# Turkish translation of drakfloppy.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# ############################################
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2002.
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
# #############################################
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-02 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-02 11:36+0300\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:16
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:17
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:18
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:19
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:20
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:21
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:22
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:23
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:24
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB veya daha fazla"

#
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:203
msgid "Choose a X server"
msgstr "Bir X sunucusu seçiniz"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:203
msgid "X server"
msgstr "X sunucusu"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:230
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Çoklu-Kafa yapılandırması"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:231
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Sisteminiz Çoklu-Kafa yapılandırmasını destekliyor.\n"
"Yapılmasını ister misiniz?"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:286
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Ekran kartınızın bellek miktarını seçin"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:347
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree yapılandırması"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:349
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Hangi XFree86 yapılandırmasını kullanmak istiyorsunuz?"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:381
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Tüm kafalar tek tek yapılandırılıyor"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:382
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Xinerama genişletmesini kullan"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:386
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Sadece \"%s\" %s kartı yapılandırılsın"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:398 ../../Xconfig/card.pm_.c:399
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:23
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:410 ../../Xconfig/card.pm_.c:436
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:23
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s ile 3D donanım hızlandırması"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:413
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Ekran kartınız 3D donanım hızlandırması desteğine sadece XFree %s\n"
"ile sahip olabilir. Kartınız 2 boyutta daha iyi destek verebilen XFree %s\n"
"tarafından da desteklenmektedir."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:415 ../../Xconfig/card.pm_.c:438
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr ""
"Ekran kartınız XFree %s ile çalıştırıldığında 3D donanım hızlandırması\n"
"desteğine sahip olabilir."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:423 ../../Xconfig/card.pm_.c:444
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s ile deneysel 3D donanım hızlandırması"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:426
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Ekran kartınız sadece XFree %s ile 3D donanım hızlandırması desteğine\n"
"sahip olabilir, ANCAK BU DENEYSEL BİR DESTEKTİR VE MAKİNANIZI "
"KİLİTLEYEBİLİR.\n"
"Kartınıza XFree %s tarafından verilen 2D desteği daha iyi durumdadır."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:429 ../../Xconfig/card.pm_.c:446
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Ekran kartınız XFree %s ile 3D donanım hızlandırması desteğine sahip\n"
"olabilir, ANCAK BU DENEYSEL BİR DESTEKTİR VE MAKİNANIZI KİLİTLEYEBİLİR."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:452
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "Xpmac (kurulum ekran sürücüsü)"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:76 ../../Xconfig/main.pm_.c:77
#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:977
msgid "Custom"
msgstr "Özel"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:102
msgid "Graphic Card"
msgstr "Grafik Kartı"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:105 ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93
msgid "Monitor"
msgstr "Monitör"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:108 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:209
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:113
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:118 ../../diskdrake/dav.pm_.c:63
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:381 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25
#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:121 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268
#: ../../install_gtk.pm_.c:79 ../../install_steps_gtk.pm_.c:275
#: ../../interactive.pm_.c:127 ../../interactive.pm_.c:142
#: ../../interactive.pm_.c:354 ../../interactive/http.pm_.c:104
#: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../interactive/newt.pm_.c:176
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:144 ../../my_gtk.pm_.c:159
#: ../../my_gtk.pm_.c:287 ../../my_gtk.pm_.c:310
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3972 ../../standalone/drakbackup_.c:4067
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4086
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:121 ../../diskdrake/dav.pm_.c:24
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:98 ../../printerdrake.pm_.c:3155
#: ../../standalone/logdrake_.c:224
msgid "Quit"
msgstr "Çık"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:144
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Değişiklikler kaydedilsin mi?\n"
"Şu an ki yapılandırma:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Monitörünüzü seçin"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:97
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Tak Kullan"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:98 ../../mouse.pm_.c:46
msgid "Generic"
msgstr "Genel"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:99 ../../harddrake/ui.pm_.c:37
msgid "Vendor"
msgstr "Üretici"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:109
msgid "Plug'n Play probing failed. Please choose a precise monitor"
msgstr ""
"Tak ve Çalıştır yöntemiyle monitör algılanamadı. Lütfen doğru modeli seçin"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:114
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Burada ki iki önemli parametre dikey ve yatay tazeleme hızlarıdır.\n"
"Seçiminizi yaparken monitörünüzün kapasitesinin üstünde bir seçim\n"
"yapmamanız oldukça önemlidir, aksi takdirde monitör zarar görebilir.\n"
"Seçerken bir ikileme düşerseniz, düşük çözünürlükte bir ayar seçin."

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:121
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Yatay tazeleme hızı"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:122
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Dikey tazeleme hızı"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:12
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 renk (8 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:13
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 bin renk (15 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:14
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 bin renk (16 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:15
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 milyon renk (24 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:16
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 milyar renk (32 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:129
msgid "Resolutions"
msgstr "Çözünürlükler"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:254
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Çözünürlüğü ve renk derinliğini belirtin"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:255
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Ekran kartı: %s"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:1018
#: ../../bootlook.pm_.c:338 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:87
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:406 ../../install_steps_gtk.pm_.c:464
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:560 ../../interactive.pm_.c:142
#: ../../interactive.pm_.c:354 ../../interactive/http.pm_.c:105
#: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../interactive/stdio.pm_.c:39
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:143 ../../my_gtk.pm_.c:158
#: ../../my_gtk.pm_.c:162 ../../my_gtk.pm_.c:287
#: ../../network/netconnect.pm_.c:46 ../../printerdrake.pm_.c:2124
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:203 ../../standalone/drakbackup_.c:3926
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3959 ../../standalone/drakbackup_.c:3985
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4012 ../../standalone/drakbackup_.c:4039
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4099 ../../standalone/drakbackup_.c:4126
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4156 ../../standalone/drakbackup_.c:4182
#: ../../standalone/drakconnect_.c:115 ../../standalone/drakconnect_.c:147
#: ../../standalone/drakconnect_.c:289 ../../standalone/drakconnect_.c:537
#: ../../standalone/drakconnect_.c:679 ../../standalone/drakfloppy_.c:234
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:383 ../../standalone/drakfont_.c:970
#: ../../standalone/drakgw_.c:536 ../../standalone/logdrake_.c:224
#: ../../standalone/logdrake_.c:526
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: ../../Xconfig/test.pm_.c:30
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Yapılandırmanın denenmesi"

#: ../../Xconfig/test.pm_.c:31
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Yapılandırmanızı denemek ister misiniz?"

#: ../../Xconfig/test.pm_.c:31
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Uyarı: Bu grafik kartı denenilirken makinanız kilitlenebilir"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Klavye yerleşimi: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Fare türü: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Fare aygıtı: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:32
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitör: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:33
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitörün Yatay Tazelemesi: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:34
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitörün Dikey Tazelemesi: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Ekran kartı: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:36
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Ekran kartı belleği: %s KB\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:38
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Renk derinliği: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:39
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Çözünürlük: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:41
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86 sunucusu: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:42
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86 sürücüsü: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:60
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Açılışta X"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:61
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(XFree) upon booting.\n"
"Would you like XFree to start when you reboot?"
msgstr ""
"Bilgisayarınız otomatik olarak X'le açılması için ayarlanabilir.\n"
"Açılışta X Window ile başlamak ister misiniz?"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:72
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Ekran kartınızda TV-OUT (televizyon çıkışı) bağlayıcısı\n"
"var gibi görünüyor. Frame-buffer ile çalışmaya ayarlanabilir.\n"
"\n"
"Bunun için bilgisayarı açmadan önce ekran kartınızı televizyonunuza "
"bağlamanız ve açılış yükleyicisinde \"TVout\" girişini seçmeniz gerekli.\n"
"\n"
"Kartınızda bu özellik var mı?"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:84
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "TV kartınız hangi normda ?"

#: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Önyükleme bölümünün ilk sektörü"

#: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133 ../../any.pm_.c:210
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Diskin ilk sektörü (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:112
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO Kurulumu"

#: ../../any.pm_.c:113 ../../any.pm_.c:126
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Önyükleyiciyi nereye kurmak istiyorsunuz?"

#: ../../any.pm_.c:125
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub Kurulumu"

#: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:151
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: ../../any.pm_.c:139
msgid "LILO with text menu"
msgstr "Metin tabanlı LILO"

#: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:151
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "Grafik tabanlı LILO"

#: ../../any.pm_.c:143
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../any.pm_.c:147
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "DOS/Windows' dan açılış (loadlin)"

#: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:151
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../any.pm_.c:159 ../../any.pm_.c:190
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Önyükleyici ana seçenekleri"

#: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:191
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Kullanılacak önyükleyici"

#: ../../any.pm_.c:162
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Önyükleyici kurulumu"

#: ../../any.pm_.c:164 ../../any.pm_.c:193
msgid "Boot device"
msgstr "Önyükleme Aygıtı"

#: ../../any.pm_.c:165
msgid "Compact"
msgstr "Sıkışık"

#: ../../any.pm_.c:165
msgid "compact"
msgstr "sıkışık"

#: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:290
msgid "Video mode"
msgstr "Ekran kipi"

#: ../../any.pm_.c:168
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Öntanımlı görüntünün yüklenmesinden önceki gecikme"

#: ../../any.pm_.c:170 ../../any.pm_.c:788
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:179
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 ../../network/modem.pm_.c:48
#: ../../printerdrake.pm_.c:850 ../../printerdrake.pm_.c:965
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3528 ../../standalone/drakconnect_.c:624
#: ../../standalone/drakconnect_.c:649
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:789
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097
msgid "Password (again)"
msgstr "Parola (tekrar)"

#: ../../any.pm_.c:172
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Komut satırı seçeneklerini kısıtla"

#: ../../any.pm_.c:172
msgid "restrict"
msgstr "kısıtla"

#: ../../any.pm_.c:174
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "/tmp dizinin her açılışta temizle"

#: ../../any.pm_.c:175
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Gereken bellek (%d MB bulundu)"

#: ../../any.pm_.c:177
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Çoklu Profil' i etkinleştir"

#: ../../any.pm_.c:181
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Bellek boyutunu Mb cinsinden veriniz"

#: ../../any.pm_.c:183
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"\"Komut satırı seçeneklerini kısıtla\" seçeneği parolasız bir işe yaramaz"

#: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:764
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1191
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1091
msgid "Please try again"
msgstr "Lütfen tekrar deneyin"

#: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:764
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1091
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"

#: ../../any.pm_.c:192
msgid "Init Message"
msgstr "Init İletileri"

#: ../../any.pm_.c:194
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Gömülü Sistem Gecikmesini Aç"

#: ../../any.pm_.c:195
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Çekirdek Önyükleme Zaman Aşımı"

#: ../../any.pm_.c:196
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "CD den açılış etkinleştirilsin mi?"

#: ../../any.pm_.c:197
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "OF açılışı etkinleştirilsin mi?"

#: ../../any.pm_.c:198
msgid "Default OS?"
msgstr "Öntanımlı İşletim Sistemi?"

#: ../../any.pm_.c:232
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Sistem yükleyicinizi bir disk bölümüne yüklemeye karar verdiniz.\n"
"Bu durum sistemi boot ettiğiniz hard disk sürücüsü üzerinde bir sistem "
"yükleyicinin olduğunu gösteriyor.(örn: System Commander)\n"
"\n"
"Hangi sürücüden sistemi boot ediyorsunuz."

#: ../../any.pm_.c:247
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Burada ki seçeneklere yenilerini ekleyebilir\n"
"ya da mevcut olanları değiştirebilirsiniz."

#: ../../any.pm_.c:257 ../../standalone/drakbackup_.c:1558
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1671 ../../standalone/drakfont_.c:1011
#: ../../standalone/drakfont_.c:1054
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: ../../any.pm_.c:257 ../../any.pm_.c:776 ../../diskdrake/dav.pm_.c:64
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 ../../diskdrake/removable.pm_.c:27
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:88 ../../interactive/http.pm_.c:153
#: ../../printerdrake.pm_.c:3155 ../../standalone/drakbackup_.c:2772
msgid "Done"
msgstr "Bitti"

#: ../../any.pm_.c:257
msgid "Modify"
msgstr "Değiştir"

#: ../../any.pm_.c:265
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Ne tür bir giriş yapmak istiyorsunuz?"

#: ../../any.pm_.c:266 ../../standalone/drakbackup_.c:1705
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:266
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Diğer işletim sistemleri (SunOS...)"

#: ../../any.pm_.c:267
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Diğer işletim sistemleri (MacOS...)"

#: ../../any.pm_.c:267
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Diğer işletim sistemleri (Windows...)"

#: ../../any.pm_.c:286
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"

#: ../../any.pm_.c:287 ../../any.pm_.c:298
msgid "Root"
msgstr "Kök"

#: ../../any.pm_.c:288 ../../any.pm_.c:316
msgid "Append"
msgstr "Sonuna ekle"

#: ../../any.pm_.c:292
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:293
msgid "Read-write"
msgstr "Oku-yaz"

#: ../../any.pm_.c:300
msgid "Table"
msgstr "Tablo"

#: ../../any.pm_.c:301
msgid "Unsafe"
msgstr "Güvensiz"

#: ../../any.pm_.c:308 ../../any.pm_.c:313 ../../any.pm_.c:315
msgid "Label"
msgstr "Etiket"

#: ../../any.pm_.c:310 ../../any.pm_.c:320 ../../harddrake/v4l.pm_.c:201
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"

#: ../../any.pm_.c:317
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-boyutu"

#: ../../any.pm_.c:319
msgid "NoVideo"
msgstr "Görüntüsüz"

#: ../../any.pm_.c:327
msgid "Remove entry"
msgstr "Girdiyi sil"

#: ../../any.pm_.c:330
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Boş etiket kabul edilemez"

#: ../../any.pm_.c:331
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Bir çekirdek belirtmelisiniz"

#: ../../any.pm_.c:331
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Bir kök disk bölümü belirtmelisiniz"

#: ../../any.pm_.c:332
msgid "This label is already used"
msgstr "Bu etiket kullanımda"

#: ../../any.pm_.c:656
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "%s %s arayüzü bulundu"

#: ../../any.pm_.c:657
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Başka var mı?"

#: ../../any.pm_.c:658
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Hiç %s arayüzü var mı?"

#: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:823 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:286
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:822 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:286
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: ../../any.pm_.c:661
msgid "See hardware info"
msgstr "Donanım bilgilerine bak"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:677
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "%s %s kartı için sürücü yüklenmesi"

#: ../../any.pm_.c:678
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modül %s)"

#: ../../any.pm_.c:689
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"%s modülü için seçenekleri şimdi verebilirsiniz.\n"
"Gireceğiniz adresler '0x123' gibi 0x öneki ile verilmelidir."

#: ../../any.pm_.c:695
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"İsterseniz şimdi %s modülünün parametrelerini belirtebilirsiniz.\n"
"Parametreler``isim=değer isim2=değer2...'' şeklinde olmalıdır.\n"
"Örneğin ``io=0x300 irq=7''"

#: ../../any.pm_.c:697
msgid "Module options:"
msgstr "Modül seçenekleri:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:709
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Hangi %s sürücüsü denensin?"

#: ../../any.pm_.c:718
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Bazı durumlarda, %s sürücü düzgün çalışmak için fazladan bilgi isteyebilir.\n"
"Sürücüler için fazladan bir özellik belirtmek mi istersiniz, yoksa\n"
"sürücülerin gerekli bilgiler için donanımınızı tanımasını mı istersiniz?\n"
"Bazen tanımlama makinanızı kilitleyebilir ama kilitlenmeden dolayı\n"
"makinanıza herhangi bir zarar gelmez."

#: ../../any.pm_.c:722
msgid "Autoprobe"
msgstr "Otomatik Algıla"

#: ../../any.pm_.c:722
msgid "Specify options"
msgstr "Seçenekleri belirtin"

#: ../../any.pm_.c:734
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"%s modülü yüklenemedi.\n"
"Tekrar başka parametrelerle denemek ister misiniz?"

#: ../../any.pm_.c:750
msgid "access to X programs"
msgstr "X uygulamalarına erişim"

#: ../../any.pm_.c:751
msgid "access to rpm tools"
msgstr "rpm araçlarına erişim"

#: ../../any.pm_.c:752
msgid "allow \"su\""
msgstr "\"su\" izni"

#: ../../any.pm_.c:753
msgid "access to administrative files"
msgstr "yönetsel dosyalara erişim"

#: ../../any.pm_.c:754
#, fuzzy
msgid "access to network tools"
msgstr "rpm araçlarına erişim"

#: ../../any.pm_.c:755
#, fuzzy
msgid "access to compilation tools"
msgstr "rpm araçlarına erişim"

#: ../../any.pm_.c:760
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s zaten ekli)"

#: ../../any.pm_.c:765
msgid "This password is too simple"
msgstr "Zayıf bir parola seçtiniz!"

#: ../../any.pm_.c:766
msgid "Please give a user name"
msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı verin"

#: ../../any.pm_.c:767
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Kullanıcı adında sadece küçük harfler, sayılar, `-' ve `_' karakterleri "
"bulunabilir"

#: ../../any.pm_.c:768
msgid "The user name is too long"
msgstr "Seçilen kullanıcı adı çok uzun"

#: ../../any.pm_.c:769
msgid "This user name is already added"
msgstr "Bu kullanıcı adı daha önce eklenmiş"

#: ../../any.pm_.c:773
msgid "Add user"
msgstr "Kullanıcı ekle"

#: ../../any.pm_.c:774
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Bir kullanıcı girin\n"
"%s"

#: ../../any.pm_.c:775
msgid "Accept user"
msgstr "Kullanıcıyı etkinleştir"

#: ../../any.pm_.c:786
msgid "Real name"
msgstr "Gerçek adı"

#: ../../any.pm_.c:787 ../../printerdrake.pm_.c:849
#: ../../printerdrake.pm_.c:964
msgid "User name"
msgstr "Kullanıcı adı"

#: ../../any.pm_.c:790
msgid "Shell"
msgstr "Kabuk"

#: ../../any.pm_.c:792
msgid "Icon"
msgstr "Simge"

#: ../../any.pm_.c:819
msgid "Autologin"
msgstr "Otomatik giriş"

#: ../../any.pm_.c:820
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"Do you want to use this feature?"
msgstr ""
"Bilgisayarınız açıldığında otomatik olarak bir kullanıcı girişi\n"
"olması sağlanabilir. Bu özelliği kullanmak ister misiniz?"

#: ../../any.pm_.c:824
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Öntanımlı kullanıcıyı belirtin:"

#: ../../any.pm_.c:825
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Çalıştırmak istediğiniz pencere yöneticisini seçin:"

#: ../../any.pm_.c:840
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Lütfen kullanılacak dili seçiniz."

#: ../../any.pm_.c:842
msgid ""
"Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr "Kurulumdan sonra kullanabileceğiniz başka diller de seçebilirsiniz"

#: ../../any.pm_.c:856 ../../install_steps_interactive.pm_.c:692
#: ../../standalone/drakxtv_.c:73
msgid "All"
msgstr "Tümü"

#: ../../any.pm_.c:977
msgid "Allow all users"
msgstr "Tüm kullanıcılara izin ver"

#: ../../any.pm_.c:977
msgid "No sharing"
msgstr "Paylaşımsız"

#: ../../any.pm_.c:987 ../../install_any.pm_.c:1183 ../../standalone.pm_.c:58
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "%s paketinin kurulması gerekiyor. Kurulmasını ister misiniz?"

#: ../../any.pm_.c:990
msgid ""
"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr "NFS ya da Samba kullanarak sunabilirsiniz. Hangisini isterseniz"

#: ../../any.pm_.c:998 ../../install_any.pm_.c:1188 ../../standalone.pm_.c:63
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Zorunlu %s paketi eksik"

#: ../../any.pm_.c:1004
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Kullanıcıların, bazı dizinlerini paylaşmasına izin vermek ister misiniz?\n"
"Buna izin vermek, kullanıcıların konqueror ve nautilusta \"Paylaş\"ı "
"tıklayabilmelerine olanak sağlayacaktır.\n"
"\"İsteğe bağlı\" kullanıcı bazında izin tanımı sağlar.\n"

#: ../../any.pm_.c:1018
msgid "Launch userdrake"
msgstr "userdrake'i çalıştır"

#: ../../any.pm_.c:1020
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user in this group."
msgstr ""
"Kullanıcılar paylaşım için \"fileshare\" grubunu kullanır.\n"
"Bu gruba bir kullanıcı eklemek için userdrake aracını kullanabilirsiniz."

#: ../../any.pm_.c:1071
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Crackers'a Hoş Geldiniz"

#: ../../any.pm_.c:1072
msgid "Poor"
msgstr "Zayıf"

#: ../../any.pm_.c:1073 ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Standard"
msgstr "Standart"

#: ../../any.pm_.c:1074
msgid "High"
msgstr "Yüksek"

#: ../../any.pm_.c:1075
msgid "Higher"
msgstr "Daha Yüksek"

#: ../../any.pm_.c:1076
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoyak"

#: ../../any.pm_.c:1079
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Bu seviye RAID'i dikkatli kullanmanızı öneririz. Sisteminiz daha kolay \n"
"kullanılacak, ancak güvenliğiniz azalacaktır: Parola ile erişim mümkün\n"
"olmadığından Internet'e ya da bir ağa bağlıysanız kullanılmamalıdır."

#: ../../any.pm_.c:1082
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Parolalar etkinleştirildi, yine de bir ağ üzerinde kullanmamanız tavsiye "
"edilir."

#: ../../any.pm_.c:1083
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Internet'e bağlı bir makina için standart ve önerilen bir güvenlik "
"seviyesidir."

#: ../../any.pm_.c:1084
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr "Zaten her gece çok sayıda otomatik denetim ve bazı kısıtlamalar var."

#: ../../any.pm_.c:1085
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Bu güvenlik seviyesiyle sistemin bir sunucu olarak kullanımı mümkündür.\n"
"Güvenlik, birden fazla istemcinin bağlanmasına izin verecek şekilde "
"artırılmıştır. Bilgi: Bu makina ile Internet'e sadece istemci olarak "
"bağlanacaksanız daha düşük bir seviye seçmeniz önerilir."

#: ../../any.pm_.c:1088
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Önceki seviyeye ek olarak sistem dışarıdan gelecek bağlantılara karşı "
"tamamen\n"
"kapalıdır. Güvenlik en yüksek seviyededir."

#: ../../any.pm_.c:1094
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "DrakSec Temel Seçenekler"

#: ../../any.pm_.c:1095
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "İstediğiniz güvenlik düzeyini seçin"

#: ../../any.pm_.c:1098
msgid "Security level"
msgstr "Güvenlik seviyesi"

#: ../../any.pm_.c:1100
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Sunucular için libsafe kullanılsın"

#: ../../any.pm_.c:1101
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Tampon bellek taşmaları ve biçem dizgesi saldırılarına karşı savunma "
"kitaplığı."

#: ../../any.pm_.c:1102
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Güvenlik Yöneticisi (giriş veya E-posta)"

#: ../../any.pm_.c:1189
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Değişik klavye tuş eşlemleri arasında geçiş yapacak tuşu ya da\n"
"tuş bileşimini burada seçebilirsiniz (örn: Türkçe ile İngilizce arasında)"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:375
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s isletim sistemi secim programina hos geldiniz!\n"
"\n"
"Yukarida ki listeden bir isletim sistemi seciniz\n"
"ya da ontanimli olanin acilmasi icin %d saniye bekleyiniz.\n"
"\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:932
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "İsletim sistemi secici GRUB'a hos geldiniz!"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:935
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr ""
"Bir secenegi isaretli duruma getirmek icin %c ve %c tuslarini kullaniniz."

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:938
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr ""
"Sistemi secili isletim sistemiyle acmak icin enter,\n"
"acilistan "

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:941
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr ""
"once komutlari duzenlemek icin 'e',\n"
"komut satiri icin ise 'c' basin"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:944
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Isaretli secenek ile %d saniye icinde sistem acilacak."

#: ../../bootloader.pm_.c:948
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "/boot içinde yeterli yer yok"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language
#: ../../bootloader.pm_.c:1048
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:1050
msgid "Start Menu"
msgstr "Başlat Menüsü"

#: ../../bootloader.pm_.c:1069
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Açılış yükleyicisini %s bölümüne yükleyemezsiniz\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:45 ../../standalone/draksplash_.c:25
msgid "no help implemented yet.\n"
msgstr "bu konuda yardım bulunmamaktadır.\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:61
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Önyükleme Yapılandırması"

#: ../../bootlook.pm_.c:78 ../../harddrake/ui.pm_.c:62
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:63 ../../standalone/drakfloppy_.c:81
#: ../../standalone/logdrake_.c:101
msgid "/_File"
msgstr "/_Dosya"

#: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../standalone/drakfloppy_.c:82
#: ../../standalone/logdrake_.c:107
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Dosya/_Çıkış"

#: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../harddrake/ui.pm_.c:63
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:82 ../../standalone/logdrake_.c:107
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Ç"

#: ../../bootlook.pm_.c:90
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "Yeni Tarz Ekran Sınıflaması"

#: ../../bootlook.pm_.c:91
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "Yeni Tarz Ekran"

#: ../../bootlook.pm_.c:92
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Geleneksel Ekran"

#: ../../bootlook.pm_.c:93
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "Geleneksel Gtk+ Ekran"

#: ../../bootlook.pm_.c:94
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "Aurora her açılışta çalıştırılsın"

#: ../../bootlook.pm_.c:97
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Lilo/Grub kipi"

#: ../../bootlook.pm_.c:97
msgid "Yaboot mode"
msgstr "Yaboot kipi"

#: ../../bootlook.pm_.c:143
msgid "Install themes"
msgstr "Temaları Kur"

#: ../../bootlook.pm_.c:144
msgid "Display theme under console"
msgstr "Konsol altında temaları göster"

#: ../../bootlook.pm_.c:145
msgid "Create new theme"
msgstr "Yeni tema oluştur"

#: ../../bootlook.pm_.c:169
msgid "Can't create Bootsplash preview"
msgstr "Açılış ekranı önizlemesi oluşturulamadı"

#: ../../bootlook.pm_.c:169 ../../bootlook.pm_.c:187 ../../bootlook.pm_.c:190
#: ../../bootlook.pm_.c:193 ../../bootlook.pm_.c:223 ../../bootlook.pm_.c:225
#: ../../bootlook.pm_.c:235 ../../bootlook.pm_.c:244 ../../bootlook.pm_.c:251
#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:73 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:340 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:355
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:469 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:474
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45 ../../fsedit.pm_.c:239
#: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67
#: ../../interactive/http.pm_.c:119 ../../interactive/http.pm_.c:120
#: ../../standalone/draksplash_.c:32
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: ../../bootlook.pm_.c:186
#, c-format
msgid "Backup %s to %s.old"
msgstr "%s dosyasını %s.old olarak yedekle"

#: ../../bootlook.pm_.c:187
msgid "unable to backup lilo message"
msgstr "Lilo mesajı yedeklenemedi"

#: ../../bootlook.pm_.c:189
#, c-format
msgid "Copy %s to %s"
msgstr "%s  %s hedefine kopyala"

#: ../../bootlook.pm_.c:190
msgid "can't change lilo message"
msgstr "Lilo mesajı değiştirilemiyor"

#: ../../bootlook.pm_.c:193
msgid "Lilo message not found"
msgstr "Lilo mesajı bulunamadı"

#: ../../bootlook.pm_.c:223
msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash."
msgstr "/etc/sysconfig/bootsplash dosyasına yazılamıyor."

#: ../../bootlook.pm_.c:223
#, c-format
msgid "Write %s"
msgstr "%s Yaz"

#: ../../bootlook.pm_.c:225
msgid ""
"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n"
"File not found."
msgstr ""
"/etc/sysconfig/bootsplash dosyasına yazılamıyor\n"
"Dosya bulunamadı."

#: ../../bootlook.pm_.c:236
#, c-format
msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
msgstr "mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s  komutu çalıştırılamadı."

#: ../../bootlook.pm_.c:239
#, c-format
msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:245
msgid ""
"Can't relaunch LiLo!\n"
"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation."
msgstr ""
"LiLo başlatılamadı!\n"
"LiLo tema kurulumunu tamamlamak için root kullanıcısı olarakk komut "
"satırında \"lilo\" komutunu verin."

#: ../../bootlook.pm_.c:249
msgid "Relaunch 'lilo'"
msgstr "'lilo'yu tekrar çalıştır"

#: ../../bootlook.pm_.c:251 ../../standalone/draksplash_.c:161
#: ../../standalone/draksplash_.c:330 ../../standalone/draksplash_.c:454
msgid "Notice"
msgstr "Uyarı"

#: ../../bootlook.pm_.c:252
msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull"
msgstr "LiLo ve Bootsplash temaları kurulumu başarılı"

#: ../../bootlook.pm_.c:252
msgid "Theme installation failed!"
msgstr "Tema kurulumu başarısız!"

#: ../../bootlook.pm_.c:261
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as your boot manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"%s Önyükleme Yöneticisi kullanıyorsunuz.\n"
"Ayar sihirbazını çalıştırmak için 'Yapılandır'a tıklayın."

#: ../../bootlook.pm_.c:263 ../../standalone/drakbackup_.c:2427
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2437 ../../standalone/drakbackup_.c:2447
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2455 ../../standalone/drakgw_.c:530
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"

#: ../../bootlook.pm_.c:270
msgid "Splash selection"
msgstr "Açılış Ekranı seçimi"

#: ../../bootlook.pm_.c:273
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"

#: ../../bootlook.pm_.c:275
msgid ""
"\n"
"Select a theme for\n"
"lilo and bootsplash,\n"
"you can choose\n"
"them separatly"
msgstr ""
"\n"
"lilo ve bootsplash için bir tema\n"
"seçin. Bunlar birbirlerinden ayrı\n"
"olabilir."

#: ../../bootlook.pm_.c:278
msgid "Lilo screen"
msgstr "Lilo ekranı"

#: ../../bootlook.pm_.c:283
msgid "Bootsplash"
msgstr "Bootsplash"

#: ../../bootlook.pm_.c:318
msgid "System mode"
msgstr "Sistem Kipi"

#: ../../bootlook.pm_.c:320
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "X-Pencere sistemi açılışta çalıştırılsın"

#: ../../bootlook.pm_.c:325
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Hayır, Otomatik giriş istemiyorum"

#: ../../bootlook.pm_.c:327
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Evet, otomatik girişi bu özelliklerle istiyorum (kullanıcı,masaüstü)"

#: ../../bootlook.pm_.c:337 ../../network/netconnect.pm_.c:101
#: ../../standalone/drakTermServ_.c:173 ../../standalone/drakTermServ_.c:300
#: ../../standalone/drakTermServ_.c:405 ../../standalone/drakbackup_.c:4191
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4952 ../../standalone/drakconnect_.c:108
#: ../../standalone/drakconnect_.c:140 ../../standalone/drakconnect_.c:296
#: ../../standalone/drakconnect_.c:435 ../../standalone/drakconnect_.c:521
#: ../../standalone/drakconnect_.c:564 ../../standalone/drakconnect_.c:667
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:376 ../../standalone/drakfont_.c:612
#: ../../standalone/drakfont_.c:799 ../../standalone/drakfont_.c:876
#: ../../standalone/drakfont_.c:963 ../../standalone/logdrake_.c:519
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: ../../bootlook.pm_.c:407
#, c-format
msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s"
msgstr "\"/etc/inittab\" dosyası okumak için açılamıyor: %s"

#: ../../common.pm_.c:94
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../../common.pm_.c:94
msgid "KB"
msgstr "kB"

#: ../../common.pm_.c:94
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../common.pm_.c:102
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../../common.pm_.c:110
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d dakika"

#: ../../common.pm_.c:112
msgid "1 minute"
msgstr "1 dakika"

#: ../../common.pm_.c:114
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d saniye"

#: ../../common.pm_.c:159
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "Disk bölümlemesi yapılmadan ekran örnekleri alınamaz."

#: ../../common.pm_.c:166
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Ekran örnekleri %s kurulduktan sonra mümkün olacak"

#: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:28 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:113
msgid "France"
msgstr "Fransa"

#: ../../crypto.pm_.c:15
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:116
msgid "Belgium"
msgstr "Belçika"

#: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30
msgid "Czech Republic"
msgstr "Çek Cumhuriyeti"

#: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31
msgid "Germany"
msgstr "Almanya"

#: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32
msgid "Greece"
msgstr "Yunanistan"

#: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:33
msgid "Norway"
msgstr "Norveç"

#: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:34
msgid "Sweden"
msgstr "İsveç"

#: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:114
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollanda"

#: ../../crypto.pm_.c:23 ../../crypto.pm_.c:37 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:115 ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "Italy"
msgstr "İtalya"

#: ../../crypto.pm_.c:24 ../../crypto.pm_.c:38
msgid "Austria"
msgstr "Avusturya"

#: ../../crypto.pm_.c:35 ../../crypto.pm_.c:61 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:117
msgid "United States"
msgstr "ABD"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:23
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:59 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:388
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:81
msgid "Unmount"
msgstr "Ayır"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:60 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:385
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:82
msgid "Mount"
msgstr "Bağla"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:61
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:62 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:379
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:568 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:595
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85
msgid "Mount point"
msgstr "Bağlama noktası"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:81
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Lütfen WebDAV sunucusu URL'ini giriniz"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:84
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL http:// veya https:// ile başlamalıdır"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:105
msgid "Server: "
msgstr "Sunucu: "

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:106 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:440
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1089
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1164
msgid "Mount point: "
msgstr "Bağlama noktası: "

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:107 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1170
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Seçenekler: %s"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Önce verinizin yedeğini alınız"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:943
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1009
msgid "Read carefully!"
msgstr "Dikkatli Okuyun!"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Aboot'u kullanmayı planlıyorsanız, diskin başlangıcında\n"
"boş disk alanı (2048 sektör yeterli) bırakmayı ihmal etmeyin."

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151
msgid "Wizard"
msgstr "Sihirbaz"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:184 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24
msgid "Choose action"
msgstr "Birini seçin"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Tek bir büyük FAT disk bölümünüz var\n"
"(genellikle MS DOS/Windows tarafından kullanılır).\n"
"Öncelikle bu disk bölümünün boyutunu değiştirmenizi\n"
"öneriyoruz. Önce bölümün üzerine, sonra \"Yeniden\n"
"Boyutlandır\" düğmesine tıklayınız"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:191
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Lütfen bir bölüm üzerine tıklayın"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:205 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:69
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:465
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:252
msgid "No hard drives found"
msgstr "Hiçbir sabitdisk bulunamadı"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "Journalised FS"
msgstr "Günlük FS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "Swap"
msgstr "Takas"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1105
msgid "Empty"
msgstr "Boş"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:383 ../../mouse.pm_.c:165
#: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:1754
msgid "Other"
msgstr "Diğer"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:328
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Dosya sistemi türü:"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:402
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:380
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:531 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17
msgid "Type"
msgstr "Türü"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Yerine ``%s'' kullanın"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:389
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:351
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Önce ``Ayır''ı kullanın"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:352 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:518
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s bölümünün türü değiştirildikten sonra, üzerindeki tüm bilgiler "
"silinecektir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:174
msgid "Choose a partition"
msgstr "Bir disk bölümü seçiniz"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:174
msgid "Choose another partition"
msgstr "Bir başka disk bölümü seçiniz"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:199
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:221
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Uzman kipine geç"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:221
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Normal kipe geç"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:221
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:240
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Yine de devam edilsin mi?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:245
msgid "Quit without saving"
msgstr "Kaydetmeden Çık"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:245
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu kaydetmeden mi çıkıyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:250
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "/etc/fstab değişikliklerini kaydetmek istiyor musunuz ?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263
msgid "Auto allocate"
msgstr "Otomatik bölümle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263
msgid "Clear all"
msgstr "Tümünü Temizle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:214
msgid "More"
msgstr "Daha"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:267
msgid "Hard drive information"
msgstr "Sabit Disk bilgisi"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:298
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Tüm birincil disk bölümleri kullanıldı"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:299
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Başka disk bölümü eklenemez"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:300
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Daha fazla bölüm oluşturmak için, bir bölümü silip mantıksal bölüm oluşturun"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:310
msgid "Save partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu kaydet"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:311
msgid "Restore partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu eski durumuna getir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:312
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu kurtar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:314
msgid "Reload partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu yeniden yükle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:319
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Kaldırılabilir ortam otomatik bağlanıyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:328 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:348
msgid "Select file"
msgstr "Dosya seç"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:335
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Yedek bölümlendirme tablosu aynı değil\n"
"Yine de devam etmek istiyor musunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:349
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:350
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Dİsket sürücüye bir disket yerleştirin\n"
"Bu disketteki tüm bilgileriniz silinecektir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:361
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosu kurtarılmaya çalışılıyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:367
msgid "Detailed information"
msgstr "Ayrıntılı bilgi"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:382 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:662
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden Boyutlandır"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:383 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:715
msgid "Move"
msgstr "Taşı"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:384
msgid "Format"
msgstr "Biçemle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386
msgid "Add to RAID"
msgstr "RAID'e ekle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:387
msgid "Add to LVM"
msgstr "LVM'e ekle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:390
msgid "Remove from RAID"
msgstr "RAID'den kaldır"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:391
msgid "Remove from LVM"
msgstr "LVM'den kaldır"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:392
msgid "Modify RAID"
msgstr "RAID'i değiştir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:393
msgid "Use for loopback"
msgstr "Loopback için kullan"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:433
msgid "Create a new partition"
msgstr "Yeni bölüm oluştur"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:436
msgid "Start sector: "
msgstr "Başlangıç sektörü: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:438 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:815
msgid "Size in MB: "
msgstr "MB cinsinden boyut: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:439 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:816
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Dosya sistemi türü: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:444
msgid "Preference: "
msgstr "Tercih: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:469
msgid ""
"You can't create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Yeni bir bölüm oluşturamazsınız\n"
"(çünkü birincil bölümlerin sayı üst sınırına ulaştınız).\n"
"Önce birincil bölümlerden birini silip uzatılmış bölüm oluşturun."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:499
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Loopback dosyası kaldırılsın mı ?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:529
msgid "Change partition type"
msgstr "Bölüm türünü değiştir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:530 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Hangi dosya sistemini istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:536
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "ext2 yi ext3 e çevir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:566
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "%s loopback dosyasını nereye bağlamak istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:567
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "%s aygıtını nereye bağlamak istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:573
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Bu bağlama noktası loopback için kullanıldığından kaldırılamaz.\n"
"Önce loopback kaldırılmalıdır."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:594
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "%s aygıtını nereye bağlamak istersiniz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:618
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "FAT dosya sistemi sınırları hesaplanıyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:618 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:677
#: ../../install_interactive.pm_.c:133
msgid "Resizing"
msgstr "Yeniden boyutlandırılma"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:650
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Bu bölüm tekrar boyutlandırılabilir değil"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:655
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Bu bölümdeki tüm bilgiler yedeklenmelidir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:657
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s yeniden boyutlandırıldıktan sonra üzerindeki tüm bilgiler silinecektir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:662
msgid "Choose the new size"
msgstr "Yeni boyutu belirtin"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:663
msgid "New size in MB: "
msgstr "MB olarak yeni boyut: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:716
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Hangi diske taşımak istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:717
msgid "Sector"
msgstr "Sektör"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:718
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Hangi sektöre taşımak istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:721
msgid "Moving"
msgstr "Taşınıyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:721
msgid "Moving partition..."
msgstr "Bölüm taşınıyor..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:738
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Eklemek için mevcut bir RAID seçin"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:739 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:756
msgid "new"
msgstr "yeni"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:754
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Eklemek için mevcut bir LVM seçin"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:759
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM ismi?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:800
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Bu disk bölümü loopback için kullanılamaz"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:813
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:814
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback dosya ismi: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:819
msgid "Give a file name"
msgstr "Bir dosya ismi verin"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:822
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr ""
"Dosya başka bir loopback tarafından kullanılıyor,\n"
"başka bir tane seçin"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:823
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Dosya zaten var. Kullanılsın mı?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:846
msgid "Mount options"
msgstr "Bağlama seçenekleri"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:853
msgid "Various"
msgstr "Çeşitli"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:917 ../../standalone/drakfloppy_.c:103
msgid "device"
msgstr "aygıt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:918
msgid "level"
msgstr "seviye"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:919
msgid "chunk size"
msgstr "parça boyutu"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Dikkatli olun: bu işlem tehlikelidir."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:949
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Ne tür bir bölümleme istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:965
#, c-format
msgid "The package %s is needed. Install it?"
msgstr "%s paketinin kurulması gerekiyor. Kurulsun mu?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:979
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Önyükleme bölümü bu sürücünün üstünde oluşturulamaz (1024. silindirden "
"sonra).\n"
"Bu durumda ya LILO ve bir önyükleme bölümü kullanmayabilirsiniz ya da\n"
"çalışmayabileceğini gözönüne alarak LILO kullanmayı deneyebilirsiniz."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:983
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Kök (/) olarak seçtiğiniz bölüm 1024. silindirden sonra ve bir önyükleme\n"
"bölümünüz yok. LILO önyükleme yöneticisini kullanmak istiyorsanız,\n"
"önyükleme bölümünü eklemeyi ihmal etmeyin."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:989
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Bir yazılım RAID bölümünü kök dizini (/) olarak atadınız.\n"
"Hiçbir önyükleyici önyükleme bölümü olmadan bunu çalıştıramaz.\n"
"Bu nedenle bir önyükleme bölümü eklemeyi ihmal etmeyin."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1009
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "%s sürücüsünün bölümlendirme tablosu diske yazılacak!"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1013
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Yeni ayarların etkinleşmesi için sistemi yeniden başlatmalısınız"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1024
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "%s bölümü biçemlendirilirken üzerinde ki tüm bilgiler silinecektir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1026
msgid "Formatting"
msgstr "Biçemlendiriliyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1027
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Loopback dosyası biçimlendiriliyor: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1028
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:459
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Biçemlendirilen bölüm: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1039
msgid "Hide files"
msgstr "Dosyaları gizle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1039
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Dosyalar yeni bölüme taşınsın"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1040
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s dizini zaten biraz veri içeriyor\n"
"(%s)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1051
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Dosyalar yeni bölüme taşınsın"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1055
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "%s kopyalanıyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s siliniyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1069
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "%s bölümü şimdi %s olarak biliniyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1090
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1149
msgid "Device: "
msgstr "Aygıt: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1091
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS sürücü harfi: %s (sadece tahmin)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1103
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1168
msgid "Type: "
msgstr "Türü: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1099
msgid "Name: "
msgstr "İsim: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1107
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Başlangıç: sektör %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Boyut: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1110
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektör"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "%d. silindirden %d. silindire kadar\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1113
msgid "Formatted\n"
msgstr "Biçemlendirilmiş\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1114
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Biçemlendirilmemiş\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1115
msgid "Mounted\n"
msgstr "Bağlandı\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1116
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1118
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback dosyası:\n"
"   %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1119
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Öntanımlı olarak yüklenecek bölüm\n"
"    (MS-DOS açılışı için, lilo için değil)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1121
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Seviye %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1122
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Parça boyutu %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1123
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diskleri %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1125
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback dosyası ismi: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1128
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Şans işte!, bu disk bölümü\n"
"bir Aygıt bölümüdür ve büyük\n"
"ihtimalle onu tek başına\n"
"bırakacaksınız.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1131
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu, çok önyüklemeli sistemler\n"
"için özel bir önyükleme bölümüdür.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1150
msgid "Read-only"
msgstr "Salt-Okur"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1151
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Boyut: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1152
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometri: %s silindir, %s kafa, %s sektör\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1153
msgid "Info: "
msgstr "Bilgi: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1154
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diskleri %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1155
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Bölümlendirme tablosu türü: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1156
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "veriyolu %d ve %d kimlikli\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1186
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Dosya sistemi parolası"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1187
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Dosya sisteminizin parolasını seçiniz"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1190
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Bu parola çok basit (en az %d karakterlik olmalı)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1191
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1194
msgid "Encryption key"
msgstr "Parola"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1195
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Parola (tekrar)"

#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47
msgid "Change type"
msgstr "Türünü değiştir"

#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28
msgid "Please click on a medium"
msgstr "Lütfen bir ortam seçin"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:162
#, c-format
msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
msgstr "Giriş başarısız %s (hatalı şifre?)"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:166 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:175
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Etki alanı kimlik doğrulaması gerekli"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167
msgid "Another one"
msgstr "Başka bir"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167
msgid "Which username"
msgstr "Hangi Kullanıcı adı"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:176
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Bu makineye ulaşmak için lütfen kullanıcı adı, şifre ve etki alanı giriniz."

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:178 ../../standalone/drakbackup_.c:3527
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:180
msgid "Domain"
msgstr "Etki Alanı"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:200
msgid "Search servers"
msgstr "Sunucuları ara"

#: ../../fs.pm_.c:544 ../../fs.pm_.c:554 ../../fs.pm_.c:558 ../../fs.pm_.c:562
#: ../../fs.pm_.c:566 ../../fs.pm_.c:570
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s biçimlemesinde %s bölüm hatası"

#: ../../fs.pm_.c:607
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "%s bölümünün %s türünde nasıl biçemlendirileceği bilinmiyor"

#: ../../fs.pm_.c:681 ../../fs.pm_.c:724
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "%s bölümü %s dizinine bağlanamadı"

#: ../../fs.pm_.c:739 ../../partition_table.pm_.c:598
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "%s ayrılırken hata: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:21
msgid "simple"
msgstr "basit"

#: ../../fsedit.pm_.c:25
msgid "with /usr"
msgstr "/usr ile"

#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "sunucu"

#: ../../fsedit.pm_.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Bölümlendirme tablonuz okunamıyor, bozulmuş olabilir :-(\n"
"Bozulmuş bölümler düzeltilmeye çalışılabilir ama TÜM VERİLERİNİZ yok "
"olacak!\n"
"Diğer bir çözüm de DrakX'in bölümlendirme tablosunu değiştirmesine izin\n"
"vermemektir. (hata: %s)\n"
"\n"
"Tüm bölümleri kaybetmeye razı mısınız?\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:501
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "16MB dan küçük disk bölümlerinde JFS kullanamazsınız"

#: ../../fsedit.pm_.c:502
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "32MB dan küçük disk bölümlerinde ReiserFS kullanamazsınız"

#: ../../fsedit.pm_.c:521
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Bağlama noktaları / ile başlamalıdır"

#: ../../fsedit.pm_.c:522
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Bağlama noktası %s olan bir bölüm zaten var\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:526
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Bir LVM Havuzunu %s bağlantı noktası olarak kullanmazsınız."

#: ../../fsedit.pm_.c:528
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Bu dizin kök dosya sistemi içinde kalmalı"

#: ../../fsedit.pm_.c:530
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Bu bağlama noktası için gerçek bir dosya sistemi (ext2/ext3, reiserfs veya "
"jfs) gerekiyor.\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:532
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "%s bağlama noktası için parolalı dosya sistemi kullanamazsınız"

#: ../../fsedit.pm_.c:599
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Otomatik bölümleme için boş alan yetersiz"

#: ../../fsedit.pm_.c:601
msgid "Nothing to do"
msgstr "Yapacak bir şey yok"

#: ../../fsedit.pm_.c:694
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "%s yazmak için açılırken hata: %s"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:155
msgid "No alternative driver"
msgstr "Altarnatif bir sürücü yok"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:156
#, c-format
msgid "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s)"
msgstr ""

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:158
msgid "Sound configuration"
msgstr "Ses yapılandırması"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:159
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)"
msgstr ""

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:162
msgid "Driver:"
msgstr "Sürücü:"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:173
msgid "No known driver"
msgstr "Bilinmeyen sürücü"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:174
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr ""

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:177
msgid "Unkown driver"
msgstr "Bilinmeyen sürücü"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:178
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" driver for your sound card is unlisted\n"
"\n"
"Please send the output of the \"lspcidrake -v\" command to\n"
"<install at mandrakesoft dot com>\n"
"with subject: unlisted sound driver \"%s\""
msgstr ""

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:16
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:16
msgid "hard disk model"
msgstr "Sabit Disk Modeli"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:17
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:17
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI kanal"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:19
msgid "Bus"
msgstr "Veriyolu"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:20
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"bu, aygıtın takılı olduğu veriyolu fiziksel veriyoludur (örn. PCI, USB, ...)"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:21
msgid "Module"
msgstr "Modül"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:21
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handle that device"
msgstr "O aygıtı işleyecek GNU/Linux çekirdek modülü"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:22
msgid "Media class"
msgstr "Ortam sınıfı"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:22
msgid "class of hardware device"
msgstr "Donanım aygıtının sınıfı"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:23 ../../printerdrake.pm_.c:1517
msgid "Description"
msgstr "Tanım"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:23
msgid "this field describe the device"
msgstr "bu alan aygıtı tanıtır"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:25
msgid "Bus identification"
msgstr "Veriyolu tanımlaması"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:26
msgid ""
"- PCI and USB devices: this list the vendor, device, subvendor and subdevice "
"PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI ve USB aygıtları : burada üretici, aygıt, altüretici ve altaygıt PCI/"
"USB kimlikleri gösterilir"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:28
msgid "Location on the bus"
msgstr "Veriyolundaki konum"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:29
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- PCI aygıtlar: kartın PCI slotunu, aygıtını ve işlevini verir\n"
"- EIDE aygıtlar: aygıt master ya da slave'dir\n"
"- SCSI aygıtlar: SCSI veriyolu ve SCSI aygıt kimlikleri"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:32
msgid "Old device file"
msgstr "Eski aygıt dosyası"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:33
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "'dev' paketinde kullanılan eski, duruk aygıt adı"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:34
msgid "New devfs device"
msgstr "Yeni devfs aygıtı"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:35
msgid "new dinamic device name generated by incore kernel devfs"
msgstr "çekirdek içi devfs'nin oluşturduğu yeni, dinamik aygıt adı"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:36
msgid "Number of buttons"
msgstr "Tuş sayısı"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:37
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "aygıtın üreticisinin adı"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:38
#, fuzzy
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Altarnatif bir sürücü yok"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:39
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr ""

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:63
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Çık"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:64 ../../harddrake/ui.pm_.c:65
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:71 ../../standalone/logdrake_.c:110
msgid "/_Help"
msgstr "/_Yardım"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:65
msgid "/_Help..."
msgstr "/_Yardım..."

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:66
msgid "Harddrake help"
msgstr "Harddrake yardım"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:67
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Alanların tanımları:\n"
"\n"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:71
msgid "/_About..."
msgstr "/_Hakkında..."

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:72
msgid "About Harddrake"
msgstr "Harddrake Hakkında"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:73
msgid ""
"This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n"
"Version:"
msgstr ""
"Harddrake, Mandrake donanım yapılandırma aracı.\n"
"Sürüm:"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:74
msgid "Author:"
msgstr "Yazar:"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:86
msgid "Harddrake2 version "
msgstr "Harddrake2 sürüm"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:103
msgid "Detected hardware"
msgstr "Bulunan donanımlar"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:105
msgid "Information"
msgstr "Bilgiler"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:108
msgid "Configure module"
msgstr "Modül yapılandırma"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:109
msgid "Run config tool"
msgstr "Yapılandırma aracını çalıştır"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:113
msgid "Detection in progress"
msgstr "Aylgılama sürüyor"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:113 ../../interactive.pm_.c:391
msgid "Please wait"
msgstr "Lütfen bekleyin"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:156
msgid "primary"
msgstr "birincil"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:156
msgid "secondary"
msgstr "ikincil"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:197
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Buradan modülün her parametresi ayarlanabilir."

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:213
#, c-format
msgid "Running \"%s\" ..."
msgstr "\"%s\" çalıştırılıyor..."

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:15 ../../harddrake/v4l.pm_.c:65
msgid "Auto-detect"
msgstr "Otomatik algıla"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:66 ../../harddrake/v4l.pm_.c:186
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Bilinmeyen|Genel"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:98
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Bilinmeyen|CPH05X (bt878) [çok sayıda üretici]"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:99
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Bilinmeyen|CPH06X (bt878) [çok sayıda üretici]"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:210
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed"
msgstr ""
"Çoğu tv kartı için, GNU/Linux çekirdeğinde bulunan bttv modülü otomatik "
"olarak kart için gerekli değişkenleri bulur.\n"
"Eğer kartınız tanınmadıysa, doğru kart tipini ve tunerı burdan seçin. "
"Gerekiyorsa sadece kartınızın değişkenlerini seçin"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:213
msgid "Card model:"
msgstr "Kart modeli:"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:214
msgid "Tuner type:"
msgstr "Tuner türü :"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:215
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Yakalama tamponu sayısı:"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:215
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "mmap yakalaması için yakalama tamponu sayısı"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:217
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL Ayarı:"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:218
msgid "Radio support:"
msgstr "Radyo desteği :"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:218
msgid "enable radio support"
msgstr "radyo desteğini etkinleştir"

#: ../../help.pm_.c:13
msgid ""
"GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n"
"own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n"
"to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n"
"you add here will not be entitled to change anything except their own files\n"
"and their own configuration. You will have to create at least one regular\n"
"user for yourself. That account is where you should log in for routine use.\n"
"Although it is very practical to log in as \"root\" everyday, it may also\n"
"be very dangerous! The slightest mistake could mean that your system would\n"
"not work any more. If you make a serious mistake as a regular user, you may\n"
"only lose some information, but not the entire system.\n"
"\n"
"First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n"
"as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n"
"word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n"
"name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n"
"system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n"
"non-privileged (regular) user's password is not as crucial as the \"root\"'\n"
"one from a security point of view, but that is no reason to neglect it:\n"
"after all, your files are at risk.\n"
"\n"
"If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n"
"a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n"
"example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n"
"for that user (bash by default)."
msgstr ""
"GNU/Linux çok kullanıcılı bir sistemdir, yani her kullanıcının kendi\n"
"tercihleri, kendi dosyaları, v.s. olabilir. Daha fazla bilgi edinmek için\n"
"\"Kullanıcı Kılavuzu\"nu okuyunuz. Sistem Yöneticisi olan \"root\" "
"dışındaki\n"
"kullanıcılar kendi dosyaları ve yapılandırmaları dışında hiçbir şeyi\n"
"değiştiremezler. Kendiniz için en az bir normal kullanıcı oluşturmalısınız.\n"
"Bu hesabı sıradan işler için kullanacaksınız. Sisteminizi \"root\" olarak\n"
"kullanmak çok pratik gibi görünse de aslında çok tehlikelidir. En küçük bir\n"
"yanlışlık sisteminizin çalışmamasıyla sonuçlanabilir. Ama normal kullanıcı\n"
"olarak bir sürü yanlış da yapsanız sadece kendi bilgilerinize zarar vermiş\n"
"olursunuz, sisteminize zarar veremezsiniz.\n"
"\n"
"Önce gerçek isminizi girmelisiniz. Bu zorunlu değildir. İstediğiniz bir "
"zaman\n"
"bu işlemi yapabilirsiniz. DrakX girdiğiniz ilk sözcüğü \"Kullanıcı ismi\"\n"
"olarak alacaktır. Bu isim ile sisteme giriş yapacaksınız. İsterseniz\n"
"değiştirebilirsiniz. Sonra buraya bir parola gireceksiniz. Bir normal\n"
"kullanıcının parolası \"root\" parolası kadar önemli değildir.\n"
"\n"
"\"Kullanıcıyı etkinleştir\" seçtikten sonra isterseniz başka kullanıcılarda\n"
"ekleyebilirsiniz. Örneğin arkadaşlarınızı, babanızı, kardeşinizi birer\n"
"kullanıcı olarak ekleyebilirsiniz. Tüm kullanıcıların eklenmesini\n"
"bitirdiğinizde \"Bitti\" seçerek buradan çıkınız. \n"
"\"İleri Ayarlar\" düğmesi ile kullanıcıların kullanacağı \"kabuk"
"\" (öntanımlı\n"
"olarak bash) değiştirilebilir."

#: ../../help.pm_.c:41
msgid ""
"Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n"
"installations. If you make any changes, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n"
"able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Yukarıdakiler, sabit diskinizde bulunan Linux bölümleridir. Genel kullanım\n"
"için sihirbazın sunduğu seçenekleri değiştirmeden bırakabilirsiniz.\n"
"Seçenekleri değiştirirseniz, en azından bir kök dizini (\"/\") tanımlamak\n"
"zorundasınız. Lütfen çok küçük bir bölüm seçmeyin, istediğiniz tüm\n"
"uygulamaları kurabilmek için yeterli yer bulamayabilirsiniz. Verilerinizi\n"
"ayrı bir bölümde saklamak isterseniz, ayrıca bir \"/home\" bölümü\n"
"tanımlamanız gerekecektir. (Birden fazla Linux bölümü tanımlıysa bu işlem\n"
"gerçekleşebilir.)\n"
"\n"
"\n"
"Her bir bölüm şöyle listelenmiştir: \"İsim\", \"Kapasite\".\n"
"\n"
"\n"
"\"İsim\" şöyle kodlanmıştır: \"sabit disk türü\", \"sabit disk harfi\"\n"
"\"bölüm numarası\" (örneğin \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Sabit disk türü\", diskiniz bir IDE sürücüsüyse \"hd\",\n"
"bir SCSI sürücüsüyse \"sd\"'dir.\n"
"\n"
"\n"
"\"Sabit disk harfi\" her zaman \"hd\" ya da \"sd\"'den sonra gelir. IDE\n"
"sürücüleri için:\n"
"\n"
"   * \"a\" birincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk,\n"
"\n"
"   * \"b\" birincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk,\n"
"\n"
"   * \"c\" ikincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk,\n"
"\n"
"   * \"d\" ikincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk,\n"
"\n"
"\n"
"SCSI sürücüleri için\n"
"  * \"a\" \"birincil sabit disk\",\n"
"  * \"b\" \"ikincil sabit disk\"\n"
"  * ... anlamına gelir."

#: ../../help.pm_.c:72
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n"
"knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n"
"current CD and ask you to insert a different one as required."
msgstr ""
"Mandrake Linux kurulum CD'leri bir kaç CD'den oluşur. DrakX seçilen paketin\n"
"hangi CD'de olduğunu bilir ve o CD'yi yerleştirmeniz için CD yuvasını açar."

#: ../../help.pm_.c:77
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"you are not supposed to know them all by heart.\n"
"\n"
"If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n"
"be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n"
"the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n"
"available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n"
"\n"
"Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n"
"\n"
" * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n"
"select one or more of the corresponding groups;\n"
"\n"
" * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n"
"the desired group(s);\n"
"\n"
" * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n"
"to select which of the most common services you wish to install on your\n"
"machine;\n"
"\n"
" * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n"
"preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n"
"to have a graphical workstation!\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n"
"installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
"different options for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n"
"graphical desktop;\n"
"\n"
" * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n"
"utilities and their documentation. This installation is suitable for\n"
"setting up a server;\n"
"\n"
" * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n"
"get a working Linux system, in command line only. This installation is\n"
"about 65Mb large.\n"
"\n"
"You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n"
"you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
"total control over what will be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n"
"groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
"updating an existing system."
msgstr ""
"Bundan sonra sisteminize hangi uygulamaları kuracağınızı belirteceksiniz.\n"
"Mandrake Linux sisteminde kullanılabilecek binlerce paket vardır ve onları "
"hep aklınızda tutamazsınız.\n"
"\n"
"CD'den kurulum yapıyorsanız önce elinizde hangi CD'lerin bulunduğunu\n"
"belirmelisiniz (sadece uzman kipinde). CD isimlerine bakarak ilgili\n"
"kutucukları işaretleyin.\n"
"Bitirdiğinizde \"Tamam\" seçerek kuruluma devam ediniz.\n"
"\n"
"Paketler kullanım amaçlarına göre gruplanmış ve bu gruplar dört bölümde\n"
"toplanmıştır: \n"
"  * \"İş istasyonu\": makinasını bir iş istasyonu olarak ya da evde "
"kullanmayı\n"
"                      tasarlayanlar için.\n"
"\n"
"  *  \"Geliştirme\": makinanızı program geliştirme amacıyla kullanmak\n"
"                     istiyenler için.\n"
"\n"
"  *      \"Sunucu\": makinanızı bir sunucu olarak kullanmayı "
"tasarlıyorsanız\n"
"                     çok kullanılan hizmetlerden hangilerini sunacağınızı\n"
"                     bu paketlerden seçerek belirleyebilirsiniz.\n"
"\n"
"  * \"Grafik Ortam\": burada tercih ettiğiniz grafik ortamı seçeceksiniz.\n"
"                      Bir grafik ortamlı iş istasyonu için en az bir grafik\n"
"                      ortam belirlemelisiniz.\n"
"\n"
"Farenizi bir grup isminin üzerine götürdüğünüzde grup hakkında kısa bir\n"
"açıklama göreceksiniz. Güncelleme değilde sıfırdan kurulum yapıyorsanız ve\n"
"tüm grupların kurulmamasını seçmişseniz, en az yer kaplayan bir kurulum\n"
"için size bazı seçenekler sunulacaktır:\n"
"\n"
"  * \"X olsun\": En az paket kurulumuyla çalışan bir masaüstü kurar.\n"
"\n"
"  * \"Temel bilgiler\": Linux sisteminizi çalıştırabilmek için sadece\n"
"                 konsol için gereken en az sayıda belge kurulacaktır.\n"
"                 Bu paketler 65Mb yer kaplar.\n"
"\n"
"Sistem üzerinde tam denetim sağlayabilen eski Linux kullanıcıları\n"
"\"Tek tek paket seçimi\" kutucuğunu işaretleyerek kurulacak paketleri\n"
"kendileri seçebilirler.\n"
"\n"
"\"Güncelleme\" kipinde kurulum başlattıysanız ve hiç bir yeni paketin\n"
"kurulmamasını istiyorsanız tüm grupları seçilmemiş duruma getirebilirsiniz.\n"
"Bu işlem mevcut sisteminizin onarımı için elverişlidir."

#: ../../help.pm_.c:128
msgid ""
"Finally, depending on whether or not you chose to be able to select\n"
"individual packages, you will be presented a tree containing all packages\n"
"classified by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select\n"
"entire groups, subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n"
"will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n"
"hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n"
"a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n"
"install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n"
"is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n"
"it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n"
"want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n"
"servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n"
"no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n"
"that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default. !!\n"
"\n"
"The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n"
"which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n"
"occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n"
"another package in order to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n"
"package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n"
"will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of last step on how to create such\n"
"a floppy."
msgstr ""
"Son olarak, tek tek paket seçimini etkinleştirdiyseniz, paketleri gruplar\n"
"ve alt gruplar şeklinde sıralanmış bir ağaçtan seçebilirsiniz. Ağacı\n"
"tarayarak grup, alt grup ya da tek tek paket seçimleri yapabilirsiniz.\n"
"\n"
"Bir paketi seçtiğinizde sağ tarafta paket hakkında kısa bir açıklama "
"görünür.\n"
"Paket seçimini bitirdiğinizde \"Kur\" düğmesi ile kurulum işlemini\n"
"başlatabilirsiniz. Kurulum için gereken süre donanım hızınıza ve seçtiğiniz\n"
"paket sayısına  bağlıdır. Kurulumun tahmini bitme süresi bir gösterge ile\n"
"gösterilecektir. Bu arada koltuğunuza yaslanıp çayınızı ya da kahvenizi\n"
"yudumlayabilirsiniz.\n"
"\n"
"<ÖNEMLİ> İster bilerek ister belli bir grubun parçası olarak, sunucu\n"
"bölümünden seçtiğiniz hizmetleri gerçekten kullanıp kullanmak istemediğiniz\n"
"ayrıca sorulacaktır. Mandrake Linux başlatıldığında kurulu olan hizmetlerin\n"
"herbiri öntanımlı olarak başlatılır. Onlar Mandrake Linux dağıtıma girerken\n"
"kılavuzlarından güvenli oldukları anlaşılarak seçilmiş bile olsalar,\n"
"dağıtımdan sonra bir takım güvenlik açıkları keşfedilmiş olabilir.\n"
"Bir hizmetin ne sunduğu hakkında bir fikriniz yoksa ya da neden kurmak\n"
"gerektiğini bilmiyorsanız \"Hayır\", listelenen hizmetlerin kurulmasını\n"
"ve otomatik olarak başlatılmasını istiyorsanız \"Evet\" düğmesine\n"
"tıklayınız. </ÖNEMLİ>\n"
"\n"
"Kurulum programının bağımlı paketleri kendiliğinden saptayıp kurması ve\n"
"uyarı diyaloğunun görünmemesi için basitçe \"Otomatik Bağımlılıklar\"\n"
"seçeneğini etkinleştirebilirsiniz. Kurulumun başarıyla tamamlanması ve\n"
"kurulan paketlerin sorunsuz çalışabilmesi için bu paketlerin bağımlı\n"
"olduğu paketlerin de kurulması gerekir.\n"
"\n"
"Listenin altındaki küçük disket simgesi önceki kurulumda seçilen paketlerin\n"
"kurulmasını sağlar. Bu simgeye tıkladığınızda önceki kurulumun sonunda\n"
"oluşturulan bir disketin sürücüye takılması istenecektir. Bu disketin nasıl\n"
"oluşturulacağını öğrenmek için kurulumun son adımının ikinci ipucuna bakınız."

#: ../../help.pm_.c:164
msgid ""
"You are now able to set up your Internet/network connection. If you wish to\n"
"connect your computer to the Internet or to a local network, click \"OK\".\n"
"The autodetection of network devices and modem will be launched. If this\n"
"detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You may\n"
"also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n"
"simply click the \"Cancel\" button.\n"
"\n"
"Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n"
"cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n"
"\n"
"Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n"
"all the parameters from your Internet Service Provider or system\n"
"administrator.\n"
"\n"
"You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n"
"details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection.\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation, or if you\n"
"are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Internet ve ağ bağlantılarınızın ayarlarının yapılacağı bölümdesiniz.\n"
"Makinanızı bir yerel ağa ya da Internet'e bağlayacaksanız \"Tamam\" "
"düğmesini\n"
"seçiniz. Bu, modeminizin ve ağ kartınızın otomatik algılanması işlemini\n"
"başlatacaktır. Ancak,algılama işlemi başarılı olmazsa \"Otomatik bul\"\n"
"seçeneğini iptal edin. Tabii ki, ağ yapılandırmanızı kurulumdan sonra "
"kendiniz yapmak da isteyebilirsiniz. Bu durumda \"İptal\" düğmesini "
"seçiniz.\n"
"\n"
"Bağlantı türleri: Geleneksel modem, ISDN modem, ADSL bağlantısı, kablo "
"modem\n"
"ve son olarak basit LAN bağlantısı (Eternet).\n"
"\n"
"Burada her yapılandırmanın ayrıntısına girilmeyecektir. Gerekli bilgileri\n"
"Internet Servis Sağlayıcı'nızdan ya da Ağ Yöneticinizden sağlayabilirsiniz.\n"
"\n"
"Internet bağlantısının yapılandırılması hakkındaki bilgileri kılavuzda\n"
"bulabilirsiniz. Ya da sistem kurulumu tamamlandıktan sonra kılavuzda\n"
"açıklandığı gibi bağlantınızı yapılandırabilirsiniz.\n"
"\n"
"Ağınızın yapılandırmasını kurulum bittikten sonra kendiniz yapmak\n"
"istiyorsanız \"İptal\" düğmesine tıklayabilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:186
msgid ""
"You may now choose which services you wish to start at boot time.\n"
"\n"
"Here are presented all the services available with the current\n"
"installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n"
"needed at boot time.\n"
"\n"
"You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n"
"specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n"
"or not, it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services which you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""
"Şimdi, açılış sırasında otomatik olarak başlamasını istediğiniz hizmetleri\n"
"seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"Burada şu an ki kurulum sırasında kullanabileceğiniz tüm hizmetler\n"
"listelenmiştir. Her birini dikkatle okuyun ve açılış sırasında başlamasını\n"
"istemediğiniz hizmetleri seçilmemiş duruma getirin.\n"
"\n"
"Bir hizmet seçildiğinde o hizmetin ne sunduğunu belirten kısa bir açıklama\n"
"verilecektir. Bir hizmetin ne sunduğu hakkında bir fikriniz\n"
"yoksa ayarına dokunmadan olduğu gibi bırakmak en güvenli yöntemdir.\n"
"\n"
"Eğer makinanızı bir sunucu olarak kullanacaksanız bu adımda *dikkatli*\n"
"olmalısınız:\n"
"!!\n"
"Muhtemelen kullanmak istemediğiniz hiçbir hizmeti başlatmak istemezsiniz.\n"
"Bir sunucuda açık duruma getirilen hizmetlerin her birinin aslında bir\n"
"güvenlik açığı olabileceğini lütfen unutmayınız.\n"
"Genel olarak, sadece ihtiyacınız olan hizmetleri seçmeye dikkat ediniz.\n"
"!!"

#: ../../help.pm_.c:203
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n"
"local time according to the time zone you selected. It is however possible\n"
"to deactivate this by unselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n"
"hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n"
"machine is hosting another operating system like Windows.\n"
"\n"
"The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n"
"the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n"
"list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n"
"must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n"
"actually install on your machine a time server which can be optionally used\n"
"by other machines on your local network."
msgstr ""
"GNU/Linux zamanı GMT'ye (Greenwich Zamanı) göre saat farkını baz alarak\n"
"ayarlar. Donanım saati ile sistem saati arsında fark olmamasını "
"istiyorsanız,\n"
"\"Donanım saatini GMT'ye göre ayarla\" seçeneğini seçilmemiş "
"bırakabilirsiniz.\n"
"Bu makinanızda Windows gibi başka bir işletim sistemini de kullanıyorsanız\n"
"faydalıdır.\n"
"\n"
"Sistem saatinizin Internet'teki bir zaman sunucusundan otomatik olarak\n"
"ayarlanmasını isterseniz \"Otomatik saat ayarı\" seçeneğini "
"etkinleştiriniz.\n"
"Listeden size en yakın sunucuyu seçebilirsiniz. Şüphesiz bu özelliği\n"
"kullanabilmeniz için internet bağlantınızın olması gereklidir. Bu özellik\n"
"ayrıca yerel ağınızdaki makinaların zamanlarını sizin makinanızdan\n"
"ayarlamalarını sağlayacak bir zaman sunucusunu da kuracaktır."

#: ../../help.pm_.c:217
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n"
"will try to configure X automatically.\n"
"\n"
"It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n"
"very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n"
"resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n"
"then appear and ask you if you can see it.\n"
"\n"
"If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n"
"configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n"
"information about this wizard.\n"
"\n"
"If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n"
"will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n"
"means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n"
"after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the Video\n"
"configuration section of the user guide for more information on how to\n"
"configure your display."
msgstr ""
"X (X Pencere Sistemi) Mandrake Linux ile birlikte gelen tüm masaüstü\n"
"yöneticileri (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, v.s.) için GNU/Linux\n"
"grafik arayüzünün kalbidir. Bu adımda DrakX , X'i otomatik olarak\n"
"yapılandırmaya çalışacaktır.\n"
"\n"
"Donanımınız çok eski ya da çok yeni ise büyük ihtimalle başarısız "
"olacaktır.\n"
"Başarılı olduğu takdirde monitörünüzün ve ekran kartınızın en iyi "
"sunabildiği\n"
"çözümle X'i otomatik olarak başlatacak ve bir pencere görüntüleyerek bu\n"
"pencereyi görüp görmediğinizi soracaktır.\n"
"\n"
"Bu iletiyi görür ve \"Evet\" düğmesine tıklarsanız sonraki adıma "
"geçeceksiniz.\n"
"Bu iletinin görünmemesi yapılandırmanın yanlış olduğu anlamındadır ve\n"
"10 saniyelik beklemenin ardından bir seçim yapılmadığında deneme "
"bitirilerek\n"
"önceki ekrana geri dönülür.\n"
"\n"
"\"Uzman\" kurulumu yapıyorsanız otomatik yapılandırma yerine X yapılandırma\n"
"sihirbazına gireceksiniz. Bu sihirbaz hakkında daha ayrıntılı bilgi edinmek\n"
"için kılavuzda ki ilgili bölümü okuyabilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:239
msgid ""
"Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n"
"at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n"
"configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n"
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""
"Son olarak açılış sırasında grafik arayüzle başlamak isteyip istemediğiniz\n"
"sorulacaktır. Yapılandırmanızı denemeyi seçmemiş bile olsanız bu soru yine "
"de\n"
"sorulacaktır. Ekranınızı iyi yapılandıramamışsanız ya da makinanızın bir\n"
"sunucu rolü üstlenmesini seçmişseniz bu soruya \"Hayır\" cevabı vermeniz\n"
"önerilir."

#: ../../help.pm_.c:246
#, fuzzy
msgid ""
"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
"booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n"
"at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n"
"should come back to this step for help in at least two situations:\n"
"\n"
" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n"
"of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n"
"to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n"
"your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n"
"process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n"
"start GNU/Linux!\n"
"\n"
" * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n"
"disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n"
"contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n"
"crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n"
"password, or any other reason.\n"
"\n"
"If you say \"Yes\", you will be asked to enter a disk inside the drive. The\n"
"floppy disk you will insert must be empty or contain data which you do not\n"
"need. You will not have to format it since DrakX will rewrite the whole\n"
"disk."
msgstr ""
"Mandrake Linux CD'si içinde bir kurtarma kipi bulunmaktadır. Kurtarma "
"kipine\n"
"CD'den başlatırken »F1« tuşuna bastıktan sonra isteğiniz sorulduğunda\n"
"»rescue« yazarak erişebilirsiniz. Ancak bu seçimle makinanız CD'den\n"
"açılmaz, bunun yerine en az iki olasılıktan birini seçmeniz gerekir:\n"
"\n"
" * Önyükleyicinin ana diskinizin ilk sektörüne yazılması (başka bir açılış\n"
"   yöneticisi kullanmıyorsanız): GNU/Linux ve Windows aynı makina üzerinde\n"
"   kurulu ise ve Windows'u yeniden kurmak gerektiğinde MS kurulum programı\n"
"   diskin önyükleme bölümünü yeniden yazdığından GNU/Linux başlatılamaz.\n"
"\n"
" * Herhangi bir sebepten dolayı GNU/Linux sabit diskten açılmıyorsa bir\n"
"   açılış disketi ile sisteminizi açabilirsiniz. Elektrik kesintisi, hatalı\n"
"   bir işlem sonucu olarak, bir parola sorunu ya da öngörülmeyen bir "
"sebeple\n"
"   sisteminiz açılış sırasında bir noktadan daha ileri gidemiyorsa\n"
"   sisteminizi kurtaracak araçları içeren bu disketi kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"Bu son adımı seçerseniz sizden sürücüye bir disket yerleştirmeniz\n"
"istenecektir. Bu disket boş olmalı ya da size gerekecek bilgiler\n"
"içermemelidir. DrakX disketi yazmayı bitirdikten sonra artık o disketi\n"
"biçemlendiremeyeceksiniz."

#: ../../help.pm_.c:270
msgid ""
"At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n"
"Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n"
"if an existing operating system is using all the available space, you will\n"
"need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n"
"logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n"
"system.\n"
"\n"
"Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n"
"user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n"
"beginning, please consult the manual and take your time.\n"
"\n"
"If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n"
"DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n"
"fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n"
"From the installation interface, you can use the wizards as described here\n"
"by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n"
"\n"
"If partitions have already been defined, either from a previous\n"
"installation or from another partitioning tool, simply select those to\n"
"install your Linux system.\n"
"\n"
"If partitions are not defined, you will need to create them using the\n"
"wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n"
"partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n"
"\n"
" * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n"
"Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n"
"option. You will then be asked to choose the mount points associated to\n"
"each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n"
"and you should generally keep them.\n"
"\n"
" * \"Use the free space on the Windows; partition\": if Microsoft Windows\n"
"is installed on your hard drive and takes all the space available on it,\n"
"you have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n"
"Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n"
"mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n"
"be performed without the loss of any data, provided you previously\n"
"defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n"
"This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n"
"Microsoft Windows on the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n"
"Windows to store your data or to install new software;\n"
"\n"
" * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n"
"present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n"
"system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n"
"not be able to revert your choice after you confirm;\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n"
"begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n"
"will be lost;\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n"
"your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n"
"can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n"
"know what you are doing. To know how do use the DiskDrake utility used\n"
"here, refer to the section ``Managing Your Partitions'' of the ````User\n"
"Guide''''"
msgstr ""
"Bu noktada, Mandrake Linux işletim sisteminizi sabit diskinizde\n"
"nereye kuracağınızı seçmeniz gerekiyor. Diskiniz boşsa, ya da\n"
"halihazırda bir işletim sistemi diskin tamamını kullanıyorsa\n"
"diski bölümlendirmeniz gerekmektedir. Temel olarak, bir diski\n"
"bölümlendirmek, Mandrake Linux sistemini kurabilmek için onu\n"
"mantıksal olarak bölmek ve böylece boş alan oluşturmak anlamına\n"
"gelir.\n"
"\n"
"Bölümlendirme işleminin etkilerinin geri dönülmezliği yüzünden\n"
"bu işlem, eğer tecrübesizseniz, korkutucu ve stresli bir iş olabilir.\n"
"Mandrake Linux, bu işlemi oldukça kolaylaştıran bir sihirbaz sunmaktadır.\n"
"Başlamadan önce lütfen kılavuzu okuyun.\n"
"\n"
"Uzman kipinde kurulum yapıyorsanız Mandrake Linux Disk Bölümlendirme Aracı\n"
"DiskDrake'i kullanabilirsiniz. DiskDrake hakkında ayrıntılı bilgi edinmek\n"
"için kılavuzun ilgili bölümünü okuyabilirsiniz. Ayrıca kurulum arayüzünden\n"
"dialoğun \"Sihirbaz\" düğmesine tıklayarak burada açıklanan sihirbazları da\n"
"kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"Önceki bir Linux kurulumunda ya da başka bir sistemin disk bölümlendirme\n"
"aracını kullanarak disk bölümlendirmenizi zaten yapmışsanız Linux\n"
"sisteminizi kurmak için basitçe bir disk bölümü seçiniz.\n"
"\n"
"Disk bölümlendirmesi yapılmamışsa sihirbazı kullanarak bu bölümleri\n"
"oluşturabilirsiniz. Sabit disk yapılandırmanıza bağlı olarak aşağıdaki\n"
"seçeneklerden birini kullanabilirsiniz:\n"
"\n"
" * \"Boş alan kullanılsın\": bu seçenek ile boş sabit disklerinizden biri\n"
"   üzerinde otomatik bölümlendirme yapılacak, size bir şey sorulmayacaktır.\n"
"\n"
" * \"Mevcut disk bölümü kullanılsın\": sihirbazın sabit diskinizde bulduğu\n"
"   Linux disk bölümlerinden birini kullanmak istiyorsanız bu seçeneği\n"
"   kullanın.\n"
" * \"Windows'un bulunduğu bölümdeki boş alan kullanılsın\": sabit "
"diskinizde\n"
"   MS Windows kurulu ve diskin tamamı ona ayrılmışsa ancak diskte boş yer\n"
"   varsa bu seçeneği kullanarak boş kalan yerde Linux disk bölümü\n"
"   oluşturulabilir. Bunu yapmak için MS Windows'u silebilir (\"Tüm Diski\n"
"   sil\" veya \"Uzman kip\" çözümlerini kullanarak) ya da MS Windows disk\n"
"   bölümünü yeniden boyutlandırabilirsiniz. Yeniden boyutlandırma veri\n"
"   kaybına sebep olmadan gerçekleştirilebilir. Makinanızda hem MS Windows\n"
"   hem de Mandrake Linux kullanacaksanız bu çözümü kullanmanız önerilir.\n"
"\n"
"   Bu seçeneği kullanacaksanız bu işlemden sonra MS Windows için ayrılan\n"
"   yerin azalacağını gözönüne almanız gerekir.\n"
"\n"
" * \"Tüm diski sil\": bu seçeneği kullanarak sabit diskinizdeki tüm veriyi "
"ve\n"
"   disk bölümlerini kaldırabilir yerine Mandrake Linux sistemini\n"
"   yerleştirebilirsiniz. Seçimi onayladıktan sonra artık geri dönüş mümkün\n"
"   olmayacağını bu seçeneği kullanırken aklınızdan çıkarmayın.\n"
"\n"
"   !! Bu seçeneği kullandığınız takdirde diskinizdeki tüm verilerinizi\n"
"   kaybedeceksiniz. !!\n"
"\n"
" * \"Windows'u Sil\": bu seçenek ile sabit diskinizdeki herşey silinecek ve\n"
"   temiz bir disk üzerine yeniden bölümlendirme yapılacaktır.\n"
"\n"
"   !! Bu seçeneği kullandığınız takdirde diskinizdeki tüm verilerinizi\n"
"   kaybedeceksiniz. !!\n"
"\n"
" * \"Uzman kipi\": sabit diskiniz kendiniz elle bölümlendirmek istiyorsanız\n"
"   bu seçeneği kullanabilirsiniz. Bu çözümü seçmeden önce dikkatli olun.\n"
"   Güçlü bir çözüm olduğu kadar tehlikelidir de. Tüm verilerinizi kolayca\n"
"   kaybedebilirsiniz. Bu nedenle ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz\n"
"   sürece bunu seçmeyin."

#: ../../help.pm_.c:341
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n"
"GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n"
"soon as the computer has booted up again.\n"
"\n"
"The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n"
"which will automatically perform a whole installation without the help of\n"
"an operator, similar to the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n"
"partitioning step (and only this one) remains interactive;\n"
"\n"
"    * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n"
"completely rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a great number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site;\n"
"\n"
" * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n"
"previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n"
"the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n"
"the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""
"Buraya kadar geldiyseniz kurulum tamamlanmış ve GNU/Linux sisteminizi\n"
"kullanmaya hazırsınız demektir. \"TAMAM\" düğmesine tıkladığınızda "
"sisteminiz\n"
"yeniden başlatılacaktır. Hem Windows hem de GNU/Linux kullanımını "
"seçtiyseniz\n"
"makinanızın her açılışında bu sistemlerden biri için tercihinizi\n"
"kullanabileceksiniz.\n"
"\n"
"\"Gelişmiş\" düğmesine (Uzman kipinde görünür) tıkladığınızda size iki\n"
"seçenek sunulacaktır:\n"
"\n"
" * \"Otomatik kurulum disketi oluşturulsun\": yaptığınız kuruluma benzer "
"bir\n"
"   kurulumu herhangi bir yardım gerekmeksizin otomatik olarak "
"yapılabilmesini\n"
"   sağlayacak bir kurulum disketi oluşturabilirsiniz.\n"
"\n"
"   Bu seçeneği kullanmaya karar verdiğinizde size iki seçenek sunulacaktır:\n"
"\n"
"    * \"Etkileşimli\": bu sadece disk bölümlemesinin etkileşimli olduğu "
"yarı\n"
"      otomatik kurulumdur.\n"
"\n"
"    * \"Otomatik\": sabit diskin tamamen silinip yeniden yazılması\n"
"      ile kurulumu tamamen otomatik olarak gerçekleştirebilirsiniz.\n"
"\n"
"      Bu seçenek aynı sistemi çok sayıda makinaya kurmak için çok\n"
"      kullanışlıdır. Web sitemizde ki \"Auto install\" bölümünde daha\n"
"      ayrıntılı bilgi edinebilirsiniz.\n"
"\n"
" * \"Paket seçim listesini kaydet\"(*): kurulum sırasında seçtiğiniz\n"
"   paketlerin listesi kaydedilir. Bir başka kurulum sırasında disketi\n"
"   sürücüye yerleştirdikten sonra [F1] tuşuna bastıktan sonra\n"
"   »linux defcfg=\"floppy\"« yazarak kurulumu yardım ekranına kadar "
"ilerletin\n"
"\n"
"   (*) Bu seçenek için FAT biçemli bir diskete ihtiyacınız olacak. Bu "
"disketi\n"
"   GNU/Linux altında \"mformat a:\" komutu ile oluşturabilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:372
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a filesystem).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"any of it.\n"
"\n"
"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrake Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Yeni tanımlanmış her bölüm, kullanım için biçemlendirilmelidir.\n"
" (Biçemlendirmek bir dosya sistemi oluşturmak anlamına gelir.)\n"
"\n"
"\n"
"Şimdi, halihazırda bulunan bölümlerinizdeki verileri silmek için onları\n"
"tekrar biçemlendirmek isteyebilirsiniz. Bunu istiyorsanız, biçemlendirmek\n"
"istediğiniz bu bölümleri de ayrıca seçili duruma getirin.\n"
"\n"
"Eskiden kalma tüm bölümlerin biçemlendirilmesi gerekmediğini lütfen\n"
"unutmayın. İşletim sistemi içerenleri (örneğin \"/\", \"/usr\" ya da \"/var"
"\"\n"
"gibi) biçemlendirmelisiniz, ama sadece verilerinizin bulunduğu bölümleri\n"
"biçemlendirmeyebilirsiniz. (örneğin \"/home\".)\n"
"\n"
"Biçemlendireceğiniz bölümleri seçerken dikkatli olun, içlerindeki tüm "
"veriler\n"
"yok olacaktır ve biçemlendirildikten sonra geri dönülmesi mümkün değildir.\n"
"\n"
"Bölümleri biçemlendirmeye hazır olduğunuzda \"Tamam\"'a tıklayın.\n"
"\n"
"Mandrake Linux sisteminizi kurmak isteyeceğiniz başka bölümler de seçmek\n"
"isterseniz \"İptal\"'e basın.\n"
"\n"
"\"Gelişmiş\" düğmesine tıkladıktan sonra isterseniz, sabit diskinizindeki\n"
"disk bölümlerinde hatalı blok sınaması yapabilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:398
msgid ""
"Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n"
"Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n"
"your computer, this operation could take from a few minutes to a\n"
"significant amount of time.\n"
"\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"Yeni Mandrake Linux işletim sisteminiz şu anda diske yazılıyor. Bu işlem\n"
"birkaç dakika sürecektir. (Bu süre, seçtiğiniz kurulumun büyüklüğüne\n"
"ve donanımınızın hızına bağlıdır.)\n"
"\n"
"Lütfen bekleyin."

#: ../../help.pm_.c:406
msgid ""
"At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n"
"packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n"
"been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n"
"updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n"
"\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n"
"to install updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n"
"appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n"
"install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort."
msgstr ""
"Mandrake Linux kurulumunuz sırasında dağıtımdan sonra güncellenmiş bazı "
"paketler, düzeltmeler ve çözümlenmiş güvenlik unsurlarının olup olmadığını "
"internet bağlantınız üzerinden kontrol edip varsa indirip kurabilir. Çalışan "
"bir internet bağlantınız varsa \"Evet\" seçebilir, yoksa \"Hayır\" seçerek "
"paket güncelleme işlemini kurulum sonrasına bırakabilirsiniz.\n"
"\n"
"\"Evet\" seçtiğinizde güncellemelerin alınabileceği yerlerin bir listesi "
"gösterilir. Size en yakın olanı seçtikten sonra, paket seçim ağacı görünür. "
"Seçimi izleyebilir ve seçilen paketlerin indirilip kurulması için \"Kur\", "
"çıkmak için \"İptal\" seçebilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:419
msgid ""
"Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n"
"covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n"
"all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n"
"terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n"
"\"Accept\" button."
msgstr ""
"Devam etmeden önce lisans koşullarını dikkatle okumalısınız. Lisans tüm\n"
"Mandrake Linux dağıtımını kapsar, bu koşullarını kabul etmiyorsanız \"Red\"\n"
"düğmesine tıklayarak kurulumdan çıkabilirsiniz. Kuruluma devam etmek için\n"
"\"Kabul\" düğmesine tıklayınız."

#: ../../help.pm_.c:426
msgid ""
"At this point, it is time to choose the security level desired for the\n"
"machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n"
"the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n"
"However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n"
"ease of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual'' to\n"
"get more information about the meaning of these levels.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""
"Şimdi, makinanız için düşündüğünüz güvenlik seviyesini belirteceksiniz. "
"Kural\n"
"olarak makinanızda sakladığınız bilgilere bağlı olarak güvenlik seviyesini\n"
"yükselmek gerekir. Güvenlik seviyesi yükseldikçe sunulan hizmetlerin sayısı\n"
"düşecek ve sisteminizi kullanmak zorlaşacaktır. Bu seviyeler hakkında daha\n"
"fazla bilgi edinmek için ``Başvuru Kılavuzu''ndaki MSEC bölümüne bakınız.\n"
"\n"
"Ne seçeceğiniz hakkında bir fikriniz yoksa öntanımlı seçeneklere "
"dokunmayınız."

#: ../../help.pm_.c:436
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n"
"drive;\n"
"\n"
" * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create ext3 and\n"
"swap partitions in free space of your hard drive;\n"
"\n"
"\"More\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n"
"for later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended\n"
"to perform this step;\n"
"\n"
" * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n"
"partition table from floppy disk;\n"
"\n"
" * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n"
"try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n"
"can fail;\n"
"\n"
" * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your initial\n"
"partition table;\n"
"\n"
" * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n"
"users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n"
"CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n"
"your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n"
"partitioning;\n"
"\n"
" * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n"
"\n"
" * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n"
"partitions (type, options, format) and gives more information;\n"
"\n"
" * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition;\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point.\n"
"\n"
"To get information about the different filesystem types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Bu noktada, Mandrake Linux işletim sisteminizi sabit diskinizde nereye\n"
"kuracağınızı seçmeniz gerekiyor. Bölümler önceki bir kurulumda ya da bir\n"
"başka bölümlendirme aracıyla önceden tanımlanmışsa eski bölümlerinizi\n"
"kullanabilirsiniz. Aksi takdirde, sabit disk bölümlerinin tanımlanması\n"
"gerekir.\n"
"\n"
"Bölümleri oluşturmak için bir sabit disk seçmelisiniz. \"hda\"'ya\n"
"tıklayarak ilk, \"hdb\"'ye tıklayarak ikinci IDE sürücüsünü, ya da\n"
"\"sda\"'ya tıklayarak birinci SCSI sürücüsünü bölümlendirmek için\n"
"seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"Seçili sürücüyü bölümlendirmek için, aşağıdaki seçenekleri\n"
"kullanabilirsiniz:\n"
"\n"
" * \"Tümünü temizle\": seçili sürücüdeki tüm bölümler silinecektir.\n"
"\n"
" * \"Otomatik bölümlendir\": sabit diskinizdeki boş alanda otomatik\n"
"     olarak ext2 ve takas bölümlerinin tanımlanmasını sağlayacaktır.\n"
"\n"
" * \"Daha\": Bu seçenekle aşağıdaki özellikleri de kullanabilirsiniz:\n"
"\n"
"   * \"Diskete kaydet\": bölümlendirme tablonuzu diskete kaydetmek "
"isterseniz\n"
"     bu seçeneği kullanın. İleride disk bölümlendirme tablosunu kurtarmak\n"
"     için bu disketi kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"   * \"Disketten al\": önceki bir kurulumda bölümlendirme tablonuzu bir\n"
"     diskete kaydettiyseniz, bu seçenek ile onu tekrar kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"   * \"Bölümlendirme tablosunu kurtar\": bölümlendirme tablosu hasar "
"gördüyse\n"
"     bu seçeneği kullanarak onu kurtarabilirsiniz. Lütfen dikkatli olun ve\n"
"     başarısız olma ihtimali olduğunu hatırlayın.\n"
"\n"
"   * \"Geri al\": bu seçeneği kullanarak, daha önce yaptığınız\n"
"     değişikliklerden vazgeçebilirsiniz.\n"
"\n"
"   * \"Disket/CD sürücüsünü otomatik bağla\": bu seçeneği seçilmemiş duruma\n"
"     getirerek bu sürücülerin bağlanmasını sistem kullanıcılarının\n"
"     kendilerinin yapmasını sağlayabilirsiniz.\n"
"\n"
"   * \"Sihirbaz\": sabit diskinizi bölümlendirme işlemi için sihirbazı\n"
"     kullanmak isterseniz, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Bölümlendirme\n"
"     hakkında fazla bir bilgiye sahip değilseniz bu seçeneği kullanmanız\n"
"     önerilir.\n"
"\n"
"   * \"Geri al\": bu seçeneği kullanarak, yaptığınız tüm değişiklikleri\n"
"     geri alıp eski bölümlendirme tablosunu yükleyebilirsiniz.\n"
"\n"
"   * \"Normal/Uzman kipi değiştirme\": disk bölümlendirme sırasında "
"daha      az ya da daha fazla seçenek ve bilgi sunulur.\n"
"\n"
"   * \"Bitti\": sabit diskinizi bölümlendirme işlemi bittiğinde\n"
"     değişikliklerinizin kaydedilebilmesi için bu seçeneği kullanın.\n"
"\n"
"Klavyeyi kullanarak herhangi bir seçeneğe gidebilirsiniz: Bölümler\n"
"arasında gezinmek için [Sekme] ve [Yukarı/Aşağı] ok tuşlarını\n"
"kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"Bir bölüm seçildiğinde, aşağıdaki tuşları kullanabilirsiniz:\n"
"\n"
"           * yeni bir bölüm oluşturmak için (boş bir bölüm seçildiğinde)\n"
"             Ctrl-c;\n"
"\n"
"           * bir bölümü silmek için Ctrl-d;\n"
"\n"
"           * bağlama noktasını atamak için Ctrl-m\n"
"\n"
"Başka dosya sistemleri hakkında bilgi edinmek için \"Başvuru Kılavuzu"
"\"ndaki\n"
"ext2fs bölümünü okuyunuz.\n"
"\n"
"Bir PPC makina üzerine kurulum yapıyorsanız, yaboot önyükleyicisi "
"tarafından\n"
"kullanılmak üzere en az 1MB lık küçük bir HFS \"önyükleme\" bölümü "
"oluşturmak\n"
"isteyeceksiniz. Bu disk bölümünü biraz daha büyük, örneğin 50MB yaparsanız\n"
"bir yedek çekirdeğin ve kurtarma açılışı gereksinimleri için ramdisk\n"
"görüntüsünün saklanacağı kullanışlı bir alan elde edebilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:507
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Sabit diskinizde birden fazla Windows bölümü bulundu. Yeni Mandrake Linux\n"
"işletim sisteminizi kurmak için hangi bölümün boyutunu değiştirmek\n"
"istiyorsunuz?\n"
"\n"
"\n"
"Her bir bölüm şöyle listelenmiştir; \"Linux adı\", \"Windows adı\",\n"
"\"Kapasite\".\n"
"\n"
"\"Linux adı\" şöyle kodlanır: \"sabit disk türü\", \"sabit disk harfi\", \n"
"\"bölüm numarası\" (örneğin \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Sabit disk türü\", diskiniz bir IDE sürücüsüyse \"hd\", bir SCSI "
"sürücüsüyse\n"
"\"sd\"'dir.\n"
"\n"
"\n"
"\"Sabit disk harfi\" her zaman \"hd\" ya da \"sd\"'den sonra gelir. IDE\n"
"sürücüleri için:\n"
"\n"
"   * \"a\"   \"birincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk \",\n"
"\n"
"   * \"b\"   \"birincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk \",\n"
"\n"
"   * \"c\"   \"ikincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk \",\n"
"\n"
"   * \"d\"   \"ikincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk \",\n"
"\n"
"\n"
"SCSI sürücüleri için\n"
"   * \"a\"   \"birincil sabit disk\",\n"
"   * \"b\"   \"ikincil sabit disk\"\n"
"   * ... anlamına gelir.\n"
"\n"
"\"Windows adı\" ise diskinizin windows altındayken kullandığı sürücü "
"harfidir.\n"
"(Örneğin ilk disk ya da disk bölümünün ismi \"C:\"dir."

#: ../../help.pm_.c:538
msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
msgstr "Lütfen bekleyin. Bu işlem birkaç dakika sürecektir."

#: ../../help.pm_.c:541
msgid ""
"DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n"
"installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n"
"also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n"
"system:\n"
"\n"
" * \"Install\": completely wipes out the old system, however, depending on\n"
"what is currently installed on your machine, you may be able to keep some\n"
"old partitions (Linux or otherwise) unchanged;\n"
"\n"
" * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n"
"packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the\n"
"current partitions of your hard drives as well as user configurations. All\n"
"other configuration steps remain available, similar to a normal\n"
"installation;\n"
"\n"
" * \"Upgrade Packages Only\": this new installation class allows you to\n"
"upgrade an existing Mandrake Linux system while keeping all system\n"
"configurations unchanged. Adding new packages to the current installation\n"
"is also possible.\n"
"\n"
"Upgrades should work fine on Mandrake Linux systems containing version\n"
"\"8.1\" or later.\n"
"\n"
"Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n"
"choices:\n"
"\n"
" * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n"
"operating system. The installation will be very easy and you will only be\n"
"asked a few questions;\n"
"\n"
" * Expert: if you have a good understanding of GNU/Linux, you may wish to\n"
"perform a highly customized installation. Some of the decisions you will\n"
"have to make may be difficult if you do not have good knowledge of\n"
"GNU/Linux, so it is not recommended that those without a fair amount of\n"
"experience select this installation class."
msgstr ""
"DrakX'e bir öntanımlı \"Önerilen\" kurulum mu yoksa üzerinde daha fazla\n"
"denetim sağlayabileceğiniz \"Uzman\" kurulumunu mu tercih edeceğinizi\n"
"belirtmelisiniz. Ayrıca yeni bir kurulum mu yapacağınızı yoksa mevcut\n"
"sisteminizi güncellemek mi istediğinizi de belirtmelisiniz. \"Kurulum\"\n"
"seçerek eski sisteminizi tamamen yok edebilir ya da \"Güncelleme\"\n"
"seçerek mevcut sisteminizi güncelleyebilir ya da kurtarabilirsiniz.\n"
"\n"
" * \"Kurulum\": Eski sistemi tamamen kaldırır. Ancak, başka disk "
"bölümlerinde\n"
"   bulunan mevcut sistemlerinize dokunulmaz \n"
"\n"
" * \"Güncelleme\": Mandrake Linux'un eski bir sürümünü güncellemek ya da\n"
"   onarmak için faydalıdır. Mevcut disk bölümlerine ve mümkün olduğunca\n"
"   kullanıcı ayarlarına dokunulmaz. Temiz bir kurulumun sağlanması için\n"
"   diğer yapılandırma adımları uygulanır.\n"
"\n"
" * \"Sadece Paketleri Güncelle\": Eski Mandrake Linux sisteminizin\n"
"   yapılandırması bozulmadan sadece kullanılan paketler güncellenir.\n"
"   Ayrıca yeni paketlerin kurulması da mümkündür.\n"
"\n"
"Paket güncellemeleri Mandrake Linux sistemlerinin \"8.1\" dağıtımından beri\n"
"mümkün olmaktadır.\n"
"\n"
"Mandrake Linux işletim sistemini kurmak ya da güncellemek için GNU/Linux\n"
"hakkındaki deneyiminize bağlı olarak aşağıdaki düzeylerden birini\n"
"seçebilirsiniz:\n"
"\n"
"\n"
" * \"Önerilen\": daha önce hiçbir GNU/Linux işletim sistemi kurmadıysanız\n"
"   bunu seçin. Kurulumda çok az soru sorulacak ve çok kolay olacaktır.\n"
"\n"
" * \"Uzman\": GNU/Linux hakkında oldukça bilgili ve deneyimliyseniz bunu\n"
"   seçebilirsiniz. Uzman kurulumu sisteminizi özelleştirebilmeniz için\n"
"   cevaplandırılması GNU/Linux'u az bilenler için çok güç olabilecek\n"
"   sorularla kurulumu yönlendireceğinden bu sorulara cevap verebilecek\n"
"   kadar iyi olmadığınız kanaatindeyseniz bu seçeneği kullanmayın."

#: ../../help.pm_.c:578
msgid ""
"Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n"
"language you have chosen). However, you might not have a keyboard that\n"
"corresponds exactly to your language: for example, if you are an English\n"
"speaking Swiss person, you may still want your keyboard to be a Swiss\n"
"keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may find\n"
"yourself in the same situation. In both cases, you will have to go back to\n"
"this installation step and select an appropriate keyboard from the list.\n"
"\n"
"Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-latin alphabet, you will be\n"
"asked on next dialog to choose the key binding that will switch the\n"
"keyboard layout between the latin and non latin layouts."
msgstr ""
"Normalde seçtiğiniz dile bağlı olarak DrakX, doğru klavyeyi seçecektir.\n"
"Ancak dilinizle ilişkili olmayan bir klavye seçmek de isteyebilirsiniz.\n"
"Örneğin Türkçe konuşan biri olmanıza rağmen Almanya'da ikamet ediyorsanız\n"
"Türkçe klavyeyi kullanmak isteyebileceğiniz gibi Türkçe Q ya da Türkçe F\n"
"klavyelerden birini seçmek de isteyebilirsiniz. Her iki durumda da bu "
"adımdan\n"
"geriye gidip listeden kullanmak istediğiniz klavyeyi seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"\"Başka\" düğmesine tıklayarak desteklenen klavyelerin tam listesini\n"
"görebilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:594
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Please choose your preferred language for installation and system usage.\n"
"\n"
"Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n"
"languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n"
"will install the language-specific files for system documentation and\n"
"applications. For example, if you will host users from Spain on your\n"
"machine, select English as the main language in the tree view and in the\n"
"Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n"
"\n"
"Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n"
"additional locales, click the \"OK\" button to continue."
msgstr ""
"Lütfen kurulumda ve kurulumdan sonra sisteminizde kullanacağınız dili "
"seçin.\n"
"\n"
"\"Gelişmiş\" düğmesine tıkladığınızda makinanızda kurulmasını istediğiniz\n"
"diğer dilleri de seçmeniz sağlanacaktır. Bu dilleri seçtiğinizde kurulum\n"
"sırasında belgelerden ve uygulamalardan bu dillerde olanları varsa onlar\n"
"kurulacaktır. Örneğin Alman kullanıcıların sisteminizi kullanmasına izin\n"
"verecekseniz, ana dili Türkçe seçtikten sonra Gelişmiş bölümünde\n"
"\"Almanca|Almanya\" seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"Çok sayıda dil seçimi yapıyorsanız, ek dil seçiminden sonra \"Tamam\"\n"
"düğmesine tıklayarak kuruluma devam edebilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:609
msgid ""
"DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n"
"assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n"
"emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n"
"USB mouse.\n"
"\n"
"If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n"
"type from the provided list.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n"
"to \"Cancel\" and choose again.\n"
"\n"
"Wheel mouses are sometimes not automatically detected. You will need to\n"
"manually select it in the list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the correct port it is attached to. After you have pressed the \"OK\"\n"
"button, a mouse image is displayed. You then need to move the wheel of your\n"
"mouse to activate it correctly. Then test all buttons and movements are\n"
"correct."
msgstr ""
"Öntanımlı olarak DrakX, iki düğmeli fare kullandığınızı ve 3. düğmenin "
"taklit\n"
"edilmesini istediğiniz varsayımına göre yapılandırılmıştır. DrakX otomatik\n"
"olarak kullandığınız farenin PS/2 mu, seri mi yoksa USB fare mi olduğunu\n"
"saptayacaktır.\n"
"\n"
"Farklı bir fare türü seçmek isterseniz listeden bu fareyi seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"Öntanımlı fare dışında bir fare seçtiğiniz takdirde seçiminizi denemeniz "
"için\n"
"bir deneme ekranı açılacaktır. Farenizi hareket ettirerek ve düğmelere\n"
"basarak seçiminizin doğruluğunu deneyebilirsiniz. Fareniz doğru "
"çalışmıyorsa\n"
"boşluk çubuğuna basarak ya da \"İptal\" düğmesi üzerinde ENTER tuşlayarak\n"
"ekrandan çıkıp tekrar seçim yapabilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:630
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Lütfen doğru portu seçiniz. Örneğin, MS Windows'da ki \"COM1\"in karşılığı\n"
"GNU/Linux'ta \"ttyS0\", \"COM2\"nin karşılığı \"ttyS1\"dir."

#: ../../help.pm_.c:634
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n"
"administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n"
"guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n"
"choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n"
"only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n"
"your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n"
"overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n"
"by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n"
"to be difficult to become \"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n"
"easy to compromise a system.\n"
"\n"
"However, please do not make the password too long or complicated because\n"
"you must be able to remember it without too much effort.\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n"
"will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n"
"error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n"
"\n"
"In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n"
"authentication server, like NIS or LDAP.\n"
"\n"
"If your network uses either of the LDAP, NIS, or PDC Windows Domain\n"
"authentication services, select the appropriate one as \"authentication\".\n"
"If you do not know, ask your network administrator.\n"
"\n"
"If your computer is not connected to any administrated network, you will\n"
"want to choose \"Local files\" for authentication."
msgstr ""
"GNU/Linux sisteminizin güvenliği için çok önemli karar noktasındasınız:\n"
"\"root\" parolasını gireceksiniz.\n"
"\"root\" sistem yöneticisidir ve güncellemeler, kullanıcıların eklenmesi,\n"
"sistemin yapılandırılması, v.s. için en yetkili kullanıcıdır. Kısaca,\n"
"\"root\" herşeyi yapabilir! Bu nedenle tahmin edilmesi çok zor olan bir\n"
"parola seçmelisiniz. - DrakX bu parolanın seçim kriterlerinde size yardımcı\n"
"olarak bu zor kararı kolaylaştıracaktır. Göreceğiniz gibi bir parola\n"
"vermemeyi de seçebilirsiniz. Fakat tek bir sebep gösterek bu kararı "
"almamanız\n"
"sağlanacaktır: GNU/Linux'un diğer işletim sistemlerinden farkı normal\n"
"kullanıcılarının sisteme zarar verememelerinin sağlanmış olmasıdır. Sisteme\n"
"zarar verebilecek tek kullanıcı \"root\"dur. Bu bakımdan sistemde\n"
"\"root\" kullanıcısı olmak zorlaştırılmalıdır.\n"
"\n"
"Parolayı çok uzun ve çok karmaşık yapmayın ki hatırlaması zor olmasın.\n"
"\n"
"Parolayı yazarken ekranda görmeyeceksiniz. Bu bakımdan yazdığınızın\n"
"doğruluğunu ancak yeniden yazarak anlayabilirsiniz. İkincisini yazarken\n"
"hata yaparsanız DrakX sizi uyaracaktır. Ama hatayı ikisinde de yapar ve\n"
"farkında olmazsanız bu \"yanlış\" parola ile sisteme giriş yapAMAmak\n"
"zorunda kalabilirsiniz.\n"
"\n"
"Uzman kipte NIS ya da LDAP gibi bir kimlik kanıtlama sunucusuna bağlanıp\n"
"bağlanmayacağınız sorulacaktır.\n"
"\n"
"Ağınızda kimlik sınaması için \"LDAP\" (ya da \"NIS\") protokolü\n"
"kullanılıyorsa ilgili protokolü seçmelisiniz. Bu konuda bilginiz yoksa\n"
"ağ yöneticinize danışın.\n"
"\n"
"Makinanız herhangi bir yönetimli ağa bağlanmayacaksa, kimlik kanıtlama için\n"
"\"Yerel dosyalar\"ı seçeceksiniz."

#: ../../help.pm_.c:670
msgid ""
"LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n"
"automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n"
"accordingly, depending on what it finds here:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n"
"boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n"
"OS;\n"
"\n"
" * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one.\n"
"\n"
"If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n"
"\n"
" * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n"
"\n"
"    * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n"
"interface.\n"
"\n"
"    * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n"
"interface.\n"
"\n"
" * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n"
"(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n"
"second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n"
"\n"
" * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n"
"this is the delay granted to the user to choose - in the bootloader menu,\n"
"another boot entry than the default one.\n"
"\n"
"!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
"\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n"
"Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n"
"options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n"
"options, which are reserved for the expert user."
msgstr ""
"LILO ve grub GNU/Linux'un önyükleyicileridir. Bu adım normalde otomatiktir.\n"
"Bu adımda DrakX, diskin önyükleme bölümünü çözümler ve aşağıdaki işlemleri\n"
"gerçekleştirir:\n"
"\n"
" * MS Windows önyükleme sektörü varsa, sektörün içeriği grub/LILO ile\n"
"   değiştirilir. Bu işlem hem GNU/Linux hem de diğer işletim sistemi\n"
"   ile makinanızı kullanabilmenizi sağlar.\n"
"\n"
" * Bir grub ya da LILO önyükleme sektörü varsa, içeriği yeni önyükleyici "
"ile\n"
"   değiştirilecektir.\n"
"\n"
" * Bir ikilemde, DrakX bir dialog ile sizden yardım isteyecektir:\n"
"\n"
"  * \"Kullanılacak önyükleyici\" için üç seçenek sunulacaktır: \n"
"    * \"Grafik arayüzlü LILO\"\n"
"\n"
"    * \"GRUB\" (sadece metin arayüzlü)\n"
"\n"
"    * \"Metin arayüzlü LILO\"\n"
"\n"
"  * \"Önyükleme aygıtı\": genellikle öntanımlı birincil sabit disk\n"
"    (\"/dev/hda\") kullanılır. Ancak tercihiniz ikincil sabit disk\n"
"    (\"/dev/hdb\") ya da disket (\"/dev/fd0\") olabilir.\n"
"\n"
"  * \"Öntanımlı sistem yüklenmeden önceki gecikme\": makinanızı\n"
"    başlattığınız sırada önyükleyici, öntanımlı yüklenecek sistem yerine\n"
"    başka bir sistemden başlatabilmenize olanak sağlayacak bir bekleme\n"
"    süresi belirtmenize izin verir.\n"
"\n"
"!! DİKKAT: Bir önyükleyici kurmamayı seçtiyseniz (\"İptal\" seçerek),\n"
"           Mandrake Linux sisteminizin yüklenmesini sağlayacak\n"
"           bir yönteminiz olduğundan emin olmalısınız. Ayrıca bir seçeneği\n"
"           değiştirirken ne yaptığınızı bildiğinizden de emin "
"olmalısınız. !!\n"
"\n"
"Uzman kullanıcılar daha fazla seçenek elde etmek için \"Gelişmiş\" düğmesini "
"kullanabilirler.\n"
"\n"
"Mandrake Linux gerek GNU/Linux gerekse diğer bir işletim sisteminden\n"
"açılış yaapabilmeniz için kendi önyükleyicisini kurar.\n"
"\n"
"Makinanızda başka işletim sistemleri de varsa, onlar otomatikman önyükleme\n"
"menüsüne eklenecektir. Burada sunulan seçeneklerle önyükleyicinin ince\n"
"ayarlarını yapabilirsiniz. Bir seçenek üzerine çift tıklayarak onun\n"
"parametrelerini silebilir ya da değiştirebilirsiniz. \"Ekle\" düğmesi ile\n"
"yeni bir girdi ekleyebilirsiniz. İşlemlerinizi tamamladığınızda \"Bitti\"\n"
"düğmesine tıklayarak sonraki kurulum adımına geçebilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:710
msgid ""
"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
"boot options which will be available at boot time will be displayed.\n"
"\n"
"If there is another operating system installed on your machine, it will\n"
"automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n"
"the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n"
"remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n"
"installation step.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n"
"you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!"
msgstr ""
"LILO ve Grub önyükleyicilerdir: GNU/Linux ya da makinanızda bulunan başka "
"bir\n"
"işletim sistemini açabilirler. Normalde bu diğer işletim sistemleri doğru\n"
"şekilde saptanmış ve kurulmuştur. Eğer bir aksilik olursa, buradan elle\n"
"eklenebilirler. Parametreleri seçerken dikkatli olun.\n"
"\n"
"Ayrıca isterseniz diğer işletim sistemlerine erişim vermeyebilirsiniz\n"
"Bu durumda ilgili girdileri silebilirsiniz. Fakat bu işletim sistemlerini\n"
"kullanabilmek için bu sistemlerin açılış disketlerine sahip olmanız\n"
"gerektiğini de unutmayınız!"

#: ../../help.pm_.c:724
msgid ""
"You must indicate where you wish to place the information required to boot\n"
"to GNU/Linux.\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n"
"(MBR)\"."
msgstr ""
"GNU/Linux'u açmak için gereken bilgilerin nereye yerleştirileceğini\n"
"belirtmelisiniz.\n"
"\n"
"Ne yaptığınızdan emin değilseniz, \"Diskin ilk sektörü (MBR)\" seçin."

#: ../../help.pm_.c:731
msgid ""
"Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n"
"you one, but Mandrake Linux offers three.\n"
"\n"
" * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have\n"
"a direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n"
"printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n"
"very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n"
"if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n"
"after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n"
"and clicking the expert button.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to\n"
"your local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can\n"
"act as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence,\n"
"it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n"
"but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n"
"emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n"
"graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n"
"\n"
" * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n"
"approximately the same things the others can do, but it will print to\n"
"printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n"
"and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n"
"printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n"
"Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n"
"networks."
msgstr ""
"Burada kullanacağınız yazdırma sistemini seçeceksiniz. Diğer işletim\n"
"sistemleri bir seçenek sunarken, Mandrake size üç ayrı seçenek sunuyor.\n"
"\n"
" * \"PDQ\" - bir ağ yazıcısı kullanmıyorsanız, yazıcının kağıt yemesi\n"
"   durumunda tekrar yazdırma sorunu yaşamak istemiyorsanız, bir de "
"makinanıza\n"
"   doğrudan bağlı bir yazıcınız varsa, 'kuyruğa değil doğrudan yazıcıya\n"
"   yolla' deme şansınız bulunuyor. 'Bu tam da benim aradığım özellik'\n"
"   diyorsanız \"PDQ\" seçeneğine tıklayınız. Kurulumdan sonra Mandrake\n"
"   Kontrol Merkezi'nden PrinterDrake'i çalıştırdıktan sonra uzman düğmesine\n"
"   tıklayarak seçimlerinizi değiştirebilirsiniz.\n"
"\n"
" * \"CUPS\"'Unix Ortak Yazdırma Sistemi' - hem yerel yazıcınızı hem de ağ\n"
"   üzerindeki bir yazıcıyı kullanabilmenizi sağlayan, mevcut tüm "
"sistemlerle\n"
"   uyumlu, eski \"lpd\" yazdırma sistemi için hem sunucu hem de istemci "
"gibi\n"
"   davranabilen, basit ama mükemmel bir sistemdir. Çok çeşitli seçenekler\n"
"   sunmasına rağmen en az \"pdq\" kadar kolay ayarlanabilir. Bir \"lpd\"\n"
"   sunucusunu taklit etmek isterseniz \"cups-lpd\" artalan uygulamasını\n"
"   çalıştırabilirsiniz. Yazdırma ve yazıcı seçeneklerini belirlemek için\n"
"   bir grafik arayüze de sahiptir.\n"
"\n"
" * \"lprNG\" - 'Yeni Nesil lpd' - Bu sistem diğerlerinin yaptıklarını\n"
"   yapabilmekten başka IPX protokolünü de desteklediğinden bir Novell "
"ağında\n"
"   bağlı yazıcıları ve komutları kullanmanızı sağlar. Novell ağınızdaki\n"
"   yazıcıları kullanmak isterseniz ya da ayrı bir veri yolu oluşturmaksızın\n"
"   komutlara yazdırmak isterseniz lprNG'yi kullanınız. Novell ağında,\n"
"   değilseniz daha iyi ve daha basit olduğundan CUPS tercih edilmelidir."

#: ../../help.pm_.c:759
msgid ""
"DrakX now detects any IDE devices present in your computer. It will also\n"
"scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n"
"DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n"
"if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n"
"be presented with a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you\n"
"have no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of\n"
"hardware detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and\n"
"clicking \"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\"\n"
"button to return to the SCSI interface question.\n"
"\n"
"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n"
"the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n"
"usually works well.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n"
"will need to provide options to the driver manually. Please review the\n"
"``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n"
"Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n"
"hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n"
"Internet access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with\n"
"Windows on your system)."
msgstr ""
"DrakX PCI ve SCSI kartlarınızı tarayarak IDE aygıtlarınızı bulmaya "
"çalışacak.\n"
"Eğer bir SCSI arabirimi bulursa otomatik olarak bunun sürücüsünü "
"kuracaktır.\n"
"\n"
"Hiç SCSI arabiriminiz yoksa, bir ISA SCSI kartınız varsa, ya da\n"
"DrakX'in tanımadığı bir PCI SCSI kartınız bulunuyorsa, sisteminizde bir\n"
"SCSI kartınızın olup olmadığı sorulacaktır. Bir SCSI kartına sahip "
"değilseniz\n"
"\"Hayır\" düğmesine tıklayın. Emin değilseniz, \"Donanım bilgilerine bak\"\n"
"seçerek ve \"Tamam\"a tıkladıktan sonra makinanızda saptanan donanımın\n"
"listesine göz atabilir ve tekrar \"Tamam\" düğmesine tıklayıp SCSI arayüzü\n"
"sorusuna geri dönebilirsiniz\n"
"\n"
"Kartınızı elle tanıtmak zorundaysanız sizden kartınıza uygun seçenekleri\n"
"belirlemenizi istenecektir. Bu karta özel seçeneklerle DrakX donanımınızı\n"
"algılamaya ve başlatmaya çalışacaktır. Bu, genellikle çalışır.\n"
"\n"
"Eğer çalışmazsa, sürücü seçeneklerini öğrenmeniz gereklidir. İnternet\n"
"bağlantınız bulunuyorsa, üreticinin web sitesindeki donanım belgelerinden\n"
"ya da (eğer sisteminizde bulunuyorsa) Microsoft Windows'dan elde edebilir\n"
"veya bu bilgileri bulabilme ipuçları için 'Kullanma Kılavuzu'ndaki 3.\n"
"bölümü (\"Donanımınızın Bilgilerinin Toplanması\") okuyun."

#: ../../help.pm_.c:786
msgid ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n"
"systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n"
"prompt to select this boot option;\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension;\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n"
"to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n"
"button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n"
"Apple mouse. The following are some examples:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation;\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n"
"read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n"
"Here, you can override this option;\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support;\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n"
"also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n"
"selections."
msgstr ""
"Yaboot'a siğer işletim sistemleri, başka çekirdekler ya da acil önyükleme\n"
"kodu için girdiler ekleyebilirsiniz.\n"
"\n"
"Diğer işletim sistemleri için bir etiket ve kök disk bölümü gerekir.\n"
"\n"
"Linux için bir kaç seçenek mümkündür:\n"
"\n"
" * Label: önyükleme seçeneğini kullanıma sokmak için yaboot komut satırında\n"
"   girilecek bir isimdir.\n"
"\n"
" * Image: bu önyüklenecek çekirdeğin ismi olmalıdır. Genellikle vmlinux ya "
"da\n"
"   bir uzantı ile vmlinux'ün alternatifi olan bir isimdir.\n"
"\n"
" * Root: Linux kurulumunuzun \"root\" aygıtı ya da \"/\" dır.\n"
"\n"
" * Append: Apple donanımında, çekirdek append seçeneği çoğunlukla ekran\n"
"   donanımını ilklendirmek, klavye fare tuşunun 2. ya da 3. fare düğmesi\n"
"   olarak kullanılmasını sağlamak için kullanılır. Aşağıda bazı örnekler\n"
"   verilmiştir:\n"
"\n"
"video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 hda=autotune\n"
"\n"
"video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: bu seçenek önyükleme aygıtının modüllerini ya da acil önyükleme\n"
"   görüntüsü için bir ramdisk görüntüsü yüklemekte kullanılabilir.\n"
"\n"
" * Initrd-size: öntanımlı ramdisk uzunluğu genelde 4096 bayttır. Daha büyük\n"
"   bir ramdisk ayırmak gerekiyorsa bu seçenek kullanılabilir.\n"
"\n"
" * Read-write: normalde \"kök\" disk bölümü, sistemin \"açılması\"ndan\n"
"   önce dosya sistemi denetiminin yapılabilmesi için salt-okunur olarak\n"
"   bağlanır. Burada bu seçenekle bunu aşabilirsiniz.\n"
"\n"
" * NoVideo: Apple donanımı olağandışı sorunlar çıkarabilmektedir. Bu "
"seçenek\n"
"   ile yerleşik çerçeve tamponu desteği kullanılarak sistem önyüklenebilir.\n"
"\n"
" * Default: yaboot komut satırında sadece ENTER tuşuna basarak öntanımlı\n"
"   olarak Linux'un önyüklenmesini sağlamak için bu seçeneğe Linux yazılır.\n"
"   [Sekme] tuşuna basarak önyükleme seçeneklerini görmek istediğinizde\n"
"   bu alana girilen etiket \"*\" ile belirlenmiş olacaktır."

#: ../../help.pm_.c:833
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n"
"either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n"
"these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n"
"is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n"
"choose the correct parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information;\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
"Open Firmware at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot, NewWorld MacIntosh donanımı için bir önyükleyicidir. Onunla\n"
"GNU/Linux, MacOS, ya da MacOSX yüklenebilir. Normalde bu diğer işletim\n"
"sistemleri doğru saptanır ve kurulur. Bu mümkün olmamışsa, bu ekranda elle\n"
"girdileri verebilirsiniz. Doğru parametreleri vermeye özen göstermelisiniz.\n"
"\n"
"Yaboot seçenekleri:\n"
"\n"
" * \"Açılış iletisi\": önyükleyici komut satırından önce gösterilecek basit\n"
"   bir metindir.\n"
"\n"
" * \"Önyükleme Aygıtı\": GNU/Linux'un önyüklemesi için gereken bilgilerin\n"
"   yerleştirildiği aygıtı belirtir. Genellikle bu bilgiyi saklamak üzere\n"
"   bir önyükleme disk bölümünü belirtilir.\n"
"\n"
" * \"Gömülü Sistem Gecikmesi\": yaboot'da iki gecikme mümkündür. Bu ilk\n"
"   gecikme saniyelerle ölçülür ve bu noktada CD, Gömülü Sistem, MacOS ya da\n"
"   Linux açılışları arasında seçim yapılabilir.\n"
"\n"
" * \"Çekirdek Önyükleme Zaman Aşımı\": bu zaman aşımı LILO önyükleme\n"
"   gecikmesine benzer. Linux seçildikten sonra öntanımlı çekirdek tanımı\n"
"   seçilmeden önce 0.1 saniyelik adımlarla ölçülen bir gecikme sağlanır.\n"
"\n"
" * \"CD'den Açılış Etkileştirilsin\": bu seçenek işaretlenmişse\n"
"   önyükleyicinin ilk komut satırında CD için \"C\" seçebilirsiniz.\n"
"\n"
" * \"Gömülü Sistem Açılışı Etkinleştirilsin\": bu seçenek işaretlenmişse\n"
"   önyükleyicinin ilk komut satırında Gömülü Sistem Açılışı için \"N\"\n"
"   seçebilirsiniz.\n"
"   \"Öntanımlı İşletim Sistemi\": Gömülü sistem gecikmesi zaman aşımına\n"
"   uğradığında öntanımlı olarak yüklenecek işletim sistemini burada\n"
"   belirteceksiniz."

#: ../../help.pm_.c:865
msgid ""
"Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n"
"your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n"
"\n"
" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary;\n"
"\n"
" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n"
"the button to change that if necessary;\n"
"\n"
" * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n"
"language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n"
"you may not be in the country for which the chosen language should\n"
"correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n"
"order to configure the clock according to the time zone you are in;\n"
"\n"
" * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``User\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used during installation;\n"
"\n"
" * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. No modification possible at installation time;\n"
"\n"
" * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. No modification possible at installation time;\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. You can click on the button to change the parameters\n"
"associated with it."
msgstr ""
"Burada makinanıza ilişkin donanımınıza bağlı olarak gösterilecek çeşitli\n"
"parametreler sunulmuştur:\n"
"\n"
" * \"Fare\": kullanmakta olduğunuz fare saptandıktan sonra bu düğmeyi\n"
"   kullanarak farenizi değiştirebilirsiniz.\n"
"\n"
" * \"Klavye\": klavye eşlemi yapılandırması saptandıktan sonra bu düğmeyi\n"
"   kullanarak klavyenizde ilgili değişikliği yapabilirsiniz.\n"
"\n"
" * \"Zaman Dilimi\": Öntanımlı olarak seçtiğiniz dile bağlı zaman dilimi\n"
"   seçilmektedir. Sizin için bu seçim doğru değilse, bu düğmeyi kullanarak\n"
"   zaman diliminizi değitirebilirsiniz.\n"
"\n"
" * \"Yazıcı\": \"Yazıcı yok\" düğmesine tıkladığınızda yazıcı yapılandırma\n"
"   sihirbazı açılacaktır.\n"
"\n"
" * \"Ses Kartı\": Algılanan ses kartınız burada gösterilir. Kurulum "
"sırasında\n"
"   bir değişiklik yapamayacaksınız.\n"
"\n"
" * \"TV Kartı\": Sisteminizde bir TV kartı algılanmışsa bunu göreceksiniz.\n"
"   Ancak kurulum sırasında değişiklik yapamayacaksınız.\n"
"\n"
" * \"ISDN Kartı\": Algılanan ISDN kartı varsa bunu göreceksiniz.\n"
"   Düğmeye tıklayarak ISDN kartınızla ilgili parametrelerde değişiklik\n"
"   yapabilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:896
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Lütfen yeni Mandrake Linux disk bölümünüzü kurmak için silmek istediğiniz\n"
"sabit diski seçin. Üzerindeki tüm verilerin yok olacağını ve geriye dönüşün\n"
"mümkün olmayacağını unutmayın!"

#: ../../help.pm_.c:901
msgid ""
"Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Bu sabit disk üzerindeki tüm verinin ve bölümlerin silinmesini istiyorsanız\n"
"\"Tamam\"'a tıklayın. Dikkatli olun, tıkladıktan sonra Windows'daki\n"
"verileriniz de dahil her şeyi kaybedeceksiniz.\n"
"\n"
"Sabit diskinizdeki hiçbir veriyi ya da bölümü silmeden bu işlemden "
"vazgeçmek\n"
"istiyorsanız lütfen \"İptal\"'e tıklayın."

#: ../../install2.pm_.c:111
#, c-format
msgid ""
"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Çekirdek değişikliği yüzünden bazı çekirdek modüllerine erişilemiyor.(%s "
"Dosyası eksik), bu genel olarak sistem açılış disketinizin sistemi "
"yüklediğiniz medya ile senkronize olmadığını gösterir.(Lütfen daha yeni bir "
"açılış disketi oluşturun)"

#: ../../install2.pm_.c:167
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Ayrıca %s biçemlendirilmelidir"

#: ../../install_any.pm_.c:423
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to "
"upgrade\n"
"as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Bu sunucu/sunucuları seçmiştiniz:\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Bu sunucular öntanımlı olarak etkinleştirilecektir. Bilinen bir güvenlik\n"
"açığı yoktur, ancak dağıtımdan sonra bazı açıklar bulunmuş olabilir.\n"
"Bu durumda bu sunucuları mümkün olan en kısa sürede güncellemelisiniz.\n"
"\n"
"\n"
"Bu sunucuları gerçekten kurmak istiyor musunuz?\n"

#: ../../install_any.pm_.c:441
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""

#: ../../install_any.pm_.c:471
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "NIS alanı olmadan yayın kullanamazsınız"

#: ../../install_any.pm_.c:862
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "%s sürücüsüne FAT(MsDos) biçemli bir disket yerleştiriniz"

#: ../../install_any.pm_.c:866
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Bu disket FAT(MsDos) biçemli değil"

#: ../../install_any.pm_.c:878
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"Oluşturduğunuz disketteki bilgilerle kurulum yapacaksanız, kurulumu ``linux "
"defcfg=floppy'' ile başlatmalısınız."

#: ../../install_any.pm_.c:901 ../../partition_table.pm_.c:767
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "%s dosyası okunurken hata oluştu"

#: ../../install_any.pm_.c:1023
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Bir hata oluştu. Yeni dosya sisteminin oluşturulacağı geçerli bir sürücü "
"bulunamadı. Bu sorunu çözmek için donanımınızı kontrol edin"

#: ../../install_interactive.pm_.c:23
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Bilgisayarınızdaki bazı donanımlar çalışmak için \"özgün\" sürücüler\n"
"gerektiriyor. Bunlar hakkında bilgi bulabileceğiniz adres: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:58
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Bir kök disk bölümüne ihtiyacınız var.\n"
"Bunun için mevcut bir disk bölümünü seçebileceğiniz gibi\n"
"yeni birini de oluşturabilirsiniz.\n"
"Bundan sonra da \"Bağlama Noktası\"nı '/' olarak değiştirmelisiniz."

#: ../../install_interactive.pm_.c:63
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Bir takas disk bölümüne ihtiyacınız var"

#: ../../install_interactive.pm_.c:64
msgid ""
"You don't have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Bir takas disk bölümünüz yok\n"
"\n"
"Takas alanı çok önemlidir ve bilhassa 2.4 çekirdekler için belleğin\n"
"iki katına kadar bir takas alanı önerilir!\n"
"\n"
"Devam edilsin mi?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:169
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "/boot/efi ye bağlanmış bir FAT bölümüne ihtiyacınız var"

#: ../../install_interactive.pm_.c:92
msgid "Use free space"
msgstr "Boş alan kullanılsın"

#: ../../install_interactive.pm_.c:94
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Yeni bölümleri açmak için yeterli yer yok"

#: ../../install_interactive.pm_.c:102
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Mevcut disk bölümü kullanılsın"

#: ../../install_interactive.pm_.c:104
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Kullanılabilecek bir bölüm bulunamadı"

#: ../../install_interactive.pm_.c:111
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Loopback için Windows bölümü kullanılsın"

#: ../../install_interactive.pm_.c:114
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Linux4Win için hangi disk bölümünü kullanmak istiyorsunuz?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:116
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Boyutları seçiniz"

#: ../../install_interactive.pm_.c:117
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Kök bölümü boyutu (MB): "

#: ../../install_interactive.pm_.c:118
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Takas bölümü boyutu (MB): "

#: ../../install_interactive.pm_.c:128
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Windows'un bulunduğu bölümdeki boş alan kullanılsın"

#: ../../install_interactive.pm_.c:131
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Hangi bölümü yeniden boyutlandırmak istiyorsunuz?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:133
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Windows dosya sistemi sınırları hesaplanıyor"

#: ../../install_interactive.pm_.c:136
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"FAT boyutlandırıcısı bölümü boyutlandıramıyor,\n"
"şu hata oluştu: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:139
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux "
"installation."
msgstr ""
"Windows bölümünüz çok dağınık, lütfen önce \"defrag\" ile diskinizdeki "
"dosyaları bir araya getirin"

#: ../../install_interactive.pm_.c:140
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n"
"this operation is dangerous. If you have not already done\n"
"so, you should first exit the installation, run scandisk\n"
"under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"UYARI!\n"
"\n"
"DrakX Windows disk bölümünüzü yeniden boyutlandıracaktır. Bu işlem\n"
"tehlikeli olabilir. Daha önce yapmamışsanız kurulumdan çıkın ve Windows\n"
"altında Scandisk (ve seçimlik olarak defrag) programını çalıştırın. "
"Ardından\n"
"kuruluma tekrar devam edin. Verilerinizin yedeğini almayı da unutmayın!\n"
"Emin olduğunuzda Tamam'a basın."

#: ../../install_interactive.pm_.c:150
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Windows için"

#: ../../install_interactive.pm_.c:151
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "%s bölümünde ne kadar yer bırakacaksınız?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:158
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT yeniden boyutlandırması başarısız: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:173
msgid ""
"There is no FAT partition to resize or to use as loopback (or not enough "
"space left)"
msgstr ""
"Yeniden boyutlandırılacak ya da loopback olarak kullanılacak \n"
"hiç FAT bölümü yok (ya da boş alan kalmamış)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:179
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Tüm disk silinsin"

#: ../../install_interactive.pm_.c:179
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "MS Windows™ silinsin"

#: ../../install_interactive.pm_.c:182
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Birden çok sabit diskiniz var, hangisine linux kurmak istiyorsunuz?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:185
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "%s diski üzerindeki TÜM bölümler ve veriler silinecektir"

#: ../../install_interactive.pm_.c:193
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Özel Disk Bölümlendirme"

#: ../../install_interactive.pm_.c:197
msgid "Use fdisk"
msgstr "Fdisk kullanılsın"

#: ../../install_interactive.pm_.c:200
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Şimdi %s'i bölümlendirebilirsiniz.\n"
"İşiniz bittiğinde `w'yi kullanarak değişiklikleri kaydetmeyi unutmayın."

#: ../../install_interactive.pm_.c:229
msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
msgstr "Windows bölümünüzde yeterli boş yeriniz yok"

#: ../../install_interactive.pm_.c:245
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Kurulum için boş yer bulunamıyor"

#: ../../install_interactive.pm_.c:248
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX Bölümlendirme sihirbazı şu çözümleri buldu:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:252
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Bölümlendirme başarısız: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:262
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Ağ bağlanıyor"

#: ../../install_interactive.pm_.c:267
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Ağ ayrılıyor"

#: ../../install_steps.pm_.c:76
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Bir hata oluştu, ancak sebebi saptanamadı.\n"
"Devam edebilirsiniz, ama risk size ait!"

#: ../../install_steps.pm_.c:211
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Çok sayıda %s bağlama noktası"

#: ../../install_steps.pm_.c:380
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Bazı paketlerin kurulumu doğru olarak tamamlanmadı.\n"
"CDROM sürücünüz sorunlu ya da CD'niz bozuk olabilir.\n"
"Linux kurulu başka bir makinada \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"
"komutuyla CD'nizi kontrol edebilirsiniz.\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:452
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s'a Hoş Geldiniz"

#: ../../install_steps.pm_.c:531 ../../install_steps.pm_.c:772
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Disket sürücünüz yok"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "`%s' adımına başlanıyor\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Sistem kaynaklarınız kısıtlı. Mandrake Linux'yi kurarken sorunlarınız\n"
"olabilir. Bu durum oluşursa, metin tabanlı kurulumu deneyebilirsiniz.\n"
"Bunun için CDROM'dan açtıktan sonra `F1'e basın, ve komut satırına\n"
"`text' yazın."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:161 ../../install_steps_interactive.pm_.c:231
msgid "Install Class"
msgstr "Kurulum Sınıfı"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:164
msgid "Please choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Lütfen aşağıdaki kurulum sınıflarından birisini seçiniz:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237 ../../install_steps_interactive.pm_.c:678
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Paket Grubu Seçimi"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:270 ../../install_steps_interactive.pm_.c:693
msgid "Individual package selection"
msgstr "Tek tek paket seçimi"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:293 ../../install_steps_interactive.pm_.c:617
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Toplam boyut: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335
msgid "Bad package"
msgstr "Hatalı paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:336
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "İsim: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:337
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Sürüm: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:338
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Boyut: %d kB\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:339
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Önem seviyesi: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:361
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr "Yeterli yeriniz kalmadığından bu paketi seçemezsiniz"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:366
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Aşağıdaki paketler kurulacaktır"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:367
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Aşağıdaki paketler sistemden silinecektir"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:379
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Bu paket seçimlik değildir"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:391
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Bu zorunlu bir pakettir, seçmemek olmaz"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:393
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Bu paketi seçimlerinizden çıkaramazsınız. Zaten kurulmuş."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:396
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Bu paket güncellenmek zorunda\n"
"Seçimlerinizden çıkarmak istediğinizden emin misiniz?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:399
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Bu paketi seçimlerinizden çıkaramazsınız. Güncellenmek zorunda"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:404
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Kendiliğinden seçilen paketleri göster"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:405 ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4257
msgid "Install"
msgstr "Kurulum"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:408
msgid "Load/Save on floppy"
msgstr "Disketten yükle/Diskete kaydet"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:409
msgid "Updating package selection"
msgstr "Paket seçimini güncellemesi"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:414
msgid "Minimal install"
msgstr "En küçük Kurulum"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 ../../install_steps_interactive.pm_.c:522
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Kurmak istediğiniz paketleri seçin"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:445 ../../install_steps_interactive.pm_.c:762
msgid "Installing"
msgstr "Kuruluyor"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451
msgid "Estimating"
msgstr "Tahminen"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:458
msgid "Time remaining "
msgstr "Kalan süre "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:470
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Lütfen bekleyin, Kurulum hazırlanıyor"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:554
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "%s paketi kuruluyor"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:786
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:202
msgid "Accept"
msgstr "Kabul"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:786
msgid "Refuse"
msgstr "Red"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:597 ../../install_steps_interactive.pm_.c:787
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Cd-Rom'u değiştirin!\n"
"\n"
"\"%s\" etiketli Cd-Rom'u sürücüye takın ve TAMAM'a basın.\n"
"Eğer Cd-Rom elinizde yoksa bu Cd-Rom'dan kurmamak için VAZGEÇ'e basın."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 ../../install_steps_gtk.pm_.c:615
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:799
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:803
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Yine de devam edilsin mi?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 ../../install_steps_interactive.pm_.c:799
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Paketler düzenlenirken bir hata oluştu:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 ../../install_steps_interactive.pm_.c:803
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Paketler kurulurken bir hata oluştu:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Uyarı\n"
"\n"
"Aşağıdaki maddeleri lütfen dikkatle okuyun. Herhangi birine\n"
"katılmıyorsanız, bir sonraki CD ortamından kurulum yapmanız mümkün\n"
"değildir. Bu ortamdan kurulum yapmadan devam edebilmek için 'Red'de\n"
"basınız.\n"
"\n"
"\n"
"Bir sonraki CD'deki bazı uygulamalar GPL Lisansı'na ya da benzer "
"anlaşmalara\n"
"tabi değildir. Her parça kendine ait bir lisansın şartları ve durumları\n"
"tarafından yönlendirilir. Lütfen ilgili lisansı dikkatle okuyup kabul "
"etmeden\n"
"bu parçaların dağıtımını yapmayınız.\n"
"Genel olarak bu tür lisanslar ilgili uygulamanın transferi, kopyalanması\n"
" (yedekleme amacı dışında nedenlerle), dağıtımı, kodlarının incelenmesi ve\n"
"değiştirilmesini engeller. Herhangi bir anlaşmazlık, ilgili lisans\n"
"tarafından verilen haklarınızı yok eder. Özel bir lisans anlaşmasıyla hak\n"
"sahibi olmadıysanız, ilgili parçaları birden fazla sisteme kuramaz, ağ\n"
"ortamında çalışmaya adapte edemezsiniz. Herhangi bir şüphe durumunda\n"
"doğrudan dağıtıcı, ya da uygulamanın yazarıyla iletişim kurunuz.\n"
"Üçüncü şahıslara transfer ya da dokümanlar da dahil herhangi bir kopyalama\n"
"genel olarak mümkün değildir.\n"
"\n"
"\n"
"Bir sonraki CD ortamındaki parçaların tüm hakları her bir uygulamanın kendi\n"
"yazarına aittir. Bu haklar bilgisayar programlarına uygulanan entellektüel\n"
"özgünlük ve telif hakkı yasalarıyla korunmaktadır.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67
msgid "An error occurred"
msgstr "Bir hata oluştu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85
msgid "Do you really want to leave the installation?"
msgstr "Gerçekten kurulumdan çıkacak mısınız?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112
msgid "License agreement"
msgstr "Lisans anlaşması"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurance of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Giriş\n"
"\n"
"İşletim sistemi, ve Mandrake Linux dağıtımında bulunan farklı parçalar\n"
"buradan itibaren \"Yazılım Ürünleri\" olarak adlandırılacaktır. Yazılım\n"
"ürünleri işletim sistemiyle ilgili program kümeleri, yötemleri, kuralları\n"
"ve dokümanları, Linux-Mandrake'nin farklı parçalarını içermektedir, fakat\n"
"bunlarla sınırlandırılmamaktadır.\n"
"\n"
"\n"
"1. Lisans Anlaşması\n"
"\n"
"Lütfen bu dokümanı dikkatle okuyun. Bu doküman yazılım ürünlerini uygulayan\n"
"MandrakeSoft S.A. ile sizin aranızdaki lisans anlaşmasıdır. Yazılım\n"
"ürünlerini, kurulum yaparak, çoğaltarak, ya da herhangi bir amaçla "
"kullanarak\n"
"bu Lisans'ın şartlarına uyacağınızı açık ve tam olarak kabul etmiş\n"
"bulunuyorsunuz. Eğer bu Lisans'ın şartlarını kabul etmiyorsanız, yazılım\n"
"ürünlerini kurma, çoğaltma ve kullanma hakkınız yoktur. Yazılım ürünlerini\n"
"lisansın şartlarına uymayacak herhangi bir şekilde kurma, çoğaltma ya da\n"
"kullanma teşebbüsü, bu lisans altındaki haklarınızı yok edecektir. Lisansın\n"
"anlaşmasının bozulması durumunda, yazılım ürünlerinin tüm kopyalarını "
"derhal\n"
"yok etmeniz gerekmektedir.\n"
"\n"
"\n"
"2. Sınırlı Garanti\n"
"\n"
"Yazılım Ürünleri ve yanlarında gelen dokümanlar \"oldukları gibi\"dirler, "
"ve\n"
"kanunların izin verdiği açılımda garantisizdirler. MandrakeSoft S.A.,\n"
"kullanıcının yazılım ürünlerini kullanmak konusunda yetkin olmaması "
"nedeniyle\n"
"oluşan (iş kaybı, işin aksaması, maddi kayıp, hukuki cezalara çarptırılma\n"
"vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı (MandrakeSoft S.A. bu tür "
"zararların\n"
"oluşabileceğini duyursa bile) hiçbir zarar nedeniyle sorumluluk taşımaz.\n"
"\n"
"\n"
"BAZI ÜLKELERDE YASAKLANMIŞ YAZILIMA SAHİP OLMAYA YA DA ONU KULLANMAYA BAĞLI\n"
"SINIRLI SORUMLULUK\n"
"\n"
"Kanunların verdiği yetkilere göre, MandrakeSoft S.A. ya da dağıtımcıları\n"
"kullanıcının, bulunduğu ülkede yasak olduğu halde, yazılım ürünlerini\n"
"kullanması, onlara sahip olması, onları Mandrake Linux sitelerinden "
"indirmesi\n"
"nedeniyle oluşan (iş kaybı, işin aksaması, maddi kayıp, hukuki cezalara \n"
"çarptırılma vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı (MandrakeSoft S.A. bu\n"
"tür zararların oluşabileceğini duyursa bile) hiçbir zarar nedeniyle\n"
"sorumluluk taşımaz. Bu sınırlı sorumluluk, yazılım ürünleri içindeki güçlü\n"
"kriptografi araçlarını kapsar, fakat bunlarla sınırlı değildir.\n"
"\n"
"\n"
"3. GPL Lisansı ve İlgili Lisanslar\n"
"\n"
"Yazılım ürünleri farklı birçok kişi tarafından oluşturulmuş parçalardan\n"
"oluşmaktadır. Bu parçaların çoğu GNU Genel Kamu Lisansı (GPL) ya da benzer\n"
"lisanslara tabidirler. Bu lisansların çoğu, parçaların kullanımına,\n"
"çoğaltılmasına, değiştirilmesine ya da tekrar dağıtımının yapılmasına izin\n"
"vermektedir. Lütfen kullanımdan önce her bir yazılım ürünü için, onu\n"
"ilgilendiren lisans(lar)ın tüm şartlarını okuyunuz. Bir yazılım ürünü\n"
"hakkındaki herhangi bir soru, MandrakeSoft'a değil, o ürünün "
"geliştiricisine\n"
"yöneltilmelidir. MandrakeSoft tarafından geliştirilmiş yazılımlar GPL\n"
"lisansıyla korunmaktadır. MandrakeSoft tarafından hazırlanan dokümanlar da\n"
"özel bir lisansa tabidir. Daha fazla bilgi için lütfen dokümanlara\n"
"göz atınız.\n"
"\n"
"\n"
"4. Entellektüel Özellik Hakları\n"
"\n"
"Yazılım ürünleri üzerindeki tüm haklar bu yazılımın geliştiricisine aittir;\n"
" yazılıma uygulanan entellektüel özellik ve kopyalama kanunlarıyla\n"
"korunmaktadırlar. MandrakeSoft, yazılım ürünlerinin, bütün olarak ya da\n"
"parça parça, herhangi bir amaç için değiştirilme ya da adapte edilme\n"
"haklarını saklamaktadır. \"Mandrake\", ve \"Mandrake Linux\" ve ilgili\n"
"logolar MandrakeSoft S.A.'ya ait tescilli markalardır.\n"
"\n"
"\n"
"5. Yönetim Kanunları\n"
"\n"
"Bu lisansın herhangi bir kısmı, bir mahkeme tarafından kanunsuz ya da\n"
"uygunsuz bulunursa, o kısım bu kontrata dahil edilmemiş olacaktır.\n"
"Diğer kısımların sınırlamaları devam edecektir. Bu lisansın şartları Fransa\n"
"Kanunları altındadır. Bu lisansın şartlarına her türlü itiraz\n"
"Paris Mahkemesi tarafından görüşülecektir. Bu doküman hakkında herhangi bir\n"
"soru için lütfen MandrakeSoft S.A'ya başvurun.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191
msgid "Are you sure you refuse the licence?"
msgstr "Lisansı kabul etmediğinize emin misiniz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1023
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:31
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Lütfen klavye düzeninizi seçiniz."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:213
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "Bu desteklenen tüm klavyelerin listesidir"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Hangi kurulum sınıfını istiyorsunuz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235
msgid "Install/Update"
msgstr "Kurulum/Güncelleme"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235
msgid "Is this an install or an update?"
msgstr "Bu bir kurulum mu, yoksa bir güncelleme mi?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244
msgid "Recommended"
msgstr "Önerilen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:247
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250
msgid "Expert"
msgstr "Uzman"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259
msgid "Upgrade"
msgstr "Güncelleme"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259
msgid "Upgrade packages only"
msgstr "Sadece paketlerin güncellemesi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "Please choose the type of your mouse."
msgstr "Lütfen kullandığınız farenin türünü seçin."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 ../../standalone/mousedrake_.c:60
msgid "Mouse Port"
msgstr "Fare Portu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:282 ../../standalone/mousedrake_.c:61
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Farenizin bağlı olduğu seri portu seçiniz."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:290
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Tuş Emülasyonu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "2. Tuş emülasyonu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:293
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "3. Tuş Emülasyonu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "PCMCIA kartlar yapılandırılıyor..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE yapılandırması"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338
msgid "No partition available"
msgstr "hiç bölüm bulunamadı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:341
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Bağlama noktalarını bulmak için bölümler taranıyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Bağlama noktalarını seçin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:379
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
" 1 MB lık önyükleme bölümünün oluşturulması için disk başlangıcında yeterli "
"alan yok! Kurulum devam edecektir fakat açılış için DiskDrake'i kullanarak "
"bir önyükleme disk bölümü oluşturmanız gerekecek"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:388
msgid "No root partition found to perform an upgrade"
msgstr "Güncelleme yapılacak hiç bir kök disk bölümü bulunamadı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389
msgid "Root Partition"
msgstr "Kök (root) Bölümü"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Sisteminizin kök (/) bölümü hangisidir?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Bölümlendirme tablosundaki değişikliklerin geçerli olması için makinanızı "
"yeniden başlatmalısınız."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:428
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Biçemlendirilecek disk bölümlerini seçin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Hatalı bloklar sınansın mı?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:456
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Bölümler biçemlendiriliyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:458
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "%s dosyası oluşturuluyor ve biçemlendiriliyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can loose data)"
msgstr ""
"%s dosya sistemi sınanamadı. Hataları onarmak istiyor musunuz? (dikkat edin, "
"veri yitirebilirsiniz)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Kurulumu tamamlamak için yeterli takas alanı yok, lütfen ekleme yapın"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:472
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Mevcut paketler taranıyor ve rpm veri tabanı yeniden oluşturuluyor..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Mevcut paketler taranıyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:476
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Kurulu paketler inceleniyor..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Güncellenecek paketler bulunuyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:498
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Sisteminizde kurulum ya da güncelleme için yeterli boş yer yok (%d > %d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:534
msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
"Lütfen disketteki paket seçimini yükle veya kaydete tıklayınız.\n"
"Otomatik kurulum disketleriyle aynı biçemde oluşturulacaktır."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:537
msgid "Load from floppy"
msgstr "Disketten yükle"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:539
msgid "Loading from floppy"
msgstr "Disketten yükleniyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:539
msgid "Package selection"
msgstr "Paket Seçimi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:544
msgid "Insert a floppy containing package selection"
msgstr "Paket seçimlerini içeren diski sürücüye yerleştirin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:556
msgid "Save on floppy"
msgstr "Diskete kaydet"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:630
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Seçilen boyut boş disk alanından daha büyük"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:644
msgid "Type of install"
msgstr "Kurulum türü"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:645
msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Seçilmiş bir paket grubu yok\n"
"Lütfen isteğinize uyan ve en az yer kaplayacak kurulumu seçin:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:648
msgid "With X"
msgstr "X olsun"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:650
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Temel belgeler olsun (önerilir!)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:651
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Gerçekten en küçük kurulum (özellikle urpmi-siz)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:736
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Aşağıdaki listedeki tüm CD'lere sahipseniz TAMAM'a basın.\n"
"CD'lerin hiçbirine sahip değiseniz VAZGEÇ'e basın.\n"
"CD'lerden birkaçı eksikse onları seçili durumdan çıkarıp TAMAM'a basın."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:741
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "\"%s\" etiketli Cd-Rom"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:762
msgid "Preparing installation"
msgstr "Kurulum hazırlanıyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:771
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"%s paketi kuruluyor\n"
"%%%d"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Kurulum sonrası yapılandırma"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:823
#, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
msgstr "%s sürücüsüne bir açılış disketi sürün"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "%s sürücüsüne güncelleme modülleri disketini sürün"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:849
msgid ""
"You now have the opportunity to download encryption software.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Şimdi şifreleme için kullanılacak yazılımı indirebilirsiniz.\n"
"UYARI:\n"
"\n"
"Bu yazılıma uygulanabilir farklı genel gereksinimler nedeniyle ve çeşitli\n"
"yargı haklarından dolayı, bu yazılımın son kullanıcısı, kanunların ona bu\n"
"yazılımı internetten indirme ve saklama hakkını verdiğinden emin olmalıdır.\n"
"\n"
"Buna ek olarak, müşteri ve/veya son kullanıcı özellikle, bulunduğu yargı\n"
"bölgesinin yasalarını çiğnemediğinden emin olmalıdır. Müşteri ve/veya son\n"
"kullanıcı kanunların uyguladığı yasal koşullara saygı göstermediğinde ciddi\n"
"yaptırımlara maruz kalacaktır.\n"
"\n"
"Özel ya da dolaylı zararlara (kar azalması, işin sekteye uğraması, ticari\n"
"bilgi kaybı ve diğer maddi kayıplar) yol açan hiçbir olayda ne "
"Mandrakesoft,\n"
"ne de üreticileri ve/veya kaynak sağlayanları sorumlu tutulamaz. Bu "
"yazılımı\n"
"internetten indirirken son kullanıcı işbu sözleşmeyi kabul ettiğini \n"
"beyan etmiş sayılır.\n"
"\n"
"\n"
"Bu sözleşmeyle ilgili her türlü soru için lütfen\n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA adresine yazınız."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:888
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been released after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates ?"
msgstr ""
"Şimdi güncellenmiş paketleri indirme fırsatınız var. Bu paketler\n"
"dağıtımın çıkış tarihinden sonra çıkan güncellemeleri içermektedir. \n"
"Bu güncellemeler önemli hata düzeltmeleri ve güvenlik çözümleri \n"
"içeriyor olabilir. [Güncelleme yapmanızı tavsiye ediyoruz]\n"
"Güvenlik açıklarını ve hataları gideren güncellemeleri indirebilmek\n"
"için çalışan bir internet bağlantısına ihtiyacınız var.\n"
"\n"
"Güncellemeleri kurmak istiyor musunuz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:903
msgid ""
"Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Yansı adreslerini almak için Mandrake Linux web sayfasına bağlantı kuruluyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:908
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Paketleri alacağınız bir yansı adresi seçiniz"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:917
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr ""
"Güncelleme paketlerinin listesini almak için yansı adresine bağlantı "
"kuruluyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:945
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Bulunduğunuz zaman dilimi hangisi?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Donanım saati GMT'ye göre ayarlansın"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Otomatik saat ayarı (NTP kullanarak)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958
msgid "NTP Server"
msgstr "Zaman sunucusu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:992
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1000
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Uzak CUPS sunucusu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:993
msgid "No printer"
msgstr "Yazıcı yok"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Bir ISA ses kartınız var mı?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012
msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
msgstr ""
"Ses kartınızı yapılandırmak için kurulumdan sonra \"sndconfig\" aracını "
"çalıştırın."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1014
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "Ses kartı bulunamadı. Kurulumdan sonra \"harddrake\" ile deneyin."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1019 ../../steps.pm_.c:27
msgid "Summary"
msgstr "Özet"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1024
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman Dilimi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1025 ../../printerdrake.pm_.c:2937
#: ../../printerdrake.pm_.c:3026
msgid "Printer"
msgstr "Yazıcı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1027
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN kartı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1032
msgid "Sound card"
msgstr "Ses Kartı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034
msgid "TV card"
msgstr "TV kartı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1074
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1099
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1103
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1099
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1112
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1099
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1120
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows Etki alanı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1077
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1099
msgid "Local files"
msgstr "Yerel Dosyalar"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1086
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1087 ../../steps.pm_.c:24
msgid "Set root password"
msgstr "Root parolası"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1088
msgid "No password"
msgstr "Parola yok"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Bu parola çok basit (en az %d karakter boyunda olmalıydı)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1099 ../../network/modem.pm_.c:49
#: ../../standalone/drakconnect_.c:625 ../../standalone/logdrake_.c:172
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik kanıtlama"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "LDAP Kimlik kanıtlaması"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1108
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Temel dn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Sunucusu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115
msgid "Authentication NIS"
msgstr "NIS Kimlik Kanıtlaması"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1116
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS alanı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1117
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS sunucusu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1123
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Bunun W2K PDC ile çalışabilmesi için büyük olasılıkla yöneticinin aşağıdaki "
"komutu çalıştırıp sunucuyu yeniden başlatması gerekecek: C:\\>net localgroup "
"\"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add\n"
"Ayrıca bu makineyi Windows(TM) alanına katabilmek için alan yöneticilerinden "
"birinin kullanıcı adına ve parolasına da gereksiniminiz olacak.\n"
"Eğer ağ desteği henüz etkinleştirilmemişse, Drakx ağ kurulumundan sonra "
"alana katılmaya çalışacak.\n"
"Bu kurulum herhangi bir nedenle gerçekleştirilemezse ve ve alan kimlik "
"kanıtlaması çalışmıyorsa, sistem başladıktan sonra Windows(TM) alanınız ve "
"yönetici adı/parolası ile 'smbpasswd -j ALAN -U KULLANICI%PAROLA' komutunu "
"verin.\n"
"'wbinfo -t' komutu kimlik kanıtlama sırlarınızın iyi olup olmadığını "
"denetler."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1125
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Windows Alan Kimlik doğrulaması"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1127
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Alan Yöneticisinin Kullanıcı Adı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Alan Yöneticisinin Parolası"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1163
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"Özel bir açılış disketi, Linux sisteminizin normal bir sistem yükleyici\n"
"olmaksızın açılmasını sağlar. Eğer sisteminize SILO kurmayacaksanız,\n"
"ya da başka bir işletim sistemi SILO'yu silerse ya da SILO donanımınızla\n"
"çalışmazsa bu disket size yardımcı olacaktır. Sonradan, Mandrake kurtarma\n"
"disketi görüntüsü kullanılarak da bu disket oluşturulabilir.\n"
"\n"
"Açılış disketi oluşturmak istiyorsanız, lütfen sürücüye boş bir disket\n"
"yerleştirip \"Tamam\"'a basın."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179
msgid "First floppy drive"
msgstr "İlk disket sürücü"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180
msgid "Second floppy drive"
msgstr "İkinci disket sürücü"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 ../../printerdrake.pm_.c:2470
msgid "Skip"
msgstr "Atla"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n"
"%s"
msgstr ""
"Özel bir açılış disketi, Linux sisteminizin normal bir sistem yükleyici\n"
"olmaksızın açılmasını sağlar. Eğer sisteminize lilo (ya da grub)\n"
"kurmayacaksanız, ya da başka bir işletim sistemi lilo'yu silerse veya\n"
"lilo donanımınızla çalışmazsa bu disket size yardımcı olacaktır. Sonradan,\n"
"Mandrake kurtarma disketi görüntüsü kullanılarak da bu disket "
"oluşturulabilir.\n"
"Açılış disketi oluşturmak istiyor musunuz?\n"
"%s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1192
msgid ""
"\n"
"\n"
"(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n"
"creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n"
"because XFS needs a very large driver)."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"(UYARI! XFS'i kök dik bölümü için kullanıyorsunuz, büyük\n"
"ihtimalle 1.44 MBlık bir açılış disketi oluşturamayacaksınız,\n"
"çünkü XFS çok büyük sürücü gerektirir)."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1200
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Disket sürücü yok"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1204
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "Açılış disketinin oluşturulacağı disket sürücüsünü seçin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1208
#, c-format
msgid "Insert a floppy in %s"
msgstr "%s sürücüsüne bir disket yerleştirin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1211
msgid "Creating bootdisk..."
msgstr "Açılış disketi oluşturuluyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1218
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Önyükleyici hazırlanıyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1229
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX to boot your machine"
msgstr ""
"Eski ya da bilinmeyen bir makinaya sahipmişsiniz gibi görünüyor.\n"
"Yaboot önyükleyicisi düzgün çalışmayabilir.\n"
"Kurulum devam edecek ama bu makinayı açmak için\n"
"BootX kullanmak zorunda kalacaksınız."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1235
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "aboot'u kullanmak istiyor musunuz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1238
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"aboot kurulumunda hata, \n"
"ilk disk bölümünü yok etse bile yine de kurulmasını istiyor musunuz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1245
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Önyükleyici Kuruluyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1251
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "Önyükleyici kurulumu başarısız. Oluşan hata:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1259
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Önyükleyiciyi etkinleştirmek için Gömülü Sistem önyükleme aygıtınızı\n"
"değiştirme gereği duyabilirsiniz. Yeniden başlatma sırasında önyükleyici\n"
"komut satırını göremiyorsanız, sistemi yeniden başlatırken Command-Option-O-"
"F\n"
"seçtikten sonra:\n"
"  setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"ve ardından:   shut-down \n"
"girerseniz, sonraki açılışta önyükleyici komut satırını görmeniz gerekir."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1293
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:79
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "%s sürücüsüne boş bir disket yerleştirin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1297
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Otomatik kurulum disketi hazırlanıyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1308
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Bazı adımlar tamamlanmadı.\n"
"\n"
"Gerçekten çıkmak istiyormusunuz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandrake "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide."
msgstr ""
"Tebrikler, kurulum tamamlandı.\n"
"Cdrom ve/veya disketi çıkartın ve Enter'a basarak bilgisayarınızı\n"
"yeniden başlatın.\n"
"\n"
"Mandrake Linux'nin bu sürümündeki güncellemeler hakkında bilgi\n"
"almak için: \n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"adresine bakabilirsiniz. Sisteminizin ayarları hakkında daha geniş\n"
"bilgiyi Mandrake Linux Kullanıcı Kılavuzunda bulabilirsiniz."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1332
msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3"
msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1337
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Otomatik kurulum disketi oluştur"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1339
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Tam otomatik bir kurulum yapılabilir, ancak\n"
"bu durumda sabit diskiniz tamamen ele geçirilebilir!!\n"
"(Yani kurulum programı bütün diski kullanmaya kalkabilir).\n"
"\n"
"Etkileşimli bir kurulumu da tercih edebilirsiniz.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1344
msgid "Automated"
msgstr "Otomatik"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1344
msgid "Replay"
msgstr "Etkileşimli"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1347
msgid "Save packages selection"
msgstr "Paket seçimlerini Kaydet"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Installation %s"
msgstr "Mandrake Linux Kurulum %s"

#. -PO This string must fit in a 80-char wide text screen
#: ../../install_steps_newt.pm_.c:35
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab>  |  <Boşluk> seçer  |  sonraki ekran <F12> "

#: ../../interactive.pm_.c:87
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu kayıp"

#: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper kayıp"

#: ../../interactive.pm_.c:152
msgid "Choose a file"
msgstr "Bir dosya seçin"

#: ../../interactive.pm_.c:320
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"

#: ../../interactive.pm_.c:321
msgid "Basic"
msgstr "Temel"

#: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../my_gtk.pm_.c:158
#: ../../printerdrake.pm_.c:2124
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Önceki"

#: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../interactive/newt.pm_.c:176
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4112 ../../standalone/drakbackup_.c:4139
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4169 ../../standalone/drakbackup_.c:4195
msgid "Next"
msgstr "İleri"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:29 ../../interactive/stdio.pm_.c:149
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Hatalı tercih, tekrar deneyin\n"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:30 ../../interactive/stdio.pm_.c:150
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Seçiminiz? (%s öntanımlı) "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Girdiler:\n"
"%s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Seçiminiz? (%s öntanımlı, 0/1) "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:95
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Düğme `%s': %s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:96
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Bu düğmeye tıklamak ister misiniz?"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:105
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " enter `void' for void entry"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:105
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Seçiminiz? (`%s'%s öntanımlı) "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:123
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Oradan seçilecek bir kaç şey var (%s).\n"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:126
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Lütfen düzenlemek istediğiniz ilk onluğu seçiniz,\n"
"ya da devam etmek için ENTER tuşuna basınız.\n"
"Seçiminiz? "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:139
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Uyarı, değişen etiket:\n"
"%s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:146
msgid "Re-submit"
msgstr "Yeniden gönder"

#: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:187
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "Çek dili (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:153 ../../keyboard.pm_.c:189
msgid "German"
msgstr "Almanca"

#: ../../keyboard.pm_.c:154
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:197
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"

#: ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:198
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"

#: ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:199
msgid "French"
msgstr "Fransızca"

#: ../../keyboard.pm_.c:158 ../../keyboard.pm_.c:231
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"

#: ../../keyboard.pm_.c:159
msgid "Polish"
msgstr "Polonezce"

#: ../../keyboard.pm_.c:160 ../../keyboard.pm_.c:239
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"

#: ../../keyboard.pm_.c:162 ../../keyboard.pm_.c:241
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"

#: ../../keyboard.pm_.c:163 ../../keyboard.pm_.c:257
msgid "UK keyboard"
msgstr "İngiliz (UK) klavye"

#: ../../keyboard.pm_.c:164 ../../keyboard.pm_.c:258
msgid "US keyboard"
msgstr "Amerikan (US) klavye"

#: ../../keyboard.pm_.c:166
msgid "Albanian"
msgstr "Arnavutça"

#: ../../keyboard.pm_.c:167
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Ermenice (eski) "

#: ../../keyboard.pm_.c:168
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Ermenice (daktilo)"

#: ../../keyboard.pm_.c:169
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Ermenice (fonetik)"

#: ../../keyboard.pm_.c:174
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerice (latin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:176
msgid "Belgian"
msgstr "Belçika dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:177
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalce"

#: ../../keyboard.pm_.c:178
msgid "Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bulgarca (fonetik)"

#: ../../keyboard.pm_.c:179
msgid "Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bulgaristan"

#: ../../keyboard.pm_.c:180
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brezilya dili (ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm_.c:183
msgid "Bosnian"
msgstr "Boşnakça"

#: ../../keyboard.pm_.c:184
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusça"

#: ../../keyboard.pm_.c:185
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "İsveççe (Alman klavyesi)"

#: ../../keyboard.pm_.c:186
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "İsveççe (Fransız klavyesi)"

#: ../../keyboard.pm_.c:188
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Çekçe (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:190
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Almanca (ölü tuşlar yok)"

#: ../../keyboard.pm_.c:191
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: ../../keyboard.pm_.c:192
msgid "Danish"
msgstr "Danimarkaca"

#: ../../keyboard.pm_.c:193
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvoryak dili (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:194
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvoryak (Norveççe)"

#: ../../keyboard.pm_.c:195
msgid "Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvoryak dili (İsveçce)"

#: ../../keyboard.pm_.c:196
msgid "Estonian"
msgstr "Estonya dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:200
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Gürcüce (Rus klavyesi)"

#: ../../keyboard.pm_.c:201
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Gürcü dili (Latin klavye)"

#: ../../keyboard.pm_.c:202
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"

#: ../../keyboard.pm_.c:203
msgid "Gujarati"
msgstr "Güceratça"

#: ../../keyboard.pm_.c:204
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../../keyboard.pm_.c:205
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"

#: ../../keyboard.pm_.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Krotyan"

#: ../../keyboard.pm_.c:207
msgid "Israeli"
msgstr "İbranice"

#: ../../keyboard.pm_.c:208
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "İbranice (Fonetik)"

#: ../../keyboard.pm_.c:209
msgid "Iranian"
msgstr "Farsça"

#: ../../keyboard.pm_.c:210
msgid "Icelandic"
msgstr "İzlandaca"

#: ../../keyboard.pm_.c:211
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"

#: ../../keyboard.pm_.c:212
msgid "Inuktitut"
msgstr "Eskimo dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:213
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "Japonca 106 tuş"

#: ../../keyboard.pm_.c:216
msgid "Korean keyboard"
msgstr "Kore klavyesi"

#: ../../keyboard.pm_.c:217
msgid "Latin American"
msgstr "Latin Amerika dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:218
msgid "Laotian"
msgstr "Laos dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:219
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litvanya dili AZERTY (eski)"

#: ../../keyboard.pm_.c:221
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litvanya dili AZERTY (yeni)"

#: ../../keyboard.pm_.c:222
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litvanya dili \"üst sıra\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:223
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litvanya dili \"Fonetik\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:224
msgid "Latvian"
msgstr "Latviya dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:225
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonya dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:226
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Burmaca"

#: ../../keyboard.pm_.c:227
msgid "Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Moğolca (kiril)"

#: ../../keyboard.pm_.c:228
msgid "Maltese (UK)"
msgstr "Maltaca (UK)"

#: ../../keyboard.pm_.c:229
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Maltaca (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:230
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanda dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:232
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Lehçe (QWERTY klavye)"

#: ../../keyboard.pm_.c:233
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Lehçe (QWERTZ klavye)"

#: ../../keyboard.pm_.c:234
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"

#: ../../keyboard.pm_.c:235
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Fransızca (Kanada/Quebec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:237
msgid "Romanian (qwertz)"
msgstr "Romence (qwertz)"

#: ../../keyboard.pm_.c:238
msgid "Romanian (qwerty)"
msgstr "Romence (qwerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:240
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Rusça (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:242
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovence"

#: ../../keyboard.pm_.c:243
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovakça (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:244
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovakça (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:246
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr "Sırpça (kril)"

#: ../../keyboard.pm_.c:248
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamil (Unicode)"

#: ../../keyboard.pm_.c:249
msgid "Tamil (TSCII)"
msgstr "Tamil (TSCII)"

#: ../../keyboard.pm_.c:250
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thai klavye"

#: ../../keyboard.pm_.c:252
msgid "Tajik keyboard"
msgstr "Tacik klavye"

#: ../../keyboard.pm_.c:253
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Türkçe (geleneksel \"F\" klavye)"

#: ../../keyboard.pm_.c:254
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Türkçe (105 tuş \"Q\" klavye)"

#: ../../keyboard.pm_.c:256
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrayna dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:259
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Amerikan (US) klavye (uluslararası)"

#: ../../keyboard.pm_.c:260
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamca \"numerik satır\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:261
msgid "Yugoslavian (latin)"
msgstr "Yugoslavca (latin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:268
msgid "Right Alt key"
msgstr "AltGr tuşu"

#: ../../keyboard.pm_.c:269
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "İki shift tuşu birlikte"

#: ../../keyboard.pm_.c:270
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Cntrl ve shift tuşları birlikte"

#: ../../keyboard.pm_.c:271
msgid "CapsLock key"
msgstr "CapsLock tuşu"

#: ../../keyboard.pm_.c:272
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl ve Alt tuşları birlikte"

#: ../../keyboard.pm_.c:273
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt ve Shift tuşları birlikte"

#: ../../keyboard.pm_.c:274
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\"Menu\" tuşu"

#: ../../keyboard.pm_.c:275
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Sol \"Windows\" tuşu"

#: ../../keyboard.pm_.c:276
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Sağ \"Windows\" tuşu"

#: ../../loopback.pm_.c:32
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Döngüsel bağlama %s\n"

#: ../../lvm.pm_.c:98
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Önce mantıksal bölümleri sil\n"

#: ../../modparm.pm_.c:50
msgid "a number"
msgstr "bir numara"

#: ../../modparm.pm_.c:52
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d virgül ile ayrılmış sayı"

#: ../../modparm.pm_.c:52
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d virgül ile ayrılmış dizi"

#: ../../modparm.pm_.c:54
msgid "comma separated numbers"
msgstr "virgül ile ayırılmış sayı"

#: ../../modparm.pm_.c:54
msgid "comma separated strings"
msgstr "virgül ile ayrılmış dizi"

#: ../../modules.pm_.c:292
msgid ""
"PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
msgstr ""
"2.2 çekirdekler için PCMCIA desteği yok. Lütfen bir 2.4 çekirdek kullanın."

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Fare"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Sıradan Tekerli PS2 Fare"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:65
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm_.c:39 ../../mouse.pm_.c:48
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:70
msgid "1 button"
msgstr "1 tuşlu"

#: ../../mouse.pm_.c:45 ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Sıradan 2 Tuşlu Fare"

#: ../../mouse.pm_.c:47
msgid "Wheel"
msgstr "Tekerli"

#: ../../mouse.pm_.c:51
msgid "serial"
msgstr "seri"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Sıradan 3 Tuşlu Fare"

#: ../../mouse.pm_.c:55
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm_.c:62
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: ../../mouse.pm_.c:63
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm_.c:64
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech mouse (seri ya da eski C7 tipi)"

#: ../../mouse.pm_.c:68
msgid "busmouse"
msgstr "bus fare"

#: ../../mouse.pm_.c:71
msgid "2 buttons"
msgstr "2 tuşlu"

#: ../../mouse.pm_.c:72
msgid "3 buttons"
msgstr "3 tuşlu"

#: ../../mouse.pm_.c:75
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"

#: ../../mouse.pm_.c:77
msgid "No mouse"
msgstr "Fare yok"

#: ../../mouse.pm_.c:482
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Lütfen farenizi deneyin"

#: ../../mouse.pm_.c:483
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Fareyi aktif hale getirmek için"

#: ../../mouse.pm_.c:484
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "FARENİZİN TEKERİNİ HAREKET ETTİRİN!"

#: ../../my_gtk.pm_.c:64
msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-9,*-r-*"

#: ../../my_gtk.pm_.c:159
msgid "Finish"
msgstr "Son"

#: ../../my_gtk.pm_.c:159 ../../printerdrake.pm_.c:2126
msgid "Next ->"
msgstr "Sonraki ->"

#: ../../my_gtk.pm_.c:287
msgid "Is this correct?"
msgstr "Doğru mu?"

#: ../../my_gtk.pm_.c:359 ../../services.pm_.c:222
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"

#: ../../my_gtk.pm_.c:380
msgid "Expand Tree"
msgstr "Ağacı Aç"

#: ../../my_gtk.pm_.c:381
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Ağacı Kapat"

#: ../../my_gtk.pm_.c:382
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Düz ve gruplu sırama arasında seçim"

#: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Internet'e bağlantı"

#: ../../network/adsl.pm_.c:20
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"Adsl ile bağlanmanın en sık başvurulan yolu pppoe'dir.\n"
"Fakat bazı bağlantılar pptp'yi , diğer bir kaçı ise dhcp'yi kullanır.\n"
"Emin değilseniz lütfen \"pppoe kullanılsın\"'ı seçin"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "Alcatel speedtouch usb"
msgstr "Alcatel speedtouch usb"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "ECI Hi-Focus"
msgstr "ECI Hi-Focus"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use dhcp"
msgstr "dhcp kullanılsın"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use pppoe"
msgstr "pppoe kullanılsın"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use pptp"
msgstr "pptp kullanılsın"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:12
msgid "Web Server"
msgstr "Web Sunucu"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:17
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Alan adı Sunucusu"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:32
msgid "Mail Server"
msgstr "Posta sunucusu"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:37
#, fuzzy
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "LDAP Sunucusu"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:111
#, fuzzy
msgid "No network card"
msgstr "ağ kartı bulunamadı"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:129
#, fuzzy
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n"
"For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"Kolay Güvenlik Duvarı Yapılandırıcı\n"
"\n"
"Bu Mandrake Linux makinası için kişisel güvenlik duvarınızı\n"
"yapılandırır. Güçlü bir güvenlik duvarı çözümü için, lütfen\n"
"\"MandrakeSecurity Firewall\" dağıtımına bakınız."

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:147
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr ""

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:148
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:154
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535."
msgstr ""

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:162
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr ""

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:164
#, fuzzy
msgid "Other ports"
msgstr "Portları test et"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:37
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcpcd"
msgstr ""
"Hangi dhcp istemcisini kullanmak istiyorsunuz?\n"
"Öntanımlı olan dhcpcd'dir"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:88
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Sisteminize bağlı bir ethernet kartı bulunamadı.\n"
"Bu bağlantı türü ayarlanamayacak."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:240
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Ağ bağdaştırıcısını seçin"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:93
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet"
msgstr ""
"Lütfen Internet'e bağlanmak için kullanacağınız ağ bağdaştırıcısını seçin"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:178
msgid "no network card found"
msgstr "ağ kartı bulunamadı"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:366
msgid "Configuring network"
msgstr "Ağ Ayarları"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:203
msgid ""
"Please enter your host name if you know it.\n"
"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
msgstr ""
"Eğer biliyorsanız lütfen makinanızın ismini girin.\n"
"Bazı DHCP sunucuları çalışabilmek için sunucu ismi gerektirirler.\n"
"Sunucu isminiz, sunucu adı kurallarına tam olarak uygun olmalıdır,\n"
"Örneğin ``bilgisayarım.alanadı.com'' gibi."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:371
msgid "Host name"
msgstr "Sunucu ismi"

#: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44
#: ../../network/netconnect.pm_.c:94 ../../network/netconnect.pm_.c:108
#: ../../network/netconnect.pm_.c:163 ../../network/netconnect.pm_.c:178
#: ../../network/netconnect.pm_.c:205 ../../network/netconnect.pm_.c:228
#: ../../network/netconnect.pm_.c:236
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Ağ Yapılandırma Sihirbazı"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Dışsal ISDN modem"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "İçsel ISDN kartı"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "ISDN bağlantınız hangi türde?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:45
msgid ""
"Which ISDN configuration do you prefer?\n"
"\n"
"* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n"
"  tools, but is tricky to configure, and not standard.\n"
"\n"
"* The New configuration is easier to understand, more\n"
"  standard, but with less tools.\n"
"\n"
"We recommand the light configuration.\n"
msgstr ""
"Hangi ISDN yapılandırmasını tercih edersiniz?\n"
"\n"
" * \"Eski\" yapılandırma isdn4net kullanır. Güçlü araçlar\n"
"   içermesine rağmen yapılandırma zor olabilir ve standart değildir.\n"
"\n"
" * \"Yeni\" yapılandırmanın anlaşılması daha kolay, daha standart\n"
"   ancak daha az araç içerir.\n"
"\n"
"Size hangisi kolay geliyorsa o yapılandırmayı seçmeniz önerilir.\n"

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
msgid "New configuration (isdn-light)"
msgstr "Yeni yapılandırma (isdn-hafif)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
msgid "Old configuration (isdn4net)"
msgstr "Eski yapılandırma (isdn4net)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188
#: ../../network/isdn.pm_.c:198 ../../network/isdn.pm_.c:205
#: ../../network/isdn.pm_.c:215
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN Yapılandırması"

#: ../../network/isdn.pm_.c:170
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it isn't listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Servis sağlayıcınızı seçin.\n"
" Eğer listede yoksa, Listelenmemiş'i seçin."

#: ../../network/isdn.pm_.c:183
msgid "Europe protocol"
msgstr "Avrupa Protokolü"

#: ../../network/isdn.pm_.c:183
msgid "Europe protocol (EDSS1)"
msgstr "Avrupa protokolü (EDSS1)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:185
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Dünyanın diğer kısımları için protokol"

#: ../../network/isdn.pm_.c:185
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Dünyanın diğer kısımları için protokol \n"
" D-Kanalı yok (kiralık hat)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:189
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Hangi protokolü kullanmak istiyorsunuz ?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:199
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Ne tür bir kartınız var?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:200
msgid "I don't know"
msgstr "Bilmiyorum"

#: ../../network/isdn.pm_.c:200
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../network/isdn.pm_.c:200
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../network/isdn.pm_.c:206
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bir ISA karta sahipseniz bir sonraki ekrandaki değerler doğru olacaktır.\n"
"\n"
"Bir PCMCIA karta sahipseniz, kartınızın irq ve io değerlerini bilmek "
"sorundasınız.\n"

#: ../../network/isdn.pm_.c:210
msgid "Abort"
msgstr "Vazgeç"

#: ../../network/isdn.pm_.c:210
msgid "Continue"
msgstr "Devam"

#: ../../network/isdn.pm_.c:216
msgid "Which is your ISDN card?"
msgstr "Hangisi sizin ISDN kartınız?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:235
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a "
"PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Bir PCI ISDN kartı buldum, fakat türünü bilmiyorum. Lütfen bir sonraki "
"ekrandan bir PCI kart seçin."

#: ../../network/isdn.pm_.c:244
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr "PCI ISDN kart bulunamadı. Lütfen bir sonraki ekrandan bir tane seçin."

#: ../../network/modem.pm_.c:39
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Modeminizin hangi seri porta bağlı olduğunu seçiniz"

#: ../../network/modem.pm_.c:44
msgid "Dialup options"
msgstr "Çevirmeli ağ seçenekleri"

#: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/drakconnect_.c:621
msgid "Connection name"
msgstr "Bağlantı adı"

#: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:622
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon numarası"

#: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/drakconnect_.c:623
msgid "Login ID"
msgstr "Giriş ID'si"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625
msgid "Script-based"
msgstr "Betik tabanlı"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminal tabanlı"

#: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/drakconnect_.c:626
msgid "Domain name"
msgstr "Alan adı"

#: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/drakconnect_.c:627
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "İlk DNS Sunucu (isteğe bağlı)"

#: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/drakconnect_.c:628
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "İkinci DNS Sunucu(isteğe bağlı)"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:33
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Bağlantıyı kesebilir ya da yeniden ayarlayabilirsiniz."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Bağlantınızı yeniden ayarlayabilirsiniz."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:33
msgid "You are currently connected to internet."
msgstr "Şu anda internete bağlısınız."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:36
msgid ""
"\n"
"You can connect to Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"İnternete bağlanabilir ya da bağlantınızı yeniden ayarlayabilirsiniz."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:36
msgid "You are not currently connected to Internet."
msgstr "Şu anda internete bağlı değilsiniz."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:40
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:42
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:44
msgid "Configure the connection"
msgstr "Bağlantı yapılandırması"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:49
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "İnternet bağlantısı ve yapılandırması"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:99
#, c-format
msgid "We are now going to configure the %s connection."
msgstr "%s bağlantısının yapılandırmasına başlanıyor."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press OK to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"%s bağlantısının yapılandırmasına başlanıyor.\n"
"\n"
"\n"
"Devam etmek için Tamam'a tıklayınız."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:137 ../../network/netconnect.pm_.c:255
#: ../../network/netconnect.pm_.c:275 ../../network/tools.pm_.c:63
msgid "Network Configuration"
msgstr "Ağ Yapılandırması"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:138
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Siz şu anda Ağ yapılandırması bölümündesiniz, fakat sizin zaten "
"yapılandırılmış bir ağınız var.\n"
"Eski yapılandırmanızın korumak için \"TAMAM\" a, yeniden Internet ve Ağ "
"bağlantılarınızı yapılandırmak için \"İPTAL\" e basın.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:164
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard.\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"Ağ Yapılandırma Sihirbazına Hoşgeldiniz!!!\n"
"\n"
"Bu sihirbaz internet/ağ yapılandırmanızda size yardımcı olmak içindir.\n"
"Eğer otomatik tanımlama istemiyorsanız , onay kutusunu temizleyin.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:170
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "Yapılandırma profilini seçin"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:171
msgid "Use auto detection"
msgstr "Otomatik algılama kullanılsın"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:172 ../../printerdrake.pm_.c:3151
#: ../../standalone/drakconnect_.c:274 ../../standalone/drakconnect_.c:277
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:145
msgid "Expert Mode"
msgstr "Uzman kipi"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../printerdrake.pm_.c:386
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Aygıtlar taranıyor..."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Normal modem bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "%s portunda algılandı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "%s algılandı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL Bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200
#, c-format
msgid "detected on interface %s"
msgstr "%s bağdaştırıcısında algılandı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201
msgid "Cable connection"
msgstr "Kablo Bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201
msgid "cable connection detected"
msgstr "Kablo Bağlantısı algılandı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "Eternet kart(lar)ı algılandı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:205
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Yapılandırmak istediğiniz bağlantıyı seçin"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:229
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu yapılandırma ile Internet'e bir çok yoldan bağlanmanız mümkün.\n"
"Kullanmak istediğiniz birini seçiniz.\n"
"\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:230
msgid "Internet connection"
msgstr "Internet Bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:236
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Bağlantınızın açılışta başlatılmasını ister misiniz?"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:250
msgid "Network configuration"
msgstr "Ağ Yapılandırması"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:251
msgid "The network needs to be restarted"
msgstr "Ağ yeniden başlatmayı gerektiriyor."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:255
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ağınızı yeniden başlatırken bir hata oluştu : \n"
"\n"
"%s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:265
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"The configuration will now be applied to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tebrikler, ağ ve internet yapılandırmasını tamamladınız.\n"
"\n"
"Şimdi bu yapılandırma sisteminize uygulanacak.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:269
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Bittikten sonra, makina ismi değiştirme sorunlarından kaçınmak için\n"
"X ortamından başlatmanız önerilir."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:270
msgid ""
"Problems occured during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Yapılandırmada sorun çıktı.\n"
"Bağlantınızı net_monitor ya da mcc üzerinden kontrol edin. Eğer bağlantınız "
"çalışmıyorsa yapılandırmayı yeniden başlatabilirsiniz"

#: ../../network/network.pm_.c:294
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"UYARI: Bu aygıt daha önce internet bağlantısı için yapılandırılmış.\n"
"Basitçe 'Ayarları tut'u seçin ve eski ayarlarınızla devam edin.\n"
"Bu yapılanmayı değiştirmemek istiyorsanız devam edin."

#: ../../network/network.pm_.c:299
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr "Lütfen bu makina için gerekli IP değerlerini girin."

#: ../../network/network.pm_.c:309 ../../network/network.pm_.c:310
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "%s ağ aygıtı ayarlanıyor"

#: ../../network/network.pm_.c:310
#, c-format
msgid " (driver %s)"
msgstr " (%s sürücüsü)"

#: ../../network/network.pm_.c:312 ../../standalone/drakconnect_.c:231
#: ../../standalone/drakconnect_.c:467
msgid "IP address"
msgstr "IP adresi:"

#: ../../network/network.pm_.c:313 ../../standalone/drakconnect_.c:468
msgid "Netmask"
msgstr "Ağ maskesi:"

#: ../../network/network.pm_.c:314
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../network/network.pm_.c:314
msgid "Automatic IP"
msgstr "Otomatik IP"

#: ../../network/network.pm_.c:315
msgid "Start at boot"
msgstr "Başlangıçta Çalıştır"

#: ../../network/network.pm_.c:336 ../../printerdrake.pm_.c:860
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP adresi 1.2.3.4 biçimide olmalıdır"

#: ../../network/network.pm_.c:367
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Lütfen makinanızın ismini girin.\n"
"Örneğin ``makinaismi.alanadı.com''.\n"
"Eğer ağ geçiti kullanıyorsanız bunun da IP numarasını girmelisiniz."

#: ../../network/network.pm_.c:372
msgid "DNS server"
msgstr "DNS sunucusu"

#: ../../network/network.pm_.c:373
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Ağ geçidi (örn: %s)"

#: ../../network/network.pm_.c:375
msgid "Gateway device"
msgstr "Ağ geçiti aygıtı"

#: ../../network/network.pm_.c:387
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Vekil sunucu ayarları"

#: ../../network/network.pm_.c:388
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP vekil sunucu"

#: ../../network/network.pm_.c:389
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP vekil sunucu"

#: ../../network/network.pm_.c:390
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Track ağ kart id'si (laptoplar için kullanışlı)"

#: ../../network/network.pm_.c:393
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Vekil sunucu http://... şeklinde olmalı."

#: ../../network/network.pm_.c:394
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "Vekil sunucu ftp://... olmalı."

#: ../../network/shorewall.pm_.c:24
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Bir güvenlik kalkanı yapılandırılması bulundu!"

#: ../../network/shorewall.pm_.c:25
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fix after installation."
msgstr ""
"Uyarı! Hazır bir güvenlik kalkanı yapılandırması bulundu. Kurulumdan sonra "
"birkaç düzeltmeye ihtiyaç duyabilir."

#: ../../network/tools.pm_.c:41
msgid "Internet configuration"
msgstr "İnternet ayarları"

#: ../../network/tools.pm_.c:42
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "İnternet bağlantısını şimdi denemek ister misiniz?"

#: ../../network/tools.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:196
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Bağlantınız test ediliyor..."

#: ../../network/tools.pm_.c:56
msgid "The system is now connected to Internet."
msgstr "Sistem şu anda internete bağlı."

#: ../../network/tools.pm_.c:57
msgid "For security reason, it will be disconnected now."
msgstr "Güvenlik nedenleri ile bağlantınız kapatılacaktır."

#: ../../network/tools.pm_.c:58
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Sistem internete bağlı gibi görünmüyor.\n"
"Bağlantıyı tekrar ayarlamayı deneyin."

#: ../../network/tools.pm_.c:82
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Bağlantı Ayarları"

#: ../../network/tools.pm_.c:83
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Lütfen aşağıdaki alanı doldurun ya da kontrol edin."

#: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/drakconnect_.c:607
msgid "Card IRQ"
msgstr "Kartın IRQ değeri"

#: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:608
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Kartın DMA değeri"

#: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/drakconnect_.c:609
msgid "Card IO"
msgstr "Kartın IO değeri"

#: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/drakconnect_.c:610
msgid "Card IO_0"
msgstr "Kartın IO_0 değeri"

#: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/drakconnect_.c:611
msgid "Card IO_1"
msgstr "Kartın IO_1 değeri"

#: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/drakconnect_.c:612
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Kişisel telefon numaranız"

#: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/drakconnect_.c:613
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Servis sağlayıcı adı"

#: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/drakconnect_.c:614
msgid "Provider phone number"
msgstr "Servis sağlayıcının telefon numarası"

#: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/drakconnect_.c:615
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "1. Alan adı sunucusu"

#: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/drakconnect_.c:616
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "2. Alan adı sunucusu"

#: ../../network/tools.pm_.c:95
msgid "Choose your country"
msgstr "Ülkenizi seçin"

#: ../../network/tools.pm_.c:96 ../../standalone/drakconnect_.c:619
msgid "Dialing mode"
msgstr "Çevirme kipi"

#: ../../network/tools.pm_.c:97 ../../standalone/drakconnect_.c:631
msgid "Connection speed"
msgstr "Bağlantı hızı"

#: ../../network/tools.pm_.c:98 ../../standalone/drakconnect_.c:632
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Bağlantı zaman aşımı (saniyede)"

#: ../../network/tools.pm_.c:99 ../../standalone/drakconnect_.c:617
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Kullanıcı Adı"

#: ../../network/tools.pm_.c:100 ../../standalone/drakconnect_.c:618
#: ../../standalone/drakconnect_.c:649
msgid "Account Password"
msgstr "Parola"

#: ../../network/tools.pm_.c:104 ../../network/tools.pm_.c:118
msgid "United Kingdom"
msgstr "İngiltere"

#: ../../partition_table.pm_.c:602
msgid "mount failed: "
msgstr "bağlama başarısız: "

#: ../../partition_table.pm_.c:666
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Mantıksal bölüm bu platform tarafından desteklenmiyor"

#: ../../partition_table.pm_.c:684
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Bölümlendirme tablonuzda bir boşluk var ama kullanılamaz durumda.\n"
"Bu boşluğu, birinci bölümünüzü en yakınındaki mantıksal bölüme taşıyarak\n"
"sorunu çözebilirsiniz."

#: ../../partition_table.pm_.c:774
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "%s dosyasından kurtarılmasında hata: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:776
msgid "Bad backup file"
msgstr "Hatalı yedekleme dosyası"

#: ../../partition_table.pm_.c:798
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "%s dosyasına yazarken hata oluştu"

#: ../../partition_table/raw.pm_.c:189
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random trash"
msgstr ""
"Diskinizde bir şeyler kötü gidiyor.\n"
"Veri bütünlüğünün denetlenmesi başarısız oldu.\n"
"Bu durumda bu diske yazılan her şey çöpe gitmiş olacak."

#: ../../pkgs.pm_.c:26
msgid "must have"
msgstr "zorunlu"

#: ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "important"
msgstr "önemli"

#: ../../pkgs.pm_.c:28
msgid "very nice"
msgstr "çok hoş"

#: ../../pkgs.pm_.c:29
msgid "nice"
msgstr "güzel"

#: ../../pkgs.pm_.c:30
msgid "maybe"
msgstr "belki"

#: ../../printer.pm_.c:26
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Genel Unix Yazdırma Sistemi"

#: ../../printer.pm_.c:27
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR Yeni Oluşum"

#: ../../printer.pm_.c:28
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Satır yazdırma Daemonu"

#: ../../printer.pm_.c:29
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
msgstr "PDQ - Kuyruğa değil doğrudan yazıcıya gönder"

#: ../../printer.pm_.c:34 ../../printer.pm_.c:1125
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: ../../printer.pm_.c:35
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: ../../printer.pm_.c:36
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../../printer.pm_.c:37
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: ../../printer.pm_.c:49
msgid "Local printer"
msgstr "Yerel Yazıcı"

#: ../../printer.pm_.c:50
msgid "Remote printer"
msgstr "Uzaktaki Yazıcı"

#: ../../printer.pm_.c:51
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Uzak CUPS sunucusundaki yazıcı"

#: ../../printer.pm_.c:52 ../../printerdrake.pm_.c:883
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Uzak lpd sunucusundaki yazıcı"

#: ../../printer.pm_.c:53
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Ağ Yazıcısı (TCP/Socket)"

#: ../../printer.pm_.c:54
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT sunucusundaki yazıcı"

#: ../../printer.pm_.c:55
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "NetWare Sunucusundaki yazıcı"

#: ../../printer.pm_.c:56 ../../printerdrake.pm_.c:887
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Yazıcı adresini girin"

#: ../../printer.pm_.c:57
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Bir komuttaki bağlama işi"

#: ../../printer.pm_.c:324 ../../printer.pm_.c:366 ../../printer.pm_.c:533
msgid "Unknown Model"
msgstr "Bilinmeyen Model"

#: ../../printer.pm_.c:735 ../../printer.pm_.c:926 ../../printer.pm_.c:1318
#: ../../printerdrake.pm_.c:2260 ../../printerdrake.pm_.c:3414
msgid "Unknown model"
msgstr "Bilinmeyen Model"

#: ../../printer.pm_.c:763
msgid "Local Printers"
msgstr "Yerel Yazıcılar"

#: ../../printer.pm_.c:765 ../../printer.pm_.c:1126
msgid "Remote Printers"
msgstr "Uzak Yazıcılar"

#: ../../printer.pm_.c:772 ../../printerdrake.pm_.c:404
#, c-format
msgid " on parallel port \\/*%s"
msgstr " paralel port \\/*%s üstündeki"

#: ../../printer.pm_.c:775 ../../printerdrake.pm_.c:406
#, c-format
msgid ", USB printer \\/*%s"
msgstr ", USB yazıcı \\/*%s"

#: ../../printer.pm_.c:780
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s"
msgstr ", paralel port \\/*%s üzerindeki çok işlevli aygıt"

#: ../../printer.pm_.c:783
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", USB porta bağlı çok işlevli aygıt"

#: ../../printer.pm_.c:785
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", HP JetDirect üstündeki çok işlevli aygıt"

#: ../../printer.pm_.c:787
msgid ", multi-function device"
msgstr ", çok işlevli aygıt"

#: ../../printer.pm_.c:790
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", %s e yazdırılıyor"

#: ../../printer.pm_.c:792
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" adlı LPD sunucusu ve \"%s\" yazıcısı üzerinde"

#: ../../printer.pm_.c:794
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", TCP/IP makina \"%s\", port %s"

#: ../../printer.pm_.c:798
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "\"%s\" adlı SMB/Windows sunucusu ve \"%s\" paylaşımı üzerinde"

#: ../../printer.pm_.c:802
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" adlı Novell sunucusu ve \"%s\" yazıcısı üzerinde"

#: ../../printer.pm_.c:804
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", %s komutu kullanılarak"

#: ../../printer.pm_.c:923 ../../printerdrake.pm_.c:1656
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Temel yazıcı (sürücüsüz)"

#: ../../printer.pm_.c:1095
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(%s de)"

#: ../../printer.pm_.c:1097
msgid "(on this machine)"
msgstr "(bu makinada)"

#: ../../printer.pm_.c:1122
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "CUPS sunucusu \"%s\" üzerindeki"

#: ../../printer.pm_.c:1128 ../../printerdrake.pm_.c:3071
#: ../../printerdrake.pm_.c:3082 ../../printerdrake.pm_.c:3303
#: ../../printerdrake.pm_.c:3355 ../../printerdrake.pm_.c:3381
#: ../../printerdrake.pm_.c:3556 ../../printerdrake.pm_.c:3558
msgid " (Default)"
msgstr " (Öntanımlı)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:25
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Yazıcı Bağlantısı Seçimi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:26
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Yazıcınız ne şekilde bağlı?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:28
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Uzak bir CUPS sunucusundaki yazıcıları burada yapılandırmanız\n"
"gerekmemekte; bu yazıcılar otomatik olarak bulunacaktır."

#: ../../printerdrake.pm_.c:36
msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)"
msgstr "Yazıcı Otomatik Algılaması ( Yerel, TCP/Soket, ve SMB yazıcılar)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:3135
msgid "CUPS configuration"
msgstr "CUPS yapılandırması"

#: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:3136
msgid "Specify CUPS server"
msgstr "CUPS sunucusunu belirtin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:86
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine "
"automatically about their printers. All printers currently known to your "
"machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of "
"Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have "
"to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get "
"the printer information from the server, otherwise leave these fields blank."
msgstr ""
"Yerle ağınızdaki CUPS sunucularındaki yazıcılara erişmek için hiçbir şeyi "
"yapılandırmak zorunda değilsiniz; CUPS sunucuları yazıcıları hakkında "
"makinanıza bilgi verecektir. Makinanızdaki bilinen tüm yazıcılar "
"Printerdrake'in ana penceresindeki \"Uzak Yazıcılar\" bölümünde "
"listelenmiştir. CUPS suncusu yerel ağınızda değilse IP adresini ve isteğe "
"bağlı olarak port numarasını vererek sunucudaki yazıcılar hakkında bilgi "
"alabilirsiniz. O da yoksa bu alanları boş bırakın."

#: ../../printerdrake.pm_.c:87
msgid ""
"\n"
"Normally, CUPS is automatically configured according to your network "
"environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your "
"local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS "
"configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not "
"forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")."
msgstr ""
"\n"
"Normalde, CUPS ağ ortamınıza bağlı olarak otomatikman yapılandırılır. "
"Böylece, yerel ağınızda ki CUPS sunucularına erişebilirsiniz. Bu işlem doğru "
"sonuçlanmazsa \"Otomatik CUPS yapılandırması\"nı kapatır ve /etc/cups/cupsd."
"conf dosyasını kendiniz düzenleyebilirsiniz. İşlem tamamlandıktan sonra "
"\"service cups restart\" komutu ile CUPS'u başlatmayı unutmayınız."

#: ../../printerdrake.pm_.c:91
msgid "The IP address should look like 192.168.1.20"
msgstr "IP adresi 192.168.1.20 gibi olmalıdır"

#: ../../printerdrake.pm_.c:95 ../../printerdrake.pm_.c:1094
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Port numarası bir tamsayı olmalıdır."

#: ../../printerdrake.pm_.c:102
msgid "CUPS server IP"
msgstr "CUPS sunucu IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:103 ../../printerdrake.pm_.c:1114
msgid "Port"
msgstr "Kapı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:105
msgid "Automatic CUPS configuration"
msgstr "Otomatik CUPS yapılandırması"

#: ../../printerdrake.pm_.c:177 ../../printerdrake.pm_.c:247
#: ../../printerdrake.pm_.c:1529 ../../printerdrake.pm_.c:1533
#: ../../printerdrake.pm_.c:1651 ../../printerdrake.pm_.c:2203
#: ../../printerdrake.pm_.c:2356 ../../printerdrake.pm_.c:2415
#: ../../printerdrake.pm_.c:2488 ../../printerdrake.pm_.c:2509
#: ../../printerdrake.pm_.c:2699 ../../printerdrake.pm_.c:2740
#: ../../printerdrake.pm_.c:2745 ../../printerdrake.pm_.c:2779
#: ../../printerdrake.pm_.c:2784 ../../printerdrake.pm_.c:2821
#: ../../printerdrake.pm_.c:2874 ../../printerdrake.pm_.c:2894
#: ../../printerdrake.pm_.c:2908 ../../printerdrake.pm_.c:2942
#: ../../printerdrake.pm_.c:2988 ../../printerdrake.pm_.c:3006
#: ../../printerdrake.pm_.c:3095 ../../printerdrake.pm_.c:3169
#: ../../printerdrake.pm_.c:3471 ../../printerdrake.pm_.c:3526
#: ../../printerdrake.pm_.c:3579 ../../standalone/printerdrake_.c:57
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: ../../printerdrake.pm_.c:178
#, fuzzy
msgid "Checking your system..."
msgstr "Yazdırma sistemi başlatılıyor ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:186
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:198
#, fuzzy
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
msgstr "Aşağıdaki paketler sistemden silinecektir"

#: ../../printerdrake.pm_.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
msgstr "Aşağıdaki paketler sistemden silinecektir"

#: ../../printerdrake.pm_.c:201
msgid ""
"\n"
"and one unknown printer are "
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:203
#, c-format
msgid ""
"\n"
"and %d unknown printers are "
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:207
msgid ""
"\n"
"are "
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:208
msgid ""
"\n"
"is "
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:210
#, fuzzy
msgid "directly connected to your system"
msgstr "Yazı tipleri sisteminize kopyalanıyor"

#: ../../printerdrake.pm_.c:213
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:221
#, fuzzy
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr "Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz."

#: ../../printerdrake.pm_.c:235
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:236
#, fuzzy
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Bu yazıcıyı (\"%s\")\n"
"öntanımlı yazıcı yapmak istiyor musunuz?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:238
#, fuzzy
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Bağlantınızın açılışta başlatılmasını ister misiniz?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:239
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:269 ../../printerdrake.pm_.c:278
#: ../../printerdrake.pm_.c:3117 ../../printerdrake.pm_.c:3242
msgid "Add a new printer"
msgstr "Yeni Yazıcı Ekle"

#: ../../printerdrake.pm_.c:270
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Yazıcı Ayarları Sihirbazına Hoş Geldiniz\n"
"\n"
"Bu sihirbaz ile hem makinanızdaki hem de bağlı olduğunuz ağdaki yazıcıları "
"hem kendinizin hem de ağdaki diğer makinaların kullanımına "
"hazırlayabilirsiniz.\n"
"\n"
"Sihirbaz, yazıcı ayarları için gereken tüm bilgileri size soracak ve tüm "
"yazıcılar ile sürücülerinin sçeneklerine ve yazıcı bağlantı türlerine "
"erişiminizi sağlayacaktır."

#: ../../printerdrake.pm_.c:280
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) and you Windows machines must be connected and "
"turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need "
"it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not "
"want to set up your printer(s) now."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:289 ../../printerdrake.pm_.c:306
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not "
"want to set up your printer(s) now."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:297
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you don't need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not "
"want to set up your printer(s) now."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:315
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Bu makineye bağlı yazıcıları otomatik algıla"

#: ../../printerdrake.pm_.c:318
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Yerel Ağ'a direk bağlı yazıcıları otomatik algıla"

#: ../../printerdrake.pm_.c:321
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "Micro$oft Window$ kullan makinelerdeki yazıcıları otomatik algıla"

#: ../../printerdrake.pm_.c:348 ../../printerdrake.pm_.c:562
#: ../../printerdrake.pm_.c:587
msgid "Local Printer"
msgstr "Yerel Yazıcı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:349
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control "
"Center."
msgstr ""
"\n"
"Tebrikler, yazıcınız kuruldu ve yapılandırıldı!\n"
"\n"
"Artık uygulamaların \"Yazdır\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"Bir yazıcıyı eklemek, kaldırmak, yazıcı ismini değiştirmek veya öntanımlı "
"ayarları (kağıt besleme düzeni, yazdırma kalitesi, v.s.) değiştirmek "
"isterseniz Mandrake Kontrol Merkezinden \"Donanım\" bölümündeki \"Yazıcı\" "
"sekmesini seçiniz."

#: ../../printerdrake.pm_.c:386 ../../printerdrake.pm_.c:577
#: ../../printerdrake.pm_.c:790 ../../printerdrake.pm_.c:1030
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Yazıcı Otomatik algılaması"

#: ../../printerdrake.pm_.c:408
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", \"%s\" adlı ağ yazıcısı, %s kapısı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:410
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", SMB/Windows sunucusu olan \"%2$s\"deki \"%1$s\" yazıcısı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:416
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "%s algılandı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:420 ../../printerdrake.pm_.c:451
#: ../../printerdrake.pm_.c:470
#, c-format
msgid "Printer on parallel port \\/*%s"
msgstr "Paralel port \\/*%s üzerindeki yazıcı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:422 ../../printerdrake.pm_.c:453
#: ../../printerdrake.pm_.c:475
#, c-format
msgid "USB printer \\/*%s"
msgstr "USB yazıcı \\/*%s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:424
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "\"%s\" adlı ağ yazıcısı, %s kapısı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:426
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "SMB/Windows sunucusu olan \"%2$s\"deki \"%1$s\" adlı yazıcı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:563
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Makinanıza bağlı bir yazıcı bulunamadı! Yazıcınızı kendiniz kurmak "
"isterseniz girdi alanına bir aygıt ismi/dosya ismi yazın. (1. Paralel port "
"veya LPT1: karşılığı olarak /dev/lp0, LPT2: karşılığı olarak /dev/lp1,..., "
"1. USB yazıcı için /dev/usb/lp0, 2. USB yazıcı için /dev/usb/lp1, ...)."

#: ../../printerdrake.pm_.c:567
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Bir aygıt veya dosya ismi girmelisiniz!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:578
msgid "No printer found!"
msgstr "Yazıcı bulunamadı!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:588
msgid "Available printers"
msgstr "Mevcut yazıcılar"

#: ../../printerdrake.pm_.c:592
msgid ""
"The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to "
"configure, enter a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Aşağıdaki yazıcı otomatik algılandı, bu yazıcı yapılandırmak istediğiniz "
"yazıcılardan biri değise, girdi alanına bu yazıcının bulunduğu /aygıt/dosya "
"ismini yazınız."

#: ../../printerdrake.pm_.c:593
msgid ""
"Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you "
"want to set up or enter a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Otomatik algılanan yazıcıların bir listesi aşağıda verilmiştir. Girdi "
"alanına ayarlarını yapmak istediğiniz yazıcının /aygıt/dosya ismini yazınız."

#: ../../printerdrake.pm_.c:595
msgid ""
"The following printer was auto-detected. The configuration of the printer "
"will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or "
"if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual "
"configuration\"."
msgstr ""
"Aşağıdaki yazıcı otomatik olarak algılandı. Yazıcı yapılandırması otomatik "
"olarak yapılacak. Eğer yazıcınız doğru algılanmamışsa ya da yapılandırmayı "
"kendiniz yapmak isterseniz, \"Elle yapılandır\" seçeneğini etkinleştiriniz."

#: ../../printerdrake.pm_.c:596
msgid ""
"Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you "
"want to set up. The configuration of the printer will work fully "
"automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a "
"customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Algılanan yazıcıların listesi aşağıdadır. Ayarlarının yapılmasını "
"istediğiniz yazıcıyı seçiniz. Yapılandırma tamamen otomatik olarak "
"gerçekleştirilecektir. Eğer yazıcı doğru algılanmamışsa ya da yazıcı "
"ayarlarını kendiniz yapmak istiyorsanız, \"Elle yapılandır\" seçeneğini "
"etkinleştiriniz."

#: ../../printerdrake.pm_.c:598
msgid ""
"Please choose the port where your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz ya da aygıt/dosya ismi vererek "
"belirtiniz."

#: ../../printerdrake.pm_.c:599
msgid "Please choose the port where your printer is connected to."
msgstr "Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz."

#: ../../printerdrake.pm_.c:601
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (1. Paralel port veya LPT1: karşılığı olarak /dev/lp0, LPT2: karşılığı "
"olarak /dev/lp1,..., 1. USB yazıcı için /dev/usb/lp0, 2. USB yazıcı için /"
"dev/usb/lp1, ...)."

#: ../../printerdrake.pm_.c:606
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Bir yazıcı ya da aygıt seçmeli ya da vermelisiniz!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:626
msgid "Manual configuration"
msgstr "Elle yapılandır"

#: ../../printerdrake.pm_.c:680
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Uzak Yazıcı (lpd) Seçenekleri"

#: ../../printerdrake.pm_.c:681
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Uzaktaki bir lpd yazıcıyı kullanmak için, yazıcının bağlı olduğu makinanın "
"adını ve yazıcı ismini vermeniz gerekmektedir."

#: ../../printerdrake.pm_.c:682
msgid "Remote host name"
msgstr "Uzak makina adı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:683
msgid "Remote printer name"
msgstr "Uzak yazıcı adı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:686
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Uzak makina adı yok!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:690
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Uzak yazıcı ismi yok!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:712 ../../printerdrake.pm_.c:1225
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Algılanan model: %s %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:790 ../../printerdrake.pm_.c:1030
msgid "Scanning network..."
msgstr "Ağ taranıyor..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:799 ../../printerdrake.pm_.c:820
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", \"%2$s\" sunucusundaki \"%1$s\" adlı yazıcı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:802 ../../printerdrake.pm_.c:823
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" sunucusundaki \"%1$s\" adlı yazıcı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:843
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Yazıcı Seçenekleri"

#: ../../printerdrake.pm_.c:844
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Bir SMB yazıcıdan çıktı almak için, SMB makina adı (Dikkat! TCP/IP makina "
"isminden farklı bir isimde olabilir), yazıcı sunucunun IP adresi, varsa "
"yazıcının paylaşım adı, çalışma grubu, kullanıcı adı ve parolası "
"verilmelidir."

#: ../../printerdrake.pm_.c:845
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
" Eğer istediğiniz yazıcı algılanmışsa listeden seçip kullanıcı adı, parola, "
"çalışma kümesi gibi bilgilerden gerekenleri verin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:846
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB sunucu adı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:847
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB sunucu IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:848
msgid "Share name"
msgstr "Paylaşım adı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:851
msgid "Workgroup"
msgstr "Çalışma grubu"

#: ../../printerdrake.pm_.c:853
msgid "Auto-detected"
msgstr "Otomatik algılanan"

#: ../../printerdrake.pm_.c:864
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Ya sunucu ismi ya da sunucunun IP adresi verilmelidir!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:868
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Samba paylaşım ismi yok!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:874
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "GÜVENLİK UYARISI!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:875
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir Windows hesabına parolayla yazdırma kurmak üzeresiniz. Samba istemci "
"yazılımındaki bir hata nedeniyle parola, yazdırma işini Windows sunucusuna "
"aktarmakta kullanılan Samba istemcisinin komut satırına salt metin olarak "
"kondu. Dolayısıyla bu makinedeki tüm kullanıcıların \"ps auxwww\" gibi bir "
"komutla parolayı ekranda görüntülemeleri mümkündür.\n"
"\n"
"Biz, aşağıdaki seçeneklerden birinden yararlanmanızı öneririz (tüm "
"koşullarda, örneğin bir ateş duvarı aracılığıyla, yalnızca yerel ağınızda "
"yer alan makinelerden Windows sunucunuza erişilebildiğine emin "
"olmalısınız):\n"
"\n"
"Windows sunucunuzda \"KONUK\" hesabı gibi, ya da yazdırmaya adanmış özel bir "
"parolasız hesap kullanınız. Kişisel ya da yönetici hesabınızdan parola "
"korumasını kaldırmayınız.\n"
"\n"
"Windows sunucunuzu, yazıcınız LPD protokolü altında hazır olacak şekilde "
"kurunuz. Daha sonra bu makineden yazdırmayı, Printerdrake'teki \"%s\" "
"bağlantı tipiyle kurunuz.\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:885
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Windows sunucunuzu yazıcınızı IPP protokolü altında çalışabilecek şekilde "
"yapılandırın ve bu makineden yapılacak olan yazdırma işleminin tipini de %s "
"olarak Printerdrake den ayarlayın.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:888
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Yazıcınızı bir Linux sunucusuna bağla ve Windows sistem(ler)inin ona istemci "
"olarak bağlanmasını sağla.\n"
"\n"
"Yazıcınızı bu şekilde yapılandırmak istediğinize emin misiniz?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:960
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare Yazıcı Ayarları"

#: ../../printerdrake.pm_.c:961
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"Bir NetWare yazıcıdan çıktı alacaksanız, NetWare yazdırma sunucunun ismi "
"(TCP/IP makina isminden farklı bir isme sahip olabilir), varsa "
"kullanacağınız yazdırma kuyruğunun ismi, kullanıcı adı ve parolası "
"verilmelidir."

#: ../../printerdrake.pm_.c:962
msgid "Printer Server"
msgstr "Yazdırma Sunucusu"

#: ../../printerdrake.pm_.c:963
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Yazıcı Kuyruk Adı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:968
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "NCP sunucusu ismi yok!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:972
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "NCP kuyruğu ismi yok!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1039 ../../printerdrake.pm_.c:1059
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", makina \"%s\", kapı %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1042 ../../printerdrake.pm_.c:1062
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Makina \"%s\", kapı %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1082
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "TCP/Soket Yazıcısı Seçenekleri"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1084
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) into the input fields."
msgstr ""
"Listedeki algılanmış yazıcılardann birini seçin ya da giriş alanlarına "
"yazıcının makina adını/IP numarasını ve isteğe bağlı kapı numarasını "
"(öntanımı 9100'dür) girin."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1085
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"Bir TCP ya da soket yazıcısından çıktı alacaksanız, yazıcının bağlı olduğu "
"makina adını ve isteğe bağlı olarak kapı numarasını (öntanımı 9100'dür) "
"vermeniz gereklidir. HP JetDirect sunucularda kapı numarası genelde 9100 "
"dür, diğer sunucularda değişik olabileceğinden donanımın kılavuzuna bakmanız "
"önerilir."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1090
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Yazıcının makina adı/IP numarası verilmemiş!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1112
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Yazıcının makina adı/IP numarası"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1160 ../../printerdrake.pm_.c:1162
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Yazıcı Aygıtı URI'si"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1161
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Yazıcıya erişmek için doğrudan URI belirtebilirsiniz. URI, ya CUPS ya da\n"
"Foomatic özelliklerini içermelidir.\n"
"Bilgi: Her URI türünü her yazıcı havuzu desteklemez."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1176
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Geçerli bir URI girilmelidir!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1515
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Her yazıcının bir ismi olmalıdır (örneğin: \"yazıcı\"). Açıklama ve Yeri "
"alanlarını doldurmak gerekmez. Onlar kullanıcılara bilgi vermek içindir."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1516
msgid "Name of printer"
msgstr "Yazıcının ismi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1518
msgid "Location"
msgstr "Konum"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1530 ../../printerdrake.pm_.c:1652
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Yazıcı veri tabanı okunuyor ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1534
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Yazıcı veritabanı hazırlanıyor ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1631
msgid "Your printer model"
msgstr "Yazıcınızın modeli"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1632
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake, otomatik yazıcı algılaması ile bulduğu özelliklere uyan "
"yazıcıyı veritabanındaki yazıcılardan bu özelliklerine en çok uyum sağlayanı "
"seçti. Yazıcınız bu veritabanında bulunmuyorsa bu seçim yanlış olabilir. "
"Seçimin doğru olup olmadığını kontrol ettikten sonra seçim doğruysa, \"Model "
"doğru\" değilse \"Medeli elle seç\"e tıklayınız. Elle seçmeyi tıkladığınızda "
"sonraki ekrandaki listeden yazıcınızı seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"Printerdrake tarafından bulunan yazıcı:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1637 ../../printerdrake.pm_.c:1640
msgid "The model is correct"
msgstr "Model doğru"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1638 ../../printerdrake.pm_.c:1639
#: ../../printerdrake.pm_.c:1642
msgid "Select model manually"
msgstr "Modeli elle giriniz"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1659
msgid "Printer model selection"
msgstr "Yazıcı model seçimi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1660
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "hangi model bir yazıcınız var?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1661
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is "
"standing on a wrong model or on \"Raw printer\"."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lütfen Printerdrake'in doğru yazıcıyı bulup bulmadığını kontrol edin. Yanlış "
"model bulunmuşsa ya da \"Temel Yazıcı\" gösteriliyorsa, listeyi tarayarak "
"doğru modeli bulun."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1664
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Yazıcınız listede yoksa, uyumlu birini ya da bir benzerini seçebilirsiniz "
"(yazıcınızın kılavuzuna bakınız)."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1741
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "OKI winprinter yapılandırması"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1742
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Bir OKI laser winprinter yapılandıracaksanız bazı koşulları sağlamalısınız. "
"Bu yazıcılar çok özel haberleşme protokolleri kullanırlar ve sadece ilk "
"paralel porta bağlı olarak çalışırlar. Yazıcınız diğer paralel porta ya da "
"bir ağ yazdırma sunucusuna bağlıysa önce onu makinanın birinci paralel "
"portuna bağlamalısınız. Aksi takdirde, yazıcı çalışmayacak, bağlantı türü "
"ayarlarınız sürücü tarafından yoksayılacaktır."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1785 ../../printerdrake.pm_.c:1812
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Lexmark inkjet yapılandırması"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1786
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Lexmark tarafından sağlanan mürekkep püskürtmeli yazıcı sürücüleri sadece "
"yerel yazıcıları destekler. Yazıcınızı yapılandırmak için lütfen doğrudan "
"makinanıza bağlayınız."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1813
#, fuzzy
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"Lexmark inkjet ile yazdırmak ve bu kurulumda kullanmak için mürekkep "
"püskürtmeli yazıcı sürücüsüne ihitiyacınız var. Bu sürücüyü http://www."
"lexmark.com/ adresinde rpm paketi olarak bulabilirsiniz. Bu adrese "
"gittiğinizde \"Drivers\" bağını kullanarak erişeceğiniz sayfadan yazıcınızı "
"bulduktan sonra işletim sistemini \"Linux\" seçiniz. Gelen rpm paketi "
"kurulum için bir etkileşimli grafik arayüz sağlasa da bu kurulum sırasında "
"bu grafik arayüz kullanılmayacağından lisans kabulünün hemen ardından "
"sürücünün kurulumunu durdurmalısınız. \"lexmarkmaintain\" ile kafa ayar "
"sayfasını yazdırdıktan sonra bu uygulama ile kafa ayarlarını yapın."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1816
msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1817
msgid ""
"Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold "
"by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster "
"format for the data sent to the printer. The driver for these printers is "
"still in a very early development stage and so it will perhaps not always "
"work properly. Especially it is possible that the printer only works when "
"you choose the A4 paper size.\n"
"\n"
"Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was "
"originally created, need their firmware to be uploaded to them after they "
"are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the "
"printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file "
"\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the "
"following commands:\n"
"\n"
"     lpr -o raw sihp1000.img\n"
"     cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
"\n"
"The first command can be given by any normal user, the second must be given "
"as root. After having done so you can print normally.\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2040
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Yazıcı öntanımlı ayarları\n"
"\n"
"Sayfa boyutu (ve varsa) mürekkep türünün ve ayrıca lazer yazıcının donanım "
"yapılandırmasınını (bellek, kağıt beslemesi, çift yönlü çalışma,vs) doğru "
"verildiğinden emin olmalısınız. Bilgi: Yazıcının yazdırma kalitesi "
"yükseldikçe yazdırma hızı düşecektir."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2049
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "%s seçeneği bir tamsayı olmalıdır!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2053
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "%s seçeneği bir sayı olmalıdır!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2058
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "%s seçeneği kapsamdışı!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2097
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Bu yazıcıyı (\"%s\")\n"
"öntanımlı yazıcı yapmak istiyor musunuz?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2120
msgid "Test pages"
msgstr "Deneme sayfası"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2121
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Lütfen yazdırmak istediğiniz deneme sayfalarını seçiniz.\n"
"Bilgi: Fotoğraflı deneme sayfasının yazdırılması uzun zaman alabilir ve "
"belleği yetersiz bir laser yazıcı ile çıktı alınamayabilir. Kurulum "
"sırasında standart bir deneme sayfası çıktısı almak yeterlidir."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2125
msgid "No test pages"
msgstr "Deneme sayfasız"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2126
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2183
msgid "Standard test page"
msgstr "Standart deneme sayfası"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2186
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Alternatif deneme sayfası(mektup)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2189
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Alternatif dememe sayfası (A4)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2191
msgid "Photo test page"
msgstr "Resim deneme sayfası"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2195
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Deneme sayfalarını yazdırMa"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2204 ../../printerdrake.pm_.c:2357
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Deneme sayfası basılıyor..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2229
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Deneme sayfası yazıcıya gönderildi.\n"
"Yazıcının çalışması için bir az bir zaman geçebilir.\n"
"Yazdırma durumu:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2233
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Deneme sayfası yazıcıya gönderildi.\n"
"Yazdırmanın başlaması biraz zaman alabilir.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2240
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Düzgün olarak çalışıyor mu?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2262 ../../printerdrake.pm_.c:3416
msgid "Raw printer"
msgstr "Temel yazıcı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2288
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s<dosya>\" "
"komutunu ya da bir grafik arayüzlü yazdırma aracı kullanmak\n"
"isterseniz \"xpp <dosya>\" veya \"kprinter <dosya>\" komutlarını\n"
"kullanabilirsiniz\n"
"dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2290
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Ayrıca bir çok uygulamanın yazdırma diyaloglarının \"Yazdırma komutu\" "
"alanında\n"
"bu komutlardan birini kullanabilirsiniz. Ancak bu tür kullanımda "
"yazdırılacak\n"
"dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2293 ../../printerdrake.pm_.c:2310
#: ../../printerdrake.pm_.c:2320
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" komutu ile ayrıca herhangi bir yazdırma işleminin\n"
"ayarlarını da değiştirebilirsiniz. Bu ayarları komut satırından\n"
"girebilirsiniz.\n"
"\n"
"Kullanımı: \"%s <dosya>\". "

#: ../../printerdrake.pm_.c:2296 ../../printerdrake.pm_.c:2336
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Şimdiki yazıcınız için mümkün seçeneklerin bir listesini aşağıdan "
"okuyabileceğiniz gibi \"Seçenek listesini yazdır\" düğmesine tıklayarak da "
"alabilirsiniz.%s%s\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2300
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Yazıcınız için mümkün yazdırma seçeneklerinin listesi:\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2305 ../../printerdrake.pm_.c:2315
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s <dosya>\".\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2307 ../../printerdrake.pm_.c:2317
#: ../../printerdrake.pm_.c:2327
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Ayrıca bir çok uygulamanın yazdırma diyaloglarının \"Yazdırma komutu\" "
"alanında\n"
"bu komutu kullanabilirsiniz. Ancak bu tür kullanımda yazdırılacak\n"
"dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2312 ../../printerdrake.pm_.c:2322
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Yazıcınız için mümkün seçeneklerin bir listesini \"Seçenek listesini yazdır"
"\" düğmesine tıklayarak alabilirsiniz."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2325
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s <dosya>\" ya "
"da \"%s <dosya>\".\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2329
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Bir grafik arayüz\n"
"tercih ediyorsanız \"xpdq\" kullanarak yazdırılacakları ve seçenekleri\n"
"belirleyebilirsiniz.\n"
"Masaüstü yöneticisi olarak KDE kullanıyorsanız, yazıcının kağıt yemesi "
"halinde\n"
"masaüstünüzde bulunan \"Yazıcıyı DURDUR!\" düğmesini kullanabilirsiniz.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" ve \"%s\" komutları ile ayrıca herhangi bir yazdırma işleminin\n"
"ayarlarını da değiştirebilirsiniz. Bu ayarları komut satırından\n"
"girebilirsiniz.\n"
"\n"
"Kullanımı: \"%s <dosya>\".\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2343
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "\"%s\" ile yazdırılıyor/taranıyor/fotoğraf kartları kullanılıyor"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2344
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "\"%s\" ile yazdırılıyor/taranıyor"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2346
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "\"%s\" ile yazdırılıyor/fotoğraf kartı erişimi yapılıyor"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2347
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" Yazıcısından yazdırılıyor"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2350 ../../printerdrake.pm_.c:2353
#: ../../printerdrake.pm_.c:2354 ../../printerdrake.pm_.c:2355
#: ../../printerdrake.pm_.c:3400 ../../standalone/drakTermServ_.c:248
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1560 ../../standalone/drakbackup_.c:4208
#: ../../standalone/drakbug_.c:130 ../../standalone/drakfont_.c:705
#: ../../standalone/drakfont_.c:1014
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2353
msgid "Print option list"
msgstr "Seçenekleri listesini yazdır"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2373
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""
"Çok işlevli HP aygıtınız tarama işlevi etkin olacak biçimde kendiliğinden "
"yapılandırıldı. Konsoldan \"scanimage\" ile (birden fazla tarama aygıtınız "
"varsa \"scanimage -d hp:%s\" ile belirterek), X üzerinden \"xscanimage\" ya "
"da \"xsane\" ile tarama yaptırabilirsiniz. GIMP kullanıyorsanız, \"Dosya\"/"
"\"Edin\" menüsünden ilgili yeri seçerek de kullanabilirsiniz. Daha fazla "
"bilgi edinmek için konsoldan \"man scanimage\" komutunu verebilirsiniz.\n"
"\n"
"Bu aygıt için \"scannerdrake\" kullanmayın!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2394
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Yazıcınız kendiliğinden bilgisayarınızdaki photocard sürücülerine "
"erişebilecek biçimde yapılandırıldı. Artık photocard'larınıza \"MtoolsFM\" "
"adlı grafiksel yazılım ile (Menüde \"Uygulamalar\" -> \"Dosya araçları\" -> "
"\"MTools Dosya Yöneticisi\") ya da \"mtools\" komut satırı uygulaması ile "
"(komut satırında \"man mtools\" yazarak bilgiye ulaşabilirsiniz) "
"erişebilirsiniz. Kartın dosya sistemine \"p:\" sürücü harfinden, daha fazla "
"photocard'lı HP yazıcınız varsa onu izleyen harflerden ulaşabilirsiniz. "
"\"MtoolsFM\"de sürücü harfleri arasında geçişi dosya listelerinin sağ üst "
"köşesindeki alandan yapabilirsiniz."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2416 ../../printerdrake.pm_.c:2875
#: ../../printerdrake.pm_.c:3170
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Yazıcı verisi okunuyor ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2436 ../../printerdrake.pm_.c:2464
#: ../../printerdrake.pm_.c:2499
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Yazıcı yapılandırmasını aktar"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2437
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Yazdırma hazuzunuzu %s yerine %s yapmak için yazıcı yapılandırmanızı "
"kopyalayabilirsiniz. Tüm yapılandırma bilgileri (yazıcı ismi, açıklaması, "
"yeri, bağlantı türü ve öntanımlı seçenekler) kopyalanırken, bekleyen işler "
"aktarılmayacaktır.\n"
"Bilgi: Aşağıdaki sebeplerden dolayı tüm kuyruklar da aktarılabilir:\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2440
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"Novell sunucuları üzerindeki yazıcılara ve Novell yazıcılarına bir komutla "
"veri gönderilmesini CUPS desteklemez.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2442
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ sadece yerel yazıcıları, LPD yazıcılarını ve Soket/TCP yazıcılarını "
"destekler.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2444
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD ve LPRng, IPP yazıcıları desteklemez.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2446
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"Ek olarak, kuyruklar bu programla oluşturulmaz ya da \"foomatic-yapılandırma"
"\" aktarılamaz."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2447
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Ayrıca CUPS sürücüleri ya da üreticileri tarafından sağlanan PPD dosyaları "
"ile yapılandırılan yazıcılar aktarılamaz."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2448
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Aktarmak istediğiniz yazıcıları işaretledikten sonra\n"
"\"Aktar\" düğmesine tıklayınız."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2451
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Yazıcılar aktarılmasın"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2452 ../../printerdrake.pm_.c:2469
msgid "Transfer"
msgstr "Aktar"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2465
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"\"%s\" isimli yazıcı zaten %s altında var.\n"
"\"Aktar\" düğmesiyle üzerine yazabilirsiniz.\n"
"Ayrıca yeni bir isim girebilir ya da\n"
"bu yazıcıyı atlayabilirsiniz."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2473
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "Yazıcı ismi sadece harfler, rakamlar ve alt çizgi içerebilir."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2478
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"\"%s\" yazıcısı zaten var.\n"
"Onun yapılandırmasının üzerine yazılmasını\n"
"gerçekten istiyor musunuz?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2486
msgid "New printer name"
msgstr "Yeni Yazıcı adı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2489
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "%s Transfer ediliyor ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2500
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Öntanımlı yazıcınızı da (\"%s\") aktardınız. Yeni yazdırma sistemi %s "
"altında da öntanımlı yazıcı olsun mu?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2510
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Yazıcı verisi tazeleniyor ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2518 ../../printerdrake.pm_.c:2590
#: ../../printerdrake.pm_.c:2602
msgid "Configuration of a remote printer"
msgstr "Ağ yazıcısı yapılandırması"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2519
msgid "Starting network..."
msgstr "Ağ başlatılıyor ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2554 ../../printerdrake.pm_.c:2558
#: ../../printerdrake.pm_.c:2560
msgid "Configure the network now"
msgstr "Ağ şimdi yapılandırılsın"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2555
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Ağ işlevselliği yapılandırılmamış"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2556
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Bir ağ yazıcısı yapılandırmak için ağ erişimine ihtiyacınız var, ancak "
"ağınız henüz yapılandırılmamış. Bir ağ yapılandırması olmaksızın şimdi "
"yapılandırılacak yazıcıyı kullanamayacaksınız. Ne yapmak istersiniz?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2559
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Ağ yapılandırılmadan devam edilsin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2592
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network gets accessable after booting your "
"system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, "
"section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the "
"printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/"
"\"Printer\""
msgstr ""
"Kurulum sırasında yapılan ağ yapılandırması şimdi başlatılamaz. Daha sonra, "
"sisteminizi başlattığınızda, ağ erişiminizi sağladıktan sonra Mandrake "
"Kontrol Merkezi'nde \"Ağ ve Internet\"/\"Bağlantı\" bölümünden ya da "
"\"Donanım\"/\"Yazıcı\" bölümünden ağ yazıcınızı yapılandırabilirsiniz."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2593
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"Ağ erişiminiz yok ve başlatılamadı. Lütfen yapılandırmanızı ve "
"donanımınızıkontrol ettikten sonra ağ yazıcınızı yapılandırmayı tekrar "
"deneyin."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2603
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Yazdırma sistemi başlatılıyor ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2641
msgid "high"
msgstr "yüksek"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2641
msgid "paranoid"
msgstr "paranoyak"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2642
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "%s güvenlik seviyesinde yazdırma sistemi kurulumu"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2643
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"%s yazdırma sistemini %s güvenlik seviyesinde çalıştıracak bir kuruluma "
"başlamak üzeresiniz.\n"
"\n"
"Bu yazdırma sistemi, yazdırma işlerini beklerken ve yazdırırken bir artalan "
"süreci olarak çalışır. Bu sürece ağ üzerindeki diğer makinalar tarafından da "
"erişilebilir ve saldırılara açıktır. Diğer yandan, sadece bir kaç benzer "
"uygulama bu güvenlik seviyesinde öntanımlı olarak başlatılabilir.\n"
"\n"
"Bu makinada yazdırmanın yapılandırılmasını gerçekten istiyor musunuz?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2675
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Açılış sırasında yazdırma sisteminin başlatılması"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2676
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"Yazdırma sistemi (%s) makinanın açılışı sırasında otomatik olarak "
"başlatılmayacaktır.\n"
"\n"
"Yazdırma sistemi potansiyel saldırı noktası olduğundan, ve daha yüksek bir "
"güvenlik seviyesi gerektirdiğinden otomatik başlatmayı kapatmak daha uygun "
"olacaktır.\n"
"\n"
"Yazdırma sisteminin otomatik başlatılmasını yine de istiyor musunuz?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2700 ../../printerdrake.pm_.c:2741
#: ../../printerdrake.pm_.c:2780 ../../printerdrake.pm_.c:2822
#: ../../printerdrake.pm_.c:2943
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Kurulu yazılım denetleniyor..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2746
msgid "Removing LPRng..."
msgstr "LPRng Kaldırılıyor..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2785
msgid "Removing LPD..."
msgstr "LPD Kaldırılıyor..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2858
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Yazıcı makarasını seçin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2859
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Hangi yazdırma sistemini (makara) kullanmak istiyorsunuz?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2895
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" yazıcısını yapılandır..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2909
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Foomatic kuruluyor ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2979 ../../printerdrake.pm_.c:3020
#: ../../printerdrake.pm_.c:3417 ../../printerdrake.pm_.c:3490
msgid "Printer options"
msgstr "Yazıcı seçenekleri"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2989
#, fuzzy
msgid "Preparing Printerdrake..."
msgstr "PrinterDrake hazırlanıyor ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3007 ../../printerdrake.pm_.c:3580
msgid "Configuring applications..."
msgstr "Uygulamalar yapılandırılıyor..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3027
msgid "Would you like to configure printing?"
msgstr "Yazdırmayı ayarlamak istiyor musunuz?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3039
msgid "Printing system: "
msgstr "Sistem yazıdırılıyor: "

#: ../../printerdrake.pm_.c:3099
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; to view information about it; "
"or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/"
"OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"Aşağıdaki yazıcılar yapılandırıldı. Öntanımlı yazıcı yapmak, ayarlarını "
"değiştirmek, hakkında bilgi almak ya da Star Office/OpenOffice.org/GIMP için "
"kullanılmak üzere bir uzak CUPS sunucusunun yazıcısı yapmak isterseniz "
"üzerine çift tıklayın."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3100
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it."
msgstr ""
"Aşağıdaki yazıcılar yapılandırıldı. Bir yazıcı hakkında bilgi almak ya da "
"üzerinde değişiklik yapmak için ona tıklayınız."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3127
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr "Yazıcı listesini tazele (Uzak CUPS yazıcıları da göstermek için)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3145
msgid "Change the printing system"
msgstr "Yazdırma sistemini değiştir"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3150 ../../standalone/drakconnect_.c:277
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normal Kip"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3310 ../../printerdrake.pm_.c:3360
#: ../../printerdrake.pm_.c:3573
msgid "Do you want to configure another printer?"
msgstr "Başka yazıcı yapılandıracak mısınız?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3395
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Yazıcı Yapılandırmasını düzenle"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3397
#, c-format
msgid ""
"Printer %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Yazıcı %s\n"
"Bu yazıcıda neyi değiştireceksiniz?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3401
msgid "Do it!"
msgstr "YAP!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3406 ../../printerdrake.pm_.c:3461
msgid "Printer connection type"
msgstr "Yazıcı bağlantısı türü"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3407 ../../printerdrake.pm_.c:3465
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Yazıcı ismi, açıklama, yeri"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3409 ../../printerdrake.pm_.c:3483
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Yazıcı üreticisi, modeli, sürücüsü"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3410 ../../printerdrake.pm_.c:3484
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Yazıcı üreticisi, modeli"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3419 ../../printerdrake.pm_.c:3494
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Bu yazıcıyı öntanımlı yazıcı olarak belirle"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3421 ../../printerdrake.pm_.c:3499
msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Bu yazıcıyı Star Office/OpenOffice.org/GIMP'e ekle"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3422 ../../printerdrake.pm_.c:3508
msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Bu yazıcıyı Star Office/OpenOffice.org/GIMP'den kaldır"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3423 ../../printerdrake.pm_.c:3517
msgid "Print test pages"
msgstr "Deneme sayfalarını yazdır"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3424 ../../printerdrake.pm_.c:3519
msgid "Know how to use this printer"
msgstr "Bu yazıcının nasıl kullanıldığını bilmek için"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3426 ../../printerdrake.pm_.c:3521
msgid "Remove printer"
msgstr "Yazıcı Kaldır"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3472
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Eski '%s' yazıcısı kaldırılıyor..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3497
msgid "Default printer"
msgstr "Öntanımlı yazıcı"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3498
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "\"%s\" yazıcısı öntanımlı yazıcı olarak belirlendi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3502 ../../printerdrake.pm_.c:3505
msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Yazıcı Star Office/OpenOffice.org/GIMP'e ekleniyor"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3503
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org/GIMP'e başarıyla eklendi."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3506
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org/GIMP'e eklenemedi."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3511 ../../printerdrake.pm_.c:3514
msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Yazıcı Star Office/OpenOffice.org/GIMP'den kaldırılıyor"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3512
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/"
"GIMP."
msgstr ""
"Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org/GIMP'den başarıyla kaldırıldı."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3515
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org/GIMP'den kaldırılamadı."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3523
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "'%s' Yazıcısını kaldırmak istediğinize emin misiniz ?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3527
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "'%s' yazıcısı kaldırılıyor..."

#: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58
#: ../../proxy.pm_.c:78
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Vekil ayarları"

#: ../../proxy.pm_.c:30
msgid ""
"Welcome to the proxy configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n"
"with or without login and password\n"
msgstr ""
"Vekil yapılandırma aracına hoş geldiniz.\n"
"\n"
"Burada, http ve ftp vekillerini kullanıcı ismi ve parolası\n"
"olsun/olmasın yapılandırabilirsiniz\n"

#: ../../proxy.pm_.c:38
msgid ""
"Please fill in the http proxy informations\n"
"Leave it blank if you don't want an http proxy"
msgstr ""
"Lütfen http vekili bilgilerini giriniz.\n"
"Bir http vekili kullanmayacaksanız boş bırakınız."

#: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61
msgid "port"
msgstr "Kapı"

#: ../../proxy.pm_.c:44
msgid "Url should begin with 'http:'"
msgstr "Url başlangıcı 'http:' şeklinde olmalıdır"

#: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69
msgid "The port part should be numeric"
msgstr "Kapı numarası rakamsal olmalıdır."

#: ../../proxy.pm_.c:59
msgid ""
"Please fill in the ftp proxy informations\n"
"Leave it blank if you don't want an ftp proxy"
msgstr ""
"Ftp vekil sunucu bilgisini doldurunuz\n"
"Eğer vekil sunucu kullanmak istemiyorsanız boş bırakınız."

#: ../../proxy.pm_.c:65
msgid "Url should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URL 'ftp:' veya 'http:' ile başlamalıdır."

#: ../../proxy.pm_.c:79
msgid ""
"Please enter proxy login and password, if any.\n"
"Leave it blank if you don't want login/passwd"
msgstr ""
"Lütfen vekil sunucu kullanıcıadı ve parolasını giriniz,\n"
"Eğer kullanıcıadı ve parola girmek istemiyorsanız boş bırakın"

#: ../../proxy.pm_.c:80
msgid "login"
msgstr "Kullanıcı"

#: ../../proxy.pm_.c:82
msgid "password"
msgstr "Parola"

#: ../../proxy.pm_.c:84
msgid "re-type password"
msgstr "Parolayı tekrar biçimle"

#: ../../proxy.pm_.c:88
msgid "The passwords don't match. Try again!"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor. Tekrar deneyin!"

#: ../../raid.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Biçemlendirilmiş RAID md%d'ye disk bölümü eklenemedi"

#: ../../raid.pm_.c:108
#, c-format
msgid "Can't write file %s"
msgstr "%s dosyasına yazılamadı"

#: ../../raid.pm_.c:137
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid başarısız"

#: ../../raid.pm_.c:137
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid başarısız (raidtools eksik olabilir mi?"

#: ../../raid.pm_.c:153
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "%d. seviye RAID için yetersiz sayıda disk bölümü\n"

#: ../../services.pm_.c:14
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "ALSA (Gelişmiş Linux Ses Mimarisi) ses sistemi başlatılıyor"

#: ../../services.pm_.c:15
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron, periyodik komut zamanlayıcısı"

#: ../../services.pm_.c:16
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd pil durumunu izlemek için ve syslog aracılığıyla bunun kaydını tutmak "
"için kullanılır.\n"
"Ayrıca pil azaldığında sistemi kapatmak için de kullanılır."

#: ../../services.pm_.c:18
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"at komutu, zamanlanan komutları çalışmaları gereken zamanlarda çalıştırır.\n"
"Sistem yükü yeterince düşük olduğunda yığın komutları çalıştırır."

#: ../../services.pm_.c:20
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron, kullanıcılara özel komutları peritodik zamanlamalarla çalıştırabilen\n"
"standart bir UNIX programıdır. vixie cron, standart cron'a eklenmiş birçok\n"
"yeni özellik içerir."

#: ../../services.pm_.c:23
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM, Midnight Commander gibi metin tabanlı uygulamalara fare desteği ekler.\n"
"Ayrıca konsolda fareyle kesme ve yapıştırma işlemlerine izin verir.\n"
"Konsolda pop-up menü desteği sağlar."

#: ../../services.pm_.c:26
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake donanım analizini ve yapılandırma seçeneklerini başlatır\n"
"donanım yenileme/değiştirme."

#: ../../services.pm_.c:28
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache bir World Wide Web sunucusudur. HTML dosyaları ve CGI sunumu için "
"kullanılır."

#: ../../services.pm_.c:29
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internet superserver daemon (çoğunlukla inetd olarak adlandırılır) birçok \n"
"başka internet servisini gerektiğinde çalıştırır. İçinde telnet, ftp, rsh ve "
"rlogin gibi pekçok programın bulunduğu servisleri çalıştırmakla yükümlüdür.\n"
"inetd'yi sistemden çıkarmak, onun çalıştırmakla yükümlü olduğu bütün "
"servisleri \n"
"kaldırmak anlamına gelir."

#: ../../services.pm_.c:33
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Bilgisayarınızı diğer ağlardan koruma amacıyla ateş duvarı kurma uygulaması "
"için\n"
"Linux kernel 2.2 serisi için hazırlanmış paket filitrelemesini başlatır."

#: ../../services.pm_.c:35
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Bu paket /etc/sysconfig/keyboard'daki seçili klavye düzenini yükler.\n"
"Hangi klavye düzeninin kullanılıcağı kbdconfig ile ayarlanabilir.\n"
"Bu, mandrake kurulan birçok makinede etkin olarak bırakılmalıdır."

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h için\n"
"/boot içinde çekirdek başlığının otomatik yeniden üretimi"

#: ../../services.pm_.c:40
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Açılışta donanım algılaması ve yapılandırması."

#: ../../services.pm_.c:41
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf ile, sistem açılışı sırasında çeşitli işlemlerin uygulanışını\n"
"sistem yapılandırması bağlamında düzenlenebilir."

#: ../../services.pm_.c:43
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd, lpr'nin düzgün olarak çalışması için gerekli yazıcı daemonudur.\n"
"lpd temel olarak, yazdırma görevlerini yöneten ve onları yazıcıya gönderen "
"sunucudur."

#: ../../services.pm_.c:45
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Sanal Sunucu, yüksek performans ve yüksek\n"
"erişilebilirlik kullanımını sağlar."

#: ../../services.pm_.c:47
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) sunucu isimlerini IP adreslerine dönüştüren Alan Adı "
"Sunucusudur (DNS)."

#: ../../services.pm_.c:48
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Bütün Ağ Dosya Sistemlerini (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), ve \n"
"NCP (NetWare) bağlama noktalarını bağlar ve ayırır."

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Açılış sırasında başlamak için ayarlanmış bütün ağ arayüzlerini aktive eder/"
"kapatır."

#: ../../services.pm_.c:52
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir protokoldür.\n"
"Bu servis, /etc/exports dosyasında ayarları bulunan NFS sunucusunun \n"
"kullanımını sağlar."

#: ../../services.pm_.c:55
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir \n"
"protokoldür. Bu servis NFS dosya kilidi kullanımını sağlar."

#: ../../services.pm_.c:57
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
"Başlangıçta Xwindows ve konsol altında tuş kilidini\n"
"her başlangıçta açar."

#: ../../services.pm_.c:59
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "OKI 4w ve windows uyumlu yazıcıları destekler."

#: ../../services.pm_.c:60
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA desteği, laptoplarda ethernet ve modem gibi aygıtların "
"desteklernmesini\n"
"sağlar. Ayarlanmadığı sürece açılışta çalışmayacaktır, çalışmasına ihtiyaç "
"duyulmayan \n"
"makinalarda kurulu olması sorun oluşturmayacaktır."

#: ../../services.pm_.c:63
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"portmapper, NFS ve NIS gibi protokoller tarafından kullanılan RPC \n"
"bağlantılarını düzenler. Portmap sunucusu RPC mekanizmasını kullanan\n"
"protokollerle servis yapan makinelerde kurulu ve çalışıyor durumda olmalıdır."

#: ../../services.pm_.c:66
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix, elektronik postaları bir makinadan diğerine yollayan Elektronik "
"Posta Aktarma Uygulamasıdır."

#: ../../services.pm_.c:67
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Yüksek kalite rastgele sayı üretimi için sistem entropi havuzunun \n"
"saklanması ve yeniden eski haline getirilmesini sağlar."

#: ../../services.pm_.c:69
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle"
msgstr ""
"Oracle gibi bazı uygulamalarla kullanmak için\n"
"blok aygıtlarını (örn: sabit disk bölümleri)\n"
"temel aygıtlarla eşlendirir"

#: ../../services.pm_.c:71
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"routed daemonu otomatik IP router tablosunun RIP protokolü tarafından\n"
"yenilenmesine izin verir. RIP genelde küşük ağlarda kullanılır, daha büyük\n"
"ağlarda daha karmaşık routing protokollerine ihtiyaç vardır."

#: ../../services.pm_.c:74
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağdaki herhangi bir\n"
"makina hakkında performans ölçüleri alabilmelerini sağlar."

#: ../../services.pm_.c:76
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağda bulunan makinalarda\n"
"çalışan kullanıcıları görmenizi sağlar."

#: ../../services.pm_.c:78
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"rwho protokolü, uzak kullanıcıların, rwho daemonu çalıştıran bir makinada\n"
"bulunan tüm kullanıcıları görmelerine izin verir."

#: ../../services.pm_.c:80
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Ses sistemini Makinede uygula"

#: ../../services.pm_.c:81
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog, birçok daemonun mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında\n"
"tutmalarına izin verir. Syslog'un her zaman çalışır durumda olması\n"
"akıllıca bir davranıştır."

#: ../../services.pm_.c:83
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "USB aygıtlarınız için dürücülerini yükleyiniz."

#: ../../services.pm_.c:84
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr "X Font Sunucusu'nu çalıştırır (bunun kullanımı için XFree gerekir)."

#: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Açılış sırasında otomatik olarak başlatılacak hizmetleri seçiniz"

#: ../../services.pm_.c:122
msgid "Printing"
msgstr "Yazdırılıyor"

#: ../../services.pm_.c:123
msgid "Internet"
msgstr "İnternet"

#: ../../services.pm_.c:126
msgid "File sharing"
msgstr "Dosya paylaşımı"

#: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:1744
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../../services.pm_.c:133
msgid "Remote Administration"
msgstr "Uzak Yönetim"

#: ../../services.pm_.c:141
msgid "Database Server"
msgstr "Veritabanı Sunucusu"

#: ../../services.pm_.c:170
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Hizmetler: %d / %d etkinleştirildi"

#: ../../services.pm_.c:186
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"

#: ../../services.pm_.c:198
msgid "running"
msgstr "çalışıyor"

#: ../../services.pm_.c:198
msgid "stopped"
msgstr "durdu"

#: ../../services.pm_.c:212
msgid "Services and deamons"
msgstr "Hizmetler ve artalan süreçleri"

#: ../../services.pm_.c:217
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Bu hizmet hakkında\n"
"başka bilgi yok."

#: ../../services.pm_.c:224
msgid "On boot"
msgstr "Önyükleme"

#: ../../services.pm_.c:236
msgid "Start"
msgstr "Başlat"

#: ../../services.pm_.c:236
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:9
#, fuzzy
msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.0"
msgstr "Mandrake Linux 8.2'yi seçtiğiniz için teşekkür ederiz"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:10
msgid "Welcome to the Open Source world"
msgstr "Açık Kaynak Kodu dünyasına hoş geldiniz"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:11
msgid ""
"The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. "
"Your new operating system is the result of collaborative work on the part of "
"the worldwide Linux Community"
msgstr ""
"MandrakeSoft başarısı Özgür Yazılım felsefesi üzerine kuruludur. Yeni "
"işletim sisteminiz dünya çapında Linux Camiasının ortaklaşa çalışmasının bir "
"sonucudur.\n"
"\n"
"Çeviri hatalarını lütfen <nilgun@fide.org> adresine bildiriniz."

#: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:9
#, fuzzy
msgid "Get involved in the Free Software world"
msgstr "Serbest Yazılım dünyasına buyrun"

#: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:10
msgid "Want to know more about the Open Source community?"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:11
#, fuzzy
msgid ""
"To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussions "
"forum you'll find on our \"Community\" webpages"
msgstr ""
"Açık Kaynak Kodu Camiasında siz de yerinizi alın. Öğrenmek, öğretmek ve "
"başkalarına yardım etmek için forumlarımıza üye olup bilgilerinizi "
"paylaşabilirsinz. İlginizi çekiyorsa, \"Community\" web sayfamızı ziyaret "
"edin."

#: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:9
#, fuzzy
msgid "Get the most from the Internet"
msgstr "Internet'e bağlantı"

#: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:10
#, fuzzy
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 has selected the best software for you. Surf the Web and "
"view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle "
"your personal information with Evolution and Kmail"
msgstr ""
"Mandrake Linux 8.2 İnternette kullanabileceğiniz herşeyi sağlar: Web "
"sayfalarını gezmek ve görmek için Mozilla ve Konqueror, posta alışverişi "
"için Evolution ve KMail, ve daha neler neler."

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:9
msgid "Discover the most up-to-date graphics and multimedia tools!"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:10
msgid "Push multimedia to its limits!"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:11
#, fuzzy
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 enables you to use the very latest software to play audio "
"files, edit and handle your images or photos, and play videos"
msgstr ""
"Mandrake Linux 8.2 makinanızı sınırlarını zorlayarak bir çoklu ortam "
"makinasına dönüştürebilir! Müzik çalmak, resim ve fotoğraflarınızı "
"düzenlemek, TV ya da film izlemek için en son çıkan yazılımları içerir."

#: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:9
msgid "Games"
msgstr "Oyunlar"

#: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:10
#, fuzzy
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 provides the best Open Source games - arcade, action, "
"cards, sports, strategy..."
msgstr ""
"Mandrake Linux 8.2 en iyi Açık kaynak kodlu oyunlarla gelir: savaş, kart, "
"spor, taktik ve strateji oyunları, v.s."

#: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:9 ../../standalone/drakbug_.c:69
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Mandrake Kontrol Merkezi"

#: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:10
#, fuzzy
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 provides a powerful tool to fully customize and configure "
"your machine"
msgstr ""
"The Mandrake Linux 8.2 Kontrol Merkezi Mandrake sisteminizi tamamen "
"özelleştirebileceğiniz ve yapılandırabileceğiniz komple bir yazılımdır."

#: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:9
msgid "User interfaces"
msgstr "Kullanıcı arabirimleri"

#: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 provides 11 user interfaces which can be fully modified: "
"KDE 3, Gnome 2, WindowMaker..."
msgstr ""

#: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:9
#, fuzzy
msgid "Development simplified"
msgstr "Geliştirme"

#: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:10
msgid "Mandrake Linux 9.0 is the ultimate development platform"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:11
#, fuzzy
msgid ""
"Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source "
"development environments"
msgstr ""
"Mandrake Linux 8.2 en güçlü geliştirme platformudur. Açık kaynak kodu "
"geliştirme ortamının en iyisi olan GNU gcc derleyicisinin gücünü keşfedin."

#: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:9
msgid "Turn your machine into a reliable server"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:10
#, fuzzy
msgid ""
"Transform your machine into a powerful server in a few clicks of your mouse: "
"Web server, mail, firewall, router, file and print server..."
msgstr ""
"Makinanızı farenizin bir kaç tıklaması ile güçlü bir sunucu haline "
"getirebilirsiniz: Web sunucu, e-posta, güvenlik kalkanı, yönlendirici, dosya "
"ve yazıcı sunucusu, ..."

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:9
msgid "Optimize your security"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:10
msgid ""
"The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N."
"F.)"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:11
msgid ""
"This firewall product includes network features which allow you to fulfill "
"all your security needs"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:12
msgid "This product is available on MandrakeStore website"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:9
msgid "The official MandrakeSoft store"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:10
#, fuzzy
msgid ""
"Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and "
"'goodies', are available online at our e-store"
msgstr ""
"Linux üzerindeki özel çözümlerimize bakmak için e-mağazamızı ziyaret edin."

#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:9
msgid "Strategic partners"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:10
msgid ""
"MandrakeSoft works alongside a selection of companies offering professional "
"solutions compatible with Mandrake Linux; a list of these partners is "
"available on the MandrakeStore"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:9
msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:10
msgid ""
"The training program has been create to respond to the needs of both users "
"and experts (Network and System administrations)"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:11
msgid "Certify yourself on Linux"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:12
msgid ""
"Whether you choose to teach yourself online or via our network of training "
"partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI "
"certification program (worldwide professional technical certification)"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:9
#, fuzzy
msgid "Become a MandrakeExpert"
msgstr "MandrakeExpert"

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:10
msgid ""
"Find the solutions to your problems via MandrakeSoft's online support "
"platform"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:11
msgid ""
"Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share "
"your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online "
"technical support website:"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:9
#, fuzzy
msgid "MandrakeExpert Corporate"
msgstr "MandrakeExpert"

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:10
msgid "An online platform to respond to company's specific support needs"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:11
msgid ""
"All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft "
"technical expert."
msgstr ""

#: ../../standalone.pm_.c:41
msgid "Installing packages..."
msgstr "Paketler kuruluyor..."

#: ../../standalone/XFdrake_.c:145
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Lütfen çıkın ve Ctrl-Alt-BackSpace tuşlarına basın"

#: ../../standalone/XFdrake_.c:149
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Lütfen değişiklikleri etkinleştirmek için tekrar %s'e giriş yapın"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:188
msgid "Mandrake Terminal Server Configuration"
msgstr "Mandrake Terminal Sunucu Yapılandırması"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:203
msgid "Enable Server"
msgstr "Sunucuyu etkinleştir"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:210
msgid "Disable Server"
msgstr "Sunucuyu etkisizleştir"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:218
msgid "Start Server"
msgstr "Sunucuyu başlat"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:225
msgid "Stop Server"
msgstr "Sunucuyu durdur"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:233
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Etherboot Disket/ISO"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:235
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Net boot görüntüleri"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:239
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Kullanıcı ekle/sil"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:241
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "İstemci ekle/sil"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:246 ../../standalone/drakbackup_.c:3930
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3963 ../../standalone/drakbackup_.c:3989
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4016 ../../standalone/drakbackup_.c:4043
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4082 ../../standalone/drakbackup_.c:4103
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4130 ../../standalone/drakbackup_.c:4160
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4186 ../../standalone/drakbackup_.c:4211
#: ../../standalone/drakfont_.c:700
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:436
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Açılış disketi"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:438
msgid "Boot ISO"
msgstr "Açılış ISO' su"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:507
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Bütün Çekirdeği Derle -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:509 ../../standalone/drakTermServ_.c:539
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Bu işlem birkaç dakika sürebilir."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:521
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Hiç çekirdek seçilmemiş!"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:524
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Tek NIC' i yapılandır -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:535
msgid "No nic selected!"
msgstr "Bir NIC seçilmemiş!"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:538
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Bütün çekirnekleri derle -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:552
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Sil"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:559
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Bütün NBI' ları sil"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:621
msgid "Add User -->"
msgstr "Kullanıcı ekle -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:629
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Kullanıcı Sil"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:703
msgid "Add Client -->"
msgstr "İstemci Ekle -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:735
msgid "<-- Del Client"
msgstr "<-- İstemci Sil"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:741
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "dhcpd Yapılandırması..."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:888
msgid "Write Config"
msgstr "Yapılandırmayı Kaydet"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:946
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Lütfen Disket takın:"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:950
msgid "Couldn't access the floppy!"
msgstr "Diskete erişilemiyor!"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:952
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "Disketi çıkartabilirsiniz"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:955
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Mecut disket sürücünüz yok"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:964
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "Etherboot ISO görüntüsü: %s"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:966
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Bazışeyler hatalı gidiyor! - mkisofs yüklü mü?"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:985
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "Öncelikle /etc/dhcpd.conf dosyası oluşturulmalı!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:43
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:44
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
msgstr "Gerekli imaj dosyası %s i bulamadım."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:46
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Otomatik kurulum yapılandırıcısı"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:47
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Otomatik kurulum disketini yapılandırmak üzeresiniz. Bu özellik biraz "
"tehlikelidir ve dikkatli kullanılmalıdır.\n"
"\n"
"Bu disket kullanılarak yapılan kurulum bazı aşamalarda bazı değerlerin "
"girilmesi için etkileşimli olacaktır.\n"
"\n"
"Güvenliğiniz için, disk bölümlendirme ve biçemlendirme kesinlikle otomatik "
"olarak yapılmayacaktır.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:69
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Otomatik adım yapılandırması"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:70
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"Lütfen kurulumun etkileşimli olmasını istediğiniz aşamalarını seçiniz, "
"seçmezseniz bu işi kendiniz elle yapmak zorunda kalacaksınız."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 ../../standalone/drakautoinst_.c:82
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Otomatik kurulum disketi oluşturuluyor"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:144
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Hoş Geldiniz\n"
"\n"
"Otomatik kurulum parametrelerini soldaki bölümde bulabilirsiniz"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:239 ../../standalone/drakgw_.c:484
#: ../../standalone/scannerdrake_.c:119
msgid "Congratulations!"
msgstr "Tebrikler!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:240
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Disket kusursuzca oluşturuldu.\n"
"Geride kalan kurulumunuza devam edebilirsiniz."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:278
msgid "Auto Install"
msgstr "Otomatik Kurulum"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:348
msgid "Add an item"
msgstr "Bir öğe ekle"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:355
msgid "Remove the last item"
msgstr "Son öğeyi kaldır"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:619
msgid "Cron not available yet as non-root"
msgstr "Cron, root dışındakilerce kullanılmaya henüz hazır değil"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:725
msgid "WARNING"
msgstr "UYARI"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:726
msgid "FATAL"
msgstr "ÖLÜMCÜL"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:727
msgid "INFO"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:739
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                 DrakYedekleme Raporu \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:740
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                DrakYedekleme Sunucusu Raporu\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:744
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"         DrakYedekleme Raporunun Ayrıntıları\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:765 ../../standalone/drakbackup_.c:835
#: ../../standalone/drakbackup_.c:889
msgid "Total progess"
msgstr "Toplam işlem"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:788
msgid ""
"Sorry, perl-Expect is not installed/enabled. To use\n"
"this feature, install perl-Expect and comment lines 772-774,\n"
" as well as 788,789. Then uncomment line 787."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:817
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"Warning: If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s dosyası var, silinsin mi?\n"
"\n"
"Uyarı: Bu işlemi önceden yaptıysanız herhalde girişi sunucudaki\n"
"authorized_keys'ten silmeniz gerekecek."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:826
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Anahtarların oluşturulması biraz süre alabilir."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:833
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot spawn %s."
msgstr "HATA: %s başlatılamadı (spawn)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:850
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "Parola yok"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:852
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find %s on %s"
msgstr "%s açılamıyor: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:856
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:860
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Aktarma başarıyla gerçekleştirildi!\n"
"Aşağıdaki komutla, size parola sorulmadan, sunucuda oturum\n"
"açıp açamadığınızı görebilirsiniz:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:903
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
msgstr "Uzaktaki WebDAV sitesi zaten eşitlenmiş!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:907
msgid "WebDAV transfer failed!"
msgstr "WebDAV aktarımı gerçekleştirilemedi!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:928
msgid "No CDR/DVDR in drive!"
msgstr "CDR/DVDR sürücüsü yok!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:932
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "Kaydedilebilir ortam gibi görünmüyor!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:936
msgid "Not erasable media!"
msgstr "Silinebilir ortam değil!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:975
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Ortamı silmek biraz süre alabilir."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1060
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "CD'ye erişimde izin sorunu var."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1087
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1199 ../../standalone/drakbackup_.c:1248
msgid "Backup system files..."
msgstr "Sistem dosyalarını yedekle..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1249 ../../standalone/drakbackup_.c:1316
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Sabit disk yedekleme dosyaları..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1261
msgid "Backup User files..."
msgstr "Kullanıcı dosyalarını yedekle..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1262
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Sabit Disk Yedekleme İşlemi..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1315
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Diğer dosyaları yedekle..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1321
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Yedekte değişiklik yok!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1337 ../../standalone/drakbackup_.c:1360
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s aracılığıyla yapılan Drakbackup etkinliği:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1344
#, c-format
msgid ""
"file list sent by FTP: %s\n"
" "
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1347
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" FTP bağlantısında sorun oluştu: Yedeklenen dosyalarınız FTP ile "
"gönderilemedi.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1365
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"CD aracılığıyla yapılan Drakbackup etkinliği:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1370
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Teyp aracılığıyla yapılan Drakbackup etkinliği:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1379
msgid " Error during mail sending. \n"
msgstr " Posya gönderimi sırasında hata oluştu. \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1404
msgid "Can't create catalog!"
msgstr "Katalog oluşturulamıyor!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1517 ../../standalone/drakbackup_.c:1528
#: ../../standalone/drakfont_.c:1004
msgid "File Selection"
msgstr "Dosya Seçimi"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1556
msgid "Select the files or directories and click on 'Add'"
msgstr "Dosyaları ve dizinleri seçin ve 'Ekle'ye tıklayın"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1600
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lütfen size gereken tüm seçenekleri işaretleyiniz.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1601
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Bu seçeneklerle /etc dizinindeki tüm dosyaları yedekleyebilir ve geri "
"alabilirsiniz.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1602
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "Sistem Dosyalarını Yedekle (/etc dizini)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1603
msgid "Use incremental backup  (do not replace old backups)"
msgstr "Fark yedeklemesi Kullanılsın (eski yedeklemeler kullanılmaz)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1604
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Kritik dosayalar yedeklenmesin (passwd, group, fstab)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1605
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr "Bu seçenekle /etc dizininizin herhangi bir sürümünü geri alabilirsiniz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1622
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr ""
"Lütfen yedeklemede içerilmesini istediğiniz tüm kullanıcıları işaretleyin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1649
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Tarayıcının bellekleme dosyaları yedeklenmesin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1650 ../../standalone/drakbackup_.c:1674
msgid "Use Incremental Backups  (do not replace old backups)"
msgstr "Fark Yedeklemesi Yapılsın (eski yedeklemeler kullanılmaz)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1672 ../../standalone/drakfont_.c:1058
msgid "Remove Selected"
msgstr "Seçilenleri Sil"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1710
msgid "Windows (FAT32)"
msgstr "Windows (FAT32)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1749
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1775
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Yedeklemede ağ bağlantısı kullanılsın"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1777
msgid "Net Method:"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1781
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "SSH için Expect'i kullan"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1782
msgid ""
"Create/Transfer\n"
"backup keys for SSH"
msgstr ""
"SSH yedekleme anahtarı\n"
"oluştur/aktar"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1783
msgid ""
"  Transfer  \n"
"Now"
msgstr ""
"  Şimdi  \n"
"Aktar"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1784
msgid "Keys in place already"
msgstr "Anahtarlar zaten yerlerinde"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1788
msgid "Please enter the host name or IP."
msgstr "Lütfen makina adını ya da IP numarasını giriniz."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1793
msgid ""
"Please enter the directory (or module) to\n"
" put the backup on this host."
msgstr ""
"Lütfen yedekleri yerleştireceğiniz dizinin\n"
"ya da modülün adını yazınız."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1798
msgid "Please enter your login"
msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı yazınız"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1803
msgid "Please enter your password"
msgstr "Lütfen parolanızı yazınız"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1809
msgid "Remember this password"
msgstr "Bu parolayı hatırla"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1820
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Makine adı, kullanıcı adı ve parola gerekli!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1915
msgid "Use CD/DVDROM to backup"
msgstr "Yedeklemede CD/DVDROM kullanılsın"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1918
msgid ""
"Please choose your CD/DVD device\n"
"(Press Enter to propogate settings to other fields.\n"
"This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)"
msgstr ""
"Lütfen CD/DVD aygıtınızı seçin\n"
"(Enter tuşuna basınca diğer alanlar doldurulacak. Bu alanı\n"
"doldurmak zorunlu değil; bu, formu doldurmak için bir yardımcı.)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1923
msgid "Please choose your CD/DVD media size"
msgstr "Lütfen CD/DVD medyası boyutunu seçiniz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1929
msgid "Please check for multisession CD"
msgstr "Çok oturumlu CD kullanıyorsanız işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1935
msgid "Please check if you are using CDRW media"
msgstr "CDRW ortamı kullanıyorsanız işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1941
msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Önce CDRW (ilk oturumu) silinsin isterseniz işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1942
msgid " Erase Now "
msgstr " Şimdi Sil "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1948
msgid "Please check if you are using a DVDR device"
msgstr "DVDR aygıtı kullanıyorsanız işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1954
msgid "Please check if you are using a DVDRAM device"
msgstr "DVDRAM aygıtı kullanıyorsanız işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1967
msgid ""
"Please enter your CD Writer device name\n"
" ex: 0,1,0"
msgstr ""
"Lütfen CD yazıcınızın aygıt ismini yazın\n"
" örn: 0,1,0"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2000
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Hiç CD aygıtı tanımlanmamış!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2048
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Yedeklemede teyp kullan"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2051
msgid "Please enter the device name to use for backup"
msgstr "Lütfen yedekleme için kullanılacak aygıt ismini giriniz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2057
msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device."
msgstr "Geri saramayan bir aygıtı kullanmak istiyorsanız işaretleyin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2063
msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup."
msgstr "Önce teyp silinsin isterseniz işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2069
msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup."
msgstr "Yedeklemeden sonra teyp çıkarılsın isterseniz işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2075 ../../standalone/drakbackup_.c:2149
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3116
msgid ""
"Please enter the maximum size\n"
" allowed for Drakbackup"
msgstr ""
"Drakbackup için izin verilen\n"
"en büyük boyutu giriniz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2140
msgid "Please enter the directory to save to:"
msgstr "Lütfen içine kaydedilecek dizini yazın:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2155 ../../standalone/drakbackup_.c:3122
msgid "Use quota for backup files."
msgstr "Yedekleme dosyaları için kota kullanılsın"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2221
msgid "Network"
msgstr "Ağ"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2226
msgid "CDROM / DVDROM"
msgstr "CDROM / DVDROM"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2231
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "Sabit Disk / NFS"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2236
msgid "Tape"
msgstr "Teyp"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2250 ../../standalone/drakbackup_.c:2254
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2258
msgid "hourly"
msgstr "saatlik"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2251 ../../standalone/drakbackup_.c:2255
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2258
msgid "daily"
msgstr "günlük"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2252 ../../standalone/drakbackup_.c:2256
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2258
msgid "weekly"
msgstr "haftalık"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2253 ../../standalone/drakbackup_.c:2257
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2258
msgid "monthly"
msgstr "aylık"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2271
msgid "Use daemon"
msgstr "Ardsüreç kullanılsın"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2276
msgid ""
"Please choose the time \n"
"interval between each backup"
msgstr "Lütfen yedeklemeler arasındaki süreyi seçin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2282
msgid ""
"Please choose the\n"
"media for backup."
msgstr ""
"Lütfen yedekleme\n"
"ortamını seçin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2289
msgid ""
"Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n"
"\n"
"Note that currently all 'net' medias also use the hard drive."
msgstr ""
"Lütfen cron hizmetinin gerektiğini unutmayın.\n"
"\n"
"Ayrıca şu anda bütün 'ağ' ortamları sabit diski de kullanır."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2326
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Her yedeklemeden sonra raporu postala:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2332
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr ""
"Diğer ortama yedekleme yapıldıktan sonra Sabit Diskteki tar dosyalarını sil."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2371
msgid "What"
msgstr "Ne"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2376
msgid "Where"
msgstr "Nereye"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2381
msgid "When"
msgstr "Ne Zaman"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2386
msgid "More Options"
msgstr "Diğer Seçenekler"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2405 ../../standalone/drakbackup_.c:4530
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Drakbackup Yapılandırması"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2423
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Lütfen yedeklenecek yeri seçiniz."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2425
msgid "on Hard Drive"
msgstr "Sabit Diskte"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2435
msgid "across Network"
msgstr "Ağ üzerinde"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2445
msgid "on CDROM"
msgstr "CDROM üzerine"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2453
msgid "on Tape Device"
msgstr "Teyp üzerine"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2496
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Lütfen neyi yedekleyeceğinizi seçiniz."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2497
msgid "Backup system"
msgstr "Sistem yedeklensin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2498
msgid "Backup Users"
msgstr "Kullanıcılar yedeklensin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2501
msgid "Select user manually"
msgstr "Kullanıcılar elle seçilsin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2584
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"Yedekleme Kaynakları: \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2585
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Sistem Dosyaları:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2587
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Kullanıcı Dosyaları:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2589
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Diğer Dosyalar:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2591
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Sabit diskteki kayıt yeri: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2594
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Yedeklemeden sonra sabit diskteki tar dosyalarını sil.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2600
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"  - Cd'ye Yaz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2601
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2602
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2603
msgid " (multi-session)"
msgstr " (çok oturumlu)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2604
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2605
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tErase=%s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2608
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2609
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t kullanıcı ismi: %s\n"
"\t\t     dosya yolu: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2610
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Seçenekler:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2611
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tSistem Dosyaları Bulunmasın\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2614
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tYedeklerde tar ve bzip2 kullanılsın\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2616
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tYedeklerde tar ve gzip kullanılsın\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon (%s) include:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Ardsüreç (%s) bulunsun :\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2620
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Sabit disk.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2621
msgid "\t-CDROM.\n"
msgstr "\t-CDROM.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2622
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Teyp \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2623
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-FTP ile Ağ.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2624
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-SSH ile Ağ.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2625
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-rsync ile Ağ.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2626
msgid "\t-Network by webdav.\n"
msgstr "\t-webdav ile Ağ.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2628
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Yapılandırılmamış, lütfen 'Sihirbaz'a ya da 'Gelişmiş'e tıklayın.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2634
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Yerine konulacak verinin listesi:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2801
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bozuk veri listesi:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2803
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Lütfen bir daha sefere işareti kaldırın ya da silin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2813
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "Yedek dosyaları bozulmuş"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2834
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "                  Seçtiğiniz bütün veiler                    "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2835
#, c-format
msgid "          Successfuly Restored on %s       "
msgstr "          %s üzerindeki yerine kondu       "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2953
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "        Geri Alma Yapılandırması     "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2971
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "Diğer dosyaları da geri almak için Tamam'a tıklayın."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2988
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Geri alınacak kullanıcı listesi (her kullanıcı için en son tarih önemlidir)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3066
msgid "Backup the system files before:"
msgstr "Önce yedeklenecek sistem dosyaları:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3068
msgid "please choose the date to restore"
msgstr "geri alma tarihini lütfen seçiniz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3105
msgid "Use Hard Disk to backup"
msgstr "Yedeklemede Sabit Disk Kullanılsın"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3108
msgid "Please enter the directory to save:"
msgstr "Lütfen kaydedilecek dizini yazın:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3151
msgid "FTP Connection"
msgstr "FTP Bağlantısı"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3158
msgid "Secure Connection"
msgstr "Güvenli Bağlantı"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3184
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Sabit Diskten Alınsın."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3186
msgid "Please enter the directory where backups are stored"
msgstr "Lütfen yedeklerin bulunduğu dizini yazınız"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3254
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "Yedeklerin bulunduğu ortamı seçiniz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3256
msgid "Other Media"
msgstr "Diğer Ortam"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3261
msgid "Restore system"
msgstr "Sistemi geri al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3262
msgid "Restore Users"
msgstr "Kullanıcıları geri al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3263
msgid "Restore Other"
msgstr "Diğerlerini geri al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3265
msgid "select path to restore (instead of /)"
msgstr "geri alınacak hedef dizini seçin (/ yerine)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3269
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr "Geri almadan önce yeni yedekleme yapılsın (sadece fark yedeklemesinde)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3271
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Geri almadan önce kullanıcı dizinleri silinsin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3384
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3394
#, fuzzy
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr "Seçilenleri Sil"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3411
#, fuzzy
msgid ""
"Change\n"
"Restore Path"
msgstr "Diğerlerini geri al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3477
#, fuzzy, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "Yedek dosyaları bozulmuş"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3490
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3490
#, fuzzy
msgid "Restore From CD"
msgstr "Sabit Diskten Alınsın."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3492
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3502
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3502
#, fuzzy
msgid "Restore From Tape"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu eski durumuna getir"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3504
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3524
#, fuzzy
msgid "Restore Via Network"
msgstr "Kullanıcıları geri al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3524
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3525
msgid "Host Name"
msgstr "Makine Adı"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3526
msgid "Host Path or Module"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3533
msgid "Password required"
msgstr "Parola gerektiriyor"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3539
msgid "Username required"
msgstr "Kullanıcı Adı gerektiriyor"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3542
msgid "Hostname required"
msgstr "Makina adı gerekli"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3547
msgid "Path or Module required"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3560
msgid "Files Restored..."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3563
#, fuzzy
msgid "Restore Failed..."
msgstr "Diğerlerini geri al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3801
msgid "Restore all backups"
msgstr "Tüm yedekler geri alınsın"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3810
msgid "Custom Restore"
msgstr "Özel Geri Alma"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3856
msgid "CD in place - continue."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3862
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3865
#, fuzzy
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu eski durumuna getir"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3893
#, fuzzy
msgid "Restore Progress"
msgstr "Kullanıcıları geri al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3935 ../../standalone/drakbackup_.c:3968
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3994 ../../standalone/drakbackup_.c:4021
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4048 ../../standalone/drakbackup_.c:4108
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4135 ../../standalone/drakbackup_.c:4165
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4191
msgid "Previous"
msgstr "Geri"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3939 ../../standalone/drakbackup_.c:4025
#: ../../standalone/logdrake_.c:223
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3998
msgid "Build Backup"
msgstr "Yedekle"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4052 ../../standalone/drakbackup_.c:4632
msgid "Restore"
msgstr "Geri Al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4231
#, fuzzy
msgid ""
"Error during sendmail.\n"
"  Your report mail was not sent.\n"
"  Please configure sendmail"
msgstr ""
"Posta gönderme sırasında hata\n"
"  Rapor postası gönderilmedi\n"
"  Lütfen sendmail yapılandırmasını\n"
"  kontrol edin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4255
msgid ""
"The following packages need to be installed:\n"
" @list_of_rpm_to_install"
msgstr ""
"Aşağıdaki paketler kurulacaktır:\n"
" @list_of_rpm_to_install"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4278
msgid ""
"Error during sending file via FTP.\n"
" Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Dosyaların FTP üzerinden gönderilmesinde hata.\n"
" Lütfen FTP yapılandırmanızı düzeltin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4301
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Lütfen geri alınacak veriyi seçin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4322
msgid "Please select media for backup..."
msgstr "Lütfen yedekleme ortamını seçin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4344
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Lütfen yedeklenecek veriyi seçin..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4366
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Yapılandırma dosyası bulunamadı.\n"
"Lütfen Sihirbaz ya da Gelişmiş seçin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4387
msgid "Under Devel ... please wait."
msgstr "İnşaat Var ... lütfen bekleyin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4468
msgid "Backup system files"
msgstr "Sistem dosyaları yedeklensin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4470
msgid "Backup user files"
msgstr "Kullanıcı dosyaları yedeklensin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4472
msgid "Backup other files"
msgstr "Diğer dosyalar yedeklensin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4474 ../../standalone/drakbackup_.c:4507
msgid "Total Progress"
msgstr "İşlenen Toplam"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4498
msgid "files sending by FTP"
msgstr "dosyalar FTP üzerinden gönderiliyor"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4502
msgid "Sending files..."
msgstr "Dosyalar gönderiliyor..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4588
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Yapılandırma dosyasından Şimdi Yedekle"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4593
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Yedekleme Yapılandırmasını Göster."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4614
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Sihirbaz Yapılandırması"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4619
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Gelişmiş Yapılandırma"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4624
msgid "Backup Now"
msgstr "Şimdi Yedekle"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4658
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4707
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" In this step Drakbackup allow you to change:\n"
"\n"
" - The compression mode:\n"
"    \n"
"      If you check bzip2 compression, you will compress\n"
"      your data better than gzip (about 2-10 %).\n"
"      This option is not checked by default because\n"
"      this compression mode needs more time (about 1000% more).\n"
" \n"
" - The update mode:\n"
"\n"
"      This option will update your backup, but this\n"
"      option is not really useful because you need to\n"
"      decompress your backup before you can update it.\n"
"      \n"
" - the .backupignore mode:\n"
"\n"
"      Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n"
"      included in .backupignore files in each directories.\n"
"      ex: \n"
"         /*> cat .backupignore*/\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"
msgstr ""
"seçenekler hakkında:\n"
"\n"
" Drakbackup bu adımda şunları değiştirmeye izin verir:\n"
"\n"
" - Sıkıştırma kipi:\n"
"\n"
"      Bzip2 sıkıştırmayı seçerseniz verileriniz gzip'inkinden\n"
"      (yalaşık % 2-10) daha fazla sıkıştırılır. Sıkıştırma işlemi\n"
"      daha uzun (yaklaşık % 1000) sürdüğünden bu seçenek\n"
"      öntanımlı değildir.\n"
"\n"
" - Güncelleme kipi:\n"
"\n"
"      Bu seçenek sizin yedeğinizi güncelleyecektir. Fakat\n"
"      bu seçenek kullanışlı değildir. Çünkü yedeğinizi güncellemeden\n"
"      önce açmalısınız(ayıklamalısınız).\n"
"      \n"
" - .backupignore kipi:\n"
"\n"
"      cvs'deki gibi, Drakbackup her dizindeki .backupignore\n"
"      dosyalarını yoksayacaktır.\n"
"      Örneğin: \n"
"         /*>cat .backupignore*/\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4737
msgid ""
"\n"
" Some errors during sendmail are caused by \n"
" a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n"
" set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Posta gönderme sırasında oluşan bazı hatalar postfix'in\n"
" hatalı yapılandırmasından kaynaklanabilir. Bu sorunu\n"
" çözmek için /etc/postfix/main.cf dosyasında alan ismi\n"
" veya makina ismini belirtmelisiniz\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4745
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" - Backup system files:\n"
"       \n"
"\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n"
"\twhich contains all configuration files. Please be\n"
"\tcareful during the restore step to not overwrite:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Backup User files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you select all users that you want \n"
"\tto backup.\n"
"\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n"
"\tdo not include web browser's cache.\n"
"\n"
" - Backup Other files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you to add more data to save.\n"
"\tWith the other backup it's not possible at the \n"
"\tmoment to select incremental backup.\t\t\n"
" \n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption for backup. This option allows you \n"
"\tto backup all your data the first time, and \n"
"\tonly the changed afterward.\n"
"\tThen you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"seçenekler hakkında:\n"
"\n"
" - Sisten dosyaları yedeklensin:\n"
"\n"
"\tBu seçenek yapılandırma dosyalarınızın bulunduğu\n"
"\t/etc dizininin yedeklenmesini sağlar. Lütfen\n"
"\tgeri alma sırasında bu dosyaların üzerine yazılmamasına\n"
"\tdikkat edin:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Kullanıcı dosyaları yedeklensin:\n"
"\n"
"\tYedeklemek istediğiniz tüm kullanıcıları seçmenizi\n"
"\tsağlar. Yedeklemenin çok yer kaplamaması için web\n"
"\ttarayıcı arabellekleme dizinlerinin yedeklenmemesi\n"
"\tönerilir.\n"
"\n"
" - Diğer dosyalar yedeklensin:\n"
"\n"
"\tBu seçenekle daha fazla ver yedeklenebilir. Diğer\n"
"\tyedeklemeler gibi burada da fark yedeklemesi yapmak\n"
"\tmümkün değildir.\n"
"\n"
" - Fark Yedeklemeleri:\n"
"\n"
"\tYedekleme için en güçlü seçenektir. Bu seçenek ilk\n"
"\tdefasında tüm verilerinizin yedeklenmesini sağlar ve\n"
"\tsonradan sadece farklar yedeklenir. Geri alma sırasında\n"
"\ttarih belirterek belli bir tarihteki verilerinizi geri\n"
"\talabilirsiniz.\n"
"\tBu seçenek belirtilmediğinde her yedekleme bir önceki\n"
"\tyedeklemeyi silecektir.\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4784
#, fuzzy
msgid ""
"restore description:\n"
" \n"
"Only the most recent date will be used, because with incremental \n"
"backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n"
"\n"
"So if you don't want to restore a user please unselect all their\n"
"check boxes.\n"
"\n"
"Otherwise, you are able to select only one of these.\n"
"\n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption to use. This option allows you to \n"
"\tbackup all of your data the first time, and \n"
"\tonly the changed data after.\n"
"\tSo you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"geri alma hakkında:\n"
"\n"
"Sadece son alınan yedek kullanılacaktır, sadece fark yedeklemelerinde\n"
"daha eski yedeklemeleri bire bir geri almak mümkündür.\n"
"\n"
"Bir kullanıcının yedeğinin geri alınmasını istemezseniz, onun tüm\n"
"onay kutularındaki işaretleri kaldırın.\n"
"\n"
" - Fark Yedeklemeleri:\n"
"\n"
"\tYedekleme için en güçlü seçenektir. Bu seçenek ilk\n"
"\tdefasında tüm verilerinizin yedeklenmesini sağlar ve\n"
"\tsonradan sadece farklar yedeklenir. Geri alma sırasında\n"
"\ttarih belirterek belli bir tarihteki verilerinizi geri\n"
"\talabilirsiniz.\n"
"\tBu seçenek belirtilmediğinde her yedekleme bir önceki\n"
"\tyedeklemeyi silecektir.\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4810 ../../standalone/drakbackup_.c:4887
msgid ""
" Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>"
msgstr ""
" Telif Hakkı © 2001 MandrakeSoft adına DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4812 ../../standalone/drakbackup_.c:4889
msgid ""
" updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
" 2002'de MandrakeSoft adına güncelleyen Stew Benedict <sbenedict"
"\\@mandrakesoft.com>"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4814 ../../standalone/drakbackup_.c:4891
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
" Bu program bir serbest yazılımdır. Bu yazılımı Free Software Foundation\n"
" tarafından yayınlanmış olan GNU Genel Kamu Lisansının 2. ya da daha "
"sonraki\n"
" bir sürümünün koşulları altında kopyalayabilir, dağıtabilir ve/veya\n"
" üzerinde değişiklik yapabilirsiniz.\n"
"\n"
" Bu program kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\n"
" hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR\n"
" AMACA UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Daha ayrıntılı bilgi\n"
" edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
"\n"
" GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu programla birlikte almış\n"
" olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place\n"
" Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA. adresinden isteyebilirsiniz."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4828
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select: \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backup will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, DrakBackup will remove \n"
"  your original directory and verify that all \n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended \n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Açıklama:\n"
"\n"
"  Drakbackup sisteminizin yedeklenmesi içindir.\n"
" Yapılandırma sırasındaki seçebilecekleriniz:\n"
"\t- Sistem dosyaları, \n"
"\t- Kullanıcı dosyaları, \n"
"\t- Diğer dosyalar.\n"
"\t ya da Tüm sisteminiz ... ve Başka herşey (mesela Windows bölümleri)\n"
"\n"
"  Drakbackup ile yedek dosyalarınızı saklayabileceğiniz yerler:\n"
"\t- Sabit Diskler.\n"
"\t- Ağ dosya sistemi (NFS).\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM \n"
"\t\t(önyüklemeli, otomatik kurulum ya da kurtarma ile)\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Teyp.\n"
"\n"
"  Drakbackup seçeceğiniz bir dizine sisteminizi geri yükleyebilir.\n"
"\n"
"  Her yedeklemenin bilgileri /var/lib/drakbackup dizininde\n"
"  saklanacaktır.\n"
"\n"
"  Yapılandırma dosyası:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"\n"
"Geri Alma Adımı:\n"
"\n"
"  Geri alma sırasında Drakbackup mevcut dizini silecek, tüm\n"
"  yedekleri doğruladıktan sonra yazacaktır. Geri alma\n"
"  işleminden önce son bir yedekleme yapılamsı tavsiye edilir.\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4866
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
"Please be careful when you are using ftp backup, because only \n"
"backups that are already built are sent to the server.\n"
"So at the moment, you need to build the backup on your hard \n"
"drive before sending it to the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"seçenekler hakkında:\n"
"\n"
"FTP yedekleme kullanırken lütfen dikkatli olun, çünkü sadece\n"
"yedekleme yapıldıktan sonra yedekler FTP ile gönderilecektir.\n"
"Yani yedekleme dosyaları önce sabit diskinize yazılacak sonra\n"
"sunucuya gönderilecektir.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4875
msgid ""
"\n"
"Restore Backup Problems:\n"
"\n"
"During the restore step, Drakbackup will verify all your\n"
"backup files before restoring them.\n"
"Before the restore, Drakbackup will remove \n"
"your original directory, and you will loose all your \n"
"data. It is important to be careful and not modify the \n"
"backup data files by hand.\n"
msgstr ""
"\n"
"Yedekerin geri alınmasındaki sorunlar:\n"
"\n"
"Geri alam sırasında, Drakbackup dosyalarınızı yerine\n"
"yazmadan önce doğrulayacaktır. Geri yazma işlemine\n"
"başlamadan önce yazacağı dizini sileceğinden bu\n"
"dizindeki tüm bilgiyi kaybedeceksiniz. Yedeklenmiş\n"
"verilerinizi elle düzenlememeniz gereklidir. Buna\n"
"özellikle dikkat edin.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4905
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backup will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, Drakbackup will remove\n"
"  your original directory and verify that all\n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended\n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
" \n"
"\n"
msgstr ""
"Açıklama:\n"
"\n"
"  Drakbackup sisteminizin yedeklenmesi içindir.\n"
"  Yapılandırma sırasındaki seçebilecekleriniz:\n"
"\t- Sistem dosyaları, \n"
"\t- Kullanıcı dosyaları, \n"
"\t- Diğer dosyalar.\n"
"\t ya da Tüm sisteminiz ... ve Başka herşey (mesela Windows bölümleri)\n"
"\n"
"  Drakbackup ile yedek dosyalarınızı saklayabileceğiniz yerler:\n"
"\t- Sabit Diskler.\n"
"\t- Ağ dosya sistemi (NFS).\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM \n"
"\t\t(önyüklemeli, otomatik kurulum ya da kurtarma ile)\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Teyp.\n"
"\n"
"  Drakbackup seçeceğiniz bir dizine sisteminizi geri yükleyebilir.\n"
"\n"
"  Her yedeklemenin bilgileri /var/lib/drakbackup dizininde\n"
"  saklanacaktır.\n"
"\n"
"  Yapılandırma dosyası:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"\n"
"Geri Alma Adımı:\n"
"\n"
"  Geri alma sırasında Drakbackup mevcut dizini silecek, tüm\n"
"  yedekleri doğruladıktan sonra yazacaktır. Geri alma\n"
"  işleminden önce son bir yedekleme yapılamsı tavsiye edilir.\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakboot_.c:57
#, c-format
msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
msgstr "%s kurulumu başarısız oldu. Oluşan hata:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:40
#, c-format
msgid ""
"drakbug version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: drakbug [OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
msgstr ""
"drakbug sürüm %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında yeniden dağıtılabilir.\n"
"\n"
"kullanımı: drakbug [SEÇENEKLER] [PROGRAM_ADI]\n"
"\n"
"SEÇENEKLER:\n"

#: ../../standalone/drakbug_.c:47
msgid "  --help            - print this help message.\n"
msgstr "  --help            - bu yardım mesajını görüntüler.\n"

#: ../../standalone/drakbug_.c:48
msgid "  --report          - program should be one of mandrake tools\n"
msgstr "  --report          - program, mandrake araçlarından olmalıdır\n"

#: ../../standalone/drakbug_.c:49
msgid "  --incident        - program should be one of mandrake tools\n"
msgstr "  --incident          - program, mandrake araçlarından olmalıdır\n"

#: ../../standalone/drakbug_.c:64
msgid "Mandrake Bug Report Tool"
msgstr "Mandrake Hata Bildirme Aracı"

#: ../../standalone/drakbug_.c:70
msgid "First Time Wizard"
msgstr "İlk Açılış Sihirbazı"

#: ../../standalone/drakbug_.c:71
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Senkronizasyon Aracı"

#: ../../standalone/drakbug_.c:72 ../../standalone/drakbug_.c:86
#: ../../standalone/drakbug_.c:151 ../../standalone/drakbug_.c:153
#: ../../standalone/drakbug_.c:157
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Senkronizasyon Araçları"

#: ../../standalone/drakbug_.c:73
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:74
msgid "Mandrake Online"
msgstr "Mandrake Online"

#: ../../standalone/drakbug_.c:75
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:76
msgid "Msec"
msgstr "Ms"

#: ../../standalone/drakbug_.c:77
msgid "Remote Control"
msgstr "Uzaktan Yönetim"

#: ../../standalone/drakbug_.c:78
msgid "Software Manager"
msgstr "Yazılım Yöneticisi"

#: ../../standalone/drakbug_.c:79
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: ../../standalone/drakbug_.c:80
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Windows Geçiş Aracı"

#: ../../standalone/drakbug_.c:81
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:82
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Yapılandırma Sihirbazı"

#: ../../standalone/drakbug_.c:97
msgid "Application:"
msgstr "Uygulama:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:98
msgid "Package: "
msgstr "Paket:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:99
msgid "Kernel:"
msgstr "Çekirdek:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:100
msgid "Release: "
msgstr "Sürüm: "

#: ../../standalone/drakbug_.c:115
msgid ""
"\n"
"\n"
"To submit a bug report, click on the button report.\n"
"This will open  a web browser window  on https://www.bugzilla.com\n"
" where you'll find a form to fill in.The information displayed above will "
"be \n"
"transferred to that server\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hata bildirimi göndermek için düğmeye tıklayın.\n"
"Web tarayıcısı https://www.bugzilla.com adresiyle açılacaktır.\n"
"Oradaki formu doldurunca yukarıdaki bilgilerilerle birlikte oraya\n"
"gönderilecek.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbug_.c:136
msgid "Report"
msgstr "Bildir"

#: ../../standalone/drakbug_.c:166
msgid "Not installed"
msgstr "Kurulmadı"

#: ../../standalone/drakbug_.c:183
msgid "connecting to Bugzilla wizard ..."
msgstr "Bugzilla sihirbazına bağlanılıyor..."

#: ../../standalone/drakbug_.c:190
msgid "No browser available! Please install one"
msgstr "Hiç bir web tarayıcısı kurulu değil! Lütfen bir tane kurun."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:79
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Ağ Yapılandırması(%d bağdaştırıcı)"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:594
msgid "Profile: "
msgstr "Profil: "

#: ../../standalone/drakconnect_.c:94
msgid "Del profile..."
msgstr "Profili sil..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:100
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Silinecek Profil:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:128
msgid "New profile..."
msgstr "Yeni Profil..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:134
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
msgstr ""
"Oluşturulacak olan profilin adı( bu profil şu ankinin bir kopyası olacaktır )"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:160
msgid "Hostname: "
msgstr "Makina adı:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:167
msgid "Internet access"
msgstr "Internet erişimi"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:180
msgid "Type:"
msgstr "Türü:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375
msgid "Gateway:"
msgstr "Ağ geçiti:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375
msgid "Interface:"
msgstr "Arayüz:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:194
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:201
msgid "Wait please"
msgstr "Lütfen bekleyin"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:219
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Internet Erişimini Yapılandır..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:226 ../../standalone/drakconnect_.c:448
msgid "LAN configuration"
msgstr "Yerel Ağ yapılandırması"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:231
msgid "Driver"
msgstr "Sürücü"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:231
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:231
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:231
msgid "State"
msgstr "Durum"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:243
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Yerel ağı yapılandır.."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:255
msgid "Click here to launch the wizard ->"
msgstr "Sihirbazı başlatmak için buraya tıklayınız ->"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:256
msgid "Wizard..."
msgstr "Sihirbaz..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:282
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:301
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Lütfen Bekleyiniz... Yapılandırmalar aktifleştiriliyor"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406
msgid "Connected"
msgstr "Bağlanıldı"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlanılamadı"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407
msgid "Connect..."
msgstr "Bağlan..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407
msgid "Disconnect..."
msgstr "Bağlantıyı Kes..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:403
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Uyarı, başka bir Internet bağlantısı saptandı, ağınız kullanıyor olabilir"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:430
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Hiç bir arayüz yapılandırılmamış.\n"
"Yapılandırmak için ilk önce 'Yapılandır'a tıklayın"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:452
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Yerel ağ ayarları"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:463
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Bağdaştırıcı %s: %s"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:469
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Önyükleme Protokolü"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:470
msgid "Started on boot"
msgstr "Önyüklemede başlatılan"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:471
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP istemci"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499
msgid "activate now"
msgstr "şimdi etkinleştir"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499
msgid "deactivate now"
msgstr "şimdi pasifleştir"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:502
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Launch the configuration wizard in the main window"
msgstr ""
"Bu bağdaştırıcı henüz yapılandırılmamış.\n"
"Ana penceredeki yapılandırma sihirbazını çalıştırın"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:559
msgid ""
"You don't have any internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Siz Internet bağlantısına sahip değilsiniz \n"
"Oluşturmak için ilk adım olarak 'Yapılandır'a tıklayınız"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:583
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Internet bağlantısı ayarları"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:587
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Internet Bağlantısı Ayarları"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:596
msgid "Connection type: "
msgstr "Bağlantı türü: "

#: ../../standalone/drakconnect_.c:602
msgid "Parameters"
msgstr "Paremetreler"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:620
msgid "Gateway"
msgstr "Ağ geçiti"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:629
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Ağ kartı"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:630
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP İstemci"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:63
msgid "usage: drakfloppy\n"
msgstr "Kullanımı: drakfloppy\n"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:67
msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:68
msgid "Module name"
msgstr "Modül adı"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:68
msgid "Size"
msgstr "Kapasite"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:73 ../../standalone/drakfloppy_.c:372
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakfloppy"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:90
msgid "boot disk creation"
msgstr "Açılış disketi oluşturmak için yardımcı program"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:98 ../../standalone/drakfloppy_.c:111
msgid "default"
msgstr "öntanımlı"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:114
#, c-format
msgid "DrakFloppy Error: %s"
msgstr "DrakFloppy te hata: %s"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:125
msgid "kernel version"
msgstr "çekirdek sürümü"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:131
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:136
msgid "Expert Area"
msgstr "Uzman Alanı"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:139
msgid "mkinitrd optional arguments"
msgstr "mkinitrd optional arguments"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:140
msgid "Add a module"
msgstr "modül ekle"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:160
msgid "force"
msgstr "zorla"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:161
msgid "if needed"
msgstr "(gerekirse)"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:162
msgid "omit scsi modules"
msgstr "scsi modülleri atla"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:163
msgid "omit raid modules"
msgstr "raid modülleri atla"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:199
msgid "Remove a module"
msgstr "modülü kaldır"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:221
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:233
msgid "Build the disk"
msgstr "Diski oluştur"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:421
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "%s aygıtında bir medyanın olduğundan emin olun"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:426
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"%s aygıtında meyda yok ya da yazma korumalı olabilir.\n"
"Lütfen uygun bir medya yerleştiriniz."

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:428
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Ayrılamıyor: %s"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:432
#, c-format
msgid ""
"Unable to close properly mkbootdisk: \n"
" %s \n"
" %s"
msgstr ""
"mkbootdisk uygun şekilde kapatılamıyor :\n"
" %s \n"
" %s"

#: ../../standalone/drakfont_.c:231
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Yüklü yazıtiplerini ara"

#: ../../standalone/drakfont_.c:233
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Yüklü yazı tiplerini seçimden çıkar"

#: ../../standalone/drakfont_.c:257
msgid "parse all fonts"
msgstr "tüm yazı tiplerini çözümle"

#: ../../standalone/drakfont_.c:260
msgid "no fonts found"
msgstr "hiç yazı tipi bulunamadı"

#: ../../standalone/drakfont_.c:269 ../../standalone/drakfont_.c:323
#: ../../standalone/drakfont_.c:379 ../../standalone/drakfont_.c:468
#: ../../standalone/drakfont_.c:479 ../../standalone/drakfont_.c:506
#: ../../standalone/drakfont_.c:520 ../../standalone/drakfont_.c:537
msgid "done"
msgstr "bitti"

#: ../../standalone/drakfont_.c:275
msgid "could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "bağlı disk bölümlerinizde hiç bir yazı tipi bulunamadı"

#: ../../standalone/drakfont_.c:321
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Doğru yazı tiplerini yeniden seç"

#: ../../standalone/drakfont_.c:325
msgid "could not find any font.\n"
msgstr "hiç yazı tipi bulunamadı.\n"

#: ../../standalone/drakfont_.c:349
msgid "Search fonts in installed list"
msgstr "Yüklü olanlar listesideki yazı tiplerini ara"

#: ../../standalone/drakfont_.c:377
msgid "Fonts copy"
msgstr "Yazı tipleri kopyalanıyor"

#: ../../standalone/drakfont_.c:381
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "True Type yazı tiplerinin kurulumu"

#: ../../standalone/drakfont_.c:389
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "ttmkfdir çalışıyor, lütfen bekleyiniz..."

#: ../../standalone/drakfont_.c:394
msgid "True Type install done"
msgstr "True Type kurulumu bitti"

#: ../../standalone/drakfont_.c:403 ../../standalone/drakfont_.c:429
msgid "Fonts conversion"
msgstr "Yazı tipi dönüşümü"

#: ../../standalone/drakfont_.c:409 ../../standalone/drakfont_.c:433
#: ../../standalone/drakfont_.c:464
msgid "type1inst building"
msgstr "type1 kurulumu"

#: ../../standalone/drakfont_.c:419 ../../standalone/drakfont_.c:442
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript başvuruları"

#: ../../standalone/drakfont_.c:452
msgid "ttf fonts conversion"
msgstr "ttf dönüşümü"

#: ../../standalone/drakfont_.c:459
msgid "pfm fonts conversion"
msgstr "pfm dönüşümü"

#: ../../standalone/drakfont_.c:470
msgid "Suppress temporary Files"
msgstr "Geçici dosyaları engelle"

#: ../../standalone/drakfont_.c:473
msgid "Restart XFS"
msgstr "XFS'i yeniden başlat"

#: ../../standalone/drakfont_.c:518 ../../standalone/drakfont_.c:532
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Yazı tipi Dosyalarını Engelle"

#: ../../standalone/drakfont_.c:534
msgid "xfs restart"
msgstr "xfs'i yeniden başlat"

#: ../../standalone/drakfont_.c:542 ../../standalone/drakfont_.c:951
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts "
"may hang up your X Server."
msgstr ""
"Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız "
"olduğundan emin olmalısınız.\n"
"-Yazıtiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan "
"toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur."

#: ../../standalone/drakfont_.c:630
msgid "Fonts Importation"
msgstr "Yazı tiplerinin Alınması"

#: ../../standalone/drakfont_.c:660
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Windows Yazı tiplerini Al"

#: ../../standalone/drakfont_.c:668
msgid "Uninstall Fonts"
msgstr "Yazı tiplerini Kaldır"

#: ../../standalone/drakfont_.c:679
msgid "Advanced Options"
msgstr "İleri Düzey Seçenekler"

#: ../../standalone/drakfont_.c:687
msgid "Font List"
msgstr "Yazı tipi Listesi"

#: ../../standalone/drakfont_.c:909
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Yazıtiplerini destekleyen uygulamaları seçiniz:"

#: ../../standalone/drakfont_.c:918
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: ../../standalone/drakfont_.c:925
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: ../../standalone/drakfont_.c:932
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: ../../standalone/drakfont_.c:939
msgid "Generic Printers"
msgstr "Temel Yazıcı"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1016
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr ""
"Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız."

#: ../../standalone/drakfont_.c:1063
msgid "Install List"
msgstr "Listeyi Kur"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1106
msgid "click here if you are sure."
msgstr "eminseniz buraya tıklayın."

#: ../../standalone/drakfont_.c:1113
msgid "here if no."
msgstr "aksi takdirde buraya tıklayın."

#: ../../standalone/drakfont_.c:1174
msgid "Unselected All"
msgstr "Tümünü Seçimden Çıkar"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1178
msgid "Selected All"
msgstr "Tümünü Seç"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1182
msgid "Remove List"
msgstr "Listeyi Sil"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1204 ../../standalone/drakfont_.c:1237
msgid "Initials tests"
msgstr "Denetimler başlıyor"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1207
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Yazı tipleri sisteminize kopyalanıyor"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1211
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Yazı tiplerini kur ve dönüştür"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1215
msgid "Post Install"
msgstr "Kurulum Sonrası"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1240
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Yazı tipleri siseminizden kaldırılıyor"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1244
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Kurulumun kaldırılması Sonrası"

#: ../../standalone/drakgw_.c:43 ../../standalone/drakgw_.c:188
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı"

#: ../../standalone/drakgw_.c:119
msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels."
msgstr "Üzgünüm, Sadece 2.4 serisi çekirdeklere desteğimiz bulunmakta."

#: ../../standalone/drakgw_.c:130
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı şu anda etkin"

#: ../../standalone/drakgw_.c:131
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"İnternet bağlantısı paylaşımı ayarları zaten yapılmış durumda.\n"
"Paylaşım şu anda etkin.\n"
"\n"
"Ne yapmak istersiniz?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:135
msgid "disable"
msgstr "pasif"

#: ../../standalone/drakgw_.c:135 ../../standalone/drakgw_.c:160
msgid "dismiss"
msgstr "vazgeç"

#: ../../standalone/drakgw_.c:135 ../../standalone/drakgw_.c:160
msgid "reconfigure"
msgstr "yeniden ayarla"

#: ../../standalone/drakgw_.c:138
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Servisler Pasifleştiriliyor..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:146
msgid "Internet connection sharing is now disabled."
msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı şu anda pasifleştirildi."

#: ../../standalone/drakgw_.c:155
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı şu anda etkin değil"

#: ../../standalone/drakgw_.c:156
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"İnternet bağlantısı paylaşımı ayarları zaten yapılmış durumda.\n"
"Paylaşım şu anda etkin değil.\n"
"\n"
"Ne yapmak istersiniz?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:160
msgid "enable"
msgstr "Etkinleştir"

#: ../../standalone/drakgw_.c:167
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Servisler Etkinleştiriliyor..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:172
msgid "Internet connection sharing is now enabled."
msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı şu anda etkinleştirildi."

#: ../../standalone/drakgw_.c:189
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Bilgisayarınız internet bağlantısını paylaşmak için ayarlanabilirsiniz.\n"
"Bu özellik sayesinde ağınıza bağlı diğer bilgisayarlarda internet üzerinden "
"istedikleri bilgiye ulaşabilirler.\n"
"\n"
"Not: Yerel ağınızı(LAN) ayarlamak için bir ağ bağdaştırıcısına (eternet "
"kartına) ihtiyacınız var."

#: ../../standalone/drakgw_.c:215
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "%s Arayüzü (%s modülü kullanılarak)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:216
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "%s Arayüzü"

#: ../../standalone/drakgw_.c:224
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Sisteminizde ağ bağdaştırıcısı bulunamadı!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:225
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Sisteminizde eternet ağ bağdaştırıcısı bulunamadı. Lütfen donanım ayar "
"aracını çalıştırın."

#: ../../standalone/drakgw_.c:231
msgid "Network interface"
msgstr "Ağ arabirimi"

#: ../../standalone/drakgw_.c:232
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Sisteminizde sadece bir tane yapılandırılmış ağ bağdaştırıcısı bulunuyor:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Yerel ağınız şimdi bu bağdaştırıcıyla yapılandırılacak."

#: ../../standalone/drakgw_.c:241
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "Lütfen hangi ağ bağdaştırıcısının yerel ağınıza bağlanacağını seçin."

#: ../../standalone/drakgw_.c:259
msgid "Network interface already configured"
msgstr "Ağ bağdaştırıcı zaten yapılandırılmış"

#: ../../standalone/drakgw_.c:260
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
"Uyarı, ağ bağdaştırıcı (%s) zaten yapılandırılmış.\n"
"\n"
"Bir otomatik yeniden yapılandırma ister misiniz?\n"
"\n"
"Ne yapılacağını biliyorsanız bu işlemi elle de yapabilirsiniz."

#: ../../standalone/drakgw_.c:265
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "Otomatik yeniden yapılandırma"

#: ../../standalone/drakgw_.c:266
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "Mevcut bağdaştırıcı yapılandırmasını göster"

#: ../../standalone/drakgw_.c:268
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
"`%s' için mevcut yapılandırma:\n"
"\n"
"Ağ: %s\n"
"IP adresi: %s\n"
"IP öznitelikleri: %s\n"
"Sürücü: %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:280
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that "
"you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not "
"touch your DHCP server configuration.\n"
"\n"
"Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for "
"you.\n"
"\n"
msgstr ""
"DHCP sunucunuzun ayarları var kabuluyle mevcut yapılandırmanız saklanabilir; "
"bu durumda yerelağınızda kullandığınız C sınıfı ağın doğru algılanıp "
"algılanmadığını kontrol etmelisiniz; Kurulum, onu yeniden yapılandırmayacak "
"ve DHCP sunucu yapılandırmanıza dokunmayacaktır.\n"
"\n"
"DHCP sunucunuz yapılandırılmamışsa, ağ bağdaştırıcınız ve bir DHCP sunucusu "
"kurulum programı tarafından yapılandırılabilir.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:285
msgid "C-Class Local Network"
msgstr "C-Sınıfı Yerel Ağ"

#: ../../standalone/drakgw_.c:286
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "(Bu) DHCP sunucu IP"

#: ../../standalone/drakgw_.c:287
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "Bağdaştırıcıyı ve DHCP sunucusunu yeniden yapılandır"

#: ../../standalone/drakgw_.c:294
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr "Yerel Ağ `.0' ile bitmiyor, bırakılıyor."

#: ../../standalone/drakgw_.c:305
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "%s ayarlarında muhtemel bir yerel ağ adresi çakışması bulundu!\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:315
msgid "Configuring..."
msgstr "Yapılandırılıyor..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:316
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "Betikler ayarlanıyor, yazılım kuruluyor, sunucular başlatılıyor..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:352
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "%s paketi kurulumunda problem"

#: ../../standalone/drakgw_.c:485
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Tüm ayarlar tamam.\n"
"Şimdi internet bağlantısını otomatik ağ yapılandırılması (DHCP) ile yerel "
"ağınızdaki başka bilgisayarlara paylaştırabilirsiniz."

#: ../../standalone/drakgw_.c:504
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr "Ayarlar daha önceden yapılmış şekilde , ama o pasif halde ayarlı."

#: ../../standalone/drakgw_.c:505
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr "Ayarlar daha önceden yapılmış şekilde ,ve o aktif halde ayarlı."

#: ../../standalone/drakgw_.c:506
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Internet Bağlantısı Paylaşımı yapılandırması yok"

#: ../../standalone/drakgw_.c:511
msgid "Internet connection sharing configuration"
msgstr "Internet bağlantısı paylaşımı yapılandırması"

#: ../../standalone/drakgw_.c:518
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Internet Bağlantısı Paylaşımı uygulama gereçlerine hoşgeldiniz!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ayarlama sihirbazını başlatmak için \"Yapılandır\"a basın!"

#: ../../standalone/draksound_.c:46
#, fuzzy
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "TV kartı bulunamadı."

#: ../../standalone/draksound_.c:47
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Sisteminizde hiç bir ses kartı bulunamadı. Lütfen makinanıza Linux-Uyumlu "
"bir ses Kartının sorunsuz olarak takılı olduğundan emin olun.\n"
"\n"
"\n"
"Desteklenen donanımlar listesine aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/draksplash_.c:32
msgid "package ImageMagick is required for correct working"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash_.c:76
#, fuzzy
msgid "first step creation"
msgstr "Açılış disketi oluşturmak için yardımcı program"

#: ../../standalone/draksplash_.c:77
#, fuzzy
msgid "final resolution"
msgstr "Çözünürlük"

#: ../../standalone/draksplash_.c:78 ../../standalone/draksplash_.c:170
msgid "choose image file"
msgstr "bir dosya seçin"

#: ../../standalone/draksplash_.c:79
msgid "Theme name"
msgstr "Tema adı"

#: ../../standalone/draksplash_.c:81
msgid "make bootsplash step 2"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash_.c:82
#, fuzzy
msgid "go to lilosplash configuration"
msgstr "Kurulum sonrası yapılandırma"

#: ../../standalone/draksplash_.c:83
msgid "quit"
msgstr "çık"

#: ../../standalone/draksplash_.c:84
msgid "save theme"
msgstr "temayı kaydet"

#: ../../standalone/draksplash_.c:85
msgid "browse"
msgstr "gözat"

#: ../../standalone/draksplash_.c:98 ../../standalone/draksplash_.c:159
#, fuzzy
msgid "Configure bootsplash picture"
msgstr "Hizmet Ayarları"

#: ../../standalone/draksplash_.c:99
msgid "x coordinate of text box in number of character"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash_.c:100
msgid "y coordinate of text box in number of character"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash_.c:101
msgid "text width"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash_.c:102
msgid "text box height"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash_.c:103
msgid "the progress bar x coordinate of its upper left corner"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash_.c:104
msgid "the progress bar y coordinate of its upper left corner"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash_.c:105
msgid "the width of the progress bar"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash_.c:106
msgid "the heigth of the progress bar"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash_.c:107
msgid "the color of the progress bar"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash_.c:119
msgid "go back"
msgstr "geri git"

#: ../../standalone/draksplash_.c:120
msgid "preview"
msgstr "önizleme"

#: ../../standalone/draksplash_.c:121
msgid "choose color"
msgstr "renk seçin"

#: ../../standalone/draksplash_.c:124
msgid "Display logo on Console"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash_.c:125
msgid "Make kernel message quiet by default"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash_.c:161 ../../standalone/draksplash_.c:330
#, c-format
msgid "This theme haven't yet any bootsplash in %s !"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash_.c:213
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr ""

#: ../../standalone/draksplash_.c:436
#, fuzzy
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "Yazıcı model seçimi"

#: ../../standalone/draksplash_.c:454
#, fuzzy
msgid "You must choose an image file first!"
msgstr "Bir yazıcı ya da aygıt seçmeli ya da vermelisiniz!"

#: ../../standalone/draksplash_.c:463
msgid "Generating preview ..."
msgstr "Önizleme oluşturuluyor..."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:49
msgid ""
"XawTV isn't installed!\n"
"\n"
"\n"
"If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor "
"saa7134\n"
"module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n"
"results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
"with subject \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console."
msgstr ""
"XawTV kurulu değil!\n"
"\n"
"\n"
"Eğer bir TV kartınız varsa ancak DrakX bunu algılayamadıysa (\"/etc/modules\n"
"dosyasında bttv modulü yoksa) ya da xawtv yi yüklemedi ise lütfen \n"
"\"lspcidrake -v -f\"\n"
" komutunun sonuçlarını \"install\\@mandrakesoft.com\" \n"
"adresine konu kısmına \"undetected TV card\" yazarak gönderin.\n"
"\n"
"\n"
"Konsolda root olarak \"urpmi xawtv\" komutuyla kurabilirsiniz."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:66
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Kanada (kablo)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:66
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "USA (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:66
msgid "USA (cable)"
msgstr "ABD (kablo)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:66
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "ABD (kablo-hrc)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:67
msgid "China (broadcast)"
msgstr "Çin (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:67
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "Japonya (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:67
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Japonya (kablo)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "East Europe"
msgstr "Doğu Avrupa"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "France [SECAM]"
msgstr "Fransa [SECAM]"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "Ireland"
msgstr "İrlanda"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "West Europe"
msgstr "Batı Avrupa"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:69
msgid "Australia"
msgstr "Avusturalya"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:69
msgid "Newzealand"
msgstr "Yeni Zelanda"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:70
msgid "South Africa"
msgstr "Güney Afrika"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:71
msgid "Argentina"
msgstr "Arjantin"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:72
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "Avustralya Optus kablolu TV"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:107
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"Lütfen,\n"
"TV standardınızı ve ülkenizi yazınız"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:109
msgid "TV norm:"
msgstr "TV standardı (PAL):"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:110
msgid "Area:"
msgstr "Bölge (Batı Avrupa):"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:114
msgid "Scanning for TV channels in progress ..."
msgstr "Yayındaki TV kanalları taranıyor..."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:122
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "TV kanalları taranıyor"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:125
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "TV kanalları taranırken bir hata oluştu"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:126
msgid "XawTV isn't installed!"
msgstr "XawTV kurulu değil!"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:129
msgid "Have a nice day!"
msgstr "İyi günler!"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:130
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "Şimdi X ortamında xawtv yi çalıştırabilirsiniz.\n"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:153
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "TV kartı bulunamadı."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:154
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Sisteminizde hiç bir TV kartı bulunamadı. Lütfen makinanıza Linux-Uyumlu bir "
"Video/TV Kartının sorunsuz olarak takılı olduğundan emin olun.\n"
"\n"
"\n"
"Desteklenen donanımlar listesine aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16
msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"
msgstr "kullanımı: keyboarddrake [--expert] [klavye]\n"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:32
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Lütfen, klavye yerleşimini seçiniz."

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:41
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Konsolda BackSpace duşunun Silme işlemi yapmasını ister misiniz?"

#: ../../standalone/livedrake_.c:24
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Cd-rom'u değiştir"

#: ../../standalone/livedrake_.c:25
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"Lütfen kurulum CD'sini sürücünüze yerleştirin ve sonra Tamam'a basın.\n"
"Eğer elinizde yoksa, canlı güncellemeden vazgeçmek için Vazgeç'e basın."

#: ../../standalone/livedrake_.c:35
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "Canlı güncelleme başlatılamıyor !!!\n"

#: ../../standalone/localedrake_.c:32
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "Değişklik bitti, fakat etkinleşmesi için sistemden çıkmalısınız"

#: ../../standalone/logdrake_.c:85 ../../standalone/logdrake_.c:515
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#: ../../standalone/logdrake_.c:95
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Sadece bugünlük olanları göster"

#: ../../standalone/logdrake_.c:102
msgid "/File/_New"
msgstr "/Dosya/_Yeni"

#: ../../standalone/logdrake_.c:102
msgid "<control>N"
msgstr "<control>Y"

#: ../../standalone/logdrake_.c:103
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Dosya/_Aç"

#: ../../standalone/logdrake_.c:103
msgid "<control>O"
msgstr "<control>A"

#: ../../standalone/logdrake_.c:104
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Dosya/_Kaydet"

#: ../../standalone/logdrake_.c:104
msgid "<control>S"
msgstr "<control>K"

#: ../../standalone/logdrake_.c:105
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Dosya/_Farklı kaydet"

#: ../../standalone/logdrake_.c:106
msgid "/File/-"
msgstr "/Dosya/-"

#: ../../standalone/logdrake_.c:108
msgid "/_Options"
msgstr "/_Ayarlar"

#: ../../standalone/logdrake_.c:109
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Ayarlar/Test"

#: ../../standalone/logdrake_.c:111
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Yardım/_Bilgi..."

#: ../../standalone/logdrake_.c:118
msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-9,*"

#: ../../standalone/logdrake_.c:119
msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-9,*"

#: ../../standalone/logdrake_.c:173
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"

#: ../../standalone/logdrake_.c:174
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"

#: ../../standalone/logdrake_.c:175
msgid "Syslog"
msgstr "Sistem Günlüğü"

#: ../../standalone/logdrake_.c:176
msgid "Mandrake Tools Explanations"
msgstr "Mandrake Araçları Açıklamaları"

#: ../../standalone/logdrake_.c:179
msgid "search"
msgstr "ara"

#: ../../standalone/logdrake_.c:185
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Günlük kayıtlarınızı görüntüleyen bir araç"

#: ../../standalone/logdrake_.c:186
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: ../../standalone/logdrake_.c:191
msgid "matching"
msgstr "karşılaştırılıyor"

#: ../../standalone/logdrake_.c:192
msgid "but not matching"
msgstr "fakat uymuyor"

#: ../../standalone/logdrake_.c:196
msgid "Choose file"
msgstr "Dosya seçin"

#: ../../standalone/logdrake_.c:201
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"

#: ../../standalone/logdrake_.c:211
msgid "Content of the file"
msgstr "Dosya içeriği"

#: ../../standalone/logdrake_.c:215 ../../standalone/logdrake_.c:391
msgid "Mail alert"
msgstr "Posta uyarısı"

#: ../../standalone/logdrake_.c:267
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "Lütfen dosya ayrıştırılırken bekleyiniz: %s"

#: ../../standalone/logdrake_.c:408
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Posta uyarı yapılandırması"

#: ../../standalone/logdrake_.c:409
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Posta yapılandırma aracına Hoşgeldiniz.\n"
"\n"
"Burada, uyarı sistemini yapılandırabilirsiniz\n"

#: ../../standalone/logdrake_.c:416
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache WWW Sunucusu"

#: ../../standalone/logdrake_.c:417
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Alan Adı Çözücüsü"

#: ../../standalone/logdrake_.c:418
msgid "Ftp Server"
msgstr "Ftp Sunucu"

#: ../../standalone/logdrake_.c:419
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix Post Sunucu"

#: ../../standalone/logdrake_.c:420
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba Sunucu"

#: ../../standalone/logdrake_.c:421
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH Sunucu"

#: ../../standalone/logdrake_.c:422
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin Servisi"

#: ../../standalone/logdrake_.c:423
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd Servisi"

#: ../../standalone/logdrake_.c:430
msgid "service setting"
msgstr "hizmet ayarları"

#: ../../standalone/logdrake_.c:431
#, fuzzy
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no more running"
msgstr "Seçili hizmetlerden biri çalışmadığında bir uyarı alacaksınız"

#: ../../standalone/logdrake_.c:443
msgid "load setting"
msgstr "yük ayarı"

#: ../../standalone/logdrake_.c:444
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Yük bu değerden fazlaysa bir uyarı alacaksınız"

#: ../../standalone/logdrake_.c:457
msgid "alert configuration"
msgstr "uyarı yapılandırması"

#: ../../standalone/logdrake_.c:458
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Lütfen E-posta adresinizi aşağıya giriniz "

#: ../../standalone/logdrake_.c:497
msgid "Save as.."
msgstr "Farklı Kaydet..."

#: ../../standalone/mousedrake_.c:45
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Lütfen farenizin türünü seçin."

#: ../../standalone/mousedrake_.c:58
msgid "Emulate third button?"
msgstr "3 tuş öykünümü?"

#: ../../standalone/printerdrake_.c:57
msgid "Reading printer data ..."
msgstr "Yazıcı verisi okunuyor ..."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:41
msgid "Detecting devices ..."
msgstr "Aygıtlar taranıyor ..."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:41
msgid "Test ports"
msgstr "Portları test et"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:53 ../../standalone/scannerdrake_.c:68
#: ../../standalone/scannerdrake_.c:81
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux."
msgstr ""

# #this format isn't supported yet by perl :-((
# #msgid "%s found on %s, configure it ?"
# #msgstr "%2$s üzerinde %1$s bulundu, yapılandırılsın mı?"
#: ../../standalone/scannerdrake_.c:56
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it?"
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:59
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:65
msgid "Select a scanner"
msgstr "Bir tarayıcı seçiniz"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:93
#, c-format
msgid "This %s scanner is unsupported"
msgstr "Bu %s tarayıcısı desteklenmiyor"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:107
#, c-format
msgid ""
"Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n"
"Please select the device where your scanner is plugged"
msgstr ""
"Scannerdrake %s tarayıcınızı algılayamadı.\n"
"Lütfen tarayıcınızın bağlı olduğu aygıtı seçiniz."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:109
msgid "choose device"
msgstr "Aygıtı Seç"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:115
#, c-format
msgid ""
"This %s scanner must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"Bu %s tarayıcısı printerdrake ile yapılandırılmalı.\n"
"printerdrake'i Mandrake Kontrol Merkezinin Donanım bölümünden "
"çalıştırabilirsiniz."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:120
#, c-format
msgid ""
"Your %s scanner has been configured.\n"
"You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the "
"applications menu."
msgstr ""
"%s tarayıcınızın ayarları yapıldı.\n"
"Bundan sonra uygulamalar menüsünden Çoklu Ortam/Grafikler altından \"XSane\" "
"ile dökümanlarınızı tarayabilirsiniz."

#: ../../standalone/service_harddrake_.c:39
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "\"%s\" donanım sınıfındaki bazı aygıtlar kaldırıldı:\n"

#: ../../standalone/service_harddrake_.c:43
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Some devices in the %s class were added:\n"
msgstr ""
"\n"
"%s sınıfında bulunan bazı aygıtlar eklendi:\n"

#: ../../steps.pm_.c:14
msgid "Choose your language"
msgstr "Kullanacağınız dili seçin"

#: ../../steps.pm_.c:15
msgid "Select installation class"
msgstr "Kurulum sınıfını seçin"

#: ../../steps.pm_.c:16
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Sabit disk algılaması"

#: ../../steps.pm_.c:17
msgid "Configure mouse"
msgstr "Fare ayarları"

#: ../../steps.pm_.c:18
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Klavyenizi seçin"

#: ../../steps.pm_.c:19
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"

#: ../../steps.pm_.c:20
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Dosya sistemleri Ayarları"

#: ../../steps.pm_.c:21
msgid "Format partitions"
msgstr "Bölümleri biçemlendir"

#: ../../steps.pm_.c:22
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Kurulacak paketleri seçin"

#: ../../steps.pm_.c:23
msgid "Install system"
msgstr "Sistem kurulumu"

#: ../../steps.pm_.c:25
msgid "Add a user"
msgstr "Kullanıcı Ekleme"

#: ../../steps.pm_.c:26
msgid "Configure networking"
msgstr "Ağ Ayarları"

#: ../../steps.pm_.c:28
msgid "Configure services"
msgstr "Hizmet Ayarları"

#: ../../steps.pm_.c:29
msgid "Install bootloader"
msgstr "Önyükleyiciyi Kurulumu"

#: ../../steps.pm_.c:31
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Açılış Disketi Oluşturma"

#: ../../steps.pm_.c:33
msgid "Configure X"
msgstr "X Yapılandırması"

#: ../../steps.pm_.c:34
msgid "Install system updates"
msgstr "Sistem güncellemeleri kurulumu"

#: ../../steps.pm_.c:35
msgid "Exit install"
msgstr "Kurulumdan Çık"

#: ../../ugtk.pm_.c:594
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso10646-1,*-r-*"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Ağ Makinası (client)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS sunucusu, SMB sunucusu, Vekil Sunucu, ssh Sunucu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "Ofis"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Gnome İş istasyonu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr "Palm Pilot ya da Visor'unuz için araçlar"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "İş istasyonu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Güvenlik Kalkanı/Router"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Alan adı ve Ağ Bilgileri Sunucusu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Ofis programları: kelime işlemciler (kword, abiword), kspread, gnumeric, pdf "
"göstericiler, vb.."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr "Sesle ilgili araçlar: mp3 ya da midi çalıcılar, karıştırıcılar, vb.."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standartları Temeli. Üçüncü parti uygulama desteği"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Serbest Yazılım ve Linux üzerine Kitaplar ve Nasıl belgeleri"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE İş istasyonu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Çoklu ortam - Video"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr "E-posta, haber grubu, web, dosya transferi ve sohbet araçları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL veya MySQL veritabanı sunucusu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Sisteminizin ayarlarını düzenleyecek uygulama"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Çoklu ortam - Ses"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Belgeler"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsol Araçları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix Posta sunucusu, Inn haber sunucusu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "Internet konsolu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Çoklu ortam konsolu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr "Diğer Grafiksel Masaüstleri (Gnome, IceWM)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr "KDE Masaüstü Ortamı, temel grafik ortamla birlikte birleşik araçlar"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafik Ortamı"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache ve Pro-ftpd"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr "CD-R ve CD-RW yazmaya yarayan araçlar"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "Ofis iş istasyonu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, vb.."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr "Gimp gibi grafik programları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C ve C++ geliştirme kütüphaneleri, programlar ve include dosyaları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "Ağ Makinası sunucusu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "Posta/Posta Listesi/Haberler(News)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Oyun Konsolu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr "Video göstericiler ve düzenleyiciler"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Çoklu ortam - Grafik"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Eğlence programları: kart oyunları, taktik ve strateji, vb.."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"E-posta alışverişi ve haber grubu istemci programları (pine, mutt, tin..) ve "
"web istemcileri "

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
msgstr "Kişisel Finans"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Kullanıcı dostu uygulamalar ve masaüstü araçlarına sahip görsel bir ortam "

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "ssh içeren diğer ağ öğeleri için protokoller"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet ağ geçidi"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Ses ve video çalma/düzenleme uygulamaları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Diğer Görsel Masaüstleri"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Metin düzenleyiciler, kabuklar, dosya araçları, terminaller"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
msgstr "Gnucash gibi finans programları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
msgstr "Kişisel Bilgi Yönetimi"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Çoklu ortam - CD Yazma"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Bilimsel İş istasyonu"

#~ msgid ""
#~ "The first time you try the X configuration, you may not be very "
#~ "satisfied\n"
#~ "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n"
#~ "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n"
#~ "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of "
#~ "valid\n"
#~ "modes it could find, asking you to select one.\n"
#~ "\n"
#~ "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n"
#~ "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n"
#~ "server, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works with any\n"
#~ "modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure."
#~ msgstr ""
#~ "X yapılandırmasını ilk kez deniyorsanız, ekranı size pek kullanışlı\n"
#~ "gelmeyebilir (küçük, sağa ya da sola kaymış bir ekran). X doğru olarak\n"
#~ "başlatıldıktan sonra, DrakX yapılandırmanın sizce uygun olup olmadığını\n"
#~ "soracaktır. Ayrıca geçerli kiplerin bir listesini sunarak "
#~ "yapılandırmanızı\n"
#~ "değiştirebilmeniz için birini seçmenizi isteyecektir.\n"
#~ "\n"
#~ "Hala X çalışmıyorsa, son çare olarak \"Ekran kartını değiştir\" seçtikten "
#~ "sonra \"listelenmemiş kart\" seçin ve hangi sunucuyu kullanmak "
#~ "istediğiniz\n"
#~ "sorulduğunda ise \"FBDev\" seçin. Bu, her modern ekran kartıyla "
#~ "çalışabilen\n"
#~ "son çare bir X sunucusudur. Emin olmak için \"Tekrar dene\" seçiniz."

#~ msgid "Join the Free Software world"
#~ msgstr "Serbest Yazılım dünyasına buyrun"

#~ msgid ""
#~ "Get to know the Open Source community and become a member. Learn, teach, "
#~ "and help others by joining the many discussion forums that you will find "
#~ "in our \"Community\" webpages"
#~ msgstr ""
#~ "Açık Kaynak Kodu Camiasında siz de yerinizi alın. Öğrenmek, öğretmek ve "
#~ "başkalarına yardım etmek için forumlarımıza üye olup bilgilerinizi "
#~ "paylaşabilirsinz. İlginizi çekiyorsa, \"Community\" web sayfamızı ziyaret "
#~ "edin."

#~ msgid "Internet and Messaging"
#~ msgstr "Internet ve Haberleşme"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Linux 8.2 provides the best software to access everything the "
#~ "Internet has to offer: Surf the web & view animations with Mozilla and "
#~ "Konqueror, exchange email & organize your personal information with "
#~ "Evolution and Kmail, and much more"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Linux 8.2 Internette kullanabileceğiniz herşeyi sağlar: Web "
#~ "sayfalarını gezmek ve görmek için Mozilla ve Konqueror, posta alışverişi "
#~ "için Evolution ve KMail, v.s."

#~ msgid "Multimedia and Graphics"
#~ msgstr "Çoklu ortam ve Grafik"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Linux 8.2 lets you push your multimedia computer to its limits! "
#~ "Use the latest software to play music and audio files, edit and organize "
#~ "your images and photos, watch TV and videos, and much more"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Linux 8.2 makinanızı sınırlarını zorlayarak bir çoklu ortam "
#~ "makinasına dönüştürebilir! Müzik çalmak, resim ve fotoğraflarınızı "
#~ "düzenlemek, TV ya da film izlemek için en son çıkan yazılımları içerir."

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Linux 8.2 is the ultimate development platform. Discover the "
#~ "power of the GNU gcc compiler as well as the best Open Source development "
#~ "environments"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Linux 8.2 en güçlü geliştirme platformudur. Açık kaynak kodu "
#~ "geliştirme ortamının en iyisi olan GNU gcc derleyicisinin gücünü keşfedin."

#~ msgid ""
#~ "The Mandrake Linux 8.2 Control Center is a one-stop location for fully "
#~ "customizing and configuring your Mandrake system"
#~ msgstr ""
#~ "The Mandrake Linux 8.2 Kontrol Merkezi Mandrake sisteminizi tamamen "
#~ "özelleştirebileceğiniz ve yapılandırabileceğiniz komple bir yazılımdır."

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Linux 8.2 provides 11 different graphical desktop environments "
#~ "and window managers to choose from including GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window "
#~ "Maker 0.8, and the rest"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Linux 8.2, 11 farklı masaüstü yöneticisi ve ortamı sunar: GNOME "
#~ "1.4, KDE 2.2.2, Window Maker 0.8, ve diğerleri"

#~ msgid "Server Software"
#~ msgstr "Sunucu Yazılımı"

#~ msgid ""
#~ "Transform your machine into a powerful server with just a few clicks of "
#~ "the mouse: Web server, email, firewall, router, file and print server, ..."
#~ msgstr ""
#~ "Makinanızı farenizin bir kaç tıklaması ile güçlü bir sunucu haline "
#~ "getirebilirsiniz: Web sunucu, e-posta, güvenlik kalkanı, yönlendirici, "
#~ "dosya ve yazıcı sunucusu,..."

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Linux 8.2 provides the best Open Source games - arcade, action, "
#~ "cards, sports, strategy, ..."
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Linux 8.2 en iyi Açık kaynak kodlu oyunlarla gelir: savaş, kart, "
#~ "spor, taktik ve strateji oyunları, v.s."

#~ msgid "MandrakeCampus"
#~ msgstr "MandrakeCampus"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to learn Linux simply, quickly, and for free? MandrakeSoft "
#~ "provides free Linux training, as well as a way to test your progress, at "
#~ "MandrakeCampus -- our online training center"
#~ msgstr ""
#~ "Linux'u basitçe, kolayca ve ücretsiz öğrenmek ister misiniz? MandrakeSoft "
#~ "ücretsiz Linux eğitimi veriyor. Mandrake Kampüsünde -- internetteki "
#~ "eğitim merkezimiz -- bilginizi test ederek bunu sağlıyor."

#~ msgid "MandrakeExpert"
#~ msgstr "MandrakeExpert"

#~ msgid ""
#~ "Quality support from the Linux Community, and from MandrakeSoft, is just "
#~ "around the corner. And if you're already a Linux veteran, become an "
#~ "\"Expert\" and share your knowledge at our support website"
#~ msgstr ""
#~ "Linux Camiasının ve MandrakeSoft'un kaliteli desteği hemen köşeyi dönünce "
#~ "karşınızda; bir Linux ustası ya da bir \"Uzman\" olmaya hazırsanız gelin "
#~ "bizim destek web sitemizde bilgilerinizi paylaşın"

#~ msgid "MandrakeConsulting"
#~ msgstr "MandrakeConsulting"

#~ msgid ""
#~ "For all of your IT projects, our consultants are ready to analyze your "
#~ "requirements and offer a customized solution. Benefit from MandrakeSoft's "
#~ "vast experience as a Linux producer to provide a true IT alternative for "
#~ "your business organization"
#~ msgstr ""
#~ "IT projeleriniz ekibimiz tarafından analiz edilerek sizin için en iyi iş "
#~ "çözümleri üretilebilir."

#~ msgid "MandrakeStore"
#~ msgstr "MandrakeStore"

#~ msgid ""
#~ "A full range of Linux solutions, as well as special offers on products "
#~ "and 'goodies', are available online at our e-store"
#~ msgstr ""
#~ "Linux üzerindeki özel çözümlerimize bakmak için e-mağazamızı ziyaret edin."

#~ msgid ""
#~ "For more information on MandrakeSoft's Professional Services and "
#~ "commercial offerings, please see the following web page:"
#~ msgstr ""
#~ "MandrakeSoft'un Profesyonel Hizmetleri ve ticari faaliyetleri hakkında "
#~ "daha fazla bilgi edinmek için lütfen aşağıdaki web sayfasını ziyaret "
#~ "ediniz:"

#~ msgid "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact"
#~ msgstr "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact"

#~ msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
#~ msgstr "LBA (eski BIOS'larda çalışmaz)"

#~ msgid "You don't have any partitions!"
#~ msgstr "Hiç disk bölümünüz yok!"

#~ msgid ""
#~ "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it "
#~ "by\n"
#~ "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type "
#~ ">>rescue<<\n"
#~ "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, "
#~ "you\n"
#~ "should come back to this step for help in at least two situations:\n"
#~ "\n"
#~ " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector "
#~ "(MBR)\n"
#~ "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow "
#~ "you\n"
#~ "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows "
#~ "in\n"
#~ "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n"
#~ "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n"
#~ "start GNU/Linux!\n"
#~ "\n"
#~ " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n"
#~ "disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. "
#~ "It\n"
#~ "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n"
#~ "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n"
#~ "password, or any other reason.\n"
#~ "\n"
#~ "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside "
#~ "the\n"
#~ "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data "
#~ "which\n"
#~ "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n"
#~ "the whole disk."
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Linux CD'si içinde bir kurtarma kipi bulunmaktadır. Kurtarma "
#~ "kipine\n"
#~ "CD'den başlatırken »F1« tuşuna bastıktan sonra isteğiniz sorulduğunda\n"
#~ "»rescue« yazarak erişebilirsiniz. Ancak bu seçimle makinanız CD'den\n"
#~ "açılmaz, bunun yerine en az iki olasılıktan birini seçmeniz gerekir:\n"
#~ "\n"
#~ " * Önyükleyicinin ana diskinizin ilk sektörüne yazılması (başka bir "
#~ "açılış\n"
#~ "   yöneticisi kullanmıyorsanız): GNU/Linux ve Windows aynı makina "
#~ "üzerinde\n"
#~ "   kurulu ise ve Windows'u yeniden kurmak gerektiğinde MS kurulum "
#~ "programı\n"
#~ "   diskin önyükleme bölümünü yeniden yazdığından GNU/Linux başlatılamaz.\n"
#~ "\n"
#~ " * Herhangi bir sebepten dolayı GNU/Linux sabit diskten açılmıyorsa bir\n"
#~ "   açılış disketi ile sisteminizi açabilirsiniz. Elektrik kesintisi, "
#~ "hatalı\n"
#~ "   bir işlem sonucu olarak, bir parola sorunu ya da öngörülmeyen bir "
#~ "sebeple\n"
#~ "   sisteminiz açılış sırasında bir noktadan daha ileri gidemiyorsa\n"
#~ "   sisteminizi kurtaracak araçları içeren bu disketi kullanabilirsiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu son adımı seçerseniz sizden sürücüye bir disket yerleştirmeniz\n"
#~ "istenecektir. Bu disket boş olmalı ya da size gerekecek bilgiler\n"
#~ "içermemelidir. DrakX disketi yazmayı bitirdikten sonra artık o disketi\n"
#~ "biçemlendiremeyeceksiniz."

#~ msgid ""
#~ "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be "
#~ "lost!).\n"
#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
#~ "(the error is %s)\n"
#~ "\n"
#~ "Do you agree to loose all the partitions?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bölümlendirme tablonuz okunamıyor, bozulmuş olabilir :-(\n"
#~ "Bozulmuş bölümler düzeltilmeye çalışılabilir ama TÜM VERİLERİNİZ yok "
#~ "olacak!\n"
#~ "Diğer bir çözüm de DrakX'in bölümlendirme tablosunu değiştirmesine izin\n"
#~ "vermemektir. (hata: %s)\n"
#~ "\n"
#~ "Tüm bölümleri kaybetmeye razı mısınız?\n"

#~ msgid ""
#~ "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
#~ "Continue at your own risk!"
#~ msgstr ""
#~ "DiskDrake bölümlendirme tablosunu okumakta başarısız oldu.\n"
#~ "Kendiniz devam edebilirsiniz."

#~ msgid ""
#~ "PCMCIA support no longer exist for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
#~ msgstr ""
#~ "2.2 çekirdekler için PCMCIA desteği yok. Lütfen bir 2.4 çekirdek kullanın."

#~ msgid ""
#~ "Which ISDN configuration do you prefer?\n"
#~ "\n"
#~ "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n"
#~ "  tools, but is tricky to configure, and not standard.\n"
#~ "\n"
#~ "* The New configuration is easier to understand, more\n"
#~ "  standard, but with less tools.\n"
#~ "\n"
#~ "We recommand the light configuration.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hangi ISDN yapılandırmasını tercih edersiniz?\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Eski\" yapılandırma isdn4net kullanır. Güçlü araçlar\n"
#~ "   içermesine rağmen yapılandırma zor olabilir ve standart değildir.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Yeni\" yapılandırmanın anlaşılması daha kolay, daha standart\n"
#~ "   ancak daha az araç içerir.\n"
#~ "\n"
#~ "Size hangisi kolay geliyorsa o yapılandırmayı seçmeniz önerilir.\n"

#~ msgid "Preparing PrinterDrake..."
#~ msgstr "PrinterDrake hazırlanıyor ..."

#~ msgid "Basic Options"
#~ msgstr "Temel Seçenekler"

#~ msgid "Security Checks"
#~ msgstr "Güvenlik Kontrolleri"

#~ msgid ""
#~ "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
#~ "I'll try to go on blanking bad partitions"
#~ msgstr ""
#~ "Bölümlendirme tablonuz okunamıyor, galiba biraz bozulmuş :-(\n"
#~ "Bozulmuş bolümler düzeltilmeye çalışılacak"

#~ msgid "WARNING: $warning"
#~ msgstr "UYARI: $warning"

#~ msgid "$descr"
#~ msgstr "$descr"

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"

#~ msgid ""
#~ "Please Build backup before to restore it...\n"
#~ " or verify that your path to save is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen geri almadan önce yedekleme yapın...\n"
#~ "Ya da dosya yolunun doğruluğundan emin olun."

#~ msgid ""
#~ "Error durind sendmail\n"
#~ "  your report mail was not sent\n"
#~ "  Please configure sendmail"
#~ msgstr ""
#~ "Posta gönderme sırasında hata\n"
#~ "  Rapor postası gönderilmedi\n"
#~ "  Lütfen sendmail yapılandırmasını\n"
#~ "  kontrol edin"

#~ msgid "Data list to include on CDROM."
#~ msgstr "CDROM'a atılacak verinin listesi."

#~ msgid "Please choose your CD space"
#~ msgstr "Lütfen CD alanınızı seçiniz."

#~ msgid "Please enter the cd writer speed"
#~ msgstr "Lütfen cd yazıcı hızını verin"

#~ msgid "Please check if you want to erase your CDRW before"
#~ msgstr "Önce CDRW silinsin isterseniz işaretleyin"

#~ msgid "Please enter your CD Writer device name (ex: 0,1,0)"
#~ msgstr "Lütfen CD Yazıcı aygıt ismini verin (örn: 0,1,0)"

#~ msgid "Please check if you want to include install boot on your CD."
#~ msgstr "Lütfen CD üzerinde kurulum önyüklemesi bulunacaksa işaretleyin."

#~ msgid ""
#~ "options description:\n"
#~ "\n"
#~ " - Backup system files:\n"
#~ "       \n"
#~ "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n"
#~ "\twhich contains all configuration files. Please be\n"
#~ "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n"
#~ "\t\t/etc/passwd \n"
#~ "\t\t/etc/group \n"
#~ "\t\t/etc/fstab\n"
#~ "\n"
#~ " - Backup User files: \n"
#~ "\n"
#~ "\tThis option allows you select all users that you want \n"
#~ "\tto backup.\n"
#~ "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n"
#~ "\tdo not include web browser's cache.\n"
#~ "\n"
#~ " - Backup Other files: \n"
#~ "\n"
#~ "\tThis option allows you to add more data to save.\n"
#~ "\tWith the other backup it's not possible at the \n"
#~ "\tmoment to select select incremental backup.\t\t\n"
#~ " \n"
#~ " - Incremental Backups:\n"
#~ "\n"
#~ "\tThe incremental backup is the most powerful \n"
#~ "\toption for backup. This option allows you \n"
#~ "\tto backup all your data the first time, and \n"
#~ "\tonly the changed afterward.\n"
#~ "\tThen you will be able, during the restore\n"
#~ "\tstep, to restore your data from a specified\n"
#~ "\tdate.\n"
#~ "\tIf you have not selected this option all\n"
#~ "\told backups are deleted before each backup.    \n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "seçenekler hakkında:\n"
#~ "\n"
#~ " - Sisten dosyaları yedeklensin:\n"
#~ "\n"
#~ "\tBu seçenek yapılandırma dosyalarınızın bulunduğu\n"
#~ "\t/etc dizininin yedeklenmesini sağlar. Lütfen\n"
#~ "\tgeri alma sırasında bu dosyaların üzerine yazılmamasına\n"
#~ "\tdikkat edin:\n"
#~ "\t\t/etc/passwd \n"
#~ "\t\t/etc/group \n"
#~ "\t\t/etc/fstab\n"
#~ "\n"
#~ " - Kullanıcı dosyaları yedeklensin:\n"
#~ "\n"
#~ "\tYedeklemek istediğiniz tüm kullanıcıları seçmenizi\n"
#~ "\tsağlar. Yedeklemenin çok yer kaplamaması için web\n"
#~ "\ttarayıcı arabellekleme dizinlerinin yedeklenmemesi\n"
#~ "\tönerilir.\n"
#~ "\n"
#~ " - Diğer dosyalar yedeklensin:\n"
#~ "\n"
#~ "\tBu seçenekle daha fazla ver yedeklenebilir. Diğer\n"
#~ "\tyedeklemeler gibi burada da fark yedeklemesi yapmak\n"
#~ "\tmümkün değildir.\n"
#~ "\n"
#~ " - Fark Yedeklemeleri:\n"
#~ "\n"
#~ "\tYedekleme için en güçlü seçenektir. Bu seçenek ilk\n"
#~ "\tdefasında tüm verilerinizin yedeklenmesini sağlar ve\n"
#~ "\tsonradan sadece farklar yedeklenir. Geri alma sırasında\n"
#~ "\ttarih belirterek belli bir tarihteki verilerinizi geri\n"
#~ "\talabilirsiniz.\n"
#~ "\tBu seçenek belirtilmediğinde her yedekleme bir önceki\n"
#~ "\tyedeklemeyi silecektir.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "restore description:\n"
#~ " \n"
#~ "Only the most recent date will be used ,because with incremental \n"
#~ "backups it is necesarry to restore one by one each older backups.\n"
#~ "\n"
#~ "So if you don't like to restore an user please unselect all his\n"
#~ "check box.\n"
#~ "\n"
#~ "Otherwise, you are able to select only one of this\n"
#~ "\n"
#~ " - Incremental Backups:\n"
#~ "\n"
#~ "\tThe incremental backup is the most powerfull \n"
#~ "\toption to use backup, this option allow you \n"
#~ "\tto backup all your data the first time, and \n"
#~ "\tonly the changed after.\n"
#~ "\tSo you will be able during the restore\n"
#~ "\tstep, to restore your data from a specified\n"
#~ "\tdate.\n"
#~ "\tIf you have not selected this options all\n"
#~ "\told backups are deleted before each backup.    \n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "geri alma hakkında:\n"
#~ "\n"
#~ "Sadece son alınan yedek kullanılacaktır, sadece fark yedeklemelerinde\n"
#~ "daha eski yedeklemeleri bire bir geri almak mümkündür.\n"
#~ "\n"
#~ "Bir kullanıcının yedeğinin geri alınmasını istemezseniz, onun tüm\n"
#~ "onay kutularındaki işaretleri kaldırın.\n"
#~ "\n"
#~ " - Fark Yedeklemeleri:\n"
#~ "\n"
#~ "\tYedekleme için en güçlü seçenektir. Bu seçenek ilk\n"
#~ "\tdefasında tüm verilerinizin yedeklenmesini sağlar ve\n"
#~ "\tsonradan sadece farklar yedeklenir. Geri alma sırasında\n"
#~ "\ttarih belirterek belli bir tarihteki verilerinizi geri\n"
#~ "\talabilirsiniz.\n"
#~ "\tBu seçenek belirtilmediğinde her yedekleme bir önceki\n"
#~ "\tyedeklemeyi silecektir.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more "
#~ "running"
#~ msgstr "Seçili hizmetlerden biri çalışmadığında bir uyarı alacaksınız"

# #this format isn't supported yet by perl :-((
# #msgid "%s found on %s, configure it ?"
# #msgstr "%2$s üzerinde %1$s bulundu, yapılandırılsın mı?"
#~ msgid "%s found on %s, configure it ?"
#~ msgstr "%s , %s üzerinde bulundu, yapılandırılsın mı?"

#~ msgid "Firewalling Configuration"
#~ msgstr "Güvenlik Kalkanı Ayarları"

#~ msgid "Firewalling configuration"
#~ msgstr "Güvenlik kalkanı ayarları"

#~ msgid ""
#~ "Firewalling\n"
#~ "\n"
#~ "You already have set up a firewall.\n"
#~ "Click on Configure to change or remove the firewall"
#~ msgstr ""
#~ "Güvenlik Kalkanı\n"
#~ "\n"
#~ "Güvenlik kalkanı zaten yapılandırılmış.\n"
#~ "Değişiklik yapmak yada kaldırmak için Ayarlara tıklayın"

#~ msgid ""
#~ "Firewalling\n"
#~ "\n"
#~ "Click on Configure to set up a standard firewall"
#~ msgstr ""
#~ "Güvenlik Kalkanı\n"
#~ "\n"
#~ "Bir Standart Güvenlik Kalkanı ayarı için Ayarlar'a tıklayın"

#~ msgid ""
#~ "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n"
#~ "the Internet to connect to.  Please think carefully about these\n"
#~ "questions, as your computer's security is important.\n"
#~ "\n"
#~ "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n"
#~ "it off.  You can change this configuration anytime you like by\n"
#~ "re-running this application!"
#~ msgstr ""
#~ "Şimdi, Internet'te kullanmak istediğiniz hizmetler hakkında sorular\n"
#~ "sorulacaktır. Makinanızın güvenliği çok önemlidir. Bu bakımdan bu\n"
#~ "soruları cevaplandırırken iyi düşünün.\n"
#~ "\n"
#~ "Lütfen, kullandırmak istemediğiniz hizmetleri güvenlik duvarı ile "
#~ "kapatınız.\n"
#~ "Bu uygulamayı yeniden çalıştırarak her zaman bu yapılandırmayı\n"
#~ "değiştirebilirsiniz!"

#~ msgid ""
#~ "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n"
#~ "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n"
#~ "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Internet'ten erişilecek bir web sunucusu çalıştıracak mısınız?\n"
#~ "Web sunucusunu sadece kendi ihtiyaçlarınız için kullanacaksanız,\n"
#~ "Internet'ten erişilmesini istemiyorsanız bu soruya\n"
#~ "\"HAYIR\" cevabı veriniz.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n"
#~ "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n"
#~ "answer no.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bir isim sunucusu (DNS) çalıştıracak mısınız?\n"
#~ "Tüm Internet'e IP ve alan bilgileri sunumu yapmayacaksanız\n"
#~ "lütfen bu soruya \"HAYIR\" cevabı veriniz.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n"
#~ "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n"
#~ "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n"
#~ "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n"
#~ "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping."
#~ msgstr ""
#~ "Gelen Güvenlik Kabuğu (SSH) bağlantılarına izin verecek misiniz?\n"
#~ "Bu makinanıza giriş yapmak isteyenlerin Telnet yerine kullanacakları\n"
#~ "yüksek güvenlikli bir kabuk sunar. Telnet kullanıyorsanız hemen bu\n"
#~ "kabuğu kullanmaya başlamanız önerilir. Telnet kullanıldığında sisteme\n"
#~ "giriş parolanız kolayca başkaları tarafından Internet üzerinde ele\n"
#~ "geçirilebilir. Halbuki ssh parolanızı da şifrelediğinden buna izin\n"
#~ "vermez."

#~ msgid ""
#~ "Do you want to allow incoming telnet connections?\n"
#~ "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n"
#~ "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n"
#~ "telnet.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Telnet bağlantılarına izin verecek misiniz?\n"
#~ "Önceki ekranda da açıklandığı gibi ürkütücü şekilde güvensizdir.\n"
#~ "Bu soruya \"HAYIR\" cevabı vermeniz, gerekiyorsa telnet yerine ssh\n"
#~ "kullanmanız önerilir.\n"

#~ msgid ""
#~ "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n"
#~ "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n"
#~ "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n"
#~ "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Internet'ten erişilebilir bir FTP hizmeti verecek misiniz?\n"
#~ "Bunu yapacaksanız sadece anonim dosya aktarımı için kullanılması\n"
#~ "önerilir. FTP parola aktarımı sırasında şifreleme yapılamadığından,\n"
#~ "bu parolalar Internet'te kötü niyetli kişilerce ele geçirilebilir.\n"

#~ msgid ""
#~ "Are you running a mail server here? If you're sending you \n"
#~ "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n"
#~ "you probably are.  Otherwise, you should firewall this off.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bir posta sunucusu çalıştıracak mısınız? \n"
#~ "İletilerinizi pine, mutt ya da herhangi bir metin tabanlı\n"
#~ "posta istemcisi ile gönderiyorsanız bu hizmete ihtiyacınız\n"
#~ "olacaktır. Aksi takdirde güvenlik duvarı bu hizmeti kapatacaktır.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n"
#~ "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n"
#~ "this machine.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bir POP ya da IMAP sunucusu çalıştıracak mısınız?\n"
#~ "Bu makina üzerinden web bazlı olmayan hesaplar\n"
#~ "sunmak için kullanılır.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "You appear to be running a 2.2 kernel.  If your network IP\n"
#~ "is automatically set by a computer in your home or office \n"
#~ "(dynamically assigned), we need to allow for this.  Is\n"
#~ "this the case?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sisteminiz 2.2 serisi bir çekirdekle çalışıyor gibi gözüküyor.\n"
#~ "Eğer ağ ip'niz otomatikman evinizdeki veya ofisinizdeki bir "
#~ "bilgisayardan\n"
#~ " belirleniyorsa buna izin vermelisiniz . Bu konuda ne düşünüyorsunuz ?\n"

#~ msgid ""
#~ "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n"
#~ "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n"
#~ "to synchronize time for logging and such.  If you're not part\n"
#~ "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n"
#~ "aren't."
#~ msgstr ""
#~ "Makinanız zamanı başka bir makinadan alacak mı?\n"
#~ "Çoğunlukla orta ya da büyük Unix/Linux ağlarında\n"
#~ "sistem girişlerinde ve çeşitli ortak işlerin yapılması\n"
#~ "sırasında eşzamanlamayı sağlamak üzere buna ihtiyaç\n"
#~ "duyulur. Büyük bir işyerinde çalışmıyorsanız ya da bu\n"
#~ "konuda bir şey duymadıysanız, bu özelliği kullanmayabilirsiniz."

#~ msgid ""
#~ "Configuration complete.  May we write these changes to disk?\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Yapılandırma Tamamlandı. Bu ayarların diskte saklanmasını ister "
#~ "misiniz ?\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s açılamıyor: %s\n"

#~ msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
#~ msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %s\n"

#~ msgid "No I don't need DHCP"
#~ msgstr "Hayır, DHCP kullanılmayacak"

#~ msgid "Yes I need DHCP"
#~ msgstr "Evet, DHCP gerekiyor"

#~ msgid "No I don't need NTP"
#~ msgstr "Hayır, NTP kullanılmayacak"

#~ msgid "Yes I need NTP"
#~ msgstr "Evet, NTP gerekiyor"

#~ msgid "Don't Save"
#~ msgstr "KaydetMe"

#~ msgid "Save & Quit"
#~ msgstr "Kaydet ve Çık"

#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
#~ msgstr "Güvenlik Duvarı Sihirbazı"

#~ msgid "No (firewall this off from the internet)"
#~ msgstr "Hayır (internetten erişilmesin)"

#~ msgid "Yes (allow this through the firewall)"
#~ msgstr "Evet (güvenilk duvarı üzerinden buna izin ver)"

#~ msgid "Please Wait... Verifying installed packages"
#~ msgstr "Lütfen bekleyin, Kurulu paketler doğrulanıyor"

#~ msgid ""
#~ "Failure installing the needed packages: %s and Bastille.\n"
#~ " Try to install them manually."
#~ msgstr ""
#~ "Gerekli paketler kurulurken hata oluştu: %s.\n"
#~ " Bunları kendiniz kurmaya çalışın."

#~ msgid "Graphics card identification: %s\n"
#~ msgstr "Ekran kartı kimliği: %s\n"

#
#~ msgid "Choose options for server"
#~ msgstr "X sunucusu için seçenekleri belirtin"

#~ msgid "Monitor not configured"
#~ msgstr "Monitör yapılandırılmamış"

#~ msgid "Graphics card not configured yet"
#~ msgstr "Ekran kartı henüz yapılandırılmadı"

#~ msgid "Resolutions not chosen yet"
#~ msgstr "Çözünürlük henüz seçilmedi"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "try to change some parameters"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin"

#~ msgid "An error occurred:"
#~ msgstr "Bir hata oluştu:"

#~ msgid "Leaving in %d seconds"
#~ msgstr "%d saniye sonra çıkılıyor"

#~ msgid "Is this the correct setting?"
#~ msgstr "Bu ayarlar doğru mu?"

#~ msgid "An error occurred, try to change some parameters"
#~ msgstr "Bir hata oluştu, bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin"

#~ msgid "XFree86 server: %s"
#~ msgstr "XFree86 sunucusu: %s"

#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Hepsini Göster"

#~ msgid "Preparing X-Window configuration"
#~ msgstr "X-Window yapılandırması hazırlanıyor"

#~ msgid "What do you want to do?"
#~ msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz?"

#~ msgid "Change Monitor"
#~ msgstr "Monitörü Değiştir"

#~ msgid "Change Graphics card"
#~ msgstr "Ekran kartını değiştir"

#~ msgid "Change Server options"
#~ msgstr "Sunucu seçeneklerini değiştir"

#~ msgid "Change Resolution"
#~ msgstr "Çözünürlüğü değiştir"

#~ msgid "Show information"
#~ msgstr "Bilgileri göster"

#~ msgid "Test again"
#~ msgstr "Tekrar dene"

#~ msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d"
#~ msgstr "fsck %d çıkış kodu veya %d sinyali ile başarısız oldu"

#~ msgid ""
#~ "Description of the fields:\n"
#~ "\n"
#~ "Bus: this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, "
#~ "USB, ...)\n"
#~ "\n"
#~ "Bus identification: \n"
#~ "- pci devices : this list the vendor, device, subvendor and subdevice PCI "
#~ "ids\n"
#~ "\n"
#~ "Description: this field describe the device\n"
#~ "\n"
#~ "Location on the bus: \n"
#~ "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
#~ "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
#~ "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids\n"
#~ "\n"
#~ "Media class: class of hardware device\n"
#~ "\n"
#~ "Module: the module of the GNU/Linux kernel that handle that device\n"
#~ "\n"
#~ "Vendor: the vendor name of the device\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bölümlerin açıklaması:\n"
#~ "\n"
#~ "Veriyolu: aygıtın fiziksel olarak bağlı bulunduğu veriyolu (örnek: PCI, "
#~ "USB, ...)\n"
#~ "\n"
#~ "- pci aygıtlar : bu üretici, aygıt, alt üretici ve alt aygıtı listeler\n"
#~ "\n"
#~ "Veri yolundaki konum: \n"
#~ "\n"
#~ "Açıklama: bu bölüm aygıtın açıklamasını içerir\n"
#~ "\n"
#~ "- pci aygıtlar: PCI slotu, aygıt ve fonksiyonu gösterir\n"
#~ "- eide aygıtlar: aygıt birincil yada ikincil bir aygıt\n"
#~ "- scsi aygıtlar: scsi veri yolu ve scsi aygıt kimliği\n"
#~ "\n"
#~ "Ortam sınıfı: donanımsal aygıtın sınıfı\n"
#~ "\n"
#~ "Modül: donanı desteği sağlayan GNU/Linux modülü\n"
#~ "\n"
#~ "Üretici: aygıt üreticisinin ismi\n"

#~ msgid "Windows PDC"
#~ msgstr "Windows PDC"

#~ msgid "PDC Server Name"
#~ msgstr "PDC Sunucu Adı"

#~ msgid ""
#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
#~ "add and reboot the server"
#~ msgstr ""
#~ "W2K PDC ile çalışabilmek için yönetici yetkileriyle:  C:\\>net localgroup "
#~ "\"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /' i çalıştırın ve "
#~ "sunucuyu yeniden başlatın"

#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
#~ "\n"
#~ "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
#~ "computer.\n"
#~ "\n"
#~ "Please plug in your printer(s) on this computer and turn it/them on. "
#~ "Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not "
#~ "want to set up your printer(s) now.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that some computers can crash during the printer auto-detection, "
#~ "turn off \"Auto-detect printers\" to do a printer installation without "
#~ "auto-detection. Use the \"Expert Mode\" of printerdrake when you want to "
#~ "set up printing on a remote printer if printerdrake does not list it "
#~ "automatically."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Yazıcı Ayarları Sihirbazına Hoş Geldiniz\n"
#~ "\n"
#~ "Bu sihirbaz bu makinaya bağlı tüm yazıcıları kurmanızda size yardımcı "
#~ "olacaktır.\n"
#~ "\n"
#~ "Lütfen yazıcılarınızı makinanıza bağlayın ve yazmaya hazır hale getirin. "
#~ "Hazır olduğunuzda \"İleri\" düğmesine tıklayın. Yazıcı ayarlarınızı şimdi "
#~ "yapmak istemiyorsanız \"İptal\" düğmesine tıklayabilirsiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "Bilgi:\n"
#~ " Bazı sistemler yazıcıların otomatik algılanması sırasında donabilir. "
#~ "Otomatik algılama olmaksızın yazıcı kurulumu yapmak isterseniz "
#~ "\"Yazıcıları otomatik algıla\" seçeneğini iptal edebilirsiniz. Eğer "
#~ "printerdrake uzak yazıcılarınızı otomatik olarak listelemezse, "
#~ "printerdrake'in \"Uzman Kipi\"ni kullanınız."

#~ msgid "Auto-Detection of Printers"
#~ msgstr "Yazıcıların Algılanması"

#~ msgid ""
#~ "Printerdrake is able to auto-detect your locally connected parallel and "
#~ "USB printers for you, but note that on some systems the auto-detection "
#~ "CAN FREEZE YOUR SYSTEM AND THIS CAN LEAD TO CORRUPTED FILE SYSTEMS! So do "
#~ "it ON YOUR OWN RISK!\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to get your printers auto-detected?"
#~ msgstr ""
#~ "PrinterDrake makinanızın paralel ve USB portlarına bağlı yazıcıları "
#~ "otomatik olarak bulabilir. Fakat bu işlem sırasında bazı sistemler "
#~ "DONABİLMEKTE ve bazan bu dosya sisteminin ÇÖKMESİ ve HATTA BOZULMASI İLE "
#~ "SONUÇLANMAKTADIR. Onu kullanıp kullanmamak tamamen sizin sorumluluğunuz "
#~ "olacaktır.\n"
#~ "\n"
#~ "Yazıcıların otomatik olarak algılanmasını YİNE DE istiyor musunuz?"

#~ msgid "Set up printer manually"
#~ msgstr "Elle ayar yapılsın"

#~ msgid ""
#~ "Network printers can only be installed after the installation. Choose "
#~ "\"Hardware\" and then \"Printer\" in the Mandrake Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "Ağ yazıcıları kurulum tamalandıktan sonra tanıtılabilir. Bunu Mandrake "
#~ "Kontrol Merkezinden \"Donanım\" bölümündeki \"Yazıcı\" sekmesini seçerek "
#~ "yapabilirsiniz."

#~ msgid ""
#~ "To install network printers, click \"Cancel\", switch to the \"Expert Mode"
#~ "\", and click \"Add a new printer\" again."
#~ msgstr ""
#~ "Ağ yazıcılarını kurmak için \"İptal\" düğmesine tıkladıktan sonra \"Uzman "
#~ "Kipi\"ne ve ardından \"Yeni Yazıcı Ekle\"ye tıklayınız."

#~ msgid ""
#~ "Is your printer a multi-function device from HP (OfficeJet, PSC, LaserJet "
#~ "1100/1200/1220/3200/3300 with scanner), an HP PhotoSmart P100 or 1315 or "
#~ "an HP LaserJet 2200?"
#~ msgstr ""
#~ "Yazıcınız HP'nin çok işlevli aygıtlarından biri mi? (Tarayıcılı bir "
#~ "OfficeJet, PSC, PhotoSmart, LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 gibi), bir "
#~ "HP PhotoSmart P100 veya 131 HP LazerJet 2200 mü ?"

#~ msgid "Installing HPOJ package..."
#~ msgstr "HPOJ paketi kuruluyor..."

#~ msgid "Checking device and configuring HPOJ..."
#~ msgstr "Aygıt denetleniyor ve HPOJ yapılandırılıyor ..."

#~ msgid "Installing SANE package..."
#~ msgstr "SANE paketi kuruluyor..."

#~ msgid "Scanning on your HP multi-function device"
#~ msgstr "Çok işlevli HP aygıtınız üzerinde taranıyor"

#~ msgid "Making printer port available for CUPS..."
#~ msgstr "CUPS için yazıcı portu etkinleştiriliyor ..."

#~ msgid ""
#~ "Your HP multi-function device was configured automatically to be able to "
#~ "scan. Now you can scan from the command line with \"ptal-hp %s scan ..."
#~ "\". Scanning via a graphical interface or from the GIMP is not supported "
#~ "yet for your device. More information you will find in the \"/usr/share/"
#~ "doc/hpoj-0.8/ptal-hp-scan.html\" file on your system. If you have an HP "
#~ "LaserJet 1100 or 1200 you can only scan when you have the scanner option "
#~ "installed.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
#~ msgstr ""
#~ "Çok işlevli HP aygıtınız tarama işlevi etkin olacak şekilde otomatikman "
#~ "yapılandırıldı. Konsoldan \"ptal-hp %s scan ...\" komutu ile tarama "
#~ "işlemini başlatabilirsiniz. X ya da GIMP üzerinden tarama bu aygıt için "
#~ "mümkün değildir. Daha fazla bilgiyi sisteminizdeki \"/usr/share/doc/hpoj-"
#~ "0.8/ptal-hp-scan.html\" dosyasından edinebilirsiniz. HP LaserJet 1100 ya "
#~ "da 1200 kullanıyorsanız, sadece tarayıcı seçeneği varsa tarama "
#~ "yaptırabilirsiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu aygıt için \"scannerdrake\" kullanmayın!"

#~ msgid "Url should begin with 'ftp:'"
#~ msgstr "Url başlangıcı 'ftp:' şeklinde olmalıdır"

#~ msgid ""
#~ "Please check if you want to include\n"
#~ " install boot on your CD."
#~ msgstr ""
#~ "CD'nizin üzerinde kurulum önyüklemesi\n"
#~ "bulunmasını istiyorsanız işaretleyin."

#~ msgid "Use Hard Drive with daemon"
#~ msgstr "Ardsüreçli Sabit Disk Kullanılsın"

#~ msgid "Use FTP with daemon"
#~ msgstr "Ardsüreçli FTP kullanılsın"

#~ msgid "Package List to Install"
#~ msgstr "Kurulacak Paketler"

#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Kontrol Merkezi"

#~ msgid "Choose the tool you want to use"
#~ msgstr "Kullanmak istediğiniz araçları seçin"

#~ msgid "proftpd"
#~ msgstr "proftpd"

#~ msgid "sshd"
#~ msgstr "sshd"

#~ msgid "webmin"
#~ msgstr "webmin"

#~ msgid "xinetd"
#~ msgstr "xinetd"

#~ msgid "Configure the way the system will alert you"
#~ msgstr "Sistemin sizi nasıl uyaracağını yapılandırır"

#~ msgid "no serial_usb found\n"
#~ msgstr "bir seri_usb aygıtı bulunamadı\n"

#~ msgid "Setting security level"
#~ msgstr "Güvenlik seviyesinin ayarlanması"

#~ msgid "Select a graphics card"
#~ msgstr "Bir ekran kartı seçiniz"

#
#~ msgid "Choose a X driver"
#~ msgstr "Bir X sürücüsü seçiniz"

#~ msgid "X driver"
#~ msgstr "X sürücüsü"

#~ msgid "Warning: testing this graphics card may freeze your computer"
#~ msgstr "Uyarı: Bu grafik kartı denenirken makinanız kilitlenebilir"

#~ msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
#~ msgstr "Standart VGA, 60 Hz'de 640x480 "

#~ msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
#~ msgstr "Süper VGA, 56 Hz'de 800x600"

#~ msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
#~ msgstr "8514 Uyumlu, 87 Hz'de titreşimli 1024x768 (800x600 yok)"

#~ msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
#~ msgstr "Süper VGA, 87 Hz'de titreşimli 1024x768, 56 Hz'de 800x600"

#~ msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
#~ msgstr "Geliştirilmiş Süper VGA, 60 Hz'de 800x600, 72 Hz'de 640x480"

#~ msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
#~ msgstr "Titreşimsiz SVGA, 60 Hz'de 1024x768, 72 Hz'de 800x600"

#~ msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
#~ msgstr "Yüksek Frekanslı SVGA, 70 Hz'de 1024x768"

#~ msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
#~ msgstr "60 Hz'de 1280x1024 yapabilen çoklu frekans"

#~ msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
#~ msgstr "74 Hz'de 1280x1024 yapabilen çoklu frekans"

#~ msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
#~ msgstr "76 Hz'de 1280x1024 yapabilen çoklu frekans"

#~ msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
#~ msgstr "70 Hz de 1600x1200 yapabilen Monitör"

#~ msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
#~ msgstr "76 Hz de 1600x1200 yapabilen Monitör"

#~ msgid ""
#~ "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
#~ msgstr "Seçtiğiniz paket gruplarının toplam boyu yaklaşık %d MB.\n"

#~ msgid ""
#~ "If you wish to install less than this size,\n"
#~ "select the percentage of packages that you want to install.\n"
#~ "\n"
#~ "A low percentage will install only the most important packages;\n"
#~ "a percentage of 100%% will install all selected packages."
#~ msgstr ""
#~ "Bu boyuttan daha azını yüklemek isterseniz,\n"
#~ "kurmak istediğiniz paket yüzdesini seçin.\n"
#~ "\n"
#~ "Düşük bir yüzde belirtirseniz sadece çok önemli paketler kurulacaktır.%%"
#~ "100 belirtirseniz seçtiğiniz bütün paketler kurulacaktır."

#~ msgid ""
#~ "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
#~ "\n"
#~ "If you wish to install less than this,\n"
#~ "select the percentage of packages that you want to install.\n"
#~ "A low percentage will install only the most important packages;\n"
#~ "a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Sabit diskinizde bu paketlerin sadece %%%d'sini kuracak kadar yer var.\n"
#~ "\n"
#~ "Bundan daha azını kurmak isterseniz,\n"
#~ "%%%d ile kurulabilecek tüm paketler,\n"
#~ "daha düşük bir yüzde ile ise sadece çok önemli paketler kurulacaktır."

#~ msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
#~ msgstr "Sonra ki adımda daha ayrıntılı bir seçim karşınıza gelecektir."

#~ msgid "Percentage of packages to install"
#~ msgstr "Kurulacak paketlerin yüzdesi"

#~ msgid "Setting security user"
#~ msgstr "Güvenlik kullanıcısı ayarlanıyor"

#~ msgid "hide expert mode"
#~ msgstr "uzman kipi sakla"

#~ msgid "show expert mode"
#~ msgstr "uzman kipi göster"

#~ msgid ""
#~ "If '%s' is a removable peripheral,\n"
#~ " verify that a media is inserted."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer %s çıkartılabilir bir aygıt ise\n"
#~ " içinde disk/disket olduğuna emin olun."

#~ msgid ""
#~ "WARNING! This will format '%s'.\n"
#~ "All data will be erased on the peripheral '%s'.\n"
#~ "If you want to continue, press OK. "
#~ msgstr ""
#~ "UYARI! Bu '%s'i formatlayacaktır.\n"
#~ "%s üzerindeki tüm bilgiler SİLİNECEKTİR.\n"
#~ "Devam etmek için Tamam'ı tıklayınız. "

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "bilinmeyen"

#~ msgid "Select a module or write his name:"
#~ msgstr "Bir modül seçin ya da adını girin:"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Sınıf"

#~ msgid "preload module"
#~ msgstr "modülü önceden yükle"

#~ msgid "click on a category"
#~ msgstr "Bir sınıfa tıklayın"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "kaldır"

#~ msgid "Tool for boot disk creation"
#~ msgstr "Açılış disketi oluşturmak için yardımcı program"

#~ msgid "Show expert mode"
#~ msgstr "Uzman kipi göster"

#~ msgid "modules"
#~ msgstr "modüller"

#~ msgid "Boot disk maker. Still in early stage.\n"
#~ msgstr "Açılış disketi oluşturma programı. Hala deneme aşamasında.\n"

#~ msgid "experts only"
#~ msgstr "sadece uzmanlar"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Dosya/_Seçenekler"