# Turkish translation of DrakX # Copyright (C) 1999-2002 MandrakeSoft # Nilgün Belma Bugüner , 2001, 2002 # Hakan Terzioglu , 1999 # AHMET SEZEN , 1999 # Görkem Çetin , 2000 # Nazmi Savga , 2000 # Ömer Fadıl USTA , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX \n" "POT-Creation-Date: 2002-03-11 18:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-02 18:27+0200\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:242 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Tüm kafalar tek tek yapılandırılıyor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:243 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Xinerama genişletmesini kullan" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:246 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Sadece \"%s\" (%s) kartı yapılandırılsın" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Çoklu-Kafa yapılandırması" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Sisteminiz Çoklu-Kafa yapılandırmasını destekliyor.\n" "Yapılmasını ister misiniz?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:261 msgid "Graphic card" msgstr "Ekran kartı" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:262 msgid "Select a graphic card" msgstr "Bir ekran kartı seçiniz" # #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "Choose a X server" msgstr "Bir X sunucusu seçiniz" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "X server" msgstr "X sunucusu" # #: ../../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "Choose a X driver" msgstr "Bir X sürücüsü seçiniz" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "X driver" msgstr "X sürücüsü" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:360 ../../Xconfigurator.pm_.c:366 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:416 ../../Xconfigurator.pm_.c:1507 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Hangi XFree86 yapılandırmasını kullanmak istiyorsunuz?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:374 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Ekran kartınız 3D donanım hızlandırması desteğine sadece XFree %s\n" "ile sahip olabilir. Kartınız 2 boyutta daha iyi destek verebilen XFree %s\n" "tarafından da desteklenmektedir." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:376 ../../Xconfigurator.pm_.c:409 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Ekran kartınız XFree %s ile çalıştırıldığında 3D donanım hızlandırması\n" "desteğine sahip olabilir." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:378 ../../Xconfigurator.pm_.c:411 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1507 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s ile 3D donanım hızlandırması" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 ../../Xconfigurator.pm_.c:400 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Ekran kartınız XFree %s ile 3D donanım hızlandırması desteğine sahip\n" "olabilir, ANCAK BU DENEYSEL BİR DESTEKTİR VE MAKİNANIZI KİLİTLEYEBİLİR." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:388 ../../Xconfigurator.pm_.c:402 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s ile deneysel 3D donanım hızlandırması" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:397 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Ekran kartınız sadece XFree %s ile 3D donanım hızlandırması desteğine\n" "sahip olabilir, ANCAK BU DENEYSEL BİR DESTEKTİR VE MAKİNANIZI " "KİLİTLEYEBİLİR.\n" "Kartınıza XFree %s tarafından verilen 2D desteği daha iyi durumdadır." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:417 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (kurulum ekran sürücüsü)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:421 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree yapılandırması" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:496 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Ekran kartınızın bellek miktarını seçin" # #: ../../Xconfigurator.pm_.c:550 msgid "Choose options for server" msgstr "X sunucusu için seçenekleri belirtin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:574 msgid "Choose a monitor" msgstr "Monitörünüzü seçin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:574 msgid "Monitor" msgstr "Monitör" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:577 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Burada ki iki önemli parametre dikey ve yatay tazeleme hızlarıdır.\n" "Seçiminizi yaparken monitörünüzün kapasitesinin üstünde bir seçim\n" "yapmamanız oldukça önemlidir, aksi takdirde monitör zarar görebilir.\n" "Seçerken bir ikileme düşerseniz, düşük çözünürlükte bir ayar seçin." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:584 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Yatay tazeleme hızı" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:585 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Dikey tazeleme hızı" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:622 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitör yapılandırılmamış" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:625 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Ekran kartı henüz yapılandırılmadı" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:628 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Çözünürlük henüz seçilmedi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:646 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Yapılandırmanızı denemek ister misiniz?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:650 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Uyarı: Bu grafik kartı denenirken makinanız kilitlenebilir" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:653 msgid "Test of the configuration" msgstr "Yapılandırmanın denenmesi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704 msgid "An error has occurred:" msgstr "Bir hata oluştu:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:731 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "%d saniye sonra çıkılıyor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:742 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Bu ayarlar doğru mu?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:751 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Bir hata oluştu, bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:822 msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:874 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Çözünürlüğü ve renk derinliğini belirtin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:876 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Ekran kartı: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:877 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 sunucusu: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:208 msgid "More" msgstr "Daha" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../install_gtk.pm_.c:84 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:328 ../../interactive.pm_.c:127 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317 #: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_http.pm_.c:104 #: ../../interactive_newt.pm_.c:170 ../../interactive_stdio.pm_.c:141 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:142 ../../my_gtk.pm_.c:686 #: ../../my_gtk.pm_.c:1019 ../../my_gtk.pm_.c:1041 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2298 ../../standalone/drakbackup_.c:2369 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2385 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:893 ../../network/netconnect.pm_.c:169 #: ../../printerdrake.pm_.c:2470 ../../standalone/draknet_.c:275 #: ../../standalone/draknet_.c:278 msgid "Expert Mode" msgstr "Uzman kipi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:894 msgid "Show all" msgstr "Hepsini Göster" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:939 msgid "Resolutions" msgstr "Çözünürlükler" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Klavye yerleşimi: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1510 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Fare türü: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1511 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Fare aygıtı: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1512 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitör: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1513 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitörün Yatay Tazelemesi: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1514 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitörün Dikey Tazelemesi: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1515 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Ekran kartı: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1516 #, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "Ekran kartı kimliği: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1517 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Ekran kartı belleği: %s KB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1519 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Renk derinliği: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1520 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Çözünürlük: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1522 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 sunucusu: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1523 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 sürücüsü: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1541 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "X-Window yapılandırması hazırlanıyor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1561 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1566 msgid "Change Monitor" msgstr "Monitörü Değiştir" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1567 msgid "Change Graphic card" msgstr "Ekran kartını değiştir" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1570 msgid "Change Server options" msgstr "Sunucu seçeneklerini değiştir" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1571 msgid "Change Resolution" msgstr "Çözünürlüğü değiştir" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1572 msgid "Show information" msgstr "Bilgileri göster" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1573 msgid "Test again" msgstr "Tekrar dene" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1574 ../../printerdrake.pm_.c:2473 #: ../../standalone/logdrake_.c:225 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1582 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Değişiklikler kaydedilsin mi?\n" "Şu an ki yapılandırma:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1603 msgid "X at startup" msgstr "Açılışta X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1604 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Bilgisayarınız otomatik olarak X'le açılması için ayarlanabilir.\n" "Açılışta X Window ile başlamak ister misiniz?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1610 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Lütfen değişiklikleri etkinleştirmek için tekrar %s'e giriş yapın" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1625 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Lütfen çıkın ve Ctrl-Alt-BackSpace tuşlarına basın" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 renk (8 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 bin renk (15 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 bin renk (16 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milyon renk (24 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milyar renk (32 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB veya daha fazla" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standart VGA, 60 Hz'de 640x480 " #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Süper VGA, 56 Hz'de 800x600" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 Uyumlu, 87 Hz'de titreşimli 1024x768 (800x600 yok)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Süper VGA, 87 Hz'de titreşimli 1024x768, 56 Hz'de 800x600" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Geliştirilmiş Süper VGA, 60 Hz'de 800x600, 72 Hz'de 640x480" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:134 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Titreşimsiz SVGA, 60 Hz'de 1024x768, 72 Hz'de 800x600" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:135 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Yüksek Frekanslı SVGA, 70 Hz'de 1024x768" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:136 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "60 Hz'de 1280x1024 yapabilen çoklu frekans" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:137 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "74 Hz'de 1280x1024 yapabilen çoklu frekans" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:138 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "76 Hz'de 1280x1024 yapabilen çoklu frekans" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:139 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "70 Hz de 1600x1200 yapabilen Monitör" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:140 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "76 Hz de 1600x1200 yapabilen Monitör" #: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Önyükleme bölümünün ilk sektörü" #: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141 ../../any.pm_.c:218 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Diskin ilk sektörü (MBR)" #: ../../any.pm_.c:120 msgid "SILO Installation" msgstr "SILO Kurulumu" #: ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:134 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Önyükleyiciyi nereye kurmak istiyorsunuz?" #: ../../any.pm_.c:133 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub Kurulumu" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:159 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:147 msgid "LILO with text menu" msgstr "Metin tabanlı LILO" #: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:159 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "Grafik tabanlı LILO" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "DOS/Windows' dan açılış (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:159 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:198 msgid "Bootloader main options" msgstr "Önyükleyici ana seçenekleri" #: ../../any.pm_.c:167 ../../any.pm_.c:199 msgid "Bootloader to use" msgstr "Kullanılacak önyükleyici" #: ../../any.pm_.c:169 msgid "Bootloader installation" msgstr "Önyükleyici kurulumu" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:201 msgid "Boot device" msgstr "Önyükleme Aygıtı" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (eski BIOS'larda çalışmaz)" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "Compact" msgstr "Sıkışık" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "compact" msgstr "sıkışık" #: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:298 msgid "Video mode" msgstr "Ekran kipi" #: ../../any.pm_.c:176 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Öntanımlı görüntünün yüklenmesinden önceki gecikme" #: ../../any.pm_.c:178 ../../any.pm_.c:796 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115 ../../network/modem.pm_.c:48 #: ../../printerdrake.pm_.c:708 ../../printerdrake.pm_.c:806 #: ../../standalone/draknet_.c:625 msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../../any.pm_.c:179 ../../any.pm_.c:797 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1116 msgid "Password (again)" msgstr "Parola (tekrar)" #: ../../any.pm_.c:180 msgid "Restrict command line options" msgstr "Komut satırı seçeneklerini kısıtla" #: ../../any.pm_.c:180 msgid "restrict" msgstr "kısıtla" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "/tmp dizinin her açılışta temizle" #: ../../any.pm_.c:183 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Gereken bellek (%d MB bulundu)" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Birden çok profil'e izin ver" #: ../../any.pm_.c:189 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Bellek boyutunu Mb cinsinden veriniz" #: ../../any.pm_.c:191 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "\"Komut satırı seçeneklerini kısıtla\" seçeneği parolasız bir işe yaramaz" #: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110 msgid "Please try again" msgstr "Lütfen tekrar deneyin" #: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110 msgid "The passwords do not match" msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #: ../../any.pm_.c:200 msgid "Init Message" msgstr "Init İletileri" #: ../../any.pm_.c:202 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Gömülü Sistem Gecikmesini Aç" #: ../../any.pm_.c:203 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Çekirdek Önyükleme Zaman Aşımı" #: ../../any.pm_.c:204 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "CD den açılış etkinleştirilsin mi?" #: ../../any.pm_.c:205 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "OF açılışı etkinleştirilsin mi?" #: ../../any.pm_.c:206 msgid "Default OS?" msgstr "Öntanımlı İşletim Sistemi?" #: ../../any.pm_.c:240 msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:255 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Burada ki seçeneklere yenilerini ekleyebilir\n" "ya da mevcut olanları değiştirebilirsiniz." #: ../../any.pm_.c:265 ../../standalone/drakbackup_.c:752 #: ../../standalone/drakbackup_.c:861 ../../standalone/drakfont_.c:789 #: ../../standalone/drakfont_.c:826 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: ../../any.pm_.c:265 ../../any.pm_.c:784 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 msgid "Done" msgstr "Bitti" #: ../../any.pm_.c:265 msgid "Modify" msgstr "Değiştir" #: ../../any.pm_.c:273 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Ne tür bir giriş yapmak istiyorsunuz?" #: ../../any.pm_.c:274 ../../standalone/drakbackup_.c:895 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:274 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Diğer işletim sistemleri (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:275 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Diğer işletim sistemleri (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:275 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Diğer işletim sistemleri (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:294 msgid "Image" msgstr "Görüntü" #: ../../any.pm_.c:295 ../../any.pm_.c:306 msgid "Root" msgstr "Kök" #: ../../any.pm_.c:296 ../../any.pm_.c:325 msgid "Append" msgstr "Sonuna ekle" #: ../../any.pm_.c:300 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:301 msgid "Read-write" msgstr "Oku-yaz" #: ../../any.pm_.c:308 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: ../../any.pm_.c:309 msgid "Unsafe" msgstr "Güvensiz" #: ../../any.pm_.c:316 ../../any.pm_.c:321 ../../any.pm_.c:324 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../../any.pm_.c:318 ../../any.pm_.c:329 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: ../../any.pm_.c:326 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-boyutu" #: ../../any.pm_.c:328 msgid "NoVideo" msgstr "Görüntüsüz" #: ../../any.pm_.c:336 msgid "Remove entry" msgstr "Girdiyi sil" #: ../../any.pm_.c:339 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Boş etiket kabul edilemez" #: ../../any.pm_.c:340 msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Bir çekirdek belirtmelisiniz" #: ../../any.pm_.c:340 msgid "You must specify a root partition" msgstr "Bir kök disk bölümü belirtmelisiniz" #: ../../any.pm_.c:341 msgid "This label is already used" msgstr "Bu etiket kullanımda" #: ../../any.pm_.c:656 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "%s %s arayüzü bulundu" #: ../../any.pm_.c:657 msgid "Do you have another one?" msgstr "Başka var mı?" #: ../../any.pm_.c:658 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Hiç %s arayüzü var mı?" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:832 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:1018 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:831 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:1018 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../../any.pm_.c:661 msgid "See hardware info" msgstr "Donanım bilgilerine bak" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:695 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "%s %s kartı için sürücü yüklenmesi" #: ../../any.pm_.c:696 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modül %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:707 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Hangi %s sürücüsü denensin?" #: ../../any.pm_.c:715 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Bazı durumlarda, %s sürücü düzgün çalışmak için fazladan bilgi isteyebilir.\n" "Sürücüler için fazladan bir özellik belirtmek mi istersiniz, yoksa\n" "sürücülerin gerekli bilgiler için donanımınızı tanımasını mı istersiniz?\n" "Bazen tanımlama makinanızı kilitleyebilir ama kilitlenmeden dolayı\n" "makinanıza herhangi bir zarar gelmez." #: ../../any.pm_.c:720 msgid "Autoprobe" msgstr "Otomatik Algıla" #: ../../any.pm_.c:720 msgid "Specify options" msgstr "Seçenekleri belirtin" #: ../../any.pm_.c:725 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "%s modülü için seçenekleri şimdi verebilirsiniz.\n" "Gireceğiniz adresler '0x123' gibi 0x öneki ile verilmelidir." #: ../../any.pm_.c:731 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "İsterseniz şimdi %s modülünün parametrelerini belirtebilirsiniz.\n" "Parametreler``isim=değer isim2=değer2...'' şeklinde olmalıdır.\n" "Örneğin ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Module options:" msgstr "Modül seçenekleri:" #: ../../any.pm_.c:745 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "%s modülü yüklenemedi.\n" "Tekrar başka parametrelerle denemek ister misiniz?" #: ../../any.pm_.c:761 msgid "access to X programs" msgstr "X uygulamalarına erişim" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "access to rpm tools" msgstr "rpm araçlarına erişim" #: ../../any.pm_.c:763 msgid "allow \"su\"" msgstr "\"su\" izni" #: ../../any.pm_.c:764 msgid "access to administrative files" msgstr "yönetsel dosyalara erişim" #: ../../any.pm_.c:769 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s zaten ekli)" #: ../../any.pm_.c:774 msgid "This password is too simple" msgstr "Zayıf bir parola seçtiniz!" #: ../../any.pm_.c:775 msgid "Please give a user name" msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı verin" #: ../../any.pm_.c:776 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Kullanıcı adında sadece küçük harfler, sayılar, `-' ve `_' karakterleri " "bulunabilir" #: ../../any.pm_.c:777 msgid "This user name is already added" msgstr "Bu kullanıcı adı daha önce eklenmiş" #: ../../any.pm_.c:781 msgid "Add user" msgstr "Kullanıcı ekle" #: ../../any.pm_.c:782 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Bir kullanıcı girin\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:783 msgid "Accept user" msgstr "Kullanıcıyı etkinleştir" #: ../../any.pm_.c:794 msgid "Real name" msgstr "Gerçek adı" #: ../../any.pm_.c:795 ../../printerdrake.pm_.c:707 #: ../../printerdrake.pm_.c:805 msgid "User name" msgstr "Kullanıcı adı" #: ../../any.pm_.c:798 msgid "Shell" msgstr "Kabuk" #: ../../any.pm_.c:800 msgid "Icon" msgstr "Simge" #: ../../any.pm_.c:828 msgid "Autologin" msgstr "Otomatik giriş" #: ../../any.pm_.c:829 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Bilgisayarınız açıldığında otomatik olarak bir kullanıcı girişi\n" "olması sağlanabilir. Bu özelliği kullanmak ister misiniz?" #: ../../any.pm_.c:833 msgid "Choose the default user:" msgstr "Öntanımlı kullanıcıyı belirtin:" #: ../../any.pm_.c:834 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Çalıştırmak istediğiniz pencere yöneticisini seçin:" #: ../../any.pm_.c:849 msgid "Please choose a language to use." msgstr "Lütfen kullanılacak dili seçiniz." #: ../../any.pm_.c:851 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Kurulumdan sonra kullanabileceğiniz başka diller de seçebilirsiniz" #: ../../any.pm_.c:863 ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../standalone/drakxtv_.c:54 msgid "All" msgstr "Tümü" #: ../../any.pm_.c:955 msgid "Allow all users" msgstr "Tüm kullanıcılara izin ver" #: ../../any.pm_.c:955 ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../../any.pm_.c:955 msgid "No sharing" msgstr "Paylaşımsız" #: ../../any.pm_.c:965 ../../network/smbnfs.pm_.c:45 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "%s paketinin kurulması gerekiyor. Kurulmasını ister misiniz?" #: ../../any.pm_.c:968 msgid "You can export using NFS or Samba. Which one do you want" msgstr "NFS ya da Samba kullanarak sunabilirsiniz. Hangisini isterseniz" #: ../../any.pm_.c:976 ../../network/smbnfs.pm_.c:49 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Zorunlu %s paketi eksik" #: ../../any.pm_.c:982 msgid "" "Do you want to allow users to export some directories in their home?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:996 ../../bootlook.pm_.c:161 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 ../../install_steps_gtk.pm_.c:464 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317 #: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_stdio.pm_.c:141 #: ../../my_gtk.pm_.c:687 ../../my_gtk.pm_.c:690 ../../my_gtk.pm_.c:1019 #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 ../../printerdrake.pm_.c:1586 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:204 ../../standalone/drakbackup_.c:2264 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2289 ../../standalone/drakbackup_.c:2310 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2331 ../../standalone/drakbackup_.c:2349 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2397 ../../standalone/drakbackup_.c:2417 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2436 ../../standalone/drakfont_.c:767 #: ../../standalone/drakgw_.c:721 ../../standalone/draknet_.c:116 #: ../../standalone/draknet_.c:148 ../../standalone/draknet_.c:290 #: ../../standalone/draknet_.c:538 ../../standalone/draknet_.c:680 #: ../../standalone/logdrake_.c:225 ../../standalone/logdrake_.c:512 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:65 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../../any.pm_.c:996 msgid "Launch userdrake" msgstr "userdrake'i çalıştır" #: ../../any.pm_.c:998 msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user in this group." msgstr "" "Kullanıcılar paylaşım için \"fileshare\" grubunu kullanır.\n" "Bu gruba bir kullanıcı eklemek için userdrake aracını kullanabilirsiniz." #: ../../any.pm_.c:1035 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Crackers'a Hoş Geldiniz" #: ../../any.pm_.c:1036 msgid "Poor" msgstr "Zayıf" #: ../../any.pm_.c:1037 ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: ../../any.pm_.c:1038 msgid "High" msgstr "Yüksek" #: ../../any.pm_.c:1039 msgid "Higher" msgstr "Daha Yüksek" #: ../../any.pm_.c:1040 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoyak" #: ../../any.pm_.c:1043 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Bu seviye RAID'i dikkatli kullanmanızı öneririz. Sisteminiz daha kolay \n" "kullanılacak, ancak güvenliğiniz azalacaktır: Parola ile erişim mümkün\n" "olmadığından Internet'e ya da bir ağa bağlıysanız kullanılmamalıdır." #: ../../any.pm_.c:1046 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Parolalar etkinleştirildi, yine de bir ağ üzerinde kullanmamanız tavsiye " "edilir." #: ../../any.pm_.c:1047 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Internet'e bağlı bir makina için standart ve önerilen bir güvenlik " "seviyesidir." #: ../../any.pm_.c:1048 msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "Zaten her gece çok sayıda otomatik denetim ve bazı kısıtlamalar var." #: ../../any.pm_.c:1049 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should better choose a lower level." msgstr "" "Bu güvenlik seviyesiyle sistemin bir sunucu olarak kullanımı mümkündür.\n" "Güvenlik, birden fazla istemcinin bağlanmasına izin verecek şekilde " "artırılmıştır. Bilgi: Bu makina ile Internet'e sadece istemci olarak " "bağlanacaksanız daha düşük bir seviye seçmeniz önerilir." #: ../../any.pm_.c:1052 msgid "" "Based on the previous level, but the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Önceki seviyeye ek olarak sistem dışarıdan gelecek bağlantılara karşı " "tamamen\n" "kapalıdır. Güvenlik en yüksek seviyededir." #: ../../any.pm_.c:1058 msgid "Choose security level" msgstr "Güvenlik seviyesini seçin" #: ../../any.pm_.c:1061 msgid "Security level" msgstr "Güvenlik seviyesi" # #: ../../any.pm_.c:1063 msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Sunucular için libsafe kullanılsın" #: ../../any.pm_.c:1064 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Tampon bellek taşmaları ve biçem dizgesi saldırılarına karşı savunma " "kitaplığı." # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:355 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "%s isletim sistemi secim programina hos geldiniz!\n" "\n" "Yukarida ki listeden bir isletim sistemi seciniz\n" "ya da ontanimli olanin acilmasi icin %d saniye bekleyiniz.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:928 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "İsletim sistemi secici GRUB'a hos geldiniz!" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:931 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "" "Bir secenegi isaretli duruma getirmek icin %c ve %c tuslarini kullaniniz." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:934 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "" "Sistemi secili isletim sistemiyle acmak icin enter,\n" "acilistan " # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:937 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "" "once komutlari duzenlemek icin 'e',\n" "komut satiri icin ise 'c' basin" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:940 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Isaretli secenek ile %d saniye icinde sistem acilacak." #: ../../bootloader.pm_.c:944 msgid "not enough room in /boot" msgstr "/boot içinde yeterli yer yok" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:1044 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:1046 msgid "Start Menu" msgstr "Başlat Menüsü" #: ../../bootloader.pm_.c:1065 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Açılış yükleyicisini %s bölümüne yükleyemezsiniz\n" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "bu konuda yardım bulunmamaktadır.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Önyükleme Yapılandırması" #: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../standalone/logdrake_.c:101 msgid "/_File" msgstr "/_Dosya" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Dosya/Çı_kış" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "Q" msgstr "K" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Yeni Tarz Ekran Sınıflaması" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Yeni Tarz Ekran" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Geleneksel Ekran" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Geleneksel Gtk+ Ekran" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Aurora her açılışta çalıştırılsın" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/Grub kipi" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Yaboot mode" msgstr "Yaboot kipi" #: ../../bootlook.pm_.c:104 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "%s Önyükleme Yöneticisi kullanıyorsunuz.\n" "Ayar sihirbazını çalıştırmak için 'Yapılandır'a tıklayın." #: ../../bootlook.pm_.c:106 ../../standalone/drakbackup_.c:1467 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1478 ../../standalone/drakgw_.c:715 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:59 msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: ../../bootlook.pm_.c:141 msgid "System mode" msgstr "Sistem Kipi" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "X-Pencere sistemi açılışta çalıştırılsın" #: ../../bootlook.pm_.c:148 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Hayır, Otomatik giriş istemiyorum" #: ../../bootlook.pm_.c:150 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Evet, otomatik girişi bu özelliklerle istiyorum (kullanıcı,masaüstü)" #: ../../bootlook.pm_.c:160 ../../network/netconnect.pm_.c:102 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2441 ../../standalone/drakbackup_.c:3345 #: ../../standalone/drakfont_.c:532 ../../standalone/drakfont_.c:655 #: ../../standalone/drakfont_.c:719 ../../standalone/drakfont_.c:765 #: ../../standalone/draknet_.c:109 ../../standalone/draknet_.c:141 #: ../../standalone/draknet_.c:297 ../../standalone/draknet_.c:436 #: ../../standalone/draknet_.c:522 ../../standalone/draknet_.c:565 #: ../../standalone/draknet_.c:666 ../../standalone/logdrake_.c:505 msgid "OK" msgstr "TAMAM" #: ../../bootlook.pm_.c:229 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "\"/etc/inittab\" dosyası okumak için açılamıyor: %s" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "KB" msgstr "kB" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:102 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:110 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d dakika" #: ../../common.pm_.c:112 msgid "1 minute" msgstr "1 dakika" #: ../../common.pm_.c:114 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d saniye" #: ../../common.pm_.c:159 msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Disk bölümlemesi yapılmadan ekran örnekleri alınamaz." #: ../../common.pm_.c:166 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Ekran örnekleri %s kurulduktan sonra mümkün olacak" #: ../../crypto.pm_.c:12 ../../crypto.pm_.c:26 ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "France" msgstr "Fransa" #: ../../crypto.pm_.c:13 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:27 msgid "Belgium" msgstr "Belçika" #: ../../crypto.pm_.c:15 ../../crypto.pm_.c:28 msgid "Czech Republic" msgstr "Çek Cumhuriyeti" #: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 msgid "Germany" msgstr "Almanya" #: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30 msgid "Greece" msgstr "Yunanistan" #: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31 msgid "Norway" msgstr "Norveç" #: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32 msgid "Sweden" msgstr "İsveç" #: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:34 msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" #: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:35 ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "Italy" msgstr "İtalya" #: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 msgid "Austria" msgstr "Avusturya" #: ../../crypto.pm_.c:33 ../../crypto.pm_.c:67 msgid "United States" msgstr "ABD" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Önce verinizin yedeğini alınız" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:900 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954 msgid "Read carefully!" msgstr "Dikkatli Okuyun!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Aboot'u kullanmayı planlıyorsanız, diskin başlangıcında\n" "boş disk alanı (2048 sektör yeterli) bırakmayı ihmal etmeyin." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:325 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:340 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45 #: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:356 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:84 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151 msgid "Wizard" msgstr "Sihirbaz" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:181 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24 msgid "Choose action" msgstr "Birini seçin" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:185 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Tek bir büyük FAT disk bölümünüz var\n" "(genellikle MS DOS/Windows tarafından kullanılır).\n" "Öncelikle bu disk bölümünün boyutunu değiştirmenizi\n" "öneriyoruz. Önce bölümün üzerine, sonra \"Yeniden\n" "Boyutlandır\" düğmesine tıklayınız" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188 msgid "Please click on a partition" msgstr "Lütfen bir bölüm üzerine tıklayın" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:202 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:67 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:523 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "Journalised FS" msgstr "Günlük FS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "Swap" msgstr "Takas" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1050 msgid "Empty" msgstr "Boş" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../install_steps_gtk.pm_.c:379 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439 ../../mouse.pm_.c:162 #: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:944 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325 msgid "Filesystem types:" msgstr "Dosya sistemi türü:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:365 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:499 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17 msgid "Type" msgstr "Türü" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Yerine ``%s'' kullanın" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:374 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:348 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Önce ``Ayır''ı kullanın" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:349 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:491 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "%s bölümünün türü değiştirildikten sonra, üzerindeki tüm bilgiler " "silinecektir" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171 msgid "Choose a partition" msgstr "Bir disk bölümü seçiniz" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171 msgid "Choose another partition" msgstr "Bir başka disk bölümü seçiniz" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:196 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Uzman kipine geç" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Normal kipe geç" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:237 msgid "Continue anyway?" msgstr "Yine de devam edilsin mi?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242 msgid "Quit without saving" msgstr "Kaydetmeden Çık" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Bölümlendirme tablosunu kaydetmeden mi çıkıyorsunuz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:247 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "/etc/fstab değişikliklerini kaydetmek istiyor musunuz ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 msgid "Auto allocate" msgstr "Otomatik bölümle" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 msgid "Clear all" msgstr "Tümünü Temizle" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:262 msgid "Hard drive information" msgstr "Sabit Disk bilgisi" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:283 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Tüm birincil disk bölümleri kullanıldı" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:284 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Başka disk bölümü eklenemez" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:285 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Daha fazla bölüm oluşturmak için, bir bölümü silip mantıksal bölüm oluşturun" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:295 msgid "Save partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosunu kaydet" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:296 msgid "Restore partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosunu eski durumuna getir" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:297 msgid "Rescue partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosunu kurtar" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:299 msgid "Reload partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosunu yeniden yükle" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:304 msgid "Removable media automounting" msgstr "Kaldırılabilir ortam otomatik bağlanıyor" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:313 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:333 msgid "Select file" msgstr "Dosya seç" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:320 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Yedek bölümlendirme tablosu aynı değil\n" "Yine de devam etmek istiyor musunuz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:334 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:335 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Dİsket sürücüye bir disket yerleştirin\n" "Bu disketteki tüm bilgileriniz silinecektir" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:346 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosu kurtarılmaya çalışılıyor" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:352 msgid "Detailed information" msgstr "Ayrıntılı bilgi" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:364 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:534 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:554 ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:83 msgid "Mount point" msgstr "Bağlama noktası" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:366 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:84 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:367 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621 msgid "Resize" msgstr "Yeniden Boyutlandır" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:368 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:674 msgid "Move" msgstr "Taşı" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:369 msgid "Format" msgstr "Biçemle" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:370 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:80 msgid "Mount" msgstr "Bağla" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:371 msgid "Add to RAID" msgstr "RAID'e ekle" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:372 msgid "Add to LVM" msgstr "LVM'e ekle" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:373 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:79 msgid "Unmount" msgstr "Ayır" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:375 msgid "Remove from RAID" msgstr "RAID'den kaldır" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:376 msgid "Remove from LVM" msgstr "LVM'den kaldır" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:377 msgid "Modify RAID" msgstr "RAID'i değiştir" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:378 msgid "Use for loopback" msgstr "Loopback için kullan" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:417 msgid "Create a new partition" msgstr "Yeni bölüm oluştur" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:420 msgid "Start sector: " msgstr "Başlangıç sektörü: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:422 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:773 msgid "Size in MB: " msgstr "MB cinsinden boyut: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:423 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:774 msgid "Filesystem type: " msgstr "Dosya sistemi türü: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:424 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1034 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108 msgid "Mount point: " msgstr "Bağlama noktası: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:428 msgid "Preference: " msgstr "Tercih: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:472 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Loopback dosyası kaldırılsın mı ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:497 msgid "Change partition type" msgstr "Bölüm türünü değiştir" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:498 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Hangi dosya sistemini istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:502 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "ext2 yi ext3 e çevir" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:532 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "%s loopback dosyasını nereye bağlamak istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:533 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:553 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "%s aygıtını nereye bağlamak istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:539 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Bu bağlama noktası loopback için kullanıldığından kaldırılamaz.\n" "Önce loopback kaldırılmalıdır." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "FAT dosya sistemi sınırları hesaplanıyor" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:636 #: ../../install_interactive.pm_.c:130 msgid "Resizing" msgstr "Yeniden boyutlandırılma" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:609 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Bu bölüm tekrar boyutlandırılabilir değil" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:614 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Bu bölümdeki tüm bilgiler yedeklenmelidir" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:616 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "%s yeniden boyutlandırıldıktan sonra üzerindeki tüm bilgiler silinecektir" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621 msgid "Choose the new size" msgstr "Yeni boyutu belirtin" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:622 msgid "New size in MB: " msgstr "MB olarak yeni boyut: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:675 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Hangi diske taşımak istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:676 msgid "Sector" msgstr "Sektör" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:677 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Hangi sektöre taşımak istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680 msgid "Moving" msgstr "Taşınıyor" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680 msgid "Moving partition..." msgstr "Bölüm taşınıyor..." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:697 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Eklemek için mevcut bir RAID seçin" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:698 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:716 msgid "new" msgstr "yeni" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:714 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Eklemek için mevcut bir LVM seçin" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:719 msgid "LVM name?" msgstr "LVM ismi?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:759 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Bu disk bölümü loopback için kullanılamaz" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:771 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:772 msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback dosya ismi: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:777 msgid "Give a file name" msgstr "Bir dosya ismi verin" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:780 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "Dosya başka bir loopback tarafından kullanılıyor,\n" "başka bir tane seçin" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:781 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Dosya zaten var. Kullanılsın mı?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:804 msgid "Mount options" msgstr "Bağlama seçenekleri" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:811 msgid "Various" msgstr "Çeşitli" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:874 msgid "device" msgstr "aygıt" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:875 msgid "level" msgstr "seviye" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:876 msgid "chunk size" msgstr "parça boyutu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Dikkatli olun: bu işlem tehlikelidir." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:906 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Ne tür bir bölümleme istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:924 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Önyükleme bölümü bu sürücünün üstünde oluşturulamaz (1024. silindirden " "sonra).\n" "Bu durumda ya LILO ve bir önyükleme bölümü kullanmayabilirsiniz ya da\n" "çalışmayabileceğini gözönüne alarak LILO kullanmayı deneyebilirsiniz." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:928 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Kök (/) olarak seçtiğiniz bölüm 1024. silindirden sonra ve bir önyükleme\n" "bölümünüz yok. LILO önyükleme yöneticisini kullanmak istiyorsanız,\n" "önyükleme bölümünü eklemeyi ihmal etmeyin." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Bir yazılım RAID bölümünü kök dizini (/) olarak atadınız.\n" "Hiçbir önyükleyici önyükleme bölümü olmadan bunu çalıştıramaz.\n" "Bu nedenle bir önyükleme bölümü eklemeyi ihmal etmeyin." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "%s sürücüsünün bölümlendirme tablosu diske yazılacak!" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:958 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Yeni ayarların etkinleşmesi için sistemi yeniden başlatmalısınız" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "%s bölümü biçemlendirilirken üzerinde ki tüm bilgiler silinecektir" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:971 msgid "Formatting" msgstr "Biçemlendiriliyor" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Loopback dosyası biçimlendiriliyor: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:973 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Biçemlendirilen bölüm: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984 msgid "Hide files" msgstr "Dosyaları gizle" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984 msgid "Move files to the new partition" msgstr "Dosyalar yeni bölüme taşınsın" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:985 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" "%s dizini zaten biraz veri içeriyor\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:996 msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Dosyalar yeni bölüme taşınsın" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "%s kopyalanıyor" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1004 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s siliniyor" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1014 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "%s bölümü şimdi %s olarak biliniyor" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1035 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1094 msgid "Device: " msgstr "Aygıt: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1036 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS sürücü harfi: %s (sadece tahmin)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1040 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1048 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112 msgid "Type: " msgstr "Türü: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1044 msgid "Name: " msgstr "İsim: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1052 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Başlangıç: sektör %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1053 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Boyut: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1055 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektör" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1057 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "%d. silindirden %d. silindire kadar\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1058 msgid "Formatted\n" msgstr "Biçemlendirilmiş\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059 msgid "Not formatted\n" msgstr "Biçemlendirilmemiş\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1060 msgid "Mounted\n" msgstr "Bağlandı\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1061 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1063 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback dosyası:\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1064 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Öntanımlı olarak yüklenecek bölüm\n" " (MS-DOS açılışı için, lilo için değil)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1066 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Seviye %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1067 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Parça boyutu %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1068 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskleri %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1070 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback dosyası ismi: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1073 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Şans işte!, bu disk bölümü\n" "bir Aygıt bölümüdür ve büyük\n" "ihtimalle onu tek başına\n" "bırakacaksınız.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1076 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Bu, çok önyüklemeli sistemler\n" "için özel bir önyükleme bölümüdür.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Boyut: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1096 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometri: %s silindir, %s kafa, %s sektör\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1097 msgid "Info: " msgstr "Bilgi: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diskleri %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Bölümlendirme tablosu türü: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1100 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "%d veriyolunda, %d kimlikli\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1114 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Seçenekler: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1130 msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Dosya sistemi parolası" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1131 msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Dosya sisteminizin parolasını seçiniz" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1134 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Bu parola çok basit (en az %d karakterlik olmalı)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135 msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1138 msgid "Encryption key" msgstr "Parola" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1139 msgid "Encryption key (again)" msgstr "Parola (tekrar)" #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47 msgid "Change type" msgstr "Türünü değiştir" #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28 msgid "Please click on a media" msgstr "Lütfen bir ortam seçin" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:165 msgid "Search servers" msgstr "Sunucuları ara" #: ../../fs.pm_.c:485 ../../fs.pm_.c:495 ../../fs.pm_.c:499 ../../fs.pm_.c:503 #: ../../fs.pm_.c:507 ../../fs.pm_.c:511 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s biçimlemesinde %s bölüm hatası" #: ../../fs.pm_.c:548 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "%s bölümünün %s türünde nasıl biçemlendirileceği bilinmiyor" #: ../../fs.pm_.c:620 ../../fs.pm_.c:649 ../../fs.pm_.c:655 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "%s bölümü %s dizinine bağlanamadı" #: ../../fs.pm_.c:640 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "fsck %d çıkış kodu veya %d sinyali ile başarısız oldu" #: ../../fs.pm_.c:670 ../../partition_table.pm_.c:596 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "%s ayrılırken hata: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "basit" #: ../../fsedit.pm_.c:25 msgid "with /usr" msgstr "/usr ile" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "sunucu" #: ../../fsedit.pm_.c:467 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "16MB dan küçük disk bölümlerinde JFS kullanamazsınız" #: ../../fsedit.pm_.c:468 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "32MB dan küçük disk bölümlerinde ReiserFS kullanamazsınız" #: ../../fsedit.pm_.c:477 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Bağlama noktaları / ile başlamalıdır" #: ../../fsedit.pm_.c:478 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Bağlama noktası %s olan bir bölüm zaten var\n" #: ../../fsedit.pm_.c:482 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Bir LVM Havuzunu %s bağlantı noktası olarak kullanmazsınız." #: ../../fsedit.pm_.c:484 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Bu dizin kök dosya sistemi içinde kalmalı" #: ../../fsedit.pm_.c:486 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Bu bağlama noktası için gerçek bir dosya sistemi (ext2, reisrfs) gerekiyor.\n" #: ../../fsedit.pm_.c:488 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "%s bağlama noktası için parolalı dosya sistemi kullanamazsınız" #: ../../fsedit.pm_.c:546 msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Otomatik bölümleme için boş alan yetersiz" #: ../../fsedit.pm_.c:548 msgid "Nothing to do" msgstr "Yapacak bir şey yok" #: ../../fsedit.pm_.c:612 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "%s yazmak için açılırken hata: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:697 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Bir hata oluştu. Yeni dosya sisteminin oluşturulacağı geçerli bir sürücü " "bulunamadı. Bu sorunu çözmek için donanımınızı kontrol edin" #: ../../fsedit.pm_.c:720 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Hiç disk bölümünüz yok!" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as \"root\"' one\n" "from a security point of view, but that is no reason to neglect it: after\n" "all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" "GNU/Linux çok kullanıcılı bir sistemdir, yani her kullanıcının kendi\n" "tercihleri, kendi dosyaları, v.s. olabilir. Daha fazla bilgi edinmek için\n" "\"Kullanıcı Kılavuzu\"nu okuyunuz. Sistem Yöneticisi olan \"root\" " "dışındaki\n" "kullanıcılar kendi dosyaları ve yapılandırmaları dışında hiçbir şeyi\n" "değiştiremezler. Kendiniz için en az bir normal kullanıcı oluşturmalısınız.\n" "Bu hesabı sıradan işler için kullanacaksınız. Sisteminizi \"root\" olarak\n" "kullanmak çok pratik gibi görünse de aslında çok tehlikelidir. En küçük bir\n" "yanlışlık sisteminizin çalışmamasıyla sonuçlanabilir. Ama normal kullanıcı\n" "olarak bir sürü yanlış da yapsanız sadece kendi bilgilerinize zarar vermiş\n" "olursunuz, sisteminize zarar veremezsiniz.\n" "\n" "Önce gerçek isminizi girmelisiniz. Bu zorunlu değildir. İstediğiniz bir " "zaman\n" "bu işlemi yapabilirsiniz. DrakX girdiğiniz ilk sözcüğü \"Kullanıcı ismi\"\n" "olarak alacaktır. Bu isim ile sisteme giriş yapacaksınız. İsterseniz\n" "değiştirebilirsiniz. Sonra buraya bir parola gireceksiniz. Bir normal\n" "kullanıcının parolası \"root\" parolası kadar önemli değildir.\n" "\n" "\"Kullanıcıyı etkinleştir\" seçtikten sonra isterseniz başka kullanıcılarda\n" "ekleyebilirsiniz. Örneğin arkadaşlarınızı, babanızı, kardeşinizi birer\n" "kullanıcı olarak ekleyebilirsiniz. Tüm kullanıcıların eklenmesini\n" "bitirdiğinizde \"Bitti\" seçerek buradan çıkınız. \n" "\"İleri Ayarlar\" düğmesi ile kullanıcıların kullanacağı \"kabuk" "\" (öntanımlı\n" "olarak bash) değiştirilebilir." #: ../../help.pm_.c:41 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Yukarıdakiler, sabit diskinizde bulunan Linux bölümleridir. Genel kullanım\n" "için sihirbazın sunduğu seçenekleri değiştirmeden bırakabilirsiniz.\n" "Seçenekleri değiştirirseniz, en azından bir kök dizini (\"/\") tanımlamak\n" "zorundasınız. Lütfen çok küçük bir bölüm seçmeyin, istediğiniz tüm\n" "uygulamaları kurabilmek için yeterli yer bulamayabilirsiniz. Verilerinizi\n" "ayrı bir bölümde saklamak isterseniz, ayrıca bir \"/home\" bölümü\n" "tanımlamanız gerekecektir. (Birden fazla Linux bölümü tanımlıysa bu işlem\n" "gerçekleşebilir.)\n" "\n" "\n" "Her bir bölüm şöyle listelenmiştir: \"İsim\", \"Kapasite\".\n" "\n" "\n" "\"İsim\" şöyle kodlanmıştır: \"sabit disk türü\", \"sabit disk harfi\"\n" "\"bölüm numarası\" (örneğin \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Sabit disk türü\", diskiniz bir IDE sürücüsüyse \"hd\",\n" "bir SCSI sürücüsüyse \"sd\"'dir.\n" "\n" "\n" "\"Sabit disk harfi\" her zaman \"hd\" ya da \"sd\"'den sonra gelir. IDE\n" "sürücüleri için:\n" "\n" " * \"a\" birincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk,\n" "\n" " * \"b\" birincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk,\n" "\n" " * \"c\" ikincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk,\n" "\n" " * \"d\" ikincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk,\n" "\n" "\n" "SCSI sürücüleri için\n" " * \"a\" \"birincil sabit disk\",\n" " * \"b\" \"ikincil sabit disk\"\n" " * ... anlamına gelir." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "Mandrake Linux kurulum CD'leri bir kaç CD'den oluşur. DrakX seçilen paketin\n" "hangi CD'de olduğunu bilir ve o CD'yi yerleştirmeniz için CD yuvasını açar." #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n" "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups;\n" "\n" " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n" "the desired group(s);\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n" "to select which of the most common services you wish to install on your\n" "machine;\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n" "preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n" "to have a graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you deselect all groups when performing a regular\n" "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n" "graphical desktop;\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server;\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n" "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" "about 65Mb large.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Bundan sonra sisteminize hangi uygulamaları kuracağınızı belirteceksiniz.\n" "Mandrake Linux sisteminde kullanılabilecek binlerce paket vardır ve onları " "hep aklınızda tutamazsınız.\n" "\n" "CD'den kurulum yapıyorsanız önce elinizde hangi CD'lerin bulunduğunu\n" "belirmelisiniz (sadece uzman kipinde). CD isimlerine bakarak ilgili\n" "kutucukları işaretleyin.\n" "Bitirdiğinizde \"Tamam\" seçerek kuruluma devam ediniz.\n" "\n" "Paketler kullanım amaçlarına göre gruplanmış ve bu gruplar dört bölümde\n" "toplanmıştır: \n" " * \"İş istasyonu\": makinasını bir iş istasyonu olarak ya da evde " "kullanmayı\n" " tasarlayanlar için.\n" "\n" " * \"Geliştirme\": makinanızı program geliştirme amacıyla kullanmak\n" " istiyenler için.\n" "\n" " * \"Sunucu\": makinanızı bir sunucu olarak kullanmayı " "tasarlıyorsanız\n" " çok kullanılan hizmetlerden hangilerini sunacağınızı\n" " bu paketlerden seçerek belirleyebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Grafik Ortam\": burada tercih ettiğiniz grafik ortamı seçeceksiniz.\n" " Bir grafik ortamlı iş istasyonu için en az bir grafik\n" " ortam belirlemelisiniz.\n" "\n" "Farenizi bir grup isminin üzerine götürdüğünüzde grup hakkında kısa bir\n" "açıklama göreceksiniz. Güncelleme değilde sıfırdan kurulum yapıyorsanız ve\n" "tüm grupların kurulmamasını seçmişseniz, en az yer kaplayan bir kurulum\n" "için size bazı seçenekler sunulacaktır:\n" "\n" " * \"X olsun\": En az paket kurulumuyla çalışan bir masaüstü kurar.\n" "\n" " * \"Temel bilgiler\": Linux sisteminizi çalıştırabilmek için sadece\n" " konsol için gereken en az sayıda belge kurulacaktır.\n" " Bu paketler 65Mb yer kaplar.\n" "\n" "Sistem üzerinde tam denetim sağlayabilen eski Linux kullanıcıları\n" "\"Tek tek paket seçimi\" kutucuğunu işaretleyerek kurulacak paketleri\n" "kendileri seçebilirler.\n" "\n" "\"Güncelleme\" kipinde kurulum başlattıysanız ve hiç bir yeni paketin\n" "kurulmamasını istiyorsanız tüm grupları seçilmemiş duruma getirebilirsiniz.\n" "Bu işlem mevcut sisteminizin onarımı için elverişlidir." #: ../../help.pm_.c:128 msgid "" "Finally, depending on whether or not you selected individual packages, you\n" "will be presented a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n" "install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n" "is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n" "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n" "package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" "Son olarak, tek tek paket seçimini etkinleştirdiyseniz, paketleri gruplar\n" "ve alt gruplar şeklinde sıralanmış bir ağaçtan seçebilirsiniz. Ağacı\n" "tarayarak grup, alt grup ya da tek tek paket seçimleri yapabilirsiniz.\n" "\n" "Bir paketi seçtiğinizde sağ tarafta paket hakkında kısa bir açıklama " "görünür.\n" "Paket seçimini bitirdiğinizde \"Kur\" düğmesi ile kurulum işlemini\n" "başlatabilirsiniz. Kurulum için gereken süre donanım hızınıza ve seçtiğiniz\n" "paket sayısına bağlıdır. Kurulumun tahmini bitme süresi bir gösterge ile\n" "gösterilecektir. Bu arada koltuğunuza yaslanıp çayınızı ya da kahvenizi\n" "yudumlayabilirsiniz.\n" "\n" "<ÖNEMLİ> İster bilerek ister belli bir grubun parçası olarak, sunucu\n" "bölümünden seçtiğiniz hizmetleri gerçekten kullanıp kullanmak istemediğiniz\n" "ayrıca sorulacaktır. Mandrake Linux başlatıldığında kurulu olan hizmetlerin\n" "herbiri öntanımlı olarak başlatılır. Onlar Mandrake Linux dağıtıma girerken\n" "kılavuzlarından güvenli oldukları anlaşılarak seçilmiş bile olsalar,\n" "dağıtımdan sonra bir takım güvenlik açıkları keşfedilmiş olabilir.\n" "Bir hizmetin ne sunduğu hakkında bir fikriniz yoksa ya da neden kurmak\n" "gerektiğini bilmiyorsanız \"Hayır\", listelenen hizmetlerin kurulmasını\n" "ve otomatik olarak başlatılmasını istiyorsanız \"Evet\" düğmesine\n" "tıklayınız. \n" "\n" "Kurulum programının bağımlı paketleri kendiliğinden saptayıp kurması ve\n" "uyarı diyaloğunun görünmemesi için basitçe \"Otomatik Bağımlılıklar\"\n" "seçeneğini etkinleştirebilirsiniz. Kurulumun başarıyla tamamlanması ve\n" "kurulan paketlerin sorunsuz çalışabilmesi için bu paketlerin bağımlı\n" "olduğu paketlerin de kurulması gerekir.\n" "\n" "Listenin altındaki küçük disket simgesi önceki kurulumda seçilen paketlerin\n" "kurulmasını sağlar. Bu simgeye tıkladığınızda önceki kurulumun sonunda\n" "oluşturulan bir disketin sürücüye takılması istenecektir. Bu disketin nasıl\n" "oluşturulacağını öğrenmek için kurulumun son adımının ikinci ipucuna bakınız." #: ../../help.pm_.c:164 msgid "" "You are now proposed to set up your Internet/network connection. If you\n" "wish to connect your computer to the Internet or to a local network, click\n" "\"OK\". The autodetection of network devices and modem will be launched. If\n" "this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You\n" "may also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" "simply click the \"Cancel\" button.\n" "\n" "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n" "details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" "Internet ve ağ bağlantılarınızın ayarlarının yapılacağı bölümdesiniz.\n" "Makinanızı bir yerel ağa ya da Internet'e bağlayacaksanız \"Tamam\" " "düğmesini\n" "seçiniz. Bu, modeminizin ve ağ kartınızın otomatik algılanması işlemini\n" "başlatacaktır. Ancak,algılama işlemi başarılı olmazsa \"Otomatik bul\"\n" "seçeneğini iptal edin. Tabii ki, ağ yapılandırmanızı kurulumdan sonra " "kendiniz yapmak da isteyebilirsiniz. Bu durumda \"İptal\" düğmesini " "seçiniz.\n" "\n" "Bağlantı türleri: Geleneksel modem, ISDN modem, ADSL bağlantısı, kablo " "modem\n" "ve son olarak basit LAN bağlantısı (Eternet).\n" "\n" "Burada her yapılandırmanın ayrıntısına girilmeyecektir. Gerekli bilgileri\n" "Internet Servis Sağlayıcı'nızdan ya da Ağ Yöneticinizden sağlayabilirsiniz.\n" "\n" "Internet bağlantısının yapılandırılması hakkındaki bilgileri kılavuzda\n" "bulabilirsiniz. Ya da sistem kurulumu tamamlandıktan sonra kılavuzda\n" "açıklandığı gibi bağlantınızı yapılandırabilirsiniz.\n" "\n" "Ağınızın yapılandırmasını kurulum bittikten sonra kendiniz yapmak\n" "istiyorsanız \"İptal\" düğmesine tıklayabilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:186 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services which you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Şimdi, açılış sırasında otomatik olarak başlamasını istediğiniz hizmetleri\n" "seçebilirsiniz.\n" "\n" "Burada şu an ki kurulum sırasında kullanabileceğiniz tüm hizmetler\n" "listelenmiştir. Her birini dikkatle okuyun ve açılış sırasında başlamasını\n" "istemediğiniz hizmetleri seçilmemiş duruma getirin.\n" "\n" "Bir hizmet seçildiğinde o hizmetin ne sunduğunu belirten kısa bir açıklama\n" "verilecektir. Bir hizmetin ne sunduğu hakkında bir fikriniz\n" "yoksa ayarına dokunmadan olduğu gibi bırakmak en güvenli yöntemdir.\n" "\n" "Eğer makinanızı bir sunucu olarak kullanacaksanız bu adımda *dikkatli*\n" "olmalısınız:\n" "!!\n" "Muhtemelen kullanmak istemediğiniz hiçbir hizmeti başlatmak istemezsiniz.\n" "Bir sunucuda açık duruma getirilen hizmetlerin her birinin aslında bir\n" "güvenlik açığı olabileceğini lütfen unutmayınız.\n" "Genel olarak, sadece ihtiyacınız olan hizmetleri seçmeye dikkat ediniz.\n" "!!" #: ../../help.pm_.c:203 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected. It is however possible\n" "to deactivate this by deselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n" "hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n" "machine is hosting another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n" "list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n" "must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n" "actually install on your machine a time server which can be optionally used\n" "by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux zamanı GMT'ye (Greenwich Zamanı) göre saat farkını baz alarak\n" "ayarlar. Donanım saati ile sistem saati arsında fark olmamasını " "istiyorsanız,\n" "\"Donanım saatini GMT'ye göre ayarla\" seçeneğini seçilmemiş " "bırakabilirsiniz.\n" "Bu makinanızda Windows gibi başka bir işletim sistemini de kullanıyorsanız\n" "faydalıdır.\n" "\n" "Sistem saatinizin Internet'teki bir zaman sunucusundan otomatik olarak\n" "ayarlanmasını isterseniz \"Otomatik saat ayarı\" seçeneğini " "etkinleştiriniz.\n" "Listeden size en yakın sunucuyu seçebilirsiniz. Şüphesiz bu özelliği\n" "kullanabilmeniz için internet bağlantınızın olması gereklidir. Bu özellik\n" "ayrıca yerel ağınızdaki makinaların zamanlarını sizin makinanızdan\n" "ayarlamalarını sağlayacak bir zaman sunucusunu da kuracaktır." #: ../../help.pm_.c:217 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n" "information about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n" "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" "means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n" "after 10 seconds, restoring the screen." msgstr "" "X (X Pencere Sistemi) Mandrake Linux ile birlikte gelen tüm masaüstü\n" "yöneticileri (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, v.s.) için GNU/Linux\n" "grafik arayüzünün kalbidir. Bu adımda DrakX , X'i otomatik olarak\n" "yapılandırmaya çalışacaktır.\n" "\n" "Donanımınız çok eski ya da çok yeni ise büyük ihtimalle başarısız " "olacaktır.\n" "Başarılı olduğu takdirde monitörünüzün ve ekran kartınızın en iyi " "sunabildiği\n" "çözümle X'i otomatik olarak başlatacak ve bir pencere görüntüleyerek bu\n" "pencereyi görüp görmediğinizi soracaktır.\n" "\n" "Bu iletiyi görür ve \"Evet\" düğmesine tıklarsanız sonraki adıma " "geçeceksiniz.\n" "Bu iletinin görünmemesi yapılandırmanın yanlış olduğu anlamındadır ve\n" "10 saniyelik beklemenin ardından bir seçim yapılmadığında deneme " "bitirilerek\n" "önceki ekrana geri dönülür.\n" "\n" "\"Uzman\" kurulumu yapıyorsanız otomatik yapılandırma yerine X yapılandırma\n" "sihirbazına gireceksiniz. Bu sihirbaz hakkında daha ayrıntılı bilgi edinmek\n" "için kılavuzda ki ilgili bölümü okuyabilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:237 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works with any\n" "modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" "X yapılandırmasını ilk kez deniyorsanız, ekranı size pek kullanışlı\n" "gelmeyebilir (küçük, sağa ya da sola kaymış bir ekran). X doğru olarak\n" "başlatıldıktan sonra, DrakX yapılandırmanın sizce uygun olup olmadığını\n" "soracaktır. Ayrıca geçerli kiplerin bir listesini sunarak yapılandırmanızı\n" "değiştirebilmeniz için birini seçmenizi isteyecektir.\n" "\n" "Hala X çalışmıyorsa, son çare olarak \"Ekran kartını değiştir\" seçtikten " "sonra \"listelenmemiş kart\" seçin ve hangi sunucuyu kullanmak istediğiniz\n" "sorulduğunda ise \"FBDev\" seçin. Bu, her modern ekran kartıyla çalışabilen\n" "son çare bir X sunucusudur. Emin olmak için \"Tekrar dene\" seçiniz." #: ../../help.pm_.c:249 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Son olarak açılış sırasında grafik arayüzle başlamak isteyip istemediğiniz\n" "sorulacaktır. Yapılandırmanızı denemeyi seçmemiş bile olsanız bu soru yine " "de\n" "sorulacaktır. Ekranınızı iyi yapılandıramamışsanız ya da makinanızın bir\n" "sunucu rolü üstlenmesini seçmişseniz bu soruya \"Hayır\" cevabı vermeniz\n" "önerilir." #: ../../help.pm_.c:256 msgid "" "The Mandrake LinuxCD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n" "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" "Mandrake Linux CD'si içinde bir kurtarma kipi bulunmaktadır. Kurtarma " "kipine\n" "CD'den başlatırken »F1« tuşuna bastıktan sonra isteğiniz sorulduğunda\n" "»rescue« yazarak erişebilirsiniz. Ancak bu seçimle makinanız CD'den\n" "açılmaz, bunun yerine en az iki olasılıktan birini seçmeniz gerekir:\n" "\n" " * Önyükleyicinin ana diskinizin ilk sektörüne yazılması (başka bir açılış\n" " yöneticisi kullanmıyorsanız): GNU/Linux ve Windows aynı makina üzerinde\n" " kurulu ise ve Windows'u yeniden kurmak gerektiğinde MS kurulum programı\n" " diskin önyükleme bölümünü yeniden yazdığından GNU/Linux başlatılamaz.\n" "\n" " * Herhangi bir sebepten dolayı GNU/Linux sabit diskten açılmıyorsa bir\n" " açılış disketi ile sisteminizi açabilirsiniz. Elektrik kesintisi, hatalı\n" " bir işlem sonucu olarak, bir parola sorunu ya da öngörülmeyen bir " "sebeple\n" " sisteminiz açılış sırasında bir noktadan daha ileri gidemiyorsa\n" " sisteminizi kurtaracak araçları içeren bu disketi kullanabilirsiniz.\n" "\n" "Bu son adımı seçerseniz sizden sürücüye bir disket yerleştirmeniz\n" "istenecektir. Bu disket boş olmalı ya da size gerekecek bilgiler\n" "içermemelidir. DrakX disketi yazmayı bitirdikten sonra artık o disketi\n" "biçemlendiremeyeceksiniz." #: ../../help.pm_.c:280 msgid "" "At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space, you will\n" "need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n" "logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n" "system.\n" "\n" "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n" "From the installation interface, you can use the wizards as described here\n" "by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option;\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows; partition\": if MicrosoftWindows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "MicrosoftWindows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n" "mode'' solutions) or resize your MicrosoftWindows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n" "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" "MicrosoftWindows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your MicrosoftWindows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under MicrosoftWindows to store\n" "your data or to install new software;\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after you confirm;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful it is a powerful but dangerous choice. You can\n" "very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you know\n" "what you are doing." msgstr "" "Bu noktada, Mandrake Linux işletim sisteminizi sabit diskinizde\n" "nereye kuracağınızı seçmeniz gerekiyor. Diskiniz boşsa, ya da\n" "halihazırda bir işletim sistemi diskin tamamını kullanıyorsa\n" "diski bölümlendirmeniz gerekmektedir. Temel olarak, bir diski\n" "bölümlendirmek, Mandrake Linux sistemini kurabilmek için onu\n" "mantıksal olarak bölmek ve böylece boş alan oluşturmak anlamına\n" "gelir.\n" "\n" "Bölümlendirme işleminin etkilerinin geri dönülmezliği yüzünden\n" "bu işlem, eğer tecrübesizseniz, korkutucu ve stresli bir iş olabilir.\n" "Mandrake Linux, bu işlemi oldukça kolaylaştıran bir sihirbaz sunmaktadır.\n" "Başlamadan önce lütfen kılavuzu okuyun.\n" "\n" "Uzman kipinde kurulum yapıyorsanız Mandrake Linux Disk Bölümlendirme Aracı\n" "DiskDrake'i kullanabilirsiniz. DiskDrake hakkında ayrıntılı bilgi edinmek\n" "için kılavuzun ilgili bölümünü okuyabilirsiniz. Ayrıca kurulum arayüzünden\n" "dialoğun \"Sihirbaz\" düğmesine tıklayarak burada açıklanan sihirbazları da\n" "kullanabilirsiniz.\n" "\n" "Önceki bir Linux kurulumunda ya da başka bir sistemin disk bölümlendirme\n" "aracını kullanarak disk bölümlendirmenizi zaten yapmışsanız Linux\n" "sisteminizi kurmak için basitçe bir disk bölümü seçiniz.\n" "\n" "Disk bölümlendirmesi yapılmamışsa sihirbazı kullanarak bu bölümleri\n" "oluşturabilirsiniz. Sabit disk yapılandırmanıza bağlı olarak aşağıdaki\n" "seçeneklerden birini kullanabilirsiniz:\n" "\n" " * \"Boş alan kullanılsın\": bu seçenek ile boş sabit disklerinizden biri\n" " üzerinde otomatik bölümlendirme yapılacak, size bir şey sorulmayacaktır.\n" "\n" " * \"Mevcut disk bölümü kullanılsın\": sihirbazın sabit diskinizde bulduğu\n" " Linux disk bölümlerinden birini kullanmak istiyorsanız bu seçeneği\n" " kullanın.\n" " * \"Windows'un bulunduğu bölümdeki boş alan kullanılsın\": sabit " "diskinizde\n" " MS Windows kurulu ve diskin tamamı ona ayrılmışsa ancak diskte boş yer\n" " varsa bu seçeneği kullanarak boş kalan yerde Linux disk bölümü\n" " oluşturulabilir. Bunu yapmak için MS Windows'u silebilir (\"Tüm Diski\n" " sil\" veya \"Uzman kip\" çözümlerini kullanarak) ya da MS Windows disk\n" " bölümünü yeniden boyutlandırabilirsiniz. Yeniden boyutlandırma veri\n" " kaybına sebep olmadan gerçekleştirilebilir. Makinanızda hem MS Windows\n" " hem de Mandrake Linux kullanacaksanız bu çözümü kullanmanız önerilir.\n" "\n" " Bu seçeneği kullanacaksanız bu işlemden sonra MS Windows için ayrılan\n" " yerin azalacağını gözönüne almanız gerekir.\n" "\n" " * \"Tüm diski sil\": bu seçeneği kullanarak sabit diskinizdeki tüm veriyi " "ve\n" " disk bölümlerini kaldırabilir yerine Mandrake Linux sistemini\n" " yerleştirebilirsiniz. Seçimi onayladıktan sonra artık geri dönüş mümkün\n" " olmayacağını bu seçeneği kullanırken aklınızdan çıkarmayın.\n" "\n" " !! Bu seçeneği kullandığınız takdirde diskinizdeki tüm verilerinizi\n" " kaybedeceksiniz. !!\n" "\n" " * \"Windows'u Sil\": bu seçenek ile sabit diskinizdeki herşey silinecek ve\n" " temiz bir disk üzerine yeniden bölümlendirme yapılacaktır.\n" "\n" " !! Bu seçeneği kullandığınız takdirde diskinizdeki tüm verilerinizi\n" " kaybedeceksiniz. !!\n" "\n" " * \"Uzman kipi\": sabit diskiniz kendiniz elle bölümlendirmek istiyorsanız\n" " bu seçeneği kullanabilirsiniz. Bu çözümü seçmeden önce dikkatli olun.\n" " Güçlü bir çözüm olduğu kadar tehlikelidir de. Tüm verilerinizi kolayca\n" " kaybedebilirsiniz. Bu nedenle ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz\n" " sürece bunu seçmeyin." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is " "completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site;\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Buraya kadar geldiyseniz kurulum tamamlanmış ve GNU/Linux sisteminizi\n" "kullanmaya hazırsınız demektir. \"TAMAM\" düğmesine tıkladığınızda " "sisteminiz\n" "yeniden başlatılacaktır. Hem Windows hem de GNU/Linux kullanımını " "seçtiyseniz\n" "makinanızın her açılışında bu sistemlerden biri için tercihinizi\n" "kullanabileceksiniz.\n" "\n" "\"Gelişmiş\" düğmesine (Uzman kipinde görünür) tıkladığınızda size iki\n" "seçenek sunulacaktır:\n" "\n" " * \"Otomatik kurulum disketi oluşturulsun\": yaptığınız kuruluma benzer " "bir\n" " kurulumu herhangi bir yardım gerekmeksizin otomatik olarak " "yapılabilmesini\n" " sağlayacak bir kurulum disketi oluşturabilirsiniz.\n" "\n" " Bu seçeneği kullanmaya karar verdiğinizde size iki seçenek sunulacaktır:\n" "\n" " * \"Etkileşimli\": bu sadece disk bölümlemesinin etkileşimli olduğu " "yarı\n" " otomatik kurulumdur.\n" "\n" " * \"Otomatik\": sabit diskin tamamen silinip yeniden yazılması\n" " ile kurulumu tamamen otomatik olarak gerçekleştirebilirsiniz.\n" "\n" " Bu seçenek aynı sistemi çok sayıda makinaya kurmak için çok\n" " kullanışlıdır. Web sitemizde ki \"Auto install\" bölümünde daha\n" " ayrıntılı bilgi edinebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Paket seçim listesini kaydet\"(*): kurulum sırasında seçtiğiniz\n" " paketlerin listesi kaydedilir. Bir başka kurulum sırasında disketi\n" " sürücüye yerleştirdikten sonra [F1] tuşuna bastıktan sonra\n" " »linux defcfg=\"floppy\"« yazarak kurulumu yardım ekranına kadar " "ilerletin\n" "\n" " (*) Bu seçenek için FAT biçemli bir diskete ihtiyacınız olacak. Bu " "disketi\n" " GNU/Linux altında \"mformat a:\" komutu ile oluşturabilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a filesystem).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of it.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Yeni tanımlanmış her bölüm, kullanım için biçemlendirilmelidir.\n" " (Biçemlendirmek bir dosya sistemi oluşturmak anlamına gelir.)\n" "\n" "\n" "Şimdi, halihazırda bulunan bölümlerinizdeki verileri silmek için onları\n" "tekrar biçemlendirmek isteyebilirsiniz. Bunu istiyorsanız, biçemlendirmek\n" "istediğiniz bu bölümleri de ayrıca seçili duruma getirin.\n" "\n" "Eskiden kalma tüm bölümlerin biçemlendirilmesi gerekmediğini lütfen\n" "unutmayın. İşletim sistemi içerenleri (örneğin \"/\", \"/usr\" ya da \"/var" "\"\n" "gibi) biçemlendirmelisiniz, ama sadece verilerinizin bulunduğu bölümleri\n" "biçemlendirmeyebilirsiniz. (örneğin \"/home\".)\n" "\n" "Biçemlendireceğiniz bölümleri seçerken dikkatli olun, içlerindeki tüm " "veriler\n" "yok olacaktır ve biçemlendirildikten sonra geri dönülmesi mümkün değildir.\n" "\n" "Bölümleri biçemlendirmeye hazır olduğunuzda \"Tamam\"'a tıklayın.\n" "\n" "Mandrake Linux sisteminizi kurmak isteyeceğiniz başka bölümler de seçmek\n" "isterseniz \"İptal\"'e basın.\n" "\n" "\"Gelişmiş\" düğmesine tıkladıktan sonra isterseniz, sabit diskinizindeki\n" "disk bölümlerinde hatalı blok sınaması yapabilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:404 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Yeni Mandrake Linux işletim sisteminiz şu anda diske yazılıyor. Bu işlem\n" "birkaç dakika sürecektir. (Bu süre, seçtiğiniz kurulumun büyüklüğüne\n" "ve donanımınızın hızına bağlıdır.)\n" "\n" "Lütfen bekleyin." #: ../../help.pm_.c:412 msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n" "been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now proposed to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n" "appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n" "install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "Mandrake Linux kurulumunuz sırasında dağıtımdan sonra güncellenmiş bazı " "paketler, düzeltmeler ve çözümlenmiş güvenlik unsurlarının olup olmadığını " "internet bağlantınız üzerinden kontrol edip varsa indirip kurabilir. Çalışan " "bir internet bağlantınız varsa \"Evet\" seçebilir, yoksa \"Hayır\" seçerek " "paket güncelleme işlemini kurulum sonrasına bırakabilirsiniz.\n" "\n" "\"Evet\" seçtiğinizde güncellemelerin alınabileceği yerlerin bir listesi " "gösterilir. Size en yakın olanı seçtikten sonra, paket seçim ağacı görünür. " "Seçimi izleyebilir ve seçilen paketlerin indirilip kurulması için \"Kur\", " "çıkmak için \"İptal\" seçebilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:425 msgid "" "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" "Devam etmeden önce lisans koşullarını dikkatle okumalısınız. Lisans tüm\n" "Mandrake Linux dağıtımını kapsar, bu koşullarını kabul etmiyorsanız \"Red\"\n" "düğmesine tıklayarak kurulumdan çıkabilirsiniz. Kuruluma devam etmek için\n" "\"Kabul\" düğmesine tıklayınız." #: ../../help.pm_.c:432 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n" "easiness of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual''\n" "to get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Şimdi, makinanız için düşündüğünüz güvenlik seviyesini belirteceksiniz. " "Kural\n" "olarak makinanızda sakladığınız bilgilere bağlı olarak güvenlik seviyesini\n" "yükselmek gerekir. Güvenlik seviyesi yükseldikçe sunulan hizmetlerin sayısı\n" "düşecek ve sisteminizi kullanmak zorlaşacaktır. Bu seviyeler hakkında daha\n" "fazla bilgi edinmek için ``Başvuru Kılavuzu''ndaki MSEC bölümüne bakınız.\n" "\n" "Ne seçeceğiniz hakkında bir fikriniz yoksa öntanımlı seçeneklere " "dokunmayınız." #: ../../help.pm_.c:442 msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive;\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create \"Ext2\"\n" "and swap partitions in free space of your hard drive;\n" "\n" " * \"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. " "Useful\n" "for later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended\n" "to perform this step;\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" "partition table from floppy disk;\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you " "can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail;\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your " "initial\n" "partition table;\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force " "users\n" "to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning;\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on " "partitions\n" "(type, options, format) and gives more information;\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2fs chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Bu noktada, Mandrake Linux işletim sisteminizi sabit diskinizde nereye\n" "kuracağınızı seçmeniz gerekiyor. Bölümler önceki bir kurulumda ya da bir\n" "başka bölümlendirme aracıyla önceden tanımlanmışsa eski bölümlerinizi\n" "kullanabilirsiniz. Aksi takdirde, sabit disk bölümlerinin tanımlanması\n" "gerekir.\n" "\n" "Bölümleri oluşturmak için bir sabit disk seçmelisiniz. \"hda\"'ya\n" "tıklayarak ilk, \"hdb\"'ye tıklayarak ikinci IDE sürücüsünü, ya da\n" "\"sda\"'ya tıklayarak birinci SCSI sürücüsünü bölümlendirmek için\n" "seçebilirsiniz.\n" "\n" "Seçili sürücüyü bölümlendirmek için, aşağıdaki seçenekleri\n" "kullanabilirsiniz:\n" "\n" " * \"Tümünü temizle\": seçili sürücüdeki tüm bölümler silinecektir.\n" "\n" " * \"Otomatik bölümlendir\": sabit diskinizdeki boş alanda otomatik\n" " olarak ext2 ve takas bölümlerinin tanımlanmasını sağlayacaktır.\n" "\n" " * \"Daha\": Bu seçenekle aşağıdaki özellikleri de kullanabilirsiniz:\n" "\n" " * \"Diskete kaydet\": bölümlendirme tablonuzu diskete kaydetmek " "isterseniz\n" " bu seçeneği kullanın. İleride disk bölümlendirme tablosunu kurtarmak\n" " için bu disketi kullanabilirsiniz.\n" "\n" " * \"Disketten al\": önceki bir kurulumda bölümlendirme tablonuzu bir\n" " diskete kaydettiyseniz, bu seçenek ile onu tekrar kullanabilirsiniz.\n" "\n" " * \"Bölümlendirme tablosunu kurtar\": bölümlendirme tablosu hasar " "gördüyse\n" " bu seçeneği kullanarak onu kurtarabilirsiniz. Lütfen dikkatli olun ve\n" " başarısız olma ihtimali olduğunu hatırlayın.\n" "\n" " * \"Geri al\": bu seçeneği kullanarak, daha önce yaptığınız\n" " değişikliklerden vazgeçebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Disket/CD sürücüsünü otomatik bağla\": bu seçeneği seçilmemiş duruma\n" " getirerek bu sürücülerin bağlanmasını sistem kullanıcılarının\n" " kendilerinin yapmasını sağlayabilirsiniz.\n" "\n" " * \"Sihirbaz\": sabit diskinizi bölümlendirme işlemi için sihirbazı\n" " kullanmak isterseniz, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Bölümlendirme\n" " hakkında fazla bir bilgiye sahip değilseniz bu seçeneği kullanmanız\n" " önerilir.\n" "\n" " * \"Geri al\": bu seçeneği kullanarak, yaptığınız tüm değişiklikleri\n" " geri alıp eski bölümlendirme tablosunu yükleyebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Normal/Uzman kipi değiştirme\": disk bölümlendirme sırasında " "daha az ya da daha fazla seçenek ve bilgi sunulur.\n" "\n" " * \"Bitti\": sabit diskinizi bölümlendirme işlemi bittiğinde\n" " değişikliklerinizin kaydedilebilmesi için bu seçeneği kullanın.\n" "\n" "Klavyeyi kullanarak herhangi bir seçeneğe gidebilirsiniz: Bölümler\n" "arasında gezinmek için [Sekme] ve [Yukarı/Aşağı] ok tuşlarını\n" "kullanabilirsiniz.\n" "\n" "Bir bölüm seçildiğinde, aşağıdaki tuşları kullanabilirsiniz:\n" "\n" " * yeni bir bölüm oluşturmak için (boş bir bölüm seçildiğinde)\n" " Ctrl-c;\n" "\n" " * bir bölümü silmek için Ctrl-d;\n" "\n" " * bağlama noktasını atamak için Ctrl-m\n" "\n" "Başka dosya sistemleri hakkında bilgi edinmek için \"Başvuru Kılavuzu" "\"ndaki\n" "ext2fs bölümünü okuyunuz.\n" "\n" "Bir PPC makina üzerine kurulum yapıyorsanız, yaboot önyükleyicisi " "tarafından\n" "kullanılmak üzere en az 1MB lık küçük bir HFS \"önyükleme\" bölümü " "oluşturmak\n" "isteyeceksiniz. Bu disk bölümünü biraz daha büyük, örneğin 50MB yaparsanız\n" "bir yedek çekirdeğin ve kurtarma açılışı gereksinimleri için ramdisk\n" "görüntüsünün saklanacağı kullanışlı bir alan elde edebilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:513 msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Sabit diskinizde birden fazla Windows bölümü bulundu. Yeni Mandrake Linux\n" "işletim sisteminizi kurmak için hangi bölümün boyutunu değiştirmek\n" "istiyorsunuz?\n" "\n" "\n" "Her bir bölüm şöyle listelenmiştir; \"Linux adı\", \"Windows adı\",\n" "\"Kapasite\".\n" "\n" "\"Linux adı\" şöyle kodlanır: \"sabit disk türü\", \"sabit disk harfi\", \n" "\"bölüm numarası\" (örneğin \"hda1\").\n" "\n" "\"Sabit disk türü\", diskiniz bir IDE sürücüsüyse \"hd\", bir SCSI " "sürücüsüyse\n" "\"sd\"'dir.\n" "\n" "\n" "\"Sabit disk harfi\" her zaman \"hd\" ya da \"sd\"'den sonra gelir. IDE\n" "sürücüleri için:\n" "\n" " * \"a\" \"birincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk \",\n" "\n" " * \"b\" \"birincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk \",\n" "\n" " * \"c\" \"ikincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk \",\n" "\n" " * \"d\" \"ikincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk \",\n" "\n" "\n" "SCSI sürücüleri için\n" " * \"a\" \"birincil sabit disk\",\n" " * \"b\" \"ikincil sabit disk\"\n" " * ... anlamına gelir.\n" "\n" "\"Windows adı\" ise diskinizin windows altındayken kullandığı sürücü " "harfidir.\n" "(Örneğin ilk disk ya da disk bölümünün ismi \"C:\"dir." #: ../../help.pm_.c:544 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Lütfen bekleyin. Bu işlem birkaç dakika sürecektir." #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n" "also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n" "system:\n" "\n" " * \"Install\": completely wipes out the old system. In fact, depending on\n" "what currently holds your machine, you will be able to keep some old (Linux\n" "or other) partitions unchanged;\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the " "packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the current\n" "partitions of your hard drives as well as user configurations. All other\n" "configuration steps remain available with respect to plain installation;\n" "\n" " * \"Upgrade Packages Only\": this brand new class allows to upgrade an\n" "existing Mandrake Linux system while keeping all system configurations\n" "unchanged. Adding new packages to the current installation is also\n" "possible.\n" "\n" "Upgrades should work fine for Mandrake Linux systems starting from \"8.1\"\n" "release.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n" "choices:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions;\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly-customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux, so do not\n" "choose this unless you know what you are doing." msgstr "" "DrakX'e bir öntanımlı \"Önerilen\" kurulum mu yoksa üzerinde daha fazla\n" "denetim sağlayabileceğiniz \"Uzman\" kurulumunu mu tercih edeceğinizi\n" "belirtmelisiniz. Ayrıca yeni bir kurulum mu yapacağınızı yoksa mevcut\n" "sisteminizi güncellemek mi istediğinizi de belirtmelisiniz. \"Kurulum\"\n" "seçerek eski sisteminizi tamamen yok edebilir ya da \"Güncelleme\"\n" "seçerek mevcut sisteminizi güncelleyebilir ya da kurtarabilirsiniz.\n" "\n" " * \"Kurulum\": Eski sistemi tamamen kaldırır. Ancak, başka disk " "bölümlerinde\n" " bulunan mevcut sistemlerinize dokunulmaz \n" "\n" " * \"Güncelleme\": Mandrake Linux'un eski bir sürümünü güncellemek ya da\n" " onarmak için faydalıdır. Mevcut disk bölümlerine ve mümkün olduğunca\n" " kullanıcı ayarlarına dokunulmaz. Temiz bir kurulumun sağlanması için\n" " diğer yapılandırma adımları uygulanır.\n" "\n" " * \"Sadece Paketleri Güncelle\": Eski Mandrake Linux sisteminizin\n" " yapılandırması bozulmadan sadece kullanılan paketler güncellenir.\n" " Ayrıca yeni paketlerin kurulması da mümkündür.\n" "\n" "Paket güncellemeleri Mandrake Linux sistemlerinin \"8.1\" dağıtımından beri\n" "mümkün olmaktadır.\n" "\n" "Mandrake Linux işletim sistemini kurmak ya da güncellemek için GNU/Linux\n" "hakkındaki deneyiminize bağlı olarak aşağıdaki düzeylerden birini\n" "seçebilirsiniz:\n" "\n" "\n" " * \"Önerilen\": daha önce hiçbir GNU/Linux işletim sistemi kurmadıysanız\n" " bunu seçin. Kurulumda çok az soru sorulacak ve çok kolay olacaktır.\n" "\n" " * \"Uzman\": GNU/Linux hakkında oldukça bilgili ve deneyimliyseniz bunu\n" " seçebilirsiniz. Uzman kurulumu sisteminizi özelleştirebilmeniz için\n" " cevaplandırılması GNU/Linux'u az bilenler için çok güç olabilecek\n" " sorularla kurulumu yönlendireceğinden bu sorulara cevap verebilecek\n" " kadar iyi olmadığınız kanaatindeyseniz bu seçeneği kullanmayın." #: ../../help.pm_.c:583 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you won't even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" "Normalde seçtiğiniz dile bağlı olarak DrakX, doğru klavyeyi seçecektir.\n" "Ancak dilinizle ilişkili olmayan bir klavye seçmek de isteyebilirsiniz.\n" "Örneğin Türkçe konuşan biri olmanıza rağmen Almanya'da ikamet ediyorsanız\n" "Türkçe klavyeyi kullanmak isteyebileceğiniz gibi Türkçe Q ya da Türkçe F\n" "klavyelerden birini seçmek de isteyebilirsiniz. Her iki durumda da bu " "adımdan\n" "geriye gidip listeden kullanmak istediğiniz klavyeyi seçebilirsiniz.\n" "\n" "\"Başka\" düğmesine tıklayarak desteklenen klavyelerin tam listesini\n" "görebilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:596 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales, click the \"OK\" button to continue." msgstr "" "Lütfen kurulumda ve kurulumdan sonra sisteminizde kullanacağınız dili " "seçin.\n" "\n" "\"Gelişmiş\" düğmesine tıkladığınızda makinanızda kurulmasını istediğiniz\n" "diğer dilleri de seçmeniz sağlanacaktır. Bu dilleri seçtiğinizde kurulum\n" "sırasında belgelerden ve uygulamalardan bu dillerde olanları varsa onlar\n" "kurulacaktır. Örneğin Alman kullanıcıların sisteminizi kullanmasına izin\n" "verecekseniz, ana dili Türkçe seçtikten sonra Gelişmiş bölümünde\n" "\"Almanca|Almanya\" seçebilirsiniz.\n" "\n" "Çok sayıda dil seçimi yapıyorsanız, ek dil seçiminden sonra \"Tamam\"\n" "düğmesine tıklayarak kuruluma devam edebilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:609 msgid "" "DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n" "assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n" "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" "USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n" "to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" "Öntanımlı olarak DrakX, iki düğmeli fare kullandığınızı ve 3. düğmenin " "taklit\n" "edilmesini istediğiniz varsayımına göre yapılandırılmıştır. DrakX otomatik\n" "olarak kullandığınız farenin PS/2 mu, seri mi yoksa USB fare mi olduğunu\n" "saptayacaktır.\n" "\n" "Farklı bir fare türü seçmek isterseniz listeden bu fareyi seçebilirsiniz.\n" "\n" "Öntanımlı fare dışında bir fare seçtiğiniz takdirde seçiminizi denemeniz " "için\n" "bir deneme ekranı açılacaktır. Farenizi hareket ettirerek ve düğmelere\n" "basarak seçiminizin doğruluğunu deneyebilirsiniz. Fareniz doğru " "çalışmıyorsa\n" "boşluk çubuğuna basarak ya da \"İptal\" düğmesi üzerinde ENTER tuşlayarak\n" "ekrandan çıkıp tekrar seçim yapabilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:623 msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Lütfen doğru portu seçiniz. Örneğin, MS Windows'da ki \"COM1\"in karşılığı\n" "GNU/Linux'ta \"ttyS0\", \"COM2\"nin karşılığı \"ttyS1\"dir." #: ../../help.pm_.c:627 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can choose\n" "not to enter a password, but we strongly advise you against this if only\n" "for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that your\n" "other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can overcome\n" "all limitations and unintentionally erase all data on partitions by\n" "carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it to\n" "be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" "GNU/Linux sisteminizin güvenliği için çok önemli karar noktasındasınız:\n" "\"root\" parolasını gireceksiniz.\n" "\"root\" sistem yöneticisidir ve güncellemeler, kullanıcıların eklenmesi,\n" "sistemin yapılandırılması, v.s. için en yetkili kullanıcıdır. Kısaca,\n" "\"root\" herşeyi yapabilir! Bu nedenle tahmin edilmesi çok zor olan bir\n" "parola seçmelisiniz. - DrakX bu parolanın seçim kriterlerinde size yardımcı\n" "olarak bu zor kararı kolaylaştıracaktır. Göreceğiniz gibi bir parola\n" "vermemeyi de seçebilirsiniz. Fakat tek bir sebep gösterek bu kararı " "almamanız\n" "sağlanacaktır: GNU/Linux'un diğer işletim sistemlerinden farkı normal\n" "kullanıcılarının sisteme zarar verememelerinin sağlanmış olmasıdır. Sisteme\n" "zarar verebilecek tek kullanıcı \"root\"dur. Bu bakımdan sistemde\n" "\"root\" kullanıcısı olmak zorlaştırılmalıdır.\n" "\n" "Parolayı çok uzun ve çok karmaşık yapmayın ki hatırlaması zor olmasın.\n" "\n" "Parolayı yazarken ekranda görmeyeceksiniz. Bu bakımdan yazdığınızın\n" "doğruluğunu ancak yeniden yazarak anlayabilirsiniz. İkincisini yazarken\n" "hata yaparsanız DrakX sizi uyaracaktır. Ama hatayı ikisinde de yapar ve\n" "farkında olmazsanız bu \"yanlış\" parola ile sisteme giriş yapAMAmak\n" "zorunda kalabilirsiniz.\n" "\n" "Uzman kipte NIS ya da LDAP gibi bir kimlik kanıtlama sunucusuna bağlanıp\n" "bağlanmayacağınız sorulacaktır.\n" "\n" "Ağınızda kimlik sınaması için \"LDAP\" (ya da \"NIS\") protokolü\n" "kullanılıyorsa ilgili protokolü seçmelisiniz. Bu konuda bilginiz yoksa\n" "ağ yöneticinize danışın.\n" "\n" "Makinanız herhangi bir yönetimli ağa bağlanmayacaksa, kimlik kanıtlama için\n" "\"Yerel dosyalar\"ı seçeceksiniz." #: ../../help.pm_.c:663 msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n" "automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS;\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose in the bootloader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n" "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" "remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n" "installation step." msgstr "" "LILO ve grub GNU/Linux'un önyükleyicileridir. Bu adım normalde otomatiktir.\n" "Bu adımda DrakX, diskin önyükleme bölümünü çözümler ve aşağıdaki işlemleri\n" "gerçekleştirir:\n" "\n" " * MS Windows önyükleme sektörü varsa, sektörün içeriği grub/LILO ile\n" " değiştirilir. Bu işlem hem GNU/Linux hem de diğer işletim sistemi\n" " ile makinanızı kullanabilmenizi sağlar.\n" "\n" " * Bir grub ya da LILO önyükleme sektörü varsa, içeriği yeni önyükleyici " "ile\n" " değiştirilecektir.\n" "\n" " * Bir ikilemde, DrakX bir dialog ile sizden yardım isteyecektir:\n" "\n" " * \"Kullanılacak önyükleyici\" için üç seçenek sunulacaktır: \n" " * \"Grafik arayüzlü LILO\"\n" "\n" " * \"GRUB\" (sadece metin arayüzlü)\n" "\n" " * \"Metin arayüzlü LILO\"\n" "\n" " * \"Önyükleme aygıtı\": genellikle öntanımlı birincil sabit disk\n" " (\"/dev/hda\") kullanılır. Ancak tercihiniz ikincil sabit disk\n" " (\"/dev/hdb\") ya da disket (\"/dev/fd0\") olabilir.\n" "\n" " * \"Öntanımlı sistem yüklenmeden önceki gecikme\": makinanızı\n" " başlattığınız sırada önyükleyici, öntanımlı yüklenecek sistem yerine\n" " başka bir sistemden başlatabilmenize olanak sağlayacak bir bekleme\n" " süresi belirtmenize izin verir.\n" "\n" "!! DİKKAT: Bir önyükleyici kurmamayı seçtiyseniz (\"İptal\" seçerek),\n" " Mandrake Linux sisteminizin yüklenmesini sağlayacak\n" " bir yönteminiz olduğundan emin olmalısınız. Ayrıca bir seçeneği\n" " değiştirirken ne yaptığınızı bildiğinizden de emin " "olmalısınız. !!\n" "\n" "Uzman kullanıcılar daha fazla seçenek elde etmek için \"Gelişmiş\" düğmesini " "kullanabilirler.\n" "\n" "Mandrake Linux gerek GNU/Linux gerekse diğer bir işletim sisteminden\n" "açılış yaapabilmeniz için kendi önyükleyicisini kurar.\n" "\n" "Makinanızda başka işletim sistemleri de varsa, onlar otomatikman önyükleme\n" "menüsüne eklenecektir. Burada sunulan seçeneklerle önyükleyicinin ince\n" "ayarlarını yapabilirsiniz. Bir seçenek üzerine çift tıklayarak onun\n" "parametrelerini silebilir ya da değiştirebilirsiniz. \"Ekle\" düğmesi ile\n" "yeni bir girdi ekleyebilirsiniz. İşlemlerinizi tamamladığınızda \"Bitti\"\n" "düğmesine tıklayarak sonraki kurulum adımına geçebilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:711 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO ve Grub önyükleyicilerdir: GNU/Linux ya da makinanızda bulunan başka " "bir\n" "işletim sistemini açabilirler. Normalde bu diğer işletim sistemleri doğru\n" "şekilde saptanmış ve kurulmuştur. Eğer bir aksilik olursa, buradan elle\n" "eklenebilirler. Parametreleri seçerken dikkatli olun.\n" "\n" "Ayrıca isterseniz diğer işletim sistemlerine erişim vermeyebilirsiniz\n" "Bu durumda ilgili girdileri silebilirsiniz. Fakat bu işletim sistemlerini\n" "kullanabilmek için bu sistemlerin açılış disketlerine sahip olmanız\n" "gerektiğini de unutmayınız!" #: ../../help.pm_.c:722 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "GNU/Linux'u açmak için gereken bilgilerin nereye yerleştirileceğini\n" "belirtmelisiniz.\n" "\n" "Ne yaptığınızdan emin değilseniz, \"Diskin ilk sektörü (MBR)\" seçin." #: ../../help.pm_.c:729 msgid "" "Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n" "you one, but Mandrake Linux offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" which means ``print, don't queue'', is the choice if you have a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n" "very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n" "if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n" "after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n" "and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\"``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to " "your\n" "local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can act\n" "as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence, it\n" "is compatible with the systems that went before. It can do many tricks, but\n" "the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to emulate\n" "an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\"``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n" "and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" "Burada kullanacağınız yazdırma sistemini seçeceksiniz. Diğer işletim\n" "sistemleri bir seçenek sunarken, Mandrake size üç ayrı seçenek sunuyor.\n" "\n" " * \"PDQ\" - bir ağ yazıcısı kullanmıyorsanız, yazıcının kağıt yemesi\n" " durumunda tekrar yazdırma sorunu yaşamak istemiyorsanız, bir de " "makinanıza\n" " doğrudan bağlı bir yazıcınız varsa, 'kuyruğa değil doğrudan yazıcıya\n" " yolla' deme şansınız bulunuyor. 'Bu tam da benim aradığım özellik'\n" " diyorsanız \"PDQ\" seçeneğine tıklayınız. Kurulumdan sonra Mandrake\n" " Kontrol Merkezi'nden PrinterDrake'i çalıştırdıktan sonra uzman düğmesine\n" " tıklayarak seçimlerinizi değiştirebilirsiniz.\n" "\n" " * \"CUPS\"'Unix Ortak Yazdırma Sistemi' - hem yerel yazıcınızı hem de ağ\n" " üzerindeki bir yazıcıyı kullanabilmenizi sağlayan, mevcut tüm " "sistemlerle\n" " uyumlu, eski \"lpd\" yazdırma sistemi için hem sunucu hem de istemci " "gibi\n" " davranabilen, basit ama mükemmel bir sistemdir. Çok çeşitli seçenekler\n" " sunmasına rağmen en az \"pdq\" kadar kolay ayarlanabilir. Bir \"lpd\"\n" " sunucusunu taklit etmek isterseniz \"cups-lpd\" artalan uygulamasını\n" " çalıştırabilirsiniz. Yazdırma ve yazıcı seçeneklerini belirlemek için\n" " bir grafik arayüze de sahiptir.\n" "\n" " * \"lprNG\" - 'Yeni Nesil lpd' - Bu sistem diğerlerinin yaptıklarını\n" " yapabilmekten başka IPX protokolünü de desteklediğinden bir Novell " "ağında\n" " bağlı yazıcıları ve komutları kullanmanızı sağlar. Novell ağınızdaki\n" " yazıcıları kullanmak isterseniz ya da ayrı bir veri yolu oluşturmaksızın\n" " komutlara yazdırmak isterseniz lprNG'yi kullanınız. Novell ağında,\n" " değilseniz daha iyi ve daha basit olduğundan CUPS tercih edilmelidir." #: ../../help.pm_.c:757 msgid "" "DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n" "scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n" "will need to provide options to the driver manually. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n" "Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n" "hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n" "Internet access) or from MicrosoftWindows (if you used this hardware with\n" "Windows on your system)." msgstr "" "DrakX PCI ve SCSI kartlarınızı tarayarak IDE aygıtlarınızı bulmaya " "çalışacak.\n" "Eğer bir SCSI arabirimi bulursa otomatik olarak bunun sürücüsünü " "kuracaktır.\n" "\n" "Hiç SCSI arabiriminiz yoksa, bir ISA SCSI kartınız varsa, ya da\n" "DrakX'in tanımadığı bir PCI SCSI kartınız bulunuyorsa, sisteminizde bir\n" "SCSI kartınızın olup olmadığı sorulacaktır. Bir SCSI kartına sahip " "değilseniz\n" "\"Hayır\" düğmesine tıklayın. Emin değilseniz, \"Donanım bilgilerine bak\"\n" "seçerek ve \"Tamam\"a tıkladıktan sonra makinanızda saptanan donanımın\n" "listesine göz atabilir ve tekrar \"Tamam\" düğmesine tıklayıp SCSI arayüzü\n" "sorusuna geri dönebilirsiniz\n" "\n" "Kartınızı elle tanıtmak zorundaysanız sizden kartınıza uygun seçenekleri\n" "belirlemenizi istenecektir. Bu karta özel seçeneklerle DrakX donanımınızı\n" "algılamaya ve başlatmaya çalışacaktır. Bu, genellikle çalışır.\n" "\n" "Eğer çalışmazsa, sürücü seçeneklerini öğrenmeniz gereklidir. İnternet\n" "bağlantınız bulunuyorsa, üreticinin web sitesindeki donanım belgelerinden\n" "ya da (eğer sisteminizde bulunuyorsa) Microsoft Windows'dan elde edebilir\n" "veya bu bilgileri bulabilme ipuçları için 'Kullanma Kılavuzu'ndaki 3.\n" "bölümü (\"Donanımınızın Bilgilerinin Toplanması\") okuyun." #: ../../help.pm_.c:784 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option;\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension;\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation;\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "Here, you can override this option;\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support;\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" "Yaboot'a siğer işletim sistemleri, başka çekirdekler ya da acil önyükleme\n" "kodu için girdiler ekleyebilirsiniz.\n" "\n" "Diğer işletim sistemleri için bir etiket ve kök disk bölümü gerekir.\n" "\n" "Linux için bir kaç seçenek mümkündür:\n" "\n" " * Label: önyükleme seçeneğini kullanıma sokmak için yaboot komut satırında\n" " girilecek bir isimdir.\n" "\n" " * Image: bu önyüklenecek çekirdeğin ismi olmalıdır. Genellikle vmlinux ya " "da\n" " bir uzantı ile vmlinux'ün alternatifi olan bir isimdir.\n" "\n" " * Root: Linux kurulumunuzun \"root\" aygıtı ya da \"/\" dır.\n" "\n" " * Append: Apple donanımında, çekirdek append seçeneği çoğunlukla ekran\n" " donanımını ilklendirmek, klavye fare tuşunun 2. ya da 3. fare düğmesi\n" " olarak kullanılmasını sağlamak için kullanılır. Aşağıda bazı örnekler\n" " verilmiştir:\n" "\n" "video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 hda=autotune\n" "\n" "video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: bu seçenek önyükleme aygıtının modüllerini ya da acil önyükleme\n" " görüntüsü için bir ramdisk görüntüsü yüklemekte kullanılabilir.\n" "\n" " * Initrd-size: öntanımlı ramdisk uzunluğu genelde 4096 bayttır. Daha büyük\n" " bir ramdisk ayırmak gerekiyorsa bu seçenek kullanılabilir.\n" "\n" " * Read-write: normalde \"kök\" disk bölümü, sistemin \"açılması\"ndan\n" " önce dosya sistemi denetiminin yapılabilmesi için salt-okunur olarak\n" " bağlanır. Burada bu seçenekle bunu aşabilirsiniz.\n" "\n" " * NoVideo: Apple donanımı olağandışı sorunlar çıkarabilmektedir. Bu " "seçenek\n" " ile yerleşik çerçeve tamponu desteği kullanılarak sistem önyüklenebilir.\n" "\n" " * Default: yaboot komut satırında sadece ENTER tuşuna basarak öntanımlı\n" " olarak Linux'un önyüklenmesini sağlamak için bu seçeneğe Linux yazılır.\n" " [Sekme] tuşuna basarak önyükleme seçeneklerini görmek istediğinizde\n" " bu alana girilen etiket \"*\" ile belirlenmiş olacaktır." #: ../../help.pm_.c:830 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n" "choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information;\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt;\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt;\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot, NewWorld MacIntosh donanımı için bir önyükleyicidir. Onunla\n" "GNU/Linux, MacOS, ya da MacOSX yüklenebilir. Normalde bu diğer işletim\n" "sistemleri doğru saptanır ve kurulur. Bu mümkün olmamışsa, bu ekranda elle\n" "girdileri verebilirsiniz. Doğru parametreleri vermeye özen göstermelisiniz.\n" "\n" "Yaboot seçenekleri:\n" "\n" " * \"Açılış iletisi\": önyükleyici komut satırından önce gösterilecek basit\n" " bir metindir.\n" "\n" " * \"Önyükleme Aygıtı\": GNU/Linux'un önyüklemesi için gereken bilgilerin\n" " yerleştirildiği aygıtı belirtir. Genellikle bu bilgiyi saklamak üzere\n" " bir önyükleme disk bölümünü belirtilir.\n" "\n" " * \"Gömülü Sistem Gecikmesi\": yaboot'da iki gecikme mümkündür. Bu ilk\n" " gecikme saniyelerle ölçülür ve bu noktada CD, Gömülü Sistem, MacOS ya da\n" " Linux açılışları arasında seçim yapılabilir.\n" "\n" " * \"Çekirdek Önyükleme Zaman Aşımı\": bu zaman aşımı LILO önyükleme\n" " gecikmesine benzer. Linux seçildikten sonra öntanımlı çekirdek tanımı\n" " seçilmeden önce 0.1 saniyelik adımlarla ölçülen bir gecikme sağlanır.\n" "\n" " * \"CD'den Açılış Etkileştirilsin\": bu seçenek işaretlenmişse\n" " önyükleyicinin ilk komut satırında CD için \"C\" seçebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Gömülü Sistem Açılışı Etkinleştirilsin\": bu seçenek işaretlenmişse\n" " önyükleyicinin ilk komut satırında Gömülü Sistem Açılışı için \"N\"\n" " seçebilirsiniz.\n" " \"Öntanımlı İşletim Sistemi\": Gömülü sistem gecikmesi zaman aşımına\n" " uğradığında öntanımlı olarak yüklenecek işletim sistemini burada\n" " belirteceksiniz." #: ../../help.pm_.c:862 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary;\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary;\n" "\n" " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the " "language\n" "you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard, you may\n" "not be in the country for which the chosen language should correspond.\n" "Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in order to\n" "configure the clock according to the time zone you are in;\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard;\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with it." msgstr "" "Burada makinanıza ilişkin donanımınıza bağlı olarak gösterilecek çeşitli\n" "parametreler sunulmuştur:\n" "\n" " * \"Fare\": kullanmakta olduğunuz fare saptandıktan sonra bu düğmeyi\n" " kullanarak farenizi değiştirebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Klavye\": klavye eşlemi yapılandırması saptandıktan sonra bu düğmeyi\n" " kullanarak klavyenizde ilgili değişikliği yapabilirsiniz.\n" "\n" " * \"Zaman Dilimi\": Öntanımlı olarak seçtiğiniz dile bağlı zaman dilimi\n" " seçilmektedir. Sizin için bu seçim doğru değilse, bu düğmeyi kullanarak\n" " zaman diliminizi değitirebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Yazıcı\": \"Yazıcı yok\" düğmesine tıkladığınızda yazıcı yapılandırma\n" " sihirbazı açılacaktır.\n" "\n" " * \"Ses Kartı\": Algılanan ses kartınız burada gösterilir. Kurulum " "sırasında\n" " bir değişiklik yapamayacaksınız.\n" "\n" " * \"TV Kartı\": Sisteminizde bir TV kartı algılanmışsa bunu göreceksiniz.\n" " Ancak kurulum sırasında değişiklik yapamayacaksınız.\n" "\n" " * \"ISDN Kartı\": Algılanan ISDN kartı varsa bunu göreceksiniz.\n" " Düğmeye tıklayarak ISDN kartınızla ilgili parametrelerde değişiklik\n" " yapabilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:891 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Lütfen yeni Mandrake Linux disk bölümünüzü kurmak için silmek istediğiniz\n" "sabit diski seçin. Üzerindeki tüm verilerin yok olacağını ve geriye dönüşün\n" "mümkün olmayacağını unutmayın!" #: ../../help.pm_.c:896 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Bu sabit disk üzerindeki tüm verinin ve bölümlerin silinmesini istiyorsanız\n" "\"Tamam\"'a tıklayın. Dikkatli olun, tıkladıktan sonra Windows'daki\n" "verileriniz de dahil her şeyi kaybedeceksiniz.\n" "\n" "Sabit diskinizdeki hiçbir veriyi ya da bölümü silmeden bu işlemden " "vazgeçmek\n" "istiyorsanız lütfen \"İptal\"'e tıklayın." #: ../../install2.pm_.c:113 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" #: ../../install2.pm_.c:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Ayrıca %s biçemlendirilmelidir" #: ../../install_any.pm_.c:411 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Bu sunucu/sunucuları seçmiştiniz:\n" "%s\n" "\n" "\n" "Bu sunucular öntanımlı olarak etkinleştirilecektir. Bilinen bir güvenlik\n" "açığı yoktur, ancak dağıtımdan sonra bazı açıklar bulunmuş olabilir.\n" "Bu durumda bu sunucuları mümkün olan en kısa sürede güncellemelisiniz.\n" "\n" "\n" "Bu sunucuları gerçekten kurmak istiyor musunuz?\n" #: ../../install_any.pm_.c:447 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "NIS alanı olmadan yayın kullanamazsınız" #: ../../install_any.pm_.c:793 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "%s sürücüsüne FAT(MsDos) biçemli bir disket yerleştiriniz" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Bu disket FAT(MsDos) biçemli değil" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Oluşturduğunuz disketteki bilgilerle kurulum yapacaksanız, kurulumu ``linux " "defcfg=floppy'' ile başlatmalısınız." #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:763 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "%s dosyası okunurken hata oluştu" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Bilgisayarınızdaki bazı donanımlar çalışmak için \"özgün\" sürücüler\n" "gerektiriyor. Bunlar hakkında bilgi bulabileceğiniz adres: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:58 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Bir kök disk bölümüne ihtiyacınız var.\n" "Bunun için mevcut bir disk bölümünü seçebileceğiniz gibi\n" "yeni birini de oluşturabilirsiniz.\n" "Bundan sonra da \"Bağlama Noktası\"nı '/' olarak değiştirmelisiniz." #: ../../install_interactive.pm_.c:63 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Bir takas disk bölümüne ihtiyacınız var" #: ../../install_interactive.pm_.c:64 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Bir takas disk bölümünüz yok\n" "\n" "Takas alanı çok önemlidir ve bilhassa 2.4 çekirdekler için belleğin\n" "iki katına kadar bir takas alanı önerilir!\n" "\n" "Devam edilsin mi?" #: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:163 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "/boot/efi ye bağlanmış bir FAT bölümüne ihtiyacınız var" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 msgid "Use free space" msgstr "Boş alan kullanılsın" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Yeni bölümleri açmak için yeterli yer yok" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Use existing partition" msgstr "Mevcut disk bölümü kullanılsın" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Kullanılabilecek bir bölüm bulunamadı" #: ../../install_interactive.pm_.c:109 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Loopback için Windows bölümü kullanılsın" #: ../../install_interactive.pm_.c:112 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Linux4Win için hangi disk bölümünü kullanmak istiyorsunuz?" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Choose the sizes" msgstr "Boyutları seçiniz" #: ../../install_interactive.pm_.c:115 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Kök bölümü boyutu (MB): " #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Takas bölümü boyutu (MB): " #: ../../install_interactive.pm_.c:125 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Windows'un bulunduğu bölümdeki boş alan kullanılsın" #: ../../install_interactive.pm_.c:128 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Hangi bölümü yeniden boyutlandırmak istiyorsunuz?" #: ../../install_interactive.pm_.c:130 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Windows dosya sistemi sınırları hesaplanıyor" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "FAT boyutlandırıcısı bölümü boyutlandıramıyor,\n" "şu hata oluştu: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:136 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Windows bölümünüz çok dağınık, lütfen önce \"defrag\" ile diskinizdeki " "dosyaları bir araya getirin" #: ../../install_interactive.pm_.c:137 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "UYARI!\n" "\n" "DrakX Windows disk bölümünüzü yeniden boyutlandıracaktır. Bu işlem\n" "tehlikeli olabilir. Daha önce yapmamışsanız kurulumdan çıkın ve Windows\n" "altında Scandisk (ve seçimlik olarak defrag) programını çalıştırın. " "Ardından\n" "kuruluma tekrar devam edin. Verilerinizin yedeğini almayı da unutmayın!\n" "Emin olduğunuzda Tamam'a basın." #: ../../install_interactive.pm_.c:147 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Windows için" #: ../../install_interactive.pm_.c:148 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "%s bölümünde ne kadar yer bırakacaksınız?" #: ../../install_interactive.pm_.c:155 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT yeniden boyutlandırması başarısız: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:170 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Yeniden boyutlandırılacak ya da loopback olarak kullanılacak \n" "hiç FAT bölümü yok (ya da boş alan kalmamış)" #: ../../install_interactive.pm_.c:176 msgid "Erase entire disk" msgstr "Tüm disk silinsin" #: ../../install_interactive.pm_.c:176 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "MS Windows™ silinsin" #: ../../install_interactive.pm_.c:179 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Birden çok sabit diskiniz var, hangisine linux kurmak istiyorsunuz?" #: ../../install_interactive.pm_.c:182 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "%s diski üzerindeki TÜM bölümler ve veriler silinecektir" #: ../../install_interactive.pm_.c:190 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Özel Disk Bölümlendirme" #: ../../install_interactive.pm_.c:194 msgid "Use fdisk" msgstr "Fdisk kullanılsın" #: ../../install_interactive.pm_.c:197 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Şimdi %s'i bölümlendirebilirsiniz.\n" "İşiniz bittiğinde `w'yi kullanarak değişiklikleri kaydetmeyi unutmayın." #: ../../install_interactive.pm_.c:226 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Windows bölümünüzde yeterli boş yeriniz yok" #: ../../install_interactive.pm_.c:242 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Kurulum için boş yer bulunamıyor" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX Bölümlendirme sihirbazı şu çözümleri buldu:" #: ../../install_interactive.pm_.c:251 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Bölümlendirme başarısız: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:261 msgid "Bringing up the network" msgstr "Ağ bağlanıyor" #: ../../install_interactive.pm_.c:266 msgid "Bringing down the network" msgstr "Ağ ayrılıyor" #: ../../install_steps.pm_.c:76 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Bir hata oluştu, ancak sebebi saptanamadı.\n" "Devam edebilirsiniz, ama risk size ait!" #: ../../install_steps.pm_.c:205 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Çok sayıda %s bağlama noktası" #: ../../install_steps.pm_.c:388 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Bazı paketlerin kurulumu doğru olarak tamamlanmadı.\n" "CDROM sürücünüz sorunlu ya da CD'niz bozuk olabilir.\n" "Linux kurulu başka bir makinada \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" "komutuyla CD'nizi kontrol edebilirsiniz.\n" #: ../../install_steps.pm_.c:458 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s'a Hoş Geldiniz" #: ../../install_steps.pm_.c:513 ../../install_steps.pm_.c:755 msgid "No floppy drive available" msgstr "Disket sürücünüz yok" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "`%s' adımına başlanıyor\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Sistem kaynaklarınız kısıtlı. Mandrake Linux'yi kurarken sorunlarınız\n" "olabilir. Bu durum oluşursa, metin tabanlı kurulumu deneyebilirsiniz.\n" "Bunun için CDROM'dan açtıktan sonra `F1'e basın, ve komut satırına\n" "`text' yazın." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Install Class" msgstr "Kurulum Sınıfı" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 msgid "Please choose one of the following classes of installation:" msgstr "Lütfen aşağıdaki kurulum sınıflarından birisini seçiniz:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Seçtiğiniz paket gruplarının toplam boyu yaklaşık %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Bu boyuttan daha azını yüklemek isterseniz,\n" "kurmak istediğiniz paket yüzdesini seçin.\n" "\n" "Düşük bir yüzde belirtirseniz sadece çok önemli paketler kurulacaktır.%%100 " "belirtirseniz seçtiğiniz bütün paketler kurulacaktır." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Sabit diskinizde bu paketlerin sadece %%%d'sini kuracak kadar yer var.\n" "\n" "Bundan daha azını kurmak isterseniz,\n" "%%%d ile kurulabilecek tüm paketler,\n" "daha düşük bir yüzde ile ise sadece çok önemli paketler kurulacaktır." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Sonra ki adımda daha ayrıntılı bir seçim karşınıza gelecektir." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Kurulacak paketlerin yüzdesi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 msgid "Package Group Selection" msgstr "Paket Grubu Seçimi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:323 ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "Individual package selection" msgstr "Tek tek paket seçimi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:346 ../../install_steps_interactive.pm_.c:645 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Toplam boyut: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:391 msgid "Bad package" msgstr "Hatalı paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:392 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "İsim: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:393 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Sürüm: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:394 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Boyut: %d kB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:395 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Önem seviyesi: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Yeterli yeriniz kalmadığından bu paketi seçemezsiniz" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Aşağıdaki paketler kurulacaktır" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:423 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Aşağıdaki paketler sistemden silinecektir" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Bu paket seçimlik değildir" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Bu zorunlu bir pakettir, seçmemek olmaz" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Bu paketi seçimlerinizden çıkaramazsınız. Zaten kurulmuş." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Bu paket güncellenmek zorunda\n" "Seçimlerinizden çıkarmak istediğinizden emin misiniz?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Bu paketi seçimlerinizden çıkaramazsınız. Güncellenmek zorunda" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:462 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Kendiliğinden seçilen paketleri göster" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:463 ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Install" msgstr "Kurulum" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Disketten yükle/Diskete kaydet" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467 msgid "Updating package selection" msgstr "Paket seçimini güncellemesi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "Minimal install" msgstr "En küçük Kurulum" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:487 ../../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Kurmak istediğiniz paketleri seçin" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 ../../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Installing" msgstr "Kuruluyor" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:509 msgid "Estimating" msgstr "Tahminen" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 msgid "Time remaining " msgstr "Kalan süre " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:528 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Lütfen bekleyin, Kurulum hazırlanıyor" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:616 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "%s paketi kuruluyor" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:657 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:203 msgid "Accept" msgstr "Kabul" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:657 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 msgid "Refuse" msgstr "Red" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:658 ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Cd-Rom'u değiştirin!\n" "\n" "\"%s\" etiketli Cd-Rom'u sürücüye takın ve TAMAM'a basın.\n" "Eğer Cd-Rom elinizde yoksa bu Cd-Rom'dan kurmamak için VAZGEÇ'e basın." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:672 ../../install_steps_gtk.pm_.c:676 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 msgid "Go on anyway?" msgstr "Yine de devam edilsin mi?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:672 ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Paketler düzenlenirken bir hata oluştu:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:676 ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Paketler kurulurken bir hata oluştu:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Uyarı\n" "\n" "Aşağıdaki maddeleri lütfen dikkatle okuyun. Herhangi birine\n" "katılmıyorsanız, bir sonraki CD ortamından kurulum yapmanız mümkün\n" "değildir. Bu ortamdan kurulum yapmadan devam edebilmek için 'Red'de\n" "basınız.\n" "\n" "\n" "Bir sonraki CD'deki bazı uygulamalar GPL Lisansı'na ya da benzer " "anlaşmalara\n" "tabi değildir. Her parça kendine ait bir lisansın şartları ve durumları\n" "tarafından yönlendirilir. Lütfen ilgili lisansı dikkatle okuyup kabul " "etmeden\n" "bu parçaların dağıtımını yapmayınız.\n" "Genel olarak bu tür lisanslar ilgili uygulamanın transferi, kopyalanması\n" " (yedekleme amacı dışında nedenlerle), dağıtımı, kodlarının incelenmesi ve\n" "değiştirilmesini engeller. Herhangi bir anlaşmazlık, ilgili lisans\n" "tarafından verilen haklarınızı yok eder. Özel bir lisans anlaşmasıyla hak\n" "sahibi olmadıysanız, ilgili parçaları birden fazla sisteme kuramaz, ağ\n" "ortamında çalışmaya adapte edemezsiniz. Herhangi bir şüphe durumunda\n" "doğrudan dağıtıcı, ya da uygulamanın yazarıyla iletişim kurunuz.\n" "Üçüncü şahıslara transfer ya da dokümanlar da dahil herhangi bir kopyalama\n" "genel olarak mümkün değildir.\n" "\n" "\n" "Bir sonraki CD ortamındaki parçaların tüm hakları her bir uygulamanın kendi\n" "yazarına aittir. Bu haklar bilgisayar programlarına uygulanan entellektüel\n" "özgünlük ve telif hakkı yasalarıyla korunmaktadır.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata oluştu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85 msgid "Do you really want to leave the installation?" msgstr "Gerçekten kurulumdan çıkacak mısınız?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:108 msgid "License agreement" msgstr "Lisans anlaşması" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:109 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Giriş\n" "\n" "İşletim sistemi, ve Mandrake Linux dağıtımında bulunan farklı parçalar\n" "buradan itibaren \"Yazılım Ürünleri\" olarak adlandırılacaktır. Yazılım\n" "ürünleri işletim sistemiyle ilgili program kümeleri, yötemleri, kuralları\n" "ve dokümanları, Linux-Mandrake'nin farklı parçalarını içermektedir, fakat\n" "bunlarla sınırlandırılmamaktadır.\n" "\n" "\n" "1. Lisans Anlaşması\n" "\n" "Lütfen bu dokümanı dikkatle okuyun. Bu doküman yazılım ürünlerini uygulayan\n" "MandrakeSoft S.A. ile sizin aranızdaki lisans anlaşmasıdır. Yazılım\n" "ürünlerini, kurulum yaparak, çoğaltarak, ya da herhangi bir amaçla " "kullanarak\n" "bu Lisans'ın şartlarına uyacağınızı açık ve tam olarak kabul etmiş\n" "bulunuyorsunuz. Eğer bu Lisans'ın şartlarını kabul etmiyorsanız, yazılım\n" "ürünlerini kurma, çoğaltma ve kullanma hakkınız yoktur. Yazılım ürünlerini\n" "lisansın şartlarına uymayacak herhangi bir şekilde kurma, çoğaltma ya da\n" "kullanma teşebbüsü, bu lisans altındaki haklarınızı yok edecektir. Lisansın\n" "anlaşmasının bozulması durumunda, yazılım ürünlerinin tüm kopyalarını " "derhal\n" "yok etmeniz gerekmektedir.\n" "\n" "\n" "2. Sınırlı Garanti\n" "\n" "Yazılım Ürünleri ve yanlarında gelen dokümanlar \"oldukları gibi\"dirler, " "ve\n" "kanunların izin verdiği açılımda garantisizdirler. MandrakeSoft S.A.,\n" "kullanıcının yazılım ürünlerini kullanmak konusunda yetkin olmaması " "nedeniyle\n" "oluşan (iş kaybı, işin aksaması, maddi kayıp, hukuki cezalara çarptırılma\n" "vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı (MandrakeSoft S.A. bu tür " "zararların\n" "oluşabileceğini duyursa bile) hiçbir zarar nedeniyle sorumluluk taşımaz.\n" "\n" "\n" "BAZI ÜLKELERDE YASAKLANMIŞ YAZILIMA SAHİP OLMAYA YA DA ONU KULLANMAYA BAĞLI\n" "SINIRLI SORUMLULUK\n" "\n" "Kanunların verdiği yetkilere göre, MandrakeSoft S.A. ya da dağıtımcıları\n" "kullanıcının, bulunduğu ülkede yasak olduğu halde, yazılım ürünlerini\n" "kullanması, onlara sahip olması, onları Mandrake Linux sitelerinden " "indirmesi\n" "nedeniyle oluşan (iş kaybı, işin aksaması, maddi kayıp, hukuki cezalara \n" "çarptırılma vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı (MandrakeSoft S.A. bu\n" "tür zararların oluşabileceğini duyursa bile) hiçbir zarar nedeniyle\n" "sorumluluk taşımaz. Bu sınırlı sorumluluk, yazılım ürünleri içindeki güçlü\n" "kriptografi araçlarını kapsar, fakat bunlarla sınırlı değildir.\n" "\n" "\n" "3. GPL Lisansı ve İlgili Lisanslar\n" "\n" "Yazılım ürünleri farklı birçok kişi tarafından oluşturulmuş parçalardan\n" "oluşmaktadır. Bu parçaların çoğu GNU Genel Kamu Lisansı (GPL) ya da benzer\n" "lisanslara tabidirler. Bu lisansların çoğu, parçaların kullanımına,\n" "çoğaltılmasına, değiştirilmesine ya da tekrar dağıtımının yapılmasına izin\n" "vermektedir. Lütfen kullanımdan önce her bir yazılım ürünü için, onu\n" "ilgilendiren lisans(lar)ın tüm şartlarını okuyunuz. Bir yazılım ürünü\n" "hakkındaki herhangi bir soru, MandrakeSoft'a değil, o ürünün " "geliştiricisine\n" "yöneltilmelidir. MandrakeSoft tarafından geliştirilmiş yazılımlar GPL\n" "lisansıyla korunmaktadır. MandrakeSoft tarafından hazırlanan dokümanlar da\n" "özel bir lisansa tabidir. Daha fazla bilgi için lütfen dokümanlara\n" "göz atınız.\n" "\n" "\n" "4. Entellektüel Özellik Hakları\n" "\n" "Yazılım ürünleri üzerindeki tüm haklar bu yazılımın geliştiricisine aittir;\n" " yazılıma uygulanan entellektüel özellik ve kopyalama kanunlarıyla\n" "korunmaktadırlar. MandrakeSoft, yazılım ürünlerinin, bütün olarak ya da\n" "parça parça, herhangi bir amaç için değiştirilme ya da adapte edilme\n" "haklarını saklamaktadır. \"Mandrake\", ve \"Mandrake Linux\" ve ilgili\n" "logolar MandrakeSoft S.A.'ya ait tescilli markalardır.\n" "\n" "\n" "5. Yönetim Kanunları\n" "\n" "Bu lisansın herhangi bir kısmı, bir mahkeme tarafından kanunsuz ya da\n" "uygunsuz bulunursa, o kısım bu kontrata dahil edilmemiş olacaktır.\n" "Diğer kısımların sınırlamaları devam edecektir. Bu lisansın şartları Fransa\n" "Kanunları altındadır. Bu lisansın şartlarına her türlü itiraz\n" "Paris Mahkemesi tarafından görüşülecektir. Bu doküman hakkında herhangi bir\n" "soru için lütfen MandrakeSoft S.A'ya başvurun.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:205 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:206 msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Lütfen klavye düzeninizi seçiniz." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:207 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Bu desteklenen tüm klavyelerin listesidir" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Hangi kurulum sınıfını istiyorsunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Install/Update" msgstr "Kurulum/Güncelleme" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Bu bir kurulum mu, yoksa bir güncelleme mi?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Recommended" msgstr "Önerilen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Expert" msgstr "Uzman" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Upgrade" msgstr "Güncelleme" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Upgrade packages only" msgstr "Sadece paketlerin güncellemesi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "Please choose the type of your mouse." msgstr "Lütfen kullandığınız farenin türünü seçin." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:272 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Mouse Port" msgstr "Fare Portu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:273 ../../standalone/mousedrake_.c:66 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Farenizin bağlı olduğu seri portu seçiniz." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "Buttons emulation" msgstr "Tuş Emülasyonu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:283 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "2. Tuş emülasyonu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "3. Tuş Emülasyonu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:305 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "PCMCIA kartlar yapılandırılıyor..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:305 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:312 msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE yapılandırması" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:312 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:327 msgid "no available partitions" msgstr "hiç bölüm bulunamadı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:330 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Bağlama noktalarını bulmak için bölümler taranıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338 msgid "Choose the mount points" msgstr "Bağlama noktalarını seçin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:357 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Bölümlendirme tablonuz okunamıyor, bozulmuş olabilir :-(\n" "Bozulmuş bölümler düzeltilmeye çalışılabilir ama TÜM VERİLERİNİZ yok " "olacak!\n" "Diğer bir çözüm de DrakX'in bölümlendirme tablosunu değiştirmesine izin\n" "vermemektir. (hata: %s)\n" "\n" "Tüm bölümleri kaybetmeye razı mısınız?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:370 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake bölümlendirme tablosunu okumakta başarısız oldu.\n" "Kendiniz devam edebilirsiniz." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" " 1 MB lık önyükleme bölümünün oluşturulması için disk başlangıcında yeterli " "alan yok! Kurulum devam edecektir fakat açılış için DiskDrake'i kullanarak " "bir önyükleme disk bölümü oluşturmanız gerekecek" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:395 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Güncelleme yapılacak hiç bir kök disk bölümü bulunamadı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:396 msgid "Root Partition" msgstr "Kök (root) Bölümü" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Sisteminizin kök (/) bölümü hangisidir?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Bölümlendirme tablosundaki değişikliklerin geçerli olması için makinanızı " "yeniden başlatmalısınız." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:435 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Biçemlendirilecek disk bölümlerini seçin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:436 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Hatalı bloklar sınansın mı?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Formatting partitions" msgstr "Bölümler biçemlendiriliyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "%s dosyası oluşturuluyor ve biçemlendiriliyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Kurulumu tamamlamak için yeterli takas alanı yok, lütfen ekleme yapın" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473 msgid "Looking for available packages" msgstr "Mevcut paketler taranıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:479 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Güncellenecek paketler bulunuyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:496 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Sisteminizde kurulum ya da güncelleme için yeterli boş yer yok (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Tamamı (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimum (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Önerilen (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:568 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Lütfen disketteki paket seçimini yükle veya kaydete tıklayınız.\n" "Otomatik kurulum disketleriyle aynı biçemde oluşturulacaktır." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:571 msgid "Load from floppy" msgstr "Disketten yükle" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573 msgid "Loading from floppy" msgstr "Disketten yükleniyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573 msgid "Package selection" msgstr "Paket Seçimi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:578 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Paket seçimlerini içeren diski sürücüye yerleştirin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:590 msgid "Save on floppy" msgstr "Diskete kaydet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Seçilen boyut boş disk alanından daha büyük" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:671 msgid "Type of install" msgstr "Kurulum türü" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:672 #, fuzzy msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Seçilmiş bir paket grubu yok\n" "Lütfen en az yer kaplayacak kurulumu seçerek oluşturun" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "With X" msgstr "X olsun" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:677 msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Temel belgeler olsun (önerilir!)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Gerçekten en küçük kurulum (özellikle urpmi-siz)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:762 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Aşağıdaki listedeki tüm CD'lere sahipseniz TAMAM'a basın.\n" "CD'lerin hiçbirine sahip değiseniz VAZGEÇ'e basın.\n" "CD'lerden birkaçı eksikse onları seçili durumdan çıkarıp TAMAM'a basın." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "\"%s\" etiketli Cd-Rom" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Preparing installation" msgstr "Kurulum hazırlanıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "%s paketi kuruluyor\n" "%%%d" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:842 msgid "Post-install configuration" msgstr "Kurulum sonrası yapılandırma" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:848 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "%s sürücüsüne bir açılış disketi sürün" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:854 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "%s sürücüsüne güncelleme modülleri disketini sürün" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Şimdi şifreleme için kullanılacak yazılımı indirebilirsiniz.\n" "UYARI:\n" "\n" "Bu yazılıma uygulanabilir farklı genel gereksinimler nedeniyle ve çeşitli\n" "yargı haklarından dolayı, bu yazılımın son kullanıcısı, kanunların ona bu\n" "yazılımı internetten indirme ve saklama hakkını verdiğinden emin olmalıdır.\n" "\n" "Buna ek olarak, müşteri ve/veya son kullanıcı özellikle, bulunduğu yargı\n" "bölgesinin yasalarını çiğnemediğinden emin olmalıdır. Müşteri ve/veya son\n" "kullanıcı kanunların uyguladığı yasal koşullara saygı göstermediğinde ciddi\n" "yaptırımlara maruz kalacaktır.\n" "\n" "Özel ya da dolaylı zararlara (kar azalması, işin sekteye uğraması, ticari\n" "bilgi kaybı ve diğer maddi kayıplar) yol açan hiçbir olayda ne " "Mandrakesoft,\n" "ne de üreticileri ve/veya kaynak sağlayanları sorumlu tutulamaz. Bu " "yazılımı\n" "internetten indirirken son kullanıcı işbu sözleşmeyi kabul ettiğini \n" "beyan etmiş sayılır.\n" "\n" "\n" "Bu sözleşmeyle ilgili her türlü soru için lütfen\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA adresine yazınız." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912 msgid "" "You have now the possibility to download updated packages that have\n" "been released after the distribution has been made available.\n" "\n" "You will get security fixes or bug fixes, but you need to have an\n" "Internet connection configured to proceed.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Şimdi dağıtımdan sonra çıkan güncelleme paketlerini indirebilirsiniz.\n" "\n" "Güvenlik açıklarını ve hataları gideren güncellemeleri indirebilmek\n" "için Internet bağlantınızın yapılandırılmış olması gerekmektedir.\n" "\n" "Güncellemeleri kurmak istiyor musunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:926 msgid "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors" msgstr "" "Yansı adreslerini almak için Mandrake Linux web sayfasına bağlantı kuruluyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Paketleri alacağınız bir yansı adresi seçiniz" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "" "Güncelleme paketlerinin listesini almak için yansı adresine bağlantı " "kuruluyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Bulunduğunuz zaman dilimi hangisi?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Donanım saati GMT'ye göre ayarlansın" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Otomatik saat ayarı (NTP kullanarak)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980 msgid "NTP Server" msgstr "Zaman sunucusu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1014 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Uzak CUPS sunucusu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015 msgid "No printer" msgstr "Yazıcı yok" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1032 msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Bir ISA ses kartınız var mı?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" "Ses kartınızı yapılandırmak için kurulumdan sonra \"sndconfig\" aracını " "çalıştırın." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Ses kartı bulunamadı. Kurulumdan sonra \"harddrake\" ile deneyin." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1041 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 msgid "Timezone" msgstr "Zaman Dilimi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1047 ../../printerdrake.pm_.c:2276 #: ../../printerdrake.pm_.c:2354 msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1049 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN kartı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1052 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1054 msgid "Sound card" msgstr "Ses Kartı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1056 msgid "TV card" msgstr "TV kartı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1095 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1131 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 msgid "Local files" msgstr "Yerel Dosyalar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Root parolası" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107 msgid "No password" msgstr "Parola yok" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1112 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Bu parola çok basit (en az %d karakter boyunda olmalıydı)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 ../../network/modem.pm_.c:49 #: ../../standalone/draknet_.c:626 ../../standalone/logdrake_.c:172 msgid "Authentication" msgstr "Kimlik kanıtlama" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP Kimlik kanıtlaması" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1127 msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Temel dn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Sunucusu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS Kimlik Kanıtlaması" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS alanı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1136 msgid "NIS Server" msgstr "NIS sunucusu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Özel bir açılış disketi, Linux sisteminizin normal bir sistem yükleyici\n" "olmaksızın açılmasını sağlar. Eğer sisteminize SILO kurmayacaksanız,\n" "ya da başka bir işletim sistemi SILO'yu silerse ya da SILO donanımınızla\n" "çalışmazsa bu disket size yardımcı olacaktır. Sonradan, Mandrake kurtarma\n" "disketi görüntüsü kullanılarak da bu disket oluşturulabilir.\n" "\n" "Açılış disketi oluşturmak istiyorsanız, lütfen sürücüye boş bir disket\n" "yerleştirip \"Tamam\"'a basın." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1187 msgid "First floppy drive" msgstr "İlk disket sürücü" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1188 msgid "Second floppy drive" msgstr "İkinci disket sürücü" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189 ../../printerdrake.pm_.c:1848 msgid "Skip" msgstr "Atla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1194 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Özel bir açılış disketi, Linux sisteminizin normal bir sistem yükleyici\n" "olmaksızın açılmasını sağlar. Eğer sisteminize lilo (ya da grub)\n" "kurmayacaksanız, ya da başka bir işletim sistemi lilo'yu silerse veya\n" "lilo donanımınızla çalışmazsa bu disket size yardımcı olacaktır. Sonradan,\n" "Mandrake kurtarma disketi görüntüsü kullanılarak da bu disket " "oluşturulabilir.\n" "Açılış disketi oluşturmak istiyor musunuz?\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1200 msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(UYARI! XFS'i kök dik bölümü için kullanıyorsunuz, büyük\n" "ihtimalle 1.44 MBlık bir açılış disketi oluşturamayacaksınız,\n" "çünkü XFS çok büyük sürücü gerektirir)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1208 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Disket sürücü yok" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1212 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Açılış disketinin oluşturulacağı disket sürücüsünü seçin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1216 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "%s sürücüsüne bir disket yerleştirin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1219 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Açılış disketi oluşturuluyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1226 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Önyükleyici hazırlanıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1237 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Eski ya da bilinmeyen bir makinaya sahipmişsiniz gibi görünüyor.\n" "Yaboot önyükleyicisi düzgün çalışmayabilir.\n" "Kurulum devam edecek ama bu makinayı açmak için\n" "BootX kullanmak zorunda kalacaksınız." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1243 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "aboot'u kullanmak istiyor musunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1246 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "aboot kurulumunda hata, \n" "ilk disk bölümünü yok etse bile yine de kurulmasını istiyor musunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1253 msgid "Installing bootloader" msgstr "Önyükleyici Kuruluyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1259 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Önyükleyici kurulumu başarısız. Oluşan hata:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1267 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Önyükleyiciyi etkinleştirmek için Gömülü Sistem önyükleme aygıtınızı\n" "değiştirme gereği duyabilirsiniz. Yeniden başlatma sırasında önyükleyici\n" "komut satırını göremiyorsanız, sistemi yeniden başlatırken Command-Option-O-" "F\n" "seçtikten sonra:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "ve ardından: shut-down \n" "girerseniz, sonraki açılışta önyükleyici komut satırını görmeniz gerekir." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1311 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "%s sürücüsüne boş bir disket yerleştirin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1315 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:83 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Otomatik kurulum disketi hazırlanıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1326 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Bazı adımlar tamamlanmadı.\n" "\n" "Gerçekten çıkmak istiyormusunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1337 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/82errata.php3\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Tebrikler, kurulum tamamlandı.\n" "Cdrom ve/veya disketi çıkarttıktan sonra Enter'a basarak bilgisayarınızı\n" "yeniden başlatın.\n" "\n" "Mandrake Linux'nin bu sürümündeki güncellemeler hakkında bilgi almak için\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/82errata.php3\n" "\n" "\n" "adresine bakabilirsiniz. Sisteminizin ayarları hakkında daha geniş\n" "bilgiyi Mandrake Linux Kullanıcı Kılavuzunda bulabilirsiniz." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1354 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Otomatik kurulum disketi oluştur" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1356 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Tam otomatik bir kurulum yapılabilir, ancak\n" "bu durumda sabit diskiniz tamamen ele geçirilebilir!!\n" "(Yani kurulum programı bütün diski kullanmaya kalkabilir).\n" "\n" "Etkileşimli bir kurulumu da tercih edebilirsiniz.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1361 msgid "Automated" msgstr "Otomatik" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1361 msgid "Replay" msgstr "Etkileşimli" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1364 msgid "Save packages selection" msgstr "Paket seçimlerini Kaydet" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux Kurulum %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " gezinmek için / | seçer | sonraki ekran " #: ../../interactive.pm_.c:87 msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu kayıp" #: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100 msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper kayıp" #: ../../interactive.pm_.c:152 msgid "Choose a file" msgstr "Bir dosya seçin" #: ../../interactive.pm_.c:314 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: ../../interactive.pm_.c:315 msgid "Basic" msgstr "Temel" #: ../../interactive.pm_.c:386 msgid "Please wait" msgstr "Lütfen bekleyin" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:605 ../../services.pm_.c:222 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:715 msgid "Expand Tree" msgstr "Ağacı Aç" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:716 msgid "Collapse Tree" msgstr "Ağacı Kapat" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:717 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Düz ve gruplu sırama arasında seçim" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:29 ../../interactive_stdio.pm_.c:147 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Hatalı tercih, tekrar deneyin\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:30 ../../interactive_stdio.pm_.c:148 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Seçiminiz? (%s öntanımlı) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Girdiler:\n" "%s" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:68 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Seçiminiz? (%s öntanımlı, 0/1) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:93 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Düğme `%s': %s" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:94 msgid "Do you want to click on this button? " msgstr "Bu düğmeye tıklamak ister misiniz?" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:103 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Seçiminiz? (`%s'%s öntanımlı) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:121 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Oradan seçilecek bir kaç şey var (%s).\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:124 msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Lütfen düzenlemek istediğiniz ilk onluğu seçiniz,\n" "ya da devam etmek için ENTER tuşuna basınız.\n" "Seçiminiz? " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:137 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Uyarı, değişen etiket:\n" "%s" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:144 msgid "Re-submit" msgstr "Yeniden gönder" #: ../../keyboard.pm_.c:174 ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Çek dili (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:175 ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "German" msgstr "Almanca" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak dili" #: ../../keyboard.pm_.c:177 ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: ../../keyboard.pm_.c:178 ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: ../../keyboard.pm_.c:179 ../../keyboard.pm_.c:216 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: ../../keyboard.pm_.c:180 ../../keyboard.pm_.c:241 msgid "Norwegian" msgstr "Norveççe" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Polish" msgstr "Polonezce" #: ../../keyboard.pm_.c:182 ../../keyboard.pm_.c:249 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: ../../keyboard.pm_.c:184 ../../keyboard.pm_.c:251 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: ../../keyboard.pm_.c:185 ../../keyboard.pm_.c:266 msgid "UK keyboard" msgstr "İngiliz (UK) klavye" #: ../../keyboard.pm_.c:186 ../../keyboard.pm_.c:267 msgid "US keyboard" msgstr "Amerikan (US) klavye" #: ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Albanian" msgstr "Arnavutça" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Armenian (old)" msgstr "Ermenice (eski) " #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Ermenice (daktilo)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Ermenice (fonetik)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerice (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Belgian" msgstr "Belçika dili" #: ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgarca (fonetik)" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgaristan" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brezilya dili (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusça" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "İsveççe (Alman klavyesi)" #: ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "İsveççe (Fransız klavyesi)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Çekçe (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Almanca (ölü tuşlar yok)" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Danish" msgstr "Danimarkaca" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvoryak dili (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvoryak (Norveççe)" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvoryak dili (İsveçce)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Estonian" msgstr "Estonya dili" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gürcüce (Rus klavyesi)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gürcü dili (Latin klavye)" #: ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Croatian" msgstr "Krotyan" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Israeli" msgstr "İbranice" #: ../../keyboard.pm_.c:223 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "İbranice (Fonetik)" #: ../../keyboard.pm_.c:224 msgid "Iranian" msgstr "Farsça" #: ../../keyboard.pm_.c:225 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: ../../keyboard.pm_.c:228 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japonca 106 tuş" #: ../../keyboard.pm_.c:231 msgid "Korean keyboard" msgstr "Kore klavyesi" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Latin American" msgstr "Latin Amerika dili" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litvanya dili AZERTY (eski)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litvanya dili AZERTY (yeni)" #: ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litvanya dili \"üst sıra\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litvanya dili \"Fonetik\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "Latvian" msgstr "Latviya dili" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonya dili" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Dutch" msgstr "Hollanda dili" #: ../../keyboard.pm_.c:242 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Lehçe (QWERTY klavye)" #: ../../keyboard.pm_.c:243 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Lehçe (QWERTZ klavye)" #: ../../keyboard.pm_.c:244 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: ../../keyboard.pm_.c:245 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Fransızca (Kanada/Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:247 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Romence (qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:248 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Romence (qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:250 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Rusça (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:252 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" #: ../../keyboard.pm_.c:253 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakça (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:254 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakça (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:256 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Sırpça (kril)" #: ../../keyboard.pm_.c:258 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../../keyboard.pm_.c:259 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai klavye" #: ../../keyboard.pm_.c:261 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tacik klavye" #: ../../keyboard.pm_.c:262 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Türkçe (geleneksel \"F\" klavye)" #: ../../keyboard.pm_.c:263 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Türkçe (105 tuş \"Q\" klavye)" #: ../../keyboard.pm_.c:265 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrayna dili" #: ../../keyboard.pm_.c:268 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Amerikan (US) klavye (uluslararası)" #: ../../keyboard.pm_.c:269 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamca \"numerik satır\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:270 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Yugoslavca (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:278 msgid "Right Alt key" msgstr "AltGr tuşu" #: ../../keyboard.pm_.c:279 msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "İki shift tuşu birlikte" #: ../../keyboard.pm_.c:280 msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Cntrl ve shift tuşları birlikte" #: ../../keyboard.pm_.c:281 msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock tuşu" #: ../../keyboard.pm_.c:282 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl ve Alt tuşları birlikte" #: ../../keyboard.pm_.c:283 msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt ve Shift tuşları birlikte" #: ../../keyboard.pm_.c:284 msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Menu\" tuşu" #: ../../keyboard.pm_.c:285 msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Sol \"Windows\" tuşu" #: ../../keyboard.pm_.c:286 msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Sağ \"Windows\" tuşu" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Döngüsel bağlama %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:88 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Önce mantıksal bölümleri sil\n" #: ../../modules.pm_.c:826 msgid "" "PCMCIA support no longer exist for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "2.2 çekirdekler için PCMCIA desteği yok. Lütfen bir 2.4 çekirdek kullanın." #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Fare" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Sıradan Tekerli PS2 Fare" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:63 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:68 msgid "1 button" msgstr "1 tuşlu" #: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Sıradan 2 Tuşlu Fare" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Generic" msgstr "Genel" #: ../../mouse.pm_.c:46 msgid "Wheel" msgstr "Tekerli" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "serial" msgstr "seri" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Sıradan 3 Tuşlu Fare" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech mouse (seri ya da eski C7 tipi)" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "busmouse" msgstr "bus fare" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "2 buttons" msgstr "2 tuşlu" #: ../../mouse.pm_.c:70 msgid "3 buttons" msgstr "3 tuşlu" #: ../../mouse.pm_.c:73 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: ../../mouse.pm_.c:75 msgid "No mouse" msgstr "Fare yok" #: ../../mouse.pm_.c:499 msgid "Please test the mouse" msgstr "Lütfen farenizi deneyin" #: ../../mouse.pm_.c:500 msgid "To activate the mouse," msgstr "Fareyi aktif hale getirmek için" #: ../../mouse.pm_.c:501 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "FARENİZİN TEKERİNİ HAREKET ETTİRİN!" #: ../../my_gtk.pm_.c:651 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso10646-1,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:686 msgid "Finish" msgstr "Son" #: ../../my_gtk.pm_.c:686 ../../printerdrake.pm_.c:1588 msgid "Next ->" msgstr "Sonraki ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:687 ../../printerdrake.pm_.c:1586 msgid "<- Previous" msgstr "<- Önceki" #: ../../my_gtk.pm_.c:1019 msgid "Is this correct?" msgstr "Doğru mu?" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Internet'e bağlantı" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Adsl ile bağlanmanın en sık başvurulan yolu pppoe'dir.\n" "Fakat bazı bağlantılar pptp'yi , diğer bir kaçı ise dhcp'yi kullanır.\n" "Emin değilseniz lütfen \"pppoe kullanılsın\"'ı seçin" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "dhcp kullanılsın" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "pppoe kullanılsın" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "pptp kullanılsın" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Hangi dhcp istemcisini kullanmak istiyorsunuz?\n" "Öntanımlı olan dhcpcd'dir" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Sisteminize bağlı bir ethernet kartı bulunamadı.\n" "Bu bağlantı türü ayarlanamayacak." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:252 msgid "Choose the network interface" msgstr "Ağ bağdaştırıcısını seçin" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Lütfen Internet'e bağlanmak için kullanacağınız ağ bağdaştırıcısını seçin" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "ağ kartı bulunamadı" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:360 msgid "Configuring network" msgstr "Ağ Ayarları" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Eğer biliyorsanız lütfen makinanızın ismini girin.\n" "Bazı DHCP sunucuları çalışabilmek için sunucu ismi gerektirirler.\n" "Sunucu isminiz, sunucu adı kurallarına tam olarak uygun olmalıdır,\n" "Örneğin ``bilgisayarım.alanadı.com'' gibi." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:365 msgid "Host name" msgstr "Sunucu ismi" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:95 ../../network/netconnect.pm_.c:109 #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 ../../network/netconnect.pm_.c:175 #: ../../network/netconnect.pm_.c:202 ../../network/netconnect.pm_.c:225 #: ../../network/netconnect.pm_.c:233 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Ağ Yapılandırma Sihirbazı" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Dışsal ISDN modem" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "İçsel ISDN kartı" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "ISDN bağlantınız hangi türde?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Hangi ISDN yapılandırmasını tercih edersiniz?\n" "\n" " * \"Eski\" yapılandırma isdn4net kullanır. Güçlü araçlar\n" " içermesine rağmen yapılandırma zor olabilir ve standart değildir.\n" "\n" " * \"Yeni\" yapılandırmanın anlaşılması daha kolay, daha standart\n" " ancak daha az araç içerir.\n" "\n" "Size hangisi kolay geliyorsa o yapılandırmayı seçmeniz önerilir.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Yeni yapılandırma (isdn-hafif)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Eski yapılandırma (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188 #: ../../network/isdn.pm_.c:198 ../../network/isdn.pm_.c:205 #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN Yapılandırması" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Servis sağlayıcınızı seçin.\n" " Eğer listede yoksa, Listelenmemiş'i seçin." #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol" msgstr "Avrupa Protokolü" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Avrupa protokolü (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Dünyanın diğer kısımları için protokol" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Dünyanın diğer kısımları için protokol \n" " D-Kanalı yok (kiralık hat)" #: ../../network/isdn.pm_.c:189 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Hangi protokolü kullanmak istiyorsunuz ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Ne tür bir kartınız var?" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "I don't know" msgstr "Bilmiyorum" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:206 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Bir ISA karta sahipseniz bir sonraki ekrandaki değerler doğru olacaktır.\n" "\n" "Bir PCMCIA karta sahipseniz, kartınızın irq ve io değerlerini bilmek " "sorundasınız.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Abort" msgstr "Vazgeç" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Continue" msgstr "Devam" #: ../../network/isdn.pm_.c:216 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Hangisi sizin ISDN kartınız?" #: ../../network/isdn.pm_.c:235 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Bir PCI ISDN kartı buldum, fakat türünü bilmiyorum. Lütfen bir sonraki " "ekrandan bir PCI kart seçin." #: ../../network/isdn.pm_.c:244 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "PCI ISDN kart bulunamadı. Lütfen bir sonraki ekrandan bir tane seçin." #: ../../network/modem.pm_.c:39 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Modeminizin hangi seri porta bağlı olduğunu seçiniz" #: ../../network/modem.pm_.c:44 msgid "Dialup options" msgstr "Çevirmeli ağ seçenekleri" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:622 msgid "Connection name" msgstr "Bağlantı adı" #: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/draknet_.c:623 msgid "Phone number" msgstr "Telefon numarası" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:624 msgid "Login ID" msgstr "Giriş ID'si" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "Script-based" msgstr "Betik tabanlı" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal tabanlı" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:627 msgid "Domain name" msgstr "Alan adı" #: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:628 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "İlk DNS Sunucu (isteğe bağlı)" #: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/draknet_.c:629 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "İkinci DNS Sunucu(isteğe bağlı)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Bağlantıyı kesebilir ya da yeniden ayarlayabilirsiniz." #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Bağlantınızı yeniden ayarlayabilirsiniz." #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Şu anda internete bağlısınız." #: ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "İnternete bağlanabilir ya da bağlantınızı yeniden ayarlayabilirsiniz." #: ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Şu anda internete bağlı değilsiniz." #: ../../network/netconnect.pm_.c:41 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: ../../network/netconnect.pm_.c:43 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı Kes" #: ../../network/netconnect.pm_.c:45 msgid "Configure the connection" msgstr "Bağlantı yapılandırması" #: ../../network/netconnect.pm_.c:50 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "İnternet bağlantısı ve yapılandırması" #: ../../network/netconnect.pm_.c:100 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "%s bağlantısının yapılandırmasına başlanıyor." #: ../../network/netconnect.pm_.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "%s bağlantısının yapılandırmasına başlanıyor.\n" "\n" "\n" "Devam etmek için Tamam'a tıklayınız." #: ../../network/netconnect.pm_.c:138 ../../network/netconnect.pm_.c:252 #: ../../network/netconnect.pm_.c:271 ../../network/tools.pm_.c:57 msgid "Network Configuration" msgstr "Ağ Yapılandırması" #: ../../network/netconnect.pm_.c:139 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Siz şu anda Ağ yapılandırması bölümündesiniz, fakat sizin zaten " "yapılandırılmış bir ağınız var.\n" "Eski yapılandırmanızın korumak için \"TAMAM\" a, yeniden Internet ve Ağ " "bağlantılarınızı yapılandırmak için \"İPTAL\" e basın.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:165 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Ağ Yapılandırma Sihirbazına Hoşgeldiniz!!!\n" "\n" "Bu sihirbaz internet/ağ yapılandırmanızda size yardımcı olmak içindir.\n" "Eğer otomatik tanımlama istemiyorsanız , onay kutusunu temizleyin.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:167 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Yapılandırma profilini seçin" #: ../../network/netconnect.pm_.c:168 msgid "Use auto detection" msgstr "Otomatik algılama kullanılsın" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 msgid "Detecting devices..." msgstr "Aygıtlar taranıyor..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 msgid "Normal modem connection" msgstr "Normal modem bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "%s portunda algılandı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "%s algılandı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL Bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "%s bağdaştırıcısında algılandı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "Cable connection" msgstr "Kablo Bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "cable connection detected" msgstr "Kablo Bağlantısı algılandı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "LAN connection" msgstr "LAN bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "Eternet kart(lar)ı algılandı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Yapılandırmak istediğiniz bağlantıyı seçin" #: ../../network/netconnect.pm_.c:226 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Bu yapılandırma ile Internet'e bir çok yoldan bağlanmanız mümkün.\n" "Kullanmak istediğiniz birini seçiniz.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:227 msgid "Internet connection" msgstr "Internet Bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:233 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Bağlantınızın açılışta başlatılmasını ister misiniz?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "Network configuration" msgstr "Ağ Yapılandırması" #: ../../network/netconnect.pm_.c:248 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "Ağ yeniden başlatmayı gerektiriyor." #: ../../network/netconnect.pm_.c:252 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Ağınızı yeniden başlatırken bir hata oluştu : \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:261 msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Tebrikler, ağ ve internet yapılandırmasını tamamladınız.\n" "\n" "Şimdi bu yapılandırma sisteminize uygulanacak.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:265 msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Bittikten sonra, makina ismi değiştirme sorunlarından kaçınmak için\n" "X ortamından başlatmanız önerilir." #: ../../network/netconnect.pm_.c:266 msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration" msgstr "" "Yapılandırmada sorun çıktı.\n" "Bağlantınızı net_monitor ya da mcc üzerinden kontrol edin. Eğer bağlantınız " "çalışmıyorsa yapılandırmayı yeniden başlatabilirsiniz" #: ../../network/network.pm_.c:292 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "UYARI: Bu aygıt daha önce internet bağlantısı için yapılandırılmış.\n" "Basitçe 'Ayarları tut'u seçin ve eski ayarlarınızla devam edin.\n" "Bu yapılanmayı değiştirmemek istiyorsanız devam edin." #: ../../network/network.pm_.c:297 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "Lütfen bu makina için gerekli IP değerlerini girin." #: ../../network/network.pm_.c:306 ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "%s ağ aygıtı ayarlanıyor" #: ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (%s sürücüsü)" #: ../../network/network.pm_.c:309 ../../standalone/draknet_.c:232 #: ../../standalone/draknet_.c:468 msgid "IP address" msgstr "IP adresi:" #: ../../network/network.pm_.c:310 ../../standalone/draknet_.c:469 msgid "Netmask" msgstr "Ağ maskesi:" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "Automatic IP" msgstr "Otomatik IP" #: ../../network/network.pm_.c:332 ../../printerdrake.pm_.c:712 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresi 1.2.3.4 biçimide olmalıdır" #: ../../network/network.pm_.c:361 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Lütfen makinanızın ismini girin.\n" "Örneğin ``makinaismi.alanadı.com''.\n" "Eğer ağ geçiti kullanıyorsanız bunun da IP numarasını girmelisiniz." #: ../../network/network.pm_.c:366 msgid "DNS server" msgstr "DNS sunucusu" #: ../../network/network.pm_.c:367 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Ağ geçidi (örn: %s)" #: ../../network/network.pm_.c:369 msgid "Gateway device" msgstr "Ağ geçiti aygıtı" #: ../../network/network.pm_.c:381 msgid "Proxies configuration" msgstr "Vekil sunucu ayarları" #: ../../network/network.pm_.c:382 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP vekil sunucu" #: ../../network/network.pm_.c:383 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP vekil sunucu" #: ../../network/network.pm_.c:384 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "Track ağ kart id'si (laptoplar için kullanışlı)" #: ../../network/network.pm_.c:387 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Vekil sunucu http://... şeklinde olmalı." #: ../../network/network.pm_.c:388 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Vekil sunucu ftp://... olmalı." #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Internet configuration" msgstr "İnternet ayarları" #: ../../network/tools.pm_.c:40 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "İnternet bağlantısını şimdi denemek ister misiniz?" #: ../../network/tools.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:197 msgid "Testing your connection..." msgstr "Bağlantınız test ediliyor..." #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Sistem şu anda internete bağlı." #: ../../network/tools.pm_.c:51 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Güvenlik nedenleri ile bağlantınız kapatılacaktır." #: ../../network/tools.pm_.c:52 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Sistem internete bağlı gibi görünmüyor.\n" "Bağlantıyı tekrar ayarlamayı deneyin." #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Connection Configuration" msgstr "Bağlantı Ayarları" #: ../../network/tools.pm_.c:77 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Lütfen aşağıdaki alanı doldurun ya da kontrol edin." #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Card IRQ" msgstr "Kartın IRQ değeri" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kartın DMA değeri" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:610 msgid "Card IO" msgstr "Kartın IO değeri" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:611 msgid "Card IO_0" msgstr "Kartın IO_0 değeri" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:612 msgid "Card IO_1" msgstr "Kartın IO_1 değeri" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:613 msgid "Your personal phone number" msgstr "Kişisel telefon numaranız" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:614 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Servis sağlayıcı adı" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:615 msgid "Provider phone number" msgstr "Servis sağlayıcının telefon numarası" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:616 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "1. Alan adı sunucusu" #: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/draknet_.c:617 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "2. Alan adı sunucusu" #: ../../network/tools.pm_.c:89 msgid "Choose your country" msgstr "Ülkenizi seçin" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:620 msgid "Dialing mode" msgstr "Çevirme kipi" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:632 msgid "Connection speed" msgstr "Bağlantı hızı" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:633 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Bağlantı zaman aşımı (saniyede)" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:618 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Kullanıcı Adı" #: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/draknet_.c:619 msgid "Account Password" msgstr "Parola" #: ../../partition_table.pm_.c:600 msgid "mount failed: " msgstr "bağlama başarısız: " #: ../../partition_table.pm_.c:664 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Mantıksal bölüm bu platform tarafından desteklenmiyor" #: ../../partition_table.pm_.c:682 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Bölümlendirme tablonuzda bir boşluk var ama kullanılamaz durumda.\n" "Bu boşluğu, birinci bölümünüzü en yakınındaki mantıksal bölüme taşıyarak\n" "sorunu çözebilirsiniz." #: ../../partition_table.pm_.c:770 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "%s dosyasından kurtarılmasında hata: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:772 msgid "Bad backup file" msgstr "Hatalı yedekleme dosyası" #: ../../partition_table.pm_.c:794 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "%s dosyasına yazarken hata oluştu" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:186 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Diskinizde bir şeyler kötü gidiyor.\n" "Veri bütünlüğünün denetlenmesi başarısız oldu.\n" "Bu durumda bu diske yazılan her şey çöpe gitmiş olacak." #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "zorunlu" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "önemli" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "çok hoş" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "güzel" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "belki" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Genel Unix Yazdırma Sistemi" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR Yeni Oluşum" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Satır yazdırma Daemonu" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Kuyruğa değil doğrudan yazıcıya gönder" #: ../../printer.pm_.c:32 ../../printer.pm_.c:871 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:47 msgid "Local printer" msgstr "Yerel Yazıcı" #: ../../printer.pm_.c:48 msgid "Remote printer" msgstr "Uzaktaki Yazıcı" #: ../../printer.pm_.c:49 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Uzak CUPS sunucusundaki yazıcı" #: ../../printer.pm_.c:50 ../../printerdrake.pm_.c:734 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Uzak lpd sunucusundaki yazıcı" #: ../../printer.pm_.c:51 msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Ağ Yazıcısı (TCP/Socket)" #: ../../printer.pm_.c:52 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT sunucusundaki yazıcı" #: ../../printer.pm_.c:53 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "NetWare Sunucusundaki yazıcı" #: ../../printer.pm_.c:54 ../../printerdrake.pm_.c:738 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Yazıcı adresini girin" #: ../../printer.pm_.c:55 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Bir komuttaki bağlama işi" #: ../../printer.pm_.c:504 ../../printer.pm_.c:695 ../../printer.pm_.c:1017 #: ../../printerdrake.pm_.c:1665 ../../printerdrake.pm_.c:2730 msgid "Unknown model" msgstr "Bilinmeyen Model" #: ../../printer.pm_.c:532 msgid "Local Printers" msgstr "Yerel Yazıcılar" #: ../../printer.pm_.c:534 ../../printer.pm_.c:872 msgid "Remote Printers" msgstr "Uzak Yazıcılar" #: ../../printer.pm_.c:541 ../../printerdrake.pm_.c:248 #, c-format msgid " on parallel port \\/*%s" msgstr " paralel port \\/*%s üstündeki" #: ../../printer.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:250 #, c-format msgid ", USB printer \\/*%s" msgstr ", USB yazıcı \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:549 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s" msgstr ", paralel port \\/*%s üzerindeki çok işlevli aygıt" #: ../../printer.pm_.c:552 msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", USB porta bağlı çok işlevli aygıt" #: ../../printer.pm_.c:554 msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", HP JetDirect üstündeki çok işlevli aygıt" #: ../../printer.pm_.c:556 msgid ", multi-function device" msgstr ", çok işlevli aygıt" #: ../../printer.pm_.c:559 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", %s e yazdırılıyor" #: ../../printer.pm_.c:561 #, c-format msgid "on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD sunucusu \"%s\" üzerindeki yazıcı \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:563 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP makina \"%s\", port %s" #: ../../printer.pm_.c:567 #, c-format msgid "on Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "Windows sunucusu \"%s\" üzerindeki \"%s\" paylaşımı" #: ../../printer.pm_.c:571 #, c-format msgid "on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Novell sunucusu \"%s\" üzerindeki yazıcı \"%s\" " #: ../../printer.pm_.c:573 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", %s komutu kullanılarak" #: ../../printer.pm_.c:692 ../../printerdrake.pm_.c:1136 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Temel yazıcı (sürücüsüz)" #: ../../printer.pm_.c:841 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(%s de)" #: ../../printer.pm_.c:843 msgid "(on this machine)" msgstr "(bu makinada)" #: ../../printer.pm_.c:868 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "CUPS sunucusu \"%s\" üzerindeki" #: ../../printer.pm_.c:874 ../../printerdrake.pm_.c:2391 #: ../../printerdrake.pm_.c:2402 ../../printerdrake.pm_.c:2618 #: ../../printerdrake.pm_.c:2670 ../../printerdrake.pm_.c:2697 #: ../../printerdrake.pm_.c:2867 ../../printerdrake.pm_.c:2869 msgid " (Default)" msgstr " (Öntanımlı)" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Yazıcı Bağlantısı Seçimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Yazıcınız ne şekilde bağlı?" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Uzak bir CUPS sunucusundaki yazıcıları burada yapılandırmanız\n" "gerekmemekte; bu yazıcılar otomatik olarak bulunacaktır." #: ../../printerdrake.pm_.c:69 ../../printerdrake.pm_.c:2454 msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS yapılandırması" #: ../../printerdrake.pm_.c:70 ../../printerdrake.pm_.c:2455 msgid "Specify CUPS server" msgstr "CUPS sunucusunu belirtin" #: ../../printerdrake.pm_.c:71 msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine " "automatically about their printers. All printers currently known to your " "machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of " "Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have " "to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get " "the printer information from the server, otherwise leave these fields blank." msgstr "" "Yerle ağınızdaki CUPS sunucularındaki yazıcılara erişmek için hiçbir şeyi " "yapılandırmak zorunda değilsiniz; CUPS sunucuları yazıcıları hakkında " "makinanıza bilgi verecektir. Makinanızdaki bilinen tüm yazıcılar " "Printerdrake'in ana penceresindeki \"Uzak Yazıcılar\" bölümünde " "listelenmiştir. CUPS suncusu yerel ağınızda değilse IP adresini ve isteğe " "bağlı olarak port numarasını vererek sunucudaki yazıcılar hakkında bilgi " "alabilirsiniz. O da yoksa bu alanları boş bırakın." #: ../../printerdrake.pm_.c:72 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your network " "environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your " "local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS " "configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not " "forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" "\n" "Normalde, CUPS ağ ortamınıza bağlı olarak otomatikman yapılandırılır. " "Böylece, yerel ağınızda ki CUPS sunucularına erişebilirsiniz. Bu işlem doğru " "sonuçlanmazsa \"Otomatik CUPS yapılandırması\"nı kapatır ve /etc/cups/cupsd." "conf dosyasını kendiniz düzenleyebilirsiniz. İşlem tamamlandıktan sonra " "\"service cups restart\" komutu ile CUPS'u başlatmayı unutmayınız." #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP adresi 192.168.1.20 gibi olmalıdır" #: ../../printerdrake.pm_.c:80 ../../printerdrake.pm_.c:862 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Port numarası bir tamsayı olmalıdır." #: ../../printerdrake.pm_.c:87 msgid "CUPS server IP" msgstr "CUPS sunucu IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:88 ../../printerdrake.pm_.c:855 msgid "Port" msgstr "Kapı" #: ../../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Otomatik CUPS yapılandırması" #: ../../printerdrake.pm_.c:145 ../../standalone/scannerdrake_.c:42 msgid "Detecting devices ..." msgstr "Aygıtlar taranıyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:145 ../../standalone/scannerdrake_.c:42 msgid "Test ports" msgstr "Portları test et" #: ../../printerdrake.pm_.c:167 ../../printerdrake.pm_.c:2437 #: ../../printerdrake.pm_.c:2556 msgid "Add a new printer" msgstr "Yeni Yazıcı Ekle" #: ../../printerdrake.pm_.c:168 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Yazıcı Ayarları Sihirbazına Hoş Geldiniz\n" "\n" "Bu sihirbaz ile hem makinanızdaki hem de bağlı olduğunuz ağdaki yazıcıları " "hem kendinizin hem de ağdaki diğer makinaların kullanımına " "hazırlayabilirsiniz.\n" "\n" "Sihirbaz, yazıcı ayarları için gereken tüm bilgileri size soracak ve tüm " "yazıcılar ile sürücülerinin sçeneklerine ve yazıcı bağlantı türlerine " "erişiminizi sağlayacaktır." #: ../../printerdrake.pm_.c:176 ../../printerdrake.pm_.c:203 #: ../../printerdrake.pm_.c:378 ../../printerdrake.pm_.c:393 #: ../../printerdrake.pm_.c:403 ../../printerdrake.pm_.c:466 msgid "Local Printer" msgstr "Yerel Yazıcı" #: ../../printerdrake.pm_.c:177 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in your printer(s) on this computer and turn it/them on. Click " "on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not want to " "set up your printer(s) now.\n" "\n" "Note that some computers can crash during the printer auto-detection, turn " "off \"Auto-detect printers\" to do a printer installation without auto-" "detection. Use the \"Expert Mode\" of printerdrake when you want to set up " "printing on a remote printer if printerdrake does not list it automatically." msgstr "" "\n" "Yazıcı Ayarları Sihirbazına Hoş Geldiniz\n" "\n" "Bu sihirbaz bu makinaya bağlı tüm yazıcıları kurmanızda size yardımcı " "olacaktır.\n" "\n" "Lütfen yazıcılarınızı makinanıza bağlayın ve yazmaya hazır hale getirin. " "Hazır olduğunuzda \"İleri\" düğmesine tıklayın. Yazıcı ayarlarınızı şimdi " "yapmak istemiyorsanız \"İptal\" düğmesine tıklayabilirsiniz.\n" "\n" "Bilgi:\n" " Bazı sistemler yazıcıların otomatik algılanması sırasında donabilir. " "Otomatik algılama olmaksızın yazıcı kurulumu yapmak isterseniz \"Yazıcıları " "otomatik algıla\" seçeneğini iptal edebilirsiniz. Eğer printerdrake uzak " "yazıcılarınızı otomatik olarak listelemezse, printerdrake'in \"Uzman Kipi" "\"ni kullanınız." #: ../../printerdrake.pm_.c:186 msgid "Auto-detect printers" msgstr "Yazıcıları otomatik algıla" #: ../../printerdrake.pm_.c:204 msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Tebrikler, yazıcınız kuruldu ve yapılandırıldı!\n" "\n" "Artık uygulamaların \"Yazdır\" komutunu kullanabilirsiniz.\n" "\n" "Bir yazıcıyı eklemek, kaldırmak, yazıcı ismini değiştirmek veya öntanımlı " "ayarları (kağıt besleme düzeni, yazdırma kalitesi, v.s.) değiştirmek " "isterseniz Mandrake Kontrol Merkezinden \"Donanım\" bölümündeki \"Yazıcı\" " "sekmesini seçiniz." #: ../../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Auto-Detection of Printers" msgstr "Yazıcıların Algılanması" #: ../../printerdrake.pm_.c:224 msgid "" "Printerdrake is able to auto-detect your locally connected parallel and USB " "printers for you, but note that on some systems the auto-detection CAN " "FREEZE YOUR SYSTEM AND THIS CAN LEAD TO CORRUPTED FILE SYSTEMS! So do it ON " "YOUR OWN RISK!\n" "\n" "Do you really want to get your printers auto-detected?" msgstr "" "PrinterDrake makinanızın paralel ve USB portlarına bağlı yazıcıları otomatik " "olarak bulabilir. Fakat bu işlem sırasında bazı sistemler DONABİLMEKTE ve " "bazan bu dosya sisteminin ÇÖKMESİ ve HATTA BOZULMASI İLE SONUÇLANMAKTADIR. " "Onu kullanıp kullanmamak tamamen sizin sorumluluğunuz olacaktır.\n" "\n" "Yazıcıların otomatik olarak algılanmasını YİNE DE istiyor musunuz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:227 ../../printerdrake.pm_.c:229 #: ../../printerdrake.pm_.c:230 msgid "Do auto-detection" msgstr "Otomatik algılama yap" #: ../../printerdrake.pm_.c:228 msgid "Set up printer manually" msgstr "Elle ayar yapılsın" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "%s algılandı" #: ../../printerdrake.pm_.c:260 ../../printerdrake.pm_.c:287 #: ../../printerdrake.pm_.c:306 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\/*%s" msgstr "Paralel port \\/*%s üzerindeki yazıcı" #: ../../printerdrake.pm_.c:262 ../../printerdrake.pm_.c:289 #: ../../printerdrake.pm_.c:311 #, c-format msgid "USB printer \\/*%s" msgstr "USB yazıcı \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:379 msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Makinanıza bağlı bir yazıcı bulunamadı! Yazıcınızı kendiniz kurmak " "isterseniz girdi alanına bir aygıt ismi/dosya ismi yazın. (1. Paralel port " "veya LPT1: karşılığı olarak /dev/lp0, LPT2: karşılığı olarak /dev/lp1,..., " "1. USB yazıcı için /dev/usb/lp0, 2. USB yazıcı için /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:383 msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Bir aygıt veya dosya ismi girmelisiniz!" #: ../../printerdrake.pm_.c:394 msgid "" "No local printer found!\n" "\n" msgstr "" "Makinanıza bağlı yazıcı bulunamadı!\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:395 msgid "" "Network printers can only be installed after the installation. Choose " "\"Hardware\" and then \"Printer\" in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Ağ yazıcıları kurulum tamalandıktan sonra tanıtılabilir. Bunu Mandrake " "Kontrol Merkezinden \"Donanım\" bölümündeki \"Yazıcı\" sekmesini seçerek " "yapabilirsiniz." #: ../../printerdrake.pm_.c:396 msgid "" "To install network printers, click \"Cancel\", switch to the \"Expert Mode" "\", and click \"Add a new printer\" again." msgstr "" "Ağ yazıcılarını kurmak için \"İptal\" düğmesine tıkladıktan sonra \"Uzman " "Kipi\"ne ve ardından \"Yeni Yazıcı Ekle\"ye tıklayınız." #: ../../printerdrake.pm_.c:407 msgid "" "The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to " "configure, enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Aşağıdaki yazıcı otomatik algılandı, bu yazıcı yapılandırmak istediğiniz " "yazıcılardan biri değise, girdi alanına bu yazıcının bulunduğu /aygıt/dosya " "ismini yazınız." #: ../../printerdrake.pm_.c:408 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Otomatik algılanan yazıcıların bir listesi aşağıda verilmiştir. Girdi " "alanına ayarlarını yapmak istediğiniz yazıcının /aygıt/dosya ismini yazınız." #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "" "The following printer was auto-detected. The configuration of the printer " "will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or " "if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual " "configuration\"." msgstr "" "Aşağıdaki yazıcı otomatik olarak algılandı. Yazıcı yapılandırması otomatik " "olarak yapılacak. Eğer yazıcınız doğru algılanmamışsa ya da yapılandırmayı " "kendiniz yapmak isterseniz, \"Elle yapılandır\" seçeneğini etkinleştiriniz." #: ../../printerdrake.pm_.c:411 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up. The configuration of the printer will work fully " "automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a " "customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Algılanan yazıcıların listesi aşağıdadır. Ayarlarının yapılmasını " "istediğiniz yazıcıyı seçiniz. Yapılandırma tamamen otomatik olarak " "gerçekleştirilecektir. Eğer yazıcı doğru algılanmamışsa ya da yazıcı " "ayarlarını kendiniz yapmak istiyorsanız, \"Elle yapılandır\" seçeneğini " "etkinleştiriniz." #: ../../printerdrake.pm_.c:413 msgid "" "Please choose the port where your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz ya da aygıt/dosya ismi vererek " "belirtiniz." #: ../../printerdrake.pm_.c:414 msgid "Please choose the port where your printer is connected to." msgstr "Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz." #: ../../printerdrake.pm_.c:416 msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (1. Paralel port veya LPT1: karşılığı olarak /dev/lp0, LPT2: karşılığı " "olarak /dev/lp1,..., 1. USB yazıcı için /dev/usb/lp0, 2. USB yazıcı için /" "dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:421 msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Bir yazıcı ya da aygıt seçmeli ya da vermelisiniz!" #: ../../printerdrake.pm_.c:441 msgid "Manual configuration" msgstr "Elle yapılandır" #: ../../printerdrake.pm_.c:467 msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP (OfficeJet, PSC, PhotoSmart, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner)?" msgstr "" "Yazıcınız HP'nin çok işlevli aygıtlarından biri mi? (Tarayıcılı bir " "OfficeJet, PSC, PhotoSmart, LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 gibi)" #: ../../printerdrake.pm_.c:482 msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "HPOJ paketi kuruluyor..." #: ../../printerdrake.pm_.c:487 msgid "Checking device and configuring HPOJ ..." msgstr "Aygıt denetleniyor ve HPOJ yapılandırılıyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:505 msgid "Installing SANE package..." msgstr "SANE paketi kuruluyor..." #: ../../printerdrake.pm_.c:517 msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Çok işlevli HP aygıtınız üzerinde taranıyor" #: ../../printerdrake.pm_.c:534 msgid "Making printer port available for CUPS ..." msgstr "CUPS için yazıcı portu etkinleştiriliyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:1018 #: ../../printerdrake.pm_.c:1132 msgid "Reading printer database ..." msgstr "Yazıcı veri tabanı okunuyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:624 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Uzak Yazıcı (lpd) Seçenekleri" #: ../../printerdrake.pm_.c:625 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Uzaktaki bir lpd yazıcıyı kullanmak için, yazıcının bağlı olduğu makinanın " "adını ve yazıcı ismini vermeniz gerekmektedir." #: ../../printerdrake.pm_.c:626 msgid "Remote host name" msgstr "Uzak makina adı" #: ../../printerdrake.pm_.c:627 msgid "Remote printer name" msgstr "Uzak yazıcı adı" #: ../../printerdrake.pm_.c:630 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Uzak makina adı yok!" #: ../../printerdrake.pm_.c:634 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Uzak yazıcı ismi yok!" #: ../../printerdrake.pm_.c:702 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Yazıcı Seçenekleri" #: ../../printerdrake.pm_.c:703 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Bir SMB yazıcıdan çıktı almak için, SMB makina adı (Dikkat! TCP/IP makina " "isminden farklı bir isimde olabilir), yazıcı sunucunun IP adresi, varsa " "yazıcının paylaşım adı, çalışma grubu, kullanıcı adı ve parolası " "verilmelidir." #: ../../printerdrake.pm_.c:704 msgid "SMB server host" msgstr "SMB sunucu adı" #: ../../printerdrake.pm_.c:705 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB sunucu IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:706 msgid "Share name" msgstr "Paylaşım adı" #: ../../printerdrake.pm_.c:709 msgid "Workgroup" msgstr "Çalışma grubu" #: ../../printerdrake.pm_.c:716 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Ya sunucu ismi ya da sunucunun IP adresi verilmelidir!" #: ../../printerdrake.pm_.c:720 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Samba paylaşım ismi yok!" #: ../../printerdrake.pm_.c:725 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:726 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:736 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:739 msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:801 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare Yazıcı Ayarları" #: ../../printerdrake.pm_.c:802 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Bir NetWare yazıcıdan çıktı alacaksanız, NetWare yazdırma sunucunun ismi " "(TCP/IP makina isminden farklı bir isme sahip olabilir), varsa " "kullanacağınız yazdırma kuyruğunun ismi, kullanıcı adı ve parolası " "verilmelidir." #: ../../printerdrake.pm_.c:803 msgid "Printer Server" msgstr "Yazdırma Sunucusu" #: ../../printerdrake.pm_.c:804 msgid "Print Queue Name" msgstr "Yazıcı Kuyruk Adı" #: ../../printerdrake.pm_.c:809 msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCP sunucusu ismi yok!" #: ../../printerdrake.pm_.c:813 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCP kuyruğu ismi yok!" #: ../../printerdrake.pm_.c:852 msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Soket Yazıcısı Seçenekleri" #: ../../printerdrake.pm_.c:853 msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name of " "the printer and optionally the port number. On HP JetDirect servers the port " "number is usually 9100, on other servers it can vary. See the manual of your " "hardware." msgstr "" "Bir TCP ya da soket yazıcısından çıktı alacaksanız, yazıcının bağlı olduğu " "makina adını ve seçimlik olarak port numarasını vermeniz gereklidir. HP " "JetDirect sunucularda port numarası genelde 9100 dür, diğer sunucularda " "farklı olabileceğinden donanımın kılavuzuna bakmanız önerilir." #: ../../printerdrake.pm_.c:854 msgid "Printer host name" msgstr "Yazıcının makina ismi" #: ../../printerdrake.pm_.c:858 msgid "Printer host name missing!" msgstr "Yazıcının makina ismi yok!" #: ../../printerdrake.pm_.c:887 ../../printerdrake.pm_.c:889 msgid "Printer Device URI" msgstr "Yazıcı Aygıtı URI'si" #: ../../printerdrake.pm_.c:888 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Yazıcıya erişmek için doğrudan URI belirtebilirsiniz. URI, ya CUPS ya da\n" "Foomatic özelliklerini içermelidir.\n" "Bilgi: Her URI türünü her yazıcı havuzu desteklemez." #: ../../printerdrake.pm_.c:903 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Geçerli bir URI girilmelidir!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1004 msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Her yazıcının bir ismi olmalıdır (örneğin: \"yazıcı\"). Açıklama ve Yeri " "alanlarını doldurmak gerekmez. Onlar kullanıcılara bilgi vermek içindir." #: ../../printerdrake.pm_.c:1005 msgid "Name of printer" msgstr "Yazıcının ismi" #: ../../printerdrake.pm_.c:1006 msgid "Description" msgstr "Tanım" #: ../../printerdrake.pm_.c:1007 msgid "Location" msgstr "Konum" #: ../../printerdrake.pm_.c:1021 msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Yazıcı veritabanı hazırlanıyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1112 msgid "Your printer model" msgstr "Yazıcınızın modeli" #: ../../printerdrake.pm_.c:1113 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake, otomatik yazıcı algılaması ile bulduğu özelliklere uyan " "yazıcıyı veritabanındaki yazıcılardan bu özelliklerine en çok uyum sağlayanı " "seçti. Yazıcınız bu veritabanında bulunmuyorsa bu seçim yanlış olabilir. " "Seçimin doğru olup olmadığını kontrol ettikten sonra seçim doğruysa, \"Model " "doğru\" değilse \"Medeli elle seç\"e tıklayınız. Elle seçmeyi tıkladığınızda " "sonraki ekrandaki listeden yazıcınızı seçebilirsiniz.\n" "\n" "Printerdrake tarafından bulunan yazıcı:\n" "\n" "%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1118 ../../printerdrake.pm_.c:1121 msgid "The model is correct" msgstr "Model doğru" #: ../../printerdrake.pm_.c:1119 ../../printerdrake.pm_.c:1120 #: ../../printerdrake.pm_.c:1123 msgid "Select model manually" msgstr "Modeli elle giriniz" #: ../../printerdrake.pm_.c:1139 msgid "Printer model selection" msgstr "Yazıcı model seçimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:1140 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "hangi model bir yazıcınız var?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1141 msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is " "standing on a wrong model or on \"Raw printer\"." msgstr "" "\n" "\n" "Lütfen Printerdrake'in doğru yazıcıyı bulup bulmadığını kontrol edin. Yanlış " "model bulunmuşsa ya da \"Temel Yazıcı\" gösteriliyorsa, listeyi tarayarak " "doğru modeli bulun." #: ../../printerdrake.pm_.c:1144 msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Yazıcınız listede yoksa, uyumlu birini ya da bir benzerini seçebilirsiniz " "(yazıcınızın kılavuzuna bakınız)." #: ../../printerdrake.pm_.c:1220 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI winprinter yapılandırması" #: ../../printerdrake.pm_.c:1221 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Bir OKI laser winprinter yapılandıracaksanız bazı koşulları sağlamalısınız. " "Bu yazıcılar çok özel haberleşme protokolleri kullanırlar ve sadece ilk " "paralel porta bağlı olarak çalışırlar. Yazıcınız diğer paralel porta ya da " "bir ağ yazdırma sunucusuna bağlıysa önce onu makinanın birinci paralel " "portuna bağlamalısınız. Aksi takdirde, yazıcı çalışmayacak, bağlantı türü " "ayarlarınız sürücü tarafından yoksayılacaktır." #: ../../printerdrake.pm_.c:1264 ../../printerdrake.pm_.c:1291 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Lexmark inkjet yapılandırması" #: ../../printerdrake.pm_.c:1265 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Lexmark tarafından sağlanan mürekkep püskürtmeli yazıcı sürücüleri sadece " "yerel yazıcıları destekler. Yazıcınızı yapılandırmak için lütfen doğrudan " "makinanıza bağlayınız." #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Go to the US site and click on the \"Drivers\" button. Then choose " "your model and afterwards \"Linux\" as operating system. The drivers come as " "RPM packages or shell scripts with interactive graphical installation. You " "do not need to do this configuration by the graphical frontends. Cancel " "directly after the license agreement. Then print printhead alignment pages " "with \"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment settings with this " "program." msgstr "" "Lexmark inkjet ile yazdırmak ve bu kurulumda kullanmak için mürekkep " "püskürtmeli yazıcı sürücüsüne ihitiyacınız var. Bu sürücüyü http://www." "lexmark.com/ adresinde rpm paketi olarak bulabilirsiniz. Bu adrese " "gittiğinizde \"Drivers\" bağını kullanarak erişeceğiniz sayfadan yazıcınızı " "bulduktan sonra işletim sistemini \"Linux\" seçiniz. Gelen rpm paketi " "kurulum için bir etkileşimli grafik arayüz sağlasa da bu kurulum sırasında " "bu grafik arayüz kullanılmayacağından lisans kabulünün hemen ardından " "sürücünün kurulumunu durdurmalısınız. \"lexmarkmaintain\" ile kafa ayar " "sayfasını yazdırdıktan sonra bu uygulama ile kafa ayarlarını yapın." #: ../../printerdrake.pm_.c:1508 msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Yazıcı öntanımlı ayarları\n" "\n" "Sayfa boyutu (ve varsa) mürekkep türünün ve ayrıca lazer yazıcının donanım " "yapılandırmasınını (bellek, kağıt beslemesi, çift yönlü çalışma,vs) doğru " "verildiğinden emin olmalısınız. Bilgi: Yazıcının yazdırma kalitesi " "yükseldikçe yazdırma hızı düşecektir." #: ../../printerdrake.pm_.c:1517 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "%s seçeneği bir tamsayı olmalıdır!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1521 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "%s seçeneği bir sayı olmalıdır!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1526 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "%s seçeneği kapsamdışı!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1565 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Bu yazıcıyı (\"%s\")\n" "öntanımlı yazıcı yapmak istiyor musunuz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1582 msgid "Test pages" msgstr "Deneme sayfası" #: ../../printerdrake.pm_.c:1583 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Lütfen yazdırmak istediğiniz deneme sayfalarını seçiniz.\n" "Bilgi: Fotoğraflı deneme sayfasının yazdırılması uzun zaman alabilir ve " "belleği yetersiz bir laser yazıcı ile çıktı alınamayabilir. Kurulum " "sırasında standart bir deneme sayfası çıktısı almak yeterlidir." #: ../../printerdrake.pm_.c:1587 msgid "No test pages" msgstr "Deneme sayfasız" #: ../../printerdrake.pm_.c:1588 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: ../../printerdrake.pm_.c:1590 msgid "Standard test page" msgstr "Standart deneme sayfası" #: ../../printerdrake.pm_.c:1593 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternatif deneme sayfası(mektup)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1596 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternatif dememe sayfası (A4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1598 msgid "Photo test page" msgstr "Resim deneme sayfası" #: ../../printerdrake.pm_.c:1602 msgid "Do not print any test page" msgstr "Deneme sayfalarını yazdırMa" #: ../../printerdrake.pm_.c:1610 ../../printerdrake.pm_.c:1747 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Deneme sayfası basılıyor..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1635 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Deneme sayfası yazıcıya gönderildi.\n" "Yazıcının çalışması için bir az bir zaman geçebilir.\n" "Yazdırma durumu:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1639 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Deneme sayfası yazıcıya gönderildi.\n" "Yazdırmanın başlaması biraz zaman alabilir.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1646 msgid "Did it work properly?" msgstr "Düzgün olarak çalışıyor mu?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1667 ../../printerdrake.pm_.c:2732 msgid "Raw printer" msgstr "Temel yazıcı" #: ../../printerdrake.pm_.c:1685 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s\" " "komutunu ya da bir grafik arayüzlü yazdırma aracı kullanmak\n" "isterseniz \"xpp \" veya \"kprinter \" komutlarını\n" "kullanabilirsiniz\n" "dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1687 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ayrıca bir çok uygulamanın yazdırma diyaloglarının \"Yazdırma komutu\" " "alanında\n" "bu komutlardan birini kullanabilirsiniz. Ancak bu tür kullanımda " "yazdırılacak\n" "dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1690 ../../printerdrake.pm_.c:1706 #: ../../printerdrake.pm_.c:1716 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "\"%s\" komutu ile ayrıca herhangi bir yazdırma işleminin\n" "ayarlarını da değiştirebilirsiniz. Bu ayarları komut satırından\n" "girebilirsiniz.\n" "\n" "Kullanımı: \"%s \". " #: ../../printerdrake.pm_.c:1693 ../../printerdrake.pm_.c:1732 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s\n" "\n" msgstr "" "Şimdiki yazıcınız için mümkün seçeneklerin bir listesini aşağıdan " "okuyabileceğiniz gibi \"Seçenek listesini yazdır\" düğmesine tıklayarak da " "alabilirsiniz.%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1696 msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Yazıcınız için mümkün yazdırma seçeneklerinin listesi:\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1701 ../../printerdrake.pm_.c:1711 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s \".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1703 ../../printerdrake.pm_.c:1713 #: ../../printerdrake.pm_.c:1723 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ayrıca bir çok uygulamanın yazdırma diyaloglarının \"Yazdırma komutu\" " "alanında\n" "bu komutu kullanabilirsiniz. Ancak bu tür kullanımda yazdırılacak\n" "dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1708 ../../printerdrake.pm_.c:1718 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Yazıcınız için mümkün seçeneklerin bir listesini \"Seçenek listesini yazdır" "\" düğmesine tıklayarak alabilirsiniz." #: ../../printerdrake.pm_.c:1721 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s \" ya " "da \"%s \".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1725 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Bir grafik arayüz\n" "tercih ediyorsanız \"xpdq\" kullanarak yazdırılacakları ve seçenekleri\n" "belirleyebilirsiniz.\n" "Masaüstü yöneticisi olarak KDE kullanıyorsanız, yazıcının kağıt yemesi " "halinde\n" "masaüstünüzde bulunan \"Yazıcıyı DURDUR!\" düğmesini kullanabilirsiniz.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1729 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "\"%s\" ve \"%s\" komutları ile ayrıca herhangi bir yazdırma işleminin\n" "ayarlarını da değiştirebilirsiniz. Bu ayarları komut satırından\n" "girebilirsiniz.\n" "\n" "Kullanımı: \"%s \".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1738 ../../printerdrake.pm_.c:1744 #: ../../printerdrake.pm_.c:1745 ../../printerdrake.pm_.c:1746 #: ../../printerdrake.pm_.c:2716 ../../standalone/drakbackup_.c:754 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2458 ../../standalone/drakfont_.c:577 #: ../../standalone/drakfont_.c:791 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../../printerdrake.pm_.c:1741 ../../printerdrake.pm_.c:1753 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "\"%s\" ile yazdırılıyor/taranıyor" #: ../../printerdrake.pm_.c:1742 ../../printerdrake.pm_.c:1754 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "\"%s\" Yazıcısından yazdırılıyor" #: ../../printerdrake.pm_.c:1744 msgid "Print option list" msgstr "Seçenekleri listesini yazdır" #: ../../printerdrake.pm_.c:1766 #, c-format msgid "" "Your HP multi-function device was configured automatically to be able to " "scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify " "the scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" and \"man sane-hp\" on the command line " "to get more information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Çok işlevli HP aygıtınız tarama işlevi etkin olacak şekilde otomatikman " "yapılandırıldı. Konsoldan \"scanimage\" ile (birden fazla tarama aygıtınız " "varsa \"scanimage -d hp:%s\" ile belirterek), X üzerinden \"xscanimage\" ya " "da \"xsane\" ile tarama yaptırabilirsiniz. GIMP kullanıyorsanız, \"Dosya\"/" "\"Tara\" menüsünden ilgili yeri seçerek de kullanabilirsiniz. Daha fazla " "bilgi edinmek için konsoldan \"man scanimage\" ve \"man sane-hp\" " "komutlarını verebilirsiniz.\n" "\n" "Bu aygıt için \"scannerdrake\" kullanmayın!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1772 #, c-format msgid "" "Your HP multi-function device was configured automatically to be able to " "scan. Now you can scan from the command line with \"ptal-hp %s scan ...\". " "Scanning via a graphical interface or from the GIMP is not supported yet for " "your device. More information you will find in the \"/usr/share/doc/hpoj-0.8/" "ptal-hp-scan.html\" file on your system. If you have an HP LaserJet 1100 or " "1200 you can only scan when you have the scanner option installed.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Çok işlevli HP aygıtınız tarama işlevi etkin olacak şekilde otomatikman " "yapılandırıldı. Konsoldan \"ptal-hp %s scan ...\" komutu ile tarama işlemini " "başlatabilirsiniz. X ya da GIMP üzerinden tarama bu aygıt için mümkün " "değildir. Daha fazla bilgiyi sisteminizdeki \"/usr/share/doc/hpoj-0.8/ptal-" "hp-scan.html\" dosyasından edinebilirsiniz. HP LaserJet 1100 ya da 1200 " "kullanıyorsanız, sadece tarayıcı seçeneği varsa tarama yaptırabilirsiniz.\n" "\n" "Bu aygıt için \"scannerdrake\" kullanmayın!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1794 ../../printerdrake.pm_.c:2221 #: ../../printerdrake.pm_.c:2485 ../../standalone/printerdrake_.c:49 msgid "Reading printer data ..." msgstr "Yazıcı verisi okunuyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1814 ../../printerdrake.pm_.c:1842 #: ../../printerdrake.pm_.c:1877 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "yazıcı yapılandırmasını aktar" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Yazdırma hazuzunuzu %s yerine %s yapmak için yazıcı yapılandırmanızı " "kopyalayabilirsiniz. Tüm yapılandırma bilgileri (yazıcı ismi, açıklaması, " "yeri, bağlantı türü ve öntanımlı seçenekler) kopyalanırken, bekleyen işler " "aktarılmayacaktır.\n" "Bilgi: Aşağıdaki sebeplerden dolayı tüm kuyruklar da aktarılabilir:\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1818 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "Novell sunucuları üzerindeki yazıcılara ve Novell yazıcılarına bir komutla " "veri gönderilmesini CUPS desteklemez.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1820 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ sadece yerel yazıcıları, LPD yazıcılarını ve Soket/TCP yazıcılarını " "destekler.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1822 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD ve LPRng, IPP yazıcıları desteklemez.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1824 msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Ek olarak, kuyruklar bu programla oluşturulmaz ya da \"foomatic-yapılandırma" "\" aktarılamaz." #: ../../printerdrake.pm_.c:1825 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Ayrıca CUPS sürücüleri ya da üreticileri tarafından sağlanan PPD dosyaları " "ile yapılandırılan yazıcılar aktarılamaz." #: ../../printerdrake.pm_.c:1826 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Aktarmak istediğiniz yazıcıları işaretledikten sonra\n" "\"Aktar\" düğmesine tıklayınız." #: ../../printerdrake.pm_.c:1829 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Yazıcılar aktarılmasın" #: ../../printerdrake.pm_.c:1830 ../../printerdrake.pm_.c:1847 msgid "Transfer" msgstr "Aktar" #: ../../printerdrake.pm_.c:1843 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "\"%s\" isimli yazıcı zaten %s altında var.\n" "\"Aktar\" düğmesiyle üzerine yazabilirsiniz.\n" "Ayrıca yeni bir isim girebilir ya da\n" "bu yazıcıyı atlayabilirsiniz." #: ../../printerdrake.pm_.c:1851 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Yazıcı ismi sadece harfler, rakamlar ve alt çizgi içerebilir." #: ../../printerdrake.pm_.c:1856 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "\"%s\" yazıcısı zaten var.\n" "Onun yapılandırmasının üzerine yazılmasını\n" "gerçekten istiyor musunuz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1864 msgid "New printer name" msgstr "Yeni Yazıcı adı" #: ../../printerdrake.pm_.c:1867 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "%s Transfer ediliyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1878 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Öntanımlı yazıcınızı da (\"%s\") aktardınız. Yeni yazdırma sistemi %s " "altında da öntanımlı yazıcı olsun mu?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1887 msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Yazıcı verisi tazeleniyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1966 #: ../../printerdrake.pm_.c:1978 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Ağ yazıcısı yapılandırması" #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 msgid "Starting network ..." msgstr "Ağ başlatılıyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1930 ../../printerdrake.pm_.c:1934 #: ../../printerdrake.pm_.c:1936 msgid "Configure the network now" msgstr "Ağ şimdi yapılandırılsın" #: ../../printerdrake.pm_.c:1931 msgid "Network functionality not configured" msgstr "Ağ işlevselliği yapılandırılmamış" #: ../../printerdrake.pm_.c:1932 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Bir ağ yazıcısı yapılandırmak için ağ erişimine ihtiyacınız var, ancak " "ağınız henüz yapılandırılmamış. Bir ağ yapılandırması olmaksızın şimdi " "yapılandırılacak yazıcıyı kullanamayacaksınız. Ne yapmak istersiniz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1935 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Ağ yapılandırılmadan devam edilsin" #: ../../printerdrake.pm_.c:1968 msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network gets accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "Kurulum sırasında yapılan ağ yapılandırması şimdi başlatılamaz. Daha sonra, " "sisteminizi başlattığınızda, ağ erişiminizi sağladıktan sonra Mandrake " "Kontrol Merkezi'nde \"Ağ ve Internet\"/\"Bağlantı\" bölümünden ya da " "\"Donanım\"/\"Yazıcı\" bölümünden ağ yazıcınızı yapılandırabilirsiniz." #: ../../printerdrake.pm_.c:1969 msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Ağ erişiminiz yok ve başlatılamadı. Lütfen yapılandırmanızı ve " "donanımınızıkontrol ettikten sonra ağ yazıcınızı yapılandırmayı tekrar " "deneyin." #: ../../printerdrake.pm_.c:1979 msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Yazdırma sistemi başlatılıyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2017 msgid "high" msgstr "yüksek" #: ../../printerdrake.pm_.c:2017 msgid "paranoid" msgstr "paranoyak" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "%s güvenlik seviyesinde yazdırma sistemi kurulumu" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "%s yazdırma sistemini %s güvenlik seviyesinde çalıştıracak bir kuruluma " "başlamak üzeresiniz.\n" "\n" "Bu yazdırma sistemi, yazdırma işlerini beklerken ve yazdırırken bir artalan " "süreci olarak çalışır. Bu sürece ağ üzerindeki diğer makinalar tarafından da " "erişilebilir ve saldırılara açıktır. Diğer yandan, sadece bir kaç benzer " "uygulama bu güvenlik seviyesinde öntanımlı olarak başlatılabilir.\n" "\n" "Bu makinada yazdırmanın yapılandırılmasını gerçekten istiyor musunuz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2051 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Açılış sırasında yazdırma sisteminin başlatılması" #: ../../printerdrake.pm_.c:2052 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Yazdırma sistemi (%s) makinanın açılışı sırasında otomatik olarak " "başlatılmayacaktır.\n" "\n" "Yazdırma sistemi potansiyel saldırı noktası olduğundan, ve daha yüksek bir " "güvenlik seviyesi gerektirdiğinden otomatik başlatmayı kapatmak daha uygun " "olacaktır.\n" "\n" "Yazdırma sisteminin otomatik başlatılmasını yine de istiyor musunuz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2075 ../../printerdrake.pm_.c:2113 #: ../../printerdrake.pm_.c:2143 ../../printerdrake.pm_.c:2176 #: ../../printerdrake.pm_.c:2281 msgid "Checking installed software..." msgstr "Kurulu yazılım denetleniyor..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2117 msgid "Removing LPRng..." msgstr "LPRng Kaldırılıyor..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2147 msgid "Removing LPD..." msgstr "LPD Kaldırılıyor..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2205 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Yazıcı makarasını seçin" #: ../../printerdrake.pm_.c:2206 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Hangi yazdırma sistemini (makara) kullanmak istiyorsunuz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2239 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "\"%s\" yazıcısını yapılandır ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2252 msgid "Installing Foomatic ..." msgstr "Foomatic kuruluyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2309 ../../printerdrake.pm_.c:2348 #: ../../printerdrake.pm_.c:2733 ../../printerdrake.pm_.c:2803 msgid "Printer options" msgstr "Yazıcı seçenekleri" #: ../../printerdrake.pm_.c:2318 msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "PrinterDrake hazırlanıyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2335 ../../printerdrake.pm_.c:2890 msgid "Configuring applications..." msgstr "Uygulamalar yapılandırılıyor..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2355 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Yazdırmayı ayarlamak istiyor musunuz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2367 msgid "Printing system: " msgstr "Sistem yazıdırılıyor: " #: ../../printerdrake.pm_.c:2415 msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printerdrake.pm_.c:2419 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org." msgstr "" "Aşağıdaki yazıcılar yapılandırıldı. Öntanımlı yazıcı yapmak, ayarlarını " "değiştirmek, hakkında bilgi almak ya da Star Office/OpenOffice.org için " "kullanılmak üzere bir uzak CUPS sunucusunun yazıcısı yapmak isterseniz " "üzerine çift tıklayın." #: ../../printerdrake.pm_.c:2420 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Aşağıdaki yazıcılar yapılandırıldı. Bir yazıcı hakkında bilgi almak ya da " "üzerinde değişiklik yapmak için ona tıklayınız." #: ../../printerdrake.pm_.c:2446 msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "Yazıcı listesini tazele (Uzak CUPS yazıcıları da göstermek için)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2464 msgid "Change the printing system" msgstr "Yazdırma sistemini değiştir" #: ../../printerdrake.pm_.c:2469 ../../standalone/draknet_.c:278 msgid "Normal Mode" msgstr "Normal Kip" #: ../../printerdrake.pm_.c:2625 ../../printerdrake.pm_.c:2675 #: ../../printerdrake.pm_.c:2884 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Başka yazıcı yapılandıracak mısınız?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2711 msgid "Modify printer configuration" msgstr "Yazıcı Yapılandırmasını düzenle" #: ../../printerdrake.pm_.c:2713 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Yazıcı %s\n" "Bu yazıcıda neyi değiştireceksiniz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2717 msgid "Do it!" msgstr "YAP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2722 ../../printerdrake.pm_.c:2777 msgid "Printer connection type" msgstr "Yazıcı bağlantısı türü" #: ../../printerdrake.pm_.c:2723 ../../printerdrake.pm_.c:2781 msgid "Printer name, description, location" msgstr "Yazıcı ismi, açıklama, yeri" #: ../../printerdrake.pm_.c:2725 ../../printerdrake.pm_.c:2796 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Yazıcı üreticisi, modeli, sürücüsü" #: ../../printerdrake.pm_.c:2726 ../../printerdrake.pm_.c:2797 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Yazıcı üreticisi, modeli" #: ../../printerdrake.pm_.c:2735 ../../printerdrake.pm_.c:2807 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Bu yazıcıyı öntanımlı yazıcı olarak belirle" #: ../../printerdrake.pm_.c:2737 ../../printerdrake.pm_.c:2812 msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Bu yazıcıyı Star Office/OpenOffice.org'e ekle" #: ../../printerdrake.pm_.c:2738 ../../printerdrake.pm_.c:2821 msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Bu yazıcıyı Star Office/OpenOffice.org'den kaldır" #: ../../printerdrake.pm_.c:2739 ../../printerdrake.pm_.c:2830 msgid "Print test pages" msgstr "Deneme sayfalarını yazdır" #: ../../printerdrake.pm_.c:2740 ../../printerdrake.pm_.c:2832 msgid "Know how to use this printer" msgstr "Bu yazıcının nasıl kullanıldığını bilmek için" #: ../../printerdrake.pm_.c:2742 ../../printerdrake.pm_.c:2834 msgid "Remove printer" msgstr "Yazıcı Kaldır" #: ../../printerdrake.pm_.c:2786 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Eski '%s' yazıcısı kaldırılıyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2810 msgid "Default printer" msgstr "Öntanımlı yazıcı" #: ../../printerdrake.pm_.c:2811 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "\"%s\" yazıcısı öntanımlı yazıcı olarak belirlendi" #: ../../printerdrake.pm_.c:2815 ../../printerdrake.pm_.c:2818 msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Yazıcı Star Office/OpenOffice.org'e ekleniyor" #: ../../printerdrake.pm_.c:2816 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org'e başarıyla eklendi." #: ../../printerdrake.pm_.c:2819 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org'e eklenemedi." #: ../../printerdrake.pm_.c:2824 ../../printerdrake.pm_.c:2827 msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Yazıcı Star Office/OpenOffice.org'den kaldırılıyor" #: ../../printerdrake.pm_.c:2825 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org'den başarıyla kaldırıldı." #: ../../printerdrake.pm_.c:2828 #, c-format msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org'den kaldırılamadı." #: ../../printerdrake.pm_.c:2836 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "'%s' Yazıcısını kaldırmak istediğinize emin misiniz ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2838 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "'%s' yazıcısı kaldırılıyor ..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Vekil ayarları" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Vekil yapılandırma aracına hoş geldiniz.\n" "\n" "Burada, http ve ftp vekillerini kullanıcı ismi ve parolası\n" "olsun/olmasın yapılandırabilirsiniz\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Lütfen http vekili bilgilerini giriniz.\n" "Bir http vekili kullanmayacaksanız boş bırakınız." #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "Kapı" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Url başlangıcı 'http:' şeklinde olmalıdır" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Kapı numarası rakamsal olmalıdır." #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Ftp vekil sunucu bilgisini doldurunuz\n" "Eğer vekil sunucu kullanmak istemiyorsanız boş bırakınız." #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "Url başlangıcı 'ftp:' şeklinde olmalıdır" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Lütfen vekil sunucu kullanıcıadı ve parolasını giriniz,\n" "Eğer kullanıcıadı ve parola girmek istemiyorsanız boş bırakın" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "Kullanıcı" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "Parola" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "Parolayı tekrar biçimle" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Parolalar uyuşmuyor. Tekrar deneyin!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Biçemlendirilmiş RAID md%d'ye disk bölümü eklenemedi" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "%s dosyasına yazılamadı" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid başarısız" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid başarısız (raidtools eksik olabilir mi?" #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "%d. seviye RAID için yetersiz sayıda disk bölümü\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "ALSA (Gelişmiş Linux Ses Mimarisi) ses sistemi başlatılıyor" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, periyodik komut zamanlayıcısı" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd pil durumunu izlemek için ve syslog aracılığıyla bunun kaydını tutmak " "için kullanılır.\n" "Ayrıca pil azaldığında sistemi kapatmak için de kullanılır." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "at komutu, zamanlanan komutları çalışmaları gereken zamanlarda çalıştırır.\n" "Sistem yükü yeterince düşük olduğunda yığın komutları çalıştırır." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron, kullanıcılara özel komutları peritodik zamanlamalarla çalıştırabilen\n" "standart bir UNIX programıdır. vixie cron, standart cron'a eklenmiş birçok\n" "yeni özellik içerir." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM, Midnight Commander gibi metin tabanlı uygulamalara fare desteği ekler.\n" "Ayrıca konsolda fareyle kesme ve yapıştırma işlemlerine izin verir.\n" "Konsolda pop-up menü desteği sağlar." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake donanım analizini ve yapılandırma seçeneklerini başlatır\n" "donanım yenileme/değiştirme." #: ../../services.pm_.c:28 ../../standalone/logdrake_.c:412 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache bir World Wide Web sunucusudur. HTML dosyaları ve CGI sunumu için " "kullanılır." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver daemon (çoğunlukla inetd olarak adlandırılır) birçok \n" "başka internet servisini gerektiğinde çalıştırır. İçinde telnet, ftp, rsh ve " "rlogin gibi pekçok programın bulunduğu servisleri çalıştırmakla yükümlüdür.\n" "inetd'yi sistemden çıkarmak, onun çalıştırmakla yükümlü olduğu bütün " "servisleri \n" "kaldırmak anlamına gelir." #: ../../services.pm_.c:33 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Bilgisayarınızı diğer ağlardan koruma amacıyla ateş duvarı kurma uygulaması " "için\n" "Linux kernel 2.2 serisi için hazırlanmış paket filitrelemesini başlatır." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Bu paket /etc/sysconfig/keyboard'daki seçili klavye düzenini yükler.\n" "Hangi klavye düzeninin kullanılıcağı kbdconfig ile ayarlanabilir.\n" "Bu, mandrake kurulan birçok makinede etkin olarak bırakılmalıdır." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h için\n" "/boot içinde çekirdek başlığının otomatik yeniden üretimi" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Açılışta donanım algılaması ve yapılandırması." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf ile, sistem açılışı sırasında çeşitli işlemlerin uygulanışını\n" "sistem yapılandırması bağlamında düzenlenebilir." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd, lpr'nin düzgün olarak çalışması için gerekli yazıcı daemonudur.\n" "lpd temel olarak, yazdırma görevlerini yöneten ve onları yazıcıya gönderen " "sunucudur." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Sanal Sunucu, yüksek performans ve yüksek\n" "erişilebilirlik kullanımını sağlar." #: ../../services.pm_.c:47 ../../standalone/logdrake_.c:413 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) sunucu isimlerini IP adreslerine dönüştüren Alan Adı " "Sunucusudur (DNS)." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Bütün Ağ Dosya Sistemlerini (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), ve \n" "NCP (NetWare) bağlama noktalarını bağlar ve ayırır." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Açılış sırasında başlamak için ayarlanmış bütün ağ arayüzlerini aktive eder/" "kapatır." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir protokoldür.\n" "Bu servis, /etc/exports dosyasında ayarları bulunan NFS sunucusunun \n" "kullanımını sağlar." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir \n" "protokoldür. Bu servis NFS dosya kilidi kullanımını sağlar." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Başlangıçta Xwindows ve konsol altında tuş kilidini\n" "her başlangıçta açar." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "OKI 4w ve windows uyumlu yazıcıları destekler." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA desteği, laptoplarda ethernet ve modem gibi aygıtların " "desteklernmesini\n" "sağlar. Ayarlanmadığı sürece açılışta çalışmayacaktır, çalışmasına ihtiyaç " "duyulmayan \n" "makinalarda kurulu olması sorun oluşturmayacaktır." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper, NFS ve NIS gibi protokoller tarafından kullanılan RPC \n" "bağlantılarını düzenler. Portmap sunucusu RPC mekanizmasını kullanan\n" "protokollerle servis yapan makinelerde kurulu ve çalışıyor durumda olmalıdır." #: ../../services.pm_.c:66 ../../standalone/logdrake_.c:415 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix, elektronik postaları bir makinadan diğerine yollayan Elektronik " "Posta Aktarma Uygulamasıdır." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Yüksek kalite rastgele sayı üretimi için sistem entropi havuzunun \n" "saklanması ve yeniden eski haline getirilmesini sağlar." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Oracle gibi bazı uygulamalarla kullanmak için\n" "blok aygıtlarını (örn: sabit disk bölümleri)\n" "temel aygıtlarla eşlendirir" #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "routed daemonu otomatik IP router tablosunun RIP protokolü tarafından\n" "yenilenmesine izin verir. RIP genelde küşük ağlarda kullanılır, daha büyük\n" "ağlarda daha karmaşık routing protokollerine ihtiyaç vardır." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağdaki herhangi bir\n" "makina hakkında performans ölçüleri alabilmelerini sağlar." #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağda bulunan makinalarda\n" "çalışan kullanıcıları görmenizi sağlar." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho protokolü, uzak kullanıcıların, rwho daemonu çalıştıran bir makinada\n" "bulunan tüm kullanıcıları görmelerine izin verir." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Ses sistemini Makinede uygula" #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog, birçok daemonun mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında\n" "tutmalarına izin verir. Syslog'un her zaman çalışır durumda olması\n" "akıllıca bir davranıştır." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "USB aygıtlarınız için dürücülerini yükleyiniz." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "X Font Sunucusu'nu çalıştırır (bunun kullanımı için XFree gerekir)." #: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Açılış sırasında otomatik olarak başlatılacak hizmetleri seçiniz" #: ../../services.pm_.c:122 msgid "Printing" msgstr "Yazdırılıyor" #: ../../services.pm_.c:123 msgid "Internet" msgstr "İnternet" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "File sharing" msgstr "Dosya paylaşımı" #: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:934 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../../services.pm_.c:133 msgid "Remote Administration" msgstr "Uzak Yönetim" #: ../../services.pm_.c:141 msgid "Database Server" msgstr "Veritabanı Sunucusu" #: ../../services.pm_.c:170 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Hizmetler: %d / %d etkinleştirildi" #: ../../services.pm_.c:186 msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "çalışıyor" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "durdu" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Hizmetler ve artalan süreçleri" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Bu hizmet hakkında\n" "başka bilgi yok." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "Önyükleme" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Start" msgstr "Başlat" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Stop" msgstr "Durdur" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:9 msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 8.2" msgstr "Mandrake Linux 8.2'yi seçtiğiniz için teşekkür ederiz" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:10 msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "Açık Kaynak Kodu dünyasına hoş geldiniz" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:11 msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" "MandrakeSoft başarısı Özgür Yazılım felsefesi üzerine kuruludur. Yeni " "işletim sisteminiz dünya çapında Linux Camiasının ortaklaşa çalışmasının bir " "sonucudur.\n" "\n" "Çeviri hatalarını lütfen adresine bildiriniz." #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:9 msgid "Join the Free Software world" msgstr "Serbest Yazılım dünyasına buyrun" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:10 msgid "" "Get to know the Open Source community and become a member. Learn, teach, and " "help others by joining the many discussion forums that you will find in our " "\"Community\" webpages" msgstr "" "Açık Kaynak Kodu Camiasında siz de yerinizi alın. Öğrenmek, öğretmek ve " "başkalarına yardım etmek için forumlarımıza üye olup bilgilerinizi " "paylaşabilirsinz. İlginizi çekiyorsa, \"Community\" web sayfamızı ziyaret " "edin." #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:9 msgid "Internet and Messaging" msgstr "Internet ve Haberleşme" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best software to access everything the " "Internet has to offer: Surf the web & view animations with Mozilla and " "Konqueror, exchange email & organize your personal information with " "Evolution and Kmail, and much more" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 Internette kullanabileceğiniz herşeyi sağlar: Web " "sayfalarını gezmek ve görmek için Mozilla ve Konqueror, posta alışverişi " "için Evolution ve KMail, v.s." #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:9 msgid "Multimedia and Graphics" msgstr "Çoklu ortam ve Grafik" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 lets you push your multimedia computer to its limits! Use " "the latest software to play music and audio files, edit and organize your " "images and photos, watch TV and videos, and much more" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 makinanızı sınırlarını zorlayarak bir çoklu ortam " "makinasına dönüştürebilir! Müzik çalmak, resim ve fotoğraflarınızı " "düzenlemek, TV ya da film izlemek için en son çıkan yazılımları içerir." #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:9 msgid "Development" msgstr "Geliştirme" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 is the ultimate development platform. Discover the power " "of the GNU gcc compiler as well as the best Open Source development " "environments" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 en güçlü geliştirme platformudur. Açık kaynak kodu " "geliştirme ortamının en iyisi olan GNU gcc derleyicisinin gücünü keşfedin." #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:9 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Kontrol Merkezi" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:10 msgid "" "The Mandrake Linux 8.2 Control Center is a one-stop location for fully " "customizing and configuring your Mandrake system" msgstr "" "The Mandrake Linux 8.2 Kontrol Merkezi Mandrake sisteminizi tamamen " "özelleştirebileceğiniz ve yapılandırabileceğiniz komple bir yazılımdır." #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:9 msgid "User interfaces" msgstr "Kullanıcı arabirimleri" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides 11 different graphical desktop environments and " "window managers to choose from including GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker " "0.8, and the rest" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2, 11 farklı masaüstü yöneticisi ve ortamı sunar: GNOME " "1.4, KDE 2.2.2, Window Maker 0.8, ve diğerleri" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:9 msgid "Server Software" msgstr "Sunucu Yazılımı" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:10 msgid "" "Transform your machine into a powerful server with just a few clicks of the " "mouse: Web server, email, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" "Makinanızı farenizin bir kaç tıklaması ile güçlü bir sunucu haline " "getirebilirsiniz: Web sunucu, e-posta, güvenlik kalkanı, yönlendirici, dosya " "ve yazıcı sunucusu,..." #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:9 msgid "Games" msgstr "Oyunlar" #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best Open Source games - arcade, action, " "cards, sports, strategy, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 en iyi Açık kaynak kodlu oyunlarla gelir: savaş, kart, " "spor, taktik ve strateji oyunları, v.s." #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:9 msgid "MandrakeCampus" msgstr "MandrakeCampus" #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:10 msgid "" "Would you like to learn Linux simply, quickly, and for free? MandrakeSoft " "provides free Linux training, as well as a way to test your progress, at " "MandrakeCampus -- our online training center" msgstr "" "Linux'u basitçe, kolayca ve ücretsiz öğrenmek ister misiniz? MandrakeSoft " "ücretsiz Linux eğitimi veriyor. Mandrake Kampüsünde -- internetteki eğitim " "merkezimiz -- bilginizi test ederek bunu sağlıyor." #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:9 msgid "MandrakeExpert" msgstr "MandrakeExpert" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:10 msgid "" "Quality support from the Linux Community, and from MandrakeSoft, is just " "around the corner. And if you're already a Linux veteran, become an \"Expert" "\" and share your knowledge at our support website" msgstr "" "Linux Camiasının ve MandrakeSoft'un kaliteli desteği hemen köşeyi dönünce " "karşınızda; bir Linux ustası ya da bir \"Uzman\" olmaya hazırsanız gelin " "bizim destek web sitemizde bilgilerinizi paylaşın" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:9 msgid "MandrakeConsulting" msgstr "MandrakeConsulting" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:10 msgid "" "For all of your IT projects, our consultants are ready to analyze your " "requirements and offer a customized solution. Benefit from MandrakeSoft's " "vast experience as a Linux producer to provide a true IT alternative for " "your business organization" msgstr "" "IT projeleriniz ekibimiz tarafından analiz edilerek sizin için en iyi iş " "çözümleri üretilebilir." #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:9 msgid "MandrakeStore" msgstr "MandrakeStore" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:10 msgid "" "A full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "'goodies', are available online at our e-store" msgstr "" "Linux üzerindeki özel çözümlerimize bakmak için e-mağazamızı ziyaret edin." #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:9 msgid "" "For more information on MandrakeSoft's Professional Services and commercial " "offerings, please see the following web page:" msgstr "" "MandrakeSoft'un Profesyonel Hizmetleri ve ticari faaliyetleri hakkında daha " "fazla bilgi edinmek için lütfen aşağıdaki web sayfasını ziyaret ediniz:" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:11 msgid "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" msgstr "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" #: ../../standalone.pm_.c:25 msgid "Installing packages..." msgstr "Paketler kuruluyor..." #: ../../standalone/diskdrake_.c:85 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Bölümlendirme tablonuz okunamıyor, galiba biraz bozulmuş :-(\n" "Bozulmuş bolümler düzeltilmeye çalışılacak" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 msgid "Error!" msgstr "Hata!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:46 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Gerekli imaj dosyası %s i bulamadım." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Otomatik kurulum yapılandırıcısı" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:49 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Otomatik kurulum disketini yapılandırmak üzeresiniz. Bu özellik biraz " "tehlikelidir ve dikkatli kullanılmalıdır.\n" "\n" "Bu disket kullanılarak yapılan kurulum bazı aşamalarda bazı değerlerin " "girilmesi için etkileşimli olacaktır.\n" "\n" "Güvenliğiniz için, disk bölümlendirme ve biçemlendirme kesinlikle otomatik " "olarak yapılmayacaktır.\n" "\n" "Devam etmek istiyor musunuz?" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Otomatik adım yapılandırması" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:72 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Lütfen kurulumun etkileşimli olmasını istediğiniz aşamalarını seçiniz, " "seçmezseniz bu işi kendiniz elle yapmak zorunda kalacaksınız." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:145 msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Hoş Geldiniz\n" "\n" "Otomatik kurulum parametrelerini soldaki bölümde bulabilirsiniz" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:243 ../../standalone/drakgw_.c:671 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:106 msgid "Congratulations!" msgstr "Tebrikler!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:244 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disket kusursuzca oluşturuldu.\n" "Geride kalan kurulumunuza devam edebilirsiniz." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:282 msgid "Auto Install" msgstr "Otomatik Kurulum" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:352 msgid "Add an item" msgstr "Bir öğe ekle" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:359 msgid "Remove the last item" msgstr "Son öğeyi kaldır" #: ../../standalone/drakbackup_.c:448 ../../standalone/drakbackup_.c:451 #: ../../standalone/drakbackup_.c:455 msgid "" "***********************************************************************\n" "\n" msgstr "" "***********************************************************************\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:449 msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakYedekleme Raporu \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:450 msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakYedekleme Sunucusu Raporu\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:453 msgid "" "\n" "\n" "***********************************************************************\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "***********************************************************************\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:454 msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakYedekleme Raporunun Ayrıntıları\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:476 msgid "total progess" msgstr "toplam işlem" #: ../../standalone/drakbackup_.c:555 ../../standalone/drakbackup_.c:602 msgid "Backup system files..." msgstr "Sistem dosyalarını yedekle..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:603 ../../standalone/drakbackup_.c:667 msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Sabit disk yedekleme dosyaları..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:615 msgid "Backup User files..." msgstr "Kullanıcı dosyalarını yedekle..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:616 msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Sabit Disk Yedekleme İşlemi..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:666 msgid "Backup Other files..." msgstr "Diğer dosyaları yedekle..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:674 #, c-format msgid "" "file list send by FTP : %s\n" " " msgstr "" "dosya listesini FTP ile gönder: %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup_.c:677 msgid "" "\n" "(!) FTP connexion problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" "(!) FTP bağlantısında sorun: Yedeklenen dosyaları FTP ile göndermek mümkün " "olmadı.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:687 msgid "(!) Error during mail sending. \n" msgstr "(!) Posya gönderme sırasında hata. \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:728 ../../standalone/drakbackup_.c:739 #: ../../standalone/drakbackup_.c:750 ../../standalone/drakfont_.c:787 msgid "File Selection" msgstr "Dosya Seçimi" #: ../../standalone/drakbackup_.c:755 msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "Dosyaları ve dizinleri seçin ve 'Ekle'ye tıklayın" #: ../../standalone/drakbackup_.c:790 msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Lütfen size gereken tüm seçenekleri işaretleyiniz.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:791 msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Bu seçeneklerle /etc dizinindeki tüm dosyaları yedekleyebilir ve geri " "alabilirsiniz.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:792 msgid "Backup your System files. ( /etc directory )" msgstr "Sistem Dosyalarınızı Yedekler. (/etc dizini)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:793 msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "Fark yedeklemesi Kullanılsın (eski yedeklemeler kullanılmaz)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:794 msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Kritik dosayalar yedeklenmesin (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:795 msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "Bu seçenekle /etc dizininizin herhangi bir sürümünü geri alabilirsiniz" #: ../../standalone/drakbackup_.c:812 msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "" "Lütfen yedeklemede içerilmesini istediğiniz tüm kullanıcıları işaretleyin." #: ../../standalone/drakbackup_.c:839 msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Tarayıcının bellekleme dosyaları yedeklenmesin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:840 ../../standalone/drakbackup_.c:864 msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "Fark Yedeklemesi Yapılsın (eski yedeklemeler kullanılmaz)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:862 ../../standalone/drakfont_.c:827 msgid "Remove Selected" msgstr "Seçilenleri Sil" #: ../../standalone/drakbackup_.c:900 msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:939 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: ../../standalone/drakbackup_.c:964 msgid "Use FTP connection to backup" msgstr "Yedeklemede FTP bağlantısı kullanılsın" #: ../../standalone/drakbackup_.c:967 msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Lütfen makina adını ya da IP numarasını giriniz." #: ../../standalone/drakbackup_.c:972 msgid "" "Please enter the directory to\n" " put the backup on this host." msgstr "" "Yedekleri yerleştireceğiniz\n" "dizinin adını yazınız." #: ../../standalone/drakbackup_.c:977 msgid "Please enter your login" msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı yazınız" #: ../../standalone/drakbackup_.c:982 msgid "Please enter your password" msgstr "Lütfen parolanızı yazınız" #: ../../standalone/drakbackup_.c:988 msgid "Remember this password" msgstr "Bu parolayı hatırla" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1052 ../../standalone/drakbackup_.c:2048 msgid "FTP Connection" msgstr "FTP Bağlantısı" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1059 ../../standalone/drakbackup_.c:2056 msgid "Secure Connection" msgstr "Güvenli Bağlantı" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1085 ../../standalone/drakbackup_.c:2889 msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Yedeklemede CD/DVDROM kullanılsın" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1088 ../../standalone/drakbackup_.c:2893 msgid "Please choose your CD space" msgstr "Lütfen CD alanınızı seçiniz." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1094 ../../standalone/drakbackup_.c:2905 msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "CDRW ortamı kullanıyorsanız işaretleyin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1100 ../../standalone/drakbackup_.c:2911 msgid "Please check if you want to erase your CDRW before" msgstr "Önce CDRW silinsin isterseniz işaretleyin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1106 msgid "" "Please check if you want to include\n" " install boot on your CD." msgstr "" "CD'nizin üzerinde kurulum önyüklemesi\n" "bulunmasını istiyorsanız işaretleyin." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1112 msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Lütfen CD yazıcınızın aygıt ismini yazın\n" " örn: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1153 msgid "Use tape to backup" msgstr "Yedeklemede teyp kullan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1156 msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Lütfen yedekleme için kullanılacak aygıt ismini giriniz" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1162 ../../standalone/drakbackup_.c:1203 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2013 msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "Drakbackup için izin verilen\n" "en büyük boyutu giriniz" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1195 ../../standalone/drakbackup_.c:2005 msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Lütfen kaydedilecek dizini yazın:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1209 ../../standalone/drakbackup_.c:2019 msgid "Use quota for backup files." msgstr "Yedekleme dosyaları için kota kullanılsın" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1267 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1272 msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1277 msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Sabit Disk / NFS" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1297 ../../standalone/drakbackup_.c:1301 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "hourly" msgstr "saatlik" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1298 ../../standalone/drakbackup_.c:1302 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "daily" msgstr "günlük" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1299 ../../standalone/drakbackup_.c:1303 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "weekly" msgstr "haftalık" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1300 ../../standalone/drakbackup_.c:1304 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "monthly" msgstr "aylık" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1312 msgid "Use daemon" msgstr "Ardsüreç kullanılsın" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1317 msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "Lütfen yedeklemeler arasındaki süreyi seçin." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1323 msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Lütfen yedekleme\n" "ortamını seçin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1327 msgid "Use Hard Drive with daemon" msgstr "Ardsüreçli Sabit Disk Kullanılsın" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1329 msgid "Use FTP with daemon" msgstr "Ardsüreçli FTP kullanılsın" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1333 msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Lütfen hizmetler arasında crond'nin de bulunduğundan emin olun." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1369 msgid "Send mail report after each backup to :" msgstr "Her yedeklemeden sonra raporu postala:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1411 msgid "What" msgstr "Ne" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1416 msgid "Where" msgstr "Nereye" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1421 msgid "When" msgstr "Ne Zaman" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1426 msgid "More Options" msgstr "Diğer Seçenekler" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1445 ../../standalone/drakbackup_.c:2801 msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup Yapılandırması" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1463 msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Lütfen yedeklenecek yeri seçiniz." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1465 msgid "on Hard Drive" msgstr "Sabit Diskte" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1476 msgid "across Network" msgstr "Ağ üzerinde" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1540 msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Lütfen neyi yedekleyeceğinizi seçiniz." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1541 msgid "Backup system" msgstr "Sistem yedeklensin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1542 msgid "Backup Users" msgstr "Kullanıcılar yedeklensin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1545 msgid "Select user manually" msgstr "Kullanıcılar elle seçilsin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1627 msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Yedekleme Kaynakları: \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1628 msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Sistem Dosyaları:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1630 msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Kullanıcı Dosyaları:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1632 msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Diğer Dosyalar:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1634 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path : %s\n" msgstr "" "\n" "- Sabit diskteki kayıt yeri: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1635 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on FTP on host : %s\n" msgstr "" "\n" "- FTP kaydı yapılacak makina: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1636 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t kullanıcı ismi: %s\n" "\t\t dosya yolu: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1637 msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Seçenekler:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1638 msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tSistem Dosyaları Bulunmasın\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1639 msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tYedeklerde tar ve bzip2 kullanılsın\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1640 msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tYedeklerde tar ve gzip kullanılsın\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1641 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include :\n" msgstr "" "\n" "- Ardsüreç (%s) bulunsun :\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1642 msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Sabit disk.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1643 msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-CDROM.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1644 msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-FTP ile Ağ.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1645 msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-SSH ile Ağ.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1647 msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Yapılandırılmamış, lütfen 'Sihirbaz'a ya da 'Gelişmiş'e tıklayın.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1652 msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Yerine konulacak verinin listesi:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1753 msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Bozuk veri listesi:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1755 msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Lütfen bir daha sefere işareti kaldırın ya da silin." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1765 msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Yedek dosyaları bozulmuş" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1786 msgid " All your selectionned data have been " msgstr " Seçtiğiniz her şey " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1787 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " %s üzerindeki yerine kondu " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1886 msgid " Restore Configuration " msgstr " Geri Alma Yapılandırması " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1904 msgid "OK to restore the other files." msgstr "Diğer dosyaları da geri almak için Tamam'a tıklayın." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1922 msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Geri alınacak kullanıcı listesi (her kullanıcı için en son tarih önemlidir)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1972 msgid "Backup the system files before:" msgstr "Önce yedeklenecek sistem dosyaları:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1974 msgid "please choose the date to restore" msgstr "geri alma tarihini lütfen seçiniz" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2002 msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Yedeklemede Sabit Disk Kullanılsın" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2083 msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Sabit Diskten Alınsın." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2085 msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "Lütfen yedeklerin bulunduğu dizini yazınız" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2143 msgid "Select another media to restore from" msgstr "Yedeklerin bulunduğu ortamı seçiniz" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2145 msgid "Other Media" msgstr "Diğer Ortam" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2151 msgid "Restore system" msgstr "Sistemi geri al" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2152 msgid "Restore Users" msgstr "Kullanıcıları geri al" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2153 msgid "Restore Other" msgstr "Diğerlerini geri al" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2155 msgid "select path to restore (instead of / )" msgstr "Geri alınacak dizini seçin (/ yerine)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2159 msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Geri almadan önce yeni yedekleme yapılsın (sadece fark yedeklemesinde)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2160 msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Geri almadan önce kullanıcı dizinleri silinsin." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2217 msgid "Restore all backups" msgstr "Tüm yedekler geri alınsın" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2225 msgid "Custom Restore" msgstr "Özel Geri Alma" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2266 ../../standalone/drakbackup_.c:2291 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2312 ../../standalone/drakbackup_.c:2333 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2351 ../../standalone/drakbackup_.c:2383 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2399 ../../standalone/drakbackup_.c:2419 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2438 ../../standalone/drakbackup_.c:2460 #: ../../standalone/drakfont_.c:575 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2269 ../../standalone/drakbackup_.c:2296 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2315 ../../standalone/drakbackup_.c:2336 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2354 ../../standalone/drakbackup_.c:2402 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2422 ../../standalone/drakbackup_.c:2441 msgid "Previous" msgstr "Geri" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2271 ../../standalone/drakbackup_.c:2338 #: ../../standalone/logdrake_.c:224 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2317 msgid "Build Backup" msgstr "Yedekle" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2356 ../../standalone/drakbackup_.c:3033 msgid "Restore" msgstr "Geri Al" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2404 ../../standalone/drakbackup_.c:2424 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2445 msgid "Next" msgstr "İleri" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2478 msgid "" "Please Build backup before to restore it...\n" " or verify that your path to save is correct." msgstr "" "Lütfen geri almadan önce yedekleme yapın...\n" "Ya da dosya yolunun doğruluğundan emin olun." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2499 msgid "" "Error durind sendmail\n" " your report mail was not sent\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "Posta gönderme sırasında hata\n" " Rapor postası gönderilmedi\n" " Lütfen sendmail yapılandırmasını\n" " kontrol edin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2522 msgid "Package List to Install" msgstr "Kurulacak Paketler" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2550 msgid "" "Error durind sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Dosyaların FTP üzerinden gönderilmesinde hata.\n" " Lütfen FTP yapılandırmanızı kontrol edin." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2573 msgid "Please select data to restore..." msgstr "Lütfen geri alınacak veriyi seçin." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2594 msgid "Please select media for backup..." msgstr "Lütfen yedekleme ortamını seçin." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2616 msgid "Please select data to backup..." msgstr "Lütfen yedeklenecek veriyi seçin..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2638 msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Yapılandırma dosyası bulunamadı.\n" "Lütfen Sihirbaz ya da Gelişmiş seçin." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2659 msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "İnşaat Var ... lütfen bekleyin." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2739 msgid "Backup system files" msgstr "Sistem dosyaları yedeklensin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2741 msgid "Backup user files" msgstr "Kullanıcı dosyaları yedeklensin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2743 msgid "Backup other files" msgstr "Diğer dosyalar yedeklensin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2745 ../../standalone/drakbackup_.c:2776 msgid "Total Progress" msgstr "İşlenen Toplam" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2767 msgid "files sending by FTP" msgstr "dosyalar FTP üzerinden gönderiliyor" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2771 msgid "Sending files..." msgstr "Dosyalar gönderiliyor..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2841 msgid "Data list to include on CDROM." msgstr "CDROM'a atılacak verinin listesi." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2899 msgid "Please enter the cd writer speed" msgstr "Lütfen cd yazıcı hızını verin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2917 msgid "Please enter your CD Writer device name (ex: 0,1,0)" msgstr "Lütfen CD Yazıcı aygıt ismini verin (örn: 0,1,0)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2923 msgid "Please check if you want to include install boot on your CD." msgstr "Lütfen CD üzerinde kurulum önyüklemesi bulunacaksa işaretleyin." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2989 msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Yapılandırma dosyasından Şimdi Yedekle" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2999 msgid "View Backup Configuration." msgstr "Yedekleme Yapılandırmasını Göster." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3020 msgid "Wizard Configuration" msgstr "Sihirbaz Yapılandırması" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3024 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Gelişmiş Yapılandırma" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3028 msgid "Backup Now" msgstr "Şimdi Yedekle" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3053 msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3104 msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time ( about 1000% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" "seçenekler hakkında:\n" "\n" " Drakbackup bu adımda şunları değiştirmeye izin verir:\n" "\n" " - Sıkıştırma kipi:\n" "\n" " Bzip2 sıkıştırmayı seçerseniz verileriniz gzip'inkinden\n" " yalaşık % 2-10 daha fazla sıkıştırılır. Sıkıştırma işlemi\n" " daha uzun (yaklaşık 10 katı) sürdüğünden bu seçenek\n" " öntanımlı değildir.\n" "\n" " - Güncelleme kipi:\n" "\n" " cvs'deki gibi, Drakbackup her dizindeki .backupignore\n" " dosyalarını yoksayacaktır. Örneğin:\n" " \t/*>cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3134 msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" "\n" " Posta gönderme sırasında oluşan bazı hatalar postfix'in\n" " hatalı yapılandırmasından kaynaklanabilir. Bu sorunu\n" " çözmek için /etc/postfix/main.cf dosyasında alan ismi\n" " veya makina ismini belirtmelisiniz\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3142 msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" "seçenekler hakkında:\n" "\n" " - Sisten dosyaları yedeklensin:\n" "\n" "\tBu seçenek yapılandırma dosyalarınızın bulunduğu\n" "\t/etc dizininin yedeklenmesini sağlar. Lütfen\n" "\tgeri alma sırasında bu dosyaların üzerine yazılmamasına\n" "\tdikkat edin:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Kullanıcı dosyaları yedeklensin:\n" "\n" "\tYedeklemek istediğiniz tüm kullanıcıları seçmenizi\n" "\tsağlar. Yedeklemenin çok yer kaplamaması için web\n" "\ttarayıcı arabellekleme dizinlerinin yedeklenmemesi\n" "\tönerilir.\n" "\n" " - Diğer dosyalar yedeklensin:\n" "\n" "\tBu seçenekle daha fazla ver yedeklenebilir. Diğer\n" "\tyedeklemeler gibi burada da fark yedeklemesi yapmak\n" "\tmümkün değildir.\n" "\n" " - Fark Yedeklemeleri:\n" "\n" "\tYedekleme için en güçlü seçenektir. Bu seçenek ilk\n" "\tdefasında tüm verilerinizin yedeklenmesini sağlar ve\n" "\tsonradan sadece farklar yedeklenir. Geri alma sırasında\n" "\ttarih belirterek belli bir tarihteki verilerinizi geri\n" "\talabilirsiniz.\n" "\tBu seçenek belirtilmediğinde her yedekleme bir önceki\n" "\tyedeklemeyi silecektir.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3181 msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used ,because with incremental \n" "backups it is necesarry to restore one by one each older backups.\n" "\n" "So if you don't like to restore an user please unselect all his\n" "check box.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of this\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerfull \n" "\toption to use backup, this option allow you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed after.\n" "\tSo you will be able during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this options all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "geri alma hakkında:\n" "\n" "Sadece son alınan yedek kullanılacaktır, sadece fark yedeklemelerinde\n" "daha eski yedeklemeleri bire bir geri almak mümkündür.\n" "\n" "Bir kullanıcının yedeğinin geri alınmasını istemezseniz, onun tüm\n" "onay kutularındaki işaretleri kaldırın.\n" "\n" " - Fark Yedeklemeleri:\n" "\n" "\tYedekleme için en güçlü seçenektir. Bu seçenek ilk\n" "\tdefasında tüm verilerinizin yedeklenmesini sağlar ve\n" "\tsonradan sadece farklar yedeklenir. Geri alma sırasında\n" "\ttarih belirterek belli bir tarihteki verilerinizi geri\n" "\talabilirsiniz.\n" "\tBu seçenek belirtilmediğinde her yedekleme bir önceki\n" "\tyedeklemeyi silecektir.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3207 ../../standalone/drakbackup_.c:3282 msgid "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" " Telif Hakkı © 2001 MandrakeSoft adına DUPONT Sebastien " #: ../../standalone/drakbackup_.c:3209 ../../standalone/drakbackup_.c:3284 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" " Bu program bir serbest yazılımdır. Bu yazılımı Free Software Foundation\n" " tarafından yayınlanmış olan GNU Genel Kamu Lisansının 2. ya da daha " "sonraki\n" " bir sürümünün koşulları altında kopyalayabilir, dağıtabilir ve/veya\n" " üzerinde değişiklik yapabilirsiniz.\n" "\n" " Bu program kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\n" " hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR\n" " AMACA UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Daha ayrıntılı bilgi\n" " edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n" "\n" " GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu programla birlikte almış\n" " olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place\n" " Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. adresinden isteyebilirsiniz." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3223 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" "Açıklama:\n" "\n" " Drakbackup sisteminizin yedeklenmesi içindir.\n" " Yapılandırma sırasındaki seçebilecekleriniz:\n" "\t- Sistem dosyaları, \n" "\t- Kullanıcı dosyaları, \n" "\t- Diğer dosyalar.\n" "\t ya da Tüm sisteminiz ... ve Başka herşey (mesela Windows bölümleri)\n" "\n" " Drakbackup ile yedek dosyalarınızı saklayabileceğiniz yerler:\n" "\t- Sabit Diskler.\n" "\t- Ağ dosya sistemi (NFS).\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM \n" "\t\t(önyüklemeli, otomatik kurulum ya da kurtarma ile)\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Teyp.\n" "\n" " Drakbackup seçeceğiniz bir dizine sisteminizi geri yükleyebilir.\n" "\n" " Her yedeklemenin bilgileri /var/lib/drakbackup dizininde\n" " saklanacaktır.\n" "\n" " Yapılandırma dosyası:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Geri Alma Adımı:\n" "\n" " Geri alma sırasında Drakbackup mevcut dizini silecek, tüm\n" " yedekleri doğruladıktan sonra yazacaktır. Geri alma\n" " işleminden önce son bir yedekleme yapılamsı tavsiye edilir.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3261 msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" "seçenekler hakkında:\n" "\n" "FTP yedekleme kullanırken lütfen dikkatli olun, çünkü sadece\n" "yedekleme yapıldıktan sonra yedekler FTP ile gönderilecektir.\n" "Yani yedekleme dosyaları önce sabit diskinize yazılacak sonra\n" "sunucuya gönderilecektir.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3270 msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" "Yedekerin geri alınmasındaki sorunlar:\n" "\n" "Geri alam sırasında, Drakbackup dosyalarınızı yerine\n" "yazmadan önce doğrulayacaktır. Geri yazma işlemine\n" "başlamadan önce yazacağı dizini sileceğinden bu\n" "dizindeki tüm bilgiyi kaybedeceksiniz. Yedeklenmiş\n" "verilerinizi elle düzenlememeniz gereklidir. Buna\n" "özellikle dikkat edin.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3298 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, Drakbackup will remove\n" " your original directory and verify that all\n" " backup files are not corrupted. It is recommended\n" " you do a last backup before restoring.\n" " \n" "\n" msgstr "" "Açıklama:\n" "\n" " Drakbackup sisteminizin yedeklenmesi içindir.\n" " Yapılandırma sırasındaki seçebilecekleriniz:\n" "\t- Sistem dosyaları, \n" "\t- Kullanıcı dosyaları, \n" "\t- Diğer dosyalar.\n" "\t ya da Tüm sisteminiz ... ve Başka herşey (mesela Windows bölümleri)\n" "\n" " Drakbackup ile yedek dosyalarınızı saklayabileceğiniz yerler:\n" "\t- Sabit Diskler.\n" "\t- Ağ dosya sistemi (NFS).\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM \n" "\t\t(önyüklemeli, otomatik kurulum ya da kurtarma ile)\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Teyp.\n" "\n" " Drakbackup seçeceğiniz bir dizine sisteminizi geri yükleyebilir.\n" "\n" " Her yedeklemenin bilgileri /var/lib/drakbackup dizininde\n" " saklanacaktır.\n" "\n" " Yapılandırma dosyası:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Geri Alma Adımı:\n" "\n" " Geri alma sırasında Drakbackup mevcut dizini silecek, tüm\n" " yedekleri doğruladıktan sonra yazacaktır. Geri alma\n" " işleminden önce son bir yedekleme yapılamsı tavsiye edilir.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:58 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "%s kurulumu başarısız oldu. Oluşan hata:" #: ../../standalone/drakfont_.c:229 msgid "Search installed fonts" msgstr "Yüklü yazıtiplerini ara" #: ../../standalone/drakfont_.c:231 msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Yüklü yazı tiplerini seçimden çıkar" #: ../../standalone/drakfont_.c:252 msgid "parse all fonts" msgstr "tüm yazı tiplerini çözümle" #: ../../standalone/drakfont_.c:253 msgid "no fonts found" msgstr "hiç yazı tipi bulunamadı" #: ../../standalone/drakfont_.c:261 ../../standalone/drakfont_.c:303 #: ../../standalone/drakfont_.c:352 ../../standalone/drakfont_.c:410 #: ../../standalone/drakfont_.c:417 ../../standalone/drakfont_.c:443 #: ../../standalone/drakfont_.c:455 ../../standalone/drakfont_.c:468 msgid "done" msgstr "bitti" #: ../../standalone/drakfont_.c:265 msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "bağlı disk bölümlerinizde hiç bir yazı tipi bulunamadı" #: ../../standalone/drakfont_.c:301 msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Doğru yazı tiplerini yeniden seç" #: ../../standalone/drakfont_.c:304 msgid "could not find any font.\n" msgstr "hiç yazı tipi bulunamadı.\n" #: ../../standalone/drakfont_.c:327 msgid "Search fonts in installed list" msgstr "Yüklü olanlar listesideki yazı tiplerini ara" #: ../../standalone/drakfont_.c:350 msgid "Fonts copy" msgstr "Yazı tipleri kopyalanıyor" #: ../../standalone/drakfont_.c:353 msgid "True Type fonts installation" msgstr "True Type yazı tiplerinin kurulumu" #: ../../standalone/drakfont_.c:357 msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "ttmkfdir çalışıyor, lütfen bekleyiniz..." #: ../../standalone/drakfont_.c:359 msgid "True Type install done" msgstr "True Type kurulumu bitti" #: ../../standalone/drakfont_.c:366 ../../standalone/drakfont_.c:382 msgid "Fonts conversion" msgstr "Yazı tipi dönüşümü" #: ../../standalone/drakfont_.c:370 ../../standalone/drakfont_.c:386 #: ../../standalone/drakfont_.c:406 msgid "type1inst building" msgstr "type1 kurulumu" #: ../../standalone/drakfont_.c:375 ../../standalone/drakfont_.c:390 msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript başvuruları" #: ../../standalone/drakfont_.c:397 msgid "ttf fonts conversion" msgstr "ttf dönüşümü" #: ../../standalone/drakfont_.c:401 msgid "pfm fonts conversion" msgstr "pfm dönüşümü" #: ../../standalone/drakfont_.c:411 msgid "Suppress temporary Files" msgstr "Geçici dosyaları engelle" #: ../../standalone/drakfont_.c:414 msgid "Restart XFS" msgstr "XFS'i yeniden başlat" #: ../../standalone/drakfont_.c:453 ../../standalone/drakfont_.c:463 msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Yazı tipi Dosyalarını Engelle" #: ../../standalone/drakfont_.c:465 msgid "xfs restart" msgstr "xfs'i yeniden başlat" #: ../../standalone/drakfont_.c:472 ../../standalone/drakfont_.c:760 msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts " "may hang up your X Server." msgstr "" "Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız " "olduğundan emin olmalısınız.\n" "-Yazıtiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan " "toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur." #: ../../standalone/drakfont_.c:547 msgid "Fonts Importation" msgstr "Yazı tiplerinin Alınması" #: ../../standalone/drakfont_.c:562 msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Windows Yazı tiplerini Al" #: ../../standalone/drakfont_.c:564 msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Yazı tiplerini Kaldır" #: ../../standalone/drakfont_.c:568 msgid "Advanced Options" msgstr "İleri Düzey Seçenekler" #: ../../standalone/drakfont_.c:570 msgid "Font List" msgstr "Yazı tipi Listesi" #: ../../standalone/drakfont_.c:739 msgid "Choose the applications that will support the fonts :" msgstr "Yazıtiplerini destekleyen uygulamaları seçiniz:" #: ../../standalone/drakfont_.c:743 msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont_.c:747 msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont_.c:751 msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont_.c:755 msgid "Generic Printers" msgstr "Temel Yazıcı" #: ../../standalone/drakfont_.c:792 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" "Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız." #: ../../standalone/drakfont_.c:828 msgid "Install List" msgstr "Listeyi Kur" #: ../../standalone/drakfont_.c:858 msgid "click here if you are sure." msgstr "eminseniz buraya tıklayın." #: ../../standalone/drakfont_.c:860 msgid "here if no." msgstr "aksi takdirde buraya tıklayın." #: ../../standalone/drakfont_.c:897 msgid "Unselected All" msgstr "Tümünü Seçimden Çıkar" #: ../../standalone/drakfont_.c:899 msgid "Selected All" msgstr "Tümünü Seç" #: ../../standalone/drakfont_.c:901 msgid "Remove List" msgstr "Listeyi Sil" #: ../../standalone/drakfont_.c:919 ../../standalone/drakfont_.c:939 msgid "Initials tests" msgstr "Denetimler başlıyor" #: ../../standalone/drakfont_.c:920 msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Yazı tipleri sisteminize kopyalanıyor" #: ../../standalone/drakfont_.c:921 msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Yazı tiplerini kur ve dönüştür" #: ../../standalone/drakfont_.c:922 msgid "Post Install" msgstr "Kurulum Sonrası" #: ../../standalone/drakfont_.c:940 msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Yazı tipleri siseminizden kaldırılıyor" #: ../../standalone/drakfont_.c:941 msgid "Post Uninstall" msgstr "Kurulumun kaldırılması Sonrası" #: ../../standalone/drakgw_.c:43 ../../standalone/drakgw_.c:200 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı" #: ../../standalone/drakgw_.c:138 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı şu anda etkin" #: ../../standalone/drakgw_.c:139 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "İnternet bağlantısı paylaşımı ayarları zaten yapılmış durumda.\n" "Paylaşım şu anda etkin.\n" "\n" "Ne yapmak istersiniz?" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 msgid "disable" msgstr "pasif" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "dismiss" msgstr "vazgeç" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "reconfigure" msgstr "yeniden ayarla" #: ../../standalone/drakgw_.c:146 msgid "Disabling servers..." msgstr "Servisler Pasifleştiriliyor..." #: ../../standalone/drakgw_.c:154 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı şu anda pasifleştirildi." #: ../../standalone/drakgw_.c:163 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı şu anda etkin değil" #: ../../standalone/drakgw_.c:164 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "İnternet bağlantısı paylaşımı ayarları zaten yapılmış durumda.\n" "Paylaşım şu anda etkin değil.\n" "\n" "Ne yapmak istersiniz?" #: ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "enable" msgstr "Etkinleştir" #: ../../standalone/drakgw_.c:175 msgid "Enabling servers..." msgstr "Servisler Etkinleştiriliyor..." #: ../../standalone/drakgw_.c:180 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı şu anda etkinleştirildi." #: ../../standalone/drakgw_.c:201 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Bilgisayarınız internet bağlantısını paylaşmak için ayarlanabilirsiniz.\n" "Bu özellik sayesinde ağınıza bağlı diğer bilgisayarlarda internet üzerinden " "istedikleri bilgiye ulaşabilirler.\n" "\n" "Not: Yerel ağınızı(LAN) ayarlamak için bir ağ bağdaştırıcısına (eternet " "kartına) ihtiyacınız var." #: ../../standalone/drakgw_.c:227 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "%s Arayüzü (%s modülü kullanılarak)" #: ../../standalone/drakgw_.c:228 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "%s Arayüzü" #: ../../standalone/drakgw_.c:236 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Sisteminizde ağ bağdaştırıcısı bulunamadı!" #: ../../standalone/drakgw_.c:237 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Sisteminizde eternet ağ bağdaştırıcısı bulunamadı. Lütfen donanım ayar " "aracını çalıştırın." #: ../../standalone/drakgw_.c:243 msgid "Network interface" msgstr "Ağ arabirimi" #: ../../standalone/drakgw_.c:244 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Sisteminizde sadece bir tane yapılandırılmış ağ bağdaştırıcısı bulunuyor:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Yerel ağınız şimdi bu bağdaştırıcıyla yapılandırılacak." #: ../../standalone/drakgw_.c:253 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Lütfen hangi ağ bağdaştırıcısının yerel ağınıza bağlanacağını seçin." #: ../../standalone/drakgw_.c:271 msgid "Network interface already configured" msgstr "Ağ bağdaştırıcı zaten yapılandırılmış" #: ../../standalone/drakgw_.c:272 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Uyarı, ağ bağdaştırıcı (%s) zaten yapılandırılmış.\n" "\n" "Bir otomatik yeniden yapılandırma ister misiniz?\n" "\n" "Ne yapılacağını biliyorsanız bu işlemi elle de yapabilirsiniz." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Otomatik yeniden yapılandırma" #: ../../standalone/drakgw_.c:278 msgid "Show current interface configuration" msgstr "Mevcut bağdaştırıcı yapılandırmasını göster" #: ../../standalone/drakgw_.c:280 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "`%s' için mevcut yapılandırma:\n" "\n" "Ağ: %s\n" "IP adresi: %s\n" "IP öznitelikleri: %s\n" "Sürücü: %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:292 msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that " "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " "touch your DHCP server configuration.\n" "\n" "Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for " "you.\n" "\n" msgstr "" "DHCP sunucunuzun ayarları var kabuluyle mevcut yapılandırmanız saklanabilir; " "bu durumda yerelağınızda kullandığınız C sınıfı ağın doğru algılanıp " "algılanmadığını kontrol etmelisiniz; Kurulum, onu yeniden yapılandırmayacak " "ve DHCP sunucu yapılandırmanıza dokunmayacaktır.\n" "\n" "DHCP sunucunuz yapılandırılmamışsa, ağ bağdaştırıcınız ve bir DHCP sunucusu " "kurulum programı tarafından yapılandırılabilir.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:297 msgid "C-Class Local Network" msgstr "C-Sınıfı Yerel Ağ" #: ../../standalone/drakgw_.c:298 msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "(Bu) DHCP sunucu IP" #: ../../standalone/drakgw_.c:299 msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Bağdaştırıcıyı ve DHCP sunucusunu yeniden yapılandır" #: ../../standalone/drakgw_.c:306 msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Yerel Ağ `.0' ile bitmiyor, bırakılıyor." #: ../../standalone/drakgw_.c:317 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "%s ayarlarında muhtemel bir yerel ağ adresi çakışması bulundu!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:325 ../../standalone/drakgw_.c:331 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Bir güvenlik kalkanı yapılandırılması bulundu!" #: ../../standalone/drakgw_.c:326 ../../standalone/drakgw_.c:332 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Uyarı! Hazır bir güvenlik kalkanı yapılandırması bulundu. Kurulumdan sonra " "birkaç düzeltmeye ihtiyaç duyabilir." #: ../../standalone/drakgw_.c:340 msgid "Configuring..." msgstr "Yapılandırılıyor..." #: ../../standalone/drakgw_.c:341 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Betikler ayarlanıyor, yazılım kuruluyor, sunucular başlatılıyor..." #: ../../standalone/drakgw_.c:378 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "%s paketi kurulumunda problem" #: ../../standalone/drakgw_.c:672 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Tüm ayarlar tamam.\n" "Şimdi internet bağlantısını otomatik ağ yapılandırılması (DHCP) ile yerel " "ağınızdaki başka bilgisayarlara paylaştırabilirsiniz." #: ../../standalone/drakgw_.c:689 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Ayarlar daha önceden yapılmış şekilde , ama o pasif halde ayarlı." #: ../../standalone/drakgw_.c:690 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Ayarlar daha önceden yapılmış şekilde ,ve o aktif halde ayarlı." #: ../../standalone/drakgw_.c:691 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Internet Bağlantısı Paylaşımı yapılandırması yok" #: ../../standalone/drakgw_.c:696 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Internet bağlantısı paylaşımı yapılandırması" #: ../../standalone/drakgw_.c:703 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Internet Bağlantısı Paylaşımı uygulama gereçlerine hoşgeldiniz!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ayarlama sihirbazını başlatmak için \"Yapılandır\"a basın!" #: ../../standalone/draknet_.c:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Ağ Yapılandırması(%d bağdaştırıcı)" #: ../../standalone/draknet_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/draknet_.c:95 msgid "Del profile..." msgstr "Profili sil..." #: ../../standalone/draknet_.c:101 msgid "Profile to delete:" msgstr "Silinecek Profil:" #: ../../standalone/draknet_.c:129 msgid "New profile..." msgstr "Yeni Profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:135 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Oluşturulacak olan profilin adı( bu profil şu ankinin bir kopyası olacaktır )" #: ../../standalone/draknet_.c:161 msgid "Hostname: " msgstr "Makina adı:" #: ../../standalone/draknet_.c:168 msgid "Internet access" msgstr "Internet erişimi" #: ../../standalone/draknet_.c:181 msgid "Type:" msgstr "Türü:" #: ../../standalone/draknet_.c:184 ../../standalone/draknet_.c:376 msgid "Gateway:" msgstr "Ağ geçiti:" #: ../../standalone/draknet_.c:184 ../../standalone/draknet_.c:376 msgid "Interface:" msgstr "Arayüz:" #: ../../standalone/draknet_.c:195 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: ../../standalone/draknet_.c:202 msgid "Wait please" msgstr "Lütfen bekleyin" #: ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Internet Erişimini Yapılandır..." #: ../../standalone/draknet_.c:227 ../../standalone/draknet_.c:449 msgid "LAN configuration" msgstr "Yerel Ağ yapılandırması" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Driver" msgstr "Sürücü" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "State" msgstr "Durum" #: ../../standalone/draknet_.c:244 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Yerel ağı yapılandır.." #: ../../standalone/draknet_.c:256 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Sihirbazı başlatmak için buraya tıklayınız ->" #: ../../standalone/draknet_.c:257 msgid "Wizard..." msgstr "Sihirbaz..." #: ../../standalone/draknet_.c:283 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: ../../standalone/draknet_.c:302 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Lütfen Bekleyiniz... Yapılandırmalar aktifleştiriliyor" #: ../../standalone/draknet_.c:384 ../../standalone/draknet_.c:407 msgid "Connected" msgstr "Bağlanıldı" #: ../../standalone/draknet_.c:384 ../../standalone/draknet_.c:407 msgid "Not connected" msgstr "Bağlanılamadı" #: ../../standalone/draknet_.c:385 ../../standalone/draknet_.c:408 msgid "Connect..." msgstr "Bağlan..." #: ../../standalone/draknet_.c:385 ../../standalone/draknet_.c:408 msgid "Disconnect..." msgstr "Bağlantıyı Kes..." #: ../../standalone/draknet_.c:404 msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Uyarı, başka bir Internet bağlantısı saptandı, ağınız kullanıyor olabilir" #: ../../standalone/draknet_.c:431 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Hiç bir arayüz yapılandırılmamış.\n" "Yapılandırmak için ilk önce 'Yapılandır'a tıklayın" #: ../../standalone/draknet_.c:453 msgid "LAN Configuration" msgstr "Yerel ağ ayarları" #: ../../standalone/draknet_.c:464 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Bağdaştırıcı %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:470 msgid "Boot Protocol" msgstr "Önyükleme Protokolü" #: ../../standalone/draknet_.c:471 msgid "Started on boot" msgstr "Önyüklemede başlatılan" #: ../../standalone/draknet_.c:472 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP istemci" #: ../../standalone/draknet_.c:497 ../../standalone/draknet_.c:500 msgid "activate now" msgstr "şimdi etkinleştir" #: ../../standalone/draknet_.c:497 ../../standalone/draknet_.c:500 msgid "deactivate now" msgstr "şimdi pasifleştir" #: ../../standalone/draknet_.c:503 msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Bu bağdaştırıcı henüz yapılandırılmamış.\n" "Ana penceredeki yapılandırma sihirbazını çalıştırın" #: ../../standalone/draknet_.c:560 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Siz Internet bağlantısına sahip değilsiniz \n" "Oluşturmak için ilk adım olarak 'Yapılandır'a tıklayınız" #: ../../standalone/draknet_.c:584 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Internet bağlantısı ayarları" #: ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Internet Bağlantısı Ayarları" #: ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Connection type: " msgstr "Bağlantı türü: " #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Parameters" msgstr "Paremetreler" #: ../../standalone/draknet_.c:621 msgid "Gateway" msgstr "Ağ geçiti" #: ../../standalone/draknet_.c:630 msgid "Ethernet Card" msgstr "Ağ kartı" #: ../../standalone/draknet_.c:631 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP İstemci" #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "Setting security level" msgstr "Güvenlik seviyesinin ayarlanması" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 msgid "Control Center" msgstr "Kontrol Merkezi" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Kullanmak istediğiniz araçları seçin" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (kablo)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (bcast)" msgstr "ABD (bcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (cable)" msgstr "ABD (kablo)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "ABD (kablo-hrc)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "China (bcast)" msgstr "Çin (bcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "Japan (bcast)" msgstr "Japonya (bcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "Japan (cable)" msgstr "Japonya (kablo)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "East Europe" msgstr "Doğu Avrupa" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "Ireland" msgstr "İrlanda" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "West Europe" msgstr "Batı Avrupa" #: ../../standalone/drakxtv_.c:51 msgid "Australia" msgstr "Avusturalya" #: ../../standalone/drakxtv_.c:51 msgid "Newzealand" msgstr "Yeni Zelanda" #: ../../standalone/drakxtv_.c:52 msgid "South Africa" msgstr "Güney Afrika" #: ../../standalone/drakxtv_.c:53 msgid "Argentina" msgstr "Arjantin" #: ../../standalone/drakxtv_.c:58 msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Lütfen,\n" "TV standardınızı ve ülkenizi yazınız" #: ../../standalone/drakxtv_.c:60 msgid "TV norm :" msgstr "TV standardı (PAL):" #: ../../standalone/drakxtv_.c:61 msgid "Area :" msgstr "Bölge (Batı Avrupa):" #: ../../standalone/drakxtv_.c:65 msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Yayındaki TV kanalları taranıyor..." #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "Scanning for TV channels" msgstr "TV kanalları taranıyor" #: ../../standalone/drakxtv_.c:83 msgid "No TV Card detected!" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:84 msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "kullanımı: keyboarddrake [--expert] [klavye]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Lütfen, klavye yerleşimini seçiniz." #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Konsolda BackSpace duşunun Silme işlemi yapmasını ister misiniz?" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Cd-rom'u değiştir" #: ../../standalone/livedrake_.c:25 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Lütfen kurulum CD'sini sürücünüze yerleştirin ve sonra Tamam'a basın.\n" "Eğer elinizde yoksa, canlı güncellemeden vazgeçmek için Vazgeç'e basın." #: ../../standalone/livedrake_.c:35 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Canlı güncelleme başlatılamıyor !!!\n" #: ../../standalone/localedrake_.c:32 msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Değişklik bitti, fakat etkinleşmesi için sistemden çıkmalısınız" #: ../../standalone/logdrake_.c:85 ../../standalone/logdrake_.c:501 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:95 msgid "Show only for the selected day" msgstr "Sadece bugünlük olanları göster" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "/File/_New" msgstr "/Dosya/_Yeni" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "N" msgstr "Y" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "/File/_Open" msgstr "/Dosya/_Aç" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "O" msgstr "A" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "/File/_Save" msgstr "/Dosya/_Kaydet" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "S" msgstr "K" #: ../../standalone/logdrake_.c:105 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Dosya/_Farklı Kaydet..." #: ../../standalone/logdrake_.c:106 msgid "/File/-" msgstr "/Dosya/-" #: ../../standalone/logdrake_.c:108 msgid "/_Options" msgstr "/_Seçenekler" #: ../../standalone/logdrake_.c:109 msgid "/Options/Test" msgstr "/Seçenekler/Test" #: ../../standalone/logdrake_.c:110 msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: ../../standalone/logdrake_.c:111 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Yardım/_Hakkında..." #: ../../standalone/logdrake_.c:118 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-9,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:119 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-9,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:173 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: ../../standalone/logdrake_.c:174 msgid "Messages" msgstr "İletiler" #: ../../standalone/logdrake_.c:175 msgid "Syslog" msgstr "Sistem Günlüğü" #: ../../standalone/logdrake_.c:176 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Mandrake Araçları Açıklamaları" #: ../../standalone/logdrake_.c:179 msgid "search" msgstr "ara" #: ../../standalone/logdrake_.c:185 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Günlük kayıtlarınızı görüntüleyen bir araç" #: ../../standalone/logdrake_.c:186 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: ../../standalone/logdrake_.c:191 msgid "matching" msgstr "karşılaştırılıyor" #: ../../standalone/logdrake_.c:192 msgid "but not matching" msgstr "fakat uymuyor" #: ../../standalone/logdrake_.c:196 msgid "Choose file" msgstr "Dosya seçin" #: ../../standalone/logdrake_.c:201 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: ../../standalone/logdrake_.c:211 msgid "Content of the file" msgstr "Dosya içeriği" #: ../../standalone/logdrake_.c:215 ../../standalone/logdrake_.c:390 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "Posta/SMS uyarısı" #: ../../standalone/logdrake_.c:268 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "Lütfen dosya ayrıştırılırken bekleyiniz: %s" #: ../../standalone/logdrake_.c:405 msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Posta/SMS uyarı ayarları" #: ../../standalone/logdrake_.c:406 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "posta/SMS yapılandırma aracına hoş geldiniz.\n" "\n" "Burada, uyarı sistemini yapılandırabilirsiniz\n" #: ../../standalone/logdrake_.c:414 msgid "proftpd" msgstr "proftpd" #: ../../standalone/logdrake_.c:417 msgid "sshd" msgstr "sshd" #: ../../standalone/logdrake_.c:418 msgid "webmin" msgstr "webmin" #: ../../standalone/logdrake_.c:419 msgid "xinetd" msgstr "xinetd" #: ../../standalone/logdrake_.c:422 msgid "service setting" msgstr "hizmet ayarları" #: ../../standalone/logdrake_.c:423 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "Seçili hizmetlerden biri çalışmadığında bir uyarı alacaksınız" #: ../../standalone/logdrake_.c:433 msgid "load setting" msgstr "yük ayarı" #: ../../standalone/logdrake_.c:434 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Yük bu değerden fazlaysa bir uyarı alacaksınız" #: ../../standalone/logdrake_.c:447 msgid "alert configuration" msgstr "uyarı yapılandırması" #: ../../standalone/logdrake_.c:448 msgid "Configure the way the system will alert you" msgstr "Sistemin sizi nasıl uyaracağını yapılandırır" #: ../../standalone/logdrake_.c:478 msgid "Save as.." msgstr "Farklı Kaydet..." #: ../../standalone/mousedrake_.c:49 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Lütfen farenizin türünü seçin." #: ../../standalone/mousedrake_.c:59 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "bir seri_usb aygıtı bulunamadı\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:63 msgid "Emulate third button?" msgstr "3 tuş öykünümü?" # #this format isn't supported yet by perl :-(( # #msgid "%s found on %s, configure it ?" # #msgstr "%2$s üzerinde %1$s bulundu, yapılandırılsın mı?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s found on %s, configure it ?" msgstr "%2$s üzerinde %1$s bulundu, yapılandırılsın mı?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:60 msgid "Select a scanner" msgstr "Bir tarayıcı seçiniz" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:80 #, c-format msgid "This %s scanner is unsupported" msgstr "Bu %s tarayıcısı desteklenmiyor" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:94 #, c-format msgid "" "Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n" "Please select the device where your scanner is plugged" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:96 #, fuzzy msgid "choose device" msgstr "Önyükleme Aygıtı" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:102 #, c-format msgid "" "This %s scanner must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Bu %s tarayıcısı printerdrake ile yapılandırılmalı.\n" "printerdrake'i Mandrake Kontrol Merkezinin Donanım bölümünden " "çalıştırabilirsiniz." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:107 #, c-format msgid "" "Your %s scanner has been configured.\n" "You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:31 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Güvenlik Kalkanı Ayarları" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:44 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Güvenlik kalkanı ayarları" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:79 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Güvenlik Kalkanı\n" "\n" "Güvenlik kalkanı zaten yapılandırılmış.\n" "Değişiklik yapmak yada kaldırmak için Ayarlara tıklayın" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:83 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Güvenlik Kalkanı\n" "\n" "Bir Standart Güvenlik Kalkanı ayarı için Ayarlar'a tıklayın" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Kullanacağınız dili seçin" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Kurulum sınıfını seçin" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Sabit disk algılaması" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Fare ayarları" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Klavyenizi seçin" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Dosya sistemleri Ayarları" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Bölümleri biçemlendir" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Kurulacak paketleri seçin" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Sistem kurulumu" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Kullanıcı Ekleme" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Ağ Ayarları" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Hizmet Ayarları" #: ../../steps.pm_.c:29 msgid "Install bootloader" msgstr "Önyükleyiciyi Kurulumu" #: ../../steps.pm_.c:31 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Açılış Disketi Oluşturma" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "X Yapılandırması" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Install system updates" msgstr "Sistem güncellemeleri kurulumu" #: ../../steps.pm_.c:35 msgid "Exit install" msgstr "Kurulumdan Çık" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Kolay Güvenlik Duvarı Yapılandırıcı\n" "\n" "Bu Mandrake Linux makinası için kişisel güvenlik duvarınızı\n" "yapılandırır. Güçlü bir güvenlik duvarı çözümü için, lütfen\n" "\"MandrakeSecurity Firewall\" dağıtımına bakınız." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Şimdi, Internet'te kullanmak istediğiniz hizmetler hakkında sorular\n" "sorulacaktır. Makinanızın güvenliği çok önemlidir. Bu bakımdan bu\n" "soruları cevaplandırırken iyi düşünün.\n" "\n" "Lütfen, kullandırmak istemediğiniz hizmetleri güvenlik duvarı ile " "kapatınız.\n" "Bu uygulamayı yeniden çalıştırarak her zaman bu yapılandırmayı\n" "değiştirebilirsiniz!" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Internet'ten erişilecek bir web sunucusu çalıştıracak mısınız?\n" "Web sunucusunu sadece kendi ihtiyaçlarınız için kullanacaksanız,\n" "Internet'ten erişilmesini istemiyorsanız bu soruya\n" "\"HAYIR\" cevabı veriniz.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Bir isim sunucusu (DNS) çalıştıracak mısınız?\n" "Tüm Internet'e IP ve alan bilgileri sunumu yapmayacaksanız\n" "lütfen bu soruya \"HAYIR\" cevabı veriniz.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Gelen Güvenlik Kabuğu (SSH) bağlantılarına izin verecek misiniz?\n" "Bu makinanıza giriş yapmak isteyenlerin Telnet yerine kullanacakları\n" "yüksek güvenlikli bir kabuk sunar. Telnet kullanıyorsanız hemen bu\n" "kabuğu kullanmaya başlamanız önerilir. Telnet kullanıldığında sisteme\n" "giriş parolanız kolayca başkaları tarafından Internet üzerinde ele\n" "geçirilebilir. Halbuki ssh parolanızı da şifrelediğinden buna izin\n" "vermez." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Telnet bağlantılarına izin verecek misiniz?\n" "Önceki ekranda da açıklandığı gibi ürkütücü şekilde güvensizdir.\n" "Bu soruya \"HAYIR\" cevabı vermeniz, gerekiyorsa telnet yerine ssh\n" "kullanmanız önerilir.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Internet'ten erişilebilir bir FTP hizmeti verecek misiniz?\n" "Bunu yapacaksanız sadece anonim dosya aktarımı için kullanılması\n" "önerilir. FTP parola aktarımı sırasında şifreleme yapılamadığından,\n" "bu parolalar Internet'te kötü niyetli kişilerce ele geçirilebilir.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Bir posta sunucusu çalıştıracak mısınız? \n" "İletilerinizi pine, mutt ya da herhangi bir metin tabanlı\n" "posta istemcisi ile gönderiyorsanız bu hizmete ihtiyacınız\n" "olacaktır. Aksi takdirde güvenlik duvarı bu hizmeti kapatacaktır.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Bir POP ya da IMAP sunucusu çalıştıracak mısınız?\n" "Bu makina üzerinden web bazlı olmayan hesaplar\n" "sunmak için kullanılır.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Sisteminiz 2.2 serisi bir çekirdekle çalışıyor gibi gözüküyor.\n" "Eğer ağ ip'niz otomatikman evinizdeki veya ofisinizdeki bir bilgisayardan\n" " belirleniyorsa buna izin vermelisiniz . Bu konuda ne düşünüyorsunuz ?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Makinanız zamanı başka bir makinadan alacak mı?\n" "Çoğunlukla orta ya da büyük Unix/Linux ağlarında\n" "sistem girişlerinde ve çeşitli ortak işlerin yapılması\n" "sırasında eşzamanlamayı sağlamak üzere buna ihtiyaç\n" "duyulur. Büyük bir işyerinde çalışmıyorsanız ya da bu\n" "konuda bir şey duymadıysanız, bu özelliği kullanmayabilirsiniz." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Yapılandırma Tamamlandı. Bu ayarların diskte saklanmasını ister misiniz ?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "%s açılamıyor: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "%s yazmak için açılamıyor : %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 msgid "No I don't need DHCP" msgstr "Hayır, DHCP kullanılmayacak" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 msgid "Yes I need DHCP" msgstr "Evet, DHCP gerekiyor" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:181 msgid "No I don't need NTP" msgstr "Hayır, NTP kullanılmayacak" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:181 msgid "Yes I need NTP" msgstr "Evet, NTP gerekiyor" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186 msgid "Don't Save" msgstr "KaydetMe" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186 #: ../../tinyfirewall.pm_.c:206 msgid "Save & Quit" msgstr "Kaydet ve Çık" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:197 ../../tinyfirewall.pm_.c:201 msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Güvenlik Duvarı Sihirbazı" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:199 msgid "No (firewall this off from the internet)" msgstr "Hayır (internetten erişilmesin)" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:200 msgid "Yes (allow this through the firewall)" msgstr "Evet (güvenilk duvarı üzerinden buna izin ver)" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:232 msgid "Please Wait... Verifying installed packages" msgstr "Lütfen bekleyin, Kurulu paketler doğrulanıyor" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:238 #, c-format msgid "" "Failure installing the needed packages : %s and Bastille.\n" " Try to install them manually." msgstr "" "Gerekli paketler kurulurken hata oluştu: %s.\n" " Bunları kendiniz kurmaya çalışın." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Ağ Makinası (client)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS sunucusu, SMB sunucusu, Vekil Sunucu, ssh Sunucu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Ofis" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome İş istasyonu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Palm Pilot ya da Visor'unuz için araçlar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "İş istasyonu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Güvenlik Kalkanı/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Alan adı ve Ağ Bilgileri Sunucusu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Ofis programları: kelime işlemciler (kword, abiword), kspread, gnumeric, pdf " "göstericiler, vb.." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Sesle ilgili araçlar: mp3 ya da midi çalıcılar, karıştırıcılar, vb.." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Serbest Yazılım ve Linux üzerine Kitaplar ve Nasıl belgeleri" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE İş istasyonu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Çoklu ortam - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "E-posta, haber grubu, web, dosya transferi ve sohbet araçları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Veritabanı" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL veya MySQL veritabanı sunucusu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Sisteminizin ayarlarını düzenleyecek uygulama" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Çoklu ortam - Ses" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Gereçler" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Belgeler" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Konsol Araçları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix Posta sunucusu, Inn haber sunucusu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internet konsolu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Çoklu ortam konsolu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Diğer Grafiksel Masaüstleri (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "KDE Masaüstü Ortamı, temel grafik ortamla birlikte birleşik araçlar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafik Ortamı" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache ve Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "CD-R ve CD-RW yazmaya yarayan araçlar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Ofis iş istasyonu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Server" msgstr "Sunucu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, vb.." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Gimp gibi grafik programları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C ve C++ geliştirme kütüphaneleri, programlar ve include dosyaları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Ağ Makinası sunucusu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Posta/Posta Listesi/Haberler(News)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Oyun Konsolu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Video göstericiler ve düzenleyiciler" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Çoklu ortam - Grafik" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Eğlence programları: kart oyunları, taktik ve strateji, vb.." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "E-posta alışverişi ve haber grubu istemci programları (pine, mutt, tin..) ve " "web istemcileri " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Arşivleme, emülatörler, izleme" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Kişisel Finans" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Kullanıcı dostu uygulamalar ve masaüstü araçlarına sahip görsel bir ortam " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "ssh içeren diğer ağ öğeleri için protokoller" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internet ağ geçidi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Ses ve video çalma/düzenleme uygulamaları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Diğer Görsel Masaüstleri" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Metin düzenleyiciler, kabuklar, dosya araçları, terminaller" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Gnucash gibi finans programları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Kişisel Bilgi Yönetimi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Çoklu ortam - CD Yazma" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Bilimsel İş istasyonu" #~ msgid "About" #~ msgstr "Hakkında" #~ msgid " Help " #~ msgstr " Yardım " #~ msgid "-adobe-utopia-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-utopia-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-iso10646-1,*-r-*" #~ msgid "" #~ "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " #~ "missing)" #~ msgstr "Çekirdek modüllerine erişilemiyor (%s yok)" #~ msgid "$f-$g %s)" #~ msgstr "$f-$g %s)" #~ msgid "None" #~ msgstr "Hiç Biri" #~ msgid "Choose a default printer!" #~ msgstr "Öntanımlı yazıcıyı belirtin!" #~ msgid "" #~ "With remote CUPS servers, you do not have to configure any printer here; " #~ "CUPS servers inform your machine automatically about their printers. All " #~ "printers known to your machine currently are listed in the \"Default " #~ "printer\" field. Choose the default printer for your machine there and " #~ "click the \"Apply/Re-read printers\" button. Click the same button to " #~ "refresh the list (it can take up to 30 seconds after the start of CUPS " #~ "until all remote printers are visible). When your CUPS server is in a " #~ "different network, you have to give the CUPS server IP address and " #~ "optionally the port number to get the printer information from the " #~ "server, otherwise leave these fields blank." #~ msgstr "" #~ "Uzak CUPS sunucularında ki yazıcıları burada yapılandıramazsınız. CUPS " #~ "sunucuları kendi yazıcıları hakkında makinanıza bilgi verecektir. " #~ "Makinanızda ki bilinen tüm yazıcılar \"Öntanımlı yazıcı\" alanında " #~ "listelenmiştir. \"Yazıcıları Uygula/Yeniden-oku\" düğmesi ile burada " #~ "öntanımlı yazıcınızı belirtebilirsiniz. Aynı düğme ile listeyi yeniden " #~ "okutabilirsiniz. (bu işlem CUPS'un başlatılmasından sonra tüm uzak " #~ "yazıcıların görünür olmasına kadar 30 saniye kadar sürebilir) CUPS " #~ "sunucuları başka bir ağ üzerindeyse, CUPS sunucusunun IP adresi ile " #~ "seçimlik olarak yazıcı bilgilerinin alınacağı port numarasını " #~ "verebilirsiniz. Aynı ağdaysanız bu alanları boş bırakınız." #~ msgid "Apply/Re-read printers" #~ msgstr "Yazıcıları Uygula/Yeniden-oku" #~ msgid "Configure printing system" #~ msgstr "Yazıcı sistemi yapılandırması"