# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # "Dmytro Koval'ov" , 1999, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-21 19:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-13 18:59+09:00\n" "Last-Translator: Dmytro Koval'ov \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Сконф╕╜урувати вс╕ мон╕тори незалежно" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Користуватися розширенням Xinerama" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:235 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Настро╖ти т╕льки плату \"%s\" (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я з к╕лькома мон╕торами" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Ваша система може працювати з к╕лькома мон╕торами.\n" "Що ви хочете настро╖ти?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Graphic card" msgstr "В╕део плата" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Select a graphic card" msgstr "Вибер╕ть граф╕чну плату" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Choose a X server" msgstr "Вибер╕ть X сервер" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "X server" msgstr "X сервер" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:307 ../../Xconfigurator.pm_.c:313 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree86 %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:310 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Яку конф╕гурац╕ю XFree ви хочете мати?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:321 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Ваша в╕деоплата може користуватися апаратним прискоренням\n" "трьохвим╕рно╖ граф╕ки але т╕льки з сервером XFree %s. Ваша в╕деоплата\n" "п╕дтриму╓ться сервером XFree %s, у якому ви можливо матимете кращий\n" "супров╕д для двохвим╕рно╖ граф╕ки." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:323 ../../Xconfigurator.pm_.c:356 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Ваша в╕деоплата може користуватися апаратним 3D прискоренням граф╕ки\n" "але т╕льки з сервером XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:325 ../../Xconfigurator.pm_.c:358 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s з апаратним прискоренням трьохвим╕рно╖ граф╕ки" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:333 ../../Xconfigurator.pm_.c:347 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Ця в╕деоплата ма╓ п╕дтримку апаратного прискорення трьохвим╕рно╖\n" "граф╕ки, але т╕льки для XFree %s, В╤ДМ╤ТЬТЕ, ЩО ЦЕ ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИЙ\n" "РЕЖИМ, ЯКИЙ МОЖЕ ПРИВЕСТИ ДО ЗАВИСАННЯ ВАШОГО КОМП'ЮТЕРА." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:335 ../../Xconfigurator.pm_.c:349 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "" "XFree %s з ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЮ п╕дтримкою апаратного прискорення трьохвим╕рно╖ " "граф╕ки" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:344 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Ця в╕деоплата ма╓ п╕дтримку апаратного прискорення трьохвим╕рно╖\n" "граф╕ки, але т╕льки для XFree %s, В╤ДМ╤ТЬТЕ, ЩО ЦЕ ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИЙ\n" "РЕЖИМ, ЯКИЙ МОЖЕ ПРИВЕСТИ ДО ЗАВИСАННЯ ВАШОГО КОМП'ЮТЕРА. Ваша плата\n" "п╕дтриму╓ться XFree %s, який ма╓ кращу п╕дтримку двовим╕рно╖ граф╕ки." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:364 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (драйвер дисплея для установки)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:368 msgid "XFree configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я XFree" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Вибер╕ть розм╕р пам'ят╕ Вашо╖ граф╕чно╖ плати" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:492 msgid "Choose options for server" msgstr "Вибер╕ть параметри для сервера" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Choose a monitor" msgstr "Вибер╕ть тип мон╕тору" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Monitor" msgstr "Мон╕тор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:519 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Два дуже важливих параметри - це частота вертикально╖ розгортки\n" "(тобто - частота, з якою обновлю╓ться зображення на екран╕), та\n" "найб╕льш важливо - частота горизонтально╖ синхрон╕зац╕╖ (тобто - та\n" "частота, з якою на екран╕ малюються горизонтальн╕ рядки).\n" "\n" "ДУЖЕ ВАЖЛИВО ПАМ'ЯТАТИ, що ви повинн╕ вибрати такий мон╕тор, параметри\n" "якого не перевищують справжн╕х параметр╕в Вашого мон╕тора: ╕накше Ви\n" "можете причинити непоправну шкоду сво╓му мон╕тору. \n" "Якщо ви ма╓те сумн╕ви щодо характеристик свого мон╕тора вибер╕ть певно\n" "г╕рший мон╕тор." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:526 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Частота горизонтально╖ розгортки" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:527 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Частота вертикально╖ розгортки" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:564 msgid "Monitor not configured" msgstr "Мон╕тор не сконф╕╜урований" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:567 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "В╕део плата ще не сконф╕╜урована" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:570 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "ви ще не вибрали розд╕льну здатн╕сть" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Чи ви хочете випробувати нову конф╕╜урац╕ю?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:591 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Увага! Тестування ц╕╓╖ граф╕чно╖ плати може призвести до зависання\n" "Вашого комп'ютера." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:594 msgid "Test of the configuration" msgstr "Тестування конф╕╜урац╕╖" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "попробуйте зм╕нити деяк╕ характеристики" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "An error has occurred:" msgstr "Сталася помилка:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:668 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Виходжу через %d секунд" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:679 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Це в╕рн╕ установки?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:688 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Сталася помилка, попробуйте зм╕нити деяк╕ характеристики" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:759 msgid "Resolution" msgstr "Розд╕льна здатн╕сть" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Вибер╕ть розд╕льну здатн╕сть та к╕льк╕сть кольор╕в" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:812 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "В╕део плата: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:813 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "Сервер XFree86: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:829 ../../printerdrake.pm_.c:1885 #: ../../standalone/draknet_.c:298 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Expert Mode" msgstr "Експертний режим" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:830 msgid "Show all" msgstr "Показати все" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:875 msgid "Resolutions" msgstr "Розд╕льн╕ здатност╕" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1437 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Розкладка клав╕атури: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1438 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тип миш╕: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1439 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Спец╕альний пристр╕й миш╕: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1440 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Мон╕тор: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1441 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Горизонтальна синхрон╕зац╕я мон╕тора: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1442 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Частота вертикально╖ розгортки мон╕тора: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "В╕део плата: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "В╕део плата: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1445 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "В╕део пам'я╕ть: %sкб\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Глибина кольору: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1448 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Розд╕льна здатн╕сть: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1450 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "X сервер: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1451 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 драйвер: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1469 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "П╕дготовка конф╕гурац╕╖ X-Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1489 msgid "What do you want to do?" msgstr "Як ви хочете насто╖ти свою систему" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1494 msgid "Change Monitor" msgstr "Зм╕н╕ть мон╕тор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1495 msgid "Change Graphic card" msgstr "Зм╕н╕ть в╕део плату" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1497 msgid "Change Server options" msgstr "Зм╕н╕ть параметри сервера" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1498 msgid "Change Resolution" msgstr "Зм╕н╕ть розд╕льну здатн╕сть" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1499 msgid "Show information" msgstr "Показ ╕нформац╕╖" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1500 msgid "Test again" msgstr "Ще один тест" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1501 ../../bootlook.pm_.c:156 msgid "Quit" msgstr "Вих╕д" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Зберегти зм╕ни?\n" "╤снуюча конф╕гурац╕я:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1532 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Заре╓струйтеся, будь-ласка, ще раз у %s щоб привести у д╕ю зм╕ни" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1552 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "" "Будь-ласка, вийд╕ть ╕з системи ╕ пот╕м скористуйтеся Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1555 msgid "X at startup" msgstr "Стартувати X автоматично" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1556 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Я можу настро╖ти Вашу систему так, що X буде стартувати автоматично\n" "п╕сля завантаження системи.\n" "Чи ви хочете, щоб X стартував автоматично?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "265 кольор╕в (8 б╕т)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 тисяч╕ кольор╕в (15 б╕т)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 тисяч кольор╕в (16 б╕т)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 м╕льйон╕в кольор╕в (24 б╕т)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 м╕льйярди кольор╕в (32 б╕т)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 кб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 кб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 Мб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 Мб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 Мб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 Мб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB" msgstr "16 Мб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "32 MB" msgstr "32 Мб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "64 MB or more" msgstr "64 Мб чи б╕льше" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Стандартний VGA, 640x480 at 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr " Супер VGA, 640x480 at 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "" "Сум╕сний з 8514, 1024x768 at 87 Hz черезстрочна розгортка (без 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Супер VGA, 1024x768 at 87 Hz черезстрочна розгортка, 800x600 at 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Розширений Супер VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "SVGA без черезстрочно╖ розгортки , 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Високочастотний SVGA, 1024x768 at 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "" "╤з зм╕нною частотою, який може працювати з режимами до 1280x1024 at 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "" "╤з зм╕нною частотою, який може працювати з режимами до 1280x1024 at 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "" "╤з зм╕нною частотою, який може працювати з режимами до 1280x1024 at 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Мон╕тор, що може працювати з режимами до 1600x1200 at 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Мон╕тор, що може працювати з режимами до 1600x1200 at 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Перший сектор системного п╕дрозд╕лу (boot partition)" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:194 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Перший сектор диску (MBR)" #: ../../any.pm_.c:100 msgid "SILO Installation" msgstr "Установка SILO" #: ../../any.pm_.c:101 ../../any.pm_.c:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Де ви хочете встановити стартовий блок?" #: ../../any.pm_.c:113 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Установка LILO/grub" #: ../../any.pm_.c:125 ../../any.pm_.c:139 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO з текстовим меню" #: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO з граф╕чним меню" #: ../../any.pm_.c:131 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:135 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Завантажуватися з DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:139 msgid "Yaboot" msgstr "Yaoot" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:177 msgid "Bootloader main options" msgstr "Основн╕ опц╕╖ завантажувача" #: ../../any.pm_.c:146 ../../any.pm_.c:178 msgid "Bootloader to use" msgstr "Використовувати завантажувач" #: ../../any.pm_.c:148 msgid "Bootloader installation" msgstr "Установка завантажувача" #: ../../any.pm_.c:150 ../../any.pm_.c:180 msgid "Boot device" msgstr "Пристр╕й завантаження" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (не працю╓ ╕з старими BIOS'ами)" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Compact" msgstr "Компактний" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "compact" msgstr "компактний" #: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:250 msgid "Video mode" msgstr "В╕део режим" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Пауза перед завантаженням основно╖ системи" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:730 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 ../../network/modem.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:402 ../../printerdrake.pm_.c:481 #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:731 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Password (again)" msgstr "Пароль (ще раз)" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "Restrict command line options" msgstr "Обмежити опц╕╖ командного рядка" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "restrict" msgstr "обмежити" #: ../../any.pm_.c:161 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Очищати /tmp при кожному перевантаженн╕" #: ../../any.pm_.c:162 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Точний об'╓м пам'ят╕ (RAM). Знайдено %d Мб" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Дозволити багатопроф╕льн╕сть" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Давати розм╕р пам'ят╕ в Мб" #: ../../any.pm_.c:170 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Опц╕я ``Обмежити опц╕╖ командного рядка'' не ма╓ сенсу без пароля" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "Please try again" msgstr "Будь-ласка, спробуйте ще раз" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "The passwords do not match" msgstr "Парол╕ р╕зн╕" #: ../../any.pm_.c:179 msgid "Init Message" msgstr "Пов╕домлення при завантаженн╕" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Затримка Open Firmware" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Затримка при завантаженн╕ ядра" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Дозволити завантаження з компакт-диску?" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Дозволити завантаження OF?" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Default OS?" msgstr "Основна система?" #: ../../any.pm_.c:207 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Тут наведен╕ р╕зноман╕тн╕ пункти.\n" "ви можете або додати ще деяк╕, або зм╕нити т╕, що вже ╕снують." #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../../any.pm_.c:217 ../../any.pm_.c:718 ../../diskdrake.pm_.c:161 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 ../../printerdrake.pm_.c:1846 #: ../../printerdrake.pm_.c:1847 ../../printerdrake.pm_.c:1904 #: ../../printerdrake.pm_.c:1948 msgid "Done" msgstr "Зак╕нчено" #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Modify" msgstr "Зм╕нити" #: ../../any.pm_.c:225 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Який тип ви хочете додати?" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Linux" msgstr "Л╕накс" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "╤нш╕ системи (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "╤нш╕ системи (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "╤нш╕ системи (windows...)" #: ../../any.pm_.c:246 msgid "Image" msgstr "Образ" #: ../../any.pm_.c:247 ../../any.pm_.c:258 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:248 ../../any.pm_.c:277 msgid "Append" msgstr "При╓днати" #: ../../any.pm_.c:252 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:253 msgid "Read-write" msgstr "Запис/читання" #: ../../any.pm_.c:260 msgid "Table" msgstr "Таблиця" #: ../../any.pm_.c:261 msgid "Unsafe" msgstr "Небезпечно" #: ../../any.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:276 msgid "Label" msgstr "Етикетка" #: ../../any.pm_.c:270 ../../any.pm_.c:281 msgid "Default" msgstr "Основна" #: ../../any.pm_.c:278 msgid "Initrd-size" msgstr "Розм╕р Initrd" #: ../../any.pm_.c:280 msgid "NoVideo" msgstr "БезВ╕део" #: ../../any.pm_.c:288 msgid "Remove entry" msgstr "Стерти пункт" #: ../../any.pm_.c:291 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Не дозволяються пуст╕ етикетки" #: ../../any.pm_.c:292 msgid "This label is already used" msgstr "Ця етикетка вже використову╓ться" #: ../../any.pm_.c:597 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Знайден╕ ╕нтерфейси %s %s" #: ../../any.pm_.c:598 msgid "Do you have another one?" msgstr "Чи ви ма╓те ╕нш╕?" #: ../../any.pm_.c:599 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Чи ви ма╓те будь-як╕ %s ╕нтерфейси?" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:760 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "No" msgstr "Н╕" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:759 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../../any.pm_.c:602 msgid "See hardware info" msgstr "Перегляньте ╕нформац╕ю про апаратне забезпечення" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:637 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Встановлюю драйвер для %s плати %s" #: ../../any.pm_.c:638 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модуль %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:649 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Який драйвер %s мен╕ спробувати?" #: ../../any.pm_.c:657 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "В деяких випадках драйвер %s вимага╓ додатково╖ ╕нформац╕╖ для того,\n" "щоб в╕рно працювати, хоча звичайно працю╓ нормально без не╖. Чи не\n" "хот╕ли б ви вказати додатков╕ опц╕╖ для нього чи дозволити драйверу\n" "випробувати Вашу систему, щоб знайти потр╕бну ╕нформац╕ю? ╤нколи таке\n" "випробовування може привести до зависання комп'ютера, але не повинно\n" "н╕як зашкодити йому." #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Autoprobe" msgstr "Автотест" #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Specify options" msgstr "Вкаж╕ть опц╕╖" #: ../../any.pm_.c:666 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Тепер ви можете надати його опц╕╖ для модуля %s." #: ../../any.pm_.c:672 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "ви можете тепер використовувати його опц╕╖ в модул╕ %s.\n" "Опц╕╖ мають формат ``назва=величина назва2=величина2 ...''.\n" "Наприклад, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:675 msgid "Module options:" msgstr "Опц╕╖ модуля:" #: ../../any.pm_.c:686 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Завантаження модуля %s неусп╕шне.\n" "Хочете спробувати ╕нш╕ параметри?" #: ../../any.pm_.c:704 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(вже створений %s)" #: ../../any.pm_.c:708 msgid "This password is too simple" msgstr "Пароль занадто простий" #: ../../any.pm_.c:709 msgid "Please give a user name" msgstr "Дайте, будь-ласка, ╕м'я користувача" #: ../../any.pm_.c:710 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "╤м'я користувача повинно складатися т╕льки з малих латинських л╕тер,\n" "чисел, `-' та `_'" #: ../../any.pm_.c:711 msgid "This user name is already added" msgstr "Це ╕м'я вже зайняте" #: ../../any.pm_.c:715 msgid "Add user" msgstr "Додати користувача" #: ../../any.pm_.c:716 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Введ╕ть користувача\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:717 msgid "Accept user" msgstr "Прийняти користувача" #: ../../any.pm_.c:728 msgid "Real name" msgstr "Повне ╕м'я" #: ../../any.pm_.c:729 ../../printerdrake.pm_.c:401 #: ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "User name" msgstr "╤м'я користувача" #: ../../any.pm_.c:732 msgid "Shell" msgstr "Командна оболонка" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Icon" msgstr "П╕ктограма" #: ../../any.pm_.c:756 msgid "Autologin" msgstr "Авторе╓страц╕я" #: ../../any.pm_.c:757 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Я можу настро╖ти Вашу систему так, що X буде стартувати автоматично\n" "п╕сля завантаження системи.\n" "Чи ви бажа╓те скористуватися ц╕╓ю можлив╕стю?" #: ../../any.pm_.c:761 msgid "Choose the default user:" msgstr "Вибер╕ть стандартного користувача:" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Вибер╕ть менеджер в╕кон, яким ви хочете користуватися" #: ../../any.pm_.c:771 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Вибер╕ть, будь-ласка, мову." #: ../../any.pm_.c:773 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "" "Ви можете вибрати також ╕нш╕ мови, як╕ будуть доступн╕ в систем╕ п╕сля\n" "установки" #: ../../any.pm_.c:785 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633 msgid "All" msgstr "Все" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:259 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Laskavo prosymo do %s - peremykacha operaciynih system!\n" "\n" "Vyberit' odnu z operaciynikh system v spysku abo pochekajte %d sekund\n" "poki pochne vantazhytysja persha z inh.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:835 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Laskavo prosymo do prohramy vyboru operacijnoyi systemy GRUB!" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:838 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Dlja vyboru pidsvichenogo punktu korystujtesja klavishamy %c ta %c." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and driver => 'hisax', type => '10',e will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:844 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "" "komandy pered zavantazhennjam, ta 'c' dlja perehodu v komandnyj rezhim." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:847 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Pidsvichena systema zavantazhyt'sja avtomatichno cherez %d sekund." #: ../../bootloader.pm_.c:851 msgid "not enough room in /boot" msgstr "недостатньо м╕сця в /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:951 msgid "Desktop" msgstr "Робочий ст╕л" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:953 msgid "Start Menu" msgstr "Стартове меню" #: ../../bootloader.pm_.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Де ви хочете встановити стартовий блок?" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "п╕дказка ще не зроблена.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я стилю установки" #: ../../bootlook.pm_.c:79 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Файл/_Вих╕д" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Категор╕я мон╕тора нового стилю" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Мон╕тор нового типу" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Звичайний мон╕тор" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Традиц╕йний мон╕тор Gtk+" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Вмикати Аврору при завантаженн╕" #: ../../bootlook.pm_.c:100 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Режим Lilo/grub" #: ../../bootlook.pm_.c:102 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "ви користу╓тесь завантажувачем систем %s.\n" "Клацн╕ть на \"Настро╖ти\" щоб стартувати пом╕чник установки." #: ../../bootlook.pm_.c:104 ../../standalone/drakgw_.c:643 #: ../../standalone/draknet_.c:280 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 msgid "Configure" msgstr "Настро╖ти" #: ../../bootlook.pm_.c:108 msgid "Boot mode" msgstr "Режим завантаження" #: ../../bootlook.pm_.c:136 msgid "System mode" msgstr "Системний режим" #: ../../bootlook.pm_.c:138 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Запускати в╕кно X-Window при завантаженн╕" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Н╕, мен╕ не потр╕бна автоматична ре╓страц╕я" #: ../../bootlook.pm_.c:145 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "" "Так, я хочу автоматично ре╓струватися в систем╕ з цим (╕менем, середовищем)" #: ../../bootlook.pm_.c:155 ../../standalone/draknet_.c:108 #: ../../standalone/draknet_.c:140 ../../standalone/draknet_.c:208 #: ../../standalone/draknet_.c:320 ../../standalone/draknet_.c:433 #: ../../standalone/draknet_.c:507 ../../standalone/draknet_.c:543 #: ../../standalone/draknet_.c:644 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: ../../bootlook.pm_.c:156 ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 #: ../../interactive.pm_.c:122 ../../interactive.pm_.c:286 #: ../../interactive.pm_.c:308 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:416 ../../my_gtk.pm_.c:419 ../../my_gtk.pm_.c:716 #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 ../../standalone/drakgw_.c:648 #: ../../standalone/draknet_.c:115 ../../standalone/draknet_.c:147 #: ../../standalone/draknet_.c:313 ../../standalone/draknet_.c:519 #: ../../standalone/draknet_.c:658 ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "Cancel" msgstr "В╕дм╕нити" #: ../../bootlook.pm_.c:224 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "не можу в╕дкрити /etc/inittab на прочитання: %s" #: ../../bootlook.pm_.c:336 ../../standalone/drakboot_.c:47 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Установка LILO неусп╕шна. Сталася помилка:" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "GB" msgstr "╫б" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "KB" msgstr "кб" #: ../../common.pm_.c:93 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "Мб" #: ../../common.pm_.c:101 msgid "TB" msgstr "Тб" #: ../../common.pm_.c:109 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d хвилин" #: ../../common.pm_.c:111 msgid "1 minute" msgstr "1 хвилина" #: ../../common.pm_.c:113 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунд" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Будь-ласка, створ╕ть спочатку резерну коп╕ю Ваших даних" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:810 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 msgid "Read carefully!" msgstr "Читайте уважно!" #: ../../diskdrake.pm_.c:103 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Якщо ви збира╓тесь користуватися aboot, не забудьте залишити в╕льний\n" "розд╕л (достатньо 2048 сектор╕в) на початку диску" #: ../../diskdrake.pm_.c:122 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:313 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:328 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:310 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:62 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../../diskdrake.pm_.c:159 msgid "Wizard" msgstr "Пом╕чник" #: ../../diskdrake.pm_.c:181 msgid "New" msgstr "Новий" #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../diskdrake.pm_.c:206 msgid "Remote" msgstr "В╕ддалений" #: ../../diskdrake.pm_.c:208 ../../diskdrake.pm_.c:479 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:352 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:523 msgid "Mount point" msgstr "Точка монтування" #: ../../diskdrake.pm_.c:209 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: ../../diskdrake.pm_.c:211 ../../diskdrake.pm_.c:417 #: ../../diskdrake.pm_.c:534 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:353 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:488 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:361 msgid "Unmount" msgstr "Розмонтувати" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:357 msgid "Mount" msgstr "Монтувати" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Choose action" msgstr "Вибер╕ть д╕ю" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "ви ма╓те один великий дисковий \n" "п╕дрозд╕л типу FAT (який в основному\n" "використову╓ться системами MicroSoft \n" "Dos/Windows). Рекомендовано спершу \n" "зменшити розм╕р цього розд╕лу (клацн╕ть \n" "на ньому, ╕ пот╕м клацн╕ть на \"Зм╕нити розм╕р\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Please click on a partition" msgstr "Клацн╕ть, будь-ласка, на п╕дрозд╕л╕" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "Please click on a media" msgstr "Клацн╕ть, будь-ласка, на п╕дрозд╕л╕" #: ../../diskdrake.pm_.c:243 #, fuzzy msgid "" "Please click on a button above\n" "\n" "Or use \"New\"" msgstr "Клацн╕ть, будь-ласка, на п╕дрозд╕л╕" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 msgid "Use \"New\"" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:263 ../../install_steps_gtk.pm_.c:517 msgid "Details" msgstr "Подробиц╕" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Journalised FS" msgstr "Журнальна файлова система" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:952 msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 ../../mouse.pm_.c:161 #: ../../services.pm_.c:161 msgid "Other" msgstr "╤нш╕" #: ../../diskdrake.pm_.c:400 msgid "Filesystem types:" msgstr "Типи файлових систем:" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:375 msgid "Create" msgstr "Створити" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake.pm_.c:419 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Зам╕сть цього скористайтеся ``%s''" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:362 msgid "Delete" msgstr "Стерти" #: ../../diskdrake.pm_.c:423 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Спочатку скористуйтеся ``Розмонтувати''" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "П╕сля зм╕ни типу п╕дрозд╕лу диску %s, вс╕ дан╕ на цьому п╕дрозд╕л╕ \n" "будуть втрачен╕" #: ../../diskdrake.pm_.c:478 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:522 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Де ви хочете змонтувати пристр╕й %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:500 msgid "Mount options" msgstr "Параметри монтування:" #: ../../diskdrake.pm_.c:507 msgid "Various" msgstr "Р╕зноман╕тне" #: ../../diskdrake.pm_.c:525 msgid "Removable media" msgstr "Зм╕нн╕ нос╕╖" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Change type" msgstr "Зм╕нити тип" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:487 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Яку файлову систему ви вибира╓те?" #: ../../diskdrake.pm_.c:564 msgid "Scanning available nfs shared resource" msgstr "Сканую доступн╕ ресурси NFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 #, c-format msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s" msgstr "Сканую доступн╕ ресурси NFS на сервер╕ %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:578 ../../diskdrake.pm_.c:648 msgid "If the list above doesn't contain the wanted entry, enter it here:" msgstr "" "Якщо в наведеному вище списку нема╓ потр╕бного пункту, введ╕ть його тут:" #: ../../diskdrake.pm_.c:581 ../../diskdrake.pm_.c:651 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Shared resource" msgstr "Ресурси для сп╕льного використання" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 msgid "Scanning available samba shared resource" msgstr "Сканую доступн╕ ресурси Samba" #: ../../diskdrake.pm_.c:626 ../../diskdrake.pm_.c:639 #, c-format msgid "Scanning available samba shared resource of server %s" msgstr "Сканую доступн╕ ресурси Samba на сервер╕ %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 msgid "Choose a partition" msgstr "Вибер╕ть п╕дрозд╕л" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 msgid "Choose another partition" msgstr "Створити ╕нший п╕дрозд╕л" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:188 msgid "Exit" msgstr "Вих╕д" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Звичайний > Експерт" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Експерт > Звичайний" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Undo" msgstr "Назад" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:229 msgid "Continue anyway?" msgstr "Все-таки продовжувати?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without saving" msgstr "Вийти без запису" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Вийти без запису таблиц╕ п╕дрозд╕л╕в?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:237 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Чи ви хочете записати конф╕╜урац╕ю /etc/fstab?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Auto allocate" msgstr "Автоматично розпод╕лити" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Clear all" msgstr "Очистити все" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:171 msgid "More" msgstr "Ще" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:250 msgid "Hard drive information" msgstr "╤нформац╕я жорсткого диску" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:267 msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "Недостатньо в╕льного простору для автоматичного под╕лу" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:273 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Вс╕ основн╕ п╕дрозд╕ли зайнят╕" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:274 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Не можу додати жодного п╕дрозд╕лу" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:275 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Щоб мати б╕льше п╕дрозд╕л╕в, з╕тр╕ть один ╕з тих, що ╓. П╕сля цього\n" "ви можете створити зам╕сть нього к╕лька розширених п╕дрозд╕л╕в" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:285 msgid "Save partition table" msgstr "Записати таблицю п╕дрозд╕л╕в" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:286 msgid "Restore partition table" msgstr "В╕дновити таблицю п╕дрозд╕л╕в" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:287 msgid "Rescue partition table" msgstr "Авар╕йна таблиця п╕дрозд╕л╕в" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:289 msgid "Reload partition table" msgstr "Прочитати таблицю п╕дрозд╕л╕в" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:293 msgid "Removable media automounting" msgstr "Автоматичне монтування зм╕нних нос╕╖в" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:301 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:321 msgid "Select file" msgstr "Вибер╕ть файл" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:308 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Авар╕йна таблиця п╕дрозд╕л╕в ма╓ ╕нший розм╕р\n" "Продовжувати?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:322 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:323 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Вставте дискету в дисков╕д\n" "Вс╕ дан╕ на ц╕й дискет╕ будуть втрачен╕" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:334 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Пробую в╕дновити таблицю п╕дрозд╕л╕в" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:340 msgid "Detailed information" msgstr "Детальна ╕нформац╕я" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:354 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "Зм╕нити розм╕р" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:355 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:630 msgid "Move" msgstr "Перем╕стити" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:356 msgid "Format" msgstr "Форматувати" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:358 msgid "Active" msgstr "Активна" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:359 msgid "Add to RAID" msgstr "Додати до RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:360 msgid "Add to LVM" msgstr "Додати до LVM" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:363 msgid "Remove from RAID" msgstr "Видалити з RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:364 msgid "Remove from LVM" msgstr "Видалити з LVM" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:365 msgid "Modify RAID" msgstr "Зм╕нити RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:366 msgid "Use for loopback" msgstr "Використовувати для зворотнього монтування" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:409 msgid "Create a new partition" msgstr "Створити новий розд╕л" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:412 msgid "Start sector: " msgstr "Початок (сектор): " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:414 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:732 msgid "Size in MB: " msgstr "Розм╕р (Мб): " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:415 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:733 msgid "Filesystem type: " msgstr "Тип п╕дрозд╕лу: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:416 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:936 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1010 msgid "Mount point: " msgstr "Точка монтування: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:420 msgid "Preference: " msgstr "Установки: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:462 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Стертифайлу зворотнього монтування?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:486 msgid "Change partition type" msgstr "Зм╕нити тип п╕дрозд╕лу" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:491 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Перемикаюсь з ext2 на ext3" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:521 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Де ви хочете змонтувати файл зворонього монтування %s?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:528 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Не можу зм╕нити точку монтування даного розд╕лу, оск╕льки в╕н\n" "використову╓ться для зворотнього монтування. Спочатку в╕дм╕н╕ть\n" "зворотн╓ монтування." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Обчислюю меж╕ п╕дрозд╕лу FAT" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:605 #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Resizing" msgstr "Зм╕нюю розм╕р" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:578 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Розм╕р цього п╕дрозд╕лу неможливо зм╕нити" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:583 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Потр╕бно зберегти вс╕ дан╕ на цьому п╕дрозд╕л╕" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:585 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "П╕сля зм╕ни розм╕ру п╕дрозд╕лу %s, вс╕ дан╕ на цьому п╕дрозд╕л╕ будуть\n" "втрачен╕" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Choose the new size" msgstr "Вибер╕ть новий розм╕р" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:591 msgid "New size in MB: " msgstr "Новий розм╕р (Мб): " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:631 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "На який диск ви хочете перем╕ститися?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:632 msgid "Sector" msgstr "Сектор" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:633 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "На який сектор перем╕ститися?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving" msgstr "Перем╕щення" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving partition..." msgstr "Перем╕щаю п╕дрозд╕л..." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:657 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий RAID, до якого додати" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:658 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:676 msgid "new" msgstr "новий" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:674 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий LVM, до якого додати" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:679 msgid "LVM name?" msgstr "Назва LVM?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:718 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Цей п╕дрозд╕л не може використовуватися для зворотнього монтування" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:730 msgid "Loopback" msgstr "Зворотн╓ монтування" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:731 msgid "Loopback file name: " msgstr "Назва файлу зворотнього монтування: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:736 msgid "Give a file name" msgstr "Дайте назву файлу" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:739 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "╤нший пристр╕й зворотнього монтування вже користу╓ться цим\n" "файлом. Вибер╕ть ╕нший." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:740 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Файл вже ╕сну╓. Користуватися ним?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:784 msgid "device" msgstr "пристр╕й" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:785 msgid "level" msgstr "р╕вень" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:786 msgid "chunk size" msgstr "розм╕р д╕лянки" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Обережно: ця операц╕я небезпечна." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:816 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Тип п╕дрозд╕л╕в?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:834 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Я не можу створити /boot так в╕ддалено на диску (на цил╕ндр╕, номер\n" "якого > 1024).\n" "Або ви будете користуватися LILO ╕ в╕н не буде працювати, або ви не\n" "будете користуватися LILO, тод╕ Вам не потр╕бна директор╕я /boot" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:838 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "П╕дрозд╕л, який ви вибрали щоб додати як кореневий п╕дрозд╕л (/)\n" "ф╕зично розташований поза 1024-м цил╕ндром жорсткого диску. Кр╕м\n" "цього ви не ма╓те вид╕леного п╕дрозд╕лу п╕д директор╕ю /boot. Якщо ви\n" "плану╓те використовувати LILO, не забудьте додати п╕дрозд╕л для /boot" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:844 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "В якост╕ п╕дрозд╕ла для root (/) ви вибрали програмний RAID.\n" "Завантажувач╕ не мжоуть працювати з такими п╕дрозд╕лами без п╕дрозд╕лу\n" "/boot. Тож, будь-ласка, не забудьте додати п╕дрозд╕л /boot." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Таблиця п╕дрозд╕л╕в диску %s буде записано на диск" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:868 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Щоб зм╕ни почали д╕яти Вам сл╕д перевантажити комп'ютер" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:879 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "П╕сля форматування п╕дрозд╕лу %s, вс╕ дан╕ на цьому п╕дрозд╕л╕ \n" "будуть втрачен╕" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:881 msgid "Formatting" msgstr "Форматування" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:882 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Форматування файлу зворотнього монтування %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:883 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:419 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматування п╕дрозд╕лу %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 #, fuzzy msgid "Hide files" msgstr "зб╕й у mkraid" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 #, fuzzy msgid "Move files to the new partition" msgstr "Недостатньо в╕льного простору для нових п╕дрозд╕л╕в" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:895 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:906 #, fuzzy msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Недостатньо в╕льного простору для нових п╕дрозд╕л╕в" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:910 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Видалення LPD..." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:937 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:996 msgid "Device: " msgstr "Пристр╕й: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:938 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Л╕тера в ДОС╕: %s (припущення)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:942 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:950 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1014 msgid "Type: " msgstr "Тип: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:946 msgid "Name: " msgstr "Назва: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Початок: сектор %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:955 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Розм╕р: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:957 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектор╕в" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:959 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "В╕д цил╕ндру %d до цил╕ндру %d \n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:960 msgid "Formatted\n" msgstr "Форматований\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:961 msgid "Not formatted\n" msgstr "Не форматований\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:962 msgid "Mounted\n" msgstr "Змонтований\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:963 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:965 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Файл(и) зворотнього монтування: \n" " %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:966 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "П╕дрозд╕л, який буде використовуватися для завантаження системи\n" " (для завантаження ДОСу, не для lilo)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:968 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Р╕вень %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Розм╕р д╕лянки %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Диски RAID %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Назви файл╕в зворотнього монтування: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:975 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Можливо цей п╕дрозд╕л ╓ п╕дрозд╕лом\n" "драйвера, вам мабуть не потр╕бно\n" "його зм╕нювати.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:978 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Це спец╕альний п╕дрозд╕л для \n" "можливост╕ подв╕йного \n" "завантаження системи.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Розм╕р: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:998 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометр╕я: %s цил╕ндр╕в, %s головок, %s сектор╕в\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:999 msgid "Info: " msgstr "╤нформац╕я: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Диски LVM %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1001 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Тип таблиц╕ п╕дрозд╕л╕в: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1002 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "на шин╕ %d id %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1016 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Параметри: %s" #: ../../fs.pm_.c:447 ../../fs.pm_.c:457 ../../fs.pm_.c:461 ../../fs.pm_.c:465 #: ../../fs.pm_.c:469 ../../fs.pm_.c:473 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s форматування %s втрачено" #: ../../fs.pm_.c:506 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Не знаю як форматувати %s типу %s" #: ../../fs.pm_.c:568 msgid "mount failed" msgstr "помилка монтування" #: ../../fs.pm_.c:588 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "fcsk зак╕нчилась з кодом помилки %d чи сигналом %d " #: ../../fs.pm_.c:597 ../../fs.pm_.c:603 ../../partition_table.pm_.c:560 msgid "mount failed: " msgstr "помилка монтування: " #: ../../fs.pm_.c:618 ../../partition_table.pm_.c:556 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "помилка розмонтування %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "простий" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "сервер" #: ../../fsedit.pm_.c:461 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "JFS не можна користуватися на п╕дрозд╕лах розм╕ром менше 16Мб." #: ../../fsedit.pm_.c:462 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "ReiserFS не можна користуватися на п╕дрозд╕лах розм╕ром менше 32Мб." #: ../../fsedit.pm_.c:471 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Точка монтування повинна починатися з /" #: ../../fsedit.pm_.c:472 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Вже ╓ п╕дрозд╕л з точкою монтування %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:476 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Для точки монтування %s не можна користуватися лог╕чним томом LVM" #: ../../fsedit.pm_.c:478 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Цей каталог ма╓ знаходитись на коренев╕й файлов╕й систем╕" #: ../../fsedit.pm_.c:480 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Для ц╕╓╖ точки монтування Вам потр╕бна справжня файлова система (ext2,\n" "reiserfs)\n" #: ../../fsedit.pm_.c:596 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Не можу в╕дкрити %s на запис: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:681 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Сталася помилка - не знайдено в╕дпов╕дних диск╕в для створення новихфайлових " "систем. Перев╕рте будь-ласка свою систему ╕ спробуйтев╕дшукати причину цього." #: ../../fsedit.pm_.c:704 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "У Вас нема╓ жодного п╕дрозд╕лу!" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log into the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as that of\n" "\"root\" from a security point of view, but that is no reason to neglect it\n" "- after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" "GNU/Linux - багатокористувацька система, ╕ це означа╓, що кожен з\n" "користувач╕в може мати сво╖ власн╕ установки, власн╕ файли, тощо. Щоб\n" "б╕льше д╕знатися про це Ви можете прочитати П╕дручник користувача з\n" "системи. Але на в╕дм╕ну в╕д користувача Root, який ╓ адм╕н╕стратором\n" "системи, користувач╕, яких Ви будете створювати на цьому кроц╕, не\n" "мають права зм╕нювати н╕чого в систем╕ кр╕м сво╖х власних файл╕в ╕\n" "власно╖ конф╕╜урац╕╖. Ви ма╓те створити рахунок для хоча б одного\n" "╓диного користувача - для самого себе. Ви будете користуватися цим\n" "рахунком для того, щоб виконувати щоденн╕ задач╕. ╤ хоча це ╕ дуже\n" "зручно ре╓струватись в систем╕ як Root, але одночасно це ╕ дуже\n" "небезпечно! Найменша помилка може призвести до того, що система буде\n" "неробочою. Якщо Ви помилитесь як звичайний користувач, Ви можете,\n" "звичайно, втратити деяк╕ сво╖ дан╕, але не всю систему.\n" "\n" "Спочатку надрукуйте сво╓ повне ╕м'я. Це не обов'язково, Ви можете\n" "надрукувати все, що завгодно. drakx пот╕м в╕зьме перше слово ╕\n" "використа╓ його як ╕м'я користувача. Це - ╕м'я п╕д яким користувач\n" "буде ре╓струватись у систем╕. Ви можете зм╕нити це ╕м'я. Пот╕м Ви\n" "ма╓те ввести пароль. Пароль звичайного (не root) користувача не така\n" "критична р╕ч, як пароль адм╕н╕стратора, але все-одно нема╓ причин для\n" "того, щоб нехтувати ним. Врешт╕-решт, це загрожу╓ Вашим власним\n" "файлам. \n" "\n" "П╕сля того, як Ви натиснете на кнопку Прийняти користувача, Ви можете\n" "створити ще багато ╕нших користувач╕в. Створ╕ть рахунки для кожного з\n" "Ваших друз╕в, для тата й сестри, наприклад. П╕сля того, як створено\n" "вс╕ потр╕бн╕ рахунки користувач╕в, натисн╕ть клав╕шу Зак╕нчено.\n" "\n" "Якщо Ви натиснете на кнопку Додатково, Ви будете мати можлив╕сть\n" "встановити командну оболонку даного користувача (неявно встановлю╓ться\n" "bash). " #: ../../help.pm_.c:41 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installs. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Вище перел╕чен╕ вже ╕снуюч╕ п╕дрозд╕ли, знайден╕ на Вашому жорсткому\n" "диску. Ви можете притримуватись конф╕╜урац╕╖, встановлено╖\n" "пом╕чником. Ця конф╕╜урац╕я п╕дходить для б╕льшост╕ випадк╕в\n" "використання системи. Якщо ви вир╕шите зм╕нити цю конф╕╜урац╕ю, як\n" "м╕н╕мум Ви ма╓те визначити кореневу файлову систему (/). Не вид╕ляйте\n" "для цього занадто малий п╕дрозд╕л, бо ╕накше ви не зможете встановити\n" "все потр╕бне програмне забезпечення. Якщо ви бажа╓те зберегти вс╕ сво╖\n" "дан╕ на окремому п╕дрозд╕л╕, Вам потр╕бно буде також вибрати п╕дрозд╕л\n" "для \"/home\" (т╕льки в тому випадку, якщо ви ма╓те б╕льше одного\n" "п╕дрозд╕ла для Л╕накса). \n" "\n" "Кожен п╕дрозд╕л поданий в такому вигляд╕: \"Назва\", \"Об'╓м\".\n" "\n" "Назва розшифрову╓ться так: \"тип жорсткого диску\", \"номер жорсткого\n" "диску\", \"номер п╕дрозд╕лу на диску\", (Наприклад: \"hda1\").\n" "\n" "\"Тип жорсткого диску\" - це \"hd\", якщо ви ма╓те диск типу IDE, ╕ \"sd\",\n" "якщо ви ма╓те жорсткий диск типу SCSI.\n" "\n" "\"Номер жорского диску\" - це завжди л╕тера п╕сля \"hd\" чи \"sd\". Для\n" "диск╕в типу IDE це:\n" "\n" " * \"a\" - головний диск (master) на першому контролер╕ IDE,\n" "\n" " * \"b\" - вторинний (slave) диск на першому контролер╕ IDE,\n" "\n" " * \"c\" - головний диск на другому контролер╕ IDE,\n" "\n" " * \"d\" - вторинний диск на другому контролер╕ IDE.\n" "\n" "Для SCSI диск╕в \"a\" означа╓ \"головний диск\", \"b\" - другорядний диск, " "╕\n" "т.д. ..." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CDROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CDROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "Дистрибутив Мандрейк Л╕накс розм╕щений на к╕лькох\n" "компакт-дисках. Можливо, drakX вибрав пакети, що знаходяться на ╕нших\n" "дисках (в╕дм╕нних в╕д установочного). Коли для установки буде потр╕бен\n" "╕нший диск, програма витягне даний компакт-диск ╕ попросить вставити\n" "потр╕бний. " #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from CDROM, you will first be\n" "asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups.\n" "\n" " * \"Development\": if the machine is to be used for programming, choose " "the\n" "desired group(s).\n" "\n" " * \"Server\": finally, if the machine is intended to be a server, you will\n" "be able to select which of the most common services you wish to see\n" "installed on the machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Update\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Тепер час вибрати, як╕ програми Ви хочете мати в сво╖й\n" "систем╕. Мандрейк Л╕накс ма╓ тисяч╕ програмних пакет╕в, ╕ Вам нема╓\n" "необх╕дност╕ знати ╖х вс╕. \n" "\n" "Якщо Ви встановлю╓те систему ╕з стандартного компакт-диску, Вам\n" "спочатку буде задане запитання, як╕ диски Ви ма╓те. Перев╕рте сво╖\n" "компакт-диски, в╕дм╕тьте в╕дпов╕дн╕ пункти на екран╕ ╕ натисн╕ть\n" "Гаразд.\n" "\n" "Пакети з╕бран╕ у групи пакет╕в, в╕дпов╕дно до конкретного вжитку для\n" "машини.\n" "\n" "Групи пакет╕в розд╕лен╕ на чотири велик╕ розд╕ли:\n" "\n" "* Робоча станц╕я: якщо Ваша машина буде вживатися як робоча станц╕я,\n" "вибер╕ть одну чи к╕лька в╕дпов╕дних груп.\n" "\n" "* Граф╕чн╕ середовища: Вибер╕ть граф╕чне середовище соб╕ до\n" "вподоби. Вибер╕ть хоча б одне, якщо Ви хочете вживати машину як робочу\n" "станц╕ю.\n" "\n" "* Розробка: вибер╕ть в╕дпов╕дн╕ групи, якщо ця машина буде вживатися\n" "для програмування.\n" "\n" "* Сервер: нарешт╕, якщо машина буду╓ться для використання в якост╕\n" "сервера, Ви можете вибрати найб╕льш розповсюджен╕ серв╕си, як╕ Ви\n" "хочете бачити на сво╖й машин╕.\n" "\n" "Пересування курсора ╕ коротка зупинка над певним пунктом буде\n" "висв╕чувати п╕дказку по дан╕й груп╕.\n" "\n" "Якщо Ви натиснете на кнопку Додатково, Ви будете мати можлив╕сть\n" "вибрати окрем╕ пакети один по одному. Це зручно, якщо Ви добре зна╓те,\n" "як╕ пакети встановлюються, або якщо Ви хочете мати повний контроль над\n" "тим, що встановлю╓ться в систем╕. \n" "\n" "Якщо Ви почали установку в режим╕ \"Поновлення\", Ви можете в╕дм╕нити\n" "виб╕р вс╕х груп щоб у систем╕ не встановлювались н╕як╕ нов╕ пакети ╕\n" "т╕льки система поновилась. " #: ../../help.pm_.c:115 msgid "" "Finally, depending on your choice of whether or not to select individual\n" "packages, you will be presented a tree containing all packages classified\n" "by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select entire\n" "groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. A time to complete estimate is displayed\n" "on the screen to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n" "of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected either intentionally or because it\n" "was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disc icon at the bottom of the list allows to load the\n" "packages list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" "╤ нарешт╕, в залежност╕ в╕д того, чи Ви вибрали ╕ндив╕дуальний виб╕р\n" "пакет╕в чи н╕, Вам буде показано повне дерево пакет╕в з╕браних по\n" "групах ╕ п╕дгрупах. Переглядаючи пакети Ви зможете вибрати повн╕\n" "групи, п╕дгрупи та ╕ндив╕дуальн╕ пакети.\n" "\n" "Кожного разу, коли Ви вибира╓те пакет в дерев╕, з'явла╓ться п╕дказка,\n" "праворуч в╕д назви. \n" " \n" "П╕сля того, як Ви зак╕нчили виб╕р пакет╕в, натисн╕ть кнопку\n" "Встановити. Почнеться власне установка системи. Якщо к╕льк╕сть\n" "вибраних пакет╕в велика, можете п╕ти попити кави.\n" "\n" "!! Якщо або навмисне, або як складова частина яко╖сь групи, було\n" "вибрано для установки певн╕ сервери, Вам буде задане запитання, чи Ви\n" "справд╕ бажа╓те бачити ц╕ сервери встановленими. В Мандрейку вс╕\n" "встановлен╕ сервери автоматично запускаються при завантаженн╕\n" "системи. Нав╕ть, якщо на час куп╕вл╕ системи не було в╕домо проблем з\n" "безпекою даних сервер╕в, можливо, що в п╕зн╕ший час так╕ проблеми\n" "будуть виявлен╕. Особливо, якщо Ви не зна╓те про що йде мова,\n" "натисн╕ть тут на Н╕. Якщо Ви натиснете Так, сервери будуть встановлен╕\n" "╕ вмикнен╕ неявно!!\n" "\n" "Опц╕я Автоматичн╕ залежност╕ забороня╓ попередження коли програма\n" "установки знаходить, що т╕льки що вибраний (чи в╕дм╕нений виб╕р) пакет\n" "залежить в╕д ╕ншого пакету.\n" "\n" "Маленька п╕ктограма гнучкого диска в самому низу списку дозволя╓\n" "завантажити список пакет╕в з дискети, якщо при попередн╕й установц╕ Ви\n" "зберегли його на дискету. П╕сля натискання ц╕╓╖ кнопки, система\n" "попросить вставити дискету ╕з списком пакет╕в у прив╕д. Додатково Ви\n" "можете отримати ╕нформац╕ю про те, як створити таку дискету в друг╕й\n" "порад╕ останнього пункту." #: ../../help.pm_.c:151 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or to a local network,\n" "please choose the correct option. Please turn on your device before\n" "choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "Mandrake Linux proposes the configuration of an Internet connection at\n" "installation time. Available connections are: traditional modem, ISDN\n" "modem, ADSL connection, cable modem, and finally a simple LAN connection\n" "(Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the manual chapter about Internet connections for details\n" "about the configuration, or simply wait until your system is installed and\n" "use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you\n" "have finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" "Вибер╕ть коректну опц╕ю для з'╓днання, якщо Ви бажа╓те п╕дключити св╕й\n" "комп'ютер до глобальних тенет чи локально╖ мереж╕. Перш, н╕ж вибирати\n" "опц╕ю для з'╓днання, вмикн╕ть пристр╕й, щоб DrakX м╕г визначити\n" "пристр╕й автоматично.\n" "\n" "Мандрейк Л╕накс пропону╓ конф╕╜урац╕ю з'╓днання з тенетами при\n" "установц╕. Доступн╕ типи конф╕╜урац╕й: звичайний модем, модем ISDN,\n" "з'╓днання ADSL, кабельний модем ╕, нарешт╕, звичайне з'╓днання\n" "локально╖ мереж╕ (Ethernet).\n" "\n" "Тут ми не розгляда╓мо вс╕х подробиць кожного типу з'╓днання. Просто\n" "пересв╕дч╕ться, що Ви ма╓те вс╕ необх╕дн╕ дан╕ в╕д провайдера послуг\n" "тенет чи системного адм╕н╕стратора.\n" "\n" "Можете звернутися до пос╕бника за додатковою ╕нформац╕╓ю, чи просто\n" "зачекайте, доки система встановиться, ╕ скористайтесь програмою для\n" "встановлення конф╕╜урац╕╖ з'╓днання тенет.\n" "\n" "Якщо Ви не ма╓те н╕яко╖ мереж╕, н╕ з глобальними тенетеми, н╕ з\n" "локальною мережею, натисн╕ть кнопку \"Заборонити мережу\".\n" "\n" "Якщо ж Ви хочете сконф╕╜урувати мережу п╕зн╕ше, п╕сля установки,\n" "натисн╕ть на \"Зак╕нчено\"." #: ../../help.pm_.c:172 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need." msgstr "" "Ви можете вибрати як╕ серв╕си будуть запускатися автоматично при\n" "старт╕ системи. \n" "\n" "Тут нада╓ться список вс╕х служб, що можуть встановлюватися програмою\n" "установки. Перегляньте уважно ц╕ служби ╕ в╕дм╕н╕ть виб╕р тих, як╕ не\n" "повинн╕ запускатися при старт╕ системи.\n" "\n" "Коли Ваша мишка насува╓ться на один ╕з пункт╕в, невеличка кулька ╕з\n" "п╕дсказкою з'явиться, яка опису╓ функц╕╖ даного серв╕су.\n" "\n" "Будьте особливо уважними, якщо ви збира╓тесь використовувати цю\n" "систему як сервер: напевне не потр╕бно стартувати н╕як╕ серв╕си, як╕\n" "не будуть використовуватися. Пам'ятайте, будь-ласка, що деяк╕ вмикнен╕\n" "серв╕си можуть бути небезпечними на сервер╕.\n" "Як загальне правило, вибирайте т╕льки т╕ серв╕си, як╕ Вам справд╕ \n" "необх╕дн╕." #: ../../help.pm_.c:188 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected." msgstr "" "GNU/Л╕накс обробля╓ час в╕дносно до часу по ╫р╕нв╕чу (GMT або\n" "\"Greenwich Mean Time\") ╕ переводить його в м╕сцевий час у\n" "в╕дпов╕дност╕ до часового поясу, в якому ви знаходитесь." #: ../../help.pm_.c:192 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphics environments (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker...) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" install, you will enter the X configuration\n" "wizard. See the corresponding section of the manual for more information\n" "about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message and answer \"Yes\", then DrakX will proceed to\n" "the next step. If you cannot see the message, it simply means that the\n" "configuration was wrong and the test will automatically end after 10\n" "seconds, restoring the screen." msgstr "" "X (в╕д назви X Window System) лежить в основ╕ граф╕чного ╕нтерфейсу,\n" "на якому базуються вс╕ граф╕чн╕ середовища (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker...), що входять до складу Мандрейк Л╕накса. В ц╕й секц╕╖\n" "установки drakX спробу╓ настро╖ти конф╕╜урац╕ю X автоматично.\n" "\n" "Ця програма не спрацьову╓ дуже р╕дко. ╢диною причиною неудач╕ може\n" "бути той факт, що Ваше апаратне забезпечення занадто старе (або\n" "занадто нове). Якщо конф╕╜урац╕я пройде усп╕шно, X старту╓ автоматично\n" "з найвищою розд╕льною здатн╕стю, на яку сконф╕╜уровано апаратуру ╕\n" "залежно в╕д розм╕ра мон╕тора. З'явиться в╕кно з запитанням, чи можете\n" "Ви побачити X. \n" "\n" "Якщо Ви встановлю╓те систему в Експертному режим╕, Ви потрапите в\n" "програму Пом╕чника конф╕╜уратора X. Зверн╕ться до в╕дпов╕дного розд╕лу\n" "документац╕╖ з приводу цього. \n" "\n" "Якщо Ви побачите запитання ╕ дасте на нього ствердну в╕дпов╕дь, drakX\n" "перейде до наступного кроку установки системи. Якщо Ви не бачите\n" "запитання, це просто означа╓, що конф╕╜урац╕я була нев╕рною ╕ тест\n" "автоматично зак╕нчиться через 10 секунд, в╕дновивши екран." #: ../../help.pm_.c:212 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server you want, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works\n" "with any modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" "Можливо з першого разу Ви не зможете встановити найкращий дисплей\n" "(екран замалий, посунутий вб╕к, тощо). Ось чому, нав╕ть якщо X старту╓\n" "в╕рно, drakX перепита╓ Вас, чи п╕дходить Вам дана конф╕╜урац╕я ╕\n" "запропону╓ зм╕нити деяк╕ в╕деорежими, показавши ╖х список. \n" "\n" "Якщо н╕чого не спрацю╓, ╕ Ви не зможете запустити X на сво╖й машин╕,\n" "вибер╕ть пункт Зм╕нити в╕део плату, вибер╕ть Плати нема╓ в списку\n" "(Unlisted card) ╕, коли drakX запита╓ який сервер Ви хочете\n" "встановити, вибер╕ть FBDev. Цей режим застрахований в╕д неудач, який\n" "п╕дтриму╓ться б╕льш╕стю сучасних в╕део плат. П╕сля цього вибер╕ть\n" "Випробувати ще раз." #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "П╕сля цього Вам буде задане запитання, чи хот╕ли б Ви, щоб граф╕чний\n" "╕нтерфейс вмикався автоматично при завантаженн╕ системи. Зауважте, що\n" "це запитання буде задане нав╕ть якщо Ви в╕дмовитесь в╕д випробовування\n" "конф╕╜урац╕╖. Звичайно ж, якщо Ваша машина буде працювати сервером,\n" "або якщо Ви не змогли в╕рно настро╖ти X, тут краще в╕дпов╕сти \"Н╕\"." #: ../../help.pm_.c:231 msgid "" "The Mandrake Linux CDROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CDROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<< at\n" "the prompt. But in case your computer cannot boot from the CDROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the boot loader, DrakX will rewrite the boot sector " "(MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager) so that you\n" "can start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:255 msgid "" "At this point you need to choose where on your hard drive to install your\n" "Mandrake Linux operating system. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the space available, you will need\n" "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the install in Expert mode, you will enter DiskDrake,\n" "the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to fine-tune your\n" "partitions. See the DiskDrake chapter of the manual. From the installation\n" "interface, you can use the wizards as described here by clicking the\n" "\"Wizard\" button of the dialog.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do that, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or \"Expert\n" "mode\" solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data. This solution is recommended if\n" "you want to use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your Microsoft Windows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under Microsoft Windows to\n" "store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" "Тепер ви ма╓те вибрати де саме ви б хот╕ли встановити свою систему\n" "Мандрейк Л╕накс на жорсткому диску. Якщо диск пустий, або якщо в╕н\n" "повн╕стю зайнятий ╕ншою операц╕йною системою, Вам потр╕бно буде\n" "перерозпод╕лити диск. Фактично, перерозпод╕л жорсткого диску означа╓,\n" "що диск буде розд╕лено на лог╕чн╕ п╕дрозд╕ли, для того, щоб створити\n" "прост╕р для установки Мандрейк Л╕накса.\n" "\n" "Через те, що насл╕дки в╕д перерозпод╕лу диску звичайно незворотн╕, ця\n" "операц╕я може бути хвилюючою для недосв╕дченого користувача.\n" "\n" "Якщо Ви користу╓тесь програмою установки в експертному режим╕, Ви\n" "вв╕йдете в зас╕б для розбивки диск╕в на п╕дрозд╕ли Мандрейк Л╕накса:\n" "DiskDrake. В╕д нада╓ можлив╕сть точного вибору розм╕р╕в\n" "п╕дрозд╕л╕в. Подив╕ться розд╕л DiskDrake в п╕дручнику. Ви можете також\n" "скористуватись пом╕чниками для р╕зних етап╕в установки, якщо клацнете\n" "кнопку Пом╕чник.\n" "\n" "Цей пом╕чник спрощу╓ процес. Перш, н╕ж починати перерозпод╕л диску,\n" "проконсультуйтесь з пос╕бником користувача.\n" "\n" "Якщо п╕дрозд╕ли вже було визначено (в╕д попередньо╖ установки або за\n" "допомогою ╕ншо╖ програми розпод╕лу диск╕в), Вам потр╕бно буде вибрати\n" "ц╕ п╕дрозд╕ли для увстановлення операц╕йно╖ системи Л╕накс на цих\n" "п╕дрозд╕лах.\n" "\n" "Якщо так╕ п╕дрозд╕ли ще не були визначен╕, Вам потр╕бно буде ╖х\n" "створити. Для цього ви можете скористуватися пом╕чником, який Ви\n" "бачите вгор╕. В залежност╕ в╕д конф╕╜угац╕╖ Вашого жорсткого диску, Ви\n" "можете мати к╕лька р╕зних вар╕ант╕в конф╕╜урац╕╖.\n" "\n" "* Користуватися ╕снуючими п╕дрозд╕лами: пом╕чник виявив один або\n" "б╕льше п╕дрозд╕л╕в Л╕накса на Вашому жорсткому диску. Якщо ви хочете\n" "зберегти ц╕ п╕дрозд╕ли, вибер╕ть цей пункт.\n" "\n" "\n" "* Стерти весь диск: якщо ви хочете стерти вс╕ дан╕ на вс╕х п╕дрозд╕лах\n" "Вашого жорсткого диску ╕ зам╕нити ╖х новою системою Мандрейк Л╕накс,\n" "можете вибрати цю опц╕ю. Будьте уважн╕, бо вибравши цей\n" "режим, ви вже не зможете повернутись назад.\n" "\n" "* Скористуватись в╕льним простором на п╕дрозд╕л╕ операц╕йно╖ системи\n" "Windows: якщо на комп'ютер╕ встановлена операц╕йна система Microsoft\n" "Windows ╕ вона займа╓ весь прост╕р на Вашому жорсткому диску, Ви\n" "повинн╕ створити в╕льний прост╕р на диску для Л╕накса. Це можна\n" "зробити, стерши повн╕стю всю систему Windows (див. \"Стерти весь диск\"\n" "або режим установки \"Експерт\") або зм╕нивши розм╕р п╕дрозд╕лу, який\n" "зайнятий Windows. Зм╕на розм╕ру п╕дрозд╕лу може бути зроблена без\n" "втрати даних. Цей спос╕б установки рекоменду╓ться, якщо ви хочете мати\n" "обидв╕ системи, ╕ Microsoft Windows, ╕ Мандрейк Л╕накс встановлен╕ на\n" "сво╓му комп'ютер╕.\n" "\n" "Перш, н╕ж вибирати цей режим, зрозум╕йте, що у цьому випадку розм╕р\n" "п╕дрозд╕лу для Microsoft Windows буде меншим, н╕ж зараз. Це означа╓,\n" "що ви будете мати менше в╕льного простору при робот╕ в Microsoft\n" "Windows для запису Ваших даних та програм.\n" "\n" "* Стерти Windows: це просто з╕тре повн╕стю весь диск ╕ почне св╕жий\n" "под╕л на п╕дрозд╕ли. Вс╕ дан╕ на диску буде втрачено.\n" "\n" "!! Якщо Ви виберете цей пункт, вс╕ дан╕ на диску будуть втрачен╕. !!\n" "\n" "* Експертний режим: якщо ви хочете вручну перерозпод╕лити прост╕р на\n" "Вашому жорсткому диску, ви можете вибрати цей режим. Однак будьте\n" "обережними перш, н╕ж вибирати цей режим. Це -- потужний, але дуже\n" "небезпечний режим. Ви можете втратити вс╕ дан╕ дуже просто. Отже, не\n" "вибирайте цей режим, якщо добре не розум╕╓те, що саме ви робите." #: ../../help.pm_.c:319 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated install as the partitioning\n" "step (and only this one) remains interactive.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated install: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section at our web site.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the packages selection as made\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the driver and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:350 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of them.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disc." msgstr "" "Будь-який з нових визначених п╕дрозд╕л╕в ма╓ бути в╕дформатований для\n" "використання (форматування означа╓ створення файлово╖ системи).\n" "\n" "Зараз Ви, можливо, захочете в╕дформатувати деяк╕ з уже ╕снуючих\n" "п╕дрозд╕л╕в для того, щоб стерти дан╕, як╕ на них записан╕. Якщо Ви\n" "хочете це зробити, вибер╕ть також п╕дрозд╕ли, як╕ ви хочете\n" "в╕дформатувати.\n" "\n" "Зауважте, однак, що не обов'язково форматувати вс╕ п╕дрозд╕ли, як╕\n" "╕снували ран╕ше. Ви ма╓те в╕дформатувати п╕дрозд╕ли, як╕ м╕стять\n" "операц╕йну систему (так╕, як \"/\", \"/usr\" чи \"/var\"), але ви не ма╓те\n" "форматувати т╕ розд╕ли, як╕ м╕стять дан╕, як╕ ви б хот╕ли зберегти\n" "(типово це п╕дрозд╕л \"/home\").\n" "\n" "Будьте уважн╕ з вибором п╕дрозд╕л╕в. П╕сля форматування вс╕ дан╕ на\n" "п╕дрозд╕лах будуть стерт╕ ╕ ви не зможете в╕дновити н╕чого з них.\n" "\n" "Клацн╕ть на \"Гаразд\" коли ви готов╕ приступити до форматування\n" "п╕дрозд╕л╕в.\n" "\n" "Клацн╕ть на \"В╕дм╕нити\", якщо ви хочете вибрати ╕нш╕ п╕дрозд╕ли для\n" "того, щоб встановити нову систему Мандрейк Л╕накс.\n" "\n" "Натисн╕ть на Додатково, якщо Ви хочете вибрати п╕дрозд╕ли для ╖хньо╖\n" "перев╕рки на ╕снування зб╕йних блок╕в." #: ../../help.pm_.c:376 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Ваша нова система Мандрейк Л╕накс встановлю╓ться в даний момент. В\n" "залежност╕ в╕д розм╕ру пакет╕в, як╕ ви вибрали для установки та в╕д\n" "швидкост╕ Вашого комп'ютера ця операц╕я може зайняти в╕д к╕лькох\n" "хвилин до в╕дчутного в╕дтинку часу.\n" "\n" "\n" "Потерп╕ть, будь-ласка." #: ../../help.pm_.c:384 msgid "" "Before continuing you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" "Перш, н╕ж ╕ти дал╕, Ви ма╓те прочитати уважно умови л╕ценз╕╖. Вона\n" "стосу╓ться всього диструбутиву Мандрейк Л╕накс, ╕, якщо Ви не\n" "погоджу╓тесь з умовами л╕ценз╕╖, натисн╕ть кнопку В╕дмовитись. Це того\n" "ж часу в╕дм╕нить установку системи. Для продовження установки\n" "натисн╕ть кнопку Погодитись." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expenses of\n" "easiness of use. Refer to the MSEC chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Тепер час вибрати р╕вень доступу (безпеки) для Вашо╖ системи. Золоте\n" "правило: чим ширше коло доступу ма╓ машина, ╕ чим важлив╕ш╕ дан╕, що в\n" "н╕й збер╕гаються, тим вищим ма╓ бути р╕вень безпеки системи. Але в\n" "б╕льшост╕ випадк╕в, вищий р╕вень безпеки досяга╓ться за рахунок\n" "додаткових незручностей в користуванн╕. Додаткову ╕нформац╕ю з цього\n" "питання можна отримати з секц╕╖ MSEC в Дов╕дковому Пос╕бнику.\n" "\n" "Якщо Ви не зна╓те, на чому зупинитись, залиште все як ╓." #: ../../help.pm_.c:401 msgid "" "At this point, you need to choose what partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have been already\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second, \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive.\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option allows you to automatically create Ext2\n" "and swap partitions in free space of your hard drive.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Reload\": you can use this option if you wish to undo all changes and\n" "load your initial partitions table.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"Restore from floppy\": this option will allow you to restore a\n" "previously saved partition table from floppy disk.\n" "\n" " * \"Save to floppy\": saves the partition table to a floppy. Useful for\n" "later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended to\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"Done\": when you have finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disc.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "\"bootstrap\" partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "boot loader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Зараз Вам потр╕бно вибрати, як╕ п╕дрозд╕ли використовувати для Вашо╖\n" "ново╖ системи Л╕накс Мандрейк. Якщо ц╕ п╕дрозд╕ли вже були визначен╕\n" "(в╕д попередньо╖ установки системи GNU/Linux або створен╕ ╕ншою\n" "програмою розпод╕лу диску), ви можете скористатися вже готовими\n" "п╕дрозд╕лами. В ╕ншому випадку, п╕дрозд╕ли на жорсткому диску мають\n" "бути визначеними перш, н╕ж переходити до установки.\n" "\n" "Для створення п╕дрозд╕л╕в ви спершу ма╓те вибрати жорсткий диск. Ви\n" "можете вибрати диск клацнувши на \"hda\" (якщо мова йде про перший диск\n" "типи IDE), або на \"hdb\" (для другого диску в систем╕ типу IDE), або на\n" "\"sda\", якщо ви будете встановлювати систему на першому диску типу SCSI\n" "╕ так дал╕.\n" "\n" "Щоб розпод╕лити диск на розд╕ли, ви можете скористатися цими пунктами меню:\n" "\n" "* Очистити все: цей пункт стира╓ вс╕ п╕дрозд╕ли на вибраному жорсткому " "диску.\n" "\n" "* Розпод╕лити автоматично: цей пункт меню допоможе Вам автоматично\n" "створити п╕дрозд╕л типу Ext2 та swap на в╕льному простор╕ диску.\n" "\n" "* В╕дновити таблицю п╕дрозд╕л╕в: якщо таблиця п╕дрозд╕л╕в Вашого диску\n" "з╕псована, ви можете спершу спробувати в╕дновити ╖╖ скористувавшись\n" "цим пунктом. Будь-ласка, будьте-обережними, ╕ пам'ятайте, що цей пункт\n" "не завжди спрацьову╓.\n" "\n" "* Повернутись: Можете скористуватись цим, щоб в╕дмовитись в╕д зм╕н,\n" "внесених вами.\n" "\n" "* Перечитати: Можете скористуватись цим, щоб в╕дмовитись в╕д зм╕н,\n" "внесених вами ╕ перепрочитати ори╜╕нальну таблицю п╕дрозд╕л╕в.\n" "\n" "\n" "* Пом╕чник: Якщо ви хочете скористатись пом╕чником для розпод╕лу\n" "диску. Рекомендований режим, якщо ви не ма╓те глибоких знань про\n" "розпод╕л диску. \n" "\n" "* В╕дновити з гнучкого диску: Якщо ви записали попередньо свою таблицю\n" "п╕дрозд╕л╕в на гнучкий диск. Зараз ви можете в╕дновити цю таблицю з\n" "гнучкого диску.\n" "\n" "* Записати на гнучкий диск: Якщо ви хочете записати зараз таблицю\n" "п╕дрозд╕л╕в на гнучкий диск для того, щоб ╖╖ пот╕м можна було\n" "в╕дновити з дискети. Дуже рекоменду╓мо скористуватися цим режимом. \n" "\n" "* Готово: П╕сля того, як ви вже зак╕нчили з перерозпод╕лом Вашого\n" "жорсткого диску, скористайтесь цим пунктом, щоб записати зм╕ни на\n" "диск. \n" "\n" "Коли певний п╕дрозд╕л вибрано, можете скористуватись клав╕шами:\n" "\n" " * Ctrl-c щоб створити новий п╕дрозд╕л (якщо вибрано пустий " "п╕дрозд╕л)\n" "\n" " * Ctrl-d щоб стерти п╕дрозд╕л\n" "\n" " * Ctrl-m щоб визначити точку монтування\n" "\n" "Якщо ви встановлю╓те систему на комп'ютер з процесором PPC, ви можете\n" "створити маленький п╕дрозд╕л типу HFS для завантаження 'bootstrap'\n" "(розм╕ром не менше 1Мб для завантажувача yaboot. Якщо ви вир╕шите\n" "створити п╕дрозд╕л трохи б╕льшого розм╕ру (скаж╕мо 50Мб, ви зможете\n" "також збер╕гати на ньому резервне ядро системи та в╕ртуальний диск для\n" "авар╕йних завантажень системи). " #: ../../help.pm_.c:460 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition has been detected on your hard\n" "drive. Please choose the one you want resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "На Вашому диску знайдено б╕льше одного п╕дрозд╕ла, що належать\n" "операц╕йн╕й систем╕ В╕ндовс. Вибер╕ть, будь-ласка, один з них, розм╕р\n" "якого би ви хот╕ли зм╕нити, для того щоб встановити операц╕йну систему\n" "Мандрейк Л╕накс.\n" "\n" "Кожен п╕дрозд╕л подано в такому вигляд╕: \"Назва в Л╕накс╕\", \"Назва у\n" "В╕ндовс\", \"Розм╕р\".\n" "\n" "\"Назва в Л╕накс╕\" закодована таким чином: \"тип жорсткого диску\",\n" "\"номер жорсткого диску\", \"номер п╕дрозд╕лу на диску\", (Наприклад:\n" "\"hda1\").\n" "\n" "Тип жорсткого диску\" - це \"hd\", якщо ви ма╓те диск типу IDE, ╕ \"sd\",\n" "якщо ви ма╓те жорсткий диск типу SCSI.\n" "\n" "\"Номер жорского диску\" - це завжди л╕тера п╕сля \"hd\" чи \"sd\". Для\n" "диск╕в типу IDE це:\n" "\n" " * \"a\" - головний диск (master) на першому контролер╕ IDE,\n" "\n" " * \"b\" - вторинний (slave) диск на першому контролер╕ IDE,\n" "\n" " * \"c\" - головний диск на другому контролер╕ IDE,\n" "\n" " * \"d\" - вторинний диск на другому контролер╕ IDE.\n" "\n" "Для SCSI диск╕в \"a\" означа╓ \"головний диск\", \"b\" - другорядний диск, " "╕\n" "т.д. ...\n" "\n" "\"Назва у В╕ндовс\" - це л╕тера Вашого жорсткого диску, як ви ╖╖ бачите\n" "при робот╕ у В╕ндовс (перший диск чи п╕дрозд╕л назива╓ться \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:491 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Потерп╕ть будь-ласка. Це може зайняти к╕лька хвилин." #: ../../help.pm_.c:494 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You also\n" "have the choice of performing a new install or an upgrade of an existing\n" "Mandrake Linux system. Clicking \"Install\" will completely wipe out the\n" "old system. Select \"Upgrade\" if you are upgrading or repairing an\n" "existing system.\n" "\n" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of Mandrake\n" "Linux installed or if you wish to boot between various operating systems.\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update or repair an already\n" "installed version of Mandrake Linux.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, please choose one of the\n" "following to install or update your Mandrake Linux operating system:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions.\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux so do not choose\n" "this unless you know what you are doing." msgstr "" "DrakX запита╓ чи Ви провадите стандартну установку (\"Рекомендована\")\n" "чи, можливо, хочете мати б╕льший контроль над тим, що встановлю╓ться\n" "(\"Експерт\"). drakX запита╓ про клас установки. Тут Ви можете також\n" "вибрати чи Ви встановлю╓те нову систему, чи поновлю╓те вже ╕снуючу\n" "систему Мандрейк Л╕накс. Вибер╕ть, що Вам п╕дходить. Ви можете\n" "встановити систему, повн╕стю витерши стару. Ви можете також поновити\n" "вже ╕снуючу систему.\n" "\n" "Вибер╕ть, будь-ласка, \"Установка\", якщо ви не ма╓те попередньо╖ верс╕╖\n" "Мандрейк Л╕накса встановленого на Вашому комп'ютер╕ або якщо ви хочете\n" "мати к╕лька операц╕йних систем.\n" "\n" "Якщо ви хочете поновити вже встановлену верс╕ю Мандрейк Л╕накса на\n" "сво╓му комп'ютер╕, вибер╕ть, будь-ласка, \"Поновлення\".\n" "\n" "В залежност╕ в╕д Вашого р╕вня знань системи GNU/Linux ви можете\n" "вибрати один ╕з наступних р╕вн╕в складност╕ установки чи поновлення\n" "Вашо╖ системи Мандрейк Л╕накс:\n" "\n" " * Рекомендований: Вибирайте цей пункт, якщо ви н╕коли в житт╕ не\n" "встановлювали операц╕йно╖ системи GNU/Linux. Установка буде дуже\n" "проста, ╕ Вам доведеться дати в╕дпов╕дь т╕льки на к╕лька запитань.\n" "\n" " * Спец╕альний: Якщо ви достатньою м╕рою знайом╕ з операц╕йною\n" "системою GNU/Linux, можете вибрати основний режим використання Вашо╖\n" "системи (робоча станц╕я, сервер, розробка). Вам потр╕бно буде\n" "в╕дпов╕сти на б╕льше запитань, н╕ж при установц╕ типу\n" "\"Рекомендований\", тобто Вам потр╕бно знати, як працю╓ Gnu/Linux, щоб\n" "вибрати цей клас установки.\n" " \n" " * Експерт: якщо ви ма╓те глибок╕ знання системи GNU/Linux,\n" " можете вибрати цей клас установки. Так само, як ╕ в клас╕\n" " \"Спец╕альний\", в╕д Вас буде вимагатися вибрати основний тип\n" " використання ц╕╓╖ системи (робоча станц╕я, сервер, розробка). " "Будьте\n" " дуже уважними вибираючи цей клас установки. Ви зможете виконати\n" " ун╕кальну установку системи. В╕дпов╕д╕ на запитання можуть бути " "дуже\n" " важкими, якщо ви не волод╕╓те глибокими знаннями системи\n" " GNU/Linux. Отже, не вибирайте цей клас установки, якщо ви не певн╕, " "що\n" " це саме те, що Вам потр╕бно. " #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you will not even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" "Звично drakX вибира╓ в╕рну клав╕атуру (в залежност╕ в╕д мови, якою Ви\n" "користу╓тесь) ╕ Ви не побачите цього кроку. Однак, можливо, Ви не\n" "ма╓те клав╕атури, що точно в╕дпов╕да╓ Ваш╕й мов╕: наприклад, якщо Ви\n" "агломовний швед, Ви все-одно можете забажати користуватись шведською\n" "клав╕атурою. Або, якщо Ви говорите англ╕йською, але живете в Квебеку,\n" "Ви потрапля╓те в анало╜╕чну ситуац╕ю. В обох випадках, Вам потр╕бно\n" "повернутись до цього етапу установки ╕ вибрати в╕дпов╕дну клав╕атуру з\n" "наданого списку. Все, що потр╕бно, це вибрати потр╕бну клав╕атуру ╕з\n" "списку, що з'явля╓ться перед Вами.\n" "\n" "Натисн╕ть кнопку Додатково ╕ Ви побачите повний список розкладок\n" "клав╕атур." #: ../../help.pm_.c:534 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the grey star corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales click the \"OK\" button to continue." msgstr "" "Будь ласка, вибер╕ть мову для установку системи та користування п╕сля\n" "установки. \n" "\n" "Присутня також кнопка \"Додатково\", яка дозволя╓ Вам вибрати ╕нш╕ мови,\n" "як╕ можуть бути також установленими в систем╕. Ви зможете\n" "користуватися цими мовами п╕сля установки. Якщо, наприклад, на Ваш╕й\n" "машин╕ (у яко╖ англ╕йська встановлена основною мовою) будуть працювати\n" "╕спанц╕, вибер╕ть в додаткових мовах ╤спанська|╤спан╕я.\n" "\n" "П╕сля вибору мови ╕ п╕дтвердження, Ви автоматично переходите до\n" "наступного кроку." #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "By default, DrakX assumes you have a two-button mouse and will set it up\n" "for third-button emulation. DrakX will automatically know whether it is a\n" "PS/2, serial or USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default you will be presented with a\n" "mouse test screen. Use the buttons and wheel to verify that the settings\n" "are good. If the mouse is not working correctly press the space bar or\n" "RETURN to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:560 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Будь-ласка, вибер╕ть в╕рний порт. Наприклад, порт п╕д назвою COM1 у MS\n" "Windows носить назву ttyS0 у GNU/Л╕накс╕." #: ../../help.pm_.c:564 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "\"incorrect\" password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" "Наступне - найб╕льш вашливий крок з точки зору безпеки Вашо╖ системи\n" "GNU/Linux: виб╕р пароля для користувача Root. Root - це системний\n" "адм╕н╕стратор ╕ ╓дина особа, як╕й дозволено робити поновлення системи,\n" "додавати користувач╕в, зм╕нювати загальну конф╕╜урац╕ю системи, таке\n" "╕нше. Коротше - Root може все! Ось чому Вам сл╕д вибирати пароль, який\n" "важко вгадати, drakX скаже Вам, якщо пароль занадто легкий. Як\n" "показано, Вам необов'язково вводити пароль, але ми наст╕йливо\n" "рекоменду╓мо Вам все-таки вибрати пароль, хоча б з одн╕╓╖-╓жино╖\n" "причини: не думайте, що через те, що Ви завантажили GNU/Linux, Ваша\n" "система в╕льна в╕д помилок. Це не так, оск╕льки Root може переважити\n" "вс╕ заборони ╕ ненароком стерти вс╕ дан╕ на всих п╕дрозд╕лах\n" "звертаючись безпосередньо до п╕дрозд╕л╕в! Тому, доступ до рахунку root\n" "ма╓ бути захищеним.\n" "\n" "Пароль ма╓ бути сум╕шшю алфав╕тно-цифрових символ╕в ╕ бути завдовжки\n" "хоча-б 8 символ╕в. Н╕коли не записуйте пароль!\n" "\n" "Не вибирайте занадто довгий чи складний пароль. Вам його\n" "запам'ятовувати.\n" "\n" "Коли Ви будете друкувати пароль на екран╕, його не буде видно. Ось\n" "чому при вибор╕ пароля, Вам запропону╓ться ввести його дв╕ч╕, оск╕льки\n" "помилка при першому введенн╕ пароля, може бути проблемою: при\n" "ре╓страц╕╖ в систем╕ Вам треба буде користуватись \"нев╕рним\" паролем.\n" "\n" "В експертному режим╕, у Вас буде можлив╕сть вказати, чи Ви будете\n" "користуватися яким-небудь сервером автентикац╕╖: NIS чи LDAP.\n" "\n" "Якщо Ви користу╓тесь NIS'ом (чи LDAP) вибер╕ть опц╕ю \"Користуватись\n" "NIS'ом\" (\"LDAP\"). Якщо Ви не зна╓те цього, запитайте в свого\n" "системного адм╕н╕стратора.\n" "\n" "Якщо комп'ютер не п╕дключений до мереж╕, вибер╕ть Локальн╕ файли дли\n" "автентикац╕╖.." #: ../../help.pm_.c:600 #, fuzzy msgid "" "LILO and GRUB are boot loaders for GNU/Linux. This stage, normally, is\n" "totally automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO " "boot\n" "sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another OS;\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one;\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Boot loader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the boot loader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\").\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the boot loader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a boot loader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "Mandrake Linux installs its own boot loader, which will let you boot either\n" "GNU/Linux or any other operating systems which you have on your system.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will be\n" "automatically added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune the\n" "existing options. Double-clicking on an existing entry allows you to change\n" "its parameters or remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes\n" "on to the next installation step." msgstr "" "LILO ╕ GRUB - це завантажувач╕ системи для GNU/Linux. Цей крок звично\n" "повн╕стю автоматизований. Фактично, drakX проведе анал╕з\n" "завантажувального сектора диску ╕ буде д╕яти в╕дпов╕дно до того, що в\n" "ньому виявиться:\n" "\n" " * якщо тут присутн╕й завантажувальний сектор Windows, в╕н зам╕нить\n" "його на сектор GRUB/LILO таким чином, щоб Ви могли стартувати обо╓ - ╕\n" "GNU/Linux, ╕ Windows;\n" "\n" " * якщо знайдений блок в╕д GRUB чи LILO, в╕н буде зам╕нений на новий. \n" "\n" "Якщо ситуац╕я не така ч╕тка, drakX запропону╓ Вам виб╕р з к╕лькома\n" "можливими виходами. \n" "\n" " * Який завантажувач вживати: Ви ма╓те три вар╕анти на виб╕р:\n" " \n" " * LILO з граф╕чним меню: якщо Ви нада╓те перевагу LILO з його\n" " граф╕чною оболонкою.\n" "\n" " * Grub: якщо Вам подоба╓ться Grub (з текстовим меню).\n" "\n" " * LILO з текстовим меню: якщо Вам подоба╓ться LILO з текстовим\n" " меню.\n" "\n" " * Пристр╕й завантаження: у б╕льшост╕ випадк╕в Вам не потр╕бно буде\n" "зм╕нювати неявно встановлений диск (/dev/hda), але якщо Вам потр╕бно,\n" "Ви можете встановити завантажувач на другому жорсткому диску\n" "(/dev/hdb) чи нав╕ть на дискет╕ (/de/fd0). \n" "\n" " * Затримка перед завантаженням основного ядра: це затримка при\n" "завантаженн╕ системи, яка нада╓ться користувачев╕, щоб в╕н мав\n" "можлив╕сть вибрати ╕нший пункт в меню завантажувача.\n" "\n" "!! Будьте уважними: якщо Ви натиснете кнопку \"В╕дм╕нити\" (╕ тим самим\n" "вкажете програм╕ не встановлювати системного завантажувача),\n" "пересв╕дч╕ться, що Ви ма╓те у запас╕ метод для завантаження системи\n" "Мандрейк Л╕накс! Будьте також певними, що Ви добре зна╓те, що Ви\n" "робити, коли Ви зм╕ню╓те будь-як╕ параметри тут!!\n" "\n" "Натиснувши кнопку \"Додатково\" в цьому в╕кн╕, Ви отрима╓те доступ до\n" "багатьох додаткових конф╕╜урац╕йних параметр╕в призначених для\n" "досв╕дчених користувач╕в.\n" "\n" "Мандрейк Л╕накс встановлю╓ св╕й власний системний завантажувач, який\n" "дозволить Вам завантажувати або GNU/Linux, або будь-яку ╕ншу\n" "операц╕йну систему, встановлену на ц╕й машин╕.\n" "\n" "Якщо на машин╕ встановлена ╕нша операц╕йна система, вона автоматично\n" "буде додана до списку систем в меню. Тут можна зм╕нити ╕снуюч╕\n" "параметри для завантаження кожно╖ системи. Подв╕йне клацання на пункт╕\n" "меню дозволить Вам зм╕нити ╕снуюч╕ параметри, або стерти даний пункт\n" "меню. \"Додати\" створюж новий пункт. ╤ \"Зак╕нчено\" переходить на\n" "наступний крок установки." #: ../../help.pm_.c:647 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and GRUB are boot loaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (the LInux LOader - завантажувач Л╕накса) та Grub -- це\n" "завантажувач╕ системи: вони можуть завантажити або GNU/Л╕накс або\n" "будь-яку ╕ншу операц╕йну систему на Вашому комп'ютер╕. За нормальних\n" "умов ц╕ операц╕йн╕ системи в╕рно визначаються та встановлюються. Якщо\n" "це не так, ви можете додати потр╕бний пункт самост╕йно. Уважно\n" "вибер╕ть потр╕бн╕ параметри.\n" "\n" "\n" "Ви, можливо, також захочете закрити доступ до цих операц╕йних систем\n" "╕ншим, в цьому випадку ви можете стерти в╕дпов╕дн╕ пункти в файл╕\n" "конф╕╜урац╕╖. Але в цьому випадку Вам потр╕бна буде спец╕альна\n" "дискета, щоб завантажити ц╕ системи!" #: ../../help.pm_.c:658 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Ви повинн╕ вказати, де саме ви хочете записати ╕нформац╕ю потр╕бну\n" "для завантаження GNU/Л╕накса.\n" "\n" "\n" "Кр╕м того випадку, коли ви абсолютно впевнен╕ в тому, що ви робите,\n" "вибер╕ть \"Перший сектор диску (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:665 msgid "" "Here we select a printing system for your computer to use. Other OSes may\n" "offer you one, but Mandrake offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have " "a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have any networked printers. It will handle\n" "only very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick\n" "\"pdq\" if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your\n" "choices after install by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'' is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway round the planet. It is simple and can\n" "act like a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system, so\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports IPX protocol, and\n" "it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:693 msgid "" "DrakX is now detecting any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card\n" "is found DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection will sometimes not detect a piece of hardware\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options that the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options that need to be passed, you\n" "will need to manually provide options to the driver. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, section \"Collecting information on your\n" "hardware\") for hints on retrieving the parameters required from hardware\n" "documentation, from the manufacturer's web site (if you have Internet\n" "access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with Windows\n" "on your system)." msgstr "" "DrakX спробу╓ в╕дшукати вс╕ жорстк╕ диски у систем╕ ╕ одночасно\n" "в╕дшукати плати PCI SCSI. Якщо DrakX знайде плату SCSI ╕ зна╓ який\n" "драйвер використовувати з ц╕╓ю платою, в╕н автоматично встановить цей\n" "драйвер (ц╕ драйвери).\n" "\n" "В деяких випадках не вся апаратура розп╕зна╓ться повн╕стю. Якщо ви не\n" "ма╓те плати SCSI, ма╓те ISA SCSI плату, або PCI SCSI плату, яка не\n" "розп╕зна╓ться DrakX, Вам буде задане запитання, про те чи ╓ у Ваш╕й\n" "систем╕ SCSI плата. Якщо тако╖ плати у Вас нема╓, просто клацн╕ть на\n" "\"Н╕\". Якщо ви клацнете на \"Так\", Вам буде надано список драйвер╕в, з\n" "якого Вам треба вибрати потр╕бний.\n" "\n" "Якщо Вам потр╕бно буде вручну вибирати драйвер, DrakX запита╓ у Вас,\n" "чи ви хочете вказати як╕сь певн╕ опц╕╖ для драйвера. Краще, якщо Ви\n" "дозволите DrakX випробувати плату, щоб визначити потр╕бн╕\n" "опц╕╖. Звично це працю╓ нормально.\n" "\n" "Якщо це не спрацю╓, Вам сл╕д вказати потр╕бн╕ опц╕╖ для\n" "драйвера. Перегляньте \"Пос╕бник по установц╕\" (Розд╕л 3, п╕дрозд╕л\n" "\"Знаходження ╕нформац╕╖ про Вашу апаратуру\"), з документац╕╖ по\n" "апаратному забезпеченню або з домашньо╖ стор╕нки виробника апаратури\n" "або д╕знайтеся потр╕бн╕ параметри з Windows (якщо ви ма╓те цю систему\n" "на сво╓му комп'ютер╕)." #: ../../help.pm_.c:720 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OS's, the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or \"/\" for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes \"live\".\n" "Here, you can override this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in \"novideo\" mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a \"*\", if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" "Можете додати додатков╕ пункти для yaboot, або для операц╕йних систем,\n" "╕нших ядер чи для авар╕йного образу завантаження.\n" "\n" "Для ╕нших ОС - пункт склада╓ться т╕льки з етикетки та п╕дрозд╕лу для\n" "коренево╖ файлово╖ системи.\n" "\n" "Для Л╕накса ╓ к╕лька можливих параметр╕в: \n" "\n" " * Етикетка: це просто назва, яку ви ма╓те надрукувати при запрошенн╕\n" "yaboot, щоб вибрати цю опц╕ю завантаження.\n" "\n" " * Образ: це - назва ядра для завантаження. У б╕льшост╕ випадк╕в - це\n" "vmlinux або вар╕анти назви з р╕зними розширеннями.\n" "\n" " * Коренева файлова система: пристр╕й для коренево╖ файлово╖ системи,\n" "або '/' вашо╖ системи Л╕накс.\n" "\n" "\n" " * Додати: на апаратному забезпеченн╕ Apple досить часто\n" "використовуються додатков╕ параметри для ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ в╕део-плати або\n" "для того, щоб ╕н╕ц╕ал╕зувати клав╕атурну емуляц╕ю клав╕ш мишки, через\n" "те, що на стандартн╕й мишц╕ Apple нема╓ 2-╖ ╕ 3-╖ клав╕ш╕. Дал╕ подан╕\n" "деяк╕ приклади: \n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" "\n" " * Initrd: цей параметр може використовуватися для того, щоб\n" "завантажувати модул╕ до того, як пристр╕й завантаження доступний, або\n" "щоб прочитати в╕ртуальний диск для авар╕йного завантаження.\n" "\n" " * Розм╕р initrd: стандартний в╕ртуальний диск ма╓ розм╕р 4096 байт,\n" "якщо вам потр╕бен диск б╕льшого розм╕ру, можете скористуватися цим\n" "параметром.\n" "\n" " * Запис/читання: звично коренева файлова система монту╓ться в режим╕\n" "т╕льки для читання, для того, щоб мати можлив╕сть провести перев╕рку\n" "файлово╖ системи перш, н╕ж система завантажу╓ться в робочий режим. Це\n" "можна в╕дм╕нити тут.\n" "\n" " * БезВ╕део: у випадку, коли в╕део плата Apple виявиться особливо\n" "проблематичною, ви можете вибрати цей параметр для того, щоб\n" "скористуватися стандартним framebuffer'ом.\n" "\n" " * Стандарна: система вибрана в цьому пункт╕ завантажиться зразу\n" "п╕сля того, як ви натиснете ENTER на запрошенн╕ yaboot. Цей пункт буде\n" "також показаний символом *, якщо ви натиснете TAB, щоб подивитися\n" "список систем. " #: ../../help.pm_.c:765 msgid "" "Yaboot is a boot loader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful as\n" "to choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicate where you want to place the information required " "to\n" "boot to GNU/Linux. Generally, you setup a bootstrap partition earlier to\n" "hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux.\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose \"C\" for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose \"N\" for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot - це завантажувач системи для Мак╕нтош╕в Нового типу. В╕н може\n" "завантажувати будь-яку ╕з систем: GNU/Linux, MacOS, MacOSX, якщо в╕н\n" "встановлений в систем╕. В б╕льшост╕ випадк╕в ц╕ системи в╕рно\n" "визначаються ╕ встановлюються. Якщо це не так - можете додати пункт\n" "вручну на цьому екран╕. Будьте уважн╕ при вибор╕ коректний\n" "параметр╕в. \n" "\n" "Основн╕ параметри Yaboot:\n" "\n" " * Пов╕домлення при завантаженн╕: просте текстове пов╕домлення, яке\n" "демонстру╓ться перед завантаженням.\n" "\n" " * Пристр╕й завантаження: вказу╓ на те, де саме запису╓ться\n" "╕нформац╕я потр╕бна для завантаження GNU/Linux. Загалом, вам потр╕бно\n" "назначити завантажувальний п╕дрозд╕л для того, щоб збер╕гати цю\n" "╕нформац╕ю. \n" "\n" " * Затримка Open Firmware: на в╕дм╕ну в╕д Lilo, тут ╓ дв╕ р╕зних\n" "пер╕оди затримки в Yaboot. Перший пер╕од затримки вим╕рю╓ться в\n" "секундах. П╕д час цього пер╕оду затримки ви можете вибрати зв╕дки\n" "завантажуватися: з компакт-диску, OF, MacOS чи Л╕накс.\n" "\n" " * Пер╕од затримки перед завантаженням ядра: цей пер╕од под╕бний до\n" "затримки Lilo. П╕сля вибору Л╕накса, затримка обчислю╓ться в десятих\n" "секунди перш, н╕ж почне завантажуватися стандартне ядро.\n" "\n" " * Дозволити завантаження з компакт-диску?: якщо цей параметр\n" "вибрано, ви можете натиснути 'C' при завантаженн╕ п╕д час першого\n" "пер╕оду затримки.\n" "\n" " * Дозволити завантаження OF: якщо ви виберете цей параметр, ви\n" "зможете натиснути 'N' п╕д час першого пер╕оду затримки для\n" "завантаження з Open Firmware.\n" "\n" " * Стандартна ОС: цим ви можете встановити стандартну систему, яка\n" "завантажиться п╕сля того, як зак╕нчиться затримка Open Firmware." #: ../../help.pm_.c:798 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": mouse check the current mouse configuration and click on the\n" "button to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": keyboard check the current keyboard map configuration and\n" "click on the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Timezone\": time zoneDrakX, by default, guesses your time zone from " "the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated to it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:827 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your new Mandrake Linux\n" "partition. Be careful, all data present on it will be lost and will not be\n" "recoverable!" msgstr "" "Вибер╕ть жорсткий диск, який ви хочете переформатувати щоб встановити\n" "новий п╕дрозд╕л для Мандрейк Л╕накса. Будьте уважн╕, оск╕льки вс╕ дан╕\n" "будуть знищен╕, ╕ в╕дновити ╖х буде неможливо!" #: ../../help.pm_.c:832 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Клацн╕ть на кнопц╕ \"Гаразд\", якщо ви хочете стерти вс╕ дан╕ та\n" "п╕дрозд╕ли на цьому жорсткому диску. Будьте уважн╕: п╕сля того, як Ви\n" "натиснете на \"Гаразд\" ви не зможете в╕дновити жодн╕ дан╕ чи\n" "п╕дрозд╕ли, як╕ маються на цьому диску, включаючи також ╕ дан╕\n" "В╕ндовс.\n" "\n" "Якщо Ви вир╕шили в╕дм╕нити цю операц╕ю, натисн╕ть клав╕шу\n" "В╕дм╕нити. П╕дрозд╕ли ╕ дан╕ на диску залишаться без зм╕н." #: ../../install2.pm_.c:114 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is missing)" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:421 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Ви вибрали так╕(ий) сервер(и): %s\n" "\n" "Ц╕ сервери стандартно актив╕зован╕. Для них нев╕дом╕ н╕як╕ проблеми з\n" "безпекою, але деяк╕ можуть бути виявлен╕. В такому випадку ви повинн╕\n" "якомога швидше поновити верс╕╖ цих сервер╕в. \n" "\n" "Ви хочете дозволити установку цих сервер╕в?\n" #: ../../install_any.pm_.c:457 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Не можу використовувати трансляц╕ю без NIS домену" #: ../../install_any.pm_.c:793 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Вставте дискету в╕дформатовану у FAT в дисков╕д %s" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Ця дискета не в╕дформатована як FAT" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Для того, щоб використовувати записан╕ вибран╕ пакети, завантажте\n" "систему з ``linux defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:737 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Помилка при читанн╕ файла %s" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325 #: ../../interactive.pm_.c:107 ../../interactive.pm_.c:122 #: ../../interactive.pm_.c:286 ../../interactive.pm_.c:308 #: ../../interactive_http.pm_.c:104 ../../interactive_newt.pm_.c:170 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:415 #: ../../my_gtk.pm_.c:716 ../../my_gtk.pm_.c:738 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Деяк╕ з апаратних засоб╕в на Вашому комп'ютер╕ вимагають драйвер╕в\n" "ф╕рм-виготовлювач╕в для того, щоб працювати в╕рно. \n" "\n" "Ви можете знайти потр╕бну ╕нформац╕ю про них на: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:44 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Ви повинн╕ мати п╕дрозд╕л root.\n" "Для цього створ╕ть новий п╕дрозд╕л (або клацн╕ть на вже\n" "╕снуючому). П╕сля цього вибер╕ть ``Точка монтування'' ╕ встанов╕ть ╖╖\n" "в `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:49 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Ви повинн╕ мати п╕дрозд╕л для своп " #: ../../install_interactive.pm_.c:50 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Ви не ма╓те п╕дрозд╕лу для своп╕нгу\n" "\n" "Все-таки продовжувати? " #: ../../install_interactive.pm_.c:53 ../../install_steps.pm_.c:165 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Ви повинн╕ мати FAT п╕дрозд╕л змонтований в /boot/efi " #: ../../install_interactive.pm_.c:76 msgid "Use free space" msgstr "Використовувати в╕льний прост╕р" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Недостатньо в╕льного простору для нових п╕дрозд╕л╕в" #: ../../install_interactive.pm_.c:86 msgid "Use existing partition" msgstr "Користуватися ╕снуючим п╕дрозд╕лом" #: ../../install_interactive.pm_.c:88 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Нема╓ ╕снуючих п╕дрозд╕л╕в для використання" #: ../../install_interactive.pm_.c:95 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Використовувати п╕дрозд╕л Windows для зворотнього монтування" #: ../../install_interactive.pm_.c:98 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Який п╕дрозд╕л ви хочете використати для Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Choose the sizes" msgstr "Вибер╕ть розм╕ри" #: ../../install_interactive.pm_.c:101 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Розм╕р п╕дрозд╕лу root в Мб:" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Розм╕р п╕дрозд╕лу для своп╕нгу в Мб: " #: ../../install_interactive.pm_.c:111 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Використовувати в╕льний прост╕р на п╕дрозд╕л╕ Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Розм╕р якого п╕дрозд╕лу ви хочете зм╕нити?" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Обчислюю меж╕ п╕дрозд╕лу Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:119 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Програма зм╕ни розм╕ру п╕дрозд╕лу FAT не може працювати з Вашим\n" "п╕дрозд╕лом, при робот╕ сталася така помилка: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:122 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "П╕дрозд╕л з Windows на Вашому комп'ютер╕ занадто\n" "фра╜ментований. Виконайте де-фра╜ментац╕ю \n" "спочатку (команда ``defarg'')." #: ../../install_interactive.pm_.c:123 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "УВАГА!\n" "\n" "Зараз DrakX потр╕бно зм╕нити розм╕р п╕дрозд╕лу ╕з Windows. Обережно:\n" "ця операц╕я небезпечна. Якщо ви ще цього не зробили, Вам потр╕бно\n" "зараз припиниту установку, скористатися програмою scandisk з Windows\n" "(а кр╕м того, можливо, також дефрагментувати п╕дрозд╕л за допомогою\n" "defrag) на цьому п╕дрозд╕л╕ та зробити резервну коп╕ю Ваших даних.\n" "Коли все це зроблено - натисн╕ть Гаразд." #: ../../install_interactive.pm_.c:132 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Який розм╕р ви хочете залишити для Windows?" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "п╕дрозд╕л %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:139 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Автоматична зм╕на розм╕ру FAT не спрацювала: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:154 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Нема╓ п╕дрозд╕лу FAT для зм╕ни розм╕ру або для використання як пристр╕й " "зворотнього монтування (або не вистача╓ в╕льного простору)" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Erase entire disk" msgstr "Стерти весь диск" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Стерти Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:163 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "У Вас б╕льше одного диску. На який з них ви хочете встановити Л╕накс?" #: ../../install_interactive.pm_.c:166 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "ВС╤ ╕снуюч╕ п╕дрозд╕ли та вс╕ дан╕ на диску %s будуть втрачен╕" #: ../../install_interactive.pm_.c:174 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Спец╕альний розпод╕л диску" #: ../../install_interactive.pm_.c:178 msgid "Use fdisk" msgstr "Використовувати fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:181 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Тепер ви можете розбити на п╕дрозд╕ли Ваш диск %s.\n" "П╕сля того, як ви зак╕нчите не забудьте виконати команду `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:210 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "На п╕дрозд╕л╕ з системою Windows не вистача╓ простору" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Не можу знайти в╕льного простору для установки" #: ../../install_interactive.pm_.c:230 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Пом╕чник розбивки на п╕дрозд╕ли DrakX знайшов так╕ можлив╕ р╕шення:" #: ../../install_interactive.pm_.c:235 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Розбиття на п╕дрозд╕ли невдале: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:241 msgid "Bringing up the network" msgstr "Вмикаю мережу" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "Bringing down the network" msgstr "Вимикаю мережу" #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Сталася помилка, але я не знаю, як з нею поводитися.\n" "Продовжуйте на св╕й власний ризик." #: ../../install_steps.pm_.c:207 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Подв╕йн╕ точки монтування %s" #: ../../install_steps.pm_.c:384 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Деяк╕ важлив╕ пакети не змогли в╕рно встановитися. Або Ваш\n" "компакт-диск або прив╕д дефектн╕. Перев╕рте компакт диск на\n" "встановленому комп'ютер╕ командою \"rpm -qpl \" \"Mandrake/RPMS/*.rpm\" \n" #: ../../install_steps.pm_.c:459 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Ласкаво просимо до %s" #: ../../install_steps.pm_.c:506 ../../install_steps.pm_.c:709 msgid "No floppy drive available" msgstr "Нема╓ привода дискети" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:77 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Почина╓ться крок `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Вибер╕ть розм╕р, як╕ ви хочете встановити" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Загальний розм╕р: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Верс╕я: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:388 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Розм╕р: %d КБ\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Вибер╕ть пакети, як╕ ви хочете встановити" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../interactive_gtk.pm_.c:571 msgid "Info" msgstr "╤нформац╕я" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Install" msgstr "Установка" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:497 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Installing" msgstr "Встановлюю" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Зачекайте, будь-ласка, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:510 msgid "Time remaining " msgstr "Залишок часу " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Загальний час " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Preparing installation" msgstr "П╕дготовка установки" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Установка пакету %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "Go on anyway?" msgstr "Все-таки продовжувати?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Сталася помилка п╕д час сортування пакет╕в: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Використовувати вже ╕снуючу конф╕гурац╕ю для X?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Ваша система ма╓ замало ресурс╕в. Ви можете мати проблеми з установкою\n" "Mandrake Л╕накса. Якщо це станеться, ви можете спробувати установку в\n" "текстовому режим╕. Для цього п╕д час завантаження компакт-диску\n" "натисн╕ть F1 ╕ пот╕м введ╕ть \"text\"." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Install Class" msgstr "Клас установки" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Будь-ласка, вибер╕ть один з поданих клас╕в установки:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Загальний розм╕р вибрано╖ Вами групи близько %d Мб.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Якщо Ви хочете встановити менше, н╕ж цей розм╕р, вибер╕ть розм╕р у\n" "в╕дсотках тих пакет╕в, що ви бажа╓те встановити.\n" "\n" "Якщо ви виберете мале число, т╕льки пакети, без яких не можна об╕йтися\n" "будуть встановлен╕. При вибор╕ 100% буде встановлено все вибране." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "На Вашому диску вистача╓ м╕сця т╕льки для %d%% цих пакет╕в.\n" "\n" "Якщо ви хочете встановити менше, н╕ж це, вибер╕ть число у в╕дсотках\n" "в╕д розм╕ру пакет╕в для установки. Якщо ви виберете мале число, т╕льки\n" "пакети, без яких не можна об╕йтися будуть встановлен╕. При вибор╕\n" "%d%% буде встановлено максимально можливе число пакет╕в." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Б╕льш точно можна буде вибрати на наступному кроц╕" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Процентн╕ в╕дношення пакет╕в для установки" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:619 msgid "Package Group Selection" msgstr "Виб╕р груп пакет╕в" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 ../../install_steps_interactive.pm_.c:634 msgid "Individual package selection" msgstr "╤ндив╕дульний виб╕р пакет╕в" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 ../../install_steps_interactive.pm_.c:598 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Загальний розм╕р: %d / %d Мб " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:385 msgid "Bad package" msgstr "Пакети неробоч╕" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Назва: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:389 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Важлив╕сть: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:411 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Вибрати цей пакет неможливо. Для його установки не вистача╓ м╕сця." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Ц╕ пакети будуть встановленими" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Ц╕ пакети будуть де╕нстальованими" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Не можна вибрати або в╕дм╕нити виб╕р цього пакету." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:441 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Цей пакет необх╕дний. Не можна в╕дм╕нити його виб╕р" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:443 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Виб╕р цього пакету неможливо в╕дм╕нити. Його вже встановлено." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Цей пакет повинен бути поновлений\n" "Ви справд╕ хочете в╕дм╕нити його виб╕р?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Виб╕р цього пакету неможливо в╕дм╕нити. В╕н повинен бути поновлений." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:456 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Показувати автоматично вибран╕ пакети" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:460 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Прочитати/записати з/на дискету" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 msgid "Updating package selection" msgstr "Зберегти виб╕р пакет╕в" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 msgid "Minimal install" msgstr "М╕н╕мальна установка" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 msgid "Estimating" msgstr "Наближене обчислення" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Зачекайте, ╕де п╕дготовка установки" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:553 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакети" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:599 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Будь ласка, уважно прочитайте умови подан╕ дал╕. Якщо ви не\n" "погоджу╓тесь з будь-якою частиною, вам не дозволя╓ться встановлювати\n" "наступний компакт-диск. Натисн╕ть на В╕дмовитися для того, щоб\n" "продовжити установку без використання цього нос╕я.\n" "\n" "Деяк╕ компоненти на наступному компакт-диску не керуються л╕ценз╕╓ю\n" "GPL чи под╕бною до не╖. В такому випадку кожен ╕з компонент╕в\n" "керу╓ться сво╓ю специф╕чною л╕ценз╕╓ю. Будь ласка, прочитайте уважно ╕\n" "дотримуйтесь умов тако╖ специф╕чно╖ л╕ценз╕╖ перш, н╕ж користуватися\n" "або перерозповсюджувати таку компоненту. Так╕ л╕ценз╕╖ у б╕льшост╕\n" "випадк╕в забороняють передачу, коп╕ювання (кр╕м створення резервно╖\n" "коп╕╖), перерозповсюдження, зворотню ╕нженер╕ю, де-асемблювання,\n" "де-комп╕ляц╕ю чи модиф╕кац╕ю компоненти. Будь-яке порушення л╕ценз╕╖\n" "негайно припиня╓ ваш╕ права щодо компоненти. Якщо специф╕чно не\n" "вказано про надання таких прав, ви не ма╓те права встановлювати ц╕\n" "програми на б╕льш, н╕ж одн╕й систем╕, або пристосовувати ╖х для\n" "установки в мереж╕. Якщо ви ма╓те сумн╕ви щодо л╕ценз╕╖, зверн╕ться\n" "безпосередньо до дистриб'ютора чи редактора тако╖ компоненти. Передача\n" "таких компонент (включаючи документац╕ю) трет╕м особам у б╕льшост╕\n" "випадк╕в заборонена. \n" "\n" "Вс╕ авторськ╕ права компонент на наступному компакт-диску застережен╕\n" "за ╖х в╕дпов╕дними авторами ╕ захищаються законами про охорону\n" "авторських прав, як╕ мають право застосовуватися до програмних\n" "продукт╕в.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Accept" msgstr "Прийняти" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Refuse" msgstr "В╕дкинути" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:628 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Зм╕н╕ть компакт-диск!\n" "\n" "Будь-ласка, вставте компакт-диск, позначений \"%s\" у пристр╕й ╕\n" "натисн╕ть Гаразд п╕сля цього.\n" "\n" "Якщо ви не ма╓те такого диску, натисн╕ть В╕дм╕нити, щоб не\n" "встановлювати з цього диску." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Сталася помилка п╕д час установки пакет╕в: " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Сталася помилка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "License agreement" msgstr "Л╕ценз╕йна умова" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Вступ\n" "\n" "Операц╕йна система та р╕зноман╕тн╕ компоненти, що маються в\n" "дистрибутив╕ Л╕накс Мандрейк надал╕ мають зватися \"Програмн╕\n" "продукти\". Програмн╕ продукти включають але не обмежуються наборами\n" "програм, метод╕в правил та документац╕╓ю, яка ма╓ в╕дношення до\n" "операц╕йно╖ системи та р╕зноман╕тних складових частин дистрибутива\n" "Л╕накс Мандрейка.\n" "\n" "1. Л╕ценз╕йна угода\n" "\n" "Будь ласка, прочитайте цю угоду уважно. Цей документ ╓ л╕ценз╕йною\n" "угодою м╕ж Вами та MandrakeSoft S.A., яка стосу╓ться програмних\n" "продукт╕в. Встановленням, дублюванням чи використанням Програмних\n" "продукт╕в будь-яким чином, Ви тим самим явно прийма╓те на повн╕стю\n" "погоджу╓тесь з умовами дано╖ Л╕ценз╕╖. Якщо Ви не погоджу╓тесь з\n" "будь-якою частиною Л╕ценз╕йно╖ угоди, Вам не дозволя╓ться\n" "встановлювати, дублювати чи користуватися Програмним\n" "продуктом. Будь-яка спроба встановлення, дублювання чи використання\n" "Програмного продукту чином, який не в╕дпов╕да╓ умовам Угоди визна╓ться\n" "порушенням Угоди ╕, тим самим Ви позбавля╓тесь прав за ц╕╓ю\n" "Угодою. П╕сля припинення д╕╖ ц╕╓╖ Угоди, Ви повинн╕ негайно знищити\n" "вс╕ коп╕╖ Програмних Продукт╕в.\n" "\n" "2. Обмежена гарант╕я\n" "\n" "Програмн╕ продукти та доповнююча документац╕я поставляються \"як ╓\",\n" "без гарант╕╖, в межах встановлених законодавством. Н╕ за яких умов\n" "MandrakeSoft S.A. не буде нести в╕дпов╕дальност╕, в межах встановлених\n" "законодавством, за випадков╕, прям╕ чи опосередкован╕ ( включаючи але\n" "не обмежуючись втратами чи перепинами б╕знесу, ф╕нансовими втратами,\n" "адвокатськими витратами чи штрафами, як результат присуду судово╖\n" "╕нстанц╕╖, чи будь-як╕ ╕нш╕ втрати), що походять в╕д використання,\n" "або, навпаки, в╕д неможливост╕ використання Програмн╕ продукти, нав╕ть\n" "у випадку, якщо MandrakeSoft S.A. пов╕домлялося про можливост╕ таких\n" "втрат.\n" "\n" "ОБМЕЖЕННЯ В╤ДПОВ╤ДАЛЬНОСТ╤, ЗАЛЕЖНО╥ В╤Д ОБЛАДАННЯ АБО ВИКОРИСТАННЯ\n" "ЗАБОРОНЕНИХ ПРОГРАМНИХ ПРОДУКТ╤В В ДЕЯКИХ КРА╥НАХ\n" "\n" "В межах встановлених законодавством, MandrakeSoft S.A. чи його\n" "дистрибютори н╕ за яких умов не несуть в╕дпов╕дальност╕ за жодне\n" "навмисне, випадкове, пряме чи опосередковане пошкодження, (включаючи\n" "але не обмежуючись перешкодами для б╕знесу, припиненням б╕знесу,\n" "ф╕нансовими втратами, адвокатськими витратами чи штрафами, як\n" "результат присуду судово╖ ╕нстанц╕╖, чи будь-якими ╕ншим втратами),\n" "як╕ виникають в╕д обладання чи використання програмних компонент чи\n" "виникають в╕д завантаження заборонених законодавством чи обмежених до\n" "використання в деяких кра╖нах програмних компонент по мереж╕ з одн╕╓╖\n" "з домашн╕х стор╕нок Л╕накс Мандрейк. Ця обмежена в╕дпов╕дальн╕сть\n" "включа╓ також (але не обмежу╓ться) так званими сильними\n" "криптограф╕чними методами, як╕ включен╕ в Програмний продукт.\n" "\n" "3. Л╕ценз╕я GPL та под╕бн╕\n" "\n" "Програмн╕ продукти складаються з компонент, розроблених р╕зними\n" "ф╕зичними чи юридичними особами. Б╕льш╕сть компонент керуються\n" "терм╕нами та умовами загально╖ публ╕чно╖ л╕ценз╕╖ GNU (GNU General\n" "Public Licence), яку ми надал╕ будемо називати в даному документ╕ GPL,\n" "або под╕бними до дано╖ л╕ценз╕ями. Б╕льш╕сть таких л╕ценз╕й Б╕льш╕сть\n" "з цих л╕ценз╕й дозволяють використання, дублювання, прийняття та\n" "перерозповсюдження складових частин, як╕ вони регулюють. Будь-ласка,\n" "ознайомтесь уважно з терм╕нами та умовами л╕ценз╕йних умов для кожно╖\n" "складово╖ частини перш, н╕ж використовувати будь-яку з\n" "частин. Будь-як╕ запитання стосовно л╕ценз╕╖ на окрему складову\n" "частину мають адресуватися автору ц╕╓╖ складово╖ частини, а не до\n" "MandrakeSoft. Програми, розроблен╕ MandrakeSoft S.A. керуються\n" "л╕ценз╕╓ю GPL. Документац╕я, розроблена MandrakeSoft S.A. керу╓ться\n" "спец╕альною л╕ценз╕╓ю. Зверн╕ться, будь-ласка, до документац╕╖ за\n" "подробицями.\n" "\n" "4. Права ╕нтелектуально╖ власност╕\n" "\n" "Вс╕ права на складов╕ компоненти Програмних продукт╕в належать\n" "в╕дпов╕дним авторам ╕ захищен╕ законами про ╕нтелектуальну власн╕сть\n" "та права на коп╕ювання, як╕ мають застосування до програмного\n" "забезпечення. MandrakeSoft S.A. залиша╓ за собою право зм╕нювати чи\n" "адаптувати Програмн╕ продукти як в ц╕лому, так ╕ окремими частинами з\n" "будь-якою метою ╕ для будь-яких ц╕лей. \"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" та\n" "в╕дпов╕дн╕ логотипи ╓ торг╕вельними марками MandarakeSoft S.A.\n" "\n" "5. Законодавство\n" "\n" "Якщо будь-який розд╕л ц╕╓╖ угоди признаний нед╕йсним, таким, що не\n" "в╕дпов╕да╓ законодавству чи нев╕дпов╕дним щодо судово╖ постанови, цей\n" "розд╕л угоди видаля╓ться з даного контракту. Ви залиша╓тесь зв'язаними\n" "╕ншими секц╕ями ц╕╓╖ угоди, як╕ ще мають застосування. Терм╕ни та\n" "умови ц╕╓╖ Л╕ценз╕╖ керуються Законодавством Франц╕╖. Вс╕ сп╕рн╕\n" "питання щодо терм╕н╕в та умов ц╕╓╖ л╕ценз╕╖ будуть розв'язуватися по\n" "можливост╕ поза межами судових установ. В крайн╕х випадках сп╕рн╕\n" "питання будуть вир╕шуватися в╕дпов╕дним Законним Судом Парижа -\n" "Франц╕я.\n" "\n" "З будь-якими питаннями щодо цього документа звертайтеся, будь-ласка,\n" "до MandrakeSoft S.A.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:168 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Клав╕атура" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:169 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Яка у Вас розкладка клав╕атури?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:170 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Тут наведено повний список наявних клав╕атур" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Який клас установки ви вибира╓те?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Install/Update" msgstr "Встановити/Поновити" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Це установка чи поновлення?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Recommended" msgstr "Рекомендований" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:204 msgid "Expert" msgstr "Експерт" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Update" msgstr "Поновлення" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 ../../standalone/mousedrake_.c:48 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Який тип миш╕ ви ма╓те?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:230 ../../standalone/mousedrake_.c:64 msgid "Mouse Port" msgstr "Порт миш╕" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Вибер╕ть до якого посл╕довного порту при╓днано мишу?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:239 msgid "Buttons emulation" msgstr "Емуляц╕я клав╕ш" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Емуляц╕я 2 клав╕ш" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:242 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Емуляц╕я 3 клав╕ш" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Конф╕гурую картки PCMCIA..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "Configuring IDE" msgstr "Конф╕гурац╕я IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "no available partitions" msgstr "нема╓ п╕дрозд╕л╕в" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Сканування п╕дрозд╕л╕в для знаходження точок монтування" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Choose the mount points" msgstr "Вибер╕ть точки монтування" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:311 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Не можу прочитати таблицю п╕дрозд╕л╕в, вона занадто з╕псована для мене\n" ":( Я спробую стерти з╕псован╕ п╕дрозд╕ли ╕ ВС╤ ДАН╤ будуть\n" "втрачен╕. Проблем╕ можна також запоб╕гти, якщо заборонити DrakX\n" "зм╕нювати таблицю п╕дрозд╕л╕в. (помилка: %s)\n" "\n" "Ви погоджу╓тесь втратити вс╕ п╕дрозд╕ли?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:324 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake не може в╕рно прочитати таблицю п╕дрозд╕л╕в.\n" "Продовжуйте на св╕й власний ризик!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:340 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Не вистача╓ в╕льного м╕сця для 1МБ завантажувального блоку! Установка\n" "буде продовжуватись, але для завантаження сво╓╖ системи Вам потр╕бно\n" "буде створити DiskDrake'ом завантажувальний п╕дрозд╕л " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Не можу знайти п╕дрозд╕л root для поновлення системи" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:350 msgid "Root Partition" msgstr "П╕дрозд╕л root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Який п╕дрозд╕л у Ваш╕й систем╕ ╓ п╕дрозд╕лом root (/)?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Для того, щоб таблиця п╕дрозд╕л╕в була актив╕зована, Вам треба\n" "перевантажити систему" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Вибер╕ть п╕дрозд╕ли, як╕ Ви хочете в╕дформатувати" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Перев╕ряти зб╕йн╕ блоки?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Formatting partitions" msgstr "Форматування п╕дрозд╕л╕в" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:418 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Створюю та форматую файл %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Не вистача╓ своп-пам'ят╕ щоб зак╕нчити установку. Зб╕льш╕ть\n" "╖╖. будь-ласка." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "Looking for available packages" msgstr "Шукаю наявн╕ пакети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Шукаю пакети для поновлення" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "У Ваш╕й систем╕ не залишилось достатньо в╕льного м╕сця для установки\n" "чи поновлення (%d > %d )" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Повний (%dМб)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "М╕н╕мальний (%dМб)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Рекомендований (%dМб)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475 msgid "Custom" msgstr "Спец╕альний" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:522 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Будь ласка, вибер╕ть запис/завантаження вибору пакет╕в на дискету.\n" "Формат дистети такий-же, як ╕ дискети auto_install." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:525 msgid "Load from floppy" msgstr "В╕дновити з дискети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Loading from floppy" msgstr "В╕дновлюю з дискети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Package selection" msgstr "Виб╕р пакет╕в" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Вставте дискету, з записаним списком пакет╕в" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Save on floppy" msgstr "Записати на дискету" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:605 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Вибраний розм╕р б╕льший за наявний прост╕р" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:670 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Якщо Ви ма╓те вс╕ компакт-диски з поданих вище, натисн╕ть на \"Гаразд\".\n" "Якщо Ви не ма╓те жодного з поданих вище, натисн╕ть на \"В╕дм╕нити\".\n" "Якщо т╕льки деяких компакт-диск╕в не вистача╓, в╕дм╕н╕ть ╖х виб╕р, ╕\n" "натисн╕ть \"Гаразд\" п╕сля цього.\" " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Компакт-диск з етикеткою \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:704 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Встановлюю пакет %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:713 msgid "Post-install configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я п╕сля установки" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Вставте системну дискету, яка вживалася в дисковод╕ %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:725 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Вставте дискету Поновлення Модул╕в в дисков╕д %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Ви ма╓те можлив╕сть зараз звантажити криптограф╕чне програмне забезпечення.\n" "\n" "УВАГА!\n" "\n" "Через в╕дм╕нност╕ в загальних рекомендац╕ях до такого типу програмного\n" "забезпечення, що залежать в╕д в╕дм╕нностей в юрисдикц╕ях, користувач\n" "та/або к╕нцевий користувач цього програмного продукту мають\n" "пересв╕дчитися, що законодовство ╖╖/його юрисдикц╕╖ дозволяють ╖й/йому\n" "завантажувати, збер╕гати та використовувати таке програмне\n" "забезпечення.\n" "\n" "Додатково користувач та/або к╕нцевий користувач особливо мають\n" "звернути увагу на те, щоб не порушувати законодавство сво╓╖\n" "юрисдикц╕╖. У раз╕ порушення в╕дпов╕дного законодавства вони можуть\n" "понести серйозну крим╕нальну в╕дпов╕дальн╕сть за це.\n" "\n" "В жодному випадку н╕ Mandrakesoft, н╕ його виробники чи постачальники\n" "не несуть жодно╖ в╕дпов╕дальност╕ н╕ за як╕ особлив╕, непрям╕ чи\n" "випадков╕ втрати (включаючи, але не обмежуючись втратами прибутку,\n" "переривами у б╕знес╕, втратами комерц╕йних даних та ╕ншими втратами, а\n" "також виплатами по судовим позовам), що виникають в╕д використання,\n" "волод╕ння або в╕д звантаження цього програмного забезпеченн, до якого\n" "користувач ма╓ доступ п╕сля п╕дписання даного договору.\n" "\n" "Вс╕ запитання щодо цього договору мають направлятися за адресою:\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:782 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Вибер╕ть сервер, з якого звантажити пакети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Зв'язуюсь з сервером щоб прочитати список наявних пакет╕в" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Вибер╕ть пакети, як╕ Ви хочете встановити" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 msgid "Which is your timezone?" msgstr "В як╕й часов╕й смуз╕ Ви знаходитесь?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Годинник встановлено в GMT (час по ╫р╕нв╕чу)?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Автоматична синхрон╕зац╕я часу (╕з застосуванням NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 msgid "NTP Server" msgstr "Сервер NTP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:855 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:863 ../../printerdrake.pm_.c:104 msgid "Remote CUPS server" msgstr "В╕ддалений сервер CUPS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:856 msgid "No printer" msgstr "Нема╓ принтера" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:867 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Загалом" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 msgid "Mouse" msgstr "Миша" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Timezone" msgstr "Часовий пояс" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:873 ../../printerdrake.pm_.c:1773 #: ../../printerdrake.pm_.c:1844 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:875 msgid "ISDN card" msgstr "Плата ISDN" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "Sound card" msgstr "Звукова плата" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:881 msgid "TV card" msgstr "Телев╕з╕йна плата" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:917 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:945 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 msgid "Local files" msgstr "Локальн╕ файли" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:928 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Встановити пароль root'а" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "No password" msgstr "Без паролю" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:935 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Цей пароль занадто простий (в╕н повинен бути хоча б %d л╕тер завдовжки)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../network/modem.pm_.c:47 #: ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Authentication" msgstr "Автентикац╕я" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 msgid "Authentication LDAP" msgstr "Автентикац╕я LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 msgid "LDAP Base dn" msgstr "dn на основ╕LDAP " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 msgid "LDAP Server" msgstr "Сервер LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:957 msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS автентикац╕я" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "NIS Domain" msgstr "Домен NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "NIS Server" msgstr "Сервер NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Спец╕ально створений диск для завантаження забезпечить Вам можлив╕сть\n" "запуску системи незалежно в╕д звичайного завантажувача. Це може\n" "знадобитися у тих випадках, коли Ви не бажа╓те встановлювати SILO в\n" "сво╖й систем╕, або коли ╕нша операц╕йна система \"перетира╓\" SILO, або\n" "коли SILO не працю╓ з новою конф╕гурац╕╓ю апаратних засоб╕в. Авар╕йний\n" "диск може також використовуватися разом з Mandrake авар╕йним диском,\n" "що робить в╕дновлення в╕д серйозних системних крах╕в набагато\n" "прост╕шим. \n" "\n" "Якщо Ви бажа╓те створити авар╕йний диск для сво╓╖ системи вставте\n" "дискету в перший дисков╕д ╕ натисн╕ть \"Гаразд\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "First floppy drive" msgstr "Перша дискета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Second floppy drive" msgstr "Другий прив╕д дискети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 ../../printerdrake.pm_.c:1382 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Спец╕ально створений диск для завантаження забезпечить Вам можлив╕сть\n" "запуску системи незалежно в╕д звичайного завантажувача. Це може\n" "знадобитися у тих випадках, коли Ви не бажа╓те встановлювати LILO (або\n" "grub) в сво╖й систем╕, або коли ╕нша операц╕йна система \"перетира╓\"\n" "LILO, або коли LILO не працю╓ з новою конф╕гурац╕╓ю апаратних\n" "засоб╕в. Авар╕йний диск може також використовуватися разом з Mandrake\n" "авар╕йним диском, що робить в╕дновлення в╕д серйозних системних крах╕в\n" "набагато прост╕шим. Чи бажа╓те Ви створити авар╕йний диск для сво╓╖\n" "системи?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1026 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Перепрошую, нема╓ приводу дискети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Вибер╕ть прив╕д дискети, який Ви хочете використовувати для створення\n" "авар╕йно╖ дискети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Вставте дискету в дисков╕д %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Створюю дискету для завантаження" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Встановлюю завантажувальний блок" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1055 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Зда╓ться у Вас машина OldWorld чи Нев╕дома. Завантажувач yaboot не\n" "буде працювати з ц╕╓ю машиною. Установка буде продовжуватись, але для\n" "завантаження, Вам потр╕бно користуватись BootX." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1060 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Чи Ви хочете використовувати aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1063 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Помилка при встановленн╕ aboot,\n" "попробувати встановити силою, нав╕ть якщо це розрушить перший п╕дрозд╕л?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 msgid "Installing bootloader" msgstr "Встановлюю блок завантаження" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Установка завантажувача неусп╕шна. Сталася помилка:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Можливо вам потр╕бно зм╕нити пристр╕й завантаження у Open Firmware для\n" "того, щоб дозволити роботу завантажувача. Якщо ви не бачите запрошення\n" "завантажувача при завантаженн╕ системи, натисн╕ть Command-Option-O-F\n" "при завантаженн╕ ╕ введ╕ть setenv boot-device %s,\\\\:tbxi. П╕сля\n" "цього надрукуйте shut-down. При наступному завантаженн╕ ви побачите\n" "п╕дказку завантажувача. " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "Низький" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "Середн╕й" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "Високий" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 ../../standalone/draksec_.c:62 msgid "Choose security level" msgstr "Вибер╕ть р╕вень захисту" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:80 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Вставте чисту дискету в дисков╕д %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Створення автоустановочно╖ дискети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1149 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Деяк╕ кроки не завершен╕.\n" "\n" "Ви д╕йсно хочете припинити зараз?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1160 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "В╕тання, установка зак╕нчена. Вийм╕ть з дисковод╕в завантажувальн╕\n" "нос╕╖ ╕ пот╕м натисн╕ть Return для перевантаження системи.\n" "\n" "Для ╕нформац╕╖ про виправлен╕ помилки знайден╕ в цмй верс╕╖\n" "Mandrake Linux зверн╕ться до розд╕лу Errata на сервер╕\n" "http://www.mandrakelinux.com/. \n" "\n" "Дов╕дки про конф╕гурац╕ю Вашо╖ системи приведен╕ в пост-установочному\n" "розд╕л╕ Оф╕ц╕йного Кер╕вництва Користувача Mandrake Linux." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1172 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Створення автоустановочно╖ дискети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1174 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Якщо потр╕бно, автоматизована установка може бути повн╕стю\n" "автоматично. В цьому випадку установка буде мати повний контроль над\n" "вашим диском!! (Такий тип установки в основному п╕дходить для\n" "установки на ╕нш╕й систем╕)\n" "\n" "Можливо ви захочете повторити установку.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Automated" msgstr "Автоматизована" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Replay" msgstr "Повторити" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 msgid "Save packages selection" msgstr "Зберегти виб╕р пакет╕в" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Установка Mandrake Linux %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / м╕ж елементами | виб╕р | наступний екран" #: ../../interactive.pm_.c:73 msgid "kdesu missing" msgstr "нема╓ kdesu" #: ../../interactive.pm_.c:132 msgid "Choose a file" msgstr "Вибер╕ть файл" #: ../../interactive.pm_.c:284 msgid "Advanced" msgstr "Досв╕дчений" #: ../../interactive.pm_.c:345 msgid "Please wait" msgstr "Зачекайте, будь-ласка" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:681 msgid "Expand Tree" msgstr "Розширити дерево" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:682 msgid "Collapse Tree" msgstr "Стиснути дерево" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:683 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Перемикнути м╕ж показом по групам ╕ звичайним списком" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Неоднозначн╕сть (%s). Вкаж╕ть, будь-ласка, точн╕ше\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Невдалий виб╕р, спробуйте ще раз\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (рекомендований %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ваш виб╕р? (рекомендований %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ваш виб╕р? (рекомендований %s, введ╕ть `none' для н╕якого) " #: ../../keyboard.pm_.c:140 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Чеська (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:141 ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "German" msgstr "Н╕мецька" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Dvorak" msgstr "Дворака" #: ../../keyboard.pm_.c:143 ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Spanish" msgstr "╤спанська" #: ../../keyboard.pm_.c:144 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Finnish" msgstr "Ф╕нська" #: ../../keyboard.pm_.c:145 ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "French" msgstr "Французька" #: ../../keyboard.pm_.c:146 ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Norwegian" msgstr "Норвезька" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish" msgstr "Польська" #: ../../keyboard.pm_.c:148 ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Russian" msgstr "Рос╕йська" #: ../../keyboard.pm_.c:150 ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Swedish" msgstr "Шведська" #: ../../keyboard.pm_.c:151 ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "UK keyboard" msgstr "Британська клав╕атура" #: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "US keyboard" msgstr "Клав╕атура США" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Albanian" msgstr "Албанська" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Armenian (old)" msgstr "В╕рменська (стара)" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "В╕рменська (друкарська машинка)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "В╕рменська (фонетична)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Азербайджанська (латина)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Belgian" msgstr "Бельг╕йська" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарська" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Браз╕л╕йська (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Belarusian" msgstr "Б╕лоруська" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Швейцарська (н╕мецька розкладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Швейцарська (французька розкладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Чеська (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Н╕мецька (без мертвих клав╕ш)" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Danish" msgstr "Датська" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Дворака (США)" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Дворака (Норвезька)" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Estonian" msgstr "Естонська" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Грузинська (рос╕йська розкладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Грузинська (латинська розкладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Greek" msgstr "Грецька" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Hungarian" msgstr "Угорська" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Croatian" msgstr "Хорватська" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Israeli" msgstr "╤зра╖льська" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "╤зра╖льська (фонетична)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Iranian" msgstr "╤ранська" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Icelandic" msgstr "╤сландська" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Italian" msgstr "╤тал╕йська" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Японська 106 клав╕ш" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Korean keyboard" msgstr "Корейська клав╕атура" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Latin American" msgstr "Латино-американська" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Литовська AZERTY (стара)" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Литовська AZERTY (нова)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Литовська \"цифровий ряд\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Литовська \"фонетична\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "Latvian" msgstr "Латв╕йська" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Macedonian" msgstr "Македонська" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dutch" msgstr "Датська" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Польська (розкладка qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Польська (розкладка qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадська (Квебек)" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Румунська (qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Румунська (qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Рос╕йська (ЯВЕРТИ)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Slovenian" msgstr "Словенська" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Словацька (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Словацька (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:229 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Сербська (кирилиця)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Thai keyboard" msgstr "Тайська клав╕атура" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Таджицька клав╕атура" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турецька (традиц╕йна \"F\" модель)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турецька (традиц╕йна \"Q\" модель)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Ukrainian" msgstr "Укра╖нська" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Клав╕атура США (м╕жнародна)" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "В'╓тнамська \"цифровий ряд\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Югославська (латинська)" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Кругов╕ точки монтування %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:83 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Спочатку з╕тр╕ть лог╕чний том\n" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Миша Sun" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Стандартний" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Звичайний тип PS2 миш╕ з кол╕щатком" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67 msgid "1 button" msgstr "Одно кнопочна" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Generic" msgstr "Загальне" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Wheel" msgstr "Кол╕щатко" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "serial" msgstr "посл╕довний" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Звичайна 2х кнопочна мишка" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Звичайна 3х кнопочна мишка" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Типу Logitech CC" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM Series" msgstr "Типу MM" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serial, тип C7)" #: ../../mouse.pm_.c:65 msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "2 buttons" msgstr "Двох кнопочна" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "3 buttons" msgstr "Трьох кнопочна" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "none" msgstr "Н╕чого" #: ../../mouse.pm_.c:74 msgid "No mouse" msgstr "Без мишки" #: ../../mouse.pm_.c:482 msgid "Please test the mouse" msgstr "Випробуйте мишку, будь-ласка" #: ../../mouse.pm_.c:483 msgid "To activate the mouse," msgstr "Щоб актив╕зувати мишку, " #: ../../mouse.pm_.c:484 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "ПОСУНЬТЕ КОЛ╤ЩАТКО!" #: ../../my_gtk.pm_.c:380 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Finish" msgstr "Ф╕нська" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Next ->" msgstr "Дал╕ ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:416 msgid "<- Previous" msgstr "<- Попередн╕й" #: ../../my_gtk.pm_.c:716 msgid "Is this correct?" msgstr "Все в╕рно?" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "З'╓днатися з ╕нтернетом" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Найб╕льш поширений спос╕б з'╓днання через adsl - це за допомогою\n" "pppoe. Однак, деяк╕ з'╓днання користуються т╕льки pptp, невелика\n" "к╕льк╕сть користу╓ться dhcp. Якщо Ви не зна╓те напевне вибер╕ть\n" "\"вживати pppoe\"." #: ../../network/adsl.pm_.c:22 #, fuzzy msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "користуватися dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "вживати pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "вживати pptp" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Який dhcp кл╕╓нт Ви хочете використовувати?\n" "Стандартний кл╕╓нт - dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "У Ваш╕й систем╕ нема╓ сконф╕╜урованого адаптера мереж╕ ethernet. Не\n" "можна встановити з'╓днання цього типу." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "Choose the network interface" msgstr "Вибер╕ть ╕нтерфейс мереж╕" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Вибер╕ть яку плату мереж╕ Ви хочете використати для з'╓днання з\n" "╤нтернетом" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "не знайдена плата мереж╕" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:350 msgid "Configuring network" msgstr "Конф╕гурую мережу" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "з" #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:355 msgid "Host name" msgstr "Назва хоста" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:91 ../../network/netconnect.pm_.c:105 #: ../../network/netconnect.pm_.c:154 ../../network/netconnect.pm_.c:164 #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:213 #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Пом╕чник конф╕гурац╕╖ мереж╕" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Зовн╕шн╕й модем ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Внутр╕шня плата ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Який тип з'╓днання ISDN Ви ма╓те?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Яку конф╕╜урац╕ю ISDN Ви бажа╓те встановити?\n" "\n" "* Стара конф╕╜урац╕я використуву╓ isdn4net. Досить потужн╕ засоби\n" "входять до складу пакету, але його досить складно налагодити, ╕ в╕н не\n" "╓ стандартним.\n" "\n" "* Нова конф╕╜урац╕я прост╕ша для розум╕ння, б╕льш стандартизована, але\n" "ма╓ менше ╕нструментар╕ю.\n" "\n" "Ми рекоменду╓мо просту конф╕╜урац╕ю.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Нова конф╕╜урац╕я (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Стара конф╕╜урац╕я (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 ../../network/isdn.pm_.c:187 #: ../../network/isdn.pm_.c:197 ../../network/isdn.pm_.c:204 #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Вибер╕ть свого провайдера.\n" "Якщо його нема╓ в списку, вибер╕ть ╤нший" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 msgid "Europe protocol" msgstr "╢вропейський протокол" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "╢вропейський протоколь (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Протокол для всього ╕ншого св╕ту" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Протокол для всього ╕ншого св╕ту \n" " без D-каналу (вид╕лених л╕н╕й)" #: ../../network/isdn.pm_.c:188 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Який протокол Ви хочете використовувати?" #: ../../network/isdn.pm_.c:198 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Який тип картки Ви ма╓те" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "I don't know" msgstr "Не знаю" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:205 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Якщо Ви ма╓те плату ISA, значення на наступному екран╕ мають бути\n" "коректними.\n" "\n" "Якщо Ви ма╓те плату PCMCIA, Ви повинн╕ знати IRQ та IO Вашо╖ плати.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Abort" msgstr "В╕дм╕нити" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Continue" msgstr "Продовжувати" #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Яка Ваша ISDN плата?" #: ../../network/isdn.pm_.c:234 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Знайдена ISDN PCI плата, але нев╕домого типу. Вибер╕ть, будь-ласка, одну з " "плат PCI на наступному екран╕." #: ../../network/isdn.pm_.c:243 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Не знайдено плати ISDN PCI. Вибер╕ть одну ╕з плат у наступному в╕кн╕." #: ../../network/modem.pm_.c:37 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Вибер╕ть до якого посл╕довного порта п╕дключений Ваш модем?" #: ../../network/modem.pm_.c:42 msgid "Dialup options" msgstr "Параметри зв'язку по модему" #: ../../network/modem.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:600 msgid "Connection name" msgstr "Назва зв'язку" #: ../../network/modem.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:601 msgid "Phone number" msgstr "Номер телефону" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:602 msgid "Login ID" msgstr "ID користувача" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Script-based" msgstr "За допомогою скрипта" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Terminal-based" msgstr "Через терм╕нал" #: ../../network/modem.pm_.c:48 ../../standalone/draknet_.c:605 msgid "Domain name" msgstr "Назва домену" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:606 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Перший сервер DNS (необов'язково)" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:607 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Другий сервер DNS(необов'язково)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Ви можете в╕д'╓днатись або зм╕нити конф╕╜урац╕ю сво╓╖ мереж╕." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Ви можете зм╕нити настройки з'╓днання з ╕нтернетом" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "З'╓днання з ╕нтернетом встановлено." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Ви зараз з'╓днан╕ з ╕нтернетом." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Ви зараз не з'╓днан╕ з ╕нтернетом." #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Connect to Internet" msgstr "Зв'язатися з ╕нтернетом" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "В╕д'╓днатися в╕д ╕нтернету" #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Настро╖ти з'╓днання мереж╕ (локальна мережа або ╕нтернет)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "З'╓днання з ╕нтернетом ╕ конф╕гурац╕я" #: ../../network/netconnect.pm_.c:96 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Зараз буде сконф╕╜уровано з'╓днання %s." #: ../../network/netconnect.pm_.c:105 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Зараз буде сконф╕╜уровано з'╓днання %s.\n" "\n" "\n" "Натисн╕ть \"Гаразд\" для продовдження" #: ../../network/netconnect.pm_.c:129 ../../network/netconnect.pm_.c:243 #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "Network Configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я мереж╕" #: ../../network/netconnect.pm_.c:130 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Через те, що ви робите установку по мереж╕, ваша мережа вже\n" "сконф╕╜урована. \n" "\n" "Натисн╕ть на Гаразд щоб зберегти установки мереж╕, або на В╕дм╕нити\n" "для того, щоб зм╕нити установки з'╓днання ╕нтернета ╕ мереж╕.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:155 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Ласкаво просимо до пом╕чника установки мереж╕.\n" "\n" "Зараз ваша мережа та ╕нтернет з'╓днання будуть настро╓н╕. Якщо ви не\n" "хочете користуватись автоматичним визначенням, в╕дм╕н╕ть виб╕р опц╕╖.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:157 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Вибер╕ть проф╕ль для конф╕гурац╕╖:" #: ../../network/netconnect.pm_.c:158 msgid "Use auto detection" msgstr "Користуватися автовизначенням" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "Detecting devices..." msgstr "Визначаю пристро╖..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 msgid "Normal modem connection" msgstr "Звичайне з'╓днання по модему" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "знайдено на порту %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 msgid "ISDN connection" msgstr "З'╓днання ISDN" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "знайдено %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 msgid "ADSL connection" msgstr "З'╓днання ADSL" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "Знайдено на ╤нтерфейс╕ %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "Cable connection" msgstr "Кабельне з'╓днання" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "cable connection detected" msgstr "Знайдено кабельне з'╓днання" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "LAN connection" msgstr "З'╓днання через локальну мережу" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "знайдено плата (и) Ethernet " #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Вибер╕ть з'╓днання, яке Ви хочете настро╖ти" #: ../../network/netconnect.pm_.c:214 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Ви настро╖ли к╕лька способ╕в з'╓днання з ╕нформац╕йними тенетами.\n" "Вибер╕ть один ╕з них, яким Ви будете користуватись.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:215 msgid "Internet connection" msgstr "З'╓днання з тенетами" #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Чи Ви хочете в╕дкривати з'╓днання при завантаженн╕ системи?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:239 msgid "Network configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я мереж╕" #: ../../network/netconnect.pm_.c:240 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:243 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Проблема при перезапуску мереж╕:\n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "" "Congratulations, the network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" msgstr "" "В╕та╓мо, конф╕╜урац╕я мереж╕ зак╕нчена.\n" "\n" "Тепер ця конф╕╜урац╕я буде застосована до вашо╖ системи.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" "П╕сля того, як це зак╕нчено, бажано перевантажити X сервер для того,\n" "щоб позбутися проблеми ╕з зм╕ною назви хоста." #: ../../network/network.pm_.c:283 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "УВАГА: Цей пристр╕й було попередньо настро╓но для з'╓днання з ╤нтернетом.\n" "\n" "Просто натисн╕ть \"Гаразд\" щоб зберегти конф╕╜урац╕ю пристрою.\n" "Зм╕на пол╕в нижче приведе до зм╕ни конф╕╜урац╕╖ пристрою." #: ../../network/network.pm_.c:288 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Введ╕ть, будь-ласка, конф╕гурац╕ю IP для ц╕╓╖ машини. Кожен пункт\n" "треба вводити як IP адресу в точково-десятков╕й нотац╕╖ (як,\n" "наприклад, 1.2.3.4)" #: ../../network/network.pm_.c:297 ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Конф╕гурую пристр╕й мереж╕ %s" #: ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (%s драйвер)" #: ../../network/network.pm_.c:300 ../../standalone/draknet_.c:255 #: ../../standalone/draknet_.c:461 msgid "IP address" msgstr "IP-адреса" #: ../../network/network.pm_.c:301 ../../standalone/draknet_.c:462 msgid "Netmask" msgstr "Маска мереж╕" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "Automatic IP" msgstr "Автоматична конф╕гурац╕я IP" #: ../../network/network.pm_.c:323 ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP адреса ма╓ бути у формат╕ 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:351 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Введ╕ть, будь-ласка, назву Вашого хоста. Назва хоста повинна бути\n" "повн╕стю квал╕ф╕кованою назвою хоста, такою, як, наприклад,\n" "``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Ви також можете ввести IP адресу шлюза якщо Ви такий ма╓те." #: ../../network/network.pm_.c:356 msgid "DNS server" msgstr "Сервер DNS" #: ../../network/network.pm_.c:357 ../../standalone/draknet_.c:599 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: ../../network/network.pm_.c:359 msgid "Gateway device" msgstr "Шлюзовий пристр╕й" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "Proxies configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я прокс╕" #: ../../network/network.pm_.c:372 msgid "HTTP proxy" msgstr "Прокс╕ HTTP" #: ../../network/network.pm_.c:373 msgid "FTP proxy" msgstr "Прокс╕ FTP" #: ../../network/network.pm_.c:374 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "" "Записати id плати мереж╕ (може знадобиться при користуванн╕ моб╕льним " "комп'ютером)" #: ../../network/network.pm_.c:377 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Вигляд прокс╕ ма╓ бути http://..." #: ../../network/network.pm_.c:378 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Вигляд прокс╕ ма╓ бути ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:38 msgid "Internet configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я ╕нтернету" #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Чи Ви хочете спробувати п╕дключитися до ╕нтернету зараз?" #: ../../network/tools.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:189 msgid "Testing your connection..." msgstr "Випробування з'╓днання..." #: ../../network/tools.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Система з'╓днана з ╕нтернетом." #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "З точки зору безпеки, ви будете зараз в╕д'╓днан╕." #: ../../network/tools.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Система зда╓ться не п╕дключена до ╕нтернету.\n" "Спробуйте зм╕нити конф╕гурац╕ю свого з'╓днання." #: ../../network/tools.pm_.c:75 msgid "Connection Configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я з'╓днання" #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Будь-ласка заповн╕ть або вибер╕ть поле внизу" #: ../../network/tools.pm_.c:78 ../../standalone/draknet_.c:586 msgid "Card IRQ" msgstr "Перепин картки" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:587 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Пам'ять картки (DMA)" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Card IO" msgstr "В/В картки" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:589 msgid "Card IO_0" msgstr "В/В_0 картки" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:590 msgid "Card IO_1" msgstr "В/В_1 картки" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:591 msgid "Your personal phone number" msgstr "Ваш особистий номер телефону" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:592 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Назва провайдера (тобто provider.net)" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:593 msgid "Provider phone number" msgstr "Номер телефону провайдера" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:594 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "1й DNS провайдера (необов'язково)" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "2й DNS провайдера (необов'язково)" #: ../../network/tools.pm_.c:88 msgid "Choose your country" msgstr "Вибер╕ть кра╖ну" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/draknet_.c:598 msgid "Dialing mode" msgstr "Режим зв'язку через модем" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:610 msgid "Connection speed" msgstr "Швидк╕сть зв'язку" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:611 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Затримка перед закриттяс зв'язку (сек)" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:596 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Рахунок користувача (╕м'я користувача)" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Account Password" msgstr "Пароль у провайдера" #: ../../partition_table.pm_.c:622 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Розширен╕ п╕дрозд╕ли не п╕дтримуються на ц╕й платформ╕." #: ../../partition_table.pm_.c:640 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "У Вас ╓ пром╕жок в таблиц╕ розд╕л╕в, але я не можу ним скористуватися.\n" "╢диним р╕шенням може бути пересунути Ваш╕ основн╕ п╕дрозд╕ли так, щоб\n" "пром╕жок був поруч з розширеними п╕дрозд╕лами." #: ../../partition_table.pm_.c:744 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "В╕дновлення з файлу %s не спрацювало: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:746 msgid "Bad backup file" msgstr "Поганий резервний файл" #: ../../partition_table.pm_.c:768 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Помилка при запис╕ у файл %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:154 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Щось недобре в╕дбува╓ться на вашому диску.\n" "Тестування ц╕л╕сност╕ даних було невдалим.\n" "Це означа╓, що запис будь-чого на диск матиме сумний результат." #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "потр╕бний" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "важливий" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "дуже гарний" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "гарно" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "можливо" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (Сп╕льна система друку для Юн╕кс)" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation (нове покол╕ння)" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: ../../printer.pm_.c:32 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:40 msgid "Local printer" msgstr "Локальний принтер" #: ../../printer.pm_.c:41 msgid "Remote printer" msgstr "В╕ддалений принтер" #: ../../printer.pm_.c:42 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Принтер на в╕ддаленому сервер╕ CUPS" #: ../../printer.pm_.c:43 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Принтер на в╕ддаленому сервер╕ lpd" #: ../../printer.pm_.c:44 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Принтер в мереж╕ (сокет)" #: ../../printer.pm_.c:45 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Принтер на сервер╕ SMB/Windows 95/98/NT " #: ../../printer.pm_.c:46 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Принтер на NetWare сервер╕" #: ../../printer.pm_.c:47 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Введ╕ть URI пристрою принтера" #: ../../printer.pm_.c:48 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Перенаправити роботу по каналу в команду" #: ../../printer.pm_.c:418 ../../printer.pm_.c:839 #: ../../printerdrake.pm_.c:1227 ../../printerdrake.pm_.c:2023 msgid "Unknown model" msgstr "Нев╕дома модель" #: ../../printer.pm_.c:546 ../../printerdrake.pm_.c:790 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:693 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(на %s)" #: ../../printer.pm_.c:695 msgid "(on this machine)" msgstr "(на ц╕й машин╕)" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Вибер╕ть з'╓днання принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Як принтер з'╓днаний" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure\n" "here; these printers will be automatically detected. Please\n" "select \"Printer on remote CUPS server\" in this case." msgstr "" "\n" "Для в╕ддаленого сервера CUPS Вам не потр╕бно конф╕╜урувати принтер╕в,\n" "вс╕ принтери будуть автоматично визначен╕. Якщо Ви сумн╕ва╓тесь,\n" "вибер╕ть \"В╕ддалений сервер CUPS\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:88 #: ../../printerdrake.pm_.c:89 ../../printerdrake.pm_.c:159 msgid "None" msgstr "Н╕чого" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:160 #, fuzzy msgid "Choose a default printer!" msgstr "Вибер╕ть стандартного користувача:" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "" "With remote CUPS servers, you do not have to configure any \n" "printer here; CUPS servers inform your machine automatically\n" "about their printers. All printers known to your machine\n" "currently are listed in the \"Default printer\" field. Choose\n" "the default printer for your machine there and click the\n" "\"Apply/Re-read printers\" button. Click the same button to\n" "refresh the list (it can take up to 30 seconds after the start\n" "of CUPS until all remote printers are visible).\n" "When your CUPS server is in a different network, you have to \n" "give the CUPS server IP address and optionally the port number\n" "to get the printer information from the server, otherwise leave\n" "these fields blank." msgstr "" "Якщо Ви користу╓тесь в╕ддаленим сервером CUPS, Вам не потр╕бно\n" "конф╕╜урувати принтер╕в. Сервер CUPS пов╕домить Вашому комп'ютеру про\n" "принтери самост╕йно. Вс╕ принтери, як╕ на даний момент в╕дом╕ Ваш╕й\n" "машин╕, перел╕чен╕ в пол╕ \"Стандартний принтер\". Вибер╕ть, який\n" "принтер буде використовуватися Вашею машиною неявно ╕ натисн╕ть кнопку\n" "\"Застосувати/Перечитати принтери\". Щоб поновити список принтер╕в\n" "натисн╕ть цю ж кнопку (в╕д моменту старту сервера CUPS до того часу,\n" "поки вс╕ принтери з'являться на екран╕ може пройти до 30 секунд). Якщо\n" "сервер CUPS, який обслугову╓ Вашу машину, знаходиться в ╕нш╕й мереж╕,\n" "Ви повинн╕ вказати IP-адресу сервера ╕ (можливо) номер порту, щоб\n" "отримати ╕нформац╕ю про принтер з сервера. ╤накше залиште ц╕ поля\n" "порожн╕ми." #: ../../printerdrake.pm_.c:117 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your\n" "network environment, so that you can access the printers on the\n" "CUPS servers in your local network. If this does not work \n" "correctly, turn off \"Automatic CUPS configuration\" and edit\n" "your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not forget to restart\n" "CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" "\n" "Звичайно система CUPS автоматично конф╕╜уру╓ться у в╕дпов╕дност╕ з\n" "конф╕╜урац╕╓ю мереж╕, таким чином, що можна зразу ж мати доступ до\n" "принтер╕в, розташованих в локальн╕й мереж╕. Якщо це не зроблено\n" "коректно, вимкн╕ть опц╕ю 'Автоматична конф╕╜урац╕я CUPS' ╕ вручну\n" "в╕дредагуйте файл /etc/cups/cupsd.conf. Не забудьте перезапустити CUPS\n" "п╕сля цього (команда: \"service cups restart\")." #: ../../printerdrake.pm_.c:124 ../../printerdrake.pm_.c:1290 #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 ../../printerdrake.pm_.c:1295 #: ../../printerdrake.pm_.c:1296 ../../printerdrake.pm_.c:2011 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Apply/Re-read printers" msgstr "Застосувати/перечитати принтери" #: ../../printerdrake.pm_.c:129 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP адреса ма╓ бути у формат╕ 192.168.1.20" #: ../../printerdrake.pm_.c:134 ../../printerdrake.pm_.c:541 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Номер порта ма╓ бути ц╕лим числом!" #: ../../printerdrake.pm_.c:141 ../../printerdrake.pm_.c:2095 msgid "Default printer" msgstr "Стандартний принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:146 msgid "CUPS server IP" msgstr "IP адреса CUPS сервера" #: ../../printerdrake.pm_.c:147 ../../printerdrake.pm_.c:534 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../../printerdrake.pm_.c:149 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Автоматична конф╕╜урац╕я CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:217 msgid "Detecting devices ..." msgstr "Визначаю пристро╖..." #: ../../printerdrake.pm_.c:217 msgid "Test ports" msgstr "Тестую порти" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Модель \\\"%s\\\" принтера знайдена на " #: ../../printerdrake.pm_.c:255 msgid "Local Printer Device" msgstr "Локальний пристр╕й принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "До якого пристрою п╕д'╓днаний Ваш принтер (в╕дзначте,\n" "що /dev/lp0 теж саме, що ╕ LPT1:)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:258 msgid "Printer Device" msgstr "Пристр╕й принтера: " #: ../../printerdrake.pm_.c:261 msgid "Device/file name missing!" msgstr "Пристр╕й/файл не знайдено" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 ../../printerdrake.pm_.c:698 #: ../../printerdrake.pm_.c:786 msgid "Reading printer database ..." msgstr "Читаю дан╕ принтер╕в ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:312 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Опц╕╖ в╕ддаленого принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:313 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the printer name\n" "on that server." msgstr "" "Щоб використовувати в╕ддалений lpd принтер, Ви ма╓те вказати назву\n" "хоста принт-сервера та назву принтера на цьому хост╕." #: ../../printerdrake.pm_.c:316 msgid "Remote host name" msgstr "Назва в╕ддаленого хоста" #: ../../printerdrake.pm_.c:317 msgid "Remote printer name" msgstr "Назва в╕ддаленого принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:320 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Нема╓ назви в╕ддаленого хоста!" #: ../../printerdrake.pm_.c:324 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "В╕дсутня назва принтера!" #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Опц╕╖ SMB (Windows 9x/NT) принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:393 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Щоб друкувати на SMB принтер╕ Ви ма╓те вказати назву SMB хоста\n" "(В╕дм╕тьте: Вона може в╕др╕знятися в╕д його TCP/IP назви!) ╕ можливо\n" "також IP адресу принт сервера разом з ╕менем серв╕са та будь-яким\n" "╕менем користувача разом з паролем, та робочою групою." #: ../../printerdrake.pm_.c:398 msgid "SMB server host" msgstr "Назва хоста SMB сервера" #: ../../printerdrake.pm_.c:399 msgid "SMB server IP" msgstr "IP адреса SMB сервера" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 msgid "Share name" msgstr "Назва ресурсу" #: ../../printerdrake.pm_.c:403 msgid "Workgroup" msgstr "Робоча група" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Мають бути вказаними або назва сервера, або його IP адреса!" #: ../../printerdrake.pm_.c:414 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Нема╓ назви ресурсу samba!" #: ../../printerdrake.pm_.c:473 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Опц╕╖ принтера NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:474 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Для того, щоб друкувати на NetWare принт-сервер╕, Ви повинн╕\n" "вказати назву принт-сервера (Зауважте! вона може в╕др╕знятися в╕д\n" "TCP/IP ╕мен╕ хоста!) разом з назвою принтера, яким Ви хочете\n" "користуватися та в╕дпов╕дним ╕менем користувача з паролем." #: ../../printerdrake.pm_.c:478 msgid "Printer Server" msgstr "Принтер сервер" #: ../../printerdrake.pm_.c:479 msgid "Print Queue Name" msgstr "Назва принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:484 msgid "NCP server name missing!" msgstr "Нема╓ назви сервера NCP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:488 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Нема╓ назви черги NCP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:527 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Параметри принтера в мереж╕" #: ../../printerdrake.pm_.c:528 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "host name of the printer and optionally the port number.\n" "On HP JetDirect servers the port number is usually 9100,\n" "on other servers it can vary. See the manual of your\n" "hardware." msgstr "" "Щоб друкувати на принтер╕ в мереж╕, Вам потр╕бно надати назву хоста\n" "принтера, та можливо номер порта. На серверах HP JetDirect номер порта\n" "у б╕льшост╕ випадк╕в 9100, на ╕нших може\n" "в╕др╕знятись. Проконсультуйтесь з ╕нструкц╕╓ю до апаратного\n" "забезпечення." #: ../../printerdrake.pm_.c:533 msgid "Printer host name" msgstr "Назва хоста принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:537 msgid "Printer host name missing!" msgstr "Нема╓ назви хоста принтера!" #: ../../printerdrake.pm_.c:566 ../../printerdrake.pm_.c:568 msgid "Printer Device URI" msgstr "URI пристрою принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:567 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Можна вказати безпосередньо URI для доступу до принтера. URI ма╓\n" "в╕дпов╕дати специф╕кац╕ям або CUPS або Foomatic. Зауважте, однак, що\n" "не вс╕ типи URI п╕дтримуються засобами керування черг друку." #: ../../printerdrake.pm_.c:582 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Потр╕бно ввести коректний URI!" #: ../../printerdrake.pm_.c:682 msgid "" "Every printer needs a name (for example lp).\n" "The Description and Location fields do not need \n" "to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Кожному принтеру повинна в╕дпов╕дати назва (наприклад lp).\n" "Поля Опис та Розташування заповнювати необов'язково. Вони ╓\n" "лиш коментарями для користувач╕в." #: ../../printerdrake.pm_.c:685 msgid "Name of printer" msgstr "Назва принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:686 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../../printerdrake.pm_.c:687 msgid "Location" msgstr "Розташування" #: ../../printerdrake.pm_.c:701 msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Готуються дан╕ принтер╕в ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:793 msgid "Printer model selection" msgstr "Виб╕р модел╕ принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:794 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Яку модель принтера Ви ма╓те" #: ../../printerdrake.pm_.c:866 #, fuzzy msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Зм╕нити конф╕гурац╕ю принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:867 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they\n" "work only when connected to the first parallel port. When\n" "your printer is connected to another port or to a print\n" "server box please connect the printer to the first parallel\n" "port before you print a test page. Otherwise the printer\n" "will not work. Your connection type setting will be ignored\n" "by the driver." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:916 ../../printerdrake.pm_.c:946 #, fuzzy msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я ╕нтернету" #: ../../printerdrake.pm_.c:917 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support\n" "local printers, no printers on remote machines or print server\n" "boxes. Please connect your printer to a local port or\n" "configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:947 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this\n" "configuration, you need the inkjet printer drivers\n" "provided by Lexmark (http://www.lexmark.com/). Go to\n" "the US site and click on the \"Drivers\" button. Then\n" "choose your model and afterwards \"Linux\" as\n" "operating system. The drivers come as RPM packages\n" "or shell scripts with interactive graphical installation.\n" "You do not need to do this configuration by the\n" "graphical frontends. Cancel directly after the license\n" "agreement. Then print printhead alignment pages with\n" "\"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment\n" "settings with this program." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1079 msgid "" "Printer default settings\n" "You should make sure that the page size and the\n" "ink type (if available) are set correctly. Note\n" "that with a very high printout quality printing\n" "can get substantially slower." msgstr "" "Стандартн╕ установки принтера \n" "Пересв╕дч╕ться, що розм╕р стор╕нки та тип чорнил (якщо така установка\n" "присутня) встановлен╕ в╕рно. Зауважте, що з швидк╕сть друку з\n" "надзвичайно високою як╕стю може бути значно пов╕льн╕ша." #: ../../printerdrake.pm_.c:1090 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Параметр %s ма╓ бути ц╕лим числом!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1094 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Параметр %s ма╓ бути числом!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Параметр %s виходить за рамки дозволених меж!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1136 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Встановити принтер \"%s\"\n" "як стандартний?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1152 msgid "Test pages" msgstr "Тестую стор╕нки" #: ../../printerdrake.pm_.c:1153 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed\n" "and on laser printers with too low memory it can even not come out.\n" "In most cases it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Вибер╕ть, будь ласка, стор╕нки для друку\n" "Зауважте: друк фотограф╕чних тестових стор╕нок може бути довгим ╕\n" "лазерн╕ принтери з невеликим об'╓мом пам'ят╕ можуть нав╕ть зовс╕м не\n" "надрукувати таку стор╕нку. У б╕льшост╕ випадк╕д достатньо надрукувати\n" "стандартну пробну стор╕нку." #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 msgid "No test pages" msgstr "Нема╓ тестових стор╕нок" #: ../../printerdrake.pm_.c:1159 msgid "Print" msgstr "Друк" #: ../../printerdrake.pm_.c:1161 msgid "Standard test page" msgstr "Стандартна тестова стор╕нка" #: ../../printerdrake.pm_.c:1164 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Додаткова тестова стор╕нка (Letter)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1167 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Додаткова тестова стор╕нка (A4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1169 msgid "Photo test page" msgstr "Тестова стор╕нка фотограф╕чно╖ якост╕" #: ../../printerdrake.pm_.c:1175 ../../printerdrake.pm_.c:1297 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Друкую тестову стор╕нку(стор╕нки)..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1200 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Тестова стор╕нка передана програм╕ друку.\n" "Перед тим, як принтер почне друкувати, можливо пройде \n" "деякий час.\n" "Статус друку:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1204 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Тестова стор╕нка передана програм╕ друку.\n" "Перед тим, як принтер почне друкувати, можливо пройде\n" "деякий час. Чи в╕н працю╓ коректно?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1211 msgid "Did it work properly?" msgstr "Спрацювало нормально?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1229 ../../printerdrake.pm_.c:2025 #, fuzzy msgid "Raw printer" msgstr "Нема╓ принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:1237 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"qtcups \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1239 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1242 ../../printerdrake.pm_.c:1254 #: ../../printerdrake.pm_.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1244 ../../printerdrake.pm_.c:1284 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer read either " "the list shown below or click on the \"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1249 ../../printerdrake.pm_.c:1261 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1251 ../../printerdrake.pm_.c:1263 #: ../../printerdrake.pm_.c:1275 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1256 ../../printerdrake.pm_.c:1268 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1273 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1277 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1281 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Вимикаю мережу" #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 #, fuzzy msgid "Print option list" msgstr "Опц╕╖ принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:1318 ../../printerdrake.pm_.c:1741 #: ../../standalone/printerdrake_.c:48 msgid "Reading printer data ..." msgstr "Читаю дан╕ принтер╕в ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1338 ../../printerdrake.pm_.c:1376 #: ../../printerdrake.pm_.c:1411 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Перен╕с конф╕гурац╕╖ принтер╕в " #: ../../printerdrake.pm_.c:1339 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done \n" "for the spooler %s to %s, your current spooler. All the\n" "configuration data (printer name, description, location, \n" "connection type, and default option settings) is overtaken,\n" "but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following \n" "reasons:\n" msgstr "" "Конф╕╜урац╕ю, що була п╕дготована для черги %s Ви можете скоп╕ювати\n" "Для дано╖ установки черги друку (%s). Вс╕ установочн╕ дан╕ (назва\n" "принтера, опис, розташування, тип з'╓днання ╕ стандартн╕ установки)\n" "будуть перенесен╕ на нову конф╕╜урац╕ю. Але роботи з черги перенесено\n" "не буде. Не вс╕ черги можуть бути перенесеними з таких причин: \n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1347 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers\n" "sending the data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS не п╕дтриму╓ друк на принтерах сервер╕в Novell чи принтер╕в, що\n" "передають дан╕ на друк у вигляд╕ команд з дов╕льним синтаксисом.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1350 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and\n" "Socket/TCP printers.\n" msgstr "" "PDQ п╕дтриму╓ т╕льки локальн╕ принтери, в╕ддален╕ принтери LDP ╕\n" "принтери, що працюють через Socket/TCP.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1353 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD та LPRng не п╕дтримують принтери IPP.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1355 msgid "" "In addition, queues not created with this program or\n" "\"foomatic-configure\" cannot be transferred." msgstr "" "Додатково, черги не переносяться ц╕╓ю командою ╕ конф╕╜урац╕я\n" "\"foomatic-configure\" не може бути перенесена також." #: ../../printerdrake.pm_.c:1357 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by\n" "their manufacturers or with native CUPS drivers can not be\n" "transferred." msgstr "" "\n" "Кр╕м того, принтери сконф╕╜урован╕ за допомогою наданих виробниками\n" "файл╕в PPD чи принтери, що мають р╕дн╕ драйвери CUPS не можуть бути\n" "перенесеними." #: ../../printerdrake.pm_.c:1360 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Позначте принтери для переносу ╕ натисн╕ть на \"Перенести\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:1363 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Не переносити принтери" #: ../../printerdrake.pm_.c:1364 ../../printerdrake.pm_.c:1381 msgid "Transfer" msgstr "Перенести" #: ../../printerdrake.pm_.c:1377 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Принтер з назвою \"%s\" вже ╕сну╓ в \"%s\". Натисн╕ть \"Перенести\" щоб\n" "переписати його визначення. Ви можете також надрукувати нову назву чи\n" "пропустити цей принтер." #: ../../printerdrake.pm_.c:1385 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Назва принтера ма╓ складатися т╕льки з л╕тер, цифр та символа п╕дкреслення." #: ../../printerdrake.pm_.c:1390 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Принтер з назвою \"%s\" вже ╕сну╓.\n" "Ви д╕йсно бажа╓те переписати його конф╕╜урац╕ю?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1398 msgid "New printer name" msgstr "Нова назва принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:1401 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "Переношу %s ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1412 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"),\n" "Should it be also the default printer under the\n" "new printing system %s?" msgstr "" "Ви перенесли Ваш колишн╕й основний принтер (\"%s\"). Зробити так, щоб\n" "цей принтер залишався основним ╕ в нов╕й систем╕ друку %s?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1423 msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Поновлюю дан╕ принтер╕в ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1431 ../../printerdrake.pm_.c:1494 #: ../../printerdrake.pm_.c:1515 #, fuzzy msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Настро╖ти принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:1432 #, fuzzy msgid "Starting network ..." msgstr "Починаю з'╓днання..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1454 ../../printerdrake.pm_.c:1462 #: ../../printerdrake.pm_.c:1464 #, fuzzy msgid "Configure the network now" msgstr "Настро╖ти мережу" #: ../../printerdrake.pm_.c:1455 #, fuzzy msgid "Network functionality not configured" msgstr "Мон╕тор не сконф╕╜урований" #: ../../printerdrake.pm_.c:1456 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working\n" "network access, but your network is not configured yet. If you\n" "go on without network configuration, you will not be able to use\n" "the printer which you are configuring now. How do you want \n" "to proceed?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1463 #, fuzzy msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Конф╕гурую мережу" #: ../../printerdrake.pm_.c:1496 msgid "" "The network configuration done during the installation \n" "cannot be started now. Please check whether the network\n" "gets accessable after booting your system and correct the\n" "configuration using the Mandrake Control Center, section\n" "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set\n" "up the printer, also using the Mandrake Control Center,\n" "section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1503 msgid "" "The network access was not running and could not be \n" "started. Please check your configuration and your \n" "hardware. Then try to configure your remote printer\n" "again." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1516 #, fuzzy msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Яку систему друку Ви хочете використовувати?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Високий" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 #, fuzzy msgid "paranoid" msgstr "Парано╕дальний" #: ../../printerdrake.pm_.c:1549 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1550 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on\n" "a system running in the %s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process)\n" "which waits for print jobs and handles them. This daemon\n" "is also accessable by remote machines through the network\n" "and so it is a possible point for attacks. Therefore only\n" "a few selected daemons are started by default in this\n" "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this\n" "machine?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1584 #, fuzzy msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Яку систему друку Ви хочете використовувати?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1585 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically\n" "when the machine is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off \n" "by changing to a higher security level, because the printing\n" "system is a potential point for attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing\n" "system turned on again?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1612 ../../printerdrake.pm_.c:1644 #: ../../printerdrake.pm_.c:1671 ../../printerdrake.pm_.c:1701 #: ../../printerdrake.pm_.c:1778 msgid "Checking installed software..." msgstr "Перев╕рка встановленого програмного забезпечення..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1648 msgid "Removing LPRng..." msgstr "Стираю LPRng..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1675 msgid "Removing LPD..." msgstr "Видалення LPD..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1727 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Вибер╕ть чергу друку для принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:1728 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Яку чергу друку (систему) Ви хочете вживати?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1759 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "Настроюю принтер \"%s\"..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1806 ../../printerdrake.pm_.c:1838 #: ../../printerdrake.pm_.c:2026 ../../printerdrake.pm_.c:2088 msgid "Printer options" msgstr "Опц╕╖ принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "Готую PrinterDrake ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1845 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Чи треба Вам настро╖ти друк?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1857 msgid "Printing system: " msgstr "Система друку: " #: ../../printerdrake.pm_.c:1879 msgid "" "The following printers are configured.\n" "Click on one of them to modify it or\n" "to get information about it or on \n" "\"Add Printer\" to add a new printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1885 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Normal Mode" msgstr "Звичайний режим" #: ../../printerdrake.pm_.c:1891 ../../printerdrake.pm_.c:2010 msgid " (Default)" msgstr " (Основна)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1935 msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)" msgstr "Принтер(и) на в╕ддаленому сервер╕(ах) CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 ../../printerdrake.pm_.c:1936 msgid "Printer(s) on remote server(s)" msgstr "Принтер(и) на в╕ддаленому сервер╕(ах) CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:1898 ../../printerdrake.pm_.c:1919 #: ../../printerdrake.pm_.c:1922 ../../printerdrake.pm_.c:1971 msgid "Add printer" msgstr "Додати принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:1977 ../../printerdrake.pm_.c:1993 #: ../../printerdrake.pm_.c:2128 #, fuzzy msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Чи ви хочете випробувати нову конф╕╜урац╕ю?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2003 msgid "Modify printer configuration" msgstr "Зм╕нити конф╕гурац╕ю принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:2004 #, c-format msgid "" "Printer %s: %s %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Принтер %s: %s %s\n" "Що потр╕бно зм╕нити для цього принтера?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2012 msgid "Do it!" msgstr "Виконати!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2015 ../../printerdrake.pm_.c:2062 msgid "Printer connection type" msgstr "Тип з'╓днання принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:2016 ../../printerdrake.pm_.c:2066 msgid "Printer name, description, location" msgstr "Назва, опис, розташування принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 ../../printerdrake.pm_.c:2081 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Виробник принтера, модель, драйвер" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 ../../printerdrake.pm_.c:2082 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Виробник принтера, модель" #: ../../printerdrake.pm_.c:2028 ../../printerdrake.pm_.c:2092 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Встановити як основний принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:2029 ../../printerdrake.pm_.c:2097 msgid "Print test pages" msgstr "Друк тестових стор╕нок" #: ../../printerdrake.pm_.c:2030 ../../printerdrake.pm_.c:2099 msgid "Know how to print with this printer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2031 ../../printerdrake.pm_.c:2101 msgid "Remove printer" msgstr "Видалити принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:2071 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Стираю дан╕ старого принтера \"%s\" ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2096 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Принтер \"%s\" встановлено основним" #: ../../printerdrake.pm_.c:2103 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Чи Ви хочете видалити принтер \"%s\"?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2105 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "Стираю принтер \"%s\" ..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я прокс╕" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Ласкаво просимо до конф╕╜урац╕йно╖ програми для прокс╕.\n" "\n" "Тут Ви можете встановити прокс╕ для протокол╕в ftp та http з паролем\n" "чи без. \n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Заповн╕ть графи ╕нформац╕╖ про прокс╕ http\n" "Залиш╕ть ╖х порожн╕ми, якщо Ви не ма╓те прокс╕ http" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "порт" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Вигляд URL ма╓ бути http:" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Номер порта ма╓ бути числовим" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Заповн╕ть графи ╕нформац╕╖ про прокс╕ ftp\n" "Залиш╕ть ╖х порожн╕ми, якщо Ви не ма╓те прокс╕ ftp" #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "Вигляд URL ма╓ бути 'ftp:'" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Будь ласка, заповн╕ть ╕м'я користувача та пароль, якщо вони ╓.\n" "Якщо н╕ - залиште ╖х порожн╕ми" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "ре╓страц╕я" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "пароль" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "ще раз пароль" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Парол╕ р╕зн╕. Спробуйте ще раз." #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Не можу додати п╕дрозд╕л до _форматованого_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Не можу записати файл %s" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "зб╕й у mkraid" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "зб╕й у mkraid (можливо не встановлен╕ raidtools?)" #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Недостатньо п╕дрозд╕л╕в для RAID р╕вня %d\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Запуск звуково╖ системи ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron служить для пер╕одичного виконання команд." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd служить для контролю за р╕внем батаре╖ та запису пов╕домлень про\n" "це у систмний журнал syslog. Кр╕м цього в╕н може вимикати комп'ютер,\n" "коли батарея розрядилася." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Викону╓ команди, запланован╕ командою at п╕д час виконання команди at\n" "╕ викону╓ пакетн╕ команди, коли системне навантаження достатньо\n" "низьке. " #: ../../services.pm_.c:21 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron - це стандартна програма UNIX, яка викону╓ вибран╕ користувачем\n" "програми пер╕одично у вибраний час. vixie cron дода╓ до стандартного\n" "UNIX cron к╕лька нових можливостей, включаючи п╕двищену безпеку та\n" "б╕льш потужн╕ конф╕гурац╕йн╕ опц╕╖." #: ../../services.pm_.c:24 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM дода╓ п╕дтримку мишки до текстових програм у Л╕накс╕, таких як,\n" "наприклад, Midnight Commander. Дода╓ також можливост╕ \"cut-and-paste\"\n" "до програм, що працюють на консол╕, включаючи п╕дтримку меню на\n" "консол╕." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake викону╓ тестування апаратного забезпечення ╕ якщо потр╕бно\n" "конф╕╜уру╓ нове або зм╕нене апаратне забезпечення." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache - це сервер для World Wide Web. В╕н використову╓ться для надання " "серв╕с╕в\n" "для файл╕в HTML та CGI." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Суперсервер демон (б╕льш в╕домий п╕д назвою inetd) служить для запуску\n" "р╕зноман╕тних серв╕с╕в ╤нтернету, коли це необх╕дно. В╕н\n" "в╕дпов╕дальний за старт багатьох серв╕с╕в, таких як telnet, ftp, rsh,\n" "та rlogin. При непрацюючому сервер╕ inetd не будуть також працювати\n" "вс╕ ╕нш╕ серв╕си." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Запуска╓ механ╕зм ф╕льтрування пакет╕в для ядра 2.2 Л╕накса, для того\n" "щоб мати захист типу firewall на ваш╕й систем╕." #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Цей пакет завантажу╓ вибрану розкладку клав╕атури, яка встановлю╓ться\n" "в /etc/sysconfig/keyboard. Ця клав╕атура може бути вибрана за\n" "допомогою програми kbdconfig. Краще залишити цей пакет працюючим на\n" "б╕льшост╕ систем." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Автоматичне створення файл╕в заголовк╕в для ядра в каталоз╕ /boot для\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:42 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" "Автоматичне визначення та конф╕╜урування апаратного забезпечення при\n" "завантаженн╕." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf у деяких випадках буде виконувати певн╕ процедури п╕д час\n" "завантаження системи щоб забезпечити п╕дтримання ц╕л╕сност╕\n" "конф╕╜урац╕╖ системи." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd - це демон друку, який забезпечу╓ роботу lpr. Фактично в╕н ╓\n" "сервером, який надсила╓ роботу для друкування на принтер╕." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server використову╓ться для побудови високонад╕йного\n" "сервера з високою продуктивн╕стю." #: ../../services.pm_.c:49 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) - це Сервер Назв Домен╕в (Domain Name Server, DNS), який\n" "служить для визначення назв хост╕в за IP адресами та навпаки." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монту╓ та розмонтову╓ вс╕ файлов╕ системи типу Network File System\n" "(NFS), SMB (Lan Manager/Windows) та NCP (NetWare)." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Актив╕зу╓ та деактив╕зу╓ вс╕ ╕нтерфейси мереж╕, як╕ настро╓н╕\n" "стартувати при завантаженн╕ системи." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS - це дуже популярний протокол для сп╕льного використання файл╕в на\n" "комп'ютерах, з'╓днаних мережею TCP/IP. Цей серв╕с забезпечу╓ NFS\n" "сервер, який конф╕╜уру╓ться за допомогою файла /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS - це дуже популярний протокол для сп╕льного використання файл╕в на\n" "комп'ютерах, з'╓днаних мережею TCP/IP. Цей серв╕с забезпечу╓\n" "можлив╕сть користування замиканням файл╕в." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Автоматично включити NumLock на консол╕ ╕ в XFree \n" "при завантаженн╕" #: ../../services.pm_.c:62 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "П╕дтримка для OKI 4w ╕ под╕бних win принтер╕в." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA п╕дтримка потр╕бна в основному для забезпечення роботи таких\n" "речей, як ethernet та модем в переносних комп'ютерах. Пакет не почне\n" "працювати, якщо його не сконф╕╜уровано. Отже, його безпечно\n" "встановлювати на комп'ютерах, нав╕ть якщо в╕н не буде\n" "використовуватися." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper керу╓ з'╓днаннями з протоколом RPC, як╕ використовуються\n" "такими протоколами, як NFS та NIS. portmaper повинен працювати на\n" "машинах, як╕ ╓ серверами для протокол╕в, що користуються RPC." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix - це програма для передач╕ електронно╖ пошти (Mail Transport\n" "Agent), яка переда╓ поштов╕ пов╕домлення в╕д одного комп'ютера до\n" "╕ншого." #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Збер╕га╓ ╕ в╕дновлю╓ джерело ентроп╕╖ в систем╕, тим самим п╕двищуючи\n" "як╕сть ╜енерац╕╖ випадкових чисел." #: ../../services.pm_.c:73 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Поставити \"сир╕\" файли спец╕альних пристро╖в у в╕дпов╕дн╕сть до\n" "блочних пристро╖в (як, наприклад, п╕дрозд╕ли жорсткого диску) для\n" "використання в програмах под╕бних до Oracle." #: ../../services.pm_.c:75 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Демон routed да╓ можлив╕сть користуватися автоматичним поновленням\n" "таблиц╕ маршрутизац╕╖ IP за допомогою протокола RIP. Протокол RIP\n" "широко використову╓ться на невеликих мережах, в той час, як на б╕льш\n" "складних необх╕дне застосування б╕льш розвинених протокол╕в\n" "маршрутизац╕╖." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Протокол rstat да╓ можлив╕сть користувачам в мереж╕ отримувати дан╕\n" "про завантання будь-якого комп'ютера в ц╕й мереж╕." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Протокол rusers да╓ можлив╕сть користувачам в мереж╕ отримувати\n" "╕нформац╕ю про те, хто з користувач╕в заре╓стрований на системах, що\n" "в╕дпов╕дають на запити." #: ../../services.pm_.c:82 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Протокол rwho вида╓ користувачам на в╕ддалених системах ╕нформац╕ю про\n" "вс╕х користувач╕в заре╓строваних в систем╕, яка ма╓ демон rwho\n" "(под╕бний до демона finger)." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Запуск звуково╖ системи на ваш╕й машин╕" #: ../../services.pm_.c:85 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "syslog - це серв╕с в систем╕, за допомогою якого демони записують\n" "системн╕ пов╕домлення у р╕зн╕ системн╕ файли ре╓страц╕╖ пов╕домлень. В\n" "будь-як╕й систем╕ непогано мати syslog." #: ../../services.pm_.c:87 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Завантажити драйвери для пристро╖в usb." #: ../../services.pm_.c:88 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Старту╓ та зупиня╓ сервер шрифт╕в для X (обов'язкове для роботи\n" "сервера XFree)." #: ../../services.pm_.c:114 ../../services.pm_.c:156 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Вибер╕ть, як╕ серв╕си мають стартувати автоматично при завантаженн╕ системи" #: ../../services.pm_.c:126 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Друк" #: ../../services.pm_.c:127 msgid "Internet" msgstr "╤нтернет" #: ../../services.pm_.c:130 msgid "File sharing" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Системний режим" #: ../../services.pm_.c:137 #, fuzzy msgid "Remote Administration" msgstr "Опц╕╖ в╕ддаленого принтера" #: ../../services.pm_.c:145 #, fuzzy msgid "Database Server" msgstr "База даних" #: ../../services.pm_.c:174 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "Services" msgstr "Сервер" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "працюю" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "зупинено" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Серв╕си та демони" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additionnal information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Вибачте, нема╓ додатково╖ \n" "╕нформац╕╖ про цей серв╕с." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "При завантаженн╕" #: ../../standalone.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "Installing packages..." msgstr "Установка пакету %s" #: ../../standalone/diskdrake_.c:63 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Не можу прочитати таблицю п╕дрозд╕л╕в, вона занадто з╕псована для\n" "мене :(\n" "Я спробую стерти з╕псован╕ п╕дрозд╕ли" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 msgid "Error!" msgstr "Помилка!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Не можу знайти потр╕бний файл ╕з зображенням `%s'" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Конф╕╜урац╕я автоматично╖ установки" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Ви можете зараз настро╖ти дискету для автоматизовано╖ устаноки. Цей\n" "режим установки дещо небезпечний ╕ ним треба користуватися\n" "пом╕рковано.\n" "\n" "Користуючись цим режимом Ви можете повторити установку, що Ви\n" "т╕льки-що виконали на дан╕й систем╕. На деяких етапах Вам будуть\n" "задан╕ запитання, щоб зм╕нити значення к╕лькох зм╕нних.\n" "\n" "Для Вашо╖ безпеки, под╕л диску на п╕дрозд╕ли ╕ форматування н╕коли не\n" "буде виконуватись автоматично незалежно в╕д того, що вибрано при\n" "установц╕.\n" "\n" "Хочете продовжувати? " #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я крок╕в установки" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Для кожного кроку, будь ласка, вкаж╕ть чи при повторн╕й установц╕ цей\n" "крок викона╓ться автоматично, чи вручну." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:112 ../../standalone/drakgw_.c:599 msgid "Congratulations!" msgstr "В╕тання!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:113 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Дискета створена усп╕шно.\n" "Ви можете повторити установку." #: ../../standalone/drakgw_.c:36 ../../standalone/drakgw_.c:181 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Сп╕льне використанн з'╓днання з ╕нтернетом" #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Сп╕льне користування з'╓днанням з ╕нтернетом вмикнене" #: ../../standalone/drakgw_.c:120 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Установка сп╕льного користування з'╓днанням з ╕нтернетом вже\n" "зроблена. Сп╕льне користування в даний момент дозволене.\n" "\n" "Що Ви бажа╓те зробити?" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 msgid "disable" msgstr "заборонити" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "dismiss" msgstr "прибрати" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "reconfigure" msgstr "перенастро╖ти" #: ../../standalone/drakgw_.c:127 msgid "Disabling servers..." msgstr "Заборона сервер╕в..." #: ../../standalone/drakgw_.c:135 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Сп╕льне користування з'╓днанням з ╕нтернетом вимкнене" #: ../../standalone/drakgw_.c:144 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Сп╕льне користування з'╓днанням з ╕нтернетом вимкнене" #: ../../standalone/drakgw_.c:145 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Установка сп╕льного користування з'╓днанням з ╕нтернетом вже\n" "зроблена. Сп╕льне користування в даний момент вимкнене.\n" "\n" "Що Ви бажа╓те зробити?" #: ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "enable" msgstr "дозволити" #: ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "Enabling servers..." msgstr "Вмикаю сервери..." #: ../../standalone/drakgw_.c:161 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Сп╕льне користування з'╓днанням з ╕нтернетом вмикнене" #: ../../standalone/drakgw_.c:182 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Тепер п╕сля того, як параметри Вашого з'╓днання з ╤нтернетом\n" "встановлен╕, Ви можете скоф╕╜урувати св╕й комп'ютер таким чином, щоб\n" "в╕н дозволяв сп╕льне використання свого з'╓днання до\n" "╤нтернету. \n" "\n" "Прим╕тка: Вам для цього потр╕бно мати плату мереж╕, щоб настро╖ти\n" "локальну мережу (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:208 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "╤нтерфейс %s (з використанням модуля %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:209 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "╤нтерфейс %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "У Ваш╕й систем╕ нема╓ адаптера мереж╕!" #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "У Ваш╕й систем╕ нема╓ сконф╕╜урованого адаптера мереж╕\n" "ethernet. Скористайтесь, будь-ласка, програмою для конф╕гурац╕╖\n" "апаратних засоб╕в." #: ../../standalone/drakgw_.c:224 msgid "Network interface" msgstr "╤нтерфейс мереж╕" #: ../../standalone/drakgw_.c:225 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "У Ваш╕й систем╕ присутн╕й т╕льки один адаптер мереж╕:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Зараз буде встановлена локальна мережа з цим адаптером." #: ../../standalone/drakgw_.c:234 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Вибер╕ть, будь-ласка, який адаптер мереж╕ буде п╕дключено до локально╖\n" "мереж╕." #: ../../standalone/drakgw_.c:243 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "" "Увага: плату мереж╕ вже сконф╕╜уровано.\n" "Конф╕╜урац╕ю буде зм╕нено" #: ../../standalone/drakgw_.c:254 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "В дан╕й конф╕гурац╕╖ %s знайдено потенц╕йний конфл╕кт адреси мереж╕!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Знайдено конф╕╜урац╕ю firewall!" #: ../../standalone/drakgw_.c:263 ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Увага! Знайдена ╕снуюча конф╕╜урац╕я firewall. Можливо Вам потр╕бно\n" "буде виконати деяк╕ зм╕ни п╕сля установки." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Configuring..." msgstr "Конф╕гурац╕я..." #: ../../standalone/drakgw_.c:278 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Конф╕╜урац╕я скрипт╕в, установка програм, стартування сервер╕в..." #: ../../standalone/drakgw_.c:311 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Помилки при установц╕ пакету %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:600 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Все сконф╕╜уровано. \n" "\n" "Ви можете сп╕льно користуватися з'╓днанням з ╕нтернетом разом з ╕ншими\n" "комп'ютерами в ваш╕й локальн╕й мереж╕, з використанням автоматичного\n" "конф╕╜урування мереж╕ (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:617 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "" "Установка сп╕льного користування з'╓днанням з ╕нтернетом вже зроблена,\n" "але на даний момент воно в╕дключено." #: ../../standalone/drakgw_.c:618 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "" "Установка сп╕льного користування з'╓днанням з ╕нтернетом вже зроблена,\n" "на даний час воно дозволено." #: ../../standalone/drakgw_.c:619 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Сп╕льне користування з'╓днанням з ╕нтернетом сконф╕гуровано" #: ../../standalone/drakgw_.c:624 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я сп╕льного З'╓днання з ╕нтернетом." #: ../../standalone/drakgw_.c:631 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Ласкаво просимо до програми конф╕╜урац╕╖ сп╕льного користування\n" "з'╓днання з ╕нтернетом\n" "\n" "%s\n" "\n" "Клацн╕ть на \"Настро╖ти\" щоб запустити конф╕╜уратор." #: ../../standalone/draknet_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Конф╕гурац╕я мереж╕ (%d плат)" #: ../../standalone/draknet_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:573 msgid "Profile: " msgstr "Проф╕ль: " #: ../../standalone/draknet_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Стерти проф╕ль..." #: ../../standalone/draknet_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Проф╕ль для стирання:" #: ../../standalone/draknet_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Новий проф╕ль..." #: ../../standalone/draknet_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Назва проф╕лю для створення (новий проф╕ль створю╓ться як коп╕я вже " "╕снуючого):" #: ../../standalone/draknet_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "╤м'я хоста:" #: ../../standalone/draknet_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "Доступ до ╕нтернету" #: ../../standalone/draknet_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Interface:" msgstr "╤нтерфейс:" #: ../../standalone/draknet_.c:192 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Connected" msgstr "З'╓днано" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Not connected" msgstr "Нема╓ з'╓днання" #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Connect..." msgstr "З'╓днання..." #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Disconnect..." msgstr "В╕дключення..." #: ../../standalone/draknet_.c:215 msgid "Starting your connection..." msgstr "Починаю з'╓днання..." #: ../../standalone/draknet_.c:223 msgid "Closing your connection..." msgstr "Закриваю з'╓днання..." #: ../../standalone/draknet_.c:228 msgid "" "The connection is not closed.\n" "Try to do it manually by running\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "in root." msgstr "" "З'╓днання не закрите. \n" "\n" "Спробуйте зробити це вручну виконавши скрипт\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down як \n" "адм╕н╕стратор (root)" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "The system is now disconnected." msgstr "Система в╕д'╓днана" #: ../../standalone/draknet_.c:243 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Настро╖ти доступ до ╕нтернету..." #: ../../standalone/draknet_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:446 msgid "LAN configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я мереж╕" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Interface" msgstr "╤нтерфейс" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "State" msgstr "Статус" #: ../../standalone/draknet_.c:267 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Настро╖ти локальну мережу..." #: ../../standalone/draknet_.c:279 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:306 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: ../../standalone/draknet_.c:325 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Зачекайте, будь ласка. Тестування конф╕╜урац╕╖" #: ../../standalone/draknet_.c:428 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "У вас нема╓ жодного сконф╕╜урованого ╕нтерфейса.\n" "Сконф╕╜уруйте ╖х спочатку, клацнувши на \"Настро╖ти\"" #: ../../standalone/draknet_.c:450 msgid "LAN Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я локально╖ мереж╕" #: ../../standalone/draknet_.c:457 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Плата %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:463 msgid "Boot Protocol" msgstr "Протокол завантаження" #: ../../standalone/draknet_.c:464 msgid "Started on boot" msgstr "Стартувати при завантаженн╕" #: ../../standalone/draknet_.c:465 msgid "DHCP client" msgstr "кл╕╓нт DHCP" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 msgid "activate now" msgstr "актив╕зувати зараз" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 msgid "desactivate now" msgstr "деактив╕зувати зараз" #: ../../standalone/draknet_.c:538 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Ви не ма╓те жодного з'╓днання з ╕нтернетом.\n" "Створ╕ть таке з'╓днання клацнувши на \"Настро╖ти\"" #: ../../standalone/draknet_.c:562 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я з'╓днання з ╕нтернетом" #: ../../standalone/draknet_.c:566 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я з'╓днання з ╕нтернетом" #: ../../standalone/draknet_.c:575 msgid "Connection type: " msgstr "Тип зв'язку:" #: ../../standalone/draknet_.c:581 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Ethernet Card" msgstr "Плата Ethernet" #: ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "DHCP Client" msgstr "Кл╕╓нт DHCP" #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Зломщики! Ласкаво просимо!" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "Дуже низький" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Парано╕дальний" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Цей р╕вень потр╕бно використовувати з обережн╕стю. В╕н дозволя╓ б╕льш\n" "просте користування Вашою системою, але ╓ надзвичайно ненад╕йним. Не\n" "можна користуватися такою системою, коли вона п╕д'╓днана мережею до\n" "╕нших систем, або до ╕нтернету. Парол╕ не використовуються в ц╕й\n" "систем╕." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Парол╕ тепер вмикнен╕, але все одно не рекоменду╓ться користуватися\n" "цим комп'ютером в мереж╕." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "К╕лька покращень на цьому р╕вн╕ захисту. Основне покращення - б╕льша\n" "к╕льк╕сть пов╕домлень про порушення безпеки та б╕льша к╕льк╕сть\n" "перев╕рок." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Це - стандартний р╕вень безпеки, який рекоменду╓ться мати на\n" "комп'ютер╕, п╕дключеному до ╕нтернету в якост╕ кл╕╓нта. Перев╕рки\n" "безпеки тепер вмикнен╕." #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "На цьому р╕вн╕ безпеки систему можна використовувати в якост╕ сервера.\n" "Р╕вень безпеки для ц╕╓╖ системи тепер достатн╕й для того, щоб\n" "використовувати ╖╖ як сервер, що допуска╓ п╕д'╓днання до нього\n" "багатьох кл╕╓нт╕в." #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Ми вмика╓мо 4 р╕вень безпеки, але тепер система ╓ повн╕стю закритою.\n" "Вс╕ режими безпеки тепер на найвищому р╕вн╕." #: ../../standalone/draksec_.c:65 #, fuzzy msgid "Security level" msgstr "Встановлення р╕вня безпеки" #: ../../standalone/draksec_.c:67 #, fuzzy msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Вибер╕ть параметри для сервера" #: ../../standalone/draksec_.c:68 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" #: ../../standalone/draksec_.c:72 msgid "Setting security level" msgstr "Встановлення р╕вня безпеки" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 msgid "Control Center" msgstr "Центр керування" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Вибер╕ть засоби, якими Ви хочете користуватися" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "використання: keyboarddrake [--expert] [клав╕атура]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Ви хочете щоб BackSpace давав Delete на консол╕?" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Зм╕н╕ть компакт-диск" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Будь-ласка, вставте компакт-диск, позначений \"%s\" у пристр╕й ╕\n" "натисн╕ть Гаразд п╕сля цього.\n" "\n" "Якщо Ви не ма╓те такого диску, натисн╕ть В╕дм╕нити, щоб не\n" "встановлювати з цього диску." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Не можу стартувати \"живе поновлення\"!!!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "не знайдено serial_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:62 msgid "Emulate third button?" msgstr "╤м╕тувавати три кнопки?" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я firewall" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я firewall!" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Захист\n" "\n" "Ви вже ма╓те встановлений firewall. Щоб зм╕нити конф╕╜урац╕ю чи\n" "в╕дм╕нити захист клацн╕ть на \"Настро╖ти\"" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Захист\n" "\n" "Щоб встановити стандартну конф╕╜урац╕ю firewall, клацн╕ть на\n" "\"Настро╖ти\"" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Вибер╕ть мову" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Вибер╕ть тип установки" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Визначення типу диску" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Сконф╕гуруйте мишу" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Вибер╕ть тип клав╕атури" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Установка файл. систем" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Форматувати п╕дрозд╕ли" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Виб╕р пакет╕в" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Встановити систему" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Додати користувача" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Настро╖ти мережу" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Настро╖ти серв╕си" #: ../../steps.pm_.c:30 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Створити авар╕йну дискету" #: ../../steps.pm_.c:32 msgid "Install bootloader" msgstr "Блок завантаження" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Настро╖ти X" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Exit install" msgstr "Вийти з установки" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Манюс╕нький брандмауер\n" "\n" "Ц╕ установки конф╕╜урують персональний брандмауер (a.k.a. firewall) на\n" "дан╕й машин╕ з Л╕накс Мандрейк. Для того, щоб встановити серйозний\n" "потужний брандмауер, зверн╕ться, будь ласка, до спец╕ал╕зованого\n" "дистрибутива MandrakeSecurity Firewall." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Зараз вам будуть задан╕ запитання про серв╕си, як╕ ви хочете дозволити\n" "для з'╓днання в ╕нтернет╕. Обережно поставтеся до цих запитань,\n" "оск╕льки в╕д цього залежить безпека вашо╖ системи.\n" "\n" "Якщо ви на даний час не користу╓тесь деякими з цих серв╕с╕в,\n" "заборон╕ть ╖х використання. П╕зн╕ше ви зможете зм╕нити свою\n" "конф╕гурац╕ю будь-коли просто ще раз скористувавшись ц╕╓ю \n" "програмою. " #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Чи працю╓ на ц╕й машин╕ веб-сервер, який потр╕бно бачити всьому\n" "╤нтернету? Якщо ви користу╓тесь т╕льки таким сервером, який потр╕бно\n" "бачити т╕льки з ц╕╓╖ машини, можете спок╕йно в╕дпов╕сти тут \"Н╕\"\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Чи ви користу╓тесь сервером ╕мен на ц╕й машини? Якщо ви не робили\n" "установки сервера для того, щоб в╕дпов╕дати на запити IP адрес всього\n" "╤нтернету, в╕дпов╕дайте \"Н╤\".\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Чи хочете ви дозволити вх╕дн╕ з'╓днання з в╕дкриттям безпечно╖\n" "командно╖ оболонки (SSH)? Це - зам╕на telnet, який ви, можливо,\n" "захот╕ли б використовувати для в╕ддалено╖ ре╓страц╕╖. Якщо ви зараз\n" "користу╓тесь telnet'ом, вам, напевне, час подумати про зам╕ну його на\n" "ssh. telnet не забезпечу╓ кодування передач╕ -- тобто нападники можуть\n" "прослухати ваш пароль в той час, як ви ним користу╓тесь. ssh закодову╓\n" "пароль ╕ не дозволя╓ його \"п╕дслухати\"." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Чи хочете ви дозволити вх╕дн╕ з'╓днання по telnet? Це - дуже\n" "незахищене з'╓днання, як було пояснено на попередньому екран╕. Ми\n" "наст╕йливо рекоменду╓мо в╕дпов╕сти \"Н╕\" тут ╕ користуватися ssh\n" "зам╕сть telnet. \n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Чи ви користу╓тесь тут сервером FTP, до якого повинен бути доступ з\n" "╤нтернету? Якщо так, наст╕йливо рекоменду╓мо, щоб ви ним користувалися\n" "т╕льки для анон╕мних передач даних. Будь-як╕ парол╕, передан╕ по FTP\n" "можуть бути п╕дслуханими нападниками, оск╕льки FTP не користу╓ться\n" "криптограф╕╓ю для передач╕ парол╕в.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Чи у вас працю╓ поштовий сервер? Якщо ви в╕дсила╓те пошту через pine,\n" "mutt чи ╕нший поштовий кл╕╓нт, що працю╓ в текстовому режим╕, скор╕ше\n" "всього в╕дпов╕дь \"так\". В ╕ншому випадку - в╕дм╕н╕ть цей серв╕с.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Чи працю╓ у вас POP або IMAP сервери? Вони використовуються для\n" "забезпечення доступу користувачам до елетронно╖ пошти на ц╕й машин╕\n" "(в╕дм╕нна в╕д пошти, з веб-╕нтерфейсом).\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Ви користу╓тесь ядром верс╕╖ 2.2. Якщо IP адреси на вашому комп'ютер╕\n" "встановлюються автоматично, це потр╕бно дозволити. Чи це так?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Чи ваш комп'ютер синхрон╕зу╓ться з ╕ншим в мереж╕? У великих та\n" "середнього розм╕ру компан╕ях з системами Юн╕кс/Л╕накс це\n" "використову╓ться для синхрон╕зац╕╖ часу для журнал╕в ре╓страц╕╖\n" "протокол╕в тощо. Якщо ваша система не ╓ частиною б╕льшого оф╕су ╕ ви\n" "н╕коли не чули про таке, скор╕ше всього вам це не потр╕бно." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Конф╕╜урування зак╕нчено. Можна записати ц╕ зм╕ни на диск?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Не можу в╕дкрити %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Не можу в╕дкрити %s на запис: %s\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Тенета/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Мережевий Комп'ютер (кл╕╓нт)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Сервер NFS, сервер SMB, прокс╕-сервер, сервер ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Оф╕сна станц╕я" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Робоча станц╕я Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Засоби для Palm Pilot та Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Робоча станц╕я" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Маршрутизатор" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Сервер ╕мен та мережевий ╕нформац╕йний сервер (DNS, NIS)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Програми для оф╕су: текстов╕ процесори (kword, abiword), бухгалтерськ╕\n" "таблиц╕ (kspread, gnumeric), переглядач╕ файл╕в pdf, тощо" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Звуков╕ засоби: програвач╕ mp3 та midi, м╕кшери, тощо" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Книжки та HOWTO про Л╕накс та в╕льне програмне забезпечення" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Робоча станц╕я KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, тощо" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Мультимед╕я - в╕део" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Наб╕р засоб╕в для пошти, новин, тенет, передач╕ файл╕в, та \"балачок\"" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "База даних" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Сервери баз даних PostgreSQL або MySQL " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Засоби для полегшення конф╕╜урування вашого комп'ютера" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Мультимед╕я - звук" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Ут╕л╕ти" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Документац╕я" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Засоби для консол╕" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Поштовий сервер postfix, сервер новин inn" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Станц╕я для ╕нтернету" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Мультимед╕йна станц╕я" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Додатков╕ граф╕чн╕ середовища (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "Робоче середовище K (KDE) - основне граф╕чне середовище з набором\n" "допом╕жних засоб╕в" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Граф╕чне середовище" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Розробник" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Засоби для створення та запису компакт-диск╕в" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Оф╕сна робоча станц╕я" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, тощо" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Граф╕чн╕ програми - так╕ як The Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Б╕бл╕отеки для програмування в C, C++ програми та файли заголовк╕в" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Мережевий комп'ютер (сервер)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Пошта/ програми для робочих груп/новини" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "╤грова станц╕я" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Програвач╕ в╕део та в╕део-редактори" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Мультимед╕я - граф╕ка" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Програми для розваг: ╕гри-погон╕, ╕гри на дошц╕, стратег╕чн╕, тощо" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Наб╕р засоб╕в для прочитання та передач╕ електронно╖ пошти та груп\n" "новин (pine, mutt, tin..) та для перегляду ╕нформац╕йних тенет" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Арх╕вування, емулятори, засоби для мон╕торин╜у" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Персональн╕ ф╕нанси" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Граф╕чне середовище з дружн╕м ╕нтерфейсом та програмами, засоби для\n" "робочого стола" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Кл╕╓нти для р╕зних протокол╕в (ssh включно)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "╤нтернет-шлюз" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Звуков╕ та в╕део прогрвач╕ та редактори" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "╤нш╕ робоч╕ середовища" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Редактори, командн╕ оболонки, файлов╕ засоби та терм╕нали" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Програми для персональних ф╕нансових обрахунк╕в (типу gnucash)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "╤гри" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Менеджер особисто╖ ╕нформац╕╖" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Мультимед╕я - запис компакт-диск╕в" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Наукова робоча станц╕я" #~ msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: %s" #~ msgstr "не можу в╕дкрити /etc/sysconfig/autologin на прочитання: %s\"" #~ msgid "Do you want to restart the network" #~ msgstr "Чи Ви хочете перезапустити мережу?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you agree?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ви погоджу╓тесь?" #~ msgid "I'm about to restart the network device:\n" #~ msgstr "Зараз буде перезапущений пристр╕й мереж╕:\n" #~ msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" #~ msgstr "Зараз буде перезапущений пристр╕й мереж╕ %s. Ви погоджу╓тесь?" #~ msgid "" #~ "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" #~ "(primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." #~ msgstr "" #~ "Якщо не вказано ╕накше, то найчаст╕ший виб╕р - це \"/dev/hda\" (перший\n" #~ "диск на першому IDE канал╕) або \"/dev/sda\" (перший диск SCSI)." #~ msgid "" #~ "The following printers are configured.\n" #~ "You can add some more or modify the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Так╕ принтери вже сконф╕╜урован╕.\n" #~ "Ви можете або додати ще деяк╕, або зм╕нити т╕, що вже ╕снують." #~ msgid "Connection timeout (in sec) [ beta, not yet implemented ]" #~ msgstr "Розрив зв'язку при неактивност╕ (сек) [beta, ще не впроваджено]" #~ msgid "" #~ "The Mandrake Linux spreads among several CDROMs. It may be that drakX " #~ "has\n" #~ "selected packages on another CDROM than the installation CDROM, and when " #~ "it\n" #~ "needs that you put another one into the drive, it will eject the current " #~ "CDROM\n" #~ "and ask you for another one." #~ msgstr "" #~ "Дистрибутив Мандрейк Л╕накс розм╕щений на к╕лькох\n" #~ "компакт-дисках. Можливо, drakX вибрав пакети, що знаходяться на ╕нших\n" #~ "дисках (в╕дм╕нних в╕д установочного). Коли для установки буде потр╕бен\n" #~ "╕нший диск, програма витягне даний компакт-диск ╕ попросить вставити\n" #~ "потр╕бний." #~ msgid "" #~ "drakX just skips this test unless you purposely click on the " #~ "corresponding step\n" #~ "on the left. By default, drakX sees your mouse as a two-button mouse and\n" #~ "emulates the third button, and knows whether it's PS/2, serial or USB.\n" #~ "\n" #~ "Perhaps this is not what you want. In that case, you just have to select " #~ "the\n" #~ "right type for your mouse in the list which appears.\n" #~ "\n" #~ "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify if settings " #~ "are\n" #~ "good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another driver." #~ msgstr "" #~ "drakX просто пропуска╓ цей тест, якщо Ви явно не вкажете на цей крок,\n" #~ "вибравши його мишкою у списку л╕воруч. В стандартн╕й конф╕╜урац╕╖,\n" #~ "drakX бачить мишку як двох-клав╕шну, ╕ програмно емулю╓ третю\n" #~ "клав╕шу. В╕н також зна╓, чи мишка PS/2, посл╕довна чи USB.\n" #~ "\n" #~ "Можливо, це не те, що потр╕бно Вам. В такому раз╕ Вам просто потр╕бно\n" #~ "вибрати в╕рний тип сво╓╖ мишки в списку, який з'явиться.\n" #~ "\n" #~ "П╕сля цього можете випробувати мишку. Скористайтесь кнопками чи\n" #~ "кол╕щатком, щоб перев╕рити, чи вс╕ установки в╕рн╕. Якщо це не так,\n" #~ "натисн╕ть на \"В╕дм╕нити\", ╕ спробуйте ╕нший драйвер." #~ msgid "Spooler: " #~ msgstr "Керування чергою:" #~ msgid "Test the mouse here." #~ msgstr "Випробуйте мишку тут" #~ msgid "Press next to continue." #~ msgstr "Натисн╕ть дал╕ для продовження" #~ msgid "" #~ "Please choose your preferred language for installation and system usage." #~ msgstr "" #~ "Вибер╕ть основну мову, яку ви будете вживати при встановленн╕ системи\n" #~ "та при користуванн╕ системою" #~ msgid "" #~ "You need to accept the terms of the above license to continue " #~ "installation.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation " #~ "will end without modifying your current\n" #~ "configuration." #~ msgstr "встановлю╓те " #~ msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" #~ msgstr "Вибер╕ть в╕дпов╕дну розкладку клав╕атури ╕з списку" #~ msgid "" #~ "If you wish other languages (than the one you choose at\n" #~ "beginning of installation) will be available after installation, please " #~ "chose\n" #~ "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви хочете, щоб у Ваш╕й систем╕ п╕сля установки були присутн╕ми\n" #~ "╕нш╕ мови (кр╕м то╖, яку ви вже вибрали на початку установки),\n" #~ "вибер╕ть ╖х, будь-ласка, з поданого списку. Якщо ви хочете вибрати вс╕\n" #~ "мови, ви можете просто вибрати пункт \"Вс╕\"." #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!" #~ msgstr "" #~ "Вибер╕ть:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Спец╕альний: Якщо ви знайом╕ з Л╕наксом, ви зможете встановити\n" #~ " р╕вень використання встановлених пакет╕в так╕, як звичайний, " #~ "розробник\n" #~ " та сервер. Вибер╕ть \"Звичайний\", для звичайного використання " #~ "системи,\n" #~ " як персональним комп'ютером. Якщо ви будете використовувати систему " #~ "в\n" #~ " основному для розробки, вибер╕ть \"Розробник\". Або вибер╕ть \"Сервер" #~ "\",\n" #~ " якщо ви хочете встановити сервер загального призначення (для\n" #~ " електронно╖ пошти, принт-сервер...).\n" #~ "\n" #~ " - Експерт: Якщо ви в╕льно почува╓те в середовищ╕ GNU/Linux ╕ хочете\n" #~ " встановити систему, так як Вам хочеться - цей спос╕б устновки для\n" #~ " Вас. Ви зможете встановити опц╕ю використання Вашо╖ системи, як\n" #~ " \"Спец╕альне\"\n" #~ "\n" #~ " Але, ьудь-ласка, НЕ ВИБИРАЙТЕ ОСТАНН╤Й РЕЖИМ, КР╤М ТОГО ВИПАДКУ,\n" #~ " ЯКЩО ВИ СПРАВД╤ РОЗУМ╤╢ТЕСЬ НА ТОМУ, ЩО ВИ РОБИТЕ. " #~ msgid "" #~ "You must now define your machine usage. Choices are:\n" #~ "\n" #~ "* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " #~ "primarily for everyday use, at office or\n" #~ " at home.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Development: if you intend to use your machine primarily for software " #~ "development, it is the good choice. You\n" #~ " will then have a complete collection of software installed in order to " #~ "compile, debug and format source code,\n" #~ " or create software packages.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " #~ "choice. Either a file server (NFS or\n" #~ " SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " #~ "authentication server (NIS), a database\n" #~ " server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, " #~ "etc.) to be installed." #~ msgstr "" #~ "Р╕зн╕ вар╕анти для користування Вашою системою (якщо ви вибрали клас\n" #~ "установки \"Спец╕альний\" або \"Експерт\") так╕:\n" #~ "\n" #~ " - Робоча станц╕я: вибер╕ть це, якщо ви збира╓тесь використовувати Вашу\n" #~ " машину в остновному для щоденно╖ роботи (оф╕сна робота, обробка\n" #~ " граф╕ки тощо). Не чекайте, що будуть встановлен╕ як╕-небудь\n" #~ " комп╕лятори, програми розробки, тощо.\n" #~ "\n" #~ " - Розробка: сама назва каже за себе. Вибер╕ть цей вар╕ант, якщо Ви\n" #~ " збира╓тесь використовувати свою машину в основному для розробки\n" #~ " програмного забезпечення. В цьому випадку ви отрима╓те повний " #~ "комплект\n" #~ " програм для комп╕ляц╕╖, в╕дладки та форматування вих╕дних текст╕в, " #~ "та\n" #~ " для створення програмних пакет╕в. \n" #~ "\n" #~ " - Сервер: Якщо ви збира╓тесь використовувати машину, на як╕й Ви\n" #~ " встановлю╓те Mandrake Л╕накс, як сервер. Або як файл сервер (NFS або\n" #~ " SMB), сервер принтера (типу Юн╕кс lp або типу Windows SMB принтера),\n" #~ " як сервер аутентикац╕╖ (NIS), сервер бази даних, тощо. Отже, не\n" #~ " чекайте, що як╕сь примочки (типу KDE, GNOME...) будуть встановлен╕." #~ msgid "" #~ "You may now select the group of packages you wish to\n" #~ "install or upgrade.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. " #~ "If not,\n" #~ "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " #~ "onto the\n" #~ "installation of all selected groups but will drop some packages of " #~ "lesser\n" #~ "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" #~ "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " #~ "through\n" #~ "more than 1000 packages..." #~ msgstr "" #~ "Тепер ви можете вибрати групу пакет╕в, як╕ ви хочете встановити чи\n" #~ "поновити.\n" #~ "\n" #~ "DrakX пот╕м перев╕рить, чи достатньо в╕льного м╕сця на Вашому\n" #~ "комп'ютер╕ для установки цих пакет╕в. Якщо м╕сця недостатньо, в╕н\n" #~ "попередить Вас про це. Якщо ви все-таки хочете продовжувати, в╕н почне\n" #~ "установку вибраних груп пакет╕в, але пропустить деяк╕ менш важлив╕\n" #~ "пакети. Внизу списку ви можете вибрати опц╕ю \"╤ндив╕дуальний виб╕р\n" #~ "пакет╕в\". В цьому випадку Вам потр╕бно буде переглядати список ╕з\n" #~ "б╕льш, н╕ж 1000 пакет╕в..." #~ msgid "" #~ "You can now choose individually all the packages you\n" #~ "wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " #~ "corner of\n" #~ "the packages window.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the " #~ "icon\n" #~ "\"Toggle flat and group sorted\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" #~ "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " #~ "silently\n" #~ "unselect several other packages which depend on it." #~ msgstr "" #~ "Зараз ви ╕ндив╕дуально можете вибрати пакети, як╕ ви бажали б\n" #~ "встановити.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ви можете розгорнути чи згорнути дерево пакет╕в, якщо клацнете на\n" #~ "параметрах в л╕вому кутку в╕кна з пакетами.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Якщо ви хочете в╕дсортувати пакети в алфав╕тному порядку, клацн╕ть на\n" #~ "п╕ктограмц╕ \"Перемикнути сортування по групам/без груп\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Якщо ви хочете позбутися попереджень про невиконання вза╓мозалежностей\n" #~ "пакет╕в, клацн╕ть на \"Автоматичн╕ залежност╕\". Зауважте однак, що коли\n" #~ "ви виберете цей режим, при в╕дм╕н╕ вибору якогось пакету мовчки може\n" #~ "знятися в╕дм╕на також ╕з пакет╕в, в╕д яких в╕н залежить." #~ msgid "" #~ "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" #~ "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " #~ "them,\n" #~ "then click Ok." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви ма╓те вс╕ компакт-диски з поданих вище, натисн╕ть на \"Гаразд\".\n" #~ "Якщо ви не ма╓те жодного, натисн╕ть на \"В╕дм╕нити\". Якщо т╕льки\n" #~ "деяких компакт-диск╕в не вистача╓, в╕дм╕н╕ть ╖х виб╕р, ╕ натисн╕ть\n" #~ "\"Гаразд\" п╕сля цього." #~ msgid "" #~ "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" #~ "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " #~ "device\n" #~ "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " #~ "choose\n" #~ "\"Disable networking\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you wish to configure the network later after installation or if you " #~ "have\n" #~ "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви хочете п╕дключити св╕й комп'ютера до ╤нтернету або до\n" #~ "локально╖ мереж╕, вибер╕ть, будь-ласка, в╕дпов╕дну установку. Перш,\n" #~ "н╕ж вибирати ту чи ╕ншу установку, вв╕мкн╕ть, будь-ласка, сам пристр╕й\n" #~ "для того, щоб DrakX м╕г визначити його автоматично.\n" #~ "\n" #~ "Якщо ви не ма╓те н╕ з'╓днання з ╤нтернетом, н╕ з локальною мережею, " #~ "вибрер╕ть установку \"Заборонити мережу\".\n" #~ "\n" #~ "Якщо ви захочете встановити конф╕╜урац╕ю мереж╕ п╕зн╕ше п╕сля того, як\n" #~ "установка системи зак╕нчена, або якщо ви вже зак╕нчили конф╕╜урац╕ю\n" #~ "мереж╕, натисн╕ть \"Зак╕нчено\"." #~ msgid "" #~ "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " #~ "plugged.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" #~ "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." #~ msgstr "" #~ "Не знайдено модема. Вкаж╕ть, будь-ласка, посл╕довний порт, до якого\n" #~ "його п╕дключено. \n" #~ "\n" #~ "Для дов╕дки: перший посл╕довний порт (який зветься \"COM1\" в систем╕\n" #~ "Microsoft Windows) ма╓ назву \"ttyS0\" в Л╕накс╕." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you don't know\n" #~ "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " #~ "from\n" #~ "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name " #~ "server)\n" #~ "information here, this information will be obtained from your Internet " #~ "Service\n" #~ "Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Ви можете тепер ввести потр╕бн╕ параметри для дозвону до ╤нтернет\n" #~ "провайдера. Якщо ви не зна╓те, чи не певн╕ в тому, як╕ саме параметри\n" #~ "треба вводити, ви зможете отримати ╖х в╕д провайдера. Якщо ви не\n" #~ "введете тут назву сервера DNS (сервера ╕мен), його назва може бути\n" #~ "отримана в╕д самого сервера п╕д час п╕дключення до ╤нтернету." #~ msgid "" #~ "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " #~ "detect it automatically." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви ма╓те зовн╕шн╕й модем, вмикн╕ть його зараз, будь-ласка, для\n" #~ "того щоб DrakX м╕г розп╕знати його автоматично." #~ msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." #~ msgstr "Вмикн╕ть, будь-ласка, св╕й модем та вибер╕ть його тип." #~ msgid "" #~ "If you are not sure if informations above are\n" #~ "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" #~ "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you " #~ "do not\n" #~ "enter the DNS (name server) information here, this information will be " #~ "obtained\n" #~ "from your Internet Service Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви не впевнен╕, що ╕нформац╕я подана вище коректна, або ви не\n" #~ "впевнен╕, що саме треба вводити тут, ви зможете отримати потр╕бну\n" #~ "╕нформац╕ю в╕д свого провайдера ╤нтернет-послуг. Якщо ви не введете\n" #~ "тут назву сервера DNS (сервера ╕мен), його назва може бути отримана\n" #~ "в╕д самого сервера п╕д час п╕дключення до ╤нтернету." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can " #~ "be\n" #~ "obtained from your Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Тепер ви можете ввести назву хоста, якщо потр╕бно. Якщо Ви\n" #~ "сумн╕ва╓тесь, що тут треба вводити, ця ╕нформац╕я може бути отримана\n" #~ "в╕д вашого ╤нтернет-провайдера." #~ msgid "" #~ "You may now configure your network device.\n" #~ "\n" #~ " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask " #~ "your network administrator.\n" #~ " You should not enter an IP address if you select the option " #~ "\"Automatic IP\" below.\n" #~ "\n" #~ " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " #~ "know or are not sure what to enter,\n" #~ " ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select " #~ "this option. If selected, no value is needed in\n" #~ " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to " #~ "select this option, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Тепер ви можете настроо╖ти пристр╕й мереж╕.\n" #~ "\n" #~ " * IP-адреса: якщо ви не зна╓те яка вона, запитайте у Вашого\n" #~ "адм╕н╕стратора мереж╕ або ╕нтернет-провайдера. Ви не повинн╕ вводити\n" #~ "IP-адресу, якщо ви виберете параметр \"Автоматичний виб╕р IP\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Маска мереж╕: в загальному випадку \"255.255.255.0\" ╓ непоганим\n" #~ "вибором. Якщо ви сумн╕ва╓тесь, спитайте у адм╕н╕стратора мереж╕ або\n" #~ "╕нтернет-провайдера.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Автоматичний виб╕р IP: Вибер╕ть цей пункт, якщо Ваша мережа\n" #~ "використову╓ протокол DHCP або BOOTP. Якщо цей пункт вибрано, Вам не\n" #~ "потр╕бно записувати н╕чого в пол╕ \"IP адреса\". Якщо ви сумн╕ва╓тесь,\n" #~ "спитайте у адм╕н╕стратора мереж╕." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Якщо потр╕бно ви можете ввести тут назву системи. Якщо ви не зна╓те,\n" #~ "спитайте у свого адм╕н╕стратора мереж╕." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, leave blank." #~ msgstr "" #~ "Тут ви можете ввести назву хоста. Якщо ви не зна╓те, чи не впевнен╕,\n" #~ "що тут треба вводити, залиште це поле пустим. " #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" #~ "correct information can be obtained from your ISP." #~ msgstr "" #~ "Тепер ви можете ввести параметри для з'╓днання по модему. Якщо Ви\n" #~ "сумн╕ва╓тесь, що тут треба вводити, ця ╕нформац╕я може бути отримана\n" #~ "в╕д вашого ╤нтернет-провайдера." #~ msgid "" #~ "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" #~ "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви будете користуватися прокс╕, будь-ласка, сконф╕╜уруйте ╖х\n" #~ "тут. Якщо ви не зна╓те, чи ви будете ними користуватися, д╕знайтеся\n" #~ "про це у Вашого адс╕н╕стратора мереж╕, або у ╤нтернет-провайдера." #~ msgid "" #~ "You can install cryptographic package if your internet connection has " #~ "been\n" #~ "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download " #~ "packages and\n" #~ "after that select the packages to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" #~ "to your legislation." #~ msgstr "" #~ "Якщо Ваше з'╓днання з ╤нтернетом встановлено коректно, ви можете\n" #~ "встановити пакет для криптограф╕╖. Спочатку вибер╕ть сервер\n" #~ "(дзеркало), з якого ви хочете звантажити пакети, а пот╕м вибер╕ть\n" #~ "пакети, як╕ ви хочете встановити.\n" #~ "\n" #~ "Завважте, що ви ма╓те вибрати сервери та пакети для установки в\n" #~ "залежност╕ в╕д законодавства Вашо╖ кра╖ни." #~ msgid "You can now select your timezone according to where you live." #~ msgstr "" #~ "В╕дпов╕дно до м╕сця де ви живете, ви можете встановити часовий пояс." #~ msgid "" #~ "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" #~ "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." #~ msgstr "" #~ "Ви можете встановити локальний принтер (який безпосередньо з'╓днаний з\n" #~ "Вашим комп'ютером) або в╕ддалений принтер (який доступний через мережу\n" #~ "Unix, Netware чи Microsoft Windows)." #~ msgid "" #~ "If you wish to be able to print, please choose one printing system " #~ "between\n" #~ "CUPS and LPR.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems " #~ "(CUPS\n" #~ "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " #~ "in\n" #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LPR is the old printing system used in previous Mandrake Linux " #~ "distributions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't have printer, click on \"None\"." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви збира╓тесь користуватися принтерами з Вашого комп'ютера, Ви\n" #~ "можете вибрати систему друку м╕ж CUPS чи LPR.\n" #~ "\n" #~ "CUPS - це нова, потужна та гнучка система друку для систем, що\n" #~ "працюють з Юн╕ксом (CUPS означа╓ Сп╕льна Система Друку для Юн╕ксу -\n" #~ "Common Unix Printing System). Це - стандартна система друку для\n" #~ "Мандрейк Л╕наксу.\n" #~ "\n" #~ "LPR - це стара система друку, яка використовувалася в попередн╕х\n" #~ "верс╕ях Мандрейк Л╕накса.\n" #~ "\n" #~ "Якщо Вам не потр╕бно встановлювати принтер, клацн╕ть на \"Н╕чого\"." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types " #~ "requires\n" #~ "a different setup.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" #~ "printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" #~ "\"Remote printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " #~ "machine\n" #~ "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux може працювати з багатьма типами принтер╕в. Кожен з цих\n" #~ "тип╕в вимага╓ окремо╖ установки.\n" #~ "\n" #~ "Якщо принтер ф╕зично п╕дключений до Вашого комп'ютера, вибер╕ть " #~ "\"Локальний принтер\".\n" #~ "\n" #~ "Якщо ви хочете друкувати на принтер╕, який п╕д'╓днаний через мережу до\n" #~ "╕ншого комп'ютера з системою Юн╕кс, вибер╕ть \"В╕ддалений принтер\".\n" #~ "\n" #~ "Якщо ви хочете друкувати на принтер╕, який п╕дключений до комп'ютера з\n" #~ "системоюMicrosoft Windows (або на машин╕ з Юн╕ксом, яка користу╓ться\n" #~ "протоколом SMB), вибер╕ть \"SMB/Windows 95/98/NT\"." #~ msgid "" #~ "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" #~ "\n" #~ "You have to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you must have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you " #~ "have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Description: this is optional but can be useful if several printers " #~ "are connected to your computer or if you allow\n" #~ " other computers to access to this printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Location: if you want to put some information on your\n" #~ " printer location, put it here (you are free to write what\n" #~ " you want, for example \"2nd floor\").\n" #~ msgstr "" #~ "Перш, н╕ж продовжувати вмикн╕ть, будь-ласка, принтер щоб дати\n" #~ "можлив╕сть DrakX в╕рно визначити його тип.\n" #~ "\n" #~ "Ви ма╓те ввести деяку ╕нформац╕ю тут.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Назва принтера: програма друку користу╓ться назвою \"lp\", коли не\n" #~ " встановлен╕ ╕нш╕ назви. Отже, ви повинн╕ мати принтер з назвою \"lp\" " #~ "в\n" #~ " сво╖й систем╕. Якщо ви ма╓те т╕льки один принтер, ви можете мати\n" #~ " к╕лька р╕зних назв (псевд) для нього. ╤мена т╕льки потр╕бно буде\n" #~ " розд╕лити м╕ж собою символом каналу (\"|\"). Отже, якщо ви в╕дда╓те\n" #~ " перевагу як╕йсь б╕льш осмислен╕й назв╕, ви ма╓те вказати ╖╖ першою,\n" #~ " тобто: \"М╕й принтер|lp\".\n" #~ "\n" #~ " * Опис: це необов'зкове поле, але корисно його використовувати, якщо\n" #~ " ви ма╓те к╕лька принтер╕в п╕д'╓днаних до комп'ютера, або якщо Ви\n" #~ " хочете дозволити доступ ╕ншим комп'ютерам до цього принтера.\n" #~ "\n" #~ " * Розташування: якщо ви хочете вказати, де ф╕зично знаходиться Ваш\n" #~ " принтер, запиш╕ть це тут (можете записувати тут, що завгодно у " #~ "в╕льн╕й\n" #~ " форм╕. Наприклад, \"2й поверх\".\n" #~ msgid "" #~ "You need to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you need have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful " #~ "name, you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are " #~ "stored. Keep the default choice\n" #~ " if you don't know what to use\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " #~ "computer, select \"Local printer\".\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " #~ "select \"Remote lpd printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Microsoft " #~ "Windows machine (or on Unix machine using SMB\n" #~ " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " #~ "\"NetWare\".\n" #~ msgstr "" #~ "Вам потр╕бно ввести деяк╕ дан╕ тут.\n" #~ "\n" #~ " * Назва черги друку: програма друку користу╓ться назвою \"lp\", коли " #~ "не\n" #~ " встановлен╕ ╕нш╕ назви. Отже, ви повинн╕ мати принтер з назвою \"lp\" " #~ "в\n" #~ " сво╖й систем╕. Якщо ви ма╓те т╕льки один принтер, ви можете мати\n" #~ " к╕лька р╕зних назв (псевд) для нього. ╤мена т╕льки потр╕бно буде\n" #~ " розд╕лити м╕ж собою символом каналу (\"|\"). Отже, якщо ви в╕дда╓те\n" #~ " перевагу як╕йсь б╕льш осмислен╕й назв╕, ви ма╓те вказати ╖╖ першою,\n" #~ " тобто: \"М╕й принтер|lp\".\n" #~ "\n" #~ " * Каталог черги друку: в цьому каталоз╕ будуть тимчасово збер╕гатися\n" #~ " роботи, передан╕ на друк. Не зм╕нюйте стандартне значення цього\n" #~ " параметру, якщо ви не впевнен╕ в сво╖х д╕ях. \n" #~ "\n" #~ " * З'╓днання з принтером: якщо принтер ф╕зично з'╓днаний з\n" #~ " комп'ютером, вибер╕ть \"Локальний принтер\". \n" #~ " Якщо ви хочете друкувати на принтер╕, який п╕д'╓днаний через\n" #~ " мережу до ╕ншого комп'ютера з системою Юн╕кс, вибер╕ть \"В╕ддалений\n" #~ " принтер\".\n" #~ "\n" #~ " Якщо ви хочете друкувати на принтер╕, який п╕дключений до комп'ютера " #~ "з\n" #~ " системою Microsoft Windows (або на машин╕ з Юн╕ксом, яка " #~ "користу╓ться\n" #~ " протоколом SMB), вибер╕ть \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ " Якщо ви хочете користуватися принтером, який п╕д'╓днаний до мереж╕\n" #~ " NetWare, вибер╕ть \"NetWare\".\n" #~ msgid "" #~ "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device " #~ "on\n" #~ "which it is connected.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, most printers are connected on the first parallel port. " #~ "This\n" #~ "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " #~ "Windows." #~ msgstr "" #~ "Не вдалося в╕дшукати Ваш принтер. Будь-ласка, введ╕ть пристр╕й, до\n" #~ "якого в╕н п╕дключений.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Для дов╕дки: б╕льш╕сть принтер╕в п╕дключаються до паралельного порту. \n" #~ "\n" #~ "В╕н зветься \"/dev/lp0\" в Л╕накс╕ ╕ \"LPT1\" в Microsoft Windows." #~ msgid "You must now select your printer in the above list." #~ msgstr "Ви ма╓те вибрати св╕й принтер у списку поданому вище." #~ msgid "" #~ "Please select the right options according to your printer.\n" #~ "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You will be able to test your configuration in next step and you will be " #~ "able to modify it if it doesn't work as you want." #~ msgstr "" #~ "Будь-ласка, вибер╕ть потр╕бн╕ параметри для Вашого\n" #~ "принтера. Зверн╕ться до документац╕╖, якщо ви не зна╓те в╕рних\n" #~ "значень.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "На наступному кроц╕ ви зможете випробувати цю конф╕╜урац╕ю ╕ виправити\n" #~ "╖╖ якщо щось не спрацю╓ так, як ви передбачали." #~ msgid "" #~ "You can now enter the root password for your Mandrake Linux system.\n" #~ "The password must be entered twice to verify that both password entries " #~ "are identical.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " #~ "the\n" #~ "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" #~ "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " #~ "integrity\n" #~ "of the system, its data and other system connected to it.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. It should never be written down.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do not make the password too long or complicated, though: you must be " #~ "able to\n" #~ "remember it without too much effort." #~ msgstr "" #~ "Тепер Вам потр╕бно ввести пароль для користувача \"root\" для Вашо╖\n" #~ "системи Mandrake Л╕накс. Пароль потр╕бно вводити дв╕ч╕, щоб\n" #~ "переконатися, що в╕н був введений обидва рази один ╕ той же\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root - це адм╕н╕стратор системи ╕ ╓диний користувач, якому дозволено\n" #~ "зм╕нювати системну конф╕гурац╕ю. Тому вибирайте цей пароль дуже\n" #~ "дбайливо! Неавторизоване користування Вашою системою може бути\n" #~ "надзвичайно небезпечним для ц╕л╕сност╕ системи та даних у н╕й, а\n" #~ "також для ╕нших систем до не╖ п╕дключених. \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Пароль повинен складатися ╕з сум╕ш╕ алфав╕тно-цифрових символ╕в ╕ бути\n" #~ "не менше, н╕ж 8 символ╕в завдовжки. Його н╕коли не можна н╕де\n" #~ "записувати.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Не вибирайте занадто довгий пароль або занадто складний: Вам треба\n" #~ "його пам'ятати." #~ msgid "" #~ "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" #~ "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" #~ "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" #~ "the computer. Note that each user account will have its own\n" #~ "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" #~ "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" #~ "stored.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the " #~ "only user\n" #~ "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " #~ "it's a\n" #~ "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " #~ "away.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" #~ "you will have created here, and login as root only for administration\n" #~ "and maintenance purposes." #~ msgstr "" #~ "Тепер ви можете створити один або б╕льше \"звичайних\" рахунк╕в для\n" #~ "користувач╕в (не \"прив╕лейованих\" як root рахунк╕в). Ви можете\n" #~ "створити один або б╕льше рахунк╕в для кожного з користувач╕в Вашо╖\n" #~ "системи. В╕дм╕тьте, що кожен рахунок ╕з створених Вами буде мати сво╖\n" #~ "власн╕ установки (так╕, як граф╕чне середовище, установки програм,\n" #~ "тощо) ╕ свою власну \"домашню директор╕ю\", де збер╕гаються вс╕ ц╕\n" #~ "установки.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Перш за все створ╕ть рахунок для себе самого! Нав╕ть, якщо ви будете\n" #~ "╓диним користувачем ц╕╓╖ системи, ви НЕ ПОВИНН╤ користуватися сво╓ю\n" #~ "системою як root для звичайно╖ роботи: це дуже високий ризик. Щоб\n" #~ "зробити свою систему непригодною дуже часто достатньо одн╕╓╖ помилки\n" #~ "при друку.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Отже, ви будете ре╓струватися в систем╕ ╕з сво╖м власним ╕менем та\n" #~ "паролем, як╕ ви створите, та ре╓струватися в систем╕ як root для\n" #~ "адм╕н╕страц╕╖." #~ msgid "" #~ "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" #~ "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" #~ "reinstalling it." #~ msgstr "" #~ "Створення диску для завантаження наст╕йливо рекоменду╓ться. Якщо ви не\n" #~ "зможете завантажити св╕й комп'ютер -- це ╓диний шлях врятувати Вашу\n" #~ "систему без перевстановлення вс╕╓╖ операц╕йно╖ системи." #~ msgid "" #~ "LILO and grub main options are:\n" #~ " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" #~ "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" #~ "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" #~ "when booting. The following values are available: \n" #~ "\n" #~ " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" #~ "\n" #~ " * : use the corresponding text mode.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories\n" #~ "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the\n" #~ "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, " #~ "Linux may\n" #~ "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you " #~ "can\n" #~ "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of " #~ "2 or 4\n" #~ "MB between detected memory and memory present in your system is normal." #~ msgstr "" #~ "Основн╕ параметри для LILO та grub:\n" #~ " - Пристр╕й завантажування: Встановлю╓ назву пристрою (наприклад,\n" #~ "п╕дрозд╕л жорсткого диску), який м╕стить завантажувальний сектор. Якщо\n" #~ "ви напевне не зна╓те, що треба зробити ╕накше, вкаж╕ть \"/dev/hda\" тут.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Пауза перед завантаженням основно╖ системи: Визнача╓ час у\n" #~ "одиницях, р╕вних одн╕й десят╕й секунди, який система буде чекати перш,\n" #~ "н╕ж почати завантаження основно╖ системи, вказано╖ в конф╕гурац╕╖. Це\n" #~ "можна використовувати и тих випадках, коли система зразу ж приступа╓\n" #~ "до завантаження системи п╕сля ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ клав╕атури. Програма\n" #~ "завантаження не робить паузи зовс╕м, якщо параметр \"delay\" дор╕вню╓\n" #~ "нулю або пропущено зовс╕м.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - В╕део режим: Вказу╓ в╕део режим VGA, який потр╕бно вмикнути при\n" #~ "завантаженн╕ системи. Може мати так╕ значення:\n" #~ "\n" #~ " * нормальний: встановлю╓ звичайний текстовий режим 80x25.\n" #~ "\n" #~ " * <число>: встановлю╓ в╕дпов╕дний текстовий режим.\n" #~ "\n" #~ " - Очищати директор╕ю \"/tmp\" при кожному завантаженн╕: якщо вам\n" #~ "потр╕бно щоб вс╕ файли та директор╕╖ в директор╕╖.\n" #~ "\n" #~ " - Точний розм╕р оперативно╖ пам'ят╕: на жаль не ╕сну╓ стандартного\n" #~ "способу для того, щоб д╕знатися точний розм╕р пам'т╕ у BIOS'а. Як\n" #~ "насл╕док цього - Л╕накс може нев╕рно в деяких випадках визначити об'╓м\n" #~ "пам'ят╕ Вашого комп'ютера. Якщо це так, ви можете встановити в╕рний\n" #~ "об'╓м тут. Зауважте, що р╕зниця у 2-4Мб м╕ж справжн╕м об'╓мом ╕ тим,\n" #~ "про який пов╕домля╓ BIOS несутт╓ва." #~ msgid "" #~ "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" #~ "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" #~ "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" #~ "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" #~ "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" #~ "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" #~ "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" #~ msgstr "" #~ "SILO - це системний завантажувач для SPARC: в╕н може завантажити або\n" #~ "GNU/Л╕накс або будь-яку ╕ншу операц╕йну систему на Вашому\n" #~ "комп'ютер╕. За нормальних умов ц╕ операц╕йн╕ системи в╕рно\n" #~ "визначаються та встановлюються. Якщо це не так, ви можете додати\n" #~ "потр╕бний пункт самост╕йно. Уважно вибер╕ть потр╕бн╕ параметри.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ви, можливо, також захочете закрити доступ до цих операц╕йних систем\n" #~ "╕ншим, в цьому випадку ви можете стерти в╕дпов╕дн╕ пункти в файл╕\n" #~ "конф╕╜урац╕╖. Але в цьому випадку Вам потр╕бна буде спец╕альний\n" #~ "диск, щоб завантажити ц╕ системи!" #~ msgid "" #~ "SILO main options are:\n" #~ " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" #~ "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" #~ "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero." #~ msgstr "" #~ "Основн╕ параметри для SILO:\n" #~ " - Пристр╕й завантажування: Встановлю╓ назву пристрою (наприклад,\n" #~ "розд╕л жорсткого диску), куди запису╓ться ╕нформац╕я необх╕дна для\n" #~ "завантаження системи. Якщо ви напевне не зна╓те, що треба зробити\n" #~ "╕накше, вкаж╕ть \"Перший сектор диску (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Пауза перед завантаженням основно╖ системи: Визнача╓ час у\n" #~ "одиницях р╕вних одн╕й десят╕й секунди, який система буде чекати перш,\n" #~ "н╕ж почати завантаження основно╖ системи, вказано╖ в конф╕гурац╕╖. Це\n" #~ "можна використовувати и тих випадках, коли система зразу ж приступа╓\n" #~ "до завантаження системи п╕сля ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ клав╕атури. Програма\n" #~ "завантаження не робить паузи зовс╕м, якщо параметр \"delay\" дор╕вню╓\n" #~ "нулю або пропущено зовс╕м." #~ msgid "" #~ "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" #~ "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" #~ "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" #~ "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" #~ "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" #~ "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" #~ "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" #~ "change them, as many times as necessary." #~ msgstr "" #~ "Тепер час зайнятися конф╕гурац╕╓ю системи X Window, яка лежить в серц╕\n" #~ "граф╕чного середовища (GUI - Graphical User Interface)\n" #~ "GNU/Л╕накса. Для цього Вам потр╕бно сконф╕гурувати свою в╕деоплату та\n" #~ "мон╕тор. Б╕льш╕сть крок╕в при цьому автоматизован╕, отже Вашою задачею\n" #~ "буде в освновному в перев╕рц╕ визначених параметр╕в та у в╕дпов╕дях\n" #~ "\"Так\" :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "П╕сля зак╕нчення конф╕гурування X старту╓ (якщо ви не вкажете DrakX\n" #~ "протилежне), отже ви зможете перев╕рити ╕ впевнитися, що вс╕ Ваш╕\n" #~ "установки в╕рн╕. Якщо Вам не п╕дходять ц╕ установки, ви можете\n" #~ "повертатися назад ╕ зм╕нювати ╖х будь-яку к╕льк╕сть раз╕в. " #~ msgid "" #~ "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" #~ "configure the X Window System." #~ msgstr "" #~ "Якщо ╕з конф╕╜урац╕╓ю X Window щось не впорядку, скористайтеся цими\n" #~ "опц╕ями для того, щоб в╕рно встановити X Window." #~ msgid "" #~ "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, " #~ "select\n" #~ "\"No\"." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви хочете ре╓струватися в систем╕ з граф╕чного екрану, вибер╕ть\n" #~ "\"Так\". ╤накше - вибер╕ть \"Н╕\"." #~ msgid "" #~ "You can choose a security level for your system. Please refer to the " #~ "manual for complete\n" #~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the " #~ "default option.\n" #~ msgstr "" #~ "Можете вибрати р╕вень безпеки для системи. Зверн╕ться, будь ласка, до\n" #~ "п╕дручника для отримання повно╖ ╕нформац╕╖. Загалом, якщо ви не\n" #~ "зна╓те, що вибрати, залиште стандарний пункт.\n" #~ msgid "" #~ "Your system is going to reboot.\n" #~ "\n" #~ "After rebooting, your new Mandrake Linux system will load automatically.\n" #~ "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" #~ "the additional instructions." #~ msgstr "" #~ "Ваша система буде зараз перевантажена.\n" #~ "\n" #~ "П╕сля цього автоматично завантажиться Ваша нова система\n" #~ "Mandrake Linux. Якщо ви хочете завантажити ╕ншу систему, читайте,\n" #~ "будь-ласка, додатков╕ ╕нструкц╕╖." #~ msgid "Czech (Programmers)" #~ msgstr "Чеська (програм╕ст)" #~ msgid "Slovakian (Programmers)" #~ msgstr "Словацька (програм╕сти)" #~ msgid "Name of the profile to create:" #~ msgstr "Назва проф╕лю для створення:" #~ msgid "Write /etc/fstab" #~ msgstr "Записати /etc/fstab" #~ msgid "Restore from file" #~ msgstr "В╕дновити з файлу" #~ msgid "Save in file" #~ msgstr "Записати в файл" #~ msgid "Restore from floppy" #~ msgstr "В╕дновити з дискети" #~ msgid "Format all" #~ msgstr "Форматувати все" #~ msgid "After formatting all partitions," #~ msgstr "П╕сля форматування вс╕х п╕дрозд╕л╕в," #~ msgid "all data on these partitions will be lost" #~ msgstr "вс╕ дан╕ на цих п╕дрозд╕лах буде втрачено" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Перезавантажити" #~ msgid "" #~ "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" #~ msgstr "" #~ "Чи хочете Ви створити авто-установочну дискету для багаторазових " #~ "установок системи?" #~ msgid "ADSL configuration" #~ msgstr "Конф╕╜урац╕я ADSL" #~ msgid "" #~ "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" #~ "any printer here; printers will be automatically detected\n" #~ "unless you have a server on a different network; in the\n" #~ "latter case, you have to give the CUPS server IP address\n" #~ "and optionally the port number." #~ msgstr "" #~ "Для в╕ддаленого сервера CUPS Вам не потр╕бно конф╕╜урувати принтер╕в,\n" #~ "вс╕ принтери будуть автоматично визначен╕, У випадку, коли сервер\n" #~ "знаходиться у ╕нш╕й мереж╕, Ви ма╓те надати тут IP адресу сервера CUPS\n" #~ "╕ (необов'язково) номер порта." #~ msgid "Remote queue" #~ msgstr "В╕ддалена назва принтера" #~ msgid "Network Monitoring" #~ msgstr "Мон╕торин╜ мереж╕" #~ msgid "Profile " #~ msgstr "Проф╕ль " #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Статистика" #~ msgid "Sending Speed:" #~ msgstr "Швидк╕сть передач╕:" #~ msgid "Receiving Speed:" #~ msgstr "Швидк╕сть прийому: " #~ msgid "Connecting to Internet " #~ msgstr "Зв'язуюсь з ╕нтернетом" #~ msgid "Disconnecting from Internet " #~ msgstr "В╕д'╓днуюсь в╕д ╕нтернету" #~ msgid "Disconnection from Internet failed." #~ msgstr "Не вдалось в╕д'╓днатися в╕д ╕нтернету" #~ msgid "Disconnection from Internet complete." #~ msgstr "Зак╕нчилось в╕д'╓днання в╕д ╕нтернету" #~ msgid "Connection complete." #~ msgstr "З'╓днання зак╕нчилось." #~ msgid "" #~ "Connection failed.\n" #~ "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." #~ msgstr "" #~ "Невдале з'╓днання.\n" #~ "Перев╕рте свою конф╕╜урац╕ю в Центр╕ Керування Мандрейк" #~ msgid "sent: " #~ msgstr "передано:" #~ msgid "received: " #~ msgstr "отримано:" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "З'╓днатись" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "В╕д'╓днатись" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Файл/_Новий" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Файл/_В╕дкрити" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Файл/_Записати" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Файл/Зм╕нити на_зву" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Файл/-" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Параметри" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Параметри/Тест" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_П╕дказка" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/П╕дказка/_Про..." #~ msgid "Europe" #~ msgstr "╢вропа" #~ msgid "NetWare" #~ msgstr "NetWare" #~ msgid "Remove queue" #~ msgstr "Видалити принтер" #~ msgid "Config file content could not be interpreted." #~ msgstr "Зм╕ст файлу конф╕гурац╕╖ не можна ╕нтерпретувати." #~ msgid "Unrecognized config file" #~ msgstr "Нерозп╕знаний файл конф╕╜урац╕╖" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Плата" #~ msgid "Disable network" #~ msgstr "Заборонити мережу" #~ msgid "" #~ "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" #~ "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose " #~ "another\n" #~ "driver." #~ msgstr "" #~ "Тепер ви можете випробувати Вашу мишку. Спробуйте покористуватися\n" #~ "клав╕шами та кол╕щатком щоб перев╕рити в╕рн╕сть установок. Якщо щось\n" #~ "не в порядку, клацн╕ть на \"В╕дм╕нити\" щоб вибрати ╕нший драйвер." #~ msgid "DSL (or ADSL) connection" #~ msgstr "З'╓днання DSL (або ADSL)" #~ msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." #~ msgstr "Ви прямо можете вказати URI щоб мати доступ до принтера через CUPS." #~ msgid "Yes, print ASCII test page" #~ msgstr "Так, надрукувати тестову стор╕нку в ASCII" #~ msgid "Yes, print PostScript test page" #~ msgstr "Так, надрукувати тестову стор╕нку в PostScript" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Розм╕р паперу" #~ msgid "Eject page after job?" #~ msgstr "Вийняти стор╕нку п╕сля зак╕нчення друку?" #~ msgid "Uniprint driver options" #~ msgstr "Опц╕╖ драйвера Uniprint" #~ msgid "Color depth options" #~ msgstr "Опц╕╖ глибини кольору" #~ msgid "Print text as PostScript?" #~ msgstr "Друкувати текст у вигляд╕ PostScript?" #~ msgid "Fix stair-stepping text?" #~ msgstr "Виправляти ефект \"сходинок\"?" #~ msgid "Number of pages per output pages" #~ msgstr "К╕льк╕сть стор╕нок на один друкований аркуш" #~ msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Л╕ва/права границя в пунктах (1/72 дюйма)" #~ msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Верхня/нижня границя в пунктах (1/72 дюйма)" #~ msgid "Extra GhostScript options" #~ msgstr "Додатков╕ параметри для GhostScript" #~ msgid "Extra Text options" #~ msgstr "Додатков╕ установки для тексту" #~ msgid "Reverse page order" #~ msgstr "Зворотн╕й порядок стор╕нок" #~ msgid "CUPS starting" #~ msgstr "Старту╓ CUPS" #~ msgid "Select Remote Printer Connection" #~ msgstr "Вибер╕ть з'╓днання в╕ддаленого принтера" #~ msgid "" #~ "Every printer need a name (for example lp).\n" #~ "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" #~ "can be defined. What name should be used for this printer and\n" #~ "how is the printer connected?" #~ msgstr "" #~ "Кожнен принтер повинен мати назву (наприклад lp). Можуть бути\n" #~ "визначен╕ також ╕нш╕ параметри, так╕, як опис принтера та його\n" #~ "розташування. Яку назву та директор╕ю Ви хочете використати для цього\n" #~ "принтера та як цей принтер п╕дключений?" #~ msgid "" #~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" #~ "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" #~ "name and directory should be used for this queue and how is the printer " #~ "connected?" #~ msgstr "" #~ "Кожнен принтер повинен мати чергу (на яку посилаються роботи друку) та\n" #~ "назву (часто lp) та директор╕ю для спул╕н╜у, яка з ним зв'язана. Яку\n" #~ "назву та директор╕ю Ви хочете використати для цього принтера та як цей\n" #~ "принтер п╕дключений?" #~ msgid "Name of queue" #~ msgstr "Назва черги принтера" #~ msgid "Spool directory" #~ msgstr "Директор╕я спул╕н╜у" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Вимкнути" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Дозволити" #~ msgid "" #~ "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" " #~ "and\n" #~ "\"Use MD5 passwords\"." #~ msgstr "" #~ "Для забезпечення б╕льшого р╕вня безпеки для системи, Вам сл╕д вибрати\n" #~ "\"Використовувати т╕ньов╕ парол╕\" та \"Користуватися паролями MD5\"." #~ msgid "" #~ "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask " #~ "your\n" #~ "network administrator." #~ msgstr "" #~ "Вибер╕ть \"Використовувати NIS\", якщо у Ваш╕й мереж╕ NIS\n" #~ "використову╓ться. Якщо ви не зна╓те, спитайте у свого адм╕н╕стратора\n" #~ "мереж╕." #~ msgid "yellow pages" #~ msgstr "жовт╕ стор╕нки" #~ msgid "Provider dns 1" #~ msgstr "1й DNS провайдера" #~ msgid "Provider dns 2" #~ msgstr "2й DNS провайдера" #~ msgid "How do you want to connect to the Internet?" #~ msgstr "Як Ви хочете з'╓днатися з ╕нтернетом?" #~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." #~ msgstr "Цей стартовий скрипт пробу╓ завантажити модул╕ для USB мишки." #~ msgid "" #~ "Now that your Internet connection is configured,\n" #~ "your computer can be configured to share its Internet connection.\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN).\n" #~ "\n" #~ "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n" #~ msgstr "" #~ "Тепер п╕сля того, як параметри Вашого з'╓днання з ╤нтернетом\n" #~ "встановлен╕, Ви можете скоф╕╜урувати св╕й комп'ютер таким чином, щоб\n" #~ "в╕н дозволяв сп╕льне використання свого з'╓днання до\n" #~ "╤нтернету. Прим╕тка: Вам для цього потр╕бно мати плату мереж╕, щоб\n" #~ "настро╖ти локальну мережу (LAN).\n" #~ "\n" #~ "Чи хочете Ви настро╖ти сп╕льне використання з'╓днання з ╤нтернетом?\n" #~ msgid "Automatic dependencies" #~ msgstr "Автоматичн╕ залежност╕" #~ msgid "Configure LILO/GRUB" #~ msgstr "Настро╖ти LILO/GRUB" #~ msgid "Create a boot floppy" #~ msgstr "Створити дискету для завантаження" #~ msgid "Format floppy" #~ msgstr "Форматувати дискету" #~ msgid "Choice" #~ msgstr "Виб╕р" #~ msgid "" #~ "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" #~ "\n" #~ "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " #~ "performance but is only for advanced users. Some buggy\n" #~ " chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a " #~ "builtin blacklist of drives and chipsets, but if\n" #~ " you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Choose security level: you can choose a security level for your system. " #~ "Please refer to the manual for complete\n" #~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the " #~ "default option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the BIOS about the amount of RAM present in\n" #~ " your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of " #~ "RAM correctly. If this is the case, you can\n" #~ " specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference " #~ "of 2 or 4 MB between detected memory and memory\n" #~ " present in your system is normal.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount " #~ "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n" #~ " typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n" #~ " select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after " #~ "booting, select this option. Please note that you\n" #~ " should not enable this option on laptops and that NumLock may or may " #~ "not work under X." #~ msgstr "" #~ "Тепер Ви можете вибрати деяк╕ р╕знопланов╕ опц╕╖ для сво╓╖ системи.\n" #~ "\n" #~ " * Користуватися оптим╕зац╕╓ю жорсткого диску: Ця опц╕я може\n" #~ "покращити швидк╕сть роботи диску, але вона - т╕льки для досв╕дчених\n" #~ "користувач╕в. Ви можете знищити св╕й диск, якщо будете користуватися\n" #~ "нею некоректно. В ядр╕ ╕сну╓ св╕й чорний список диск╕в та контролер╕в,\n" #~ "як╕ працюють некоректно, але якщо Ви хочете позбутися непри╓мних\n" #~ "сюрприз╕в, не користуйтеся цим.\n" #~ "\n" #~ " * Вибрати р╕вень безпеки: Ви можете вибрати р╕вень безпеки для сво╓╖\n" #~ "системи. За ╕нформац╕╓ю зверн╕ться до кер╕вництва. В двох словах: якщо\n" #~ "Ви не розум╕╓те про що йдеться, не зм╕нюйте стандартне значення.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Точний розм╕р пам'ят╕, якщо потр╕бно: На жаль в сьогодн╕шньому\n" #~ "св╕т╕ PC не ╕сну╓ стандартного способу д╕знатися з BIOS про точний\n" #~ "об'╓м пам'ят╕ в систем╕. Як насл╕док цього, в деяких випадках\n" #~ "GNU/Л╕накс не в змоз╕ в╕рно визначити всю встановлено в систем╕\n" #~ "пам'ять (на деяких системах). Якщо це трапилось у Вашому випадку,\n" #~ "вкаж╕ть в╕рних об'╓м пам'ят╕. В╕дм╕тьте: р╕зниця у 2-4 Мб - це\n" #~ "нормальна р╕ч.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Автоматичне монтування зм╕нних нос╕╖в: Якщо Вам подоба╓ться щоб\n" #~ "зм╕нн╕ нос╕╖ (типу CDROM, дискет, ZIP) монтувалися автоматично зам╕сть\n" #~ "того, щоб Вам вручно друкувати команди \"mount\" та \"umount\", вибер╕ть\n" #~ "цей пункт.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Стирати \"/tmp\" при кожному старт╕: Якщо Ви хочете, щоб вс╕ файли\n" #~ "та п╕дкаталоги у каталоз╕ \"/tmp\" стиралися автоматично при кожному\n" #~ "завантаженн╕ системи, вибер╕ть цей параметр.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Дозволити NumLock при старт╕: Якщо Ви хочете, щоб Ваш NumLock\n" #~ "автоматично вмикався при старт╕, вибер╕ть цей пункт (В╕дм╕тьте, що\n" #~ "NumLock все одно не буде вмикатися в X)." #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Р╕зне" #~ msgid "Miscellaneous questions" #~ msgstr "Р╕зн╕ запитання" #~ msgid "Can't use supermount in high security level" #~ msgstr "При високому р╕вн╕ безпеки не можу користуватися supermount" #~ msgid "" #~ "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n" #~ "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n" #~ "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a " #~ "server.\n" #~ "You have been warned." #~ msgstr "" #~ "увага: на цьому р╕вн╕ безпеки РЕ╢СТРАЦ╤Я В СИСТЕМ╤ НА КОНСОЛ╤, ЯК\n" #~ "КОРИСТУВАЧ ROOT НЕ ДОЗВОЛЕНА! Якщо Вам потр╕бно заре╓струватися в\n" #~ "систем╕ як root, Ви спочатку ма╓те вв╕йти в систему, як звичайний\n" #~ "користувач, а пот╕м скористуватися командою \"su\". Загалом, не чекайте\n" #~ "в╕д сво╓╖ системи, що Ви зможете використовувати ╖╖ для будь-чого кр╕м\n" #~ "сервера.\n" #~ "\n" #~ "Ви попереджен╕." #~ msgid "" #~ "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n" #~ "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')" #~ msgstr "" #~ "Будьте уважними, якщо Ви дозволите вмикнення numlock це призведе до\n" #~ "того, що багато як╕ клав╕ш╕ будуть друкувати цифри зам╕сть\n" #~ "л╕тер. (так, наприклад, при натисканн╕ `p' Ви отрима╓те `6')" #~ msgid "First DNS Server" #~ msgstr "Перший сервер DNS" #~ msgid "Second DNS Server" #~ msgstr "Другий сервер DNS" #~ msgid "loopback" #~ msgstr "зворотн╓ монтування" #~ msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" #~ msgstr "Який завантажувач Ви хочете використовувати?" #~ msgid "Auto install floppy" #~ msgstr "Авто установочна дискета" #~ msgid "Try to find a modem?" #~ msgstr "Спробувати в╕дшукати модем?" #~ msgid "Configure local network" #~ msgstr "Настро╖ти локальну мережу" #~ msgid "" #~ "Local networking has already been configured.\n" #~ "Do you want to:" #~ msgstr "" #~ "Локальна мережа вже встановлена. \n" #~ "Чи Ви хочете:" #~ msgid "Configure timezone" #~ msgstr "Встановити часовий пояс" #~ msgid "(may cause data corruption)" #~ msgstr "(може визвати втрату даних)" #~ msgid "Use hard drive optimisations?" #~ msgstr "Користуватися оптим╕зац╕╓ю диску?" #~ msgid "Enable num lock at startup" #~ msgstr "Дозволити numlock при старт╕" #~ msgid "Confirm Password" #~ msgstr "П╕дтвердження пароля" #~ msgid "default" #~ msgstr "основний" #~ msgid "What is your system used for?" #~ msgstr "Для чого використову╓ться Ваша система?" #~ msgid "Select the size you want to install" #~ msgstr "Вибер╕ть розм╕р, який Ви хочете встановити" #~ msgid "Use diskdrake" #~ msgstr "Використовувати diskdrake" #~ msgid "Customized" #~ msgstr "Спец╕альний" #~ msgid "" #~ "Are you sure you are an expert? \n" #~ "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n" #~ "\n" #~ "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n" #~ "are you ready to answer that kind of questions?" #~ msgstr "" #~ "Ви певн╕, що Ви експерт?\n" #~ "Вам буде дозволено робити серйозн╕ але небезпечн╕ реч╕.\n" #~ "\n" #~ "Вам будуть задаватися запитання типу \"Користуватися т╕ньовими\n" #~ "паролями?\", Ви д╕йсно готов╕ до такого роду запитань?" #~ msgid "Use shadow file" #~ msgstr "Використовувати т╕ньов╕ парол╕" #~ msgid "shadow" #~ msgstr "т╕ньов╕" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "Use MD5 passwords" #~ msgstr "Використовувати MD5 парол╕" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Пошук" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Пакет" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Дерево" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Сортувати за" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Категор╕я" #~ msgid "See" #~ msgstr "Дивись" #~ msgid "Installed packages" #~ msgstr "Встановлен╕ пакети" #~ msgid "Available packages" #~ msgstr "Вс╕ пакети" #~ msgid "Show only leaves" #~ msgstr "Показати т╕льки зм╕ни" #~ msgid "Expand all" #~ msgstr "Розширити все" #~ msgid "Collapse all" #~ msgstr "Згорнути все" #~ msgid "Add location of packages" #~ msgstr "Додати м╕сцезнаходження пакет╕в" #~ msgid "Update location" #~ msgstr "Обновити м╕сцезнаходження" #~ msgid "Find Package" #~ msgstr "Знайти пакети" #~ msgid "Find Package containing file" #~ msgstr "Шукати пакет, що м╕стить файл" #~ msgid "Toggle between Installed and Available" #~ msgstr "Перемкнути м╕ж Встановлений та Доступний" #~ msgid "Choose package to install" #~ msgstr "Вибер╕ть пакет для установки" #~ msgid "Checking dependencies" #~ msgstr "Перев╕рка залежностей" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "Чекайте" #~ msgid "The following packages are going to be uninstalled" #~ msgstr "Ц╕ пакети будуть де╕нстальованими" #~ msgid "Uninstalling the RPMs" #~ msgstr "Де╕нсталюю RPM'и" #~ msgid "Regexp" #~ msgstr "Рег. вираз" #~ msgid "Which package are looking for" #~ msgstr "Який пакет шука╓те" #~ msgid "%s not found" #~ msgstr "Не знайдено %s." #~ msgid "No match" #~ msgstr "Нев╕дпов╕дн╕сть" #~ msgid "No more match" #~ msgstr "Нема╓ потр╕бних" #~ msgid "" #~ "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" #~ "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" #~ msgstr "" #~ "rpmdrake зараз знаходиться в режим╕ ``коротко╖ пам'ят╕''.\n" #~ "Я збираюсь перезапустити rpmdrake, щоб дозволити пошук файл╕в." #~ msgid "Which file are you looking for?" #~ msgstr "Який файл Ви шука╓те?" #~ msgid "What are looking for?" #~ msgstr "Що Ви шука╓те?" #~ msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" #~ msgstr "Дайте назву (як: `екстра', `комерц╕йний')" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Директор╕я" #~ msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" #~ msgstr "Нема╓ компакт-диску (нема╓ н╕чого в /mnt/cdrom)" #~ msgid "URL of the directory containing the RPMs" #~ msgstr "URL директор╕╖, що м╕стять RPM" #~ msgid "" #~ "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" #~ "It must be relative to the URL above" #~ msgstr "" #~ "Для FTP та HTTP Ви повинн╕ задати м╕сцеположення hdlist\n" #~ "Воно повинно вказуватись в╕дносно URL наведеного вище" #~ msgid "Please submit the following information" #~ msgstr "Будь-ласка, надайте таку ╕нформац╕ю" #~ msgid "%s is already in use" #~ msgstr "%s вже використову╓ться" #~ msgid "Updating the RPMs base" #~ msgstr "Обновлюю базу RPM" #~ msgid "Going to remove entry %s" #~ msgstr "Стираю пункт %s" #~ msgid "Finding leaves" #~ msgstr "Знаходжу стерт╕" #~ msgid "Finding leaves takes some time" #~ msgstr "Знаходження стертих може зайняти деякий час" #~ msgid "I have found an ISDN Card:\n" #~ msgstr "Знайдена плата ISDN:\n" #~ msgid "France" #~ msgstr "Франц╕я" #~ msgid "Other countries" #~ msgstr "╤нш╕ кра╖ни" #~ msgid "In which country are you located ?" #~ msgstr "В як╕й кра╖н╕ Ви знаходитесь?" #~ msgid "Alcatel modem" #~ msgstr "Модем Alcatel" #~ msgid "ECI modem" #~ msgstr "Модем ECI" #~ msgid "" #~ "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI." #~ msgstr "Якщо Ваш модем adls типу Alctel, вибер╕ть Alcatel. Якщо н╕ - ECI." #~ msgid "don't use pppoe" #~ msgstr "не вживати pppoe" #~ msgid "mandatory" #~ msgstr "визначальний" #~ msgid "interesting" #~ msgstr "ц╕каво" #~ msgid "i18n (important)" #~ msgstr "i18n (важливий)" #~ msgid "i18n (very nice)" #~ msgstr "i18n (дуже гарний)" #~ msgid "i18n (nice)" #~ msgstr "i18n (гарний)" #~ msgid "Which serial port is your mouse connected to?" #~ msgstr "До якого посл╕довного порту при╓днано мишу?" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Чеська" #~ msgid "Slovakian" #~ msgstr "Словацька" #~ msgid "" #~ " Introduction\n" #~ "\n" #~ "The operating system and the different components available in the " #~ "Mandrake Linux distribution \n" #~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software " #~ "Products include, but are not \n" #~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation " #~ "related to the operating \n" #~ "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "1. License Agreement\n" #~ "\n" #~ "Please read carefully this document. This document is a license agreement " #~ "between you and \n" #~ "MandrakeSoft S.A., 42, rue d'Aboukir, 75002 Paris - France, which applies " #~ "to the Software Products.\n" #~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, " #~ "you explicitly \n" #~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " #~ "License. \n" #~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " #~ "install, duplicate or use \n" #~ "the Software Products. \n" #~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a " #~ "manner which does not comply \n" #~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " #~ "your rights under this \n" #~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy " #~ "all copies of the \n" #~ "Software Products.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "2. The GPL License and Related Licenses\n" #~ "\n" #~ "The Software Products consist of components created by different persons " #~ "or entities. Most \n" #~ "of these components are governed under the terms and conditions of the " #~ "GNU General Public \n" #~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " #~ "licenses allow you to use, \n" #~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " #~ "read carefully the terms \n" #~ "and conditions of the license agreement for each component before using " #~ "any component. Any question \n" #~ "on a component license should be addressed to the component author and " #~ "not to MandrakeSoft.\n" #~ "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL " #~ "License. Documentation written \n" #~ "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to " #~ "the documentation for \n" #~ "further details.\n" #~ "Some versions of the Software Products may contain components which are " #~ "not governed by the GPL \n" #~ "License or similar agreements. Each such component is then governed by " #~ "the terms and conditions \n" #~ "of its own specific license. Please read carefully and comply with such " #~ "specific licenses before \n" #~ "you install, use or redistribute the said components. Such licenses will " #~ "in general prevent the \n" #~ "transfer, duplication (except for backup purposes), redistribution, " #~ "reverse engineering, \n" #~ "de-assembly, \n" #~ "de-compilation or modification of the component. Any breach of agreement " #~ "will immediately terminate \n" #~ "your rights under the specific license. Unless the specific license terms " #~ "grant you such rights, \n" #~ "you usually cannot install the programs on more than one system, or adapt " #~ "it to be used on a \n" #~ "network. \n" #~ "In doubt, please contact directly the distributor or editor of the " #~ "component. Transfer to third \n" #~ "parties or copying of such components including the documentation is " #~ "usually forbidden.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "3. Intellectual Property Rights\n" #~ "\n" #~ "All rights to the components of the Software Products belong to their " #~ "respective authors and are \n" #~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to " #~ "software programs.\n" #~ "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " #~ "Products, as a whole or in \n" #~ "parts,\n" #~ "by all means and for all purposes.\n" #~ "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " #~ "MandrakeSoft S.A. All rights \n" #~ "are \n" #~ "reserved. The duplication is forbidden without prior written consent by " #~ "MandrakeSoft S.A.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "4. Limited Warranty\n" #~ "\n" #~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " #~ "with no warranty, to the \n" #~ "extent permitted by law. Should the Software Products be defective, " #~ "MandrakeSoft S.A. will at its \n" #~ "own will either replace the Software Products, or reimburse the paid " #~ "fee.\n" #~ "This limited warranty is void if you fail to comply to the " #~ "recommendations, instructions and \n" #~ "conditions \n" #~ "of use listed in the documentation or license agreements of the Software " #~ "Products.\n" #~ "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. will in no " #~ "circumstances be liable for any \n" #~ "special, \n" #~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " #~ "limitation damages for loss of \n" #~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and " #~ "penalties resulting from a court \n" #~ "judgement, or any other consequential loss) arising out of the use or " #~ "inability to use the \n" #~ "Software \n" #~ "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility " #~ "or occurance of such \n" #~ "damages.\n" #~ "\n" #~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN " #~ "SOME COUNTRIES\n" #~ "\n" #~ "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors " #~ "will, in no circumstances, be \n" #~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " #~ "(including without \n" #~ "limitation \n" #~ "damages for loss of business, interruption of business, financial loss, " #~ "legal fees and penalties \n" #~ "resulting from a court judgement, or any other consequential loss) " #~ "arising out of the possession \n" #~ "and \n" #~ "use of software components or arising out of downloading software " #~ "components from one of \n" #~ "Mandrake Linux \n" #~ "sites which are prohibited or restricted in some countries by local " #~ "laws. This limited liability \n" #~ "applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components " #~ "included in the Software \n" #~ "Products.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "5. Governing Laws \n" #~ "\n" #~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by " #~ "a court judgement, this \n" #~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " #~ "applicable sections of the \n" #~ "agreement.\n" #~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " #~ "France.\n" #~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out " #~ "of court. As a last \n" #~ "resort, \n" #~ "the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - " #~ "France.\n" #~ "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A., \n" #~ "42, rue d'Aboukir, 75002 Paris - France\n" #~ msgstr "" #~ "Вступ\n" #~ "\n" #~ "Операц╕йна система та р╕зноман╕тн╕ складов╕ компоненти в дистрибутив╕\n" #~ "Мандрейк Л╕накса дал╕ будуть зватися \"Програмн╕ продукти \". Програмн╕\n" #~ "продукти включають але не обмежуються наборами програм, метод╕в,\n" #~ "правил та документац╕╓ю, як╕ мають в╕дношення до операц╕йно╖ системи\n" #~ "та р╕зних складових частин дистрибутива Мандрейк Л╕накс.\n" #~ "\n" #~ "1. Л╕ценз╕йна згода\n" #~ "\n" #~ "Прочитайте, будь-ласка, уважно цей документ. Цей документ - згода про\n" #~ "л╕цензування м╕ж Вами та компан╕╓ю MandrakeSoft S.A., 42, rue\n" #~ "d'Aboukir, 75002 Paris - France, яка застосову╓ться до Програмних\n" #~ "продукт╕в. Встановлюючи, дублюючи чи використовуючи Програмн╕ продукти\n" #~ "будь-яким чином Ви тим самим явним чином прийма╓те та повн╕стю\n" #~ "погоджу╓тесь притримуватись умов дано╖ Л╕ценз╕╖. Якщо Ви не\n" #~ "погоджу╓тесь з будь-яким положенням ц╕╓╖ Л╕ценз╕╖, Вам не дозволя╓ться\n" #~ "встановлювати, дублювати чи використовувати Програмн╕\n" #~ "продукти. Будь-яка спроба встановити, дублювати чи використати\n" #~ "Програмн╕ продукти чином, який не передбачений умовами ц╕╓╖ Л╕ценз╕╖\n" #~ "веде до втрати прав щодо ц╕╓╖ Л╕ценз╕╖. При припиненн╕ Л╕ценз╕╖ Ви\n" #~ "повинн╕ в╕дразу-ж знищити вс╕ коп╕╖ Програмного продукту.\n" #~ "\n" #~ "2. Л╕ценз╕я GPL та ╕нш╕ под╕бн╕ л╕ценз╕╖\n" #~ "\n" #~ "Програмн╕ продукти складаються з компонент╕в, як╕ розроблен╕ р╕зними\n" #~ "особами чи орган╕зац╕ями. Б╕льш╕сть цих складових частин регулюються\n" #~ "терм╕нами та умовами Загально╖ Публ╕чно╖ Л╕ценз╕╖ GNU (GNU General\n" #~ "Public Licence), яка дал╕ в цьому текст╕ зветься \"GPL\", або ╕ншими\n" #~ "под╕бними л╕ценз╕ями. Б╕льш╕сть з цих л╕ценз╕й дозволяють\n" #~ "використання, дублювання, прийняття та перерозповсюдження складових\n" #~ "частин, як╕ вони регулюють. Будь-ласка, ознайомтесь уважно з терм╕нами\n" #~ "та умовами л╕ценз╕йних умов для кожно╖ складово╖ частини перш, н╕ж\n" #~ "використовувати будь-яку з частин. Будь-як╕ запитання стосовно\n" #~ "л╕ценз╕╖ на окрему складову частину мають адресуватися автору ц╕╓╖\n" #~ "складово╖ частини, а не до MandrakeSoft. Програми, розроблен╕\n" #~ "MandrakeSoft S.A. керуються л╕ценз╕╓ю GPL. Документац╕я, розроблена\n" #~ "MandrakeSoft S.A. керу╓ться спец╕альною л╕ценз╕╓ю. Зверн╕ться,\n" #~ "будь-ласка, до документац╕╖ за додатковими подробицями. Деяк╕ верс╕╖\n" #~ "програмних продукт╕в можуть м╕стити складов╕, як╕ не керуються\n" #~ "Л╕ценз╕╓ю GPL чи под╕бними угодами. Кожна така складова частина\n" #~ "керу╓ться терм╕нами та умовами сво╓╖ специф╕чно╖ л╕ценз╕╖. Будь-ласка,\n" #~ "уважно прочитайте та дотримуйтесь умов тако╖ специф╕чно╖ угоди перш,\n" #~ "н╕ж установлювати, використовувати чи перерозповсюджувати так╕\n" #~ "компоненти. Загалом так╕ л╕ценз╕╖ будуть заперечувати право переносу,\n" #~ "дублювання (кр╕м як з метою створення резервно╖ коп╕╖),\n" #~ "перерозповсюдження, зворотню ╕нженер╕ю, де-асемблювання, де-комп╕ляц╕ю\n" #~ "чи зм╕ну такого компонента. Будь-яке порушення умов л╕ценз╕╖ позбавля╓\n" #~ "Вас прав за умовами л╕ценз╕╖. Кр╕м випадк╕в, спец╕ально вказаних\n" #~ "умовами л╕ценз╕╖, Вам не дозволя╓ться встановлювати програми на\n" #~ "б╕льше, н╕ж одн╕й систем╕, або встановлювати ╖╖ для використання в\n" #~ "мереж╕. Якщо Ви сумн╕ва╓тесь щодо терм╕н╕в, будь-ласка, зверн╕ться\n" #~ "безпосередньо до дистрибютора чи редактора компоненти. Перен╕с до\n" #~ "трет╕х парт╕й чи коп╕ювання таких компонент, з документац╕╓ю включно\n" #~ "звичайно заборонено.\n" #~ "\n" #~ "3. Права ╕нтелектуально╖ власност╕\n" #~ "\n" #~ "Вс╕ права на складов╕ компоненти Програмних продукт╕в належать\n" #~ "в╕дпов╕дним авторам ╕ захищен╕ законами про ╕нтелектуальну власн╕сть\n" #~ "та права на коп╕ювання, як╕ мають застосування до програмного\n" #~ "забезпечення. MandrakeSoft S.A. залиша╓ за собою право зм╕нювати чи\n" #~ "адаптувати Програмн╕ продукти як в ц╕лому, так ╕ окремими частинами з\n" #~ "будь-якою метою ╕ для будь-яких ц╕лей. \"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" " #~ "та\n" #~ "в╕дпов╕дн╕ логотипи ╓ торг╕вельними марками MandarakeSoft\n" #~ "S.A. Дублювання заборонено без попередньо╖ письмово╖ угоди з\n" #~ "MandrakeSoft S.A.\n" #~ "\n" #~ "4. Обмежена в╕дпов╕дальн╕сть\n" #~ "\n" #~ "Програмн╕ продукти та додана документац╕я надаються на умовах \"як ╓\",\n" #~ "без гарант╕й, обмежуючись в╕дпов╕дними законами. У випадку, коли\n" #~ "Програмн╕ продукти виявляться дефектними, MandrakeSoft S.A. власним\n" #~ "коштом або зам╕нить Програмн╕ продукти, або в╕дшкоду╓ ╖х варт╕сть. Ця\n" #~ "обмежена в╕дпов╕дальн╕сть переста╓ д╕яти в раз╕, коли Ви не\n" #~ "дотриму╓тесь рекомендац╕й, ╕нструкц╕й чи умов використання перел╕чених\n" #~ "в документац╕╖ та умов╕ л╕цензування Програмних продукт╕в. В межах,\n" #~ "як╕ дозволя╓ законодавство, MandrakeSoft S.A. н╕ за яких умов не\n" #~ "прийма╓ на себе в╕дпов╕дальност╕ за спец╕альн╕, випадков╕, прям╕ чи\n" #~ "опосередкован╕ втрати (включаючи втрату б╕знесу, перерви б╕знесу,\n" #~ "ф╕нансов╕ втрати, судов╕ витрати та штрафи, як╕ ╓ результатами\n" #~ "будь-яких судових розгляд╕в, чи будь-як╕ втрати, що в╕д них походять),\n" #~ "як╕ викликан╕ використанням чи неможлив╕стю використання Програмних\n" #~ "продукт╕в, нав╕ть якщо MandrakeSoft S.A. був попередньо пов╕домлений\n" #~ "про можлив╕сть таких втрат.\n" #~ "\n" #~ "ОБМЕЖЕНА В╤ДПОВ╤ДОАЛЬН╤СТЬ ЗВ'ЯЗАНА З ВОЛОД╤ННЯМ ЧИ ВИКОРИСТАННЯМ\n" #~ "ЗАБОРОНЕНОГО ПРОГРАМНОГО ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ В ДЕЯКИХ КРА╥НАХ\n" #~ "\n" #~ "В межах, як╕ дозволя╓ законодавство, MandrakeSoft S.A. чи його\n" #~ "дистрибютори н╕ за яких умов не прийма╓ на себе в╕дпов╕дальност╕ за\n" #~ "спец╕альн╕, випадков╕, прям╕ чи опосередкован╕ втрати (включаючи\n" #~ "втрату б╕знесу, перерви б╕знесу, ф╕нансов╕ втрати, судов╕ витрати та\n" #~ "штрафи, як╕ ╓ результатами будь-яких судових розгляд╕в, чи будь-як╕\n" #~ "втрати, що в╕д них походять), як╕ викликан╕ волод╕нням та вкористанням\n" #~ "програмних складових частин, чи викликан╕ завантаженням програмних\n" #~ "компонент з одного з сайт╕в Mandrake Linux, як╕ заборонен╕ чи обмежен╕\n" #~ "в використанн╕ в деяких кра╖нах м╕сцевим законодавством. Це обмежена\n" #~ "в╕дпов╕дальн╕сть застосову╓ться але не обмежу╓ться сильними\n" #~ "криптограф╕чними системами, як╕ включен╕ в склад Програмних\n" #~ "продукт╕в.\n" #~ "\n" #~ "5. Законодавство\n" #~ "\n" #~ "Якщо будь-який розд╕л ц╕╓╖ угоди признаний нед╕йсним, таким, що не\n" #~ "в╕дпов╕да╓ законодавству чи нев╕дпов╕дним щодо судово╖ постанови, цей\n" #~ "розд╕л угоди видаля╓ться з даного контракту. Ви залиша╓тесь зв'язаними\n" #~ "╕ншими секц╕ями ц╕╓╖ угоди, як╕ ще мають застосування. Терм╕ни та\n" #~ "умови ц╕╓╖ Л╕ценз╕╖ керуються Законодавством Франц╕╖. Вс╕ сп╕рн╕\n" #~ "питання щодо терм╕н╕в та умов ц╕╓╖ л╕ценз╕╖ будуть розв'язуватися по\n" #~ "можливост╕ поза межами судових установ. В крайн╕х випадках сп╕рн╕\n" #~ "питання будуть вир╕шуватися в╕дпов╕дним Законним Судом Парижа -\n" #~ "Франц╕я. \n" #~ "З будь-якими питаннями щодо цього документа звертайтеся, будь-ласка,\n" #~ "до MandrakeSoft S.A., 42, rue d'Aboukir, 75002 Paris - France\n" #~ msgid "" #~ "Time (secs) of inactivity after which\n" #~ "it hangs up. (leave blank to disable it)" #~ msgstr "" #~ "Час (в сек) неактивност╕, п╕сля яко╖\n" #~ "в╕ша╓ться трубка. (залиште пустим щоб \n" #~ "заборонити цей режим)" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Н╕меччина" #~ msgid "Germany (1TR6)" #~ msgstr "Н╕меччина (1TR6)" #~ msgid "What do you wish to do?" #~ msgstr "Що Ви хочете зробити?" #~ msgid "Connect to internet with a normal modem" #~ msgstr "З'╓днання з ╕нтернетом через звичайний модем" #~ msgid "Connect to internet using ISDN" #~ msgstr "З'╓днання з ╕нтернетом через ISDN" #~ msgid "Connect to internet using DSL (or ADSL)" #~ msgstr "З'╓днання з ╕нтернетом через DSL (або ADSL)" #~ msgid "Connect to internet using Cable" #~ msgstr "З'╓днання з ╕нтернетом через кабельне з'╓днання" #~ msgid "Reconfigure local network" #~ msgstr "Створити нову конф╕гурац╕ю локально╖ мереж╕" #~ msgid "" #~ "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ваш комп'ютер можна настро╖ти для сп╕льного користування з'╓днанням з " #~ "╕нтернетом.\n" #~ msgid "Could not install ipchains RPM with urpmi." #~ msgstr "Не можу встановити RPM для ipchains за допомогою urpmi." #~ msgid "Could not install dhcp RPM with urpmi." #~ msgstr "Не можу встановити RPM для dhcp за допомогою urpmi." #~ msgid "Could not install linuxconf RPM with urpmi." #~ msgstr "Не можу встановити RPM для linuxconf за допомогою urpmi." #~ msgid "Could not install bind RPM with urpmi." #~ msgstr "Не можу встановити RPM для bind за допомогою urpmi." #~ msgid "Could not install caching-nameserver RPM with urpmi." #~ msgstr "Не можу встановити RPM для cahing-nameserver за допомогою urpmi." #~ msgid "Everything has been configured.\n" #~ msgstr "Все було сконф╕╜уровано.\n" #~ msgid "Install/Rescue" #~ msgstr "Установка/В╕дновлення" #~ msgid "Rescue" #~ msgstr "В╕дновлення" #~ msgid "Which partition type do you want?" #~ msgstr "Який тип п╕дрозд╕лу Ви хочете встановити?" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Rescue\" if you wish to rescue a version of Mandrake Linux " #~ "already installed.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed GNU/Linux before, choose " #~ "this.\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!\n" #~ msgstr "" #~ "Якщо ран╕ше не було встановлено жодно╖ системи з GNU/Л╕наксом або якщо\n" #~ "Ви хочете мати к╕лька р╕зних верс╕й Л╕накса вибер╕ть \"Установка\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Вибер╕ть \"В╕дновлення\" якщо Ви хочете в╕дновити верс╕ю Мандрейк\n" #~ "Л╕накса, яка була вже встановлена.\n" #~ "\n" #~ "Вибер╕ть:\n" #~ "\n" #~ " - Рекомендований: Якщо Ви н╕коли до цього не встановлювали\n" #~ " Л╕накс.\n" #~ "\n" #~ " - Спец╕альний: Якщо Ви знайом╕ з GNU/Л╕наксом, Ви зможете встановити\n" #~ " р╕вень використання системи. Див╕ться подробиц╕ дал╕.\n" #~ "\n" #~ " - Експерт: Якщо Ви в╕льно почува╓те в середовищ╕ GNU/Linux ╕ хочете\n" #~ " встановити систему, так як Вам хочеться. Так само, як ╕ в клас╕\n" #~ " \"Спец╕альний\" Ви зможете встановити високо спец╕ал╕зовану\n" #~ " систему. Але, будь-ласка, ВИБИРАЙТЕ ЦЕЙ РЕЖИМ, Т╤ЛЬКИ ЯКЩО ВИ ДОБРЕ\n" #~ " РОЗУМ╤╢ТЕ, ЩО ВИ РОБИТЕ!\n" #~ msgid "" #~ "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" #~ "your Mandrake Linux system if they have been already defined (from a\n" #~ "previous install of GNU/Linux or from another partitioning tool). In " #~ "other\n" #~ "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" #~ "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" #~ "areas for use.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " #~ "automatically\n" #~ "create partitions for GNU/Linux. You can select the disk for partitioning " #~ "by\n" #~ "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" #~ "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" #~ "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" #~ "all files necessary to start the operating system when the\n" #~ "computer is first turned on.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Because the effects of this process are usually irreversible, " #~ "partitioning\n" #~ "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" #~ "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" #~ "and take your time before proceeding.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " #~ "partitions\n" #~ "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is " #~ "selected)\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-d to delete a partition\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-m to set the mount point\n" #~ msgstr "" #~ "Зараз Ви можете вибрати п╕дрозд╕ли на диску, де Ви будете\n" #~ "встановлювати Вашу систему Л╕накс-Mandrake, якщо так╕ розд╕ли вже\n" #~ "визначен╕ (в╕д попередньо╖ установки Л╕накса або якщо Ви розд╕лили\n" #~ "диск ╕ншими засобами). В ╕нших випадках Ви повинн╕ створити розд╕ли на\n" #~ "диску. Ця операц╕я розпод╕ля╓ ╓мн╕сть вс╕х диск╕в комп'ютера в к╕лька\n" #~ "окремих областей для використання.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Якщо Вам треба створити нов╕ п╕дрозд╕ли, скористайтеся режимом\n" #~ "\"Автоматичне визначення\" щоб автоматично створити необх╕дн╕ для\n" #~ "Л╕накса п╕дрозд╕ли. Ви можете вибрати диск, для розпод╕лу на\n" #~ "п╕дрозд╕ли, клацнувши на \"hda\" щоб вибрати перший диск типу IDE, \"hdb" #~ "\"\n" #~ "щоб вибрати другий IDE диск, або клацн╕ть на \"sda\" для вибору першого\n" #~ "SCSI диску, тощо.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Два п╕дрозд╕ли, що звичайно мають ╕снувати, це - коренева файлова\n" #~ "систеа (/), з яко╖ почина╓ться вся ╕╓рарх╕я директор╕й файлово╖\n" #~ "системи, та п╕дрозд╕л /boot, в якому записуються вс╕ файли, необх╕дн╕\n" #~ "для того, щоб комп'ютер завантажився при вмиканн╕.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Зм╕ни в╕д ц╕╓╖ операц╕╖ звично бувають незворотн╕. Тому под╕л диску\n" #~ "часто бува╓ дуже хвилюючою хвилюючим моментом для недосв╕дченого\n" #~ "користувача. DiskDrake зн╕ма╓ непотр╕бну складн╕сть з цього\n" #~ "процесу. Зверн╕ться до документац╕╖ ╕ трохи вивч╕ть ╖╖ перш, н╕ж\n" #~ "приступати до цього.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ви можете користуватися клав╕атурою для виконання операц╕й при розд╕л╕\n" #~ "диску: переходьте з одного п╕дрозд╕лу на ╕нший за допомогою клав╕ш Tab\n" #~ "та стр╕лок вгору/вниз. П╕сля того, як п╕дрозд╕л вибрано Ви можете\n" #~ "користуватись: \n" #~ "\n" #~ " - Ctrl-c для створення нового п╕дрозд╕лу (коли вибраний пустий " #~ "п╕дрозд╕л)\n" #~ "\n" #~ " - Ctrl-d щоб стерти п╕дрозд╕л\n" #~ "\n" #~ " - Ctrl-m щоб встановити точку монтування\n" #~ msgid "" #~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" #~ "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" #~ "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" #~ "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" #~ "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" #~ "Typically retained are /home and /usr/local." #~ msgstr "" #~ "Вс╕ т╕ п╕дрозд╕ли, як╕ були розпод╕лен╕ на попередньому етап╕,\n" #~ "мають бути в╕дформатован╕, перш, н╕ж ними можна буде користуватися\n" #~ "(форматування означа╓ створення файлово╖ системи). П╕д час цього, Ви\n" #~ "також можете в╕дформатувати вже попередньо форматован╕ розд╕ли для\n" #~ "того, щоб стерти т╕ дан╕, що там записан╕. В╕дм╕тьте: нема╓\n" #~ "необх╕дност╕ в обов'язковому форматуванн╕ т╕ п╕дрозд╕ли, що\n" #~ "попередньо ╕снували. Особливо, якщо на них збер╕гаються дан╕, як╕ Ви\n" #~ "хот╕ли б залишити неушкодженими. \n" #~ "Найчаст╕ше утримуються в╕д форматування таких розд╕л╕в, як /home та\n" #~ "/usr/local." #~ msgid "" #~ "The packages selected are now being installed. This operation\n" #~ "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" #~ "existing system, in that case it can take more time even before\n" #~ "upgrade starts." #~ msgstr "" #~ "Вибран╕ пакети зараз встановлюються. Ця операц╕я ма╓ зайняти к╕лька\n" #~ "хвилин, якщо Ви не вибрали опц╕ю для поновлення ╕снуючо╖ системи. В\n" #~ "цьому випадку це займе б╕льше часу нав╕ть до початку поновлення." #~ msgid "" #~ "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" #~ "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" #~ "above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you agree with DrakX's settings, just click 'Ok'.\n" #~ "Otherwise you may choose the mouse that more closely matches your own\n" #~ "from the menu above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" #~ "which serial port it is connected to." #~ msgstr "" #~ "Якщо DrakX не зм╕г знайти Вашу мишку, або, якщо Ви хочете перев╕рити,\n" #~ "яку саме в╕н вибрав, Вам буде надано список ╕з типами мишок.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Якщо Вас влаштову╓ виб╕р, зроблений DrakX, просто клацн╕ть на кнопц╕\n" #~ "\"Гаразд\" л╕воруч. Якщо ж н╕, вибер╕ть ╕з списку той тип мишки, який на\n" #~ "Вашу думку ╓ найближчим тому типу мишки, що Ви ма╓те.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Кр╕м того, якщо Ви ма╓те мишку, з'╓днану з посл╕довним портом, Вам\n" #~ "треба буде вказати, до якого з порт╕в ця мишка п╕дключена." #~ msgid "" #~ "This section is dedicated to configuring a local area\n" #~ "network (LAN) or a modem.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" #~ "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" #~ "should be found and initialized automatically.\n" #~ "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" #~ "and you will have to choose a driver from the list that will appear " #~ "then.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" #~ "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" #~ "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" #~ "hardware.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you install a Mandrake Linux system on a machine which is part\n" #~ "of an already existing network, the network administrator will\n" #~ "have given you all necessary information (IP address, network\n" #~ "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" #~ "up a private network at home for example, you should choose\n" #~ "addresses.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" #~ "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" #~ "if it fails you will have to select the right serial port where\n" #~ "your modem is connected to." #~ msgstr "" #~ "В цьому розд╕л╕ Ви можете сконф╕╜урувати локальну мережу (LAN) або\n" #~ "модем.\n" #~ "\n" #~ "Якщо Ви виберете \"LAN\" в цьому пункт╕, DrakX спробу╓ в╕дшукати плату\n" #~ "Ethernet в Ваш╕й систем╕. Вс╕ плати PCI можуть бути знайден╕ та\n" #~ "╕н╕ц╕ал╕зован╕ автоматично. Однак, якщо Ваша плата належить до класу\n" #~ "ISA, автоматичне визначення може не спрацювати, ╕ Вам потр╕бно буде\n" #~ "вибрати драйвер для ц╕╓╖ плати ╕з того списку, який Вам буде показано\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Що стосу╓ться адаптор╕в SCSI, Ви можете дозволити драйверу випробувати\n" #~ "плату, або зам╕сть цього вказати для цього драйвера потр╕бн╕\n" #~ "параметри, як╕ Ви можете д╕знатися з документац╕╖ з Вашого апаратного\n" #~ "забезпечення.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Якщо Ви встановлю╓те Mandrake Л╕накс на комп'ютер╕, що ╓ частиною вже\n" #~ "╕снуючо╖ мереж╕, в╕д адм╕н╕стратора мереж╕ Вам потр╕бно буде отримати\n" #~ "необх╕дн╕ дан╕ щодо установки дано╖ системи (IP адресу, маску мереж╕\n" #~ ",чи, як кажуть \"netmask\", та ╕м'я цього хоста). Якщо ж Ви встановлю╓те\n" #~ "свою приватну мережу в себе вдома, наприклад, Ви ма╓те вибрати вс╕\n" #~ "адреси самост╕йно.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Вибер╕ть \"Зв'язок через модем\" ╕ Ваш модем та з'╓днання з ╕нтернетом\n" #~ "будуть автоматично сконф╕╜урован╕. DrakX спробу╓ знайти Ваш модем. \n" #~ "Якщо це не вдасться, Вам потр╕бно буде вибрати в╕рний посл╕довний порт, \n" #~ "до якого п╕дключений Ваш модем." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" #~ "types require a different setup. Note however that the print\n" #~ "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" #~ "must have one printer with such a name; but you can give\n" #~ "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" #~ "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" #~ "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" #~ "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select\n" #~ "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" #~ "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" #~ "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" #~ "it work, no username or password is required, but you will need\n" #~ "to know the name of the printing queue on this server.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" #~ "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" #~ "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" #~ "plus the username, workgroup and password required in order to\n" #~ "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" #~ "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." #~ msgstr "" #~ "GNU/Л╕накс може працювати з величезною к╕льк╕стю принтер╕в. Кожен з цих\n" #~ "окремих тип╕в принтер╕в вимага╓ окремо╖ установки. В╕дм╕тьте однак, що\n" #~ "спулер принтера звичайно використову╓ назву 'lp'; отже Вам потр╕бно\n" #~ "мати один принтер з такою назвою. Але Ви можете дати одному принтеру\n" #~ "к╕лька назв розд╕лених м╕ж собою знаками '|'. Тобто, якщо Ви в╕дда╓те\n" #~ "перевагу б╕льш осмислен╕й назв╕, Вам просто треба поставити цю назву\n" #~ "на початку, як, наприклад: \"My Printer|lp\". Принтер, який ма╓ 'lp' в\n" #~ "сво╖й назв╕ буде стандартним принтером системи. \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Якщо Ваш принтер безпосередньо п╕дключений до Вашого комп'ютера,\n" #~ "вибер╕ть \"Локальний принтер\". Вам потр╕бно буде вказати, до якого\n" #~ "порту Ваш принтер п╕дключений ╕ вибрати також в╕дпов╕дний ф╕льтр для\n" #~ "нього. \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Якщо принтер, на який Ви будете друкувати, знаходиться на ╕ншому\n" #~ "комп'ютер╕ з UNIX'ом, Вам сл╕д вибрати \"В╕ддалена черга друку\n" #~ "lpq\". Для того, щоб друкувати на цьому принтер╕, Вам не потр╕бно\n" #~ "мати св╕й рахунок чи пароль на в╕ддаленому комп'ютер╕, але натом╕сть\n" #~ "Ви повинн╕ знати назву в╕ддалено╖ черги на тому сервер╕. \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Якщо Вам потр╕бно друкувати на SMB принтер (що означа╓, принтер\n" #~ "п╕д'╓днаний до комп'ютера з Windows 9x/NT), Вам потр╕бно буде вказати\n" #~ "його SMB ╕м'я (це ╕м'я в╕др╕зня╓ться в╕д TCP/IP ╕мен╕), ╕ можливо\n" #~ "також його IP адресу, а також ╕м'я користувача, робочу групу та\n" #~ "пароль потр╕бн╕ для доступу до принтера, ╕, звичайно-ж ╕м'я\n" #~ "принтера. Теж саме стосу╓ться принтера для NetWare, кр╕м того, що Вам\n" #~ "не потр╕бно мати ╕нформац╕ю про робоч╕ групи" #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" #~ "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" #~ "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" #~ "boot into GNU/Linux any more." #~ msgstr "" #~ "Ми наст╕йливо рекоменду╓мо Вам дати тут в╕дпов╕дь \"Так\". Якщо Ви\n" #~ "встановите п╕зн╕ше Micrososft Windows на Вашому комп'ютер╕, ця\n" #~ "установка перетре завантажувальний сектор. Якщо у Вас не буде дискети\n" #~ "для завантаження, Ви не зможете завантажитися у GNU/Л╕накс." #~ msgid "Forget the changes?" #~ msgstr "В╕дмовитися в╕д зм╕н?" #~ msgid "What is the type of your mouse?" #~ msgstr "Який тип миш╕ ви ма╓те?" #~ msgid "Automatic resolutions" #~ msgstr "Автоматична розд╕льна здатн╕сть" #~ msgid "" #~ "To find the available resolutions I will try different ones.\n" #~ "Your screen will blink...\n" #~ "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" #~ msgstr "" #~ "Щоб визначити розд╕льн╕ здатност╕, я спробую встановити к╕лька з них\n" #~ "Ваш екран блимне к╕лька раз╕в...\n" #~ "Ви можете вимкнути мон╕тор, якщо хочете. Ви почу╓те звуковий сигнал,\n" #~ "коли тестування зак╕нчиться" #~ msgid "" #~ "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" #~ "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" #~ "Do you want to try?" #~ msgstr "" #~ "Я можу спробувати знайти т╕ розд╕льн╕ здатност╕, з якими я можу\n" #~ "працювати (як, наприклад, 800x600). \n" #~ "Але, в деяких випадках комп'ютер може зависнути при цьому. Чи Ви\n" #~ "хочете спробувати цей тест? " #~ msgid "" #~ "No valid modes found\n" #~ "Try with another video card or monitor" #~ msgstr "" #~ "Не можу знайти потр╕бного робочого режиму\n" #~ "Попробуйте вибрати ╕ншу в╕део плату чи мон╕тор" #~ msgid "Automatical resolutions search" #~ msgstr "Автоматичний пошук розд╕льних зд╕бностей" #~ msgid "Apple ADB Mouse" #~ msgstr "Миша Apple ADB" #~ msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Миша Apple ADB (з двома кнопками)" #~ msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Миша Apple ADB (з трьома або б╕льше кнопками)" #~ msgid "Apple USB Mouse" #~ msgstr "Миша USB Apple" #~ msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Мишка USB Apple (з двома клав╕шами)" #~ msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Мишка USB Apple (з трьома або б╕льше клав╕шами)" #~ msgid "ASCII MieMouse" #~ msgstr "ASCII MieMouse" #~ msgid "Genius NetMouse Pro" #~ msgstr "Genius NetMouse Pro" #~ msgid "ATI Bus Mouse" #~ msgstr "ATI Bus Mouse" #~ msgid "Microsoft Bus Mouse" #~ msgstr "Microsoft Bus Mouse" #~ msgid "Logitech Bus Mouse" #~ msgstr "Logitech Bus Mouse" #~ msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" #~ msgstr "Мишка USB (з трьома або б╕льше клав╕шами)" #~ msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" #~ msgstr "Microsoft Rev 2.1A та вище (serial)" #~ msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #~ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #~ msgid "ASCII MieMouse (serial)" #~ msgstr "ASCII MieMouse (serial)" #~ msgid "Genius NetMouse (serial)" #~ msgstr "Genius NetMouse (serial)" #~ msgid "Generic Mouse (serial)" #~ msgstr "Generic Mouse (serial)" #~ msgid "Microsoft compatible (serial)" #~ msgstr "Microsoft-сум╕сна (serial)" #~ msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" #~ msgstr "Generic 3 Button Mouse (serial)" #~ msgid "Kensington Thinking Mouse (serial)" #~ msgstr "Kensington Thinking Mouse (посл╕довний порт)" #~ msgid "" #~ "Please choose which network adapter do you want to use to connect to " #~ "internet.\n" #~ "If you don't know, choose eth0.\n" #~ msgstr "" #~ "Вибер╕ть, будь-ласка, який адаптер мереж╕ буде п╕дключено до локально╖\n" #~ "мереж╕.\n" #~ "Z\n" #~ "Якщо не зна╓те, вибер╕ть eth0.\n" #~ msgid "nfs mount failed" #~ msgstr "не можу змонтувати NFS" #~ msgid "tie" #~ msgstr "краватка" #~ msgid "brunette" #~ msgstr "брюнетка" #~ msgid "girl" #~ msgstr "д╕вчина" #~ msgid "woman-blond" #~ msgstr "блондинка" #~ msgid "automagic" #~ msgstr "автоматично" #~ msgid "Cryptographic" #~ msgstr "Криптограф╕я" #~ msgid "Take over the hard drive" #~ msgstr "Користуватися вс╕м жорстким диском" #~ msgid "Do not set up networking" #~ msgstr "Не настроювати мережу" #~ msgid "Do you want to configure a local network for your system?" #~ msgstr "Чи Ви хочете настро╖ти мережу системи?" #~ msgid "" #~ "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" #~ "By default, the 4.0 server is used unless your card is not supported.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to keep XFree 3.3?" #~ msgstr "" #~ "DrakX створить конф╕гурац╕йн╕ файли як для Xfree 3.3, так ╕ для XFree\n" #~ "4.0. Звичайно використову╓ться сервер 4.0, кр╕м того випадку, коли Ваша " #~ "в╕деоплата не п╕дтриму╓ться цим сервером.\n" #~ "\n" #~ "Чи хочете зберегти також установку XFree 3.3?" #~ msgid "Have you been provided with a hostname?" #~ msgstr "Чи Ви отримали назву хоста?" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Показати все" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Показати б╕льше" #~ msgid "Local Area Network specification" #~ msgstr "Специф╕кац╕╖ локально╖ мереж╕" #~ msgid "You may now decide which class C network to use.\n" #~ msgstr "Зараз Ви можете вир╕шити яку мережу класу C використовувати.\n" #~ msgid "Network:" #~ msgstr "Мережа:" #~ msgid "Internet Connection Sharing - setup of %s" #~ msgstr "Сп╕льне з'╓днання з ╕нтернетом - установка %s" #~ msgid "" #~ "The following interface is about to be configured:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Цей ╕нтерфейс зараз буде сконф╕╜уровано:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "Everything configured!" #~ msgstr "Все сконф╕╜уровано!" #~ msgid "What is your keyboard layout?" #~ msgstr "Яка у Вас розкладка клав╕атури?" #~ msgid "Try to find PCMCIA cards?" #~ msgstr "Спробувати в╕дшукати PCMCIA картки?" #~ msgid "Try to find %s devices?" #~ msgstr "Спробувати в╕дшукати %s пристро╖?" #~ msgid "" #~ "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" #~ msgstr "" #~ "Чи Ви хочете настро╖ти систему для зв'язку з ╕нтернетом через провайдера?" #~ msgid "Try to find PCI devices?" #~ msgstr "Спробувати в╕дшукати PCI пристро╖?" #~ msgid "Searching root partition." #~ msgstr "Шукаю п╕дрозд╕л root..." #~ msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." #~ msgstr "%s: Це не root п╕дрозд╕л. Вибер╕ть будь-ласка ╕нший." #~ msgid "Please choose a partition to use as your root partition." #~ msgstr "" #~ "Вибер╕ть п╕дрозд╕л, який Ви хочете зробити п╕дрозд╕лом root у Ваш╕й " #~ "систем╕?" #~ msgid "You don't have any windows partitions!" #~ msgstr "У Вас нема╓ жодного п╕дрозд╕лу для Windows!" #~ msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" #~ msgstr "У Вас не вистача╓ м╕сця для Lnx4win!" #~ msgid ", %U MB" #~ msgstr ", %U Мб" #~ msgid "SILO main options" #~ msgstr "Основн╕ опц╕╖ SILO" #~ msgid "" #~ "Here are the following entries in SILO.\n" #~ "You can add some more or change the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Тут наведен╕ так╕ опц╕╖ для SILO.\n" #~ "Ви можете або додати ще деяк╕, або зм╕нити т╕, що вже ╕снують." #~ msgid "This label is already in use" #~ msgstr "Ця етикетка вже використову╓ться" #~ msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" #~ msgstr "Установка SILO неусп╕шна. Сталася помилка:" #~ msgid "" #~ "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" #~ "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" #~ "to use, it will insert it (them) automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" #~ "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" #~ "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" #~ "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" #~ "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" #~ "will have to select one.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" #~ "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" #~ "probe for the hardware: it usually works fine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" #~ "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" #~ "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" #~ "are the options you will need to provide to the driver." #~ msgstr "" #~ "Для початку DrakX спробу╓ в╕дшукати одну або б╕льше плат PCI\n" #~ "SCSI. Якщо ця спроба вдасться ╕ DrakX зна╓, як╕ драйвери\n" #~ "використовувати для цих плат, в╕н завантажить ╖х автоматично. \n" #~ "\n" #~ "Якщо SCSI плата, якою Ви користу╓тесь ╓ ISA платою, або такою PCI\n" #~ "платою, про яку DrakX не зна╓, або в тому випадку, коли Ви не ма╓те\n" #~ "SCSI плат, Ви побачите запрошення, де Вам треба в╕дпов╕сти, на\n" #~ "запитання, чи ма╓те Ви таку плату, чи н╕.\n" #~ "Якщо Ви не ма╓те плати, дайте в╕дпов╕дь \"Н╕\". Якщо у Вас\n" #~ "встановлена одна або к╕лька таких плат, дайте в╕дпов╕дь\n" #~ "\"Так\". П╕сля цього з'явиться список драйвер╕в. Вам потр╕бно вибрати\n" #~ "один драйвер з цього списку.\n" #~ "\n" #~ "П╕сля того, як Ви виберете драйвер, DrakX спита╓ Вас, чи не хочете Ви\n" #~ "вказати параметри для нього. Спочатку дайте змогу драйверу опробувати\n" #~ "Вашу апаратуру: в б╕льшост╕ випадк╕в це спрацьову╓.\n" #~ "\n" #~ "Якщо ж н╕ - не забудьте, що ╕нформац╕ю про т╕ пристро╖, як╕ у Вас\n" #~ "встановлен╕, Ви можете д╕стати з Windows (якщо, в╕н у Вас, звичайно,\n" #~ "встановлений), так як це рекомендовано кер╕вництвом по установц╕. Ц╕\n" #~ "параметри Ви повинн╕ вказати драйверу." #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "Вимикаю" #~ msgid "useless" #~ msgstr "не знаходить застосування" #~ msgid "" #~ "Some true type fonts from windows have been found on your computer.\n" #~ "Do you want to use them? Be sure you have the right to use them under " #~ "Linux." #~ msgstr "" #~ "Деяк╕ з TrueType шрифт╕в з Windows знайден╕ на Вашому комп'ютер╕. Ви\n" #~ "хочете ними скористатися? Але впевн╕ться, що Ви ма╓те права на\n" #~ "використання цих шрифт╕в у Л╕накс╕." #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " #~ "Linux:\n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " #~ "2000\n" #~ "or 7.0 (Air)." #~ msgstr "" #~ "Якщо ран╕ше не було встановлено жодно╖ системи з Л╕наксом або якщо " #~ "Вихочете\n" #~ "мати к╕лька р╕зних верс╕й Л╕накса вибер╕ть \"Установка\".\n" #~ "\n" #~ "Якщо Ви хочете поновити ран╕ше встановлен╕ верс╕╖ Mandrake Л╕накса: \n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios),\n" #~ "Gold 2000, 7.0 (Air) вибер╕ть\"Поновлення\"" #~ msgid "Do you want to use LILO?" #~ msgstr "Чи Ви хочете використовувати LILO?" #~ msgid "" #~ "You may now select the packages you wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" #~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n" #~ "select.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" #~ "Please note that some packages require the installation of others.\n" #~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" #~ "and the packages they require will be automatically selected for\n" #~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n" #~ "of its dependencies." #~ msgstr "" #~ "Тепер Ви можете вибрати програмн╕ пакети для установки.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Спочатку Ви можете вибрати групу пакета для установки чи\n" #~ "поновлення. П╕сля цього Ви можете вибрати б╕льше пакет╕в в залежност╕\n" #~ "в╕д загального об'╓му пакет╕в, що Ви хочете вибрати.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Коли Ви знаходитесь в режим╕ експерта, Ви можете вибрати окрем╕\n" #~ "пакети. Пам'ятайте, що установка деяких пакет╕в вимага╓ попередньо╖\n" #~ "установки ╕нших пакет╕в. Це називають залежн╕стю пакет╕в. Т╕ пакети,\n" #~ "як╕ Ви виберете ╕ т╕ пакети, в╕д яких вони залежать будуть вибран╕\n" #~ "автоматично для установки. Пакет неможливо встановити без установки\n" #~ "вс╕х пакет╕в, в╕д яких в╕н залежить." #~ msgid "" #~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" #~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" #~ "see yours detected, you can add one or more now.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " #~ "remove\n" #~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)." #~ msgstr "" #~ "LILO (LInux LOader) може завантажувати ╕нш╕ операц╕йн╕ системи. У\n" #~ "б╕льшост╕ випадк╕в вони в╕рно визначаються п╕д час установки\n" #~ "системи. Якщо Ви не бачите Вашо╖ системи у списку, Ви можете додати ╖╖\n" #~ "зараз.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Якщо Ви не хочете, щоб кожен м╕г завантажити одну ╕з цих систем, Ви\n" #~ "можете забрати ╖╖ зараз ╕з списку (для ╖╖ завантаження потр╕бна буде\n" #~ "дискета)." #~ msgid "" #~ "Now that you've selected desired groups, please choose \n" #~ "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" #~ "installation of each selected groups." #~ msgstr "" #~ "Тепер, п╕сля того, як Ви вибрали бажан╕ групи, вибер╕ть, будь-ласка,\n" #~ "к╕льк╕сть пакет╕в для установки. В д╕апазон╕ в╕д м╕н╕мально╖ установки\n" #~ "до повно╖ установки кожно╖ вибрано╖ групи." #~ msgid "" #~ "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" #~ "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" #~ msgstr "" #~ "Для повно╖ установки вибраних груп Вам потр╕бно %dМб в╕льного простору\n" #~ "на диску. Ви можете продовжувати установку, але пам'ятайте, що Ви не\n" #~ "будете мати вс╕ пакети." #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" #~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n" #~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" #~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the " #~ "computer\n" #~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" #~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" #~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You " #~ "will\n" #~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Вибер╕ть:\n" #~ "\n" #~ " - Рекомендований: Якщо Ви н╕коли до цього не встановлювали Л╕накс.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Спец╕альний: Якщо Ви знайом╕ з Л╕наксом, Ви зможете встановити\n" #~ "р╕вень використання встановлених пакет╕в так╕, як звичайний, розробник\n" #~ "та сервер. Вибер╕ть \"Звичайний\", для звичайного використання системи,\n" #~ "як персональним комп'ютером. Якщо Ви будете використовувати систему в\n" #~ "основному для розробки, вибер╕ть \"Розробник\". Або вибер╕ть \"Сервер\",\n" #~ "якщо Ви хочете встановити сервер загального призначення (для\n" #~ "електронно╖ пошти, принт-сервер...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Експерт: Якщо Ви в╕льно почува╓те в середовищ╕ GNU/Linux ╕ хочете\n" #~ "встановити систему, так як Вам хочеться - цей спос╕б устновки для\n" #~ "Вас. Ви зможете встановити опц╕ю використання Вашо╖ системи, як\n" #~ "\"Спец╕альне\"" #~ msgid "Downloading cryptographic packages" #~ msgstr "Звантажую пакети криптограф╕╖" #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "Вибер╕ть SCSI" #~ msgid "Installation CD Nr %s" #~ msgstr "Установочний CD Nr %s" #~ msgid "" #~ "Update installation image!\n" #~ "\n" #~ "Ask your system administrator or reboot to update your installation image " #~ "to include\n" #~ "the Cd-Rom image labelled \"%s\". Press Ok if image has been updated or " #~ "press Cancel\n" #~ "to avoid installation from this Cd-Rom image." #~ msgstr "" #~ "Понов╕ть установочний образ!\n" #~ "\n" #~ "Зверн╕ться до системного адм╕н╕стратора, або перевантажте систему, щоб\n" #~ "включити компакт-диск, позначений \"%s\". Натисн╕ть Гаразд, якщо\n" #~ "зображення було поновлене, або В╕дм╕нити, якщо Ви не хочете\n" #~ "встановлювати програми з образу цього компакт-диску." #~ msgid "Which packages do you want to install" #~ msgstr "Як╕ пакети Ви хочете встановити?" #~ msgid "Local LAN" #~ msgstr "Локальна мережа" #~ msgid "Installation CD Nr 1" #~ msgstr "Установочний CD Nr 1" #~ msgid "expert" #~ msgstr "експерт" #~ msgid "developer" #~ msgstr "розробник" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "початк╕вець " #~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Л╕н╕йний (потр╕бен для деяких SCSI диск╕в)" #~ msgid "linear" #~ msgstr "л╕н╕йний" #~ msgid "After %s partition %s," #~ msgstr "П╕сля %s п╕дрозд╕лу %s" #~ msgid "changing type of" #~ msgstr "зм╕на типу " #~ msgid "formatting" #~ msgstr "форматування" #~ msgid "resizing" #~ msgstr "зм╕нюю розм╕р" #~ msgid "US Keyboard" #~ msgstr "Клав╕атура США" #~ msgid "Size: %s MB" #~ msgstr "Розм╕р: %s Мб" #~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" #~ msgstr "З╕псований стартовий файл %s (зупинка на %s)" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "" #~ "Збираюся встановити %d Мб. Ви можете додатково встановити ╕нш╕ програми." #~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB" #~ msgstr "Вибрано занадто багато пакет╕в: %dМб не пом╕щаються в %dМб" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "╤м'я користувача:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Пароль:" #~ msgid "" #~ "Failed to create an HTP boot floppy.\n" #~ "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" #~ msgstr "" #~ "Не можу створити системну дискету HPT.\n" #~ "Ви можете спробувати перезапустити установку ╕ задати параметр ``%s''" #~ msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" #~ msgstr "Потр╕бно перезапустити установку з новими параметрами" #~ msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" #~ msgstr "Процес установки необх╕дно перезапустити завантажившись з дискети" #~ msgid "" #~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" #~ "(all data on floppy will be lost)" #~ msgstr "" #~ "Вставте дискету для створення дискети для завантаження з HTP\n" #~ "Вс╕ дан╕ на ц╕й дискет╕ будуть втрачен╕" #~ msgid "" #~ "Linux does not yet fully support ultra dma 66.\n" #~ "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive " #~ "on ide2 and ide3" #~ msgstr "" #~ "Л╕накс ще не повн╕стю п╕дтриму╓ ultra dma 66.\n" #~ "Як тимчасове р╕шення я можу створити спец╕альну дискету, що\n" #~ "забезпечить доступ до IDE диск╕в на ide2 та ide3" #~ msgid "A entry %s already exists" #~ msgstr "Пункт %s вже ╕сну╓" #~ msgid "Choose install or upgrade" #~ msgstr "Виб╕р установка/поновлення" #~ msgid "What usage do you want?" #~ msgstr "Яке використання Ви вибира╓те?" #~ msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" #~ msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" #~ msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" #~ msgstr "Microsoft IntelliMouse (serial)" #~ msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" #~ msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)"