундалик хавфсизлик текширишларини бажариш" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Бўш махфий сўзни /etc/shadow файлида текшириш" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "suid/sgid файлларнинг checksum'ини текшириш" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "chkrootkit текширувларини бажариш" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Текширув натижасини электрон хат орқали жўнатиш" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" msgstr "" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Андоза" #: security/level.pm:12 #, c-format msgid "Secure" msgstr "Хавфсизлик" #: security/level.pm:52 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" "provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " "system security\n" "on your own." msgstr "" #: security/level.pm:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Бу Интернет тармоғида клиент сифатида ишлатиладиган компьютер учун тавсия " "этилган хавфсизликнинг андоза даражаси." #: security/level.pm:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Хавфсизликнинг бу даражасида тизимни сервер сифатида ишлатиш мумкин.\n" "Тизимни бир қанча клиентлар билан алоқа ўрната оладиган сервер сифатида " "ишлатиш учун хавфсизлик даражаси етарлича юқори.\n" "Изоҳ: агар компьютерингизни Интернет тармоғида клиент сифатида ишлатсангиз, " "пастроқ даражани танланг." #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec асосий мосламалари" #: security/level.pm:66 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Илтимос исталган хавфсизлик даражасини танланг" #. -PO: this string is used to properly format ": " #: security/level.pm:70 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s %s" #: security/level.pm:73 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Хавфсизлик бошқарувчиси:" #: security/level.pm:74 #, c-format msgid "Login or email:" msgstr "" #: services.pm:18 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) товуш тизимини ишга тушириш" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "" #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" #: services.pm:25 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "" #: services.pm:26 #, fuzzy, c-format msgid "An NTP client/server" msgstr "NTP сервери" #: services.pm:27 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "" #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" #: services.pm:31 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" #: services.pm:32 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "" #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded \n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default, \n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" #: services.pm:43 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" #: services.pm:44 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" #: services.pm:46 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" #: services.pm:47 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "" #: services.pm:52 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "" #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" #: services.pm:59 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Тизимни юклашда асбоб-ускуналарни авто-аниқлаш ва мослаш." #: services.pm:60 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "" #: services.pm:61 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" #: services.pm:63 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" #: services.pm:65 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" #: services.pm:67 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" msgstr "" #: services.pm:68 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "" #: services.pm:69 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" #: services.pm:70 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "" #: services.pm:71 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" #: services.pm:72 #, c-format msgid "Initializes network console logging" msgstr "" #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" #: services.pm:75 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" #: services.pm:77 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "" #: services.pm:78 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "" #: services.pm:79 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" #: services.pm:82 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" #: services.pm:84 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "NTP ёрдамида тизим соатини синхронизация қилади" #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" #: services.pm:87 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "" #: services.pm:88 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "" #: services.pm:89 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" #: services.pm:92 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" #: services.pm:95 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "" #: services.pm:96 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" #: services.pm:97 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" #: services.pm:99 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" #: services.pm:101 #, fuzzy, c-format msgid "Nameserver information manager" msgstr "Қаттиқ диск ҳақида маълумот" #: services.pm:102 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" #: services.pm:105 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" #: services.pm:107 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" #: services.pm:108 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" #: services.pm:110 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" #: services.pm:112 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" #: services.pm:113 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" msgstr "" #: services.pm:114 #, c-format msgid "Packet filtering firewall for IPv6" msgstr "" #: services.pm:115 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" #: services.pm:116 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Компьютерингизда товуш тизимини ишга тушириш" #: services.pm:117 #, c-format msgid "layer for speech analysis" msgstr "" #: services.pm:118 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" #: services.pm:119 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" #: services.pm:121 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "" #: services.pm:122 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "USB ускуналарингиз учун драйверларни юклаш." #: services.pm:123 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "" #: services.pm:124 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "X шрифт серверини ишга туширади." #: services.pm:125 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "Бошқа демонларни талабга кўра ишга тушириш." #: services.pm:154 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Чоп этиш" #: services.pm:157 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: services.pm:162 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Тармоқ" #: services.pm:164 #, c-format msgid "System" msgstr "Тизим" #: services.pm:170 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Масофадан туриб бошқариш" #: services.pm:179 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Маълумот база сервери" #: services.pm:190 services.pm:227 #, c-format msgid "Services" msgstr "Хизматлар" #: services.pm:190 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Тизим юкланаётганда ишга тушиши керак бўлган хизматларни танланг" #: services.pm:208 #, c-format msgid "%d activated for %d registered" msgstr "%d ишламоқда %d қайд қилинган" #: services.pm:231 #, c-format msgid "running" msgstr "ишлаяпти" #: services.pm:231 #, c-format msgid "stopped" msgstr "тўхтатилган" #: services.pm:236 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Хизмат ва демонлар" #: services.pm:242 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Узр, бу хизмат ҳақида\n" "қўшимча маълумот йўқ." #: services.pm:249 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Талаб қилинганда ишга тушириш" #: services.pm:249 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Тизим юкланаётганда" #: services.pm:266 #, fuzzy, c-format msgid "Start" msgstr "ишга тушиш" #: services.pm:266 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Тўхтатиш" #: standalone.pm:27 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" #: standalone.pm:46 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" #: standalone.pm:58 #, c-format msgid "" "[--boot]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" #: standalone.pm:62 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of %s tools\n" " --incident - program should be one of %s tools" msgstr "" #: standalone.pm:68 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" #: standalone.pm:74 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: standalone.pm:89 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "%s Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[клавиатура]" #: standalone.pm:102 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" #: standalone.pm:103 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " "mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: standalone.pm:118 #, fuzzy, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:119 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] монитор\n" " XFdrake ўлчам" #: standalone.pm:156 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Фойдаланиш: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: timezone.pm:170 timezone.pm:171 #, c-format msgid "All servers" msgstr "Ҳамма серверлар" #: timezone.pm:207 #, c-format msgid "Global" msgstr "Глобал" #: timezone.pm:210 #, c-format msgid "Africa" msgstr "Африка" #: timezone.pm:211 #, c-format msgid "Asia" msgstr "Осиё" #: timezone.pm:212 #, c-format msgid "Europe" msgstr "Европа" #: timezone.pm:213 #, c-format msgid "North America" msgstr "Шимолий Америка" #: timezone.pm:214 #, c-format msgid "Oceania" msgstr "Океания" #: timezone.pm:215 #, c-format msgid "South America" msgstr "Жанубий Америка" #: timezone.pm:224 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Гонконг" #: timezone.pm:261 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "Россия Федерацияси" #: timezone.pm:269 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "Югославия" #: ugtk2.pm:812 ugtk3.pm:910 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Бу тўғрими?" #: ugtk2.pm:874 ugtk3.pm:972 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Директория ўрнига файл танланган" #: ugtk2.pm:924 ugtk3.pm:1022 #, c-format msgid "Info" msgstr "Маълумот" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s ўрнатилмаган\n" "Ўрнатиш учун \"Кейинги\" ёки чиқиш учун \"Бекор қилиш\" тугмасини босинг" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Ўрнатиш муваффақиятсиз тугади" #~ msgid "" #~ "Information on configuring your system is available in the post\n" #~ "install chapter of the Official Mageia User's Guide." #~ msgstr "" #~ "Тизимни мослаш ҳақида маълумот Mageia\n" #~ "фойдаланувчилари учун расмий қўлланмасида мавжуд." #~ msgid "" #~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" #~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" #~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" #~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" #~ " Then type: shut-down\n" #~ "At your next boot you should see the bootloader prompt." #~ msgstr "" #~ "Тизим юклагичи ишлаши учун Open Firmware юклаш ускунасини ўзгартиришингиз " #~ "керак.\n" #~ " Компьютерни ўчириб ёққанингизда тизим юкловчисини кўрмасангиз,\n" #~ " тизим ишга тушаётганда Command-Option-O-F тугмасини ушлаб туринг ва " #~ "қуйидагини киритинг:\n" #~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" #~ " Сўнгра қуйидагини киритинг: shut-down\n" #~ "Тизим кейинги юкланганда тизим юклагичини кўришингиз мумкин." #~ msgid "Init Message" #~ msgstr "Init хабари" #~ msgid "Open Firmware Delay" #~ msgstr "Firmware (прошивка) кечикишини очиш" #~ msgid "Kernel Boot Timeout" #~ msgstr "Кернел юкланиш вақти" #~ msgid "Enable CD Boot?" #~ msgstr "Дискдан юклаш ёқилсинми?" #~ msgid "Enable OF Boot?" #~ msgstr "OF юкланиши ёқилсинми?" #~ msgid "Default OS?" #~ msgstr "Андоза ОТ?" #~ msgid "NoVideo" #~ msgstr "Видеосиз" #~ msgid "Other OS (SunOS...)" #~ msgstr "Бошқа ОТ (SunOS...)" #~ msgid "Other OS (MacOS...)" #~ msgstr "Бошқа ОТ (MacOS...)" #~ msgid "Yaboot" #~ msgstr "Yaboot" #~ msgid "SILO" #~ msgstr "SILO" #~ msgid "SunOS" #~ msgstr "SunOS" #~ msgid "HFS" #~ msgstr "HFS" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " #~ "sound card (%s)." #~ msgstr "" #~ "Бу ерда %s товуш картангиз учун бошқа драйверни (OSS ёки ALSA) " #~ "танлашингиз мумкин." #~ msgid "Extended partition not supported on this platform" #~ msgstr "Ушбу платформада кенгайтирилган диск қисми қўлланилмайди" #~ msgid "Clean /tmp at each boot" #~ msgstr "Тизимни юклашда /tmp директориясини тозалаш" #~ msgid "No open source driver" #~ msgstr "Очиқ кодли драйвер мавжуд эмас" #~ msgid "command %s missing" #~ msgstr "%s буйруғи етишмаяпти" #~ msgid "File sharing" #~ msgstr "Файл билан бўлишиш" #~ msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" #~ msgstr "Pulse Audio 5.1 товушини ёқиш" #~ msgid "Enable user switching for audio applications" #~ msgstr "Товуш дастурларида фойдаланувчиларни алмаштиришни ёқиш" #~ msgid "Restrict command line options" #~ msgstr "Буйруқлар сатри параметрларини чегаралаш" #~ msgid "restrict" #~ msgstr "чегаралаш" #~ msgid "" #~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" #~ msgstr "" #~ "``Буйруқлар сатри параметрларини чегаралаш'' параметри махфий сўзсиз " #~ "ишлатилмайди" #~ msgid "Use an encrypted filesystem" #~ msgstr "Шифрланган файл тизимидан фойдаланиш" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" #~ msgstr "" #~ "Диск қисми ҳажми ўзгартирилганда маълумот бутунлиги сақлаб қолиш учун\n" #~ "Microsoft Windows® кейинги юкланганда файл тизими текширилади"