# Turkish translation of drakfloppy.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# ############################################
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2002.
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
#  Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002.
# #############################################
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-25 04:15+0300\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:16
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:17
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:18
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:19
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:20
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:21
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:22
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:23
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:24
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB veya daha fazla"

#
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:203
msgid "Choose a X server"
msgstr "Bir X sunucusu seçiniz"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:203
msgid "X server"
msgstr "X sunucusu"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:230
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Çoklu-Kafa yapılandırması"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:231
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Sisteminiz Çoklu-Kafa yapılandırmasını destekliyor.\n"
"Yapılmasını ister misiniz?"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:288
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Ekran kartınızın bellek miktarını seçin"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:349
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree yapılandırması"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:351
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Hangi XFree86 yapılandırmasını kullanmak istiyorsunuz?"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:383
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Tüm kafalar tek tek yapılandırılıyor"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:384
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Xinerama genişletmesini kullan"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:389
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Sadece \"%s\" %s kartı yapılandırılsın"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:401 ../../Xconfig/card.pm_.c:402
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:23
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:413 ../../Xconfig/card.pm_.c:439
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:23
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s ile 3D donanım hızlandırması"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:416
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Ekran kartınız 3D donanım hızlandırması desteğine sadece XFree %s\n"
"ile sahip olabilir. Kartınız 2 boyutta daha iyi destek verebilen XFree %s\n"
"tarafından da desteklenmektedir."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:418 ../../Xconfig/card.pm_.c:441
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr ""
"Ekran kartınız XFree %s ile çalıştırıldığında 3D donanım hızlandırması\n"
"desteğine sahip olabilir."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:426 ../../Xconfig/card.pm_.c:447
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s ile deneysel 3D donanım hızlandırması"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:429
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Ekran kartınız sadece XFree %s ile 3D donanım hızlandırması desteğine\n"
"sahip olabilir, ANCAK BU DENEYSEL BİR DESTEKTİR VE MAKİNANIZI "
"KİLİTLEYEBİLİR.\n"
"Kartınıza XFree %s tarafından verilen 2D desteği daha iyi durumdadır."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:432 ../../Xconfig/card.pm_.c:449
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Ekran kartınız XFree %s ile 3D donanım hızlandırması desteğine sahip\n"
"olabilir, ANCAK BU DENEYSEL BİR DESTEKTİR VE MAKİNANIZI KİLİTLEYEBİLİR."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:455
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "Xpmac (kurulum ekran sürücüsü)"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:76 ../../Xconfig/main.pm_.c:77
#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:961
msgid "Custom"
msgstr "Özel"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:102
msgid "Graphic Card"
msgstr "Grafik Kartı"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:105 ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93
msgid "Monitor"
msgstr "Monitör"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:108 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:210
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:113
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:118 ../../diskdrake/dav.pm_.c:67
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:393 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:122 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:269
#: ../../install_gtk.pm_.c:86 ../../install_steps_gtk.pm_.c:274
#: ../../interactive.pm_.c:127 ../../interactive.pm_.c:142
#: ../../interactive.pm_.c:345 ../../interactive/http.pm_.c:104
#: ../../interactive/newt.pm_.c:194 ../../interactive/newt.pm_.c:196
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:144 ../../my_gtk.pm_.c:159
#: ../../my_gtk.pm_.c:287 ../../my_gtk.pm_.c:310 ../../security/main.pm_.c:181
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3920 ../../standalone/drakbackup_.c:4015
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4034 ../../ugtk2.pm_.c:435
#: ../../ugtk2.pm_.c:926 ../../ugtk2.pm_.c:949
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:122 ../../diskdrake/dav.pm_.c:28
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2970 ../../standalone/draksplash_.c:114
#: ../../standalone/harddrake2_.c:152 ../../standalone/logdrake_.c:204
msgid "Quit"
msgstr "Çık"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:145
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Değişiklikler kaydedilsin mi?\n"
"Şu an ki yapılandırma:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Monitörünüzü seçin"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:97
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Tak Kullan"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:98 ../../mouse.pm_.c:46
msgid "Generic"
msgstr "Genel"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:99 ../../standalone/harddrake2_.c:67
#: ../../standalone/harddrake2_.c:68
msgid "Vendor"
msgstr "Üretici"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:109
msgid "Plug'n Play probing failed. Please choose a precise monitor"
msgstr ""
"Tak ve Çalıştır yöntemiyle monitör algılanamadı. Lütfen doğru modeli seçin"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:114
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Burada ki iki önemli parametre dikey ve yatay tazeleme hızlarıdır.\n"
"Seçiminizi yaparken monitörünüzün kapasitesinin üstünde bir seçim\n"
"yapmamanız oldukça önemlidir, aksi takdirde monitör zarar görebilir.\n"
"Seçerken bir ikileme düşerseniz, düşük çözünürlükte bir ayar seçin."

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:121
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Yatay tazeleme hızı"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:122
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Dikey tazeleme hızı"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:12
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 renk (8 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:13
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 bin renk (15 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:14
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 bin renk (16 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:15
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 milyon renk (24 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:16
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 milyar renk (32 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:130
msgid "Resolutions"
msgstr "Çözünürlükler"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:255
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Çözünürlüğü ve renk derinliğini belirtin"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:256
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Ekran kartı: %s"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:269 ../../any.pm_.c:1001
#: ../../bootlook.pm_.c:336 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:87
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:405 ../../install_steps_gtk.pm_.c:463
#: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:345
#: ../../interactive/http.pm_.c:105 ../../interactive/newt.pm_.c:194
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143
#: ../../my_gtk.pm_.c:158 ../../my_gtk.pm_.c:162 ../../my_gtk.pm_.c:287
#: ../../network/netconnect.pm_.c:39 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2055
#: ../../security/main.pm_.c:228 ../../standalone/drakautoinst_.c:198
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3874 ../../standalone/drakbackup_.c:3907
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3933 ../../standalone/drakbackup_.c:3960
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3987 ../../standalone/drakbackup_.c:4047
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4074 ../../standalone/drakbackup_.c:4104
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4130 ../../standalone/drakconnect_.c:112
#: ../../standalone/drakconnect_.c:144 ../../standalone/drakconnect_.c:286
#: ../../standalone/drakconnect_.c:534 ../../standalone/drakconnect_.c:677
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:207 ../../standalone/drakfont_.c:918
#: ../../standalone/drakgw_.c:557 ../../standalone/logdrake_.c:204
#: ../../standalone/net_monitor_.c:337 ../../ugtk.pm_.c:295
#: ../../ugtk2.pm_.c:362 ../../ugtk2.pm_.c:434 ../../ugtk2.pm_.c:438
#: ../../ugtk2.pm_.c:926
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: ../../Xconfig/test.pm_.c:29
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Yapılandırmanın denenmesi"

#: ../../Xconfig/test.pm_.c:30
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Yapılandırmanızı denemek ister misiniz?"

#: ../../Xconfig/test.pm_.c:30
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Uyarı: Bu grafik kartı denenilirken makinanız kilitlenebilir"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Klavye yerleşimi: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Fare türü: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Fare aygıtı: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:32
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitör: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:33
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitörün Yatay Tazelemesi: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:34
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitörün Dikey Tazelemesi: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Ekran kartı: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:36
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Ekran kartı belleği: %s KB\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:38
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Renk derinliği: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:39
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Çözünürlük: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:41
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86 sunucusu: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:42
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86 sürücüsü: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:61
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Açılışta X"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:62
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(XFree) upon booting.\n"
"Would you like XFree to start when you reboot?"
msgstr ""
"Bilgisayarınız otomatik olarak X'le açılması için ayarlanabilir.\n"
"Açılışta X Window ile başlamak ister misiniz?"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:73
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Ekran kartınızda TV-OUT (televizyon çıkışı) bağlayıcısı\n"
"var gibi görünüyor. Frame-buffer ile çalışmaya ayarlanabilir.\n"
"\n"
"Bunun için bilgisayarı açmadan önce ekran kartınızı televizyonunuza "
"bağlamanız ve açılış yükleyicisinde \"TVout\" girişini seçmeniz gerekli.\n"
"\n"
"Kartınızda bu özellik var mı?"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:85
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "TV kartınız hangi normda ?"

#: ../../any.pm_.c:107 ../../any.pm_.c:132
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Önyükleme bölümünün ilk sektörü"

#: ../../any.pm_.c:107 ../../any.pm_.c:132 ../../any.pm_.c:209
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Diskin ilk sektörü (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:111
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO Kurulumu"

#: ../../any.pm_.c:112 ../../any.pm_.c:125
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Önyükleyiciyi nereye kurmak istiyorsunuz?"

#: ../../any.pm_.c:124
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub Kurulumu"

#: ../../any.pm_.c:136 ../../any.pm_.c:150
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: ../../any.pm_.c:138
msgid "LILO with text menu"
msgstr "Metin tabanlı LILO"

#: ../../any.pm_.c:139 ../../any.pm_.c:150
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "Grafik tabanlı LILO"

#: ../../any.pm_.c:142
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../any.pm_.c:146
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "DOS/Windows' dan açılış (loadlin)"

#: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:150
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:189
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Önyükleyici ana seçenekleri"

#: ../../any.pm_.c:159 ../../any.pm_.c:190
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Kullanılacak önyükleyici"

#: ../../any.pm_.c:161
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Önyükleyici kurulumu"

#: ../../any.pm_.c:163 ../../any.pm_.c:192
msgid "Boot device"
msgstr "Önyükleme Aygıtı"

#: ../../any.pm_.c:164
msgid "Compact"
msgstr "Sıkışık"

#: ../../any.pm_.c:164
msgid "compact"
msgstr "sıkışık"

#: ../../any.pm_.c:165 ../../any.pm_.c:289
msgid "Video mode"
msgstr "Ekran kipi"

#: ../../any.pm_.c:167
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Öntanımlı görüntünün yüklenmesinden önceki gecikme"

#: ../../any.pm_.c:169 ../../any.pm_.c:772
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:179
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1077 ../../network/modem.pm_.c:71
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:803 ../../printer/printerdrake.pm_.c:916
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3478 ../../standalone/drakconnect_.c:622
#: ../../standalone/drakconnect_.c:647
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: ../../any.pm_.c:170 ../../any.pm_.c:773
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1078
msgid "Password (again)"
msgstr "Parola (tekrar)"

#: ../../any.pm_.c:171
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Komut satırı seçeneklerini kısıtla"

#: ../../any.pm_.c:171
msgid "restrict"
msgstr "kısıtla"

#: ../../any.pm_.c:173
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "/tmp dizinin her açılışta temizle"

#: ../../any.pm_.c:174
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Gereken bellek (%d MB bulundu)"

#: ../../any.pm_.c:176
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Çoklu Profil' i etkinleştir"

#: ../../any.pm_.c:180
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Bellek boyutunu Mb cinsinden veriniz"

#: ../../any.pm_.c:182
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"\"Komut satırı seçeneklerini kısıtla\" seçeneği parolasız bir işe yaramaz"

#: ../../any.pm_.c:183 ../../any.pm_.c:748
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1204
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1072
msgid "Please try again"
msgstr "Lütfen tekrar deneyin"

#: ../../any.pm_.c:183 ../../any.pm_.c:748
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1072
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"

#: ../../any.pm_.c:191
msgid "Init Message"
msgstr "Init İletileri"

#: ../../any.pm_.c:193
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Gömülü Sistem Gecikmesini Aç"

#: ../../any.pm_.c:194
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Çekirdek Önyükleme Zaman Aşımı"

#: ../../any.pm_.c:195
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "CD den açılış etkinleştirilsin mi?"

#: ../../any.pm_.c:196
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "OF açılışı etkinleştirilsin mi?"

#: ../../any.pm_.c:197
msgid "Default OS?"
msgstr "Öntanımlı İşletim Sistemi?"

#: ../../any.pm_.c:231
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Sistem yükleyicinizi bir disk bölümüne yüklemeye karar verdiniz.\n"
"Bu durum sistemi boot ettiğiniz hard disk sürücüsü üzerinde bir sistem "
"yükleyicinin olduğunu gösteriyor.(örn: System Commander)\n"
"\n"
"Hangi sürücüden sistemi boot ediyorsunuz."

#: ../../any.pm_.c:247
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Burada ki seçeneklere yenilerini ekleyebilir\n"
"ya da mevcut olanları değiştirebilirsiniz."

#: ../../any.pm_.c:257 ../../standalone/drakbackup_.c:1531
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1644 ../../standalone/drakfont_.c:953
#: ../../standalone/drakfont_.c:996
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: ../../any.pm_.c:257 ../../any.pm_.c:760 ../../diskdrake/dav.pm_.c:68
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:156 ../../diskdrake/removable.pm_.c:27
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:88 ../../interactive/http.pm_.c:153
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2970 ../../standalone/drakbackup_.c:2726
msgid "Done"
msgstr "Bitti"

#: ../../any.pm_.c:257
msgid "Modify"
msgstr "Değiştir"

#: ../../any.pm_.c:265
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Ne tür bir giriş yapmak istiyorsunuz?"

#: ../../any.pm_.c:266 ../../standalone/drakbackup_.c:1674
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:266
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Diğer işletim sistemleri (SunOS...)"

#: ../../any.pm_.c:267
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Diğer işletim sistemleri (MacOS...)"

#: ../../any.pm_.c:267
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Diğer işletim sistemleri (Windows...)"

#: ../../any.pm_.c:285
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"

#: ../../any.pm_.c:286 ../../any.pm_.c:297
msgid "Root"
msgstr "Kök"

#: ../../any.pm_.c:287 ../../any.pm_.c:315
msgid "Append"
msgstr "Sonuna ekle"

#: ../../any.pm_.c:291
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:292
msgid "Read-write"
msgstr "Oku-yaz"

#: ../../any.pm_.c:299
msgid "Table"
msgstr "Tablo"

#: ../../any.pm_.c:300
msgid "Unsafe"
msgstr "Güvensiz"

#: ../../any.pm_.c:307 ../../any.pm_.c:312 ../../any.pm_.c:314
msgid "Label"
msgstr "Etiket"

#: ../../any.pm_.c:309 ../../any.pm_.c:319 ../../harddrake/v4l.pm_.c:215
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"

#: ../../any.pm_.c:316
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-boyutu"

#: ../../any.pm_.c:318
msgid "NoVideo"
msgstr "Görüntüsüz"

#: ../../any.pm_.c:326
msgid "Remove entry"
msgstr "Girdiyi sil"

#: ../../any.pm_.c:329
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Boş etiket kabul edilemez"

#: ../../any.pm_.c:330
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Bir çekirdek belirtmelisiniz"

#: ../../any.pm_.c:330
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Bir kök disk bölümü belirtmelisiniz"

#: ../../any.pm_.c:331
msgid "This label is already used"
msgstr "Bu etiket kullanımda"

#: ../../any.pm_.c:640
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "%s %s arayüzü bulundu"

#: ../../any.pm_.c:641
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Başka var mı?"

#: ../../any.pm_.c:642
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Hiç %s arayüzü var mı?"

#: ../../any.pm_.c:644 ../../any.pm_.c:807 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:286 ../../ugtk2.pm_.c:925
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: ../../any.pm_.c:644 ../../any.pm_.c:806 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:286 ../../standalone/drakgw_.c:258
#: ../../standalone/drakgw_.c:259 ../../standalone/drakgw_.c:267
#: ../../standalone/drakgw_.c:277 ../../ugtk2.pm_.c:925
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: ../../any.pm_.c:645
msgid "See hardware info"
msgstr "Donanım bilgilerine bak"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:662
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "%s %s kartı için sürücü yüklenmesi"

#: ../../any.pm_.c:663
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modül %s)"

#: ../../any.pm_.c:674
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"%s modülü için seçenekleri şimdi verebilirsiniz.\n"
"Gireceğiniz adresler '0x123' gibi 0x öneki ile verilmelidir."

#: ../../any.pm_.c:680
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"İsterseniz şimdi %s modülünün parametrelerini belirtebilirsiniz.\n"
"Parametreler``isim=değer isim2=değer2...'' şeklinde olmalıdır.\n"
"Örneğin ``io=0x300 irq=7''"

#: ../../any.pm_.c:682
msgid "Module options:"
msgstr "Modül seçenekleri:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:694
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Hangi %s sürücüsü denensin?"

#: ../../any.pm_.c:703
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Bazı durumlarda, %s sürücü düzgün çalışmak için fazladan bilgi isteyebilir.\n"
"Sürücüler için fazladan bir özellik belirtmek mi istersiniz, yoksa\n"
"sürücülerin gerekli bilgiler için donanımınızı tanımasını mı istersiniz?\n"
"Bazen tanımlama makinanızı kilitleyebilir ama kilitlenmeden dolayı\n"
"makinanıza herhangi bir zarar gelmez."

#: ../../any.pm_.c:707
msgid "Autoprobe"
msgstr "Otomatik Algıla"

#: ../../any.pm_.c:707
msgid "Specify options"
msgstr "Seçenekleri belirtin"

#: ../../any.pm_.c:719
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"%s modülü yüklenemedi.\n"
"Tekrar başka parametrelerle denemek ister misiniz?"

#: ../../any.pm_.c:734
msgid "access to X programs"
msgstr "X uygulamalarına erişim"

#: ../../any.pm_.c:735
msgid "access to rpm tools"
msgstr "rpm araçlarına erişim"

#: ../../any.pm_.c:736
msgid "allow \"su\""
msgstr "\"su\" izni"

#: ../../any.pm_.c:737
msgid "access to administrative files"
msgstr "yönetsel dosyalara erişim"

#: ../../any.pm_.c:738
msgid "access to network tools"
msgstr "ağ araçlarına erişim"

#: ../../any.pm_.c:739
msgid "access to compilation tools"
msgstr "derleme araçlarına erişim"

#: ../../any.pm_.c:744
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s zaten ekli)"

#: ../../any.pm_.c:749
msgid "This password is too simple"
msgstr "Zayıf bir parola seçtiniz!"

#: ../../any.pm_.c:750
msgid "Please give a user name"
msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı verin"

#: ../../any.pm_.c:751
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Kullanıcı adında sadece küçük harfler, sayılar, `-' ve `_' karakterleri "
"bulunabilir"

#: ../../any.pm_.c:752
msgid "The user name is too long"
msgstr "Seçilen kullanıcı adı çok uzun"

#: ../../any.pm_.c:753
msgid "This user name is already added"
msgstr "Bu kullanıcı adı daha önce eklenmiş"

#: ../../any.pm_.c:757
msgid "Add user"
msgstr "Kullanıcı ekle"

#: ../../any.pm_.c:758
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Bir kullanıcı girin\n"
"%s"

#: ../../any.pm_.c:759
msgid "Accept user"
msgstr "Kullanıcıyı etkinleştir"

#: ../../any.pm_.c:770
msgid "Real name"
msgstr "Gerçek adı"

#: ../../any.pm_.c:771 ../../printer/printerdrake.pm_.c:802
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:915
msgid "User name"
msgstr "Kullanıcı adı"

#: ../../any.pm_.c:774
msgid "Shell"
msgstr "Kabuk"

#: ../../any.pm_.c:776
msgid "Icon"
msgstr "Simge"

#: ../../any.pm_.c:803
msgid "Autologin"
msgstr "Otomatik giriş"

#: ../../any.pm_.c:804
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"Do you want to use this feature?"
msgstr ""
"Bilgisayarınız açıldığında otomatik olarak bir kullanıcı girişi\n"
"olması sağlanabilir. Bu özelliği kullanmak ister misiniz?"

#: ../../any.pm_.c:808
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Öntanımlı kullanıcıyı belirtin:"

#: ../../any.pm_.c:809
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Çalıştırmak istediğiniz pencere yöneticisini seçin:"

#: ../../any.pm_.c:824
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Lütfen kullanılacak dili seçiniz."

#: ../../any.pm_.c:826
msgid ""
"Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr "Kurulumdan sonra kullanabileceğiniz başka diller de seçebilirsiniz"

#: ../../any.pm_.c:840 ../../install_steps_interactive.pm_.c:697
#: ../../standalone/drakxtv_.c:70
msgid "All"
msgstr "Tümü"

#: ../../any.pm_.c:961
msgid "Allow all users"
msgstr "Tüm kullanıcılara izin ver"

#: ../../any.pm_.c:961
msgid "No sharing"
msgstr "Paylaşımsız"

#: ../../any.pm_.c:971 ../../install_any.pm_.c:1207 ../../standalone.pm_.c:185
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "%s paketinin kurulması gerekiyor. Kurulmasını ister misiniz?"

#: ../../any.pm_.c:973
msgid ""
"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr "NFS ya da Samba kullanarak sunabilirsiniz. Hangisini isterseniz"

#: ../../any.pm_.c:981 ../../install_any.pm_.c:1212 ../../standalone.pm_.c:190
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Zorunlu %s paketi eksik"

#: ../../any.pm_.c:987
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Kullanıcıların, bazı dizinlerini paylaşmasına izin vermek ister misiniz?\n"
"Buna izin vermek, kullanıcıların konqueror ve nautilusta \"Paylaş\"ı "
"tıklayabilmelerine olanak sağlayacaktır.\n"
"\"İsteğe bağlı\" kullanıcı bazında izin tanımı sağlar.\n"

#: ../../any.pm_.c:1001
msgid "Launch userdrake"
msgstr "userdrake'i çalıştır"

#: ../../any.pm_.c:1003
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user in this group."
msgstr ""
"Kullanıcılar paylaşım için \"fileshare\" grubunu kullanır.\n"
"Bu gruba bir kullanıcı eklemek için userdrake aracını kullanabilirsiniz."

#: ../../any.pm_.c:1053 ../../security/level.pm_.c:7
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Crackers'a Hoş Geldiniz"

#: ../../any.pm_.c:1054 ../../security/level.pm_.c:8
msgid "Poor"
msgstr "Zayıf"

#: ../../any.pm_.c:1055 ../../mouse.pm_.c:31 ../../security/level.pm_.c:9
msgid "Standard"
msgstr "Standart"

#: ../../any.pm_.c:1056 ../../security/level.pm_.c:10
msgid "High"
msgstr "Yüksek"

#: ../../any.pm_.c:1057 ../../security/level.pm_.c:11
msgid "Higher"
msgstr "Daha Yüksek"

#: ../../any.pm_.c:1058 ../../security/level.pm_.c:12
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoyak"

#: ../../any.pm_.c:1061
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Bu seviye RAID'i dikkatli kullanmanızı öneririz. Sisteminiz daha kolay \n"
"kullanılacak, ancak güvenliğiniz azalacaktır: Parola ile erişim mümkün\n"
"olmadığından Internet'e ya da bir ağa bağlıysanız kullanılmamalıdır."

#: ../../any.pm_.c:1064
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Parolalar etkinleştirildi, yine de bir ağ üzerinde kullanmamanız tavsiye "
"edilir."

#: ../../any.pm_.c:1065
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Internet'e bağlı bir makina için standart ve önerilen bir güvenlik "
"seviyesidir."

#: ../../any.pm_.c:1066
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr "Zaten her gece çok sayıda otomatik denetim ve bazı kısıtlamalar var."

#: ../../any.pm_.c:1067
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Bu güvenlik seviyesiyle sistemin bir sunucu olarak kullanımı mümkündür.\n"
"Güvenlik, birden fazla istemcinin bağlanmasına izin verecek şekilde "
"artırılmıştır. Bilgi: Bu makina ile Internet'e sadece istemci olarak "
"bağlanacaksanız daha düşük bir seviye seçmeniz önerilir."

#: ../../any.pm_.c:1070
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Önceki seviyeye ek olarak sistem dışarıdan gelecek bağlantılara karşı "
"tamamen\n"
"kapalıdır. Güvenlik en yüksek seviyededir."

#: ../../any.pm_.c:1076
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "DrakSec Temel Seçenekler"

#: ../../any.pm_.c:1077
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "İstediğiniz güvenlik düzeyini seçin"

#: ../../any.pm_.c:1080
msgid "Security level"
msgstr "Güvenlik seviyesi"

#: ../../any.pm_.c:1082
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Sunucular için libsafe kullanılsın"

#: ../../any.pm_.c:1083
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Tampon bellek taşmaları ve biçem dizgesi saldırılarına karşı savunma "
"kitaplığı."

#: ../../any.pm_.c:1084
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Güvenlik Yöneticisi (giriş veya E-posta)"

#: ../../any.pm_.c:1166
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Değişik klavye tuş eşlemleri arasında geçiş yapacak tuşu ya da\n"
"tuş bileşimini burada seçebilirsiniz (örn: Türkçe ile İngilizce arasında)"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:436
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s isletim sistemi secim programina hos geldiniz!\n"
"\n"
"Yukarida ki listeden bir isletim sistemi seciniz\n"
"ya da ontanimli olanin acilmasi icin %d saniye bekleyiniz.\n"
"\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:983
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "İsletim sistemi secici GRUB'a hos geldiniz!"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:986
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr ""
"Bir secenegi isaretli duruma getirmek icin %c ve %c tuslarini kullaniniz."

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:989
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr ""
"Sistemi secili isletim sistemiyle acmak icin enter,\n"
"acilistan "

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:992
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr ""
"once komutlari duzenlemek icin 'e',\n"
"komut satiri icin ise 'c' basin"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:995
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Isaretli secenek ile %d saniye icinde sistem acilacak."

#: ../../bootloader.pm_.c:999
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "/boot içinde yeterli yer yok"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language
#: ../../bootloader.pm_.c:1099
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:1101
msgid "Start Menu"
msgstr "Başlat Menüsü"

#: ../../bootloader.pm_.c:1120
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Açılış yükleyicisini %s bölümüne yükleyemezsiniz\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:53
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Önyükleme Yapılandırması"

#: ../../bootlook.pm_.c:70 ../../standalone/drakfloppy_.c:54
#: ../../standalone/harddrake2_.c:81 ../../standalone/harddrake2_.c:82
#: ../../standalone/logdrake_.c:74
msgid "/_File"
msgstr "/_Dosya"

#: ../../bootlook.pm_.c:71 ../../standalone/drakfloppy_.c:55
#: ../../standalone/logdrake_.c:80
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Dosya/_Çıkış"

#: ../../bootlook.pm_.c:71 ../../standalone/drakfloppy_.c:55
#: ../../standalone/harddrake2_.c:82 ../../standalone/logdrake_.c:80
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Ç"

#: ../../bootlook.pm_.c:82
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "Yeni Tarz Ekran Sınıflaması"

#: ../../bootlook.pm_.c:83
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "Yeni Tarz Ekran"

#: ../../bootlook.pm_.c:84
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Geleneksel Ekran"

#: ../../bootlook.pm_.c:85
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "Geleneksel Gtk+ Ekran"

#: ../../bootlook.pm_.c:86
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "Aurora her açılışta çalıştırılsın"

#: ../../bootlook.pm_.c:89
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Lilo/Grub kipi"

#: ../../bootlook.pm_.c:89
msgid "Yaboot mode"
msgstr "Yaboot kipi"

#: ../../bootlook.pm_.c:138
msgid "Install themes"
msgstr "Temaları Kur"

#: ../../bootlook.pm_.c:139
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Konsol altında\n"
"temaları göster"

#: ../../bootlook.pm_.c:140
msgid "Create new theme"
msgstr "Yeni tema oluştur"

#: ../../bootlook.pm_.c:184
#, c-format
msgid "Backup %s to %s.old"
msgstr "%s dosyasını %s.old olarak yedekle"

#: ../../bootlook.pm_.c:187
#, c-format
msgid "Copy %s to %s"
msgstr "%s  %s hedefine kopyala"

#: ../../bootlook.pm_.c:192 ../../bootlook.pm_.c:222 ../../bootlook.pm_.c:224
#: ../../bootlook.pm_.c:234 ../../bootlook.pm_.c:243 ../../bootlook.pm_.c:250
#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:77 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:119
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:216 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:352
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:367 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:481
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:486 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45
#: ../../fsedit.pm_.c:239 ../../install_steps.pm_.c:75
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 ../../interactive/http.pm_.c:119
#: ../../interactive/http.pm_.c:120 ../../standalone/draksplash_.c:21
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: ../../bootlook.pm_.c:192
msgid "Lilo message not found"
msgstr "Lilo mesajı bulunamadı"

#: ../../bootlook.pm_.c:222
msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash."
msgstr "/etc/sysconfig/bootsplash dosyasına yazılamıyor."

#: ../../bootlook.pm_.c:222
#, c-format
msgid "Write %s"
msgstr "%s Yaz"

#: ../../bootlook.pm_.c:224
msgid ""
"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n"
"File not found."
msgstr ""
"/etc/sysconfig/bootsplash dosyasına yazılamıyor\n"
"Dosya bulunamadı."

#: ../../bootlook.pm_.c:235
#, c-format
msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
msgstr "mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s komutu çalıştırılamadı."

#: ../../bootlook.pm_.c:238
#, c-format
msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
msgstr "initrd yapmak için 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."

#: ../../bootlook.pm_.c:244
msgid ""
"Can't relaunch LiLo!\n"
"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation."
msgstr ""
"LiLo yeniden çalıştırılamadı!!\n"
"LiLo tema kurulumunu tamamlamak için root kullanıcısı olarak komut satırında "
"\"lilo\" komutunu verin."

#: ../../bootlook.pm_.c:248
msgid "Relaunch 'lilo'"
msgstr "'lilo'yu yeniden çalıştır"

#: ../../bootlook.pm_.c:250 ../../standalone/draksplash_.c:156
#: ../../standalone/draksplash_.c:321 ../../standalone/draksplash_.c:449
msgid "Notice"
msgstr "Uyarı"

#: ../../bootlook.pm_.c:251
msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull"
msgstr "LiLo ve Bootsplash temaları kurulumu başarılı"

#: ../../bootlook.pm_.c:251
msgid "Theme installation failed!"
msgstr "Tema kurulumu başarısız!"

#: ../../bootlook.pm_.c:259
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as your boot manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"%s Önyükleme Yöneticisi kullanıyorsunuz.\n"
"Ayar sihirbazını çalıştırmak için 'Yapılandır'a tıklayın."

#: ../../bootlook.pm_.c:261 ../../standalone/drakbackup_.c:2380
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2390 ../../standalone/drakbackup_.c:2400
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2408 ../../standalone/drakgw_.c:551
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"

#: ../../bootlook.pm_.c:268
msgid "Splash selection"
msgstr "Açılış Ekranı seçimi"

#: ../../bootlook.pm_.c:271
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"

#: ../../bootlook.pm_.c:273
msgid ""
"\n"
"Select theme for\n"
"lilo and bootsplash,\n"
"you can choose\n"
"them separatly"
msgstr ""
"\n"
"lilo ve bootsplash için bir tema\n"
"seçin. Bunlar birbirlerinden ayrı\n"
"olabilir."

#: ../../bootlook.pm_.c:276
msgid "Lilo screen"
msgstr "Lilo ekranı"

#: ../../bootlook.pm_.c:281
msgid "Bootsplash"
msgstr "Bootsplash"

#: ../../bootlook.pm_.c:316
msgid "System mode"
msgstr "Sistem Kipi"

#: ../../bootlook.pm_.c:318
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "X-Pencere sistemi açılışta çalıştırılsın"

#: ../../bootlook.pm_.c:323
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Hayır, Otomatik giriş istemiyorum"

#: ../../bootlook.pm_.c:325
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Evet, otomatik girişi bu özelliklerle istiyorum (kullanıcı,masaüstü)"

#: ../../bootlook.pm_.c:335 ../../network/netconnect.pm_.c:96
#: ../../standalone/drakTermServ_.c:222 ../../standalone/drakTermServ_.c:355
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4139 ../../standalone/drakbackup_.c:4797
#: ../../standalone/drakconnect_.c:105 ../../standalone/drakconnect_.c:137
#: ../../standalone/drakconnect_.c:293 ../../standalone/drakconnect_.c:432
#: ../../standalone/drakconnect_.c:518 ../../standalone/drakconnect_.c:561
#: ../../standalone/drakconnect_.c:665 ../../standalone/drakfont_.c:604
#: ../../standalone/drakfont_.c:783 ../../standalone/drakfont_.c:911
#: ../../standalone/net_monitor_.c:336 ../../ugtk.pm_.c:288
#: ../../ugtk2.pm_.c:355
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: ../../common.pm_.c:107
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../../common.pm_.c:107
msgid "KB"
msgstr "kB"

#: ../../common.pm_.c:107
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../common.pm_.c:115
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../../common.pm_.c:123
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d dakika"

#: ../../common.pm_.c:125
msgid "1 minute"
msgstr "1 dakika"

#: ../../common.pm_.c:127
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d saniye"

#: ../../common.pm_.c:172
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "Disk bölümlemesi yapılmadan ekran örnekleri alınamaz."

#: ../../common.pm_.c:179
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Ekran örnekleri %s kurulduktan sonra mümkün olacak"

#: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:28 ../../network/tools.pm_.c:118
#: ../../network/tools.pm_.c:127
msgid "France"
msgstr "Fransa"

#: ../../crypto.pm_.c:15
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 ../../network/tools.pm_.c:118
#: ../../network/tools.pm_.c:130
msgid "Belgium"
msgstr "Belçika"

#: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30
msgid "Czech Republic"
msgstr "Çek Cumhuriyeti"

#: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31
msgid "Germany"
msgstr "Almanya"

#: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32
msgid "Greece"
msgstr "Yunanistan"

#: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:33
msgid "Norway"
msgstr "Norveç"

#: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:34
msgid "Sweden"
msgstr "İsveç"

#: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 ../../network/tools.pm_.c:118
#: ../../network/tools.pm_.c:128
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollanda"

#: ../../crypto.pm_.c:23 ../../crypto.pm_.c:37 ../../network/tools.pm_.c:118
#: ../../network/tools.pm_.c:129 ../../standalone/drakxtv_.c:65
msgid "Italy"
msgstr "İtalya"

#: ../../crypto.pm_.c:24 ../../crypto.pm_.c:38
msgid "Austria"
msgstr "Avusturya"

#: ../../crypto.pm_.c:35 ../../crypto.pm_.c:61 ../../network/tools.pm_.c:118
#: ../../network/tools.pm_.c:131
msgid "United States"
msgstr "ABD"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:19
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV web sunucularını bir yerel dizine bağlamaya, ve içinde normal bir\n"
"dosya sisteminde dolaşır gibi dolaşmanıza izin veren bir protokoldür.\n"
"(tabiki öncelikle WebDAV sunucu olarak yapılandırıldıktan sonra).\n"
"Eğer WebDAW bağlama noktası eklemek istiyorsanız \"Yeni\" seçeneğini seçiniz."

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:27
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:63 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:400
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:81
msgid "Unmount"
msgstr "Ayır"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:64 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:397
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:82
msgid "Mount"
msgstr "Bağla"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:65
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:66 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:391
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:580 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:607
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85
msgid "Mount point"
msgstr "Bağlama noktası"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:85
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Lütfen WebDAV sunucusu URL'ini giriniz"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:88
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL http:// veya https:// ile başlamalıdır"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:109
msgid "Server: "
msgstr "Sunucu: "

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:110 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:452
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1102
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1177
msgid "Mount point: "
msgstr "Bağlama noktası: "

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:111 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1183
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Seçenekler: %s"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Önce verinizin yedeğini alınız"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:946
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:956
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1022
msgid "Read carefully!"
msgstr "Dikkatli Okuyun!"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:100
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Aboot'u kullanmayı planlıyorsanız, diskin başlangıcında\n"
"boş disk alanı (2048 sektör yeterli) bırakmayı ihmal etmeyin."

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:154
msgid "Wizard"
msgstr "Sihirbaz"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:187
msgid "Choose action"
msgstr "Birini seçin"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:191
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Tek bir büyük FAT disk bölümünüz var\n"
"(genellikle MS DOS/Windows tarafından kullanılır).\n"
"Öncelikle bu disk bölümünün boyutunu değiştirmenizi\n"
"öneriyoruz. Önce bölümün üzerine, sonra \"Yeniden\n"
"Boyutlandır\" düğmesine tıklayınız"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:194
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Lütfen bir bölüm üzerine tıklayın"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:208 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:69
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:464
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:254
msgid "No hard drives found"
msgstr "Hiçbir sabitdisk bulunamadı"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325
msgid "Journalised FS"
msgstr "Günlük FS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325
msgid "Swap"
msgstr "Takas"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:326 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1118
msgid "Empty"
msgstr "Boş"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:326 ../../install_steps_gtk.pm_.c:324
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:382 ../../mouse.pm_.c:165
#: ../../services.pm_.c:162 ../../standalone/drakbackup_.c:1719
msgid "Other"
msgstr "Diğer"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:330
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Dosya sistemi türü:"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:414
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:392
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:543 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../standalone/harddrake2_.c:66
msgid "Type"
msgstr "Türü"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:349
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Yerine ``%s'' kullanın"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:349 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:401
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:353
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Önce ``Ayır''ı kullanın"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:354 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:530
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s bölümünün türü değiştirildikten sonra, üzerindeki tüm bilgiler "
"silinecektir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:177
msgid "Choose a partition"
msgstr "Bir disk bölümü seçiniz"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:177
msgid "Choose another partition"
msgstr "Bir başka disk bölümü seçiniz"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:202
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:228
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Uzman kipine geç"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:228
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Normal kipe geç"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:228
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:247
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Yine de devam edilsin mi?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:252
msgid "Quit without saving"
msgstr "Kaydetmeden Çık"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:252
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu kaydetmeden mi çıkıyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:257
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "/etc/fstab değişikliklerini kaydetmek istiyor musunuz ?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:271
msgid "Clear all"
msgstr "Tümünü Temizle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:272
msgid "Auto allocate"
msgstr "Otomatik bölümle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:273
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:220
msgid "More"
msgstr "Daha"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:278
msgid "Hard drive information"
msgstr "Sabit Disk bilgisi"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:310
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Tüm birincil disk bölümleri kullanıldı"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:311
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Başka disk bölümü eklenemez"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:312
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Daha fazla bölüm oluşturmak için, bir bölümü silip mantıksal bölüm oluşturun"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:322
msgid "Save partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu kaydet"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:323
msgid "Restore partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu eski durumuna getir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:324
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu kurtar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:326
msgid "Reload partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu yeniden yükle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:331
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Kaldırılabilir ortam otomatik bağlanıyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:340 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:360
msgid "Select file"
msgstr "Dosya seç"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:347
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Yedek bölümlendirme tablosu aynı değil\n"
"Yine de devam etmek istiyor musunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:361 ../../harddrake/sound.pm_.c:202
#: ../../network/modem.pm_.c:95
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:362
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Dİsket sürücüye bir disket yerleştirin\n"
"Bu disketteki tüm bilgileriniz silinecektir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:373
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosu kurtarılmaya çalışılıyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:379
msgid "Detailed information"
msgstr "Ayrıntılı bilgi"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:394 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:674
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden Boyutlandır"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:395 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:727
msgid "Move"
msgstr "Taşı"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:396
msgid "Format"
msgstr "Biçemle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:398
msgid "Add to RAID"
msgstr "RAID'e ekle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:399
msgid "Add to LVM"
msgstr "LVM'e ekle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:402
msgid "Remove from RAID"
msgstr "RAID'den kaldır"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:403
msgid "Remove from LVM"
msgstr "LVM'den kaldır"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:404
msgid "Modify RAID"
msgstr "RAID'i değiştir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:405
msgid "Use for loopback"
msgstr "Loopback için kullan"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:445
msgid "Create a new partition"
msgstr "Yeni bölüm oluştur"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:448
msgid "Start sector: "
msgstr "Başlangıç sektörü: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:450 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:827
msgid "Size in MB: "
msgstr "MB cinsinden boyut: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:451 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:828
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Dosya sistemi türü: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:456
msgid "Preference: "
msgstr "Tercih: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:481
msgid ""
"You can't create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Yeni bir bölüm oluşturamazsınız\n"
"(çünkü birincil bölümlerin sayı üst sınırına ulaştınız).\n"
"Önce birincil bölümlerden birini silip uzatılmış bölüm oluşturun."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:511
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Loopback dosyası kaldırılsın mı ?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:541
msgid "Change partition type"
msgstr "Bölüm türünü değiştir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:542 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Hangi dosya sistemini istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:548
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "ext2 yi ext3 e çevir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:578
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "%s loopback dosyasını nereye bağlamak istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:579
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "%s aygıtını nereye bağlamak istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:585
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Bu bağlama noktası loopback için kullanıldığından kaldırılamaz.\n"
"Önce loopback kaldırılmalıdır."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:606
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "%s aygıtını nereye bağlamak istersiniz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:630
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "FAT dosya sistemi sınırları hesaplanıyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:630 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:689
#: ../../install_interactive.pm_.c:131
msgid "Resizing"
msgstr "Yeniden boyutlandırılma"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:662
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Bu bölüm tekrar boyutlandırılabilir değil"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:667
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Bu bölümdeki tüm bilgiler yedeklenmelidir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:669
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s yeniden boyutlandırıldıktan sonra üzerindeki tüm bilgiler silinecektir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:674
msgid "Choose the new size"
msgstr "Yeni boyutu belirtin"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:675
msgid "New size in MB: "
msgstr "MB olarak yeni boyut: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:728
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Hangi diske taşımak istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:729
msgid "Sector"
msgstr "Sektör"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:730
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Hangi sektöre taşımak istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:733
msgid "Moving"
msgstr "Taşınıyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:733
msgid "Moving partition..."
msgstr "Bölüm taşınıyor..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:750
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Eklemek için mevcut bir RAID seçin"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:751 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:768
msgid "new"
msgstr "yeni"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:766
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Eklemek için mevcut bir LVM seçin"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:771
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM ismi?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:812
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Bu disk bölümü loopback için kullanılamaz"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:825
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:826
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback dosya ismi: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:831
msgid "Give a file name"
msgstr "Bir dosya ismi verin"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:834
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr ""
"Dosya başka bir loopback tarafından kullanılıyor,\n"
"başka bir tane seçin"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:835
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Dosya zaten var. Kullanılsın mı?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:858
msgid "Mount options"
msgstr "Bağlama seçenekleri"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:865
msgid "Various"
msgstr "Çeşitli"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:929 ../../standalone/drakfloppy_.c:76
msgid "device"
msgstr "aygıt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:930
msgid "level"
msgstr "seviye"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:931
msgid "chunk size"
msgstr "parça boyutu"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:947
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Dikkatli olun: bu işlem tehlikelidir."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:962
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Ne tür bir bölümleme istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:978
#, c-format
msgid "The package %s is needed. Install it?"
msgstr "%s paketinin kurulması gerekiyor. Kurulsun mu?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:992
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Önyükleme bölümü bu sürücünün üstünde oluşturulamaz (1024. silindirden "
"sonra).\n"
"Bu durumda ya LILO ve bir önyükleme bölümü kullanmayabilirsiniz ya da\n"
"çalışmayabileceğini gözönüne alarak LILO kullanmayı deneyebilirsiniz."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:996
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Kök (/) olarak seçtiğiniz bölüm 1024. silindirden sonra ve bir önyükleme\n"
"bölümünüz yok. LILO önyükleme yöneticisini kullanmak istiyorsanız,\n"
"önyükleme bölümünü eklemeyi ihmal etmeyin."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1002
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Bir yazılım RAID bölümünü kök dizini (/) olarak atadınız.\n"
"Hiçbir önyükleyici önyükleme bölümü olmadan bunu çalıştıramaz.\n"
"Bu nedenle bir önyükleme bölümü eklemeyi ihmal etmeyin."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1022
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "%s sürücüsünün bölümlendirme tablosu diske yazılacak!"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1026
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Yeni ayarların etkinleşmesi için sistemi yeniden başlatmalısınız"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1037
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "%s bölümü biçemlendirilirken üzerinde ki tüm bilgiler silinecektir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1039
msgid "Formatting"
msgstr "Biçemlendiriliyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1040
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Loopback dosyası biçimlendiriliyor: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1041
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:466
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Biçemlendirilen bölüm: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1052
msgid "Hide files"
msgstr "Dosyaları gizle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1052
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Dosyalar yeni bölüme taşınsın"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1053
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s dizini zaten biraz veri içeriyor\n"
"(%s)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1064
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Dosyalar yeni bölüme taşınsın"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1068
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "%s kopyalanıyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1072
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s siliniyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1082
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "%s bölümü şimdi %s olarak biliniyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1103
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1162
msgid "Device: "
msgstr "Aygıt: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1104
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS sürücü harfi: %s (sadece tahmin)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1116
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1181
msgid "Type: "
msgstr "Türü: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112
msgid "Name: "
msgstr "İsim: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1120
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Başlangıç: sektör %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1121
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Boyut: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1123
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektör"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1125
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "%d. silindirden %d. silindire kadar\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1126
msgid "Formatted\n"
msgstr "Biçemlendirilmiş\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1127
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Biçemlendirilmemiş\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1128
msgid "Mounted\n"
msgstr "Bağlandı\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1129
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1131
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback dosyası:\n"
"   %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1132
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Öntanımlı olarak yüklenecek bölüm\n"
"    (MS-DOS açılışı için, lilo için değil)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1134
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Seviye %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Parça boyutu %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1136
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diskleri %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1138
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback dosyası ismi: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1141
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Şans işte!, bu disk bölümü\n"
"bir Aygıt bölümüdür ve büyük\n"
"ihtimalle onu tek başına\n"
"bırakacaksınız.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1144
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu, çok önyüklemeli sistemler\n"
"için özel bir önyükleme bölümüdür.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1163
msgid "Read-only"
msgstr "Salt-Okur"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1164
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Boyut: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1165
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometri: %s silindir, %s kafa, %s sektör\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1166
msgid "Info: "
msgstr "Bilgi: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1167
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diskleri %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1168
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Bölümlendirme tablosu türü: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1169
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "veriyolu %d ve %d kimlikli\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1199
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Dosya sistemi parolası"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1200
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Dosya sisteminizin parolasını seçiniz"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1203
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Bu parola çok basit (en az %d karakterlik olmalı)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1204
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1207
msgid "Encryption key"
msgstr "Parola"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1208
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Parola (tekrar)"

#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47
msgid "Change type"
msgstr "Türünü değiştir"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:162
#, c-format
msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
msgstr "Giriş başarısız %s (hatalı şifre?)"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:166 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:175
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Etki alanı kimlik doğrulaması gerekli"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167
msgid "Another one"
msgstr "Başka bir"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167
msgid "Which username"
msgstr "Hangi Kullanıcı adı"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:176
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Bu makineye ulaşmak için lütfen kullanıcı adı, şifre ve etki alanı giriniz."

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:178 ../../standalone/drakbackup_.c:3477
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:180
msgid "Domain"
msgstr "Etki Alanı"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:200
msgid "Search servers"
msgstr "Sunucuları ara"

#: ../../fs.pm_.c:547 ../../fs.pm_.c:557 ../../fs.pm_.c:561 ../../fs.pm_.c:565
#: ../../fs.pm_.c:569 ../../fs.pm_.c:573
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s biçimlemesinde %s bölüm hatası"

#: ../../fs.pm_.c:610
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "%s bölümünün %s türünde nasıl biçemlendirileceği bilinmiyor"

#: ../../fs.pm_.c:684 ../../fs.pm_.c:727
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "%s bölümü %s dizinine bağlanamadı"

#: ../../fs.pm_.c:742 ../../partition_table.pm_.c:599
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "%s ayrılırken hata: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:21
msgid "simple"
msgstr "basit"

#: ../../fsedit.pm_.c:25
msgid "with /usr"
msgstr "/usr ile"

#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "sunucu"

#: ../../fsedit.pm_.c:240
#, c-format
msgid ""
"I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"%s aygıtının bölümleme tablosunu okuyamadım, çok bozulmuş :(\n"
"Bozuk bölümleri silerek (BÜTÜN VERİLERİNİZ kaybolacak) devam etmeyi \n"
" deneyebilirim.\n"
"Diğer çözüm DrakX'in bölümleme tablosunu değiştirmesine izin vermemektir.\n"
"(Hata %s)\n"
"\n"
"Bütün bölümleri kaybetmeyi kabul ediyor musunuz?\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:501
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "16MB dan küçük disk bölümlerinde JFS kullanamazsınız"

#: ../../fsedit.pm_.c:502
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "32MB dan küçük disk bölümlerinde ReiserFS kullanamazsınız"

#: ../../fsedit.pm_.c:521
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Bağlama noktaları / ile başlamalıdır"

#: ../../fsedit.pm_.c:522
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Bağlama noktası %s olan bir bölüm zaten var\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:526
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Bir LVM Havuzunu %s bağlantı noktası olarak kullanmazsınız."

#: ../../fsedit.pm_.c:528
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Bu dizin kök dosya sistemi içinde kalmalı"

#: ../../fsedit.pm_.c:530
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Bu bağlama noktası için gerçek bir dosya sistemi (ext2/ext3, reiserfs veya "
"jfs) gerekiyor.\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:532
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "%s bağlama noktası için parolalı dosya sistemi kullanamazsınız"

#: ../../fsedit.pm_.c:599
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Otomatik bölümleme için boş alan yetersiz"

#: ../../fsedit.pm_.c:601
msgid "Nothing to do"
msgstr "Yapacak bir şey yok"

#: ../../fsedit.pm_.c:694
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "%s yazmak için açılırken hata: %s"

#: ../../harddrake/data.pm_.c:71
msgid "cpu /* "
msgstr ""

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:170
msgid "No alternative driver"
msgstr "Altarnatif bir sürücü yok"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:171
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"%s sürücüsünü kullanan Ses kartınız (%s) için, bilinen başka OSS/ALSA "
"sürücüsü yok"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:173
msgid "Sound configuration"
msgstr "Ses yapılandırması"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:174
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Buradan ses kartınız(%s) için başka bir sürücü (OSS veya ALSA) seçebilirsiniz"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ses kartınız şu anda %s\"%s\" sürücüsünü kullanıyor (ses kartınız için "
"öntanımlısı \"%s\" sürücüsüdür)"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:178
msgid "Driver:"
msgstr "Sürücü:"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:183 ../../standalone/drakTermServ_.c:303
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3878 ../../standalone/drakbackup_.c:3911
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3937 ../../standalone/drakbackup_.c:3964
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3991 ../../standalone/drakbackup_.c:4030
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4051 ../../standalone/drakbackup_.c:4078
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4108 ../../standalone/drakbackup_.c:4134
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4157 ../../standalone/drakfont_.c:690
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:185
msgid "Switching between ALSA and OSS help"
msgstr "ALSA ve OSS yardım arasına geçiliyor"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:186
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant "
"sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and "
"limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"newOSS(Open Sound System [Serbest Ses Sistemi]) ilk ses API dir. Bir İşletim "
"sistemi seviyesinde bir API dir. (birçok unices sistemde mevcuttur) Ama çok "
"temel ve sınırlı bir API dir.\n"
"Ne dahası , OSS sürücüleri tekerleğin tekrar icadıdır.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture[Gelişmiş Linux Ses Mimarisi]) "
"modüler bir yapıya sahiptir\n"
"ve çok geniş bir yelpazesi vardır. Hemen hemen tüm ISA, USB ve PCI kartlara "
"destek verir.\n"
"\n"
"Ve OSS sisteminden kat ve kat performanslı ve güçlüdür.\n"
"\n"
"Alsayi kullanabilmek için 2 şarttan birine uymalısınız:\n"
" - eski OSS uyumluluk api\n"
"- yeni ALSA api . Çok daha gelişmiş özellikleri vardır fakat ALSA "
"kütüphanesinin yüklü olmasını ister\n"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:202
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oopses the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Eski \"%s\" sürücüsü kara listededir.\n"
"\n"
"Çekirdek yüklenirken sürekli hatalar raporlamaktadır.\n"
"\n"
"Yeni \"%s\" sürücüsü ancak sonraki açılışta kullanılabilinir."

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:205 ../../standalone/drakconnect_.c:298
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Lütfen Bekleyiniz... Yapılandırmalar aktifleştiriliyor"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:205 ../../interactive.pm_.c:382
#: ../../standalone/drakxtv_.c:108 ../../standalone/harddrake2_.c:113
#: ../../standalone/service_harddrake_.c:64
msgid "Please wait"
msgstr "Lütfen bekleyin"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:210
msgid "No known driver"
msgstr "Bilinmeyen sürücü"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:211
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Ses kartınız (%s) için bilinen bir sürücü yok"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:214
msgid "Unkown driver"
msgstr "Bilinmeyen sürücü"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:215
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" driver for your sound card is unlisted\n"
"\n"
"Please send the output of the \"lspcidrake -v\" command to\n"
"<install at mandrakesoft dot com>\n"
"with subject: unlisted sound driver \"%s\""
msgstr ""
"Ses kartınız için \"%s\" sürücüsü listelenmemiş\n"
"\n"
"\"lspci -v\" komutunun çıktısını\n"
"<install at mandrakesoft dot com>\n"
"adresine 'unlisted sound driver \"%s\"' konusuyla gönderin"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:14 ../../harddrake/v4l.pm_.c:64
msgid "Auto-detect"
msgstr "Otomatik algıla"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:65 ../../harddrake/v4l.pm_.c:198
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Bilinmeyen|Genel"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:97
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Bilinmeyen|CPH05X (bt878) [çok sayıda üretici]"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:98
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Bilinmeyen|CPH06X (bt878) [çok sayıda üretici]"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:224
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed"
msgstr ""
"Çoğu tv kartı için, GNU/Linux çekirdeğinde bulunan bttv modülü otomatik "
"olarak kart için gerekli değişkenleri bulur.\n"
"Eğer kartınız tanınmadıysa, doğru kart tipini ve tunerı burdan seçin. "
"Gerekiyorsa sadece kartınızın değişkenlerini seçin"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:227
msgid "Card model:"
msgstr "Kart modeli:"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:228
msgid "Tuner type:"
msgstr "Tuner türü :"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:229
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Yakalama tamponu sayısı:"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:229
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "mmap yakalaması için yakalama tamponu sayısı"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:231
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL Ayarı:"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:232
msgid "Radio support:"
msgstr "Radyo desteği :"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:232
msgid "enable radio support"
msgstr "radyo desteğini etkinleştir"

#: ../../help.pm_.c:13
msgid ""
"GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n"
"own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n"
"to learn more this concept. But unlike \"root\", which is the\n"
"administrator, the users you add here will not be entitled to change\n"
"anything except their own files and their own configurations. You will have\n"
"to create at least one regular user for yourself. That account is where you\n"
"should log in for routine use. Although it is very practical to log in as\n"
"\"root\" everyday, it may also be very dangerous! The slightest mistake\n"
"could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n"
"mistake as a regular user, you may only lose some information, but not the\n"
"entire system.\n"
"\n"
"First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course\n"
"-- as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the\n"
"first word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n"
"name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n"
"system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n"
"non-privileged (regular) user's password is not as crucial as the \"root\"\n"
"one from a security point of view, but that is no reason to neglect it:\n"
"after all, your files are at risk.\n"
"\n"
"If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n"
"a user for each one of the people meant to use that computer. When you are\n"
"finish adding all the users you want, select \"Done\".\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n"
"for that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you are finished adding all users, you will be proposed to choose a\n"
"user which can automatically log into the system when the computer boots\n"
"up. If you are interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click \"Yes\".\n"
"If you are not interested in this feature, click \"No\"."
msgstr ""
"GNU/Linux çok kullanıcılı bir sistemdir, yani her kullanıcının kendi\n"
"tercihleri, kendi dosyaları, v.s. olabilir. Daha fazla bilgi edinmek için\n"
"\"Kullanıcı Kılavuzu\"nu okuyunuz. Sistem Yöneticisi olan \"root\" "
"dışındaki\n"
"kullanıcılar kendi dosyaları ve yapılandırmaları dışında hiçbir şeyi\n"
"değiştiremezler. Kendiniz için en az bir normal kullanıcı oluşturmalısınız.\n"
"Bu hesabı sıradan işler için kullanacaksınız. Sisteminizi \"root\" olarak\n"
"kullanmak çok pratik gibi görünse de aslında çok tehlikelidir. En küçük bir\n"
"yanlışlık sisteminizin çalışmamasıyla sonuçlanabilir. Ama normal kullanıcı\n"
"olarak bir sürü yanlış da yapsanız sadece kendi bilgilerinize zarar vermiş\n"
"olursunuz, sisteminize zarar veremezsiniz.\n"
"\n"
"Önce gerçek isminizi girmelisiniz. Bu zorunlu değildir. İstediğiniz bir "
"zaman\n"
"bu işlemi yapabilirsiniz. DrakX girdiğiniz ilk sözcüğü \"Kullanıcı ismi\"\n"
"olarak alacaktır. Bu isim ile sisteme giriş yapacaksınız. İsterseniz\n"
"değiştirebilirsiniz. Sonra buraya bir parola gireceksiniz. Bir normal\n"
"kullanıcının parolası \"root\" parolası kadar önemli değildir.\n"
"\n"
"\"Kullanıcıyı etkinleştir\" seçtikten sonra isterseniz başka kullanıcılarda\n"
"ekleyebilirsiniz. Örneğin arkadaşlarınızı, babanızı, kardeşinizi birer\n"
"kullanıcı olarak ekleyebilirsiniz. Tüm kullanıcıların eklenmesini\n"
"bitirdiğinizde \"Bitti\" seçerek buradan çıkınız. \n"
"\"İleri Ayarlar\" düğmesi ile kullanıcıların kullanacağı \"kabuk"
"\" (öntanımlı\n"
"olarak bash) değiştirilebilir."

#: ../../help.pm_.c:48
msgid ""
"Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n"
"installations. If you make any changes, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n"
"able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Yukarıdakiler, sabit diskinizde bulunan Linux bölümleridir. Genel kullanım\n"
"için sihirbazın sunduğu seçenekleri değiştirmeden bırakabilirsiniz.\n"
"Seçenekleri değiştirirseniz, en azından bir kök dizini (\"/\") tanımlamak\n"
"zorundasınız. Lütfen çok küçük bir bölüm seçmeyin, istediğiniz tüm\n"
"uygulamaları kurabilmek için yeterli yer bulamayabilirsiniz. Verilerinizi\n"
"ayrı bir bölümde saklamak isterseniz, ayrıca bir \"/home\" bölümü\n"
"tanımlamanız gerekecektir. (Birden fazla Linux bölümü tanımlıysa bu işlem\n"
"gerçekleşebilir.)\n"
"\n"
"\n"
"Her bir bölüm şöyle listelenmiştir: \"İsim\", \"Kapasite\".\n"
"\n"
"\n"
"\"İsim\" şöyle kodlanmıştır: \"sabit disk türü\", \"sabit disk harfi\"\n"
"\"bölüm numarası\" (örneğin \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Sabit disk türü\", diskiniz bir IDE sürücüsüyse \"hd\",\n"
"bir SCSI sürücüsüyse \"sd\"'dir.\n"
"\n"
"\n"
"\"Sabit disk harfi\" her zaman \"hd\" ya da \"sd\"'den sonra gelir. IDE\n"
"sürücüleri için:\n"
"\n"
"   * \"a\" birincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk,\n"
"\n"
"   * \"b\" birincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk,\n"
"\n"
"   * \"c\" ikincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk,\n"
"\n"
"   * \"d\" ikincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk,\n"
"\n"
"\n"
"SCSI sürücüleri için\n"
"  * \"a\" \"birincil sabit disk\",\n"
"  * \"b\" \"ikincil sabit disk\"\n"
"  * ... anlamına gelir."

#: ../../help.pm_.c:79
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n"
"knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n"
"current CD and ask you to insert a different one as required."
msgstr ""
"Mandrake Linux kurulum CD'leri bir kaç CD'den oluşur. DrakX seçilen paketin\n"
"hangi CD'de olduğunu bilir ve o CD'yi yerleştirmeniz için CD yuvasını açar."

#: ../../help.pm_.c:84
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"you are not supposed to know them all by heart.\n"
"\n"
"If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n"
"be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n"
"the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n"
"available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n"
"\n"
"Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n"
"\n"
" * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n"
"select one or more of the corresponding groups;\n"
"\n"
" * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n"
"the desired group(s);\n"
"\n"
" * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n"
"to select which of the most common services you wish to install on your\n"
"machine;\n"
"\n"
" * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n"
"preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n"
"to have a graphical workstation!\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n"
"installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
"different options for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"With X\": install the fewest packages possible to have a working\n"
"graphical desktop;\n"
"\n"
" * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n"
"utilities and their documentation. This installation is suitable for\n"
"setting up a server;\n"
"\n"
" * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n"
"get a working Linux system, in command line only. This installation is\n"
"about 65Mb large.\n"
"\n"
"You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n"
"you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
"total control over what will be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n"
"groups to avoid installing any new package. This is useful to repair or\n"
"update an existing system."
msgstr ""
"Bundan sonra sisteminize hangi uygulamaları kuracağınızı belirteceksiniz.\n"
"Mandrake Linux sisteminde kullanılabilecek binlerce paket vardır ve onları "
"hep aklınızda tutamazsınız.\n"
"\n"
"CD'den kurulum yapıyorsanız önce elinizde hangi CD'lerin bulunduğunu\n"
"belirmelisiniz (sadece uzman kipinde). CD isimlerine bakarak ilgili\n"
"kutucukları işaretleyin.\n"
"Bitirdiğinizde \"Tamam\" seçerek kuruluma devam ediniz.\n"
"\n"
"Paketler kullanım amaçlarına göre gruplanmış ve bu gruplar dört bölümde\n"
"toplanmıştır: \n"
"  * \"İş istasyonu\": makinasını bir iş istasyonu olarak ya da evde "
"kullanmayı\n"
"                      tasarlayanlar için.\n"
"\n"
"  *  \"Geliştirme\": makinanızı program geliştirme amacıyla kullanmak\n"
"                     istiyenler için.\n"
"\n"
"  *      \"Sunucu\": makinanızı bir sunucu olarak kullanmayı "
"tasarlıyorsanız\n"
"                     çok kullanılan hizmetlerden hangilerini sunacağınızı\n"
"                     bu paketlerden seçerek belirleyebilirsiniz.\n"
"\n"
"  * \"Grafik Ortam\": burada tercih ettiğiniz grafik ortamı seçeceksiniz.\n"
"                      Bir grafik ortamlı iş istasyonu için en az bir grafik\n"
"                      ortam belirlemelisiniz.\n"
"\n"
"Farenizi bir grup isminin üzerine götürdüğünüzde grup hakkında kısa bir\n"
"açıklama göreceksiniz. Güncelleme değilde sıfırdan kurulum yapıyorsanız ve\n"
"tüm grupların kurulmamasını seçmişseniz, en az yer kaplayan bir kurulum\n"
"için size bazı seçenekler sunulacaktır:\n"
"\n"
"  * \"X olsun\": En az paket kurulumuyla çalışan bir masaüstü kurar.\n"
"\n"
"  * \"Temel bilgiler\": Linux sisteminizi çalıştırabilmek için sadece\n"
"                 konsol için gereken en az sayıda belge kurulacaktır.\n"
"                 Bu paketler 65Mb yer kaplar.\n"
"\n"
"Sistem üzerinde tam denetim sağlayabilen eski Linux kullanıcıları\n"
"\"Tek tek paket seçimi\" kutucuğunu işaretleyerek kurulacak paketleri\n"
"kendileri seçebilirler.\n"
"\n"
"\"Güncelleme\" kipinde kurulum başlattıysanız ve hiç bir yeni paketin\n"
"kurulmamasını istiyorsanız tüm grupları seçilmemiş duruma getirebilirsiniz.\n"
"Bu işlem mevcut sisteminizin onarımı için elverişlidir."

#: ../../help.pm_.c:135
msgid ""
"Finally, depending on whether or not you chose to be able to select\n"
"individual packages, you will be presented a tree containing all packages\n"
"classified by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select\n"
"entire groups, subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n"
"will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n"
"hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n"
"a while to complete the process. An installation time estimate is displayed\n"
"on the screen, to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n"
"of coffee.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n"
"it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n"
"want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n"
"servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n"
"no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n"
"that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default. !!\n"
"\n"
"The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n"
"which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n"
"occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n"
"another package in order to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n"
"package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n"
"will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the previous step on how to\n"
"create such a floppy disk."
msgstr ""
"Son olarak, tek tek paket seçimini etkinleştirdiyseniz, paketleri gruplar\n"
"ve alt gruplar şeklinde sıralanmış bir ağaçtan seçebilirsiniz. Ağacı\n"
"tarayarak grup, alt grup ya da tek tek paket seçimleri yapabilirsiniz.\n"
"\n"
"Bir paketi seçtiğinizde sağ tarafta paket hakkında kısa bir açıklama "
"görünür.\n"
"Paket seçimini bitirdiğinizde \"Kur\" düğmesi ile kurulum işlemini\n"
"başlatabilirsiniz. Kurulum için gereken süre donanım hızınıza ve seçtiğiniz\n"
"paket sayısına  bağlıdır. Kurulumun tahmini bitme süresi bir gösterge ile\n"
"gösterilecektir. Bu arada koltuğunuza yaslanıp çayınızı ya da kahvenizi\n"
"yudumlayabilirsiniz.\n"
"\n"
"<ÖNEMLİ> İster bilerek ister belli bir grubun parçası olarak, sunucu\n"
"bölümünden seçtiğiniz hizmetleri gerçekten kullanıp kullanmak istemediğiniz\n"
"ayrıca sorulacaktır. Mandrake Linux başlatıldığında kurulu olan hizmetlerin\n"
"herbiri öntanımlı olarak başlatılır. Onlar Mandrake Linux dağıtıma girerken\n"
"kılavuzlarından güvenli oldukları anlaşılarak seçilmiş bile olsalar,\n"
"dağıtımdan sonra bir takım güvenlik açıkları keşfedilmiş olabilir.\n"
"Bir hizmetin ne sunduğu hakkında bir fikriniz yoksa ya da neden kurmak\n"
"gerektiğini bilmiyorsanız \"Hayır\", listelenen hizmetlerin kurulmasını\n"
"ve otomatik olarak başlatılmasını istiyorsanız \"Evet\" düğmesine\n"
"tıklayınız. </ÖNEMLİ>\n"
"\n"
"Kurulum programının bağımlı paketleri kendiliğinden saptayıp kurması ve\n"
"uyarı diyaloğunun görünmemesi için basitçe \"Otomatik Bağımlılıklar\"\n"
"seçeneğini etkinleştirebilirsiniz. Kurulumun başarıyla tamamlanması ve\n"
"kurulan paketlerin sorunsuz çalışabilmesi için bu paketlerin bağımlı\n"
"olduğu paketlerin de kurulması gerekir.\n"
"\n"
"Listenin altındaki küçük disket simgesi önceki kurulumda seçilen paketlerin\n"
"kurulmasını sağlar. Bu simgeye tıkladığınızda önceki kurulumun sonunda\n"
"oluşturulan bir disketin sürücüye takılması istenecektir. Bu disketin nasıl\n"
"oluşturulacağını öğrenmek için kurulumun son adımının ikinci ipucuna bakınız."

#: ../../help.pm_.c:171
msgid ""
"You are now able to set up your Internet/network connection. If you wish to\n"
"connect your computer to the Internet or to a local network, click \"OK\".\n"
"The autodetection of network devices and modem will be launched. If this\n"
"detection fails, uncheck the \"Use auto-detection\" box next time. You may\n"
"also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n"
"simply click the \"Cancel\" button.\n"
"\n"
"Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n"
"cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n"
"\n"
"Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n"
"all the parameters from your Internet Service Provider or system\n"
"administrator.\n"
"\n"
"You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n"
"for details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection.\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation, or if you\n"
"are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Internet ve ağ bağlantılarınızın ayarlarının yapılacağı bölümdesiniz.\n"
"Makinanızı bir yerel ağa ya da Internet'e bağlayacaksanız \"Tamam\" "
"düğmesini\n"
"seçiniz. Bu, modeminizin ve ağ kartınızın otomatik algılanması işlemini\n"
"başlatacaktır. Ancak,algılama işlemi başarılı olmazsa \"Otomatik bul\"\n"
"seçeneğini iptal edin. Tabii ki, ağ yapılandırmanızı kurulumdan sonra "
"kendiniz yapmak da isteyebilirsiniz. Bu durumda \"İptal\" düğmesini "
"seçiniz.\n"
"\n"
"Bağlantı türleri: Geleneksel modem, ISDN modem, ADSL bağlantısı, kablo "
"modem\n"
"ve son olarak basit LAN bağlantısı (Eternet).\n"
"\n"
"Burada her yapılandırmanın ayrıntısına girilmeyecektir. Gerekli bilgileri\n"
"Internet Servis Sağlayıcı'nızdan ya da Ağ Yöneticinizden sağlayabilirsiniz.\n"
"\n"
"Internet bağlantısının yapılandırılması hakkındaki bilgileri kılavuzda\n"
"bulabilirsiniz. Ya da sistem kurulumu tamamlandıktan sonra kılavuzda\n"
"açıklandığı gibi bağlantınızı yapılandırabilirsiniz.\n"
"\n"
"Ağınızın yapılandırmasını kurulum bittikten sonra kendiniz yapmak\n"
"istiyorsanız \"İptal\" düğmesine tıklayabilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:193
msgid ""
"You may now choose which services you wish to start at boot time.\n"
"\n"
"Here are listed all the services available with the current installation.\n"
"Review them carefully and uncheck those which are not always needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n"
"specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n"
"or not, it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services which you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""
"Şimdi, açılış sırasında otomatik olarak başlamasını istediğiniz hizmetleri\n"
"seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"Burada şu an ki kurulum sırasında kullanabileceğiniz tüm hizmetler\n"
"listelenmiştir. Her birini dikkatle okuyun ve açılış sırasında başlamasını\n"
"istemediğiniz hizmetleri seçilmemiş duruma getirin.\n"
"\n"
"Bir hizmet seçildiğinde o hizmetin ne sunduğunu belirten kısa bir açıklama\n"
"verilecektir. Bir hizmetin ne sunduğu hakkında bir fikriniz\n"
"yoksa ayarına dokunmadan olduğu gibi bırakmak en güvenli yöntemdir.\n"
"\n"
"Eğer makinanızı bir sunucu olarak kullanacaksanız bu adımda *dikkatli*\n"
"olmalısınız:\n"
"!!\n"
"Muhtemelen kullanmak istemediğiniz hiçbir hizmeti başlatmak istemezsiniz.\n"
"Bir sunucuda açık duruma getirilen hizmetlerin her birinin aslında bir\n"
"güvenlik açığı olabileceğini lütfen unutmayınız.\n"
"Genel olarak, sadece ihtiyacınız olan hizmetleri seçmeye dikkat ediniz.\n"
"!!"

#: ../../help.pm_.c:210
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n"
"local time according to the time zone you selected. It is however possible\n"
"to deactivate this by unselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n"
"hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n"
"machine is hosting another operating system like Windows.\n"
"\n"
"The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n"
"the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n"
"list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n"
"must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n"
"actually install on your machine a time server which can be optionally used\n"
"by other machines on your local network."
msgstr ""
"GNU/Linux zamanı GMT'ye (Greenwich Zamanı) göre saat farkını baz alarak\n"
"ayarlar. Donanım saati ile sistem saati arsında fark olmamasını "
"istiyorsanız,\n"
"\"Donanım saatini GMT'ye göre ayarla\" seçeneğini seçilmemiş "
"bırakabilirsiniz.\n"
"Bu makinanızda Windows gibi başka bir işletim sistemini de kullanıyorsanız\n"
"faydalıdır.\n"
"\n"
"Sistem saatinizin Internet'teki bir zaman sunucusundan otomatik olarak\n"
"ayarlanmasını isterseniz \"Otomatik saat ayarı\" seçeneğini "
"etkinleştiriniz.\n"
"Listeden size en yakın sunucuyu seçebilirsiniz. Şüphesiz bu özelliği\n"
"kullanabilmeniz için internet bağlantınızın olması gereklidir. Bu özellik\n"
"ayrıca yerel ağınızdaki makinaların zamanlarını sizin makinanızdan\n"
"ayarlamalarını sağlayacak bir zaman sunucusunu da kuracaktır."

#: ../../help.pm_.c:224
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely.\n"
"\n"
"You will be presented the list of available resolutions and color depth\n"
"available for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you\n"
"will be able to change that after installation though). When you are\n"
"satisfied with the sample shown in the monitor, click \"OK\". A window will\n"
"then appear and ask you if you can see it.\n"
"\n"
"If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n"
"configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n"
"information about this wizard.\n"
"\n"
"If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n"
"will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n"
"means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n"
"after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the video\n"
"configuration section of the user guide for more information on how to\n"
"configure your display."
msgstr ""
"X (X Pencere Sistemi) Mandrake Linux ile birlikte gelen tüm masaüstü\n"
"yöneticileri (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, v.s.) için GNU/Linux\n"
"grafik arayüzünün kalbidir. Bu adımda DrakX , X'i otomatik olarak\n"
"yapılandırmaya çalışacaktır.\n"
"\n"
"Donanımınız çok eski ya da çok yeni ise büyük ihtimalle başarısız "
"olacaktır.\n"
"Başarılı olduğu takdirde monitörünüzün ve ekran kartınızın en iyi "
"sunabildiği\n"
"çözümle X'i otomatik olarak başlatacak ve bir pencere görüntüleyerek bu\n"
"pencereyi görüp görmediğinizi soracaktır.\n"
"\n"
"Bu iletiyi görür ve \"Evet\" düğmesine tıklarsanız sonraki adıma "
"geçeceksiniz.\n"
"Bu iletinin görünmemesi yapılandırmanın yanlış olduğu anlamındadır ve\n"
"10 saniyelik beklemenin ardından bir seçim yapılmadığında deneme "
"bitirilerek\n"
"önceki ekrana geri dönülür.\n"
"\n"
"\"Uzman\" kurulumu yapıyorsanız otomatik yapılandırma yerine X yapılandırma\n"
"sihirbazına gireceksiniz. Bu sihirbaz hakkında daha ayrıntılı bilgi edinmek\n"
"için kılavuzda ki ilgili bölümü okuyabilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:246
msgid ""
"Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n"
"at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n"
"configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n"
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""
"Son olarak açılış sırasında grafik arayüzle başlamak isteyip istemediğiniz\n"
"sorulacaktır. Yapılandırmanızı denemeyi seçmemiş bile olsanız bu soru yine "
"de\n"
"sorulacaktır. Ekranınızı iyi yapılandıramamışsanız ya da makinanızın bir\n"
"sunucu rolü üstlenmesini seçmişseniz bu soruya \"Hayır\" cevabı vermeniz\n"
"önerilir."

#: ../../help.pm_.c:253
msgid ""
"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
"booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n"
"at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n"
"should come back to this step for help in at least two situations:\n"
"\n"
" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (\n"
"MBR) of your main disk (unless you are using another boot manager), to\n"
"allow you to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have\n"
"Windows in your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft\n"
"install process will rewrite the boot sector, and then you will not be able\n"
"to start GNU/Linux!\n"
"\n"
" * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n"
"disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n"
"contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n"
"crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n"
"password, or any other reason.\n"
"\n"
"If you say \"Yes\", you will be asked to enter a disk inside the drive. The\n"
"floppy disk you will insert must be empty or contain data which you do not\n"
"need. You will not have to format it since DrakX will rewrite the whole\n"
"disk."
msgstr ""
"Mandrake Linux CD-ROM'u hazır bir kurtama kipi sunar. Bu kip için "
"bilgisayarınızı\n"
"CD-ROM'dan açın, açılışta >>F1<< tuşuna basın ve >>rescue<< yazın. Fakat\n"
"bilgisayarınız CD-ROM'dan açılış yapamıyorsa en azından iki durumda yardım "
"için bu bölüme geri gelmelisiniz:\n"
"\n"
" * açılış yükleyici kurulurken, Windows ya da GNU/Linux arasında seçim "
"yapabilmeniz\n"
"için (sisteminizde Windows olduğunu varsayarsak) DrakX, sabit diskinizin "
"boot sektörünü\n"
"(MBR) yeniden yazacak (başka bir açılış yöneticisi kullanmıyorsanız). "
"Windows'u\n"
"yeniden kurmanız gerekirse, Microsoft'un kurulum işlemi boot sektörü tekrar\n"
"yazacak ve sizde GNU/Linux'u başlatamayacaksınız!\n"
"\n"
" * eğer bir sorun oluşursa ve GNU/Linux' sabit diskten açamazsanız, bu "
"disket\n"
"GNU/Linux'u başlatmak için tek yol olacak. Bu diskette elektrik "
"kesintisinden,\n"
"şanssız bir yazım hatasından, paroladaki bir hatadan veya başka bir şey "
"yüzünden\n"
"çöken sisteminizi geri getirmek için gereken sistem araçları bulunur.\n"
"\n"
"Cevabınız \"Evet\" olursa sürücüye bir disket koymanız istenecek. "
"Koyacağınız\n"
"disket boş olmalı ya da işinize yaramayacak bilgiler içermeli. DrakX bütün "
"disketi\n"
"baştan yazacağı için biçimlendirilmiş olması gerekmez."

#: ../../help.pm_.c:277
msgid ""
"You now need to choose where you want to install the Mandrake Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space, you will need\n"
"to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n"
"dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n"
"\n"
"Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n"
"user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n"
"beginning, please consult the manual and take your time.\n"
"\n"
"If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n"
"DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n"
"fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``Starter\n"
"Guide''. From the installation interface, you can use the wizards as\n"
"described here by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n"
"\n"
"If partitions have already been defined, either from a previous\n"
"installation or from another partitioning tool, simply select those to\n"
"install your Linux system.\n"
"\n"
"If partitions are not defined, you will need to create them using the\n"
"wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n"
"available.\n"
"\n"
" * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n"
"partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n"
"\n"
" * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n"
"Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n"
"option. You will then be asked to choose the mount points associated to\n"
"each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n"
"and you should generally keep them.\n"
"\n"
" * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n"
"installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n"
"have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n"
"Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n"
"mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n"
"be performed without the loss of any data, provided you previously\n"
"defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n"
"This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n"
"Microsoft Windows on the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n"
"Windows to store your data or to install new software;\n"
"\n"
" * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n"
"present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n"
"system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n"
"not be able to revert your choice after you confirm;\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n"
"begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n"
"will be lost;\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n"
"your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous option. You\n"
"can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n"
"know what you are doing. To know how to use the DiskDrake utility used\n"
"here, refer to the section ``Managing Your Partitions'' of the ````Starter\n"
"Guide''''"
msgstr ""
"Bu noktada, Mandrake Linux işletim sisteminizi sabit diskinizde\n"
"nereye kuracağınızı seçmeniz gerekiyor. Diskiniz boşsa, ya da\n"
"halihazırda bir işletim sistemi diskin tamamını kullanıyorsa\n"
"diski bölümlendirmeniz gerekmektedir. Temel olarak, bir diski\n"
"bölümlendirmek, Mandrake Linux sistemini kurabilmek için onu\n"
"mantıksal olarak bölmek ve böylece boş alan oluşturmak anlamına\n"
"gelir.\n"
"\n"
"Bölümlendirme işleminin etkilerinin geri dönülmezliği yüzünden\n"
"bu işlem, eğer tecrübesizseniz, korkutucu ve stresli bir iş olabilir.\n"
"Mandrake Linux, bu işlemi oldukça kolaylaştıran bir sihirbaz sunmaktadır.\n"
"Başlamadan önce lütfen kılavuzu okuyun.\n"
"\n"
"Uzman kipinde kurulum yapıyorsanız Mandrake Linux Disk Bölümlendirme Aracı\n"
"DiskDrake'i kullanabilirsiniz. DiskDrake hakkında ayrıntılı bilgi edinmek\n"
"için kılavuzun ilgili bölümünü okuyabilirsiniz. Ayrıca kurulum arayüzünden\n"
"dialoğun \"Sihirbaz\" düğmesine tıklayarak burada açıklanan sihirbazları da\n"
"kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"Önceki bir Linux kurulumunda ya da başka bir sistemin disk bölümlendirme\n"
"aracını kullanarak disk bölümlendirmenizi zaten yapmışsanız Linux\n"
"sisteminizi kurmak için basitçe bir disk bölümü seçiniz.\n"
"\n"
"Disk bölümlendirmesi yapılmamışsa sihirbazı kullanarak bu bölümleri\n"
"oluşturabilirsiniz. Sabit disk yapılandırmanıza bağlı olarak aşağıdaki\n"
"seçeneklerden birini kullanabilirsiniz:\n"
"\n"
" * \"Boş alan kullanılsın\": bu seçenek ile boş sabit disklerinizden biri\n"
"   üzerinde otomatik bölümlendirme yapılacak, size bir şey sorulmayacaktır.\n"
"\n"
" * \"Mevcut disk bölümü kullanılsın\": sihirbazın sabit diskinizde bulduğu\n"
"   Linux disk bölümlerinden birini kullanmak istiyorsanız bu seçeneği\n"
"   kullanın.\n"
" * \"Windows'un bulunduğu bölümdeki boş alan kullanılsın\": sabit "
"diskinizde\n"
"   MS Windows kurulu ve diskin tamamı ona ayrılmışsa ancak diskte boş yer\n"
"   varsa bu seçeneği kullanarak boş kalan yerde Linux disk bölümü\n"
"   oluşturulabilir. Bunu yapmak için MS Windows'u silebilir (\"Tüm Diski\n"
"   sil\" veya \"Uzman kip\" çözümlerini kullanarak) ya da MS Windows disk\n"
"   bölümünü yeniden boyutlandırabilirsiniz. Yeniden boyutlandırma veri\n"
"   kaybına sebep olmadan gerçekleştirilebilir. Makinanızda hem MS Windows\n"
"   hem de Mandrake Linux kullanacaksanız bu çözümü kullanmanız önerilir.\n"
"\n"
"   Bu seçeneği kullanacaksanız bu işlemden sonra MS Windows için ayrılan\n"
"   yerin azalacağını gözönüne almanız gerekir.\n"
"\n"
" * \"Tüm diski sil\": bu seçeneği kullanarak sabit diskinizdeki tüm veriyi "
"ve\n"
"   disk bölümlerini kaldırabilir yerine Mandrake Linux sistemini\n"
"   yerleştirebilirsiniz. Seçimi onayladıktan sonra artık geri dönüş mümkün\n"
"   olmayacağını bu seçeneği kullanırken aklınızdan çıkarmayın.\n"
"\n"
"   !! Bu seçeneği kullandığınız takdirde diskinizdeki tüm verilerinizi\n"
"   kaybedeceksiniz. !!\n"
"\n"
" * \"Windows'u Sil\": bu seçenek ile sabit diskinizdeki herşey silinecek ve\n"
"   temiz bir disk üzerine yeniden bölümlendirme yapılacaktır.\n"
"\n"
"   !! Bu seçeneği kullandığınız takdirde diskinizdeki tüm verilerinizi\n"
"   kaybedeceksiniz. !!\n"
"\n"
" * \"Uzman kipi\": sabit diskiniz kendiniz elle bölümlendirmek istiyorsanız\n"
"   bu seçeneği kullanabilirsiniz. Bu çözümü seçmeden önce dikkatli olun.\n"
"   Güçlü bir çözüm olduğu kadar tehlikelidir de. Tüm verilerinizi kolayca\n"
"   kaybedebilirsiniz. Bu nedenle ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz\n"
"   sürece bunu seçmeyin."

#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"There you are. Installation is now completed and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n"
"GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n"
"soon as the computer has booted up again.\n"
"\n"
"The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n"
"which will automatically perform a whole installation without the help of\n"
"an operator, similar to the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n"
"partitioning step (and only this one) remains interactive;\n"
"\n"
"    * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n"
"completely rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a great number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site;\n"
"\n"
" * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n"
"previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n"
"the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n"
"the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""
"Buraya kadar geldiyseniz kurulum tamamlanmış ve GNU/Linux sisteminizi\n"
"kullanmaya hazırsınız demektir. \"TAMAM\" düğmesine tıkladığınızda "
"sisteminiz\n"
"yeniden başlatılacaktır. Hem Windows hem de GNU/Linux kullanımını "
"seçtiyseniz\n"
"makinanızın her açılışında bu sistemlerden biri için tercihinizi\n"
"kullanabileceksiniz.\n"
"\n"
"\"Gelişmiş\" düğmesine (Uzman kipinde görünür) tıkladığınızda size iki\n"
"seçenek sunulacaktır:\n"
"\n"
" * \"Otomatik kurulum disketi oluşturulsun\": yaptığınız kuruluma benzer "
"bir\n"
"   kurulumu herhangi bir yardım gerekmeksizin otomatik olarak "
"yapılabilmesini\n"
"   sağlayacak bir kurulum disketi oluşturabilirsiniz.\n"
"\n"
"   Bu seçeneği kullanmaya karar verdiğinizde size iki seçenek sunulacaktır:\n"
"\n"
"    * \"Etkileşimli\": bu sadece disk bölümlemesinin etkileşimli olduğu "
"yarı\n"
"      otomatik kurulumdur.\n"
"\n"
"    * \"Otomatik\": sabit diskin tamamen silinip yeniden yazılması\n"
"      ile kurulumu tamamen otomatik olarak gerçekleştirebilirsiniz.\n"
"\n"
"      Bu seçenek aynı sistemi çok sayıda makinaya kurmak için çok\n"
"      kullanışlıdır. Web sitemizde ki \"Auto install\" bölümünde daha\n"
"      ayrıntılı bilgi edinebilirsiniz.\n"
"\n"
" * \"Paket seçim listesini kaydet\"(*): kurulum sırasında seçtiğiniz\n"
"   paketlerin listesi kaydedilir. Bir başka kurulum sırasında disketi\n"
"   sürücüye yerleştirdikten sonra [F1] tuşuna bastıktan sonra\n"
"   »linux defcfg=\"floppy\"« yazarak kurulumu yardım ekranına kadar "
"ilerletin\n"
"\n"
"   (*) Bu seçenek için FAT biçemli bir diskete ihtiyacınız olacak. Bu "
"disketi\n"
"   GNU/Linux altında \"mformat a:\" komutu ile oluşturabilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:378
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a filesystem on it).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"it.\n"
"\n"
"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrake Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Yeni tanımlanmış her bölüm, kullanım için biçemlendirilmelidir.\n"
" (Biçemlendirmek bir dosya sistemi oluşturmak anlamına gelir.)\n"
"\n"
"\n"
"Şimdi, halihazırda bulunan bölümlerinizdeki verileri silmek için onları\n"
"tekrar biçemlendirmek isteyebilirsiniz. Bunu istiyorsanız, biçemlendirmek\n"
"istediğiniz bu bölümleri de ayrıca seçili duruma getirin.\n"
"\n"
"Eskiden kalma tüm bölümlerin biçemlendirilmesi gerekmediğini lütfen\n"
"unutmayın. İşletim sistemi içerenleri (örneğin \"/\", \"/usr\" ya da \"/var"
"\"\n"
"gibi) biçemlendirmelisiniz, ama sadece verilerinizin bulunduğu bölümleri\n"
"biçemlendirmeyebilirsiniz. (örneğin \"/home\".)\n"
"\n"
"Biçemlendireceğiniz bölümleri seçerken dikkatli olun, içlerindeki tüm "
"veriler\n"
"yok olacaktır ve biçemlendirildikten sonra geri dönülmesi mümkün değildir.\n"
"\n"
"Bölümleri biçemlendirmeye hazır olduğunuzda \"Tamam\"'a tıklayın.\n"
"\n"
"Mandrake Linux sisteminizi kurmak isteyeceğiniz başka bölümler de seçmek\n"
"isterseniz \"İptal\"'e basın.\n"
"\n"
"\"Gelişmiş\" düğmesine tıkladıktan sonra isterseniz, sabit diskinizindeki\n"
"disk bölümlerinde hatalı blok sınaması yapabilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:404
msgid ""
"Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n"
"Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n"
"your computer, this operation could take from a few minutes to a\n"
"significant amount of time.\n"
"\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"Yeni Mandrake Linux işletim sisteminiz şu anda diske yazılıyor. Bu işlem\n"
"birkaç dakika sürecektir. (Bu süre, seçtiğiniz kurulumun büyüklüğüne\n"
"ve donanımınızın hızına bağlıdır.)\n"
"\n"
"Lütfen bekleyin."

#: ../../help.pm_.c:412
msgid ""
"At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n"
"packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n"
"been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n"
"updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n"
"\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n"
"to install updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n"
"appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n"
"install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort."
msgstr ""
"Mandrake Linux kurulumunuz sırasında dağıtımdan sonra güncellenmiş bazı "
"paketler, düzeltmeler ve çözümlenmiş güvenlik unsurlarının olup olmadığını "
"internet bağlantınız üzerinden kontrol edip varsa indirip kurabilir. Çalışan "
"bir internet bağlantınız varsa \"Evet\" seçebilir, yoksa \"Hayır\" seçerek "
"paket güncelleme işlemini kurulum sonrasına bırakabilirsiniz.\n"
"\n"
"\"Evet\" seçtiğinizde güncellemelerin alınabileceği yerlerin bir listesi "
"gösterilir. Size en yakın olanı seçtikten sonra, paket seçim ağacı görünür. "
"Seçimi izleyebilir ve seçilen paketlerin indirilip kurulması için \"Kur\", "
"çıkmak için \"İptal\" seçebilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:425
msgid ""
"Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n"
"covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n"
"all the terms included in it, click on the \"Refuse\" button which will\n"
"immediately terminate the installation. To continue with the installation,\n"
"click on the \"Accept\" button."
msgstr ""
"Devam etmeden önce lisans koşullarını dikkatle okumalısınız. Lisans tüm\n"
"Mandrake Linux dağıtımını kapsar, bu koşullarını kabul etmiyorsanız \"Red\"\n"
"düğmesine tıklayarak kurulumdan çıkabilirsiniz. Kuruluma devam etmek için\n"
"\"Kabul\" düğmesine tıklayınız."

#: ../../help.pm_.c:432
msgid ""
"At this point, it is time to choose the security level desired for the\n"
"machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n"
"the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n"
"However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n"
"ease of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual'' to\n"
"get more information about the meaning of these levels.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""
"Şimdi, makinanız için düşündüğünüz güvenlik seviyesini belirteceksiniz. "
"Kural\n"
"olarak makinanızda sakladığınız bilgilere bağlı olarak güvenlik seviyesini\n"
"yükselmek gerekir. Güvenlik seviyesi yükseldikçe sunulan hizmetlerin sayısı\n"
"düşecek ve sisteminizi kullanmak zorlaşacaktır. Bu seviyeler hakkında daha\n"
"fazla bilgi edinmek için ``Başvuru Kılavuzu''ndaki MSEC bölümüne bakınız.\n"
"\n"
"Ne seçeceğiniz hakkında bir fikriniz yoksa öntanımlı seçeneklere "
"dokunmayınız."

#: ../../help.pm_.c:442
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n"
"drive;\n"
"\n"
" * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create ext3 and\n"
"swap partitions on your hard drive's free space;\n"
"\n"
"\"More\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n"
"for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n"
"recommended to perform this step;\n"
"\n"
" * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n"
"partition table from a floppy disk;\n"
"\n"
" * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n"
"try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n"
"can fail;\n"
"\n"
" * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your initial\n"
"partition table;\n"
"\n"
" * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n"
"users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n"
"CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n"
"your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n"
"partitioning;\n"
"\n"
" * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n"
"\n"
" * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n"
"partitions (type, options, format) and gives more information;\n"
"\n"
" * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition;\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point.\n"
"\n"
"To get information about the different filesystem types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Bu noktada, Mandrake Linux işletim sisteminizi sabit diskinizde nereye\n"
"kuracağınızı seçmeniz gerekiyor. Bölümler önceki bir kurulumda ya da bir\n"
"başka bölümlendirme aracıyla önceden tanımlanmışsa eski bölümlerinizi\n"
"kullanabilirsiniz. Aksi takdirde, sabit disk bölümlerinin tanımlanması\n"
"gerekir.\n"
"\n"
"Bölümleri oluşturmak için bir sabit disk seçmelisiniz. \"hda\"'ya\n"
"tıklayarak ilk, \"hdb\"'ye tıklayarak ikinci IDE sürücüsünü, ya da\n"
"\"sda\"'ya tıklayarak birinci SCSI sürücüsünü bölümlendirmek için\n"
"seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"Seçili sürücüyü bölümlendirmek için, aşağıdaki seçenekleri\n"
"kullanabilirsiniz:\n"
"\n"
" * \"Tümünü temizle\": seçili sürücüdeki tüm bölümler silinecektir.\n"
"\n"
" * \"Otomatik bölümlendir\": sabit diskinizdeki boş alanda otomatik\n"
"     olarak ext2 ve takas bölümlerinin tanımlanmasını sağlayacaktır.\n"
"\n"
" * \"Daha\": Bu seçenekle aşağıdaki özellikleri de kullanabilirsiniz:\n"
"\n"
"   * \"Diskete kaydet\": bölümlendirme tablonuzu diskete kaydetmek "
"isterseniz\n"
"     bu seçeneği kullanın. İleride disk bölümlendirme tablosunu kurtarmak\n"
"     için bu disketi kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"   * \"Disketten al\": önceki bir kurulumda bölümlendirme tablonuzu bir\n"
"     diskete kaydettiyseniz, bu seçenek ile onu tekrar kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"   * \"Bölümlendirme tablosunu kurtar\": bölümlendirme tablosu hasar "
"gördüyse\n"
"     bu seçeneği kullanarak onu kurtarabilirsiniz. Lütfen dikkatli olun ve\n"
"     başarısız olma ihtimali olduğunu hatırlayın.\n"
"\n"
"   * \"Geri al\": bu seçeneği kullanarak, daha önce yaptığınız\n"
"     değişikliklerden vazgeçebilirsiniz.\n"
"\n"
"   * \"Disket/CD sürücüsünü otomatik bağla\": bu seçeneği seçilmemiş duruma\n"
"     getirerek bu sürücülerin bağlanmasını sistem kullanıcılarının\n"
"     kendilerinin yapmasını sağlayabilirsiniz.\n"
"\n"
"   * \"Sihirbaz\": sabit diskinizi bölümlendirme işlemi için sihirbazı\n"
"     kullanmak isterseniz, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Bölümlendirme\n"
"     hakkında fazla bir bilgiye sahip değilseniz bu seçeneği kullanmanız\n"
"     önerilir.\n"
"\n"
"   * \"Geri al\": bu seçeneği kullanarak, yaptığınız tüm değişiklikleri\n"
"     geri alıp eski bölümlendirme tablosunu yükleyebilirsiniz.\n"
"\n"
"   * \"Normal/Uzman kipi değiştirme\": disk bölümlendirme sırasında "
"daha      az ya da daha fazla seçenek ve bilgi sunulur.\n"
"\n"
"   * \"Bitti\": sabit diskinizi bölümlendirme işlemi bittiğinde\n"
"     değişikliklerinizin kaydedilebilmesi için bu seçeneği kullanın.\n"
"\n"
"Klavyeyi kullanarak herhangi bir seçeneğe gidebilirsiniz: Bölümler\n"
"arasında gezinmek için [Sekme] ve [Yukarı/Aşağı] ok tuşlarını\n"
"kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"Bir bölüm seçildiğinde, aşağıdaki tuşları kullanabilirsiniz:\n"
"\n"
"           * yeni bir bölüm oluşturmak için (boş bir bölüm seçildiğinde)\n"
"             Ctrl-c;\n"
"\n"
"           * bir bölümü silmek için Ctrl-d;\n"
"\n"
"           * bağlama noktasını atamak için Ctrl-m\n"
"\n"
"Başka dosya sistemleri hakkında bilgi edinmek için \"Başvuru Kılavuzu"
"\"ndaki\n"
"ext2fs bölümünü okuyunuz.\n"
"\n"
"Bir PPC makina üzerine kurulum yapıyorsanız, yaboot önyükleyicisi "
"tarafından\n"
"kullanılmak üzere en az 1MB lık küçük bir HFS \"önyükleme\" bölümü "
"oluşturmak\n"
"isteyeceksiniz. Bu disk bölümünü biraz daha büyük, örneğin 50MB yaparsanız\n"
"bir yedek çekirdeğin ve kurtarma açılışı gereksinimleri için ramdisk\n"
"görüntüsünün saklanacağı kullanışlı bir alan elde edebilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:513
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Sabit diskinizde birden fazla Windows bölümü bulundu. Yeni Mandrake Linux\n"
"işletim sisteminizi kurmak için hangi bölümün boyutunu değiştirmek\n"
"istiyorsunuz?\n"
"\n"
"\n"
"Her bir bölüm şöyle listelenmiştir; \"Linux adı\", \"Windows adı\",\n"
"\"Kapasite\".\n"
"\n"
"\"Linux adı\" şöyle kodlanır: \"sabit disk türü\", \"sabit disk harfi\", \n"
"\"bölüm numarası\" (örneğin \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Sabit disk türü\", diskiniz bir IDE sürücüsüyse \"hd\", bir SCSI "
"sürücüsüyse\n"
"\"sd\"'dir.\n"
"\n"
"\n"
"\"Sabit disk harfi\" her zaman \"hd\" ya da \"sd\"'den sonra gelir. IDE\n"
"sürücüleri için:\n"
"\n"
"   * \"a\"   \"birincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk \",\n"
"\n"
"   * \"b\"   \"birincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk \",\n"
"\n"
"   * \"c\"   \"ikincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk \",\n"
"\n"
"   * \"d\"   \"ikincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk \",\n"
"\n"
"\n"
"SCSI sürücüleri için\n"
"   * \"a\"   \"birincil sabit disk\",\n"
"   * \"b\"   \"ikincil sabit disk\"\n"
"   * ... anlamına gelir.\n"
"\n"
"\"Windows adı\" ise diskinizin windows altındayken kullandığı sürücü "
"harfidir.\n"
"(Örneğin ilk disk ya da disk bölümünün ismi \"C:\"dir."

#: ../../help.pm_.c:544
msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
msgstr "Lütfen bekleyin. Bu işlem birkaç dakika sürecektir."

#: ../../help.pm_.c:547
msgid ""
"DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n"
"installation or if you want to have greater control (\"Expert\") over your\n"
"installation. You can also choose to do a new installation or upgrade your\n"
"existing Mandrake Linux system:\n"
"\n"
" * \"Install\": completely wipes out the old system. However, depending on\n"
"what is currently installed on your machine, you may be able to keep some\n"
"old partitions (Linux or otherwise) unchanged;\n"
"\n"
" * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n"
"packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps your\n"
"hard drives' current partitions as well as user configurations. All other\n"
"configuration steps remain available, similar to a normal installation;\n"
"\n"
" * \"Upgrade Packages Only\": this new installation class allows you to\n"
"upgrade an existing Mandrake Linux system while keeping all system\n"
"configurations unchanged. Adding new packages to the current installation\n"
"is also possible.\n"
"\n"
"Upgrades should work fine on Mandrake Linux systems using version \"8.1\"\n"
"or later.\n"
"\n"
"Depending on your GNU/Linux knowledge, select one of the following choices:\n"
"\n"
" * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n"
"operating system. The installation will be very easy and you will only be\n"
"asked a few questions;\n"
"\n"
" * Expert: if you have a good GNU/Linux understanding, you may wish to\n"
"perform a highly customized installation. Some of the decisions you will\n"
"have to make may be difficult if you do not have good GNU/Linux knowledge,\n"
"so it is not recommended that those without a fair amount of experience\n"
"select this installation class."
msgstr ""
"DrakX'e bir öntanımlı \"Önerilen\" kurulum mu yoksa üzerinde daha fazla\n"
"denetim sağlayabileceğiniz \"Uzman\" kurulumunu mu tercih edeceğinizi\n"
"belirtmelisiniz. Ayrıca yeni bir kurulum mu yapacağınızı yoksa mevcut\n"
"sisteminizi güncellemek mi istediğinizi de belirtmelisiniz. \"Kurulum\"\n"
"seçerek eski sisteminizi tamamen yok edebilir ya da \"Güncelleme\"\n"
"seçerek mevcut sisteminizi güncelleyebilir ya da kurtarabilirsiniz.\n"
"\n"
" * \"Kurulum\": Eski sistemi tamamen kaldırır. Ancak, başka disk "
"bölümlerinde\n"
"   bulunan mevcut sistemlerinize dokunulmaz \n"
"\n"
" * \"Güncelleme\": Mandrake Linux'un eski bir sürümünü güncellemek ya da\n"
"   onarmak için faydalıdır. Mevcut disk bölümlerine ve mümkün olduğunca\n"
"   kullanıcı ayarlarına dokunulmaz. Temiz bir kurulumun sağlanması için\n"
"   diğer yapılandırma adımları uygulanır.\n"
"\n"
" * \"Sadece Paketleri Güncelle\": Eski Mandrake Linux sisteminizin\n"
"   yapılandırması bozulmadan sadece kullanılan paketler güncellenir.\n"
"   Ayrıca yeni paketlerin kurulması da mümkündür.\n"
"\n"
"Paket güncellemeleri Mandrake Linux sistemlerinin \"8.1\" dağıtımından beri\n"
"mümkün olmaktadır.\n"
"\n"
"Mandrake Linux işletim sistemini kurmak ya da güncellemek için GNU/Linux\n"
"hakkındaki deneyiminize bağlı olarak aşağıdaki düzeylerden birini\n"
"seçebilirsiniz:\n"
"\n"
"\n"
" * \"Önerilen\": daha önce hiçbir GNU/Linux işletim sistemi kurmadıysanız\n"
"   bunu seçin. Kurulumda çok az soru sorulacak ve çok kolay olacaktır.\n"
"\n"
" * \"Uzman\": GNU/Linux hakkında oldukça bilgili ve deneyimliyseniz bunu\n"
"   seçebilirsiniz. Uzman kurulumu sisteminizi özelleştirebilmeniz için\n"
"   cevaplandırılması GNU/Linux'u az bilenler için çok güç olabilecek\n"
"   sorularla kurulumu yönlendireceğinden bu sorulara cevap verebilecek\n"
"   kadar iyi olmadığınız kanaatindeyseniz bu seçeneği kullanmayın."

#: ../../help.pm_.c:582
msgid ""
"Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n"
"language you have chosen). However, you might not have a keyboard that\n"
"corresponds exactly to your language: for example, if you are an English\n"
"speaking Swiss person, you may still want your keyboard to be a Swiss\n"
"keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may find\n"
"yourself in the same situation. In both cases, you will have to go back to\n"
"this installation step and select an appropriate keyboard from the list.\n"
"\n"
"Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-latin alphabet, you will be\n"
"asked in the next dialog to choose the key binding that will switch the\n"
"keyboard layout between the latin and non-latin layouts."
msgstr ""
"Normalde seçtiğiniz dile bağlı olarak DrakX, doğru klavyeyi seçecektir.\n"
"Ancak dilinizle ilişkili olmayan bir klavye seçmek de isteyebilirsiniz.\n"
"Örneğin Türkçe konuşan biri olmanıza rağmen Almanya'da ikamet ediyorsanız\n"
"Türkçe klavyeyi kullanmak isteyebileceğiniz gibi Türkçe Q ya da Türkçe F\n"
"klavyelerden birini seçmek de isteyebilirsiniz. Her iki durumda da bu "
"adımdan\n"
"geriye gidip listeden kullanmak istediğiniz klavyeyi seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"\"Başka\" düğmesine tıklayarak desteklenen klavyelerin tam listesini\n"
"görebilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:598
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Please choose your preferred language for installation and system usage.\n"
"\n"
"Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n"
"languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n"
"will install the language-specific files for system documentation and\n"
"applications. For example, if you host users from Spain on your machine,\n"
"select English as the main language in the tree view and in the Advanced\n"
"section, click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n"
"\n"
"Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n"
"additional locales, click the \"OK\" button to continue.\n"
"\n"
"To switch from one language to the other, you can launch the\n"
"\"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the whole system\n"
"language, or as a simple user to only change that user's default language."
msgstr ""
"Lütfen kurulumda ve kurulumdan sonra sisteminizde kullanacağınız dili "
"seçin.\n"
"\n"
"\"Gelişmiş\" düğmesine tıkladığınızda makinanızda kurulmasını istediğiniz\n"
"diğer dilleri de seçmeniz sağlanacaktır. Bu dilleri seçtiğinizde kurulum\n"
"sırasında belgelerden ve uygulamalardan bu dillerde olanları varsa onlar\n"
"kurulacaktır. Örneğin Alman kullanıcıların sisteminizi kullanmasına izin\n"
"verecekseniz, ana dili Türkçe seçtikten sonra Gelişmiş bölümünde\n"
"\"Almanca|Almanya\" seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"Çok sayıda dil seçimi yapıyorsanız, ek dil seçiminden sonra \"Tamam\"\n"
"düğmesine tıklayarak kuruluma devam edebilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:617
msgid ""
"DrakX generally detects the number of buttons your mouse possesses. If not,\n"
"it assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n"
"emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n"
"USB mouse.\n"
"\n"
"If you wish to specify a different type of mouse, select the appropriate\n"
"type from the provided list.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n"
"to \"Cancel\" and choose again.\n"
"\n"
"Sometimes, wheel mouses are not automatically detected. You will need to\n"
"manually select it in the list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the correct port it is attached to. After you have pressed the \"OK\"\n"
"button, a mouse image will be displayed. You then need to move the wheel of\n"
"your mouse to activate it correctly. Then test that all buttons and\n"
"movements are correct."
msgstr ""
"Öntanımlı olarak DrakX, iki düğmeli fare kullandığınızı ve 3. düğmenin "
"taklit\n"
"edilmesini istediğiniz varsayımına göre yapılandırılmıştır. DrakX otomatik\n"
"olarak kullandığınız farenin PS/2 mu, seri mi yoksa USB fare mi olduğunu\n"
"saptayacaktır.\n"
"\n"
"Farklı bir fare türü seçmek isterseniz listeden bu fareyi seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"Öntanımlı fare dışında bir fare seçtiğiniz takdirde seçiminizi denemeniz "
"için\n"
"bir deneme ekranı açılacaktır. Farenizi hareket ettirerek ve düğmelere\n"
"basarak seçiminizin doğruluğunu deneyebilirsiniz. Fareniz doğru "
"çalışmıyorsa\n"
"boşluk çubuğuna basarak ya da \"İptal\" düğmesi üzerinde ENTER tuşlayarak\n"
"ekrandan çıkıp tekrar seçim yapabilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:638
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Lütfen doğru portu seçiniz. Örneğin, MS Windows'da ki \"COM1\"in karşılığı\n"
"GNU/Linux'ta \"ttyS0\", \"COM2\"nin karşılığı \"ttyS1\"dir."

#: ../../help.pm_.c:642
msgid ""
"This is the most crucial decision in regards with the security of your\n"
"GNU/Linux system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the\n"
"system administrator and is the only one authorized to make updates, add\n"
"users, change the overall system configuration, and so on. In short,\n"
"\"root\" can do everything! That is why you must choose a password that is\n"
"difficult to guess -- DrakX will tell you if it is too easy. As you can\n"
"see, you can choose not to enter a password, but we strongly advise you\n"
"against this if only for one reason: do not think that because you booted\n"
"GNU/Linux that your other operating systems are safe from mistakes. Since\n"
"\"root\" can overcome all limitations and unintentionally erase all data on\n"
"partitions by carelessly accessing the partitions themselves, it is\n"
"important for it to be difficult to become \"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n"
"easy to compromise a system.\n"
"\n"
"However, please do not make the password too long or complicated because\n"
"you must be able to remember it without too much effort.\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n"
"will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n"
"error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n"
"\n"
"In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n"
"authentication server, like NIS or LDAP.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one as \"authentication\". If you have no\n"
"clue, ask your network administrator.\n"
"\n"
"If your computer is not connected to any administrated network, you will\n"
"want to choose \"Local files\" for authentication."
msgstr ""
"GNU/Linux sisteminizin güvenliği için çok önemli karar noktasındasınız:\n"
"\"root\" parolasını gireceksiniz.\n"
"\"root\" sistem yöneticisidir ve güncellemeler, kullanıcıların eklenmesi,\n"
"sistemin yapılandırılması, v.s. için en yetkili kullanıcıdır. Kısaca,\n"
"\"root\" herşeyi yapabilir! Bu nedenle tahmin edilmesi çok zor olan bir\n"
"parola seçmelisiniz. - DrakX bu parolanın seçim kriterlerinde size yardımcı\n"
"olarak bu zor kararı kolaylaştıracaktır. Göreceğiniz gibi bir parola\n"
"vermemeyi de seçebilirsiniz. Fakat tek bir sebep gösterek bu kararı "
"almamanız\n"
"sağlanacaktır: GNU/Linux'un diğer işletim sistemlerinden farkı normal\n"
"kullanıcılarının sisteme zarar verememelerinin sağlanmış olmasıdır. Sisteme\n"
"zarar verebilecek tek kullanıcı \"root\"dur. Bu bakımdan sistemde\n"
"\"root\" kullanıcısı olmak zorlaştırılmalıdır.\n"
"\n"
"Parolayı çok uzun ve çok karmaşık yapmayın ki hatırlaması zor olmasın.\n"
"\n"
"Parolayı yazarken ekranda görmeyeceksiniz. Bu bakımdan yazdığınızın\n"
"doğruluğunu ancak yeniden yazarak anlayabilirsiniz. İkincisini yazarken\n"
"hata yaparsanız DrakX sizi uyaracaktır. Ama hatayı ikisinde de yapar ve\n"
"farkında olmazsanız bu \"yanlış\" parola ile sisteme giriş yapAMAmak\n"
"zorunda kalabilirsiniz.\n"
"\n"
"Uzman kipte NIS ya da LDAP gibi bir kimlik kanıtlama sunucusuna bağlanıp\n"
"bağlanmayacağınız sorulacaktır.\n"
"\n"
"Ağınızda kimlik sınaması için \"LDAP\" (ya da \"NIS\") protokolü\n"
"kullanılıyorsa ilgili protokolü seçmelisiniz. Bu konuda bilginiz yoksa\n"
"ağ yöneticinize danışın.\n"
"\n"
"Makinanız herhangi bir yönetimli ağa bağlanmayacaksa, kimlik kanıtlama için\n"
"\"Yerel dosyalar\"ı seçeceksiniz."

#: ../../help.pm_.c:678
msgid ""
"LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n"
"automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n"
"accordingly, depending on what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n"
"boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n"
"OS;\n"
"\n"
" * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one.\n"
"\n"
"if in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n"
"\n"
" * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu);\n"
"\n"
"    * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n"
"interface;\n"
"\n"
"    * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n"
"interface.\n"
"\n"
" * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n"
"(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n"
"second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n"
"\n"
" * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n"
"this is the delay granted to the user to choose -- in the bootloader menu,\n"
"another boot entry than the default one.\n"
"\n"
"!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
"\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n"
"Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n"
"options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n"
"options, which are reserved for the expert user."
msgstr ""
"LILO ve grub GNU/Linux'un önyükleyicileridir. Bu adım normalde otomatiktir.\n"
"Bu adımda DrakX, diskin önyükleme bölümünü çözümler ve aşağıdaki işlemleri\n"
"gerçekleştirir:\n"
"\n"
" * MS Windows önyükleme sektörü varsa, sektörün içeriği grub/LILO ile\n"
"   değiştirilir. Bu işlem hem GNU/Linux hem de diğer işletim sistemi\n"
"   ile makinanızı kullanabilmenizi sağlar.\n"
"\n"
" * Bir grub ya da LILO önyükleme sektörü varsa, içeriği yeni önyükleyici "
"ile\n"
"   değiştirilecektir.\n"
"\n"
" * Bir ikilemde, DrakX bir dialog ile sizden yardım isteyecektir:\n"
"\n"
"  * \"Kullanılacak önyükleyici\" için üç seçenek sunulacaktır: \n"
"    * \"Grafik arayüzlü LILO\"\n"
"\n"
"    * \"GRUB\" (sadece metin arayüzlü)\n"
"\n"
"    * \"Metin arayüzlü LILO\"\n"
"\n"
"  * \"Önyükleme aygıtı\": genellikle öntanımlı birincil sabit disk\n"
"    (\"/dev/hda\") kullanılır. Ancak tercihiniz ikincil sabit disk\n"
"    (\"/dev/hdb\") ya da disket (\"/dev/fd0\") olabilir.\n"
"\n"
"  * \"Öntanımlı sistem yüklenmeden önceki gecikme\": makinanızı\n"
"    başlattığınız sırada önyükleyici, öntanımlı yüklenecek sistem yerine\n"
"    başka bir sistemden başlatabilmenize olanak sağlayacak bir bekleme\n"
"    süresi belirtmenize izin verir.\n"
"\n"
"!! DİKKAT: Bir önyükleyici kurmamayı seçtiyseniz (\"İptal\" seçerek),\n"
"           Mandrake Linux sisteminizin yüklenmesini sağlayacak\n"
"           bir yönteminiz olduğundan emin olmalısınız. Ayrıca bir seçeneği\n"
"           değiştirirken ne yaptığınızı bildiğinizden de emin "
"olmalısınız. !!\n"
"\n"
"Uzman kullanıcılar daha fazla seçenek elde etmek için \"Gelişmiş\" düğmesini "
"kullanabilirler.\n"
"\n"
"Mandrake Linux gerek GNU/Linux gerekse diğer bir işletim sisteminden\n"
"açılış yaapabilmeniz için kendi önyükleyicisini kurar.\n"
"\n"
"Makinanızda başka işletim sistemleri de varsa, onlar otomatikman önyükleme\n"
"menüsüne eklenecektir. Burada sunulan seçeneklerle önyükleyicinin ince\n"
"ayarlarını yapabilirsiniz. Bir seçenek üzerine çift tıklayarak onun\n"
"parametrelerini silebilir ya da değiştirebilirsiniz. \"Ekle\" düğmesi ile\n"
"yeni bir girdi ekleyebilirsiniz. İşlemlerinizi tamamladığınızda \"Bitti\"\n"
"düğmesine tıklayarak sonraki kurulum adımına geçebilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:718
msgid ""
"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
"boot options which will be available at boot time will be displayed.\n"
"\n"
"If there is another operating system installed on your machine, it will\n"
"automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n"
"the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n"
"remove it. \"Add\" creates a new entry. and \"Done\" goes on to the next\n"
"installation step.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n"
"you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!"
msgstr ""
"LILO ve Grub önyükleyicilerdir: GNU/Linux ya da makinanızda bulunan başka "
"bir\n"
"işletim sistemini açabilirler. Normalde bu diğer işletim sistemleri doğru\n"
"şekilde saptanmış ve kurulmuştur. Eğer bir aksilik olursa, buradan elle\n"
"eklenebilirler. Parametreleri seçerken dikkatli olun.\n"
"\n"
"Ayrıca isterseniz diğer işletim sistemlerine erişim vermeyebilirsiniz\n"
"Bu durumda ilgili girdileri silebilirsiniz. Fakat bu işletim sistemlerini\n"
"kullanabilmek için bu sistemlerin açılış disketlerine sahip olmanız\n"
"gerektiğini de unutmayınız!"

#: ../../help.pm_.c:732
msgid ""
"You must indicate where you wish to place the information required to boot\n"
"GNU/Linux.\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n"
"(MBR)\"."
msgstr ""
"GNU/Linux'u açmak için gereken bilgilerin nereye yerleştirileceğini\n"
"belirtmelisiniz.\n"
"\n"
"Ne yaptığınızdan emin değilseniz, \"Diskin ilk sektörü (MBR)\" seçin."

#: ../../help.pm_.c:739
msgid ""
"Here, we select a printing system for your computer. Other OSes may offer\n"
"you one, but Mandrake Linux offers two.\n"
"\n"
" * \"pdq\" -- which means ``print, don't queue'', is the choice if you have\n"
"a direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n"
"printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n"
"very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n"
"if this is your first voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n"
"after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n"
"and clicking the expert button.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" -- ``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to\n"
"your local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can\n"
"act as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence,\n"
"it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n"
"but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n"
"emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n"
"graphical front-ends for printing or choosing printer options."
msgstr ""
"Burada kullanacağınız yazdırma sistemini seçeceksiniz. Diğer işletim\n"
"sistemleri bir seçenek sunarken, Mandrake size üç ayrı seçenek sunuyor.\n"
"\n"
" * \"PDQ\" - bir ağ yazıcısı kullanmıyorsanız, yazıcının kağıt yemesi\n"
"   durumunda tekrar yazdırma sorunu yaşamak istemiyorsanız, bir de "
"makinanıza\n"
"   doğrudan bağlı bir yazıcınız varsa, 'kuyruğa değil doğrudan yazıcıya\n"
"   yolla' deme şansınız bulunuyor. 'Bu tam da benim aradığım özellik'\n"
"   diyorsanız \"PDQ\" seçeneğine tıklayınız. Kurulumdan sonra Mandrake\n"
"   Kontrol Merkezi'nden PrinterDrake'i çalıştırdıktan sonra uzman düğmesine\n"
"   tıklayarak seçimlerinizi değiştirebilirsiniz.\n"
"\n"
" * \"CUPS\"'Unix Ortak Yazdırma Sistemi' - hem yerel yazıcınızı hem de ağ\n"
"   üzerindeki bir yazıcıyı kullanabilmenizi sağlayan, mevcut tüm "
"sistemlerle\n"
"   uyumlu, eski \"lpd\" yazdırma sistemi için hem sunucu hem de istemci "
"gibi\n"
"   davranabilen, basit ama mükemmel bir sistemdir. Çok çeşitli seçenekler\n"
"   sunmasına rağmen en az \"pdq\" kadar kolay ayarlanabilir. Bir \"lpd\"\n"
"   sunucusunu taklit etmek isterseniz \"cups-lpd\" artalan uygulamasını\n"
"   çalıştırabilirsiniz. Yazdırma ve yazıcı seçeneklerini belirlemek için\n"
"   bir grafik arayüze de sahiptir.\n"
"\n"
" * \"lprNG\" - 'Yeni Nesil lpd' - Bu sistem diğerlerinin yaptıklarını\n"
"   yapabilmekten başka IPX protokolünü de desteklediğinden bir Novell "
"ağında\n"
"   bağlı yazıcıları ve komutları kullanmanızı sağlar. Novell ağınızdaki\n"
"   yazıcıları kullanmak isterseniz ya da ayrı bir veri yolu oluşturmaksızın\n"
"   komutlara yazdırmak isterseniz lprNG'yi kullanınız. Novell ağında,\n"
"   değilseniz daha iyi ve daha basit olduğundan CUPS tercih edilmelidir."

#: ../../help.pm_.c:759
msgid ""
"DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n"
"scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n"
"DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n"
"if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n"
"be presented with a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you\n"
"have no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of\n"
"hardware detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and\n"
"clicking \"OK\". Examine the hardware list and then click on the \"OK\"\n"
"button to return to the SCSI interface question.\n"
"\n"
"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n"
"the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n"
"usually works well.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n"
"will need to manually provide options to the driver."
msgstr ""
"DrakX PCI ve SCSI kartlarınızı tarayarak IDE aygıtlarınızı bulmaya "
"çalışacak.\n"
"Eğer bir SCSI arabirimi bulursa otomatik olarak bunun sürücüsünü "
"kuracaktır.\n"
"\n"
"Hiç SCSI arabiriminiz yoksa, bir ISA SCSI kartınız varsa, ya da\n"
"DrakX'in tanımadığı bir PCI SCSI kartınız bulunuyorsa, sisteminizde bir\n"
"SCSI kartınızın olup olmadığı sorulacaktır. Bir SCSI kartına sahip "
"değilseniz\n"
"\"Hayır\" düğmesine tıklayın. Emin değilseniz, \"Donanım bilgilerine bak\"\n"
"seçerek ve \"Tamam\"a tıkladıktan sonra makinanızda saptanan donanımın\n"
"listesine göz atabilir ve tekrar \"Tamam\" düğmesine tıklayıp SCSI arayüzü\n"
"sorusuna geri dönebilirsiniz\n"
"\n"
"Kartınızı elle tanıtmak zorundaysanız sizden kartınıza uygun seçenekleri\n"
"belirlemenizi istenecektir. Bu karta özel seçeneklerle DrakX donanımınızı\n"
"algılamaya ve başlatmaya çalışacaktır. Bu, genellikle çalışır.\n"
"\n"
"Eğer çalışmazsa, sürücü seçeneklerini öğrenmeniz gereklidir. İnternet\n"
"bağlantınız bulunuyorsa, üreticinin web sitesindeki donanım belgelerinden\n"
"ya da (eğer sisteminizde bulunuyorsa) Microsoft Windows'dan elde edebilir\n"
"veya bu bilgileri bulabilme ipuçları için 'Kullanma Kılavuzu'ndaki 3.\n"
"bölümü (\"Donanımınızın Bilgilerinin Toplanması\") okuyun."

#: ../../help.pm_.c:781
msgid ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n"
"systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSes, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n"
"prompt to select this boot option;\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension;\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n"
"to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n"
"button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n"
"Apple mouse. The following are some examples:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation;\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n"
"read-only, to allow a filesystem check before the system becomes ``live''.\n"
"Here, you can override this option;\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support;\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n"
"also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n"
"selections."
msgstr ""
"Yaboot'a siğer işletim sistemleri, başka çekirdekler ya da acil önyükleme\n"
"kodu için girdiler ekleyebilirsiniz.\n"
"\n"
"Diğer işletim sistemleri için bir etiket ve kök disk bölümü gerekir.\n"
"\n"
"Linux için bir kaç seçenek mümkündür:\n"
"\n"
" * Label: önyükleme seçeneğini kullanıma sokmak için yaboot komut satırında\n"
"   girilecek bir isimdir.\n"
"\n"
" * Image: bu önyüklenecek çekirdeğin ismi olmalıdır. Genellikle vmlinux ya "
"da\n"
"   bir uzantı ile vmlinux'ün alternatifi olan bir isimdir.\n"
"\n"
" * Root: Linux kurulumunuzun \"root\" aygıtı ya da \"/\" dır.\n"
"\n"
" * Append: Apple donanımında, çekirdek append seçeneği çoğunlukla ekran\n"
"   donanımını ilklendirmek, klavye fare tuşunun 2. ya da 3. fare düğmesi\n"
"   olarak kullanılmasını sağlamak için kullanılır. Aşağıda bazı örnekler\n"
"   verilmiştir:\n"
"\n"
"video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 hda=autotune\n"
"\n"
"video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: bu seçenek önyükleme aygıtının modüllerini ya da acil önyükleme\n"
"   görüntüsü için bir ramdisk görüntüsü yüklemekte kullanılabilir.\n"
"\n"
" * Initrd-size: öntanımlı ramdisk uzunluğu genelde 4096 bayttır. Daha büyük\n"
"   bir ramdisk ayırmak gerekiyorsa bu seçenek kullanılabilir.\n"
"\n"
" * Read-write: normalde \"kök\" disk bölümü, sistemin \"açılması\"ndan\n"
"   önce dosya sistemi denetiminin yapılabilmesi için salt-okunur olarak\n"
"   bağlanır. Burada bu seçenekle bunu aşabilirsiniz.\n"
"\n"
" * NoVideo: Apple donanımı olağandışı sorunlar çıkarabilmektedir. Bu "
"seçenek\n"
"   ile yerleşik çerçeve tamponu desteği kullanılarak sistem önyüklenebilir.\n"
"\n"
" * Default: yaboot komut satırında sadece ENTER tuşuna basarak öntanımlı\n"
"   olarak Linux'un önyüklenmesini sağlamak için bu seçeneğe Linux yazılır.\n"
"   [Sekme] tuşuna basarak önyükleme seçeneklerini görmek istediğinizde\n"
"   bu alana girilen etiket \"*\" ile belirlenmiş olacaktır."

#: ../../help.pm_.c:828
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n"
"either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n"
"these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n"
"is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n"
"choose the correct parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information;\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
"Open Firmware at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot, NewWorld MacIntosh donanımı için bir önyükleyicidir. Onunla\n"
"GNU/Linux, MacOS, ya da MacOSX yüklenebilir. Normalde bu diğer işletim\n"
"sistemleri doğru saptanır ve kurulur. Bu mümkün olmamışsa, bu ekranda elle\n"
"girdileri verebilirsiniz. Doğru parametreleri vermeye özen göstermelisiniz.\n"
"\n"
"Yaboot seçenekleri:\n"
"\n"
" * \"Açılış iletisi\": önyükleyici komut satırından önce gösterilecek basit\n"
"   bir metindir.\n"
"\n"
" * \"Önyükleme Aygıtı\": GNU/Linux'un önyüklemesi için gereken bilgilerin\n"
"   yerleştirildiği aygıtı belirtir. Genellikle bu bilgiyi saklamak üzere\n"
"   bir önyükleme disk bölümünü belirtilir.\n"
"\n"
" * \"Gömülü Sistem Gecikmesi\": yaboot'da iki gecikme mümkündür. Bu ilk\n"
"   gecikme saniyelerle ölçülür ve bu noktada CD, Gömülü Sistem, MacOS ya da\n"
"   Linux açılışları arasında seçim yapılabilir.\n"
"\n"
" * \"Çekirdek Önyükleme Zaman Aşımı\": bu zaman aşımı LILO önyükleme\n"
"   gecikmesine benzer. Linux seçildikten sonra öntanımlı çekirdek tanımı\n"
"   seçilmeden önce 0.1 saniyelik adımlarla ölçülen bir gecikme sağlanır.\n"
"\n"
" * \"CD'den Açılış Etkileştirilsin\": bu seçenek işaretlenmişse\n"
"   önyükleyicinin ilk komut satırında CD için \"C\" seçebilirsiniz.\n"
"\n"
" * \"Gömülü Sistem Açılışı Etkinleştirilsin\": bu seçenek işaretlenmişse\n"
"   önyükleyicinin ilk komut satırında Gömülü Sistem Açılışı için \"N\"\n"
"   seçebilirsiniz.\n"
"   \"Öntanımlı İşletim Sistemi\": Gömülü sistem gecikmesi zaman aşımına\n"
"   uğradığında öntanımlı olarak yüklenecek işletim sistemini burada\n"
"   belirteceksiniz."

#: ../../help.pm_.c:860
#, fuzzy
msgid ""
"Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n"
"your installed hardware, you may (or may not), see the following entries:\n"
"\n"
" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary;\n"
"\n"
" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n"
"the button to change that if necessary;\n"
"\n"
" * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n"
"language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n"
"you may not be in the country for which the chosen language should\n"
"correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n"
"order to configure the clock according to the time zone you are in;\n"
"\n"
" * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the correpsonding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used at installation time;\n"
"\n"
" * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it will be\n"
"displayed here.\n"
"\n"
" * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it will be\n"
"displayed here.\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n"
"displayed here. You can click on the button to change the parameters\n"
"associated to it."
msgstr ""
"Burada makinanıza ilişkin donanımınıza bağlı olarak gösterilecek çeşitli\n"
"parametreler sunulmuştur:\n"
"\n"
" * \"Fare\": kullanmakta olduğunuz fare saptandıktan sonra bu düğmeyi\n"
"   kullanarak farenizi değiştirebilirsiniz.\n"
"\n"
" * \"Klavye\": klavye eşlemi yapılandırması saptandıktan sonra bu düğmeyi\n"
"   kullanarak klavyenizde ilgili değişikliği yapabilirsiniz.\n"
"\n"
" * \"Zaman Dilimi\": Öntanımlı olarak seçtiğiniz dile bağlı zaman dilimi\n"
"   seçilmektedir. Sizin için bu seçim doğru değilse, bu düğmeyi kullanarak\n"
"   zaman diliminizi değitirebilirsiniz.\n"
"\n"
" * \"Yazıcı\": \"Yazıcı yok\" düğmesine tıkladığınızda yazıcı yapılandırma\n"
"   sihirbazı açılacaktır.\n"
"\n"
" * \"Ses Kartı\": Algılanan ses kartınız burada gösterilir. Kurulum "
"sırasında\n"
"   bir değişiklik yapamayacaksınız.\n"
"\n"
" * \"TV Kartı\": Sisteminizde bir TV kartı algılanmışsa bunu göreceksiniz.\n"
"   Ancak kurulum sırasında değişiklik yapamayacaksınız.\n"
"\n"
" * \"ISDN Kartı\": Algılanan ISDN kartı varsa bunu göreceksiniz.\n"
"   Düğmeye tıklayarak ISDN kartınızla ilgili parametrelerde değişiklik\n"
"   yapabilirsiniz."

#: ../../help.pm_.c:891
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Lütfen yeni Mandrake Linux disk bölümünüzü kurmak için silmek istediğiniz\n"
"sabit diski seçin. Üzerindeki tüm verilerin yok olacağını ve geriye dönüşün\n"
"mümkün olmayacağını unutmayın!"

#: ../../help.pm_.c:896
msgid ""
"Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" to stop this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Bu sabit disk üzerindeki tüm verinin ve bölümlerin silinmesini istiyorsanız\n"
"\"Tamam\"'a tıklayın. Dikkatli olun, tıkladıktan sonra Windows'daki\n"
"verileriniz de dahil her şeyi kaybedeceksiniz.\n"
"\n"
"Sabit diskinizdeki hiçbir veriyi ya da bölümü silmeden bu işlemden "
"vazgeçmek\n"
"istiyorsanız lütfen \"İptal\"'e tıklayın."

#: ../../install2.pm_.c:111
#, c-format
msgid ""
"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Çekirdek değişikliği yüzünden bazı çekirdek modüllerine erişilemiyor.(%s "
"Dosyası eksik), bu genel olarak sistem açılış disketinizin sistemi "
"yüklediğiniz medya ile senkronize olmadığını gösterir.(Lütfen daha yeni bir "
"açılış disketi oluşturun)"

#: ../../install2.pm_.c:167
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Ayrıca %s biçemlendirilmelidir"

#: ../../install_any.pm_.c:423
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to "
"upgrade\n"
"as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Bu sunucu/sunucuları seçmiştiniz:\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Bu sunucular öntanımlı olarak etkinleştirilecektir. Bilinen bir güvenlik\n"
"açığı yoktur, ancak dağıtımdan sonra bazı açıklar bulunmuş olabilir.\n"
"Bu durumda bu sunucuları mümkün olan en kısa sürede güncellemelisiniz.\n"
"\n"
"\n"
"Bu sunucuları gerçekten kurmak istiyor musunuz?\n"

#: ../../install_any.pm_.c:441
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Sisteminizi güncellemek için şu paketler kaldırılacak: %s\n"
"\n"
"\n"
"Bu paketleri kaldırmak istiyor musunuz?\n"

#: ../../install_any.pm_.c:471
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "NIS alanı olmadan yayın kullanamazsınız"

#: ../../install_any.pm_.c:879
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "%s sürücüsüne FAT(MsDos) biçemli bir disket yerleştiriniz"

#: ../../install_any.pm_.c:883
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Bu disket FAT(MsDos) biçemli değil"

#: ../../install_any.pm_.c:895
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"Oluşturduğunuz disketteki bilgilerle kurulum yapacaksanız, kurulumu ``linux "
"defcfg=floppy'' ile başlatmalısınız."

#: ../../install_any.pm_.c:918 ../../partition_table.pm_.c:767
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "%s dosyası okunurken hata oluştu"

#: ../../install_any.pm_.c:1040
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Bir hata oluştu. Yeni dosya sisteminin oluşturulacağı geçerli bir sürücü "
"bulunamadı. Bu sorunu çözmek için donanımınızı kontrol edin"

#: ../../install_interactive.pm_.c:21
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Bilgisayarınızdaki bazı donanımlar çalışmak için \"özgün\" sürücüler\n"
"gerektiriyor. Bunlar hakkında bilgi bulabileceğiniz adres: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:56
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Bir kök disk bölümüne ihtiyacınız var.\n"
"Bunun için mevcut bir disk bölümünü seçebileceğiniz gibi\n"
"yeni birini de oluşturabilirsiniz.\n"
"Bundan sonra da \"Bağlama Noktası\"nı '/' olarak değiştirmelisiniz."

#: ../../install_interactive.pm_.c:61
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Bir takas disk bölümüne ihtiyacınız var"

#: ../../install_interactive.pm_.c:62
msgid ""
"You don't have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Bir takas disk bölümünüz yok\n"
"\n"
"Takas alanı çok önemlidir ve bilhassa 2.4 çekirdekler için belleğin\n"
"iki katına kadar bir takas alanı önerilir!\n"
"\n"
"Devam edilsin mi?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:65 ../../install_steps.pm_.c:169
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "/boot/efi ye bağlanmış bir FAT bölümüne ihtiyacınız var"

#: ../../install_interactive.pm_.c:90
msgid "Use free space"
msgstr "Boş alan kullanılsın"

#: ../../install_interactive.pm_.c:92
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Yeni bölümleri açmak için yeterli yer yok"

#: ../../install_interactive.pm_.c:100
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Mevcut disk bölümü kullanılsın"

#: ../../install_interactive.pm_.c:102
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Kullanılabilecek bir bölüm bulunamadı"

#: ../../install_interactive.pm_.c:109
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Loopback için Windows bölümü kullanılsın"

#: ../../install_interactive.pm_.c:112
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Linux4Win için hangi disk bölümünü kullanmak istiyorsunuz?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:114
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Boyutları seçiniz"

#: ../../install_interactive.pm_.c:115
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Kök bölümü boyutu (MB): "

#: ../../install_interactive.pm_.c:116
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Takas bölümü boyutu (MB): "

#: ../../install_interactive.pm_.c:126
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Windows'un bulunduğu bölümdeki boş alan kullanılsın"

#: ../../install_interactive.pm_.c:129
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Hangi bölümü yeniden boyutlandırmak istiyorsunuz?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:131
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Windows dosya sistemi sınırları hesaplanıyor"

#: ../../install_interactive.pm_.c:134
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"FAT boyutlandırıcısı bölümü boyutlandıramıyor,\n"
"şu hata oluştu: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:137
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux "
"installation."
msgstr ""
"Windows bölümünüz çok dağınık, lütfen önce \"defrag\" ile diskinizdeki "
"dosyaları bir araya getirin"

#: ../../install_interactive.pm_.c:138
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n"
"this operation is dangerous. If you have not already done\n"
"so, you should first exit the installation, run scandisk\n"
"under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"UYARI!\n"
"\n"
"DrakX Windows disk bölümünüzü yeniden boyutlandıracaktır. Bu işlem\n"
"tehlikeli olabilir. Daha önce yapmamışsanız kurulumdan çıkın ve Windows\n"
"altında Scandisk (ve seçimlik olarak defrag) programını çalıştırın. "
"Ardından\n"
"kuruluma tekrar devam edin. Verilerinizin yedeğini almayı da unutmayın!\n"
"Emin olduğunuzda Tamam'a basın."

#: ../../install_interactive.pm_.c:148
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Windows için"

#: ../../install_interactive.pm_.c:149
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "%s bölümünde ne kadar yer bırakacaksınız?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:156
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT yeniden boyutlandırması başarısız: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:171
msgid ""
"There is no FAT partition to resize or to use as loopback (or not enough "
"space left)"
msgstr ""
"Yeniden boyutlandırılacak ya da loopback olarak kullanılacak \n"
"hiç FAT bölümü yok (ya da boş alan kalmamış)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:177
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Tüm disk silinsin"

#: ../../install_interactive.pm_.c:177
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "MS Windows™ silinsin"

#: ../../install_interactive.pm_.c:180
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Birden çok sabit diskiniz var, hangisine linux kurmak istiyorsunuz?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:183
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "%s diski üzerindeki TÜM bölümler ve veriler silinecektir"

#: ../../install_interactive.pm_.c:191
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Özel Disk Bölümlendirme"

#: ../../install_interactive.pm_.c:195
msgid "Use fdisk"
msgstr "Fdisk kullanılsın"

#: ../../install_interactive.pm_.c:198
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Şimdi %s'i bölümlendirebilirsiniz.\n"
"İşiniz bittiğinde `w'yi kullanarak değişiklikleri kaydetmeyi unutmayın."

#: ../../install_interactive.pm_.c:227
msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
msgstr "Windows bölümünüzde yeterli boş yeriniz yok"

#: ../../install_interactive.pm_.c:243
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Kurulum için boş yer bulunamıyor"

#: ../../install_interactive.pm_.c:246
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX Bölümlendirme sihirbazı şu çözümleri buldu:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:250
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Bölümlendirme başarısız: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:260
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Ağ bağlanıyor"

#: ../../install_interactive.pm_.c:265
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Ağ ayrılıyor"

#: ../../install_steps.pm_.c:76
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Bir hata oluştu, ancak sebebi saptanamadı.\n"
"Devam edebilirsiniz, ama risk size ait!"

#: ../../install_steps.pm_.c:211
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Çok sayıda %s bağlama noktası"

#: ../../install_steps.pm_.c:380
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Bazı paketlerin kurulumu doğru olarak tamamlanmadı.\n"
"CDROM sürücünüz sorunlu ya da CD'niz bozuk olabilir.\n"
"Linux kurulu başka bir makinada \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"
"komutuyla CD'nizi kontrol edebilirsiniz.\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:450
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s'a Hoş Geldiniz"

#: ../../install_steps.pm_.c:543 ../../install_steps.pm_.c:769
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Disket sürücünüz yok"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "`%s' adımına başlanıyor\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:146
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Sistem kaynaklarınız kısıtlı. Mandrake Linux'yi kurarken sorunlarınız\n"
"olabilir. Bu durum oluşursa, metin tabanlı kurulumu deneyebilirsiniz.\n"
"Bunun için CDROM'dan açtıktan sonra `F1'e basın, ve komut satırına\n"
"`text' yazın."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:157 ../../install_steps_interactive.pm_.c:237
msgid "Install Class"
msgstr "Kurulum Sınıfı"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:160
msgid "Please choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Lütfen aşağıdaki kurulum sınıflarından birisini seçiniz:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:236 ../../install_steps_interactive.pm_.c:683
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Paket Grubu Seçimi"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:269 ../../install_steps_interactive.pm_.c:698
msgid "Individual package selection"
msgstr "Tek tek paket seçimi"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:292 ../../install_steps_interactive.pm_.c:621
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Toplam boyut: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:334
msgid "Bad package"
msgstr "Hatalı paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "İsim: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:336
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Sürüm: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:337
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Boyut: %d kB\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:338
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Önem seviyesi: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:360
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr "Yeterli yeriniz kalmadığından bu paketi seçemezsiniz"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:365
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Aşağıdaki paketler kurulacaktır"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:366
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Aşağıdaki paketler sistemden silinecektir"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:378
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Bu paket seçimlik değildir"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:390
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Bu zorunlu bir pakettir, seçmemek olmaz"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:392
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Bu paketi seçimlerinizden çıkaramazsınız. Zaten kurulmuş."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:395
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Bu paket güncellenmek zorunda\n"
"Seçimlerinizden çıkarmak istediğinizden emin misiniz?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:398
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Bu paketi seçimlerinizden çıkaramazsınız. Güncellenmek zorunda"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:403
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Kendiliğinden seçilen paketleri göster"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:404 ../../install_steps_interactive.pm_.c:261
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:265
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4211
msgid "Install"
msgstr "Kurulum"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:407
msgid "Load/Save on floppy"
msgstr "Disketten yükle/Diskete kaydet"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:408
msgid "Updating package selection"
msgstr "Paket seçimini güncellemesi"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:413
msgid "Minimal install"
msgstr "En küçük Kurulum"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:428 ../../install_steps_interactive.pm_.c:529
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Kurmak istediğiniz paketleri seçin"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:444 ../../install_steps_interactive.pm_.c:767
msgid "Installing"
msgstr "Kuruluyor"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:450
msgid "Estimating"
msgstr "Tahminen"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457
msgid "Time remaining "
msgstr "Kalan süre "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Lütfen bekleyin, Kurulum hazırlanıyor"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:551
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:556
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "%s paketi kuruluyor"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:593 ../../install_steps_interactive.pm_.c:195
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:791
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:197
msgid "Accept"
msgstr "Kabul"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:593 ../../install_steps_interactive.pm_.c:195
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:791
msgid "Refuse"
msgstr "Red"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:594 ../../install_steps_interactive.pm_.c:792
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Cd-Rom'u değiştirin!\n"
"\n"
"\"%s\" etiketli Cd-Rom'u sürücüye takın ve TAMAM'a basın.\n"
"Eğer Cd-Rom elinizde yoksa bu Cd-Rom'dan kurmamak için VAZGEÇ'e basın."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:608 ../../install_steps_gtk.pm_.c:612
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:804
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Yine de devam edilsin mi?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:608 ../../install_steps_interactive.pm_.c:804
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Paketler düzenlenirken bir hata oluştu:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:612 ../../install_steps_interactive.pm_.c:808
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Paketler kurulurken bir hata oluştu:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Uyarı\n"
"\n"
"Aşağıdaki maddeleri lütfen dikkatle okuyun. Herhangi birine\n"
"katılmıyorsanız, bir sonraki CD ortamından kurulum yapmanız mümkün\n"
"değildir. Bu ortamdan kurulum yapmadan devam edebilmek için 'Red'de\n"
"basınız.\n"
"\n"
"\n"
"Bir sonraki CD'deki bazı uygulamalar GPL Lisansı'na ya da benzer "
"anlaşmalara\n"
"tabi değildir. Her parça kendine ait bir lisansın şartları ve durumları\n"
"tarafından yönlendirilir. Lütfen ilgili lisansı dikkatle okuyup kabul "
"etmeden\n"
"bu parçaların dağıtımını yapmayınız.\n"
"Genel olarak bu tür lisanslar ilgili uygulamanın transferi, kopyalanması\n"
" (yedekleme amacı dışında nedenlerle), dağıtımı, kodlarının incelenmesi ve\n"
"değiştirilmesini engeller. Herhangi bir anlaşmazlık, ilgili lisans\n"
"tarafından verilen haklarınızı yok eder. Özel bir lisans anlaşmasıyla hak\n"
"sahibi olmadıysanız, ilgili parçaları birden fazla sisteme kuramaz, ağ\n"
"ortamında çalışmaya adapte edemezsiniz. Herhangi bir şüphe durumunda\n"
"doğrudan dağıtıcı, ya da uygulamanın yazarıyla iletişim kurunuz.\n"
"Üçüncü şahıslara transfer ya da dokümanlar da dahil herhangi bir kopyalama\n"
"genel olarak mümkün değildir.\n"
"\n"
"\n"
"Bir sonraki CD ortamındaki parçaların tüm hakları her bir uygulamanın kendi\n"
"yazarına aittir. Bu haklar bilgisayar programlarına uygulanan entellektüel\n"
"özgünlük ve telif hakkı yasalarıyla korunmaktadır.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67
msgid "An error occurred"
msgstr "Bir hata oluştu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85
msgid "Do you really want to leave the installation?"
msgstr "Gerçekten kurulumdan çıkacak mısınız?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112
msgid "License agreement"
msgstr "Lisans anlaşması"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Giriş\n"
"\n"
"İşletim sistemi, ve Mandrake Linux dağıtımında bulunan farklı parçalar\n"
"buradan itibaren \"Yazılım Ürünleri\" olarak adlandırılacaktır. Yazılım\n"
"ürünleri işletim sistemiyle ilgili program kümeleri, yötemleri, kuralları\n"
"ve dokümanları, Linux-Mandrake'nin farklı parçalarını içermektedir, fakat\n"
"bunlarla sınırlandırılmamaktadır.\n"
"\n"
"\n"
"1. Lisans Anlaşması\n"
"\n"
"Lütfen bu dokümanı dikkatle okuyun. Bu doküman yazılım ürünlerini uygulayan\n"
"MandrakeSoft S.A. ile sizin aranızdaki lisans anlaşmasıdır. Yazılım\n"
"ürünlerini, kurulum yaparak, çoğaltarak, ya da herhangi bir amaçla "
"kullanarak\n"
"bu Lisans'ın şartlarına uyacağınızı açık ve tam olarak kabul etmiş\n"
"bulunuyorsunuz. Eğer bu Lisans'ın şartlarını kabul etmiyorsanız, yazılım\n"
"ürünlerini kurma, çoğaltma ve kullanma hakkınız yoktur. Yazılım ürünlerini\n"
"lisansın şartlarına uymayacak herhangi bir şekilde kurma, çoğaltma ya da\n"
"kullanma teşebbüsü, bu lisans altındaki haklarınızı yok edecektir. Lisansın\n"
"anlaşmasının bozulması durumunda, yazılım ürünlerinin tüm kopyalarını "
"derhal\n"
"yok etmeniz gerekmektedir.\n"
"\n"
"\n"
"2. Sınırlı Garanti\n"
"\n"
"Yazılım Ürünleri ve yanlarında gelen dokümanlar \"oldukları gibi\"dirler, "
"ve\n"
"kanunların izin verdiği açılımda garantisizdirler. MandrakeSoft S.A.,\n"
"kullanıcının yazılım ürünlerini kullanmak konusunda yetkin olmaması "
"nedeniyle\n"
"oluşan (iş kaybı, işin aksaması, maddi kayıp, hukuki cezalara çarptırılma\n"
"vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı (MandrakeSoft S.A. bu tür "
"zararların\n"
"oluşabileceğini duyursa bile) hiçbir zarar nedeniyle sorumluluk taşımaz.\n"
"\n"
"\n"
"BAZI ÜLKELERDE YASAKLANMIŞ YAZILIMA SAHİP OLMAYA YA DA ONU KULLANMAYA BAĞLI\n"
"SINIRLI SORUMLULUK\n"
"\n"
"Kanunların verdiği yetkilere göre, MandrakeSoft S.A. ya da dağıtımcıları\n"
"kullanıcının, bulunduğu ülkede yasak olduğu halde, yazılım ürünlerini\n"
"kullanması, onlara sahip olması, onları Mandrake Linux sitelerinden "
"indirmesi\n"
"nedeniyle oluşan (iş kaybı, işin aksaması, maddi kayıp, hukuki cezalara \n"
"çarptırılma vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı (MandrakeSoft S.A. bu\n"
"tür zararların oluşabileceğini duyursa bile) hiçbir zarar nedeniyle\n"
"sorumluluk taşımaz. Bu sınırlı sorumluluk, yazılım ürünleri içindeki güçlü\n"
"kriptografi araçlarını kapsar, fakat bunlarla sınırlı değildir.\n"
"\n"
"\n"
"3. GPL Lisansı ve İlgili Lisanslar\n"
"\n"
"Yazılım ürünleri farklı birçok kişi tarafından oluşturulmuş parçalardan\n"
"oluşmaktadır. Bu parçaların çoğu GNU Genel Kamu Lisansı (GPL) ya da benzer\n"
"lisanslara tabidirler. Bu lisansların çoğu, parçaların kullanımına,\n"
"çoğaltılmasına, değiştirilmesine ya da tekrar dağıtımının yapılmasına izin\n"
"vermektedir. Lütfen kullanımdan önce her bir yazılım ürünü için, onu\n"
"ilgilendiren lisans(lar)ın tüm şartlarını okuyunuz. Bir yazılım ürünü\n"
"hakkındaki herhangi bir soru, MandrakeSoft'a değil, o ürünün "
"geliştiricisine\n"
"yöneltilmelidir. MandrakeSoft tarafından geliştirilmiş yazılımlar GPL\n"
"lisansıyla korunmaktadır. MandrakeSoft tarafından hazırlanan dokümanlar da\n"
"özel bir lisansa tabidir. Daha fazla bilgi için lütfen dokümanlara\n"
"göz atınız.\n"
"\n"
"\n"
"4. Entellektüel Özellik Hakları\n"
"\n"
"Yazılım ürünleri üzerindeki tüm haklar bu yazılımın geliştiricisine aittir;\n"
" yazılıma uygulanan entellektüel özellik ve kopyalama kanunlarıyla\n"
"korunmaktadırlar. MandrakeSoft, yazılım ürünlerinin, bütün olarak ya da\n"
"parça parça, herhangi bir amaç için değiştirilme ya da adapte edilme\n"
"haklarını saklamaktadır. \"Mandrake\", ve \"Mandrake Linux\" ve ilgili\n"
"logolar MandrakeSoft S.A.'ya ait tescilli markalardır.\n"
"\n"
"\n"
"5. Yönetim Kanunları\n"
"\n"
"Bu lisansın herhangi bir kısmı, bir mahkeme tarafından kanunsuz ya da\n"
"uygunsuz bulunursa, o kısım bu kontrata dahil edilmemiş olacaktır.\n"
"Diğer kısımların sınırlamaları devam edecektir. Bu lisansın şartları Fransa\n"
"Kanunları altındadır. Bu lisansın şartlarına her türlü itiraz\n"
"Paris Mahkemesi tarafından görüşülecektir. Bu doküman hakkında herhangi bir\n"
"soru için lütfen MandrakeSoft S.A'ya başvurun.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:197
msgid "Are you sure you refuse the licence?"
msgstr "Lisansı kabul etmediğinize emin misiniz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:217
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:995
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:218
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Lütfen klavye düzeninizi seçiniz."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:219
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "Bu desteklenen tüm klavyelerin listesidir"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:237
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Hangi kurulum sınıfını istiyorsunuz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241
msgid "Install/Update"
msgstr "Kurulum/Güncelleme"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241
msgid "Is this an install or an update?"
msgstr "Bu bir kurulum mu, yoksa bir güncelleme mi?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250
msgid "Recommended"
msgstr "Önerilen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256
msgid "Expert"
msgstr "Uzman"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:265
msgid "Upgrade"
msgstr "Güncelleme"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:265
msgid "Upgrade packages only"
msgstr "Sadece paketlerin güncellemesi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:282
msgid "Please choose the type of your mouse."
msgstr "Lütfen kullandığınız farenin türünü seçin."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:288 ../../standalone/mousedrake_.c:52
msgid "Mouse Port"
msgstr "Fare Portu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:289 ../../standalone/mousedrake_.c:53
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Farenizin bağlı olduğu seri portu seçiniz."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:297
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Tuş Emülasyonu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:299
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "2. Tuş emülasyonu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:300
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "3. Tuş Emülasyonu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "PCMCIA kartlar yapılandırılıyor..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:328
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE yapılandırması"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:328
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:345
msgid "No partition available"
msgstr "hiç bölüm bulunamadı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:348
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Bağlama noktalarını bulmak için bölümler taranıyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:356
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Bağlama noktalarını seçin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
" 1 MB lık önyükleme bölümünün oluşturulması için disk başlangıcında yeterli "
"alan yok! Kurulum devam edecektir fakat açılış için DiskDrake'i kullanarak "
"bir önyükleme disk bölümü oluşturmanız gerekecek"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:395
msgid "No root partition found to perform an upgrade"
msgstr "Güncelleme yapılacak hiç bir kök disk bölümü bulunamadı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:396
msgid "Root Partition"
msgstr "Kök (root) Bölümü"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Sisteminizin kök (/) bölümü hangisidir?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Bölümlendirme tablosundaki değişikliklerin geçerli olması için makinanızı "
"yeniden başlatmalısınız."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:435
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Biçemlendirilecek disk bölümlerini seçin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:436
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Hatalı bloklar sınansın mı?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Bölümler biçemlendiriliyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "%s dosyası oluşturuluyor ve biçemlendiriliyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:470
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can loose data)"
msgstr ""
"%s dosya sistemi sınanamadı. Hataları onarmak istiyor musunuz? (dikkat edin, "
"veri yitirebilirsiniz)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:472
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Kurulumu tamamlamak için yeterli takas alanı yok, lütfen ekleme yapın"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:479
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Mevcut paketler taranıyor ve rpm veri tabanı yeniden oluşturuluyor..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Mevcut paketler taranıyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:483
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Kurulu paketler inceleniyor..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:487
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Güncellenecek paketler bulunuyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:505
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Sisteminizde kurulum ya da güncelleme için yeterli boş yer yok (%d > %d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:541
msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
"Lütfen disketteki paket seçimini yükle veya kaydete tıklayınız.\n"
"Otomatik kurulum disketleriyle aynı biçemde oluşturulacaktır."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:543
msgid "Load from floppy"
msgstr "Disketten yükle"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:543
msgid "Save on floppy"
msgstr "Diskete kaydet"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:547
msgid "Loading from floppy"
msgstr "Disketten yükleniyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:547
msgid "Package selection"
msgstr "Paket Seçimi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:552
msgid "Insert a floppy containing package selection"
msgstr "Paket seçimlerini içeren diski sürücüye yerleştirin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:634
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Seçilen boyut boş disk alanından daha büyük"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:649
msgid "Type of install"
msgstr "Kurulum türü"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:650
msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Seçilmiş bir paket grubu yok\n"
"Lütfen isteğinize uyan ve en az yer kaplayacak kurulumu seçin:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653
msgid "With X"
msgstr "X olsun"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Temel belgeler olsun (önerilir!)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:656
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Gerçekten en küçük kurulum (özellikle urpmi-siz)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:741
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Aşağıdaki listedeki tüm CD'lere sahipseniz TAMAM'a basın.\n"
"CD'lerin hiçbirine sahip değiseniz VAZGEÇ'e basın.\n"
"CD'lerden birkaçı eksikse onları seçili durumdan çıkarıp TAMAM'a basın."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:746
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "\"%s\" etiketli Cd-Rom"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767
msgid "Preparing installation"
msgstr "Kurulum hazırlanıyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:776
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"%s paketi kuruluyor\n"
"%%%d"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:822
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Kurulum sonrası yapılandırma"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828
#, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
msgstr "%s sürücüsüne bir açılış disketi sürün"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:834
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "%s sürücüsüne güncelleme modülleri disketini sürün"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:861
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been released after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates ?"
msgstr ""
"Şimdi güncellenmiş paketleri indirme fırsatınız var. Bu paketler\n"
"dağıtımın çıkış tarihinden sonra çıkan güncellemeleri içermektedir. \n"
"Bu güncellemeler önemli hata düzeltmeleri ve güvenlik çözümleri \n"
"içeriyor olabilir. [Güncelleme yapmanızı tavsiye ediyoruz]\n"
"Güvenlik açıklarını ve hataları gideren güncellemeleri indirebilmek\n"
"için çalışan bir internet bağlantısına ihtiyacınız var.\n"
"\n"
"Güncellemeleri kurmak istiyor musunuz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:876
msgid ""
"Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Yansı adreslerini almak için Mandrake Linux web sayfasına bağlantı kuruluyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:881
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Paketleri alacağınız bir yansı adresi seçiniz"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:890
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr ""
"Güncelleme paketlerinin listesini almak için yansı adresine bağlantı "
"kuruluyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Bulunduğunuz zaman dilimi hangisi?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:923
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Donanım saati GMT'ye göre ayarlansın"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:924
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Otomatik saat ayarı (NTP kullanarak)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931
msgid "NTP Server"
msgstr "Zaman sunucusu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Uzak CUPS sunucusu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966
msgid "No printer"
msgstr "Yazıcı yok"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Bir ISA ses kartınız var mı?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:984
msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
msgstr ""
"Ses kartınızı yapılandırmak için kurulumdan sonra \"sndconfig\" aracını "
"çalıştırın."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:986
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "Ses kartı bulunamadı. Kurulumdan sonra \"harddrake\" ile deneyin."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991 ../../steps.pm_.c:27
msgid "Summary"
msgstr "Özet"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:996
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman Dilimi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:997
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2759 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2844
msgid "Printer"
msgstr "Yazıcı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN kartı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1003
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1009
msgid "Sound card"
msgstr "Ses Kartı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012
msgid "TV card"
msgstr "TV kartı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1055
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1056
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1057
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1101
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows Etki alanı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1058
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080
msgid "Local files"
msgstr "Yerel Dosyalar"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1067
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1068 ../../steps.pm_.c:24
msgid "Set root password"
msgstr "Root parolası"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1069
msgid "No password"
msgstr "Parola yok"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1074
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Bu parola çok basit (en az %d karakter boyunda olmalıydı)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080 ../../network/modem.pm_.c:72
#: ../../standalone/drakconnect_.c:623 ../../standalone/logdrake_.c:144
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik kanıtlama"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1088
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "LDAP Kimlik kanıtlaması"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1089
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Temel dn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1090
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Sunucusu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096
msgid "Authentication NIS"
msgstr "NIS Kimlik Kanıtlaması"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS alanı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS sunucusu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1104
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Bunun W2K PDC ile çalışabilmesi için büyük olasılıkla yöneticinin aşağıdaki "
"komutu çalıştırıp sunucuyu yeniden başlatması gerekecek: C:\\>net localgroup "
"\"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add\n"
"Ayrıca bu makineyi Windows(TM) alanına katabilmek için alan yöneticilerinden "
"birinin kullanıcı adına ve parolasına da gereksiniminiz olacak.\n"
"Eğer ağ desteği henüz etkinleştirilmemişse, Drakx ağ kurulumundan sonra "
"alana katılmaya çalışacak.\n"
"Bu kurulum herhangi bir nedenle gerçekleştirilemezse ve ve alan kimlik "
"kanıtlaması çalışmıyorsa, sistem başladıktan sonra Windows(TM) alanınız ve "
"yönetici adı/parolası ile 'smbpasswd -j ALAN -U KULLANICI%PAROLA' komutunu "
"verin.\n"
"'wbinfo -t' komutu kimlik kanıtlama sırlarınızın iyi olup olmadığını "
"denetler."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Windows Alan Kimlik doğrulaması"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1108
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Alan Yöneticisinin Kullanıcı Adı"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Alan Yöneticisinin Parolası"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1144
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"Özel bir açılış disketi, Linux sisteminizin normal bir sistem yükleyici\n"
"olmaksızın açılmasını sağlar. Eğer sisteminize SILO kurmayacaksanız,\n"
"ya da başka bir işletim sistemi SILO'yu silerse ya da SILO donanımınızla\n"
"çalışmazsa bu disket size yardımcı olacaktır. Sonradan, Mandrake kurtarma\n"
"disketi görüntüsü kullanılarak da bu disket oluşturulabilir.\n"
"\n"
"Açılış disketi oluşturmak istiyorsanız, lütfen sürücüye boş bir disket\n"
"yerleştirip \"Tamam\"'a basın."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1160
msgid "First floppy drive"
msgstr "İlk disket sürücü"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1161
msgid "Second floppy drive"
msgstr "İkinci disket sürücü"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1162
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2397
msgid "Skip"
msgstr "Atla"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1167
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n"
"%s"
msgstr ""
"Özel bir açılış disketi, Linux sisteminizin normal bir sistem yükleyici\n"
"olmaksızın açılmasını sağlar. Eğer sisteminize lilo (ya da grub)\n"
"kurmayacaksanız, ya da başka bir işletim sistemi lilo'yu silerse veya\n"
"lilo donanımınızla çalışmazsa bu disket size yardımcı olacaktır. Sonradan,\n"
"Mandrake kurtarma disketi görüntüsü kullanılarak da bu disket "
"oluşturulabilir.\n"
"Açılış disketi oluşturmak istiyor musunuz?\n"
"%s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1173
msgid ""
"\n"
"\n"
"(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n"
"creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n"
"because XFS needs a very large driver)."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"(UYARI! XFS'i kök dik bölümü için kullanıyorsunuz, büyük\n"
"ihtimalle 1.44 MBlık bir açılış disketi oluşturamayacaksınız,\n"
"çünkü XFS çok büyük sürücü gerektirir)."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Disket sürücü yok"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1185
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "Açılış disketinin oluşturulacağı disket sürücüsünü seçin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189
#, c-format
msgid "Insert a floppy in %s"
msgstr "%s sürücüsüne bir disket yerleştirin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1192
msgid "Creating bootdisk..."
msgstr "Açılış disketi oluşturuluyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1199
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Önyükleyici hazırlanıyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1210
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX to boot your machine"
msgstr ""
"Eski ya da bilinmeyen bir makinaya sahipmişsiniz gibi görünüyor.\n"
"Yaboot önyükleyicisi düzgün çalışmayabilir.\n"
"Kurulum devam edecek ama bu makinayı açmak için\n"
"BootX kullanmak zorunda kalacaksınız."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1216
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "aboot'u kullanmak istiyor musunuz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1219
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"aboot kurulumunda hata, \n"
"ilk disk bölümünü yok etse bile yine de kurulmasını istiyor musunuz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1226
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Önyükleyici Kuruluyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1232
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "Önyükleyici kurulumu başarısız. Oluşan hata:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1240
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Önyükleyiciyi etkinleştirmek için Gömülü Sistem önyükleme aygıtınızı\n"
"değiştirme gereği duyabilirsiniz. Yeniden başlatma sırasında önyükleyici\n"
"komut satırını göremiyorsanız, sistemi yeniden başlatırken Command-Option-O-"
"F\n"
"seçtikten sonra:\n"
"  setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"ve ardından:   shut-down \n"
"girerseniz, sonraki açılışta önyükleyici komut satırını görmeniz gerekir."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1274
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "%s sürücüsüne boş bir disket yerleştirin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1278
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Otomatik kurulum disketi hazırlanıyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1289
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Bazı adımlar tamamlanmadı.\n"
"\n"
"Gerçekten çıkmak istiyormusunuz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1300
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandrake "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide."
msgstr ""
"Tebrikler, kurulum tamamlandı.\n"
"Cdrom ve/veya disketi çıkartın ve Enter'a basarak bilgisayarınızı\n"
"yeniden başlatın.\n"
"\n"
"Mandrake Linux'nin bu sürümündeki güncellemeler hakkında bilgi\n"
"almak için: \n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"adresine bakabilirsiniz. Sisteminizin ayarları hakkında daha geniş\n"
"bilgiyi Mandrake Linux Kullanıcı Kılavuzunda bulabilirsiniz."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1313
msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3"
msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1318
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Otomatik kurulum disketi oluştur"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1320
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Tam otomatik bir kurulum yapılabilir, ancak\n"
"bu durumda sabit diskiniz tamamen ele geçirilebilir!!\n"
"(Yani kurulum programı bütün diski kullanmaya kalkabilir).\n"
"\n"
"Etkileşimli bir kurulumu da tercih edebilirsiniz.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1325
msgid "Automated"
msgstr "Otomatik"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1325
msgid "Replay"
msgstr "Etkileşimli"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1328
msgid "Save packages selection"
msgstr "Paket seçimlerini Kaydet"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:20
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Installation %s"
msgstr "Mandrake Linux Kurulum %s"

#. -PO This string must fit in a 80-char wide text screen
#: ../../install_steps_newt.pm_.c:33
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab>  |  <Boşluk> seçer  |  sonraki ekran <F12> "

#: ../../interactive.pm_.c:87
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu kayıp"

#: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper kayıp"

#: ../../interactive.pm_.c:152
msgid "Choose a file"
msgstr "Bir dosya seçin"

#: ../../interactive.pm_.c:318
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"

#: ../../interactive.pm_.c:319 ../../security/main.pm_.c:117
msgid "Basic"
msgstr "Temel"

#: ../../interactive/newt.pm_.c:194 ../../my_gtk.pm_.c:158
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2055 ../../ugtk2.pm_.c:434
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Önceki"

#: ../../interactive/newt.pm_.c:194 ../../interactive/newt.pm_.c:196
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4060 ../../standalone/drakbackup_.c:4087
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4117 ../../standalone/drakbackup_.c:4143
msgid "Next"
msgstr "İleri"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:29 ../../interactive/stdio.pm_.c:149
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Hatalı tercih, tekrar deneyin\n"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:30 ../../interactive/stdio.pm_.c:150
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Seçiminiz? (%s öntanımlı) "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Girdiler:\n"
"%s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Seçiminiz? (%s öntanımlı, 0/1) "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:95
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Düğme `%s': %s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:96
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Bu düğmeye tıklamak ister misiniz?"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:105
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " enter `void' for void entry"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:105
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Seçiminiz? (`%s'%s öntanımlı) "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:123
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Oradan seçilecek bir kaç şey var (%s).\n"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:126
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Lütfen düzenlemek istediğiniz ilk onluğu seçiniz,\n"
"ya da devam etmek için ENTER tuşuna basınız.\n"
"Seçiminiz? "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:139
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Uyarı, değişen etiket:\n"
"%s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:146
msgid "Re-submit"
msgstr "Yeniden gönder"

#: ../../keyboard.pm_.c:153 ../../keyboard.pm_.c:188
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "Çek dili (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:154 ../../keyboard.pm_.c:190
msgid "German"
msgstr "Almanca"

#: ../../keyboard.pm_.c:155
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:198
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"

#: ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:199
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"

#: ../../keyboard.pm_.c:158 ../../keyboard.pm_.c:200
msgid "French"
msgstr "Fransızca"

#: ../../keyboard.pm_.c:159 ../../keyboard.pm_.c:233
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"

#: ../../keyboard.pm_.c:160
msgid "Polish"
msgstr "Polonezce"

#: ../../keyboard.pm_.c:161 ../../keyboard.pm_.c:241
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"

#: ../../keyboard.pm_.c:163 ../../keyboard.pm_.c:243
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"

#: ../../keyboard.pm_.c:164 ../../keyboard.pm_.c:259
msgid "UK keyboard"
msgstr "İngiliz (UK) klavye"

#: ../../keyboard.pm_.c:165 ../../keyboard.pm_.c:260
msgid "US keyboard"
msgstr "Amerikan (US) klavye"

#: ../../keyboard.pm_.c:167
msgid "Albanian"
msgstr "Arnavutça"

#: ../../keyboard.pm_.c:168
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Ermenice (eski) "

#: ../../keyboard.pm_.c:169
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Ermenice (daktilo)"

#: ../../keyboard.pm_.c:170
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Ermenice (fonetik)"

#: ../../keyboard.pm_.c:175
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerice (latin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:177
msgid "Belgian"
msgstr "Belçika dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:178
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalce"

#: ../../keyboard.pm_.c:179
msgid "Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bulgarca (fonetik)"

#: ../../keyboard.pm_.c:180
msgid "Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bulgaristan"

#: ../../keyboard.pm_.c:181
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brezilya dili (ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm_.c:184
msgid "Bosnian"
msgstr "Boşnakça"

#: ../../keyboard.pm_.c:185
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusça"

#: ../../keyboard.pm_.c:186
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "İsveççe (Alman klavyesi)"

#: ../../keyboard.pm_.c:187
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "İsveççe (Fransız klavyesi)"

#: ../../keyboard.pm_.c:189
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Çekçe (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:191
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Almanca (ölü tuşlar yok)"

#: ../../keyboard.pm_.c:192
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: ../../keyboard.pm_.c:193
msgid "Danish"
msgstr "Danimarkaca"

#: ../../keyboard.pm_.c:194
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvoryak dili (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:195
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvoryak (Norveççe)"

#: ../../keyboard.pm_.c:196
msgid "Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvoryak dili (İsveçce)"

#: ../../keyboard.pm_.c:197
msgid "Estonian"
msgstr "Estonya dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:201
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Gürcüce (Rus klavyesi)"

#: ../../keyboard.pm_.c:202
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Gürcü dili (Latin klavye)"

#: ../../keyboard.pm_.c:203
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"

#: ../../keyboard.pm_.c:204
msgid "Gujarati"
msgstr "Güceratça"

#: ../../keyboard.pm_.c:205
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../../keyboard.pm_.c:206
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"

#: ../../keyboard.pm_.c:207
msgid "Croatian"
msgstr "Krotyan"

#: ../../keyboard.pm_.c:208
msgid "Israeli"
msgstr "İbranice"

#: ../../keyboard.pm_.c:209
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "İbranice (Fonetik)"

#: ../../keyboard.pm_.c:210
msgid "Iranian"
msgstr "Farsça"

#: ../../keyboard.pm_.c:211
msgid "Icelandic"
msgstr "İzlandaca"

#: ../../keyboard.pm_.c:212
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"

#: ../../keyboard.pm_.c:213
msgid "Inuktitut"
msgstr "Eskimo dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:214
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "Japonca 106 tuş"

#: ../../keyboard.pm_.c:217
msgid "Korean keyboard"
msgstr "Kore klavyesi"

#: ../../keyboard.pm_.c:218
msgid "Latin American"
msgstr "Latin Amerika dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:219
msgid "Laotian"
msgstr "Laos dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:220
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litvanya dili AZERTY (eski)"

#: ../../keyboard.pm_.c:222
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litvanya dili AZERTY (yeni)"

#: ../../keyboard.pm_.c:223
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litvanya dili \"üst sıra\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:224
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litvanya dili \"Fonetik\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:225
msgid "Latvian"
msgstr "Latviya dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:226
msgid "Malayalam"
msgstr ""

#: ../../keyboard.pm_.c:227
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonya dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:228
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Burmaca"

#: ../../keyboard.pm_.c:229
msgid "Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Moğolca (kiril)"

#: ../../keyboard.pm_.c:230
msgid "Maltese (UK)"
msgstr "Maltaca (UK)"

#: ../../keyboard.pm_.c:231
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Maltaca (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:232
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanda dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:234
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Lehçe (QWERTY klavye)"

#: ../../keyboard.pm_.c:235
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Lehçe (QWERTZ klavye)"

#: ../../keyboard.pm_.c:236
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"

#: ../../keyboard.pm_.c:237
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Fransızca (Kanada/Quebec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:239
msgid "Romanian (qwertz)"
msgstr "Romence (qwertz)"

#: ../../keyboard.pm_.c:240
msgid "Romanian (qwerty)"
msgstr "Romence (qwerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:242
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Rusça (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:244
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovence"

#: ../../keyboard.pm_.c:245
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovakça (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:246
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovakça (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:248
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr "Sırpça (kril)"

#: ../../keyboard.pm_.c:250
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamil (Unicode)"

#: ../../keyboard.pm_.c:251
msgid "Tamil (TSCII)"
msgstr "Tamil (TSCII)"

#: ../../keyboard.pm_.c:252
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thai klavye"

#: ../../keyboard.pm_.c:254
msgid "Tajik keyboard"
msgstr "Tacik klavye"

#: ../../keyboard.pm_.c:255
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Türkçe (geleneksel \"F\" klavye)"

#: ../../keyboard.pm_.c:256
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Türkçe (105 tuş \"Q\" klavye)"

#: ../../keyboard.pm_.c:258
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrayna dili"

#: ../../keyboard.pm_.c:261
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Amerikan (US) klavye (uluslararası)"

#: ../../keyboard.pm_.c:262
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamca \"numerik satır\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:263
msgid "Yugoslavian (latin)"
msgstr "Yugoslavca (latin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:270
msgid "Right Alt key"
msgstr "AltGr tuşu"

#: ../../keyboard.pm_.c:271
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "İki shift tuşu birlikte"

#: ../../keyboard.pm_.c:272
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Cntrl ve shift tuşları birlikte"

#: ../../keyboard.pm_.c:273
msgid "CapsLock key"
msgstr "CapsLock tuşu"

#: ../../keyboard.pm_.c:274
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl ve Alt tuşları birlikte"

#: ../../keyboard.pm_.c:275
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt ve Shift tuşları birlikte"

#: ../../keyboard.pm_.c:276
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\"Menu\" tuşu"

#: ../../keyboard.pm_.c:277
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Sol \"Windows\" tuşu"

#: ../../keyboard.pm_.c:278
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Sağ \"Windows\" tuşu"

#: ../../loopback.pm_.c:32
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Döngüsel bağlama %s\n"

#: ../../lvm.pm_.c:103
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Önce mantıksal bölümleri sil\n"

#: ../../modules.pm_.c:290
msgid ""
"PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
msgstr ""
"2.2 çekirdekler için PCMCIA desteği yok. Lütfen bir 2.4 çekirdek kullanın."

#: ../../modules/interactive.pm_.c:16
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Buradan modülün her parametresi ayarlanabilir."

#: ../../modules/parameters.pm_.c:18
#, fuzzy
msgid "modinfo is not available"
msgstr "Disket sürücünüz yok"

#: ../../modules/parameters.pm_.c:50
msgid "a number"
msgstr "bir numara"

#: ../../modules/parameters.pm_.c:52
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d virgül ile ayrılmış sayı"

#: ../../modules/parameters.pm_.c:52
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d virgül ile ayrılmış dizi"

#: ../../modules/parameters.pm_.c:54
msgid "comma separated numbers"
msgstr "virgül ile ayırılmış sayı"

#: ../../modules/parameters.pm_.c:54
msgid "comma separated strings"
msgstr "virgül ile ayrılmış dizi"

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Fare"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Sıradan Tekerli PS2 Fare"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:65
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm_.c:39 ../../mouse.pm_.c:48
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:70
msgid "1 button"
msgstr "1 tuşlu"

#: ../../mouse.pm_.c:45 ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Sıradan 2 Tuşlu Fare"

#: ../../mouse.pm_.c:47
msgid "Wheel"
msgstr "Tekerli"

#: ../../mouse.pm_.c:51
msgid "serial"
msgstr "seri"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Sıradan 3 Tuşlu Fare"

#: ../../mouse.pm_.c:55
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm_.c:62
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: ../../mouse.pm_.c:63
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm_.c:64
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech mouse (seri ya da eski C7 tipi)"

#: ../../mouse.pm_.c:68
msgid "busmouse"
msgstr "bus fare"

#: ../../mouse.pm_.c:71
msgid "2 buttons"
msgstr "2 tuşlu"

#: ../../mouse.pm_.c:72
msgid "3 buttons"
msgstr "3 tuşlu"

#: ../../mouse.pm_.c:75
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"

#: ../../mouse.pm_.c:77
msgid "No mouse"
msgstr "Fare yok"

#: ../../mouse.pm_.c:490
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Lütfen farenizi deneyin"

#: ../../mouse.pm_.c:491
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Fareyi aktif hale getirmek için"

#: ../../mouse.pm_.c:492
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "FARENİZİN TEKERİNİ HAREKET ETTİRİN!"

#: ../../my_gtk.pm_.c:65
msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-9,*-r-*"

#: ../../my_gtk.pm_.c:159 ../../ugtk2.pm_.c:435
msgid "Finish"
msgstr "Son"

#: ../../my_gtk.pm_.c:159 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2057
#: ../../ugtk2.pm_.c:435
msgid "Next ->"
msgstr "Sonraki ->"

#: ../../my_gtk.pm_.c:287 ../../ugtk2.pm_.c:926
msgid "Is this correct?"
msgstr "Doğru mu?"

#: ../../my_gtk.pm_.c:359 ../../services.pm_.c:227 ../../ugtk2.pm_.c:1011
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"

#: ../../my_gtk.pm_.c:380 ../../ugtk2.pm_.c:1036
msgid "Expand Tree"
msgstr "Ağacı Aç"

#: ../../my_gtk.pm_.c:381 ../../ugtk2.pm_.c:1037
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Ağacı Kapat"

#: ../../my_gtk.pm_.c:382 ../../ugtk2.pm_.c:1038
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Düz ve gruplu sırama arasında seçim"

#: ../../network/adsl.pm_.c:23
msgid "use pppoe"
msgstr "pppoe kullanılsın"

#: ../../network/adsl.pm_.c:24
msgid "use pptp"
msgstr "pptp kullanılsın"

#: ../../network/adsl.pm_.c:25
msgid "use dhcp"
msgstr "dhcp kullanılsın"

#: ../../network/adsl.pm_.c:26
msgid "Alcatel speedtouch usb"
msgstr "Alcatel speedtouch usb"

#: ../../network/adsl.pm_.c:27
msgid "Sagem (using pppoe) usb"
msgstr ""

#: ../../network/adsl.pm_.c:29 ../../network/ethernet.pm_.c:36
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Internet'e bağlantı"

#: ../../network/adsl.pm_.c:30
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"Adsl ile bağlanmanın en sık başvurulan yolu pppoe'dir.\n"
"Fakat bazı bağlantılar pptp'yi , diğer bir kaçı ise dhcp'yi kullanır.\n"
"Emin değilseniz lütfen \"pppoe kullanılsın\"'ı seçin"

#: ../../network/adsl.pm_.c:166
msgid ""
"You need the alcatel microcode.\n"
"Download it at\n"
"http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
msgstr ""

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:12
msgid "Web Server"
msgstr "Web Sunucu"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:17
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Alan adı Sunucusu"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:32
msgid "Mail Server"
msgstr "Posta sunucusu"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:37
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP ve IMAP Sunucu"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:111
msgid "No network card"
msgstr "Ağ kartı bulunamadı"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:129
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n"
"For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"drakfirewall yapılandırma aracı\n"
"\n"
"Bu araç Mandrake Linux makinanız için kişisel bir ateş duvarı yapılandırır.\n"
"Güçlü bir ateş duvarı çözümü için özelleştirilmiş Mandrake Security "
"Firewall\n"
"dağıtımına bakın."

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:135
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"drakfirewall yapılandırıcı\n"
"\n"
"Devam etmeden önce Ağ/İnternet erişiminizin drakconnect tarafından "
"yapılandırıldığından emin olun."

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:152
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Internet'e hangi servisleri açmak istiyorsunuz?"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:153
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Çeşitli portlar girebilirsiniz. \n"
"Geçerli örnekler:139/tcp 139/udp.\n"
"Bilgi için /etc/services dosyasına bakın."

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:159
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535."
msgstr ""
"Geçersiz port girildi: %s.\n"
"Port 65535 ile 1 arasında olmak şartıyla\n"
"\"port/tcp\" veya \"port/udp\" uygun biçimlerdir."

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:167
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Hepsi (ateşduvarı yok)"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:169
msgid "Other ports"
msgstr "Diğer portlar"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:37
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcp-client"
msgstr ""
"Hangi dhcp istemcisini kullanmak istiyorsunuz?\n"
"Öntanımlı olan dhcp-client'dir"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:88
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Sisteminize bağlı bir ethernet kartı bulunamadı.\n"
"Bu bağlantı türü ayarlanamayacak."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:234
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Ağ bağdaştırıcısını seçin"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:93
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet"
msgstr ""
"Lütfen Internet'e bağlanmak için kullanacağınız ağ bağdaştırıcısını seçin"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:176
msgid "no network card found"
msgstr "ağ kartı bulunamadı"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:200 ../../network/network.pm_.c:349
msgid "Configuring network"
msgstr "Ağ Ayarları"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:201
msgid ""
"Please enter your host name if you know it.\n"
"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
msgstr ""
"Eğer biliyorsanız lütfen makinanızın ismini girin.\n"
"Bazı DHCP sunucuları çalışabilmek için sunucu ismi gerektirirler.\n"
"Sunucu isminiz, sunucu adı kurallarına tam olarak uygun olmalıdır,\n"
"Örneğin ``bilgisayarım.alanadı.com'' gibi."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:205 ../../network/network.pm_.c:354
msgid "Host name"
msgstr "Sunucu ismi"

#: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44
#: ../../network/netconnect.pm_.c:89 ../../network/netconnect.pm_.c:103
#: ../../network/netconnect.pm_.c:156 ../../network/netconnect.pm_.c:171
#: ../../network/netconnect.pm_.c:222 ../../network/netconnect.pm_.c:245
#: ../../network/netconnect.pm_.c:253
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Ağ Yapılandırma Sihirbazı"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Dışsal ISDN modem"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "İçsel ISDN kartı"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "ISDN bağlantınız hangi türde?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:45
msgid ""
"Which ISDN configuration do you prefer?\n"
"\n"
"* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n"
"  tools, but is tricky to configure, and not standard.\n"
"\n"
"* The New configuration is easier to understand, more\n"
"  standard, but with less tools.\n"
"\n"
"We recommand the light configuration.\n"
msgstr ""
"Hangi ISDN yapılandırmasını tercih edersiniz?\n"
"\n"
" * \"Eski\" yapılandırma isdn4net kullanır. Güçlü araçlar\n"
"   içermesine rağmen yapılandırma zor olabilir ve standart değildir.\n"
"\n"
" * \"Yeni\" yapılandırmanın anlaşılması daha kolay, daha standart\n"
"   ancak daha az araç içerir.\n"
"\n"
"Size hangisi kolay geliyorsa o yapılandırmayı seçmeniz önerilir.\n"

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
msgid "New configuration (isdn-light)"
msgstr "Yeni yapılandırma (isdn-hafif)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
msgid "Old configuration (isdn4net)"
msgstr "Eski yapılandırma (isdn4net)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:166 ../../network/isdn.pm_.c:184
#: ../../network/isdn.pm_.c:196 ../../network/isdn.pm_.c:202
#: ../../network/isdn.pm_.c:209 ../../network/isdn.pm_.c:219
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN Yapılandırması"

#: ../../network/isdn.pm_.c:166
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it isn't listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Servis sağlayıcınızı seçin.\n"
" Eğer listede yoksa, Listelenmemiş'i seçin."

#: ../../network/isdn.pm_.c:179
msgid "Europe protocol"
msgstr "Avrupa Protokolü"

#: ../../network/isdn.pm_.c:179
msgid "Europe protocol (EDSS1)"
msgstr "Avrupa protokolü (EDSS1)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:181
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Dünyanın diğer kısımları için protokol"

#: ../../network/isdn.pm_.c:181
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Dünyanın diğer kısımları için protokol \n"
" D-Kanalı yok (kiralık hat)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:185
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Hangi protokolü kullanmak istiyorsunuz ?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:196
#, c-format
msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?"
msgstr "\"%s\" arayüzü bulundu. Kullanmak ister misiniz ?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:203
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Ne tür bir kartınız var?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:204
msgid "I don't know"
msgstr "Bilmiyorum"

#: ../../network/isdn.pm_.c:204
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../network/isdn.pm_.c:204
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../network/isdn.pm_.c:210
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bir ISA karta sahipseniz bir sonraki ekrandaki değerler doğru olacaktır.\n"
"\n"
"Bir PCMCIA karta sahipseniz, kartınızın irq ve io değerlerini bilmek "
"sorundasınız.\n"

#: ../../network/isdn.pm_.c:214
msgid "Abort"
msgstr "Vazgeç"

#: ../../network/isdn.pm_.c:214
msgid "Continue"
msgstr "Devam"

#: ../../network/isdn.pm_.c:220
msgid "Which is your ISDN card?"
msgstr "Hangisi sizin ISDN kartınız?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:239
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a "
"PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Bir PCI ISDN kartı buldum, fakat türünü bilmiyorum. Lütfen bir sonraki "
"ekrandan bir PCI kart seçin."

#: ../../network/isdn.pm_.c:248
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr "PCI ISDN kart bulunamadı. Lütfen bir sonraki ekrandan bir tane seçin."

#: ../../network/modem.pm_.c:57
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Modeminizin hangi seri porta bağlı olduğunu seçiniz"

#: ../../network/modem.pm_.c:67
msgid "Dialup options"
msgstr "Çevirmeli ağ seçenekleri"

#: ../../network/modem.pm_.c:68 ../../standalone/drakconnect_.c:619
msgid "Connection name"
msgstr "Bağlantı adı"

#: ../../network/modem.pm_.c:69 ../../standalone/drakconnect_.c:620
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon numarası"

#: ../../network/modem.pm_.c:70 ../../standalone/drakconnect_.c:621
msgid "Login ID"
msgstr "Giriş ID'si"

#: ../../network/modem.pm_.c:72 ../../standalone/drakconnect_.c:623
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../network/modem.pm_.c:72 ../../standalone/drakconnect_.c:623
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../network/modem.pm_.c:72 ../../standalone/drakconnect_.c:623
msgid "Script-based"
msgstr "Betik tabanlı"

#: ../../network/modem.pm_.c:72 ../../standalone/drakconnect_.c:623
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminal tabanlı"

#: ../../network/modem.pm_.c:73 ../../standalone/drakconnect_.c:624
msgid "Domain name"
msgstr "Alan adı"

#: ../../network/modem.pm_.c:74 ../../standalone/drakconnect_.c:625
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "İlk DNS Sunucu (isteğe bağlı)"

#: ../../network/modem.pm_.c:75 ../../standalone/drakconnect_.c:626
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "İkinci DNS Sunucu(isteğe bağlı)"

#: ../../network/modem.pm_.c:95
msgid ""
"Your modem isn't supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""

#: ../../network/modem.pm_.c:97
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?"
msgstr ""

#: ../../network/modem.pm_.c:97
#, fuzzy
msgid "Do nothing"
msgstr "fakat uymuyor"

#: ../../network/modem.pm_.c:97
#, fuzzy
msgid "Install rpm"
msgstr "Kurulum"

#: ../../network/modem.pm_.c:97
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Tablo"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:29
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Bağlantıyı kesebilir ya da yeniden ayarlayabilirsiniz."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:29 ../../network/netconnect.pm_.c:32
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Bağlantınızı yeniden ayarlayabilirsiniz."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:29
msgid "You are currently connected to internet."
msgstr "Şu anda internete bağlısınız."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:32
msgid ""
"\n"
"You can connect to Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"İnternete bağlanabilir ya da bağlantınızı yeniden ayarlayabilirsiniz."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:32
msgid "You are not currently connected to Internet."
msgstr "Şu anda internete bağlı değilsiniz."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:36
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:37
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:38
msgid "Configure the connection"
msgstr "Bağlantı yapılandırması"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:41
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "İnternet bağlantısı ve yapılandırması"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:94
#, c-format
msgid "We are now going to configure the %s connection."
msgstr "%s bağlantısının yapılandırmasına başlanıyor."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:103
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press OK to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"%s bağlantısının yapılandırmasına başlanıyor.\n"
"\n"
"\n"
"Devam etmek için Tamam'a tıklayınız."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:132 ../../network/netconnect.pm_.c:272
#: ../../network/netconnect.pm_.c:292 ../../network/tools.pm_.c:77
msgid "Network Configuration"
msgstr "Ağ Yapılandırması"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:133
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Siz şu anda Ağ yapılandırması bölümündesiniz, fakat sizin zaten "
"yapılandırılmış bir ağınız var.\n"
"Eski yapılandırmanızın korumak için \"TAMAM\" a, yeniden Internet ve Ağ "
"bağlantılarınızı yapılandırmak için \"İPTAL\" e basın.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:157
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard.\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"Ağ Yapılandırma Sihirbazına Hoşgeldiniz!!!\n"
"\n"
"Bu sihirbaz internet/ağ yapılandırmanızda size yardımcı olmak içindir.\n"
"Eğer otomatik tanımlama istemiyorsanız , onay kutusunu temizleyin.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:163
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "Yapılandırma profilini seçin"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:164
msgid "Use auto detection"
msgstr "Otomatik algılama kullanılsın"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:165 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2966
#: ../../standalone/drakconnect_.c:271 ../../standalone/drakconnect_.c:274
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:118
msgid "Expert Mode"
msgstr "Uzman kipi"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:171 ../../printer/printerdrake.pm_.c:364
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Aygıtlar taranıyor..."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:214
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Normal modem bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:214
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "%s portunda algılandı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:215
#, fuzzy
msgid "Winmodem connection"
msgstr "Normal modem bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:215 ../../network/netconnect.pm_.c:217
#, fuzzy
msgid "detected"
msgstr "%s algılandı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:216
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:216
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "%s algılandı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:217
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL Bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:218
msgid "Cable connection"
msgstr "Kablo Bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:218
msgid "cable connection detected"
msgstr "Kablo Bağlantısı algılandı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:219
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:219
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "Eternet kart(lar)ı algılandı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:222
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Yapılandırmak istediğiniz bağlantıyı seçin"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:246
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu yapılandırma ile Internet'e bir çok yoldan bağlanmanız mümkün.\n"
"Kullanmak istediğiniz birini seçiniz.\n"
"\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:247
msgid "Internet connection"
msgstr "Internet Bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:253
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Bağlantınızın açılışta başlatılmasını ister misiniz?"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:267
msgid "Network configuration"
msgstr "Ağ Yapılandırması"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:268
msgid "The network needs to be restarted"
msgstr "Ağ yeniden başlatmayı gerektiriyor."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:272
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ağınızı yeniden başlatırken bir hata oluştu : \n"
"\n"
"%s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:282
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"The configuration will now be applied to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tebrikler, ağ ve internet yapılandırmasını tamamladınız.\n"
"\n"
"Şimdi bu yapılandırma sisteminize uygulanacak.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:286
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Bittikten sonra, makina ismi değiştirme sorunlarından kaçınmak için\n"
"X ortamından başlatmanız önerilir."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:287
msgid ""
"Problems occured during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Yapılandırmada sorun çıktı.\n"
"Bağlantınızı net_monitor ya da mcc üzerinden kontrol edin. Eğer bağlantınız "
"çalışmıyorsa yapılandırmayı yeniden başlatabilirsiniz"

#: ../../network/network.pm_.c:278
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"UYARI: Bu aygıt daha önce internet bağlantısı için yapılandırılmış.\n"
"Basitçe 'Ayarları tut'u seçin ve eski ayarlarınızla devam edin.\n"
"Bu yapılanmayı değiştirmemek istiyorsanız devam edin."

#: ../../network/network.pm_.c:283
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr "Lütfen bu makina için gerekli IP değerlerini girin."

#: ../../network/network.pm_.c:293 ../../network/network.pm_.c:294
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "%s ağ aygıtı ayarlanıyor"

#: ../../network/network.pm_.c:294
#, c-format
msgid " (driver %s)"
msgstr " (%s sürücüsü)"

#: ../../network/network.pm_.c:296 ../../standalone/drakconnect_.c:228
#: ../../standalone/drakconnect_.c:464
msgid "IP address"
msgstr "IP adresi:"

#: ../../network/network.pm_.c:297 ../../standalone/drakconnect_.c:465
#: ../../standalone/drakgw_.c:291
msgid "Netmask"
msgstr "Ağ maskesi:"

#: ../../network/network.pm_.c:298
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../network/network.pm_.c:298
msgid "Automatic IP"
msgstr "Otomatik IP"

#: ../../network/network.pm_.c:299
msgid "Start at boot"
msgstr "Başlangıçta Çalıştır"

#: ../../network/network.pm_.c:320 ../../printer/printerdrake.pm_.c:812
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP adresi 1.2.3.4 biçimide olmalıdır"

#: ../../network/network.pm_.c:326
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0'."
msgstr ""

#: ../../network/network.pm_.c:330
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0'."
msgstr ""

#: ../../network/network.pm_.c:350
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Lütfen makinanızın ismini girin.\n"
"Örneğin ``makinaismi.alanadı.com''.\n"
"Eğer ağ geçiti kullanıyorsanız bunun da IP numarasını girmelisiniz."

#: ../../network/network.pm_.c:355
msgid "DNS server"
msgstr "DNS sunucusu"

#: ../../network/network.pm_.c:356
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Ağ geçidi (örn: %s)"

#: ../../network/network.pm_.c:358
msgid "Gateway device"
msgstr "Ağ geçiti aygıtı"

#: ../../network/network.pm_.c:363
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "DNS sunucu adresi 1.2.3.4 biçimide olmalıdır"

#: ../../network/network.pm_.c:367
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Geçit(Gateway) adresi 1.2.3.4 biçimide olmalıdır"

#: ../../network/network.pm_.c:381
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Vekil sunucu ayarları"

#: ../../network/network.pm_.c:382
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP vekil sunucu"

#: ../../network/network.pm_.c:383
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP vekil sunucu"

#: ../../network/network.pm_.c:384
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Track ağ kart id'si (laptoplar için kullanışlı)"

#: ../../network/network.pm_.c:387
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Vekil sunucu http://... şeklinde olmalı."

#: ../../network/network.pm_.c:388
msgid "Url should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URL 'ftp:' veya 'http:' ile başlamalıdır."

#: ../../network/shorewall.pm_.c:26
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Bir güvenlik kalkanı yapılandırılması bulundu!"

#: ../../network/shorewall.pm_.c:27
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fix after installation."
msgstr ""
"Uyarı! Hazır bir güvenlik kalkanı yapılandırması bulundu. Kurulumdan sonra "
"birkaç düzeltmeye ihtiyaç duyabilir."

#: ../../network/tools.pm_.c:57
msgid "Internet configuration"
msgstr "İnternet ayarları"

#: ../../network/tools.pm_.c:58
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "İnternet bağlantısını şimdi denemek ister misiniz?"

#: ../../network/tools.pm_.c:61 ../../standalone/drakconnect_.c:193
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Bağlantınız test ediliyor..."

#: ../../network/tools.pm_.c:70
msgid "The system is now connected to Internet."
msgstr "Sistem şu anda internete bağlı."

#: ../../network/tools.pm_.c:71
msgid "For security reason, it will be disconnected now."
msgstr "Güvenlik nedenleri ile bağlantınız kapatılacaktır."

#: ../../network/tools.pm_.c:72
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Sistem internete bağlı gibi görünmüyor.\n"
"Bağlantıyı tekrar ayarlamayı deneyin."

#: ../../network/tools.pm_.c:96
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Bağlantı Ayarları"

#: ../../network/tools.pm_.c:97
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Lütfen aşağıdaki alanı doldurun ya da kontrol edin."

#: ../../network/tools.pm_.c:99 ../../standalone/drakconnect_.c:605
msgid "Card IRQ"
msgstr "Kartın IRQ değeri"

#: ../../network/tools.pm_.c:100 ../../standalone/drakconnect_.c:606
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Kartın DMA değeri"

#: ../../network/tools.pm_.c:101 ../../standalone/drakconnect_.c:607
msgid "Card IO"
msgstr "Kartın IO değeri"

#: ../../network/tools.pm_.c:102 ../../standalone/drakconnect_.c:608
msgid "Card IO_0"
msgstr "Kartın IO_0 değeri"

#: ../../network/tools.pm_.c:103 ../../standalone/drakconnect_.c:609
msgid "Card IO_1"
msgstr "Kartın IO_1 değeri"

#: ../../network/tools.pm_.c:104 ../../standalone/drakconnect_.c:610
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Kişisel telefon numaranız"

#: ../../network/tools.pm_.c:105 ../../standalone/drakconnect_.c:611
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Servis sağlayıcı adı"

#: ../../network/tools.pm_.c:106 ../../standalone/drakconnect_.c:612
msgid "Provider phone number"
msgstr "Servis sağlayıcının telefon numarası"

#: ../../network/tools.pm_.c:107 ../../standalone/drakconnect_.c:613
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "1. Alan adı sunucusu"

#: ../../network/tools.pm_.c:108 ../../standalone/drakconnect_.c:614
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "2. Alan adı sunucusu"

#: ../../network/tools.pm_.c:109
msgid "Choose your country"
msgstr "Ülkenizi seçin"

#: ../../network/tools.pm_.c:110 ../../standalone/drakconnect_.c:617
msgid "Dialing mode"
msgstr "Çevirme kipi"

#: ../../network/tools.pm_.c:111 ../../standalone/drakconnect_.c:629
msgid "Connection speed"
msgstr "Bağlantı hızı"

#: ../../network/tools.pm_.c:112 ../../standalone/drakconnect_.c:630
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Bağlantı zaman aşımı (saniyede)"

#: ../../network/tools.pm_.c:113 ../../standalone/drakconnect_.c:615
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Kullanıcı Adı"

#: ../../network/tools.pm_.c:114 ../../standalone/drakconnect_.c:616
#: ../../standalone/drakconnect_.c:647
msgid "Account Password"
msgstr "Parola"

#: ../../network/tools.pm_.c:118 ../../network/tools.pm_.c:132
msgid "United Kingdom"
msgstr "İngiltere"

#: ../../partition_table.pm_.c:603
msgid "mount failed: "
msgstr "bağlama başarısız: "

#: ../../partition_table.pm_.c:667
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Mantıksal bölüm bu platform tarafından desteklenmiyor"

#: ../../partition_table.pm_.c:685
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Bölümlendirme tablonuzda bir boşluk var ama kullanılamaz durumda.\n"
"Bu boşluğu, birinci bölümünüzü en yakınındaki mantıksal bölüme taşıyarak\n"
"sorunu çözebilirsiniz."

#: ../../partition_table.pm_.c:774
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "%s dosyasından kurtarılmasında hata: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:776
msgid "Bad backup file"
msgstr "Hatalı yedekleme dosyası"

#: ../../partition_table.pm_.c:796
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "%s dosyasına yazarken hata oluştu"

#: ../../partition_table/raw.pm_.c:192
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random trash"
msgstr ""
"Diskinizde bir şeyler kötü gidiyor.\n"
"Veri bütünlüğünün denetlenmesi başarısız oldu.\n"
"Bu durumda bu diske yazılan her şey çöpe gitmiş olacak."

#: ../../pkgs.pm_.c:26
msgid "must have"
msgstr "zorunlu"

#: ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "important"
msgstr "önemli"

#: ../../pkgs.pm_.c:28
msgid "very nice"
msgstr "çok hoş"

#: ../../pkgs.pm_.c:29
msgid "nice"
msgstr "güzel"

#: ../../pkgs.pm_.c:30
msgid "maybe"
msgstr "belki"

#: ../../printer/data.pm_.c:18
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
msgstr "PDQ - Kuyruğa değil doğrudan yazıcıya gönder"

#: ../../printer/data.pm_.c:19
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: ../../printer/data.pm_.c:30
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Satır yazdırma Daemonu"

#: ../../printer/data.pm_.c:31
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../../printer/data.pm_.c:51
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR Yeni Oluşum"

#: ../../printer/data.pm_.c:52
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: ../../printer/data.pm_.c:75
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Genel Unix Yazdırma Sistemi"

#: ../../printer/data.pm_.c:76 ../../printer/main.pm_.c:677
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: ../../printer/detect.pm_.c:80 ../../printer/detect.pm_.c:213
#: ../../printer/detect.pm_.c:250
msgid "Unknown Model"
msgstr "Bilinmeyen Model"

#: ../../printer/main.pm_.c:26
msgid "Local printer"
msgstr "Yerel Yazıcı"

#: ../../printer/main.pm_.c:27
msgid "Remote printer"
msgstr "Uzaktaki Yazıcı"

#: ../../printer/main.pm_.c:28
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Uzak CUPS sunucusundaki yazıcı"

#: ../../printer/main.pm_.c:29 ../../printer/printerdrake.pm_.c:835
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Uzak lpd sunucusundaki yazıcı"

#: ../../printer/main.pm_.c:30
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Ağ Yazıcısı (TCP/Socket)"

#: ../../printer/main.pm_.c:31
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT sunucusundaki yazıcı"

#: ../../printer/main.pm_.c:32
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "NetWare Sunucusundaki yazıcı"

#: ../../printer/main.pm_.c:33 ../../printer/printerdrake.pm_.c:839
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Yazıcı adresini girin"

#: ../../printer/main.pm_.c:34
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Bir komuttaki bağlama işi"

#: ../../printer/main.pm_.c:290 ../../printer/main.pm_.c:478
#: ../../printer/main.pm_.c:794 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3228
msgid "Unknown model"
msgstr "Bilinmeyen Model"

#: ../../printer/main.pm_.c:317
msgid "Local Printers"
msgstr "Yerel Yazıcılar"

#: ../../printer/main.pm_.c:319 ../../printer/main.pm_.c:678
msgid "Remote Printers"
msgstr "Uzak Yazıcılar"

#: ../../printer/main.pm_.c:326 ../../printer/printerdrake.pm_.c:381
#, c-format
msgid " on parallel port \\/*%s"
msgstr " paralel port \\/*%s üstündeki"

#: ../../printer/main.pm_.c:329 ../../printer/printerdrake.pm_.c:383
#, c-format
msgid ", USB printer \\/*%s"
msgstr ", USB yazıcı \\/*%s"

#: ../../printer/main.pm_.c:334
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s"
msgstr ", paralel port \\/*%s üzerindeki çok işlevli aygıt"

#: ../../printer/main.pm_.c:337
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", USB porta bağlı çok işlevli aygıt"

#: ../../printer/main.pm_.c:339
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", HP JetDirect üstündeki çok işlevli aygıt"

#: ../../printer/main.pm_.c:341
msgid ", multi-function device"
msgstr ", çok işlevli aygıt"

#: ../../printer/main.pm_.c:344
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", %s e yazdırılıyor"

#: ../../printer/main.pm_.c:346
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" adlı LPD sunucusu ve \"%s\" yazıcısı üzerinde"

#: ../../printer/main.pm_.c:348
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", TCP/IP makina \"%s\", port %s"

#: ../../printer/main.pm_.c:352
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "\"%s\" adlı SMB/Windows sunucusu ve \"%s\" paylaşımı üzerinde"

#: ../../printer/main.pm_.c:356
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" adlı Novell sunucusu ve \"%s\" yazıcısı üzerinde"

#: ../../printer/main.pm_.c:358
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", %s komutu kullanılarak"

#: ../../printer/main.pm_.c:475 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1603
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Temel yazıcı (sürücüsüz)"

#: ../../printer/main.pm_.c:647
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(%s de)"

#: ../../printer/main.pm_.c:649
msgid "(on this machine)"
msgstr "(bu makinada)"

#: ../../printer/main.pm_.c:674
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "CUPS sunucusu \"%s\" üzerindeki"

#: ../../printer/main.pm_.c:680 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2888
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2899 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3120
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3171 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3197
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3352 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3354
msgid " (Default)"
msgstr " (Öntanımlı)"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:27
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Yazıcı Bağlantısı Seçimi"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:28
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Yazıcınız ne şekilde bağlı?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:30
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Uzak bir CUPS sunucusundaki yazıcıları burada yapılandırmanız\n"
"gerekmemekte; bu yazıcılar otomatik olarak bulunacaktır."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:38
msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)"
msgstr "Yazıcı Otomatik Algılaması ( Yerel, TCP/Soket, ve SMB yazıcılar)"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:81 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2950
msgid "CUPS configuration"
msgstr "CUPS yapılandırması"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:82 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2951
msgid "Specify CUPS server"
msgstr "CUPS sunucusunu belirtin"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:83
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine "
"automatically about their printers. All printers currently known to your "
"machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of "
"Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have "
"to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get "
"the printer information from the server, otherwise leave these fields blank."
msgstr ""
"Yerle ağınızdaki CUPS sunucularındaki yazıcılara erişmek için hiçbir şeyi "
"yapılandırmak zorunda değilsiniz; CUPS sunucuları yazıcıları hakkında "
"makinanıza bilgi verecektir. Makinanızdaki bilinen tüm yazıcılar "
"Printerdrake'in ana penceresindeki \"Uzak Yazıcılar\" bölümünde "
"listelenmiştir. CUPS suncusu yerel ağınızda değilse IP adresini ve isteğe "
"bağlı olarak port numarasını vererek sunucudaki yazıcılar hakkında bilgi "
"alabilirsiniz. O da yoksa bu alanları boş bırakın."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:84
msgid ""
"\n"
"Normally, CUPS is automatically configured according to your network "
"environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your "
"local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS "
"configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not "
"forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")."
msgstr ""
"\n"
"Normalde, CUPS ağ ortamınıza bağlı olarak otomatikman yapılandırılır. "
"Böylece, yerel ağınızda ki CUPS sunucularına erişebilirsiniz. Bu işlem doğru "
"sonuçlanmazsa \"Otomatik CUPS yapılandırması\"nı kapatır ve /etc/cups/cupsd."
"conf dosyasını kendiniz düzenleyebilirsiniz. İşlem tamamlandıktan sonra "
"\"service cups restart\" komutu ile CUPS'u başlatmayı unutmayınız."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:88
msgid "The IP address should look like 192.168.1.20"
msgstr "IP adresi 192.168.1.20 gibi olmalıdır"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:92 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1041
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Port numarası bir tamsayı olmalıdır."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:99
msgid "CUPS server IP"
msgstr "CUPS sunucu IP"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:100 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1061
#: ../../standalone/harddrake2_.c:63
msgid "Port"
msgstr "Kapı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:102
msgid "Automatic CUPS configuration"
msgstr "Otomatik CUPS yapılandırması"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:159
msgid "Checking your system..."
msgstr "Sisteminiz denetleniyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:159 ../../printer/printerdrake.pm_.c:226
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1477 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1481
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1598 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2133
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2284 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2343
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2415 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2436
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2625 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2630
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2636 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2701
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2720 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2731
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2764 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2809
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2825 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2911
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2989 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3281
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3328 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3369
#: ../../standalone/printerdrake_.c:47
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:167
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Bİlgisayarınıza doğrudan bağlanmış bir yazıcı bulunamadı."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:179
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
msgstr ""
"Şu yazıcılar\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:180
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
msgstr ""
"Şu yazıcı\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:182
msgid ""
"\n"
"and one unknown printer are "
msgstr ""
"\n"
"ve bir bilinmeyen yazıcı "

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:184
#, c-format
msgid ""
"\n"
"and %d unknown printers are "
msgstr ""
"\n"
"ve %d adet bilinmeyen yazıcı "

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:187
msgid ""
"\n"
"are "
msgstr ""
"\n"
" "

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:187
msgid ""
"\n"
"is "
msgstr ""
"\n"
" "

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:189
msgid "directly connected to your system"
msgstr "bilgisayarınıza doğrudan bağlı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:192
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Bir adet bilinmeyen yazıcı bilgisayarınıza doğrudan bağlı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:194
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"%d adet bilinmeyen yazıcı bilgisayarınıza doğrudan bağlı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:200
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (Bütün yazıcıların bağlı ve açık olduklarından emin olun).\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:214
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Yukardaki yazıcılarda mı yoksa yerel ağınızdaki yazıcılarda mı yadırmayı "
"etkinleştirmek istersiniz?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:215
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Yerel ağınızdaki yazıcılarda yazdırmayı ekinleştirmek istiyor musunuz?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:217
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Yurdaki yazıcılarda yazdırmayı ekinleştirmek istiyor musunuz?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:218
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Bu makinada yazdırmayı kurmak istediğinizden emin misiniz?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:219
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"NOT: Yazıcı modeli ve yazdırma sistemine bağlı olarak %d MB'a kadar gerekli "
"yazılımlar yüklenecek."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:258 ../../printer/printerdrake.pm_.c:270
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:328 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2933
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3060
msgid "Add a new printer"
msgstr "Yeni yazıcı ekle"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:259
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Yazıcı Ayarları Sihirbazına Hoş Geldiniz\n"
"\n"
"Bu sihirbaz ile hem makinanızdaki hem de bağlı olduğunuz ağdaki yazıcıları "
"hem kendinizin hem de ağdaki diğer makinaların kullanımına "
"hazırlayabilirsiniz.\n"
"\n"
"Sihirbaz, yazıcı ayarları için gereken tüm bilgileri size soracak ve tüm "
"yazıcılar ile sürücülerinin seçeneklerine ve yazıcı bağlantı türlerine "
"erişiminizi sağlayacaktır."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:272
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) and you Windows machines must be connected and "
"turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need "
"it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not "
"want to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Yazıcı Ayarları Sihirbazına Hoş Geldiniz\n"
"\n"
"Bu sihirbaz, makinanıza, ağa doğrudan veya uzak bir Windows makinasına bağlı "
"yazıcıları kurmanızda size yardım edecek.\n"
"\n"
"Eğer bu makinaya bağlı yazıcı(ları)nız varsa, bilgisayarınıza takın ve "
"çalıştırın. Böylece otomatik olarak tanınabilir(ler). Ayrıca ağ yazı(ları)"
"nız ve Windows makinalarınızın da bağlı ve çalışır durumda olmaları "
"gerekir.\n"
"\n"
"Ağdaki yazıcıları tanımanın bu makinaya bağlı yazıcıların tanınmasından daha "
"uzun süreceğini unutmayın. Bu yüzden eğer gerekmiyorsa ağda bulunan ve/veya "
"Windows'a bağlı yazıcıların otomatik tanınmasını iptal edin.\n"
"\n"
" Hazır olduğunuzda \"İleri\"ye veya yazıcı(ları)nızı şimdi kurmak "
"istemiyorsanız \"İptal\"e basın."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:281 ../../printer/printerdrake.pm_.c:298
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not "
"want to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Yazıcı Ayarları Sihirbazına Hoş Geldiniz\n"
"\n"
"Bu sihirbaz bilgisayarınıza bağlı yazıcı(ları)nızın kurulumda size yardımcı "
"olacak.\n"
"\n"
"Eğer bu makinaya bağlı yazıcı(ları)nız varsa, bilgisayarınıza takın ve "
"çalıştırın. Böylece otomatik olarak tanınabilir(ler).\n"
"\n"
" Hazır olduğunuzda \"İleri\"ye veya yazıcı(ları)nızı şimdi kurmak "
"istemiyorsanız \"İptal\"e basın."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:289
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you don't need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not "
"want to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Yazıcı Ayarları Sihirbazına Hoş Geldiniz\n"
"\n"
"Bu sihirbaz, makinanıza veya ağa doğrudan bağlı yazıcıları kurmanızda size "
"yardım edecek.\n"
"\n"
"Eğer bu makinaya bağlı yazıcı(ları)nız varsa, bilgisayarınıza takın ve "
"çalıştırın. Böylece otomatik olarak tanınabilir(ler). Ayrıca ağ yazı(ları)"
"nızın da bağlı ve çalışır durumda olmaları gerekir.\n"
"\n"
"Ağdaki yazıcıları tanımanın bu makinaya bağlı yazıcıların tanınmasından daha "
"uzun süreceğini unutmayın. Bu yüzden eğer gerekmiyorsa ağda bulunan "
"yazıcıların otomatik tanınmasını iptal edin.\n"
"\n"
" Hazır olduğunuzda \"İleri\"ye veya yazıcı(ları)nızı şimdi kurmak "
"istemiyorsanız \"İptal\"e basın."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:307
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Bu makineye bağlı yazıcıları otomatik tanı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:310
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Yerel ağa doğrudan bağlı yazıcıları otomatik tanı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:313
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "Micro$oft Window$ kullan makinelerdeki yazıcıları otomatik tanı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:329
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control "
"Center."
msgstr ""
"\n"
"Tebrikler, yazıcınız kuruldu ve yapılandırıldı!\n"
"\n"
"Artık uygulamaların \"Yazdır\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"Bir yazıcıyı eklemek, kaldırmak, yazıcı ismini değiştirmek veya öntanımlı "
"ayarları (kağıt besleme düzeni, yazdırma kalitesi, v.s.) değiştirmek "
"isterseniz Mandrake Kontrol Merkezinden \"Donanım\" bölümündeki \"Yazıcı\" "
"sekmesini seçiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:364 ../../printer/printerdrake.pm_.c:538
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:742 ../../printer/printerdrake.pm_.c:978
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Yazıcı otomatik tanınması"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:385
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", \"%s\" adlı ağ yazıcısı, %s kapısı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:387
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", SMB/Windows sunucusu olan \"%2$s\"deki \"%1$s\" yazıcısı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:391
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "%s algılandı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:395 ../../printer/printerdrake.pm_.c:423
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:440
#, c-format
msgid "Printer on parallel port \\/*%s"
msgstr "Paralel port \\/*%s üzerindeki yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:397 ../../printer/printerdrake.pm_.c:425
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:443
#, c-format
msgid "USB printer \\/*%s"
msgstr "USB yazıcı \\/*%s"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:399
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "\"%s\" adlı ağ yazıcısı, %s kapısı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:401
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "SMB/Windows sunucusu olan \"%2$s\"deki \"%1$s\" adlı yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:525 ../../printer/printerdrake.pm_.c:547
msgid "Local Printer"
msgstr "Yerel Yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:526
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Makinanıza bağlı bir yazıcı bulunamadı! Yazıcınızı kendiniz kurmak "
"isterseniz girdi alanına bir aygıt ismi/dosya ismi yazın. (1. Paralel port "
"veya LPT1: karşılığı olarak /dev/lp0, LPT2: karşılığı olarak /dev/lp1,..., "
"1. USB yazıcı için /dev/usb/lp0, 2. USB yazıcı için /dev/usb/lp1, ...)."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:530
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Bir aygıt veya dosya ismi girmelisiniz!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:539
msgid "No printer found!"
msgstr "Yazıcı bulunamadı!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:548
msgid "Available printers"
msgstr "Mevcut yazıcılar"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:552
msgid ""
"The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to "
"configure, enter a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Aşağıdaki yazıcı otomatik algılandı, bu yazıcı yapılandırmak istediğiniz "
"yazıcılardan biri değise, girdi alanına bu yazıcının bulunduğu /aygıt/dosya "
"ismini yazınız."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:553
msgid ""
"Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you "
"want to set up or enter a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Otomatik algılanan yazıcıların bir listesi aşağıda verilmiştir. Girdi "
"alanına ayarlarını yapmak istediğiniz yazıcının /aygıt/dosya ismini yazınız."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:555
msgid ""
"The following printer was auto-detected. The configuration of the printer "
"will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or "
"if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual "
"configuration\"."
msgstr ""
"Aşağıdaki yazıcı otomatik olarak algılandı. Yazıcı yapılandırması otomatik "
"olarak yapılacak. Eğer yazıcınız doğru algılanmamışsa ya da yapılandırmayı "
"kendiniz yapmak isterseniz, \"Elle yapılandır\" seçeneğini etkinleştiriniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:556
msgid ""
"Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you "
"want to set up. The configuration of the printer will work fully "
"automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a "
"customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Algılanan yazıcıların listesi aşağıdadır. Ayarlarının yapılmasını "
"istediğiniz yazıcıyı seçiniz. Yapılandırma tamamen otomatik olarak "
"gerçekleştirilecektir. Eğer yazıcı doğru algılanmamışsa ya da yazıcı "
"ayarlarını kendiniz yapmak istiyorsanız, \"Elle yapılandır\" seçeneğini "
"etkinleştiriniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:558
msgid ""
"Please choose the port where your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz ya da aygıt/dosya ismi vererek "
"belirtiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:559
msgid "Please choose the port where your printer is connected to."
msgstr "Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:561
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (1. Paralel port veya LPT1: karşılığı olarak /dev/lp0, LPT2: karşılığı "
"olarak /dev/lp1,..., 1. USB yazıcı için /dev/usb/lp0, 2. USB yazıcı için /"
"dev/usb/lp1, ...)."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:565
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Bir yazıcı ya da aygıt seçmeli ya da vermelisiniz!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:584
msgid "Manual configuration"
msgstr "Elle yapılandır"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:633
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Uzak Yazıcı (lpd) Seçenekleri"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:634
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Uzaktaki bir lpd yazıcıyı kullanmak için, yazıcının bağlı olduğu makinanın "
"adını ve yazıcı ismini vermeniz gerekmektedir."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:635
msgid "Remote host name"
msgstr "Uzak makina adı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:636
msgid "Remote printer name"
msgstr "Uzak yazıcı adı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:639
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Uzak makina adı yok!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:643
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Uzak yazıcı ismi yok!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:665 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1170
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Algılanan model: %s %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:742 ../../printer/printerdrake.pm_.c:978
msgid "Scanning network..."
msgstr "Ağ taranıyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:751 ../../printer/printerdrake.pm_.c:772
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", \"%2$s\" sunucusundaki \"%1$s\" adlı yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:754 ../../printer/printerdrake.pm_.c:775
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" sunucusundaki \"%1$s\" adlı yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:795
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Yazıcı Seçenekleri"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:796
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Bir SMB yazıcıdan çıktı almak için, SMB makina adı (Dikkat! TCP/IP makina "
"isminden farklı bir isimde olabilir), yazıcı sunucunun IP adresi, varsa "
"yazıcının paylaşım adı, çalışma grubu, kullanıcı adı ve parolası "
"verilmelidir."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:797
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
" Eğer istediğiniz yazıcı algılanmışsa listeden seçip kullanıcı adı, parola, "
"çalışma kümesi gibi bilgilerden gerekenleri verin"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:799
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB sunucu adı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:800
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB sunucu IP"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:801
msgid "Share name"
msgstr "Paylaşım adı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:804
msgid "Workgroup"
msgstr "Çalışma grubu"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:806
msgid "Auto-detected"
msgstr "Otomatik algılanan"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:816
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Ya sunucu ismi ya da sunucunun IP adresi verilmelidir!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:820
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Samba paylaşım ismi yok!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:826
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "GÜVENLİK UYARISI!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:827
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir Windows hesabına parolayla yazdırma kurmak üzeresiniz. Samba istemci "
"yazılımındaki bir hata nedeniyle parola, yazdırma işini Windows sunucusuna "
"aktarmakta kullanılan Samba istemcisinin komut satırına salt metin olarak "
"kondu. Dolayısıyla bu makinedeki tüm kullanıcıların \"ps auxwww\" gibi bir "
"komutla parolayı ekranda görüntülemeleri mümkündür.\n"
"\n"
"Biz, aşağıdaki seçeneklerden birinden yararlanmanızı öneririz (tüm "
"koşullarda, örneğin bir ateş duvarı aracılığıyla, yalnızca yerel ağınızda "
"yer alan makinelerden Windows sunucunuza erişilebildiğine emin "
"olmalısınız):\n"
"\n"
"Windows sunucunuzda \"KONUK\" hesabı gibi, ya da yazdırmaya adanmış özel bir "
"parolasız hesap kullanınız. Kişisel ya da yönetici hesabınızdan parola "
"korumasını kaldırmayınız.\n"
"\n"
"Windows sunucunuzu, yazıcınız LPD protokolü altında hazır olacak şekilde "
"kurunuz. Daha sonra bu makineden yazdırmayı, Printerdrake'teki \"%s\" "
"bağlantı tipiyle kurunuz.\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:837
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Windows sunucunuzu yazıcınızı IPP protokolü altında çalışabilecek şekilde "
"yapılandırın ve bu makineden yapılacak olan yazdırma işleminin tipini de %s "
"olarak Printerdrake den ayarlayın.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:840
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Yazıcınızı bir Linux sunucusuna bağla ve Windows sistem(ler)inin ona istemci "
"olarak bağlanmasını sağla.\n"
"\n"
"Yazıcınızı bu şekilde yapılandırmak istediğinize emin misiniz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:911
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare Yazıcı Ayarları"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:912
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"Bir NetWare yazıcıdan çıktı alacaksanız, NetWare yazdırma sunucunun ismi "
"(TCP/IP makina isminden farklı bir isme sahip olabilir), varsa "
"kullanacağınız yazdırma kuyruğunun ismi, kullanıcı adı ve parolası "
"verilmelidir."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:913
msgid "Printer Server"
msgstr "Yazdırma Sunucusu"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:914
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Yazıcı Kuyruk Adı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:919
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "NCP sunucusu ismi yok!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:923
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "NCP kuyruğu ismi yok!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:987 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1007
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", makina \"%s\", kapı %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:990 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1010
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Makina \"%s\", kapı %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1030
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "TCP/Soket Yazıcısı Seçenekleri"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1032
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) into the input fields."
msgstr ""
"Listedeki algılanmış yazıcılardann birini seçin ya da giriş alanlarına "
"yazıcının makina adını/IP numarasını ve isteğe bağlı kapı numarasını "
"(öntanımı 9100'dür) girin."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1033
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"Bir TCP ya da soket yazıcısından çıktı alacaksanız, yazıcının bağlı olduğu "
"makina adını ve isteğe bağlı olarak kapı numarasını (öntanımı 9100'dür) "
"vermeniz gereklidir. HP JetDirect sunucularda kapı numarası genelde 9100 "
"dür, diğer sunucularda değişik olabileceğinden donanımın kılavuzuna bakmanız "
"önerilir."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1037
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Yazıcının makina adı/IP numarası verilmemiş!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1059
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Yazıcının makina adı/IP numarası"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1107 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1109
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Yazıcı Aygıtı URI'si"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1108
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Yazıcıya erişmek için doğrudan URI belirtebilirsiniz. URI, ya CUPS ya da\n"
"Foomatic özelliklerini içermelidir.\n"
"Bilgi: Her URI türünü her yazıcı havuzu desteklemez."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1123
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Geçerli bir URI girilmelidir!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1463
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Her yazıcının bir ismi olmalıdır (örneğin: \"yazıcı\"). Açıklama ve Yeri "
"alanlarını doldurmak gerekmez. Onlar kullanıcılara bilgi vermek içindir."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1464
msgid "Name of printer"
msgstr "Yazıcının ismi"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1465 ../../standalone/harddrake2_.c:38
msgid "Description"
msgstr "Tanım"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1466
msgid "Location"
msgstr "Konum"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1478 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1599
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Yazıcı veri tabanı okunuyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1482
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Yazıcı veritabanı hazırlanıyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1578
msgid "Your printer model"
msgstr "Yazıcınızın modeli"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1579
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake, otomatik yazıcı algılaması ile bulduğu özelliklere uyan "
"yazıcıyı veritabanındaki yazıcılardan bu özelliklerine en çok uyum sağlayanı "
"seçti. Yazıcınız bu veritabanında bulunmuyorsa bu seçim yanlış olabilir. "
"Seçimin doğru olup olmadığını kontrol ettikten sonra seçim doğruysa, \"Model "
"doğru\" değilse \"Medeli elle seç\"e tıklayınız. Elle seçmeyi tıkladığınızda "
"sonraki ekrandaki listeden yazıcınızı seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"Printerdrake tarafından bulunan yazıcı:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1584 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1587
msgid "The model is correct"
msgstr "Model doğru"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1585 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1586
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1589
msgid "Select model manually"
msgstr "Modeli elle giriniz"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1606
msgid "Printer model selection"
msgstr "Yazıcı model seçimi"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1607
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "hangi model bir yazıcınız var?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1608
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is "
"standing on a wrong model or on \"Raw printer\"."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lütfen Printerdrake'in doğru yazıcıyı bulup bulmadığını kontrol edin. Yanlış "
"model bulunmuşsa ya da \"Temel Yazıcı\" gösteriliyorsa, listeyi tarayarak "
"doğru modeli bulun."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1611
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Yazıcınız listede yoksa, uyumlu birini ya da bir benzerini seçebilirsiniz "
"(yazıcınızın kılavuzuna bakınız)."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1697
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "OKI winprinter yapılandırması"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1698
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Bir OKI laser winprinter yapılandıracaksanız bazı koşulları sağlamalısınız. "
"Bu yazıcılar çok özel haberleşme protokolleri kullanırlar ve sadece ilk "
"paralel porta bağlı olarak çalışırlar. Yazıcınız diğer paralel porta ya da "
"bir ağ yazdırma sunucusuna bağlıysa önce onu makinanın birinci paralel "
"portuna bağlamalısınız. Aksi takdirde, yazıcı çalışmayacak, bağlantı türü "
"ayarlarınız sürücü tarafından yoksayılacaktır."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1718 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1745
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Lexmark inkjet yapılandırması"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1719
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Lexmark tarafından sağlanan mürekkep püskürtmeli yazıcı sürücüleri sadece "
"yerel yazıcıları destekler. Yazıcınızı yapılandırmak için lütfen doğrudan "
"makinanıza bağlayınız."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1746
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"Lexmark mürekkep püskürtmeli yazıcıyı ve yapılandırmayı kullanarak yazdırmak "
"için Lexmark (http://www.lexmark.com/) tarafından sağlanan sürücülere "
"ihtiyacınız var. \"Sürücüler\" bağlantısına tıklayın. Modelinizi ve sonra "
"işletim sistemi olarak \"Linux\"u seçin. Sürücüler RPM paketi veya "
"etkileşimli grafik kurulumu olan kabuk betiğidirler. Bu yapılandırmayı "
"grafik önyüzlü olarak yapmanız gerekmez. Lisans anlaşmasından sonra çıkın. "
"\"lexmarkmain\" ile yazıcı kafası hizalama sayfasını basın ve kafa "
"hizalamasını bu programı kullanarak ayarlayın."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1749
msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format"
msgstr "Zenographics ZJ-Akım Biçimini kullanan GDI Lazer Yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1750
msgid ""
"Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold "
"by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster "
"format for the data sent to the printer. The driver for these printers is "
"still in a very early development stage and so it will perhaps not always "
"work properly. Especially it is possible that the printer only works when "
"you choose the A4 paper size.\n"
"\n"
"Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was "
"originally created, need their firmware to be uploaded to them after they "
"are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the "
"printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file "
"\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the "
"following commands:\n"
"\n"
"     lpr -o raw sihp1000.img\n"
"     cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
"\n"
"The first command can be given by any normal user, the second must be given "
"as root. After having done so you can print normally.\n"
msgstr ""
"Yazıcınız; değişik üreticiler tarafından satılan GDI lazer yazıcılar "
"(winprinters) grubuna ait ve yazıcıya veri gönderirken Zenographics ZJ-"
"stream raster format kullanıyor. Bu yazıcıların sürücüsü geliştirmenin ilk "
"aşamalarında ve büyük olasılıkla düzgün çalışmayacak. Özellikle A4 kağıt "
"boyutunu seçerseniz, yazıcının çalışma olasılığı artar.\n"
"\n"
"Bu yazcılardan bazıları, örneğin HP LaserJet 1000 -ki bu sürücü başlangıçta "
"onun için yazılmıştır-, açıldıktan sonra firmware'larının yazıcıya "
"yüklenmesini isteyecektir. HP LaserJet 1000 için örneğin, yazıcının sürücü "
"CD'sinde veya Windows bölümünüzde \"sihp1000.img\" dosyasını bulmanız ve "
"aşağıdaki komutlardan biriyle dosyayı yüklemeniz gerekecek:\n"
"\n"
"     lpr -o raw sihp1000.img\n"
"     cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
"\n"
"İlk komut herhangi bir kullanıcı tarafından verilebilir, fakat ikinci komut "
"root tarafından verilmeli. Bu işlemden sonra normal şekilde "
"basabileceksiniz.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1972
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Yazıcı öntanımlı ayarları\n"
"\n"
"Sayfa boyutu (ve varsa) mürekkep türünün ve ayrıca lazer yazıcının donanım "
"yapılandırmasınını (bellek, kağıt beslemesi, çift yönlü çalışma,vs) doğru "
"verildiğinden emin olmalısınız. Bilgi: Yazıcının yazdırma kalitesi "
"yükseldikçe yazdırma hızı düşecektir."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1981
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "%s seçeneği bir tamsayı olmalıdır!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1985
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "%s seçeneği bir sayı olmalıdır!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1989
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "%s seçeneği kapsamdışı!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2028
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Bu yazıcıyı (\"%s\")\n"
"öntanımlı yazıcı yapmak istiyor musunuz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2051
msgid "Test pages"
msgstr "Deneme sayfası"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2052
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Lütfen yazdırmak istediğiniz deneme sayfalarını seçiniz.\n"
"Bilgi: Fotoğraflı deneme sayfasının yazdırılması uzun zaman alabilir ve "
"belleği yetersiz bir laser yazıcı ile çıktı alınamayabilir. Kurulum "
"sırasında standart bir deneme sayfası çıktısı almak yeterlidir."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2056
msgid "No test pages"
msgstr "Deneme sayfasız"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2057
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2114
msgid "Standard test page"
msgstr "Standart deneme sayfası"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2117
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Alternatif deneme sayfası(mektup)"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2120
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Alternatif dememe sayfası (A4)"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2122
msgid "Photo test page"
msgstr "Resim deneme sayfası"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2126
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Deneme sayfalarını yazdırMa"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2134 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2285
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Deneme sayfası basılıyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2159
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Deneme sayfası yazıcıya gönderildi.\n"
"Yazıcının çalışması için bir az bir zaman geçebilir.\n"
"Yazdırma durumu:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2163
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Deneme sayfası yazıcıya gönderildi.\n"
"Yazdırmanın başlaması biraz zaman alabilir.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2170
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Düzgün olarak çalışıyor mu?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2190 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3229
msgid "Raw printer"
msgstr "Temel yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2216
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s<dosya>\" "
"komutunu ya da bir grafik arayüzlü yazdırma aracı kullanmak\n"
"isterseniz \"xpp <dosya>\" veya \"kprinter <dosya>\" komutlarını\n"
"kullanabilirsiniz\n"
"dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2218
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Ayrıca bir çok uygulamanın yazdırma diyaloglarının \"Yazdırma komutu\" "
"alanında\n"
"bu komutlardan birini kullanabilirsiniz. Ancak bu tür kullanımda "
"yazdırılacak\n"
"dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2221 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2238
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2248
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" komutu ile ayrıca herhangi bir yazdırma işleminin\n"
"ayarlarını da değiştirebilirsiniz. Bu ayarları komut satırından\n"
"girebilirsiniz.\n"
"\n"
"Kullanımı: \"%s <dosya>\". "

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2224 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2264
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Şimdiki yazıcınız için mümkün seçeneklerin bir listesini aşağıdan "
"okuyabileceğiniz gibi \"Seçenek listesini yazdır\" düğmesine tıklayarak da "
"alabilirsiniz.%s%s\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2228
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Yazıcınız için mümkün yazdırma seçeneklerinin listesi:\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2233 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2243
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s <dosya>\".\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2235 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2245
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2255
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Ayrıca bir çok uygulamanın yazdırma diyaloglarının \"Yazdırma komutu\" "
"alanında\n"
"bu komutu kullanabilirsiniz. Ancak bu tür kullanımda yazdırılacak\n"
"dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2240 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2250
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Yazıcınız için mümkün seçeneklerin bir listesini \"Seçenek listesini yazdır"
"\" düğmesine tıklayarak alabilirsiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2253
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s <dosya>\" ya "
"da \"%s <dosya>\".\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2257
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Bir grafik arayüz\n"
"tercih ediyorsanız \"xpdq\" kullanarak yazdırılacakları ve seçenekleri\n"
"belirleyebilirsiniz.\n"
"Masaüstü yöneticisi olarak KDE kullanıyorsanız, yazıcının kağıt yemesi "
"halinde\n"
"masaüstünüzde bulunan \"Yazıcıyı DURDUR!\" düğmesini kullanabilirsiniz.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2261
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" ve \"%s\" komutları ile ayrıca herhangi bir yazdırma işleminin\n"
"ayarlarını da değiştirebilirsiniz. Bu ayarları komut satırından\n"
"girebilirsiniz.\n"
"\n"
"Kullanımı: \"%s <dosya>\".\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2271
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "\"%s\" ile yazdırılıyor/taranıyor/fotoğraf kartları kullanılıyor"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2272
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "\"%s\" ile yazdırılıyor/taranıyor"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2274
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "\"%s\" ile yazdırılıyor/fotoğraf kartı erişimi yapılıyor"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2275
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" Yazıcısından yazdırılıyor"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2278 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2281
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2282 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2283
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3216 ../../standalone/drakTermServ_.c:307
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1533 ../../standalone/drakbackup_.c:4156
#: ../../standalone/drakbug_.c:108 ../../standalone/drakfont_.c:695
#: ../../standalone/drakfont_.c:956 ../../standalone/net_monitor_.c:118
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2281
msgid "Print option list"
msgstr "Seçenekleri listesini yazdır"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2301
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""
"Çok işlevli HP aygıtınız tarama işlevi etkin olacak biçimde kendiliğinden "
"yapılandırıldı. Konsoldan \"scanimage\" ile (birden fazla tarama aygıtınız "
"varsa \"scanimage -d hp:%s\" ile belirterek), X üzerinden \"xscanimage\" ya "
"da \"xsane\" ile tarama yaptırabilirsiniz. GIMP kullanıyorsanız, \"Dosya\"/"
"\"Edin\" menüsünden ilgili yeri seçerek de kullanabilirsiniz. Daha fazla "
"bilgi edinmek için konsoldan \"man scanimage\" komutunu verebilirsiniz.\n"
"\n"
"Bu aygıt için \"scannerdrake\" kullanmayın!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2322
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Yazıcınız kendiliğinden bilgisayarınızdaki photocard sürücülerine "
"erişebilecek biçimde yapılandırıldı. Artık photocard'larınıza \"MtoolsFM\" "
"adlı grafiksel yazılım ile (Menüde \"Uygulamalar\" -> \"Dosya araçları\" -> "
"\"MTools Dosya Yöneticisi\") ya da \"mtools\" komut satırı uygulaması ile "
"(komut satırında \"man mtools\" yazarak bilgiye ulaşabilirsiniz) "
"erişebilirsiniz. Kartın dosya sistemine \"p:\" sürücü harfinden, daha fazla "
"photocard'lı HP yazıcınız varsa onu izleyen harflerden ulaşabilirsiniz. "
"\"MtoolsFM\"de sürücü harfleri arasında geçişi dosya listelerinin sağ üst "
"köşesindeki alandan yapabilirsiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2344 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2702
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2990
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Yazıcı verisi okunuyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2364 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2391
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2426
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Yazıcı yapılandırmasını aktar"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2365
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Yazdırma hazuzunuzu %s yerine %s yapmak için yazıcı yapılandırmanızı "
"kopyalayabilirsiniz. Tüm yapılandırma bilgileri (yazıcı ismi, açıklaması, "
"yeri, bağlantı türü ve öntanımlı seçenekler) kopyalanırken, bekleyen işler "
"aktarılmayacaktır.\n"
"Bilgi: Aşağıdaki sebeplerden dolayı tüm kuyruklar da aktarılabilir:\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2368
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"Novell sunucuları üzerindeki yazıcılara ve Novell yazıcılarına bir komutla "
"veri gönderilmesini CUPS desteklemez.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2370
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ sadece yerel yazıcıları, LPD yazıcılarını ve Soket/TCP yazıcılarını "
"destekler.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2372
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD ve LPRng, IPP yazıcıları desteklemez.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2374
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"Ek olarak, kuyruklar bu programla oluşturulmaz ya da \"foomatic-yapılandırma"
"\" aktarılamaz."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2375
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Ayrıca CUPS sürücüleri ya da üreticileri tarafından sağlanan PPD dosyaları "
"ile yapılandırılan yazıcılar aktarılamaz."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2376
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Aktarmak istediğiniz yazıcıları işaretledikten sonra\n"
"\"Aktar\" düğmesine tıklayınız."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2379
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Yazıcılar aktarılmasın"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2380 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2396
msgid "Transfer"
msgstr "Aktar"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2392
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"\"%s\" isimli yazıcı zaten %s altında var.\n"
"\"Aktar\" düğmesiyle üzerine yazabilirsiniz.\n"
"Ayrıca yeni bir isim girebilir ya da\n"
"bu yazıcıyı atlayabilirsiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2400
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "Yazıcı ismi sadece harfler, rakamlar ve alt çizgi içerebilir."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2405
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"\"%s\" yazıcısı zaten var.\n"
"Onun yapılandırmasının üzerine yazılmasını\n"
"gerçekten istiyor musunuz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2413
msgid "New printer name"
msgstr "Yeni Yazıcı adı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2416
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "%s Transfer ediliyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2427
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Öntanımlı yazıcınızı da (\"%s\") aktardınız. Yeni yazdırma sistemi %s "
"altında da öntanımlı yazıcı olsun mu?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2437
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Yazıcı verisi tazeleniyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2445 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2516
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2528
msgid "Configuration of a remote printer"
msgstr "Ağ yazıcısı yapılandırması"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2446
msgid "Starting network..."
msgstr "Ağ başlatılıyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2479 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2483
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2485
msgid "Configure the network now"
msgstr "Ağ şimdi yapılandırılsın"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2480
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Ağ işlevselliği yapılandırılmamış"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2481
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Bir ağ yazıcısı yapılandırmak için ağ erişimine ihtiyacınız var, ancak "
"ağınız henüz yapılandırılmamış. Bir ağ yapılandırması olmaksızın şimdi "
"yapılandırılacak yazıcıyı kullanamayacaksınız. Ne yapmak istersiniz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2484
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Ağ yapılandırılmadan devam edilsin"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2518
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network gets accessable after booting your "
"system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, "
"section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the "
"printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/"
"\"Printer\""
msgstr ""
"Kurulum sırasında yapılan ağ yapılandırması şimdi başlatılamaz. Daha sonra, "
"sisteminizi başlattığınızda, ağ erişiminizi sağladıktan sonra Mandrake "
"Kontrol Merkezi'nde \"Ağ ve Internet\"/\"Bağlantı\" bölümünden ya da "
"\"Donanım\"/\"Yazıcı\" bölümünden ağ yazıcınızı yapılandırabilirsiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2519
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"Ağ erişiminiz yok ve başlatılamadı. Lütfen yapılandırmanızı ve "
"donanımınızıkontrol ettikten sonra ağ yazıcınızı yapılandırmayı tekrar "
"deneyin."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2529
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Yazdırma sistemi başlatılıyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2568
msgid "high"
msgstr "yüksek"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2568
msgid "paranoid"
msgstr "paranoyak"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2569
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "%s güvenlik seviyesinde yazdırma sistemi kurulumu"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2570
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"%s yazdırma sistemini %s güvenlik seviyesinde çalıştıracak bir kuruluma "
"başlamak üzeresiniz.\n"
"\n"
"Bu yazdırma sistemi, yazdırma işlerini beklerken ve yazdırırken bir artalan "
"süreci olarak çalışır. Bu sürece ağ üzerindeki diğer makinalar tarafından da "
"erişilebilir ve saldırılara açıktır. Diğer yandan, sadece bir kaç benzer "
"uygulama bu güvenlik seviyesinde öntanımlı olarak başlatılabilir.\n"
"\n"
"Bu makinada yazdırmanın yapılandırılmasını gerçekten istiyor musunuz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2604
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Açılış sırasında yazdırma sisteminin başlatılması"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2605
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"Yazdırma sistemi (%s) makinanın açılışı sırasında otomatik olarak "
"başlatılmayacaktır.\n"
"\n"
"Yazdırma sistemi potansiyel saldırı noktası olduğundan, ve daha yüksek bir "
"güvenlik seviyesi gerektirdiğinden otomatik başlatmayı kapatmak daha uygun "
"olacaktır.\n"
"\n"
"Yazdırma sisteminin otomatik başlatılmasını yine de istiyor musunuz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2625 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2765
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Kurulu yazılım denetleniyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2630
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing %s ..."
msgstr "%s siliniyor"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2636
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s ..."
msgstr "Paketler kuruluyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2685
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Yazıcı makarasını seçin"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2686
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Hangi yazdırma sistemini (makara) kullanmak istiyorsunuz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2720
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" yazıcısını yapılandır..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2731
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Foomatic kuruluyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2800 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2838
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3230 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3300
msgid "Printer options"
msgstr "Yazıcı seçenekleri"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2810
msgid "Preparing Printerdrake..."
msgstr "PrinterDrake Hazırlanıyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2825 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3369
msgid "Configuring applications..."
msgstr "Uygulamalar yapılandırılıyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2845
msgid "Would you like to configure printing?"
msgstr "Yazdırmayı ayarlamak istiyor musunuz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2857
msgid "Printing system: "
msgstr "Sistem yazıdırılıyor: "

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2915
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; to view information about it; "
"or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/"
"OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"Aşağıdaki yazıcılar yapılandırıldı. Öntanımlı yazıcı yapmak, ayarlarını "
"değiştirmek, hakkında bilgi almak ya da Star Office/OpenOffice.org/GIMP için "
"kullanılmak üzere bir uzak CUPS sunucusunun yazıcısı yapmak isterseniz "
"üzerine çift tıklayın."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2916
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it."
msgstr ""
"Aşağıdaki yazıcılar yapılandırıldı. Bir yazıcı hakkında bilgi almak ya da "
"üzerinde değişiklik yapmak için ona tıklayınız."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2942
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr "Yazıcı listesini tazele (Uzak CUPS yazıcıları da göstermek için)"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2960
msgid "Change the printing system"
msgstr "Yazdırma sistemini değiştir"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2965 ../../standalone/drakconnect_.c:274
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normal Kip"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3127 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3176
#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3363
msgid "Do you want to configure another printer?"
msgstr "Başka yazıcı yapılandıracak mısınız?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3211
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Yazıcı Yapılandırmasını düzenle"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3213
#, c-format
msgid ""
"Printer %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Yazıcı %s\n"
"Bu yazıcıda neyi değiştireceksiniz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3217
msgid "Do it!"
msgstr "YAP!"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3222 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3271
msgid "Printer connection type"
msgstr "Yazıcı bağlantısı türü"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3223 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3275
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Yazıcı ismi, açıklama, yeri"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3225 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3293
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Yazıcı üreticisi, modeli, sürücüsü"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3226 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3294
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Yazıcı üreticisi, modeli"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3232 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3304
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Bu yazıcıyı öntanımlı yazıcı olarak belirle"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3234 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3309
msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Bu yazıcıyı Star Office/OpenOffice.org/GIMP'e ekle"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3235 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3314
msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Bu yazıcıyı Star Office/OpenOffice.org/GIMP'den kaldır"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3236 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3319
msgid "Print test pages"
msgstr "Deneme sayfalarını yazdır"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3237 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3321
msgid "Know how to use this printer"
msgstr "Bu yazıcının nasıl kullanıldığını bilmek için"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3238 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3323
msgid "Remove printer"
msgstr "Yazıcı Kaldır"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3282
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Eski '%s' yazıcısı kaldırılıyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3307
msgid "Default printer"
msgstr "Öntanımlı yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3308
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "\"%s\" yazıcısı öntanımlı yazıcı olarak belirlendi"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3310
msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Yazıcı Star Office/OpenOffice.org/GIMP'e ekleniyor"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3312
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org/GIMP'e başarıyla eklendi."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3313
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org/GIMP'e eklenemedi."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3315
msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Yazıcı Star Office/OpenOffice.org/GIMP'den kaldırılıyor"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3317
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/"
"GIMP."
msgstr ""
"Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org/GIMP'den başarıyla kaldırıldı."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3318
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org/GIMP'den kaldırılamadı."

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3325
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "'%s' Yazıcısını kaldırmak istediğinize emin misiniz ?"

#: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3329
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "'%s' yazıcısı kaldırılıyor..."

#: ../../raid.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Biçemlendirilmiş RAID md%d'ye disk bölümü eklenemedi"

#: ../../raid.pm_.c:137
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid başarısız"

#: ../../raid.pm_.c:137
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid başarısız (raidtools eksik olabilir mi?"

#: ../../raid.pm_.c:153
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "%d. seviye RAID için yetersiz sayıda disk bölümü\n"

#: ../../security/main.pm_.c:36
msgid ""
"Standard: This is the standard security recommended for a computer that will "
"be used to connect\n"
"               to the Internet as a client.\n"
"\n"
"High:       There are already some restrictions, and more automatic checks "
"are run every night.\n"
"\n"
"Higher:    The security is now high enough to use the system as a server "
"which can accept\n"
"              connections from many clients. If your machine is only a "
"client on the Internet, you\n"
"\t      should choose a lower level.\n"
"\n"
"Paranoid:  This is similar to the previous level, but the system is entirely "
"closed and security\n"
"                features are at their maximum\n"
"\n"
"Security Administrator:\n"
"               If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will "
"be sent to this user (username or\n"
"\t       email)"
msgstr ""
"Standart: Bu standart güvenlik seviyesi internete bağlanan her makine için "
"önerilir.\n"
"\n"
"Yüksek:   Bu seviye bazı sınırlayan kurallar getirir ve her akşam daha fazla "
"otomatik denetim yapar.\n"
"\n"
"Daha Yüksek:    Sistemin bir güvenli sunucu olarak kullanılabilmesi için "
"hertürlü önlemi alır.\n"
"                 Eğer sisteminizi bir sunucu olarak degilde bir internet "
"istemci (yani sadece internete\n"
"                 bağlanacak bir sistem) olarak düşünüyorsanız daha alçak bir "
"seviye seçin.\n"
"\n"
"Paranoyak:     \"Daha Yüksek\" seçeneğindekinin tüm özellikleri ile birlikte "
"sistem tüm girişlere kapatılır\n"
"                 ve sistem maksimum bir güvenlik seviyesine alınır.\n"
"\n"
"Güvenlik Yöneticisi:\n"
"                Eğer 'Güvenlik Alarmları' seçenekleri belirlendiyse gerekli "
"güvenlik alarmları kullanıcılara\n"
"/t   yollanacaktır. ( kullanıcı adı ve email )"

#: ../../security/main.pm_.c:66
msgid "Security Level:"
msgstr "Güvenlik seviyesi:"

#: ../../security/main.pm_.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid " (default value: %s)"
msgstr " (Öntanımlı: %s)"

#: ../../security/main.pm_.c:113
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Güvenlik Alarmları:"

#: ../../security/main.pm_.c:115
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Güvenlik Yöneticisi:"

#: ../../security/main.pm_.c:128
msgid "Network Options"
msgstr "Ağ Seçenekleri"

#: ../../security/main.pm_.c:128
msgid "System Options"
msgstr "Sistem Seçenekleri"

#: ../../security/main.pm_.c:133 ../../security/main.pm_.c:164
msgid ""
"The following options can be set to customize your\n"
"system security. If you need explanations, click on Help.\n"
msgstr ""
"İzleyen sorular sisteminizin güvenliğini özelleştirmeniz için\n"
"gerekli olan seçenekleri sunmaktadır. Eğer yardıma ihtiyacınız olursa\n"
"Yardım tuşuna basınız.\n"

#: ../../security/main.pm_.c:177
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Periyodik Denetlemeler"

#: ../../security/main.pm_.c:191
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Lütfen bekleyin, güvenlik seviyesi ayarlanıyor..."

#: ../../security/main.pm_.c:197
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Lütfen bekleyin, güvenlik seçenekleri ayarlanıyor..."

#: ../../services.pm_.c:19
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "ALSA (Gelişmiş Linux Ses Mimarisi) ses sistemi başlatılıyor"

#: ../../services.pm_.c:20
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron, periyodik komut zamanlayıcısı"

#: ../../services.pm_.c:21
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd pil durumunu izlemek için ve syslog aracılığıyla bunun kaydını tutmak "
"için kullanılır.\n"
"Ayrıca pil azaldığında sistemi kapatmak için de kullanılır."

#: ../../services.pm_.c:23
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"at komutu, zamanlanan komutları çalışmaları gereken zamanlarda çalıştırır.\n"
"Sistem yükü yeterince düşük olduğunda yığın komutları çalıştırır."

#: ../../services.pm_.c:25
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron, kullanıcılara özel komutları peritodik zamanlamalarla çalıştırabilen\n"
"standart bir UNIX programıdır. vixie cron, standart cron'a eklenmiş birçok\n"
"yeni özellik içerir."

#: ../../services.pm_.c:28
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM, Midnight Commander gibi metin tabanlı uygulamalara fare desteği ekler.\n"
"Ayrıca konsolda fareyle kesme ve yapıştırma işlemlerine izin verir.\n"
"Konsolda pop-up menü desteği sağlar."

#: ../../services.pm_.c:31
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake donanım analizini ve yapılandırma seçeneklerini başlatır\n"
"donanım yenileme/değiştirme."

#: ../../services.pm_.c:33
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache bir World Wide Web sunucusudur. HTML dosyaları ve CGI sunumu için "
"kullanılır."

#: ../../services.pm_.c:34
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internet superserver daemon (çoğunlukla inetd olarak adlandırılır) birçok \n"
"başka internet servisini gerektiğinde çalıştırır. İçinde telnet, ftp, rsh ve "
"rlogin gibi pekçok programın bulunduğu servisleri çalıştırmakla yükümlüdür.\n"
"inetd'yi sistemden çıkarmak, onun çalıştırmakla yükümlü olduğu bütün "
"servisleri \n"
"kaldırmak anlamına gelir."

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Bilgisayarınızı diğer ağlardan koruma amacıyla ateş duvarı kurma uygulaması "
"için\n"
"Linux kernel 2.2 serisi için hazırlanmış paket filitrelemesini başlatır."

#: ../../services.pm_.c:40
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Bu paket /etc/sysconfig/keyboard'daki seçili klavye düzenini yükler.\n"
"Hangi klavye düzeninin kullanılıcağı kbdconfig ile ayarlanabilir.\n"
"Bu, mandrake kurulan birçok makinede etkin olarak bırakılmalıdır."

#: ../../services.pm_.c:43
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h için\n"
"/boot içinde çekirdek başlığının otomatik yeniden üretimi"

#: ../../services.pm_.c:45
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Açılışta donanım algılaması ve yapılandırması."

#: ../../services.pm_.c:46
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf ile, sistem açılışı sırasında çeşitli işlemlerin uygulanışını\n"
"sistem yapılandırması bağlamında düzenlenebilir."

#: ../../services.pm_.c:48
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd, lpr'nin düzgün olarak çalışması için gerekli yazıcı daemonudur.\n"
"lpd temel olarak, yazdırma görevlerini yöneten ve onları yazıcıya gönderen "
"sunucudur."

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Sanal Sunucu, yüksek performans ve yüksek\n"
"erişilebilirlikli Sunucular oluşturmak için kullanılır."

#: ../../services.pm_.c:52
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) sunucu isimlerini IP adreslerine dönüştüren Alan Adı "
"Sunucusudur (DNS)."

#: ../../services.pm_.c:53
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Bütün Ağ Dosya Sistemlerini (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), ve \n"
"NCP (NetWare) bağlama noktalarını bağlar ve ayırır."

#: ../../services.pm_.c:55
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Açılış sırasında başlamak için ayarlanmış bütün ağ arayüzlerini aktive eder/"
"kapatır."

#: ../../services.pm_.c:57
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir protokoldür.\n"
"Bu servis, /etc/exports dosyasında ayarları bulunan NFS sunucusunun \n"
"kullanımını sağlar."

#: ../../services.pm_.c:60
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir \n"
"protokoldür. Bu servis NFS dosya kilidi kullanımını sağlar."

#: ../../services.pm_.c:62
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
"Başlangıçta Xwindows ve konsol altında tuş kilidini\n"
"her başlangıçta açar."

#: ../../services.pm_.c:64
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "OKI 4w ve windows uyumlu yazıcıları destekler."

#: ../../services.pm_.c:65
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA desteği, laptoplarda ethernet ve modem gibi aygıtların "
"desteklernmesini\n"
"sağlar. Ayarlanmadığı sürece açılışta çalışmayacaktır, çalışmasına ihtiyaç "
"duyulmayan \n"
"makinalarda kurulu olması sorun oluşturmayacaktır."

#: ../../services.pm_.c:68
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"portmapper, NFS ve NIS gibi protokoller tarafından kullanılan RPC \n"
"bağlantılarını düzenler. Portmap sunucusu RPC mekanizmasını kullanan\n"
"protokollerle servis yapan makinelerde kurulu ve çalışıyor durumda olmalıdır."

#: ../../services.pm_.c:71
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix, elektronik postaları bir makinadan diğerine yollayan Elektronik "
"Posta Aktarma Uygulamasıdır."

#: ../../services.pm_.c:72
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Yüksek kalite rastgele sayı üretimi için sistem entropi havuzunun \n"
"saklanması ve yeniden eski haline getirilmesini sağlar."

#: ../../services.pm_.c:74
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle"
msgstr ""
"Oracle gibi bazı uygulamalarla kullanmak için\n"
"blok aygıtlarını (örn: sabit disk bölümleri)\n"
"temel aygıtlarla eşlendirir"

#: ../../services.pm_.c:76
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"routed daemonu otomatik IP router tablosunun RIP protokolü tarafından\n"
"yenilenmesine izin verir. RIP genelde küşük ağlarda kullanılır, daha büyük\n"
"ağlarda daha karmaşık routing protokollerine ihtiyaç vardır."

#: ../../services.pm_.c:79
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağdaki herhangi bir\n"
"makina hakkında performans ölçüleri alabilmelerini sağlar."

#: ../../services.pm_.c:81
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağda bulunan makinalarda\n"
"çalışan kullanıcıları görmenizi sağlar."

#: ../../services.pm_.c:83
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"rwho protokolü, uzak kullanıcıların, rwho daemonu çalıştıran bir makinada\n"
"bulunan tüm kullanıcıları görmelerine izin verir."

#: ../../services.pm_.c:85
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Ses sistemini Makinede uygula"

#: ../../services.pm_.c:86
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog, birçok daemonun mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında\n"
"tutmalarına izin verir. Syslog'un her zaman çalışır durumda olması\n"
"akıllıca bir davranıştır."

#: ../../services.pm_.c:88
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "USB aygıtlarınız için dürücülerini yükleyiniz."

#: ../../services.pm_.c:89
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr "X Font Sunucusu'nu çalıştırır (bunun kullanımı için XFree gerekir)."

#: ../../services.pm_.c:115 ../../services.pm_.c:157
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Açılış sırasında otomatik olarak başlatılacak hizmetleri seçiniz"

#: ../../services.pm_.c:127
msgid "Printing"
msgstr "Yazdırılıyor"

#: ../../services.pm_.c:128
msgid "Internet"
msgstr "İnternet"

#: ../../services.pm_.c:131
msgid "File sharing"
msgstr "Dosya paylaşımı"

#: ../../services.pm_.c:133 ../../standalone/drakbackup_.c:1709
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../../services.pm_.c:138
msgid "Remote Administration"
msgstr "Uzak Yönetim"

#: ../../services.pm_.c:146
msgid "Database Server"
msgstr "Veritabanı Sunucusu"

#: ../../services.pm_.c:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Hizmetler: %d / %d etkinleştirildi"

#: ../../services.pm_.c:191
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"

#: ../../services.pm_.c:203
msgid "running"
msgstr "çalışıyor"

#: ../../services.pm_.c:203
msgid "stopped"
msgstr "durdu"

#: ../../services.pm_.c:217
msgid "Services and deamons"
msgstr "Hizmetler ve artalan süreçleri"

#: ../../services.pm_.c:222
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Bu hizmet hakkında\n"
"başka bilgi yok."

#: ../../services.pm_.c:229
msgid "On boot"
msgstr "Önyükleme"

#: ../../services.pm_.c:241
msgid "Start"
msgstr "Başlat"

#: ../../services.pm_.c:241
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:9
msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.0"
msgstr "Mandrake Linux 9.0 sürümünü seçtiğiniz için Teşekkür ederiz"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:10
msgid "Welcome to the Open Source world"
msgstr "Açık Kaynak Kodu dünyasına hoş geldiniz"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:11
msgid ""
"The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. "
"Your new operating system is the result of collaborative work on the part of "
"the worldwide Linux Community"
msgstr ""
"MandrakeSoft başarısı Özgür Yazılım felsefesi üzerine kuruludur. Yeni "
"işletim sisteminiz dünya çapında Linux Topluluğunun ortaklaşa çalışmasının "
"bir sonucudur.\n"
"\n"
"Çeviri hatalarını lütfen <nilgun@fide.org> adresine bildiriniz."

#: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:9
msgid "Get involved in the Free Software world"
msgstr "Özgür Yazılım dünyasına katılın"

#: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:10
msgid "Want to know more about the Open Source community?"
msgstr "AÇık Kaynak topluluğu hakkkında daha fazla öğrenmek mi istyorsunuz?"

#: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:11
msgid ""
"To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion "
"forums you'll find on our \"Community\" webpages"
msgstr ""
"Kendi bilginizi paylaşmak ve Linux araçlarının yapımına yardım etmek "
"istiyorsanız, \"Community\" sayfalarımızda bulunan tartışma gruplarına "
"katılın."

#: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:9
msgid "Get the most from the Internet"
msgstr "Internet'ten en fazlasını alın"

#: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 has selected the best software for you. Surf the Web and "
"view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle "
"your personal information with Evolution and Kmail"
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.0 sizin için en iyi yazılımları seçti. Mozilla ve Konqueror "
"kullanarak Web'de dolaşın, animasyonları izleyin; ya da Evolution ve KMail "
"kullanarak iletilerinizi okuyun, kişisel bilgilerini yönetin"

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:9
msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!"
msgstr "En yeni grafik ve çokluortam araçlarını keşfedin!"

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:10
msgid "Push multimedia to its limits!"
msgstr "Çokluortamın sınırlarını zorlayın!"

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:11
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 enables you to use the very latest software to play audio "
"files, edit and handle your images or photos, and play videos"
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.0 en son yazılımlar ile ses dosyalarını çalmanızı, resim "
"veya fotoğraflarınızı düzenlemenizi ve video dosyalarını oynatmanızı sağlar"

#: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:9
msgid "Games"
msgstr "Oyunlar"

#: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 provides the best Open Source games - arcade, action, "
"strategy, ..."
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.0 en iyi Açık Kaynak Kodlu oyunlarla gelir - savaş, kart "
"oyunları, spor, taktik ve strateji oyunları, zeka oyunları , vs. ..."

#: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:9 ../../standalone/drakbug_.c:49
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Mandrake Kontrol Merkezi"

#: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 provides a powerful tool to fully customize and configure "
"your machine"
msgstr ""
"The Mandrake Linux 9.0  sisteminizi tamamen özelleştirebileceğiniz ve "
"yapılandırabileceğiniz komple bir yazılım içerir"

#: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:9
msgid "User interfaces"
msgstr "Kullanıcı arabirimleri"

#: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 provides you with 11 user interfaces that can be fully "
"modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..."
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.0 tamamen özelleştirilebilir 11 kullanıcı arabirimiyle "
"gelir: KDE 3, Gnome 2, WİndowMaker, ..."

#: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:9
msgid "Development simplified"
msgstr "Basitleştirilmiş geliştirme"

#: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:10
msgid "Mandrake Linux 9.0 is the ultimate development platform"
msgstr "Mandrake Linux 9.0 benzersiz bir geliştirme platformudur"

#: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:11
msgid ""
"Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source "
"development environments"
msgstr ""
"GNU gcc 3 derleyicisi ve de en iyi Açık Kodlu geliştirme ortamlarını tam güç "
"kullanın"

#: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:9
msgid "Turn your machine into a reliable server"
msgstr "Makinanızı güvenilir bir sunucuya dönüştürün"

#: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:10
msgid ""
"Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of "
"your mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..."
msgstr ""
"Farenizin birkaç tıkıyla makinanızı güçlü bir Linux sunucusu haline getirin: "
"Web sunucusu, posta, ateşduvarı, yönlendirici, dosya ve yazıcı sunucusu, ..."

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:9
msgid "Optimize your security"
msgstr "Güvenliğinizi en etkin hale getirin"

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:10
msgid ""
"The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N."
"F.)"
msgstr ""
"MandrakeSecurity, Çoklu Ağ Ateşduvarı (Multi Network Firewall=M.N.F.) ürünü "
"içerir."

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:11
msgid ""
"This firewall product includes network features that allow you to fulfill "
"all your security needs"
msgstr ""
"Bu ateşduvarı ürünü, bütün güvenlik ihtiyaçlarınızı karşılayacak ağ "
"özelliklerini barındırır."

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:12
msgid "This product is available on MandrakeStore website"
msgstr "Bu ürün MandrakeStore web sitesinden edinilebilir"

#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:9
msgid "The official MandrakeSoft store"
msgstr "Resmi MandrakeSoft mağazası"

#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:10
msgid ""
"Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and "
"other \"goodies,\" are available online on our e-store:"
msgstr ""
"Bütün ölçeklerdeki Linux çözümlerimiz, aynı zamanda ürünlerdeki özel "
"fırsatlar ve diğer \"goodie'ler\", çevrimiçi olarak e-mağazamızda:"

#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:9
msgid "Strategic partners"
msgstr "Strateji ortaklarımız"

#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:10
msgid ""
"MandrakeSoft works alongside a selection of companies offering professional "
"solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is "
"available on the MandrakeStore"
msgstr ""
"MandrakeSoft, Mandrake Linux'le uyumlu profesyonel çözümler sunan seçkin "
"şirketlerle çalışır. Bu ortaklarımızın listesine MandrakeStore'dan "
"ulaşılabilir"

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:9
msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus"
msgstr "MandrakeSoft'un eğitim kataloğu Linux-Campus'ü keşfedin"

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:10
msgid ""
"The training program has been created to respond to the needs of both end "
"users and experts (Network and System administrators)"
msgstr ""
"Eğitim programı hem son kullanıcıların hem de uzmanların ( Ağ ve Sistem "
"yöneticileri) ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde hazırlanmıştır"

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:11
msgid "Certify yourself on Linux"
msgstr "Linux üzerine sertifika alın"

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:12
msgid ""
"Whether you choose to teach yourself online or via our network of training "
"partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI "
"certification program (worldwide professional technical certification)"
msgstr ""
"Kendi kendinize çevrimiçi veya eğitim ortakları ağımız kanılıyla eğitimden "
"hangisini seçerseniz seçin, Linux-Campus kataloğu sizi LPI sertifika "
"programına (dünya çapında geçerli profesyonel teknik sertifikalama) hazırlar"

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:9
msgid "Become a MandrakeExpert"
msgstr "Bir MandrakeExpert olun"

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:10
msgid ""
"Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support "
"platform"
msgstr ""
"Sorunlarınıza çözümleri MandrakeSoft'un çevrimiçi destek platformu ile bulun"

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:11
msgid ""
"Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share "
"your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online "
"technical support website:"
msgstr ""
"MandrakeSoft destek takımlarına ve çevrimiçi Linux Topluluğuna katılarak "
"bilginizi paylaşın ve çevrimiçi teknik destek web sitesinde Uzman (Expert) "
"olarak tanınarak diğer insanlara yardım edin:"

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:9
msgid "MandrakeExpert Corporate"
msgstr "MandrakeExpert Kurumsal"

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:10
msgid "An online platform to respond to company's specific support needs"
msgstr "Şirketinizin özel destek ihiyaçlarını karşılayan çevrimiçi platform"

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:11
msgid ""
"All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft "
"technical expert."
msgstr ""
"Bütün sorunlar tek bir yetkili MandrakeSoft teknik uzmanı tarafından takip "
"edilecek"

#: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl_.c:9
msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club"
msgstr "MandrakeClub ve Mandrake Corporate Club'ı keşfedin"

#: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl_.c:10
msgid ""
"MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and "
"private users of Mandrake Linux who would like to directly support their "
"favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If you "
"enjoy our products, if your company benefits from our products to gain a "
"competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join "
"MandrakeClub!"
msgstr ""
"MandrakeClub ve Mandrake Corporate Club, iş dünyası ve özel ayrıcalıklar "
"kazanırken doğrudan favori Linux dağıtımlarını desteklemek isteyen Mandrake "
"Linux kullanıcıları için oluşturulmuştur. Eğer ürünlerimizi beğendiyseniz, "
"eğer şirketiniz rekabette bir adım önde olmak için ürünlerimizden "
"faydalanıyorsa, eğer Mandrake Linux'un geliştirilmesine katkı sağlamak "
"istiyorsanız, MandrakeClub'a katılın!"

#: ../../standalone.pm_.c:21
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
" Bu program bir serbest yazılımdır. Bu yazılımı Free Software Foundation\n"
" tarafından yayınlanmış olan GNU Genel Kamu Lisansının 2. ya da daha "
"sonraki\n"
" bir sürümünün koşulları altında kopyalayabilir, dağıtabilir ve/veya\n"
" üzerinde değişiklik yapabilirsiniz.\n"
"\n"
" Bu program kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\n"
" hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR\n"
" AMACA UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Daha ayrıntılı bilgi\n"
" edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
"\n"
" GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu programla birlikte almış\n"
" olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place\n"
" Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA. adresinden isteyebilirsiniz."

#: ../../standalone.pm_.c:40
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version name.\n"
msgstr ""

#: ../../standalone.pm_.c:51
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of mandrake tools\n"
"  --incident        - program should be one of mandrake tools"
msgstr ""

#: ../../standalone.pm_.c:57
msgid ""
"Font Importation and monitoring "
"application                                     \n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--strong         : strong verification of font.\n"
"--install        : accept any font file and any directry.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""

#: ../../standalone.pm_.c:68
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"\t      --debug         print debugging information"
msgstr ""

#: ../../standalone.pm_.c:70
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandrake Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""

#: ../../standalone.pm_.c:82
#, fuzzy
msgid "[keyboard]"
msgstr "Klavye"

#: ../../standalone.pm_.c:83
msgid "[--file=myfyle] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr ""

#: ../../standalone.pm_.c:84
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""

#: ../../standalone.pm_.c:93
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr ""

#: ../../standalone.pm_.c:94
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in "
"MandrakeUpdate mode\n"
"  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""

#: ../../standalone.pm_.c:99
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_desc_dir] [--update-usbtable] "
"[--dynamic=dev]"
msgstr ""

#: ../../standalone.pm_.c:100
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""

#: ../../standalone.pm_.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""

#: ../../standalone.pm_.c:168
msgid "Installing packages..."
msgstr "Paketler kuruluyor..."

#: ../../standalone/XFdrake_.c:138
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Lütfen çıkın ve Ctrl-Alt-BackSpace tuşlarına basın"

#: ../../standalone/XFdrake_.c:142
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Lütfen değişiklikleri etkinleştirmek için tekrar %s'e giriş yapın"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:239
msgid "Mandrake Terminal Server Configuration"
msgstr "Mandrake Terminal Sunucu Yapılandırması"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:253
msgid "Enable Server"
msgstr "Sunucuyu etkinleştir"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:260
msgid "Disable Server"
msgstr "Sunucuyu etkisizleştir"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:268
msgid "Start Server"
msgstr "Sunucuyu başlat"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:275
msgid "Stop Server"
msgstr "Sunucuyu durdur"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:283
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Etherboot Disket/ISO"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:288
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Net boot görüntüleri"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:294
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Kullanıcı ekle/sil"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:299
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "İstemci ekle/sil"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n"
"\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"
msgstr ""
" 2002'de MandrakeSoft adına güncelleyen Stew Benedict <sbenedict"
"\\@mandrakesoft.com>"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:332
msgid ""
"\n"
"\n"
" Thanks:\n"
"\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n"
"\t- Michael Brown <mbrown\\@fensystems.co.uk>\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:365
msgid ""
"drakTermServ Overview\n"
"\t\t\t   \n"
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image "
"must be created.\n"
"        \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical interface\n"
"        \t\tto help manage/customize these images.\n"
"\n"
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP address\n"
"        \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/"
"remove these entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the "
"correct image. You should\n"
"        \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects names like\n"
"        \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:\n"
"        \t\t\n"
"\t\t\t\thost curly {\n"
"\t\t\t\t\thardware ethernet        00:20:af:2f:f7:9d;\n"
"\t\t\t\t\tfixed-address              192.168.192.3;\n"
"\t\t\t\t\t/*type                          fat;*/\n"
"\t\t\t\t\tfilename                      \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk."
"nbi\";\n"
"\t\t\t\t}\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific "
"entry for\n"
"\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: The \"/*type\" entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be \"thin\"*/\n"
"\t\t\tor 'fat'.  Thin clients run most software on the server via xdmcp, "
"while fat clients run most\n"
"\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\"
"$IP=client_ip\\$\\$ is\n"
"\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are modified\n"
"\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security "
"issues in using xdmcp,\n"
"\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local "
"subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients.\n"
"\t\t\t\n"
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \t\tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\t/                  (ro,all_squash)\n"
"        \t\t/home              SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n"
"        \t\t\n"
"        - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n"
"        \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$"
"\\$. drakTermServ helps\n"
"        \t\tin this respect by adding or removing system users from this "
"file.\n"
"\n"
"        - Per client /etc/X11XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ "
"will help create these\n"
"        \t\tfiles.\n"
"\n"
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future, "
"drakTermServ can help create files\n"
"        \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/"
"keyboard on a per-client\n"
"        \t\tbasis.\n"
"\n"
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction "
"with the images created by\n"
"        \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to each\n"
"        \t\tdiskless client.\n"
"\n"
"        \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tservice tftp\n"
"        \t\t(\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t\t}\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \t\tputs it's images.\n"
"\n"
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
"or a boot floppy\n"
"        \t\tor CD to initate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these images,\n"
"        \t\tbased on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin /\\n        \t\t\t/usr/lib/"
"etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n"
" \n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:488
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Açılış disketi"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:490
msgid "Boot ISO"
msgstr "Açılış ISO' su"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:559
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Bütün Çekirdeği Derle -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:561 ../../standalone/drakTermServ_.c:591
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Bu işlem birkaç dakika sürebilir."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:573
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Hiç çekirdek seçilmemiş!"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:576
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Tek NIC' i yapılandır -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:587
msgid "No nic selected!"
msgstr "Bir NIC seçilmemiş!"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:590
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Bütün çekirnekleri derle -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:604
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Sil"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:611
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Bütün NBI' ları sil"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:668
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:673
msgid "Add User -->"
msgstr "Kullanıcı ekle -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:681
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Kullanıcı Sil"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "Türü: "

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:753
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Hiçbir Net boot görüntüleri oluşturulmadı!"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:773
#, fuzzy
msgid "Thin Client"
msgstr "DHCP İstemci"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:775
#, fuzzy
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "İstemci ekle/sil"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:778
msgid "Add Client -->"
msgstr "İstemci Ekle -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:821
#, fuzzy
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- İstemci Sil"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:837
#, fuzzy
msgid "Delete Client"
msgstr "<-- İstemci Sil"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:843
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "dhcpd Yapılandırması..."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:876
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:894
msgid "Subnet:"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:901
#, fuzzy
msgid "Netmask:"
msgstr "Ağ maskesi:"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:908
msgid "Routers:"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:915
msgid "Subnet Mask:"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:922
msgid "Broadcast Address:"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:929
#, fuzzy
msgid "Domain Name:"
msgstr "Alan adı"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:937
#, fuzzy
msgid "Name Servers:"
msgstr "Samba Sunucu"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:948
msgid "IP Range Start:"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:949
msgid "IP Range End:"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1001
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "dhcpd Sunucu Yapılandırması"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1002
#, fuzzy
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"Bu değerlerin çoğu çalışan sisteminizden ayıklandı.\n"
"Gereklileri düzenleyebilirsiniz."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1005
msgid "Dynamic IP Address Pool:"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1018
msgid "Write Config"
msgstr "Yapılandırmayı Kaydet"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1120
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Lütfen Disket takın:"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1124
msgid "Couldn't access the floppy!"
msgstr "Diskete erişilemiyor!"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1126
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "Disketi çıkartabilirsiniz"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1129
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Mecut disket sürücünüz yok"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1138
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "Etherboot ISO görüntüsü: %s"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1140
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Bazışeyler hatalı gidiyor! - mkisofs yüklü mü?"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1159
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "Öncelikle /etc/dhcpd.conf dosyası oluşturulmalı!"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1451
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:40
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:41
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
msgstr "Gerekli imaj dosyası %s i bulamadım."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:43
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Otomatik kurulum yapılandırıcısı"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:44
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Otomatik kurulum disketini yapılandırmak üzeresiniz. Bu özellik biraz "
"tehlikelidir ve dikkatli kullanılmalıdır.\n"
"\n"
"Bu disket kullanılarak yapılan kurulum bazı aşamalarda bazı değerlerin "
"girilmesi için etkileşimli olacaktır.\n"
"\n"
"Güvenliğiniz için, disk bölümlendirme ve biçemlendirme kesinlikle otomatik "
"olarak yapılmayacaktır.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:62 ../../standalone/drakautoinst_.c:71
msgid "manual"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:62
#, fuzzy
msgid "replay"
msgstr "Etkileşimli"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:66
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Otomatik adım yapılandırması"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:67
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"Lütfen kurulumun etkileşimli olmasını istediğiniz aşamalarını seçiniz, "
"seçmezseniz bu işi kendiniz elle yapmak zorunda kalacaksınız."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:78 ../../standalone/drakautoinst_.c:79
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Otomatik kurulum disketi oluşturuluyor"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:139
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Hoş Geldiniz\n"
"\n"
"Otomatik kurulum parametrelerini soldaki bölümde bulabilirsiniz"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:234 ../../standalone/drakgw_.c:504
#: ../../standalone/scannerdrake_.c:117
msgid "Congratulations!"
msgstr "Tebrikler!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:235
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Disket kusursuzca oluşturuldu.\n"
"Geride kalan kurulumunuza devam edebilirsiniz."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:273
msgid "Auto Install"
msgstr "Otomatik Kurulum"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:343
msgid "Add an item"
msgstr "Bir öğe ekle"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:350
msgid "Remove the last item"
msgstr "Son öğeyi kaldır"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:580
msgid "Cron not available yet as non-root"
msgstr "Cron, root dışındakilerce kullanılmaya henüz hazır değil"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:690
msgid "WARNING"
msgstr "UYARI"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:691
msgid "FATAL"
msgstr "ÖLÜMCÜL"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:692
msgid "INFO"
msgstr "BİLGİ"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:704
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                 DrakYedekleme Raporu \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:705
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                DrakYedekleme Sunucusu Raporu\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:709
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"         DrakYedekleme Raporunun Ayrıntıları\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:730 ../../standalone/drakbackup_.c:803
#: ../../standalone/drakbackup_.c:859
msgid "Total progess"
msgstr "Toplam işlem"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:785
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"Warning: If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s dosyası var, silinsin mi?\n"
"\n"
"Uyarı: Bu işlemi önceden yaptıysanız herhalde girişi sunucudaki\n"
"authorized_keys'ten silmeniz gerekecek."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:794
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Anahtarların oluşturulması biraz süre alabilir."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:801
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot spawn %s."
msgstr "HATA: %s başlatılamadı (spawn)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:818
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "%s makinasının %s portunda parola istemi yok"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:819
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "%s için yanlış parola"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:820
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "%s 'i %s 'e taşımaya izin verilmedi"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:821
#, c-format
msgid "Can't find %s on %s"
msgstr "%s üzerinde %s bulunamadı"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:824
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s yanıt vermiyor"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:828
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Aktarma başarıyla gerçekleştirildi!\n"
"Aşağıdaki komutla, size parola sorulmadan, sunucuda oturum\n"
"açıp açamadığınızı görebilirsiniz:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:873
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
msgstr "Uzaktaki WebDAV sitesi zaten eşitlenmiş!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:877
msgid "WebDAV transfer failed!"
msgstr "WebDAV aktarımı gerçekleştirilemedi!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:898
msgid "No CDR/DVDR in drive!"
msgstr "CDR/DVDR sürücüsü yok!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:902
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "Kaydedilebilir ortam gibi görünmüyor!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:906
msgid "Not erasable media!"
msgstr "Silinebilir ortam değil!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:945
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Ortamı silmek biraz süre alabilir."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1033
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "CD'ye erişimde izin sorunu var."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1060
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "%s üzerinde bant yok!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1174 ../../standalone/drakbackup_.c:1223
msgid "Backup system files..."
msgstr "Sistem dosyalarını yedekle..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1224 ../../standalone/drakbackup_.c:1291
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Sabit disk yedekleme dosyaları..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1236
msgid "Backup User files..."
msgstr "Kullanıcı dosyalarını yedekle..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1237
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Sabit Disk Yedekleme İşlemi..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1290
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Diğer dosyaları yedekle..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1296
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Yedekte değişiklik yok!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1312 ../../standalone/drakbackup_.c:1335
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s aracılığıyla yapılan Drakbackup etkinliği:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1319
#, c-format
msgid ""
"file list sent by FTP: %s\n"
" "
msgstr ""
"FTP tarafından gönderilen dosya listesi: %s\n"
" "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1322
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" FTP bağlantısında sorun oluştu: Yedeklenen dosyalarınız FTP ile "
"gönderilemedi.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1340
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"CD aracılığıyla yapılan Drakbackup etkinliği:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1345
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Teyp aracılığıyla yapılan Drakbackup etkinliği:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1354
msgid " Error during mail sending. \n"
msgstr " Posya gönderimi sırasında hata oluştu. \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1380
msgid "Can't create catalog!"
msgstr "Katalog oluşturulamıyor!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1490 ../../standalone/drakbackup_.c:1501
#: ../../standalone/drakfont_.c:946
msgid "File Selection"
msgstr "Dosya Seçimi"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1529
msgid "Select the files or directories and click on 'Add'"
msgstr "Dosyaları ve dizinleri seçin ve 'Ekle'ye tıklayın"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1573
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lütfen size gereken tüm seçenekleri işaretleyiniz.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1574
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Bu seçeneklerle /etc dizinindeki tüm dosyaları yedekleyebilir ve geri "
"alabilirsiniz.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1575
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "Sistem Dosyalarını Yedekle (/etc dizini)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1576
msgid "Use incremental backup  (do not replace old backups)"
msgstr "Fark yedeklemesi Kullanılsın (eski yedeklemeler kullanılmaz)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1577
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Kritik dosayalar yedeklenmesin (passwd, group, fstab)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1578
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr "Bu seçenekle /etc dizininizin herhangi bir sürümünü geri alabilirsiniz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1595
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr ""
"Lütfen yedeklemede içerilmesini istediğiniz tüm kullanıcıları işaretleyin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1622
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Tarayıcının bellekleme dosyaları yedeklenmesin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1623 ../../standalone/drakbackup_.c:1647
msgid "Use Incremental Backups  (do not replace old backups)"
msgstr "Fark Yedeklemesi Yapılsın (eski yedeklemeler kullanılmaz)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1645 ../../standalone/drakfont_.c:1000
msgid "Remove Selected"
msgstr "Seçilenleri Sil"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1679
msgid "Windows (FAT32)"
msgstr "Windows (FAT32)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1714
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1740
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Yedeklemede ağ bağlantısı kullanılsın"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1742
msgid "Net Method:"
msgstr "Ağ Yöntemi:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1746
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "SSH için Expect'i kullan"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1747
msgid ""
"Create/Transfer\n"
"backup keys for SSH"
msgstr ""
"SSH yedekleme anahtarı\n"
"oluştur/aktar"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1748
msgid ""
"  Transfer  \n"
"Now"
msgstr ""
"  Şimdi  \n"
"Aktar"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1749
msgid ""
"Other (not drakbackup)\n"
"keys in place already"
msgstr ""
"Diğer (drakbackup Hariç/Değil)\n"
"Anahtarlar zaten yerlerinde"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1753
msgid "Please enter the host name or IP."
msgstr "Lütfen makina adını ya da IP numarasını giriniz."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1758
msgid ""
"Please enter the directory (or module) to\n"
" put the backup on this host."
msgstr ""
"Lütfen yedekleri yerleştireceğiniz dizinin\n"
"ya da modülün adını yazınız."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1763
msgid "Please enter your login"
msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı yazınız"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1768
msgid "Please enter your password"
msgstr "Lütfen parolanızı yazınız"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1774
msgid "Remember this password"
msgstr "Bu parolayı hatırla"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1785
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Makine adı, kullanıcı adı ve parola gerekli!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1879
msgid "Use CD/DVDROM to backup"
msgstr "Yedeklemede CD/DVDROM kullanılsın"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1882
msgid ""
"Please choose your CD/DVD device\n"
"(Press Enter to propogate settings to other fields.\n"
"This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)"
msgstr ""
"Lütfen CD/DVD aygıtınızı seçin\n"
"(Enter tuşuna basınca diğer alanlar doldurulacak. Bu alanı\n"
"doldurmak zorunlu değil; bu, formu doldurmak için bir yardımcı.)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1887
msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)"
msgstr "Lütfen CD/DVD medyası boyutunu seçiniz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1893
msgid "Please check for multisession CD"
msgstr "Çok oturumlu CD kullanıyorsanız işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1899
msgid "Please check if you are using CDRW media"
msgstr "CDRW ortamı kullanıyorsanız işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1905
msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Önce CDRW (ilk oturumu) silinsin isterseniz işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1906
msgid " Erase Now "
msgstr " Şimdi Sil "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1912
msgid "Please check if you are using a DVDR device"
msgstr "DVDR aygıtı kullanıyorsanız işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1918
msgid "Please check if you are using a DVDRAM device"
msgstr "DVDRAM aygıtı kullanıyorsanız işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1931
msgid ""
"Please enter your CD Writer device name\n"
" ex: 0,1,0"
msgstr ""
"Lütfen CD yazıcınızın aygıt ismini yazın\n"
" örn: 0,1,0"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1964
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Hiç CD aygıtı tanımlanmamış!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2012
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Yedeklemede teyp kullan"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2015
msgid "Please enter the device name to use for backup"
msgstr "Lütfen yedekleme için kullanılacak aygıt ismini giriniz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2021
msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device."
msgstr "Geri saramayan bir aygıtı kullanmak istiyorsanız işaretleyin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2027
msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup."
msgstr "Önce teyp silinsin isterseniz işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2033
msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup."
msgstr "Yedeklemeden sonra teyp çıkarılsın isterseniz işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2039 ../../standalone/drakbackup_.c:2112
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3068
msgid ""
"Please enter the maximum size\n"
" allowed for Drakbackup"
msgstr ""
"Drakbackup için izin verilen\n"
"en büyük boyutu giriniz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2103
msgid "Please enter the directory to save to:"
msgstr "Lütfen içine kaydedilecek dizini yazın:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2118 ../../standalone/drakbackup_.c:3074
msgid "Use quota for backup files."
msgstr "Yedekleme dosyaları için kota kullanılsın"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2180
msgid "Network"
msgstr "Ağ"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2185
msgid "CDROM / DVDROM"
msgstr "CDROM / DVDROM"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2190
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "Sabit Disk / NFS"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2195
msgid "Tape"
msgstr "Teyp"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2208 ../../standalone/drakbackup_.c:2212
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2216
msgid "hourly"
msgstr "saatlik"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2209 ../../standalone/drakbackup_.c:2213
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2216
msgid "daily"
msgstr "günlük"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2210 ../../standalone/drakbackup_.c:2214
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2216
msgid "weekly"
msgstr "haftalık"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2211 ../../standalone/drakbackup_.c:2215
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2216
msgid "monthly"
msgstr "aylık"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2229
msgid "Use daemon"
msgstr "Ardsüreç kullanılsın"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2234
msgid ""
"Please choose the time \n"
"interval between each backup"
msgstr "Lütfen yedeklemeler arasındaki süreyi seçin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2240
msgid ""
"Please choose the\n"
"media for backup."
msgstr ""
"Lütfen yedekleme\n"
"ortamını seçin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2247
msgid ""
"Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n"
"\n"
"Note that currently all 'net' medias also use the hard drive."
msgstr ""
"Lütfen cron hizmetinin gerektiğini unutmayın.\n"
"\n"
"Ayrıca şu anda bütün 'ağ' ortamları sabit diski de kullanır."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2283
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Her yedeklemeden sonra raporu postala:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2289
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr ""
"Diğer ortama yedekleme yapıldıktan sonra Sabit Diskteki tar dosyalarını sil."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2324
msgid "What"
msgstr "Ne"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2329
msgid "Where"
msgstr "Nereye"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2334
msgid "When"
msgstr "Ne Zaman"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2339
msgid "More Options"
msgstr "Diğer Seçenekler"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2358 ../../standalone/drakbackup_.c:4444
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Drakbackup Yapılandırması"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2376
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Lütfen yedeklenecek yeri seçiniz."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2378
msgid "on Hard Drive"
msgstr "Sabit Diskte"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2388
msgid "across Network"
msgstr "Ağ üzerinde"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2398
msgid "on CDROM"
msgstr "CDROM üzerine"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2406
msgid "on Tape Device"
msgstr "Teyp üzerine"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2449
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Lütfen neyi yedekleyeceğinizi seçiniz."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2450
msgid "Backup system"
msgstr "Sistem yedeklensin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2451
msgid "Backup Users"
msgstr "Kullanıcılar yedeklensin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2454
msgid "Select user manually"
msgstr "Kullanıcılar elle seçilsin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2537
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"Yedekleme Kaynakları: \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2538
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Sistem Dosyaları:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2540
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Kullanıcı Dosyaları:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2542
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Diğer Dosyalar:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2544
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Sabit diskteki kayıt yeri: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2547
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Yedeklemeden sonra sabit diskteki tar dosyalarını sil.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2553
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"  - Cd'ye Yaz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2554
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2555
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " %s aygıtında"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2556
msgid " (multi-session)"
msgstr " (çok oturumlu)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2557
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- %s aygıtındaki banta kaydet"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2558
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tErase=%s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2561
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- %s ile %s makinasına kaydet\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2562
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t kullanıcı ismi: %s\n"
"\t\t     dosya yolu: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2563
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Seçenekler:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2564
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tSistem Dosyaları Bulunmasın\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2567
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tYedeklerde tar ve bzip2 kullanılsın\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2569
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tYedeklerde tar ve gzip kullanılsın\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon (%s) include:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Ardsüreç (%s) bulunsun :\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2573
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Sabit disk.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2574
msgid "\t-CDROM.\n"
msgstr "\t-CDROM.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2575
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Teyp \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2576
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-FTP ile Ağ.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2577
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-SSH ile Ağ.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2578
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-rsync ile Ağ.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2579
msgid "\t-Network by webdav.\n"
msgstr "\t-webdav ile Ağ.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2581
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Yapılandırılmamış, lütfen 'Sihirbaz'a ya da 'Gelişmiş'e tıklayın.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2587
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Yerine konulacak verinin listesi:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2754
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bozuk veri listesi:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2756
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Lütfen bir daha sefere işareti kaldırın ya da silin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2766
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "Yedek dosyaları bozulmuş"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2787
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "                  Seçtiğiniz bütün veiler                    "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2788
#, c-format
msgid "          Successfuly Restored on %s       "
msgstr "          %s üzerindeki yerine kondu       "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2906
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "        Geri Alma Yapılandırması     "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2924
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "Diğer dosyaları da geri almak için Tamam'a tıklayın."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2941
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Geri alınacak kullanıcı listesi (her kullanıcı için en son tarih önemlidir)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3019
msgid "Backup the system files before:"
msgstr "Önce yedeklenecek sistem dosyaları:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3021
msgid "please choose the date to restore"
msgstr "geri alma tarihini lütfen seçiniz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3057
msgid "Use Hard Disk to backup"
msgstr "Yedeklemede Sabit Disk Kullanılsın"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3060
msgid "Please enter the directory to save:"
msgstr "Lütfen kaydedilecek dizini yazın:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3103
msgid "FTP Connection"
msgstr "FTP Bağlantısı"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3110
msgid "Secure Connection"
msgstr "Güvenli Bağlantı"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3134
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Sabit Diskten Alınsın."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3136
msgid "Please enter the directory where backups are stored"
msgstr "Lütfen yedeklerin bulunduğu dizini yazınız"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3204
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "Yedeklerin bulunduğu ortamı seçiniz"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3206
msgid "Other Media"
msgstr "Diğer Ortam"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3211
msgid "Restore system"
msgstr "Sistemi geri al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3212
msgid "Restore Users"
msgstr "Kullanıcıları geri al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3213
msgid "Restore Other"
msgstr "Diğerlerini geri al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3215
msgid "select path to restore (instead of /)"
msgstr "geri alınacak hedef dizini seçin (/ yerine)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3219
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr "Geri almadan önce yeni yedekleme yapılsın (sadece fark yedeklemesinde)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3221
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Geri almadan önce kullanıcı dizinleri silinsin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3334
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"Seçili Katalog Girdisini\n"
"Geri Al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3344
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"Seçili Dosyaları\n"
"Geri Al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3361
msgid ""
"Change\n"
"Restore Path"
msgstr ""
"Geri Alma Yolunu\n"
"Değiştir"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3427
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "%s üzerinde yedekleme dosyaları bulunamadı."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3440
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"%s etiketli CD'yi /mnt/cdrom'a\n"
" bağlanmış CD sürücüsüne koyun"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3440
msgid "Restore From CD"
msgstr "CD'den Geri Al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3442
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "Yanlış CD etiketi. CD, %s olarak etiketlenmiş."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3452
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"%s etiketli bantı %s teyp sürücü\n"
"aygıtına koyun"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3452
msgid "Restore From Tape"
msgstr "Banttan Geri Al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3454
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "Yanlış bant etiketi. Bant, %s olarak etiketlenmiş."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3474
msgid "Restore Via Network"
msgstr "Ağ ile Geri Al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3474
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "%s Ağ Protokolü ile Geri Al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3475
msgid "Host Name"
msgstr "Makine Adı"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3476
msgid "Host Path or Module"
msgstr "Makine adı veya Modül"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3483
msgid "Password required"
msgstr "Parola gerekiyor"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3489
msgid "Username required"
msgstr "Kullanıcı Adı gerekiyor"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3492
msgid "Hostname required"
msgstr "Makina adı gerekiyor"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3497
msgid "Path or Module required"
msgstr "Yol veya Modül gerekiyor"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3510
msgid "Files Restored..."
msgstr "Dosyalar Geri Alındı..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3513
msgid "Restore Failed..."
msgstr "Geri Alma Başarısız..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3751
msgid "Restore all backups"
msgstr "Tüm yedekler geri alınsın"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3760
msgid "Custom Restore"
msgstr "Özel Geri Alma"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3804
msgid "CD in place - continue."
msgstr "CD yerinde - devam."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3810
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr "Yeni geri alma deposuna gözat."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3813
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Katalogdan Geri Al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3841
msgid "Restore Progress"
msgstr "Geri Alma Durumu"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3883 ../../standalone/drakbackup_.c:3916
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3942 ../../standalone/drakbackup_.c:3969
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3996 ../../standalone/drakbackup_.c:4056
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4083 ../../standalone/drakbackup_.c:4113
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4139
msgid "Previous"
msgstr "Geri"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3887 ../../standalone/drakbackup_.c:3973
#: ../../standalone/logdrake_.c:203
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3946
msgid "Build Backup"
msgstr "Yedekle"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4000 ../../standalone/drakbackup_.c:4544
msgid "Restore"
msgstr "Geri Al"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4189
msgid ""
"Error during sendmail.\n"
"  Your report mail was not sent.\n"
"  Please configure sendmail"
msgstr ""
"sendmail sırasında hata.\n"
"  Rapor iletiniz gönderilemedi.\n"
"  Lütfen sendmail'ı yapılandırın"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4195
msgid ""
"Error during sending file via FTP.\n"
" Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Dosyaların FTP üzerinden gönderilmesinde hata.\n"
" Lütfen FTP yapılandırmanızı düzeltin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4209
msgid ""
"The following packages need to be installed:\n"
" @list_of_rpm_to_install"
msgstr ""
"Aşağıdaki paketler kurulacaktır:\n"
" @list_of_rpm_to_install"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4232
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Lütfen geri alınacak veriyi seçin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4267
msgid "Please select media for backup..."
msgstr "Lütfen yedekleme ortamını seçin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4275
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Lütfen yedeklenecek veriyi seçin..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4293 ../../standalone/drakbackup_.c:4304
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Yapılandırma dosyası bulunamadı.\n"
"Lütfen Sihirbaz ya da Gelişmiş seçin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4308
msgid "Under Devel ... please wait."
msgstr "İnşaat Var ... lütfen bekleyin."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4382
msgid "Backup system files"
msgstr "Sistem dosyaları yedeklensin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4384
msgid "Backup user files"
msgstr "Kullanıcı dosyaları yedeklensin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4386
msgid "Backup other files"
msgstr "Diğer dosyalar yedeklensin"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4388 ../../standalone/drakbackup_.c:4421
msgid "Total Progress"
msgstr "İşlenen Toplam"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4412
msgid "files sending by FTP"
msgstr "dosyalar FTP üzerinden gönderiliyor"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4416
msgid "Sending files..."
msgstr "Dosyalar gönderiliyor..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4500
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Yapılandırma dosyasından Şimdi Yedekle"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4505
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Yedekleme Yapılandırmasını Göster."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4526
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Sihirbaz Yapılandırması"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4531
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Gelişmiş Yapılandırma"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4536
msgid "Backup Now"
msgstr "Şimdi Yedekle"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4576
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4624
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" In this step Drakbackup allow you to change:\n"
"\n"
" - The compression mode:\n"
"    \n"
"      If you check bzip2 compression, you will compress\n"
"      your data better than gzip (about 2-10 %).\n"
"      This option is not checked by default because\n"
"      this compression mode needs more time (about 1000% more).\n"
" \n"
" - The update mode:\n"
"\n"
"      This option will update your backup, but this\n"
"      option is not really useful because you need to\n"
"      decompress your backup before you can update it.\n"
"      \n"
" - the .backupignore mode:\n"
"\n"
"      Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n"
"      included in .backupignore files in each directories.\n"
"      ex: \n"
"         /*> cat .backupignore*/\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"
msgstr ""
"seçenekler hakkında:\n"
"\n"
" Drakbackup bu adımda şunları değiştirmeye izin verir:\n"
"\n"
" - Sıkıştırma kipi:\n"
"\n"
"      Bzip2 sıkıştırmayı seçerseniz verileriniz gzip'inkinden\n"
"      (yalaşık % 2-10) daha fazla sıkıştırılır. Sıkıştırma işlemi\n"
"      daha uzun (yaklaşık % 1000) sürdüğünden bu seçenek\n"
"      öntanımlı değildir.\n"
"\n"
" - Güncelleme kipi:\n"
"\n"
"      Bu seçenek sizin yedeğinizi güncelleyecektir. Fakat\n"
"      bu seçenek kullanışlı değildir. Çünkü yedeğinizi güncellemeden\n"
"      önce açmalısınız(ayıklamalısınız).\n"
"      \n"
" - .backupignore kipi:\n"
"\n"
"      cvs'deki gibi, Drakbackup her dizindeki .backupignore\n"
"      dosyalarını yoksayacaktır.\n"
"      Örneğin: \n"
"         /*>cat .backupignore*/\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4654
msgid ""
"\n"
" Some errors during sendmail are caused by \n"
" a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n"
" set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Posta gönderme sırasında oluşan bazı hatalar postfix'in\n"
" hatalı yapılandırmasından kaynaklanabilir. Bu sorunu\n"
" çözmek için /etc/postfix/main.cf dosyasında alan ismi\n"
" veya makina ismini belirtmelisiniz\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4662
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" - Backup system files:\n"
"       \n"
"\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n"
"\twhich contains all configuration files. Please be\n"
"\tcareful during the restore step to not overwrite:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Backup User files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you select all users that you want \n"
"\tto backup.\n"
"\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n"
"\tdo not include web browser's cache.\n"
"\n"
" - Backup Other files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you to add more data to save.\n"
"\tWith the other backup it's not possible at the \n"
"\tmoment to select incremental backup.\t\t\n"
" \n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption for backup. This option allows you \n"
"\tto backup all your data the first time, and \n"
"\tonly the changed afterward.\n"
"\tThen you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"seçenekler hakkında:\n"
"\n"
" - Sisten dosyaları yedeklensin:\n"
"\n"
"\tBu seçenek yapılandırma dosyalarınızın bulunduğu\n"
"\t/etc dizininin yedeklenmesini sağlar. Lütfen\n"
"\tgeri alma sırasında bu dosyaların üzerine yazılmamasına\n"
"\tdikkat edin:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Kullanıcı dosyaları yedeklensin:\n"
"\n"
"\tYedeklemek istediğiniz tüm kullanıcıları seçmenizi\n"
"\tsağlar. Yedeklemenin çok yer kaplamaması için web\n"
"\ttarayıcı arabellekleme dizinlerinin yedeklenmemesi\n"
"\tönerilir.\n"
"\n"
" - Diğer dosyalar yedeklensin:\n"
"\n"
"\tBu seçenekle daha fazla veri yedeklenebilir. Diğer\n"
"\tyedeklemeler gibi burada da fark yedeklemesi yapmak\n"
"\tmümkün değildir.\n"
"\n"
" - Fark Yedeklemeleri:\n"
"\n"
"\tYedekleme için en güçlü seçenektir. Bu seçenek ilk\n"
"\tdefasında tüm verilerinizin yedeklenmesini sağlar ve\n"
"\tsonradan sadece farklar yedeklenir. Geri alma sırasında\n"
"\ttarih belirterek belli bir tarihteki verilerinizi geri\n"
"\talabilirsiniz.\n"
"\tBu seçenek belirtilmediğinde her yedekleme bir önceki\n"
"\tyedeklemeyi silecektir.\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4701
msgid ""
"restore description:\n"
" \n"
"Only the most recent date will be used, because with incremental \n"
"backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n"
"\n"
"So if you don't want to restore a user please unselect all their\n"
"check boxes.\n"
"\n"
"Otherwise, you are able to select only one of these.\n"
"\n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption to use. This option allows you to \n"
"\tbackup all of your data the first time, and \n"
"\tonly the changed data after.\n"
"\tSo you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"geri alma hakkında:\n"
"\n"
"Sadece en son tarih kullanılacak, çünkü fark yedeklemeleri ile \n"
"her eski yedeğin tek tek geri alınması lazım.\n"
"\n"
"Eğer bir kullanıcıyı geri almak istemiyorsanız, lütfen onunla\n"
"ilgili tüm kutuların işaretini kaldırın.\n"
"\n"
"Yoksa, sadece bunlardan birini seçebilirsiniz.\n"
"\n"
" - Fark Yedeklemeleri:\n"
"\n"
"\tYedekleme için en güçlü seçenektir. Bu seçenek ilk\n"
"\tseferde tüm verilerinizin yedeklenmesini sağlar ve\n"
"\tsonradan sadece farklar yedeklenir. Geri alma sırasında\n"
"\ttarih belirterek belli bir tarihteki verilerinizi geri\n"
"\talabilirsiniz.\n"
"\tBu seçenek belirtilmediğinde her yedekleme bir önceki\n"
"\tyedeklemeyi silecektir.\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4727
#, fuzzy
msgid ""
" Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita."
"fr>"
msgstr ""
" Telif Hakkı © 2001 MandrakeSoft adına DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4729
msgid ""
" updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
" 2002'de MandrakeSoft adına güncelleyen Stew Benedict <sbenedict"
"\\@mandrakesoft.com>"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4732
#, fuzzy
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select: \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backup will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, DrakBackup will remove \n"
"  your original directory and verify that all \n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended \n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Açıklama:\n"
"\n"
"  Drakbackup sisteminizin yedeklenmesi içindir.\n"
" Yapılandırma sırasındaki seçebilecekleriniz:\n"
"\t- Sistem dosyaları, \n"
"\t- Kullanıcı dosyaları, \n"
"\t- Diğer dosyalar.\n"
"\t ya da Tüm sisteminiz ... ve Başka herşey (mesela Windows bölümleri)\n"
"\n"
"  Drakbackup ile yedek dosyalarınızı saklayabileceğiniz yerler:\n"
"\t- Sabit Diskler.\n"
"\t- Ağ dosya sistemi (NFS).\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM \n"
"\t\t(önyüklemeli, otomatik kurulum ve kurtarma ile)\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Teyp.\n"
"\n"
"  Drakbackup seçeceğiniz bir dizine sisteminizi geri yükleyebilir.\n"
"\n"
"  Her yedeklemenin bilgileri /var/lib/drakbackup dizininde\n"
"  saklanacaktır.\n"
"\n"
"  Yapılandırma dosyası:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"\n"
"Geri Alma Adımı:\n"
"\n"
"  Geri alma sırasında Drakbackup mevcut dizini silecek, tüm\n"
"  yedekleri doğruladıktan sonra yazacaktır. Geri alma\n"
"  işleminden önce son bir yedekleme yapılması tavsiye edilir.\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4769
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
"Please be careful when you are using ftp backup, because only \n"
"backups that are already built are sent to the server.\n"
"So at the moment, you need to build the backup on your hard \n"
"drive before sending it to the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"seçenekler hakkında:\n"
"\n"
"FTP yedekleme kullanırken lütfen dikkatli olun, çünkü sadece\n"
"yedekleme yapıldıktan sonra yedekler FTP ile gönderilecektir.\n"
"Yani yedekleme dosyaları önce sabit diskinize yazılacak sonra\n"
"sunucuya gönderilecektir.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4778
msgid ""
"\n"
"Restore Backup Problems:\n"
"\n"
"During the restore step, Drakbackup will verify all your\n"
"backup files before restoring them.\n"
"Before the restore, Drakbackup will remove \n"
"your original directory, and you will loose all your \n"
"data. It is important to be careful and not modify the \n"
"backup data files by hand.\n"
msgstr ""
"\n"
"Yedekerin geri alınmasındaki sorunlar:\n"
"\n"
"Geri alam sırasında, Drakbackup dosyalarınızı yerine\n"
"yazmadan önce doğrulayacaktır. Geri yazma işlemine\n"
"başlamadan önce yazacağı dizini sileceğinden bu\n"
"dizindeki tüm bilgiyi kaybedeceksiniz. Yedeklenmiş\n"
"verilerinizi elle düzenlememeniz gereklidir. Buna\n"
"özellikle dikkat edin.\n"

#: ../../standalone/drakboot_.c:50
#, c-format
msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
msgstr "%s kurulumu başarısız oldu. Oluşan hata:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:45
msgid "Mandrake Bug Report Tool"
msgstr "Mandrake Hata Bildirme Aracı"

#: ../../standalone/drakbug_.c:50
msgid "First Time Wizard"
msgstr "İlk Açılış Sihirbazı"

#: ../../standalone/drakbug_.c:51
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Senkronizasyon Aracı"

#: ../../standalone/drakbug_.c:52 ../../standalone/drakbug_.c:66
#: ../../standalone/drakbug_.c:133 ../../standalone/drakbug_.c:135
#: ../../standalone/drakbug_.c:139
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Senkronizasyon Araçları"

#: ../../standalone/drakbug_.c:53
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:54
msgid "Mandrake Online"
msgstr "Mandrake Online"

#: ../../standalone/drakbug_.c:55
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:56
msgid "Msec"
msgstr "Ms"

#: ../../standalone/drakbug_.c:57
msgid "Remote Control"
msgstr "Uzaktan Yönetim"

#: ../../standalone/drakbug_.c:58
msgid "Software Manager"
msgstr "Yazılım Yöneticisi"

#: ../../standalone/drakbug_.c:59
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: ../../standalone/drakbug_.c:60
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Windows Geçiş Aracı"

#: ../../standalone/drakbug_.c:61
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:62
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Yapılandırma Sihirbazı"

#: ../../standalone/drakbug_.c:75
msgid "Application:"
msgstr "Uygulama:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:76
msgid "Package: "
msgstr "Paket:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:77
msgid "Kernel:"
msgstr "Çekirdek:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:78
msgid "Release: "
msgstr "Sürüm: "

#: ../../standalone/drakbug_.c:93
msgid ""
"\n"
"\n"
"To submit a bug report, click on the button report.\n"
"This will open  a web browser window  on https://drakbug.mandrakesoft.com\n"
" where you'll find a form to fill in.The information displayed above will "
"be \n"
"transferred to that server\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hata bildirimi göndermek için düğmeye tıklayın.\n"
"Web tarayıcısı https://drakbug.mandrakesoft.com adresiyle açılacaktır.\n"
"Oradaki formu doldurunca yukarıdaki bilgilerilerle birlikte oraya\n"
"gönderilecek.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbug_.c:112
msgid "Report"
msgstr "Bildir"

#: ../../standalone/drakbug_.c:148
msgid "Not installed"
msgstr "Kurulmadı"

#: ../../standalone/drakbug_.c:160
#, fuzzy
msgid "Package not installed"
msgstr "Kurulmadı"

#: ../../standalone/drakbug_.c:173
msgid "connecting to Bugzilla wizard ..."
msgstr "Bugzilla sihirbazına bağlanılıyor..."

#: ../../standalone/drakbug_.c:180
msgid "No browser available! Please install one"
msgstr "Hiç bir web tarayıcısı kurulu değil! Lütfen bir tane kurun."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:75
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Ağ Yapılandırması(%d bağdaştırıcı)"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:83 ../../standalone/drakconnect_.c:591
msgid "Profile: "
msgstr "Profil: "

#: ../../standalone/drakconnect_.c:91
msgid "Del profile..."
msgstr "Profili sil..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:97
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Silinecek Profil:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:125
msgid "New profile..."
msgstr "Yeni Profil..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:131
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
msgstr ""
"Oluşturulacak olan profilin adı( bu profil şu ankinin bir kopyası olacaktır )"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:157
msgid "Hostname: "
msgstr "Makina adı:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:164
msgid "Internet access"
msgstr "Internet erişimi"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:177
msgid "Type:"
msgstr "Türü:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:180 ../../standalone/drakconnect_.c:372
msgid "Gateway:"
msgstr "Ağ geçiti:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:180 ../../standalone/drakconnect_.c:372
msgid "Interface:"
msgstr "Arayüz:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:191
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:198 ../../standalone/net_monitor_.c:145
msgid "Wait please"
msgstr "Lütfen bekleyin"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:216
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Internet Erişimini Yapılandır..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:223 ../../standalone/drakconnect_.c:445
msgid "LAN configuration"
msgstr "Yerel Ağ yapılandırması"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:228
msgid "Driver"
msgstr "Sürücü"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:228
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:228
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:228
msgid "State"
msgstr "Durum"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:240
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Yerel ağı yapılandır.."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:252
msgid "Click here to launch the wizard ->"
msgstr "Sihirbazı başlatmak için buraya tıklayınız ->"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:253
msgid "Wizard..."
msgstr "Sihirbaz..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:279
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:380 ../../standalone/drakconnect_.c:403
#: ../../standalone/net_monitor_.c:457
msgid "Connected"
msgstr "Bağlanıldı"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:380 ../../standalone/drakconnect_.c:403
#: ../../standalone/net_monitor_.c:457
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlanılamadı"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:381 ../../standalone/drakconnect_.c:404
msgid "Connect..."
msgstr "Bağlan..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:381 ../../standalone/drakconnect_.c:404
msgid "Disconnect..."
msgstr "Bağlantıyı Kes..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:400
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Uyarı, başka bir Internet bağlantısı saptandı, ağınız kullanıyor olabilir"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:427
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Hiç bir arayüz yapılandırılmamış.\n"
"Yapılandırmak için ilk önce 'Yapılandır'a tıklayın"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:449
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Yerel ağ ayarları"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:460
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Bağdaştırıcı %s: %s"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:466
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Önyükleme Protokolü"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:467
msgid "Started on boot"
msgstr "Önyüklemede başlatılan"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:468
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP istemci"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:493 ../../standalone/drakconnect_.c:496
msgid "activate now"
msgstr "şimdi etkinleştir"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:493 ../../standalone/drakconnect_.c:496
msgid "deactivate now"
msgstr "şimdi pasifleştir"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:499
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Launch the configuration wizard in the main window"
msgstr ""
"Bu bağdaştırıcı henüz yapılandırılmamış.\n"
"Ana penceredeki yapılandırma sihirbazını çalıştırın"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:556
msgid ""
"You don't have any internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Siz Internet bağlantısına sahip değilsiniz \n"
"Oluşturmak için ilk adım olarak 'Yapılandır'a tıklayınız"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:580
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Internet bağlantısı ayarları"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:584
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Internet Bağlantısı Ayarları"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:593 ../../standalone/net_monitor_.c:94
msgid "Connection type: "
msgstr "Bağlantı türü: "

#: ../../standalone/drakconnect_.c:599
msgid "Parameters"
msgstr "Paremetreler"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:618
msgid "Gateway"
msgstr "Ağ geçiti"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:627
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Ağ kartı"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:628
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP İstemci"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:39
msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:40
msgid "Module name"
msgstr "Modül adı"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:40
msgid "Size"
msgstr "Kapasite"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:45
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakfloppy"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:63
msgid "boot disk creation"
msgstr "Açılış disketi oluşturmak için yardımcı program"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:71 ../../standalone/drakfloppy_.c:84
msgid "default"
msgstr "öntanımlı"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:87
#, c-format
msgid "DrakFloppy Error: %s"
msgstr "DrakFloppy te hata: %s"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:98
msgid "kernel version"
msgstr "çekirdek sürümü"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:104
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:109
msgid "Expert Area"
msgstr "Uzman Alanı"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:112
msgid "mkinitrd optional arguments"
msgstr "mkinitrd optional arguments"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:113
msgid "Add a module"
msgstr "modül ekle"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:133
msgid "force"
msgstr "zorla"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:134
msgid "if needed"
msgstr "(gerekirse)"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:135
msgid "omit scsi modules"
msgstr "scsi modülleri atla"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:136
msgid "omit raid modules"
msgstr "raid modülleri atla"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:172
msgid "Remove a module"
msgstr "modülü kaldır"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:194
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:206
msgid "Build the disk"
msgstr "Diski oluştur"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:336
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "%s aygıtında bir medyanın olduğundan emin olun"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:341
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"%s aygıtında meyda yok ya da yazma korumalı olabilir.\n"
"Lütfen uygun bir medya yerleştiriniz."

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:344
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Ayrılamıyor: %s"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:349
#, c-format
msgid ""
"Unable to close properly mkbootdisk: \n"
" %s \n"
" %s"
msgstr ""
"mkbootdisk uygun şekilde kapatılamıyor :\n"
" %s \n"
" %s"

#: ../../standalone/drakfont_.c:213
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Yüklü yazıtiplerini ara"

#: ../../standalone/drakfont_.c:215
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Yüklü yazı tiplerini seçimden çıkar"

#: ../../standalone/drakfont_.c:239
msgid "parse all fonts"
msgstr "tüm yazı tiplerini çözümle"

#: ../../standalone/drakfont_.c:242
msgid "no fonts found"
msgstr "hiç yazı tipi bulunamadı"

#: ../../standalone/drakfont_.c:251 ../../standalone/drakfont_.c:305
#: ../../standalone/drakfont_.c:361 ../../standalone/drakfont_.c:454
#: ../../standalone/drakfont_.c:466 ../../standalone/drakfont_.c:493
#: ../../standalone/drakfont_.c:514 ../../standalone/drakfont_.c:532
msgid "done"
msgstr "bitti"

#: ../../standalone/drakfont_.c:257
msgid "could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "bağlı disk bölümlerinizde hiç bir yazı tipi bulunamadı"

#: ../../standalone/drakfont_.c:303
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Doğru yazı tiplerini yeniden seç"

#: ../../standalone/drakfont_.c:307
msgid "could not find any font.\n"
msgstr "hiç yazı tipi bulunamadı.\n"

#: ../../standalone/drakfont_.c:331
msgid "Search fonts in installed list"
msgstr "Yüklü olanlar listesideki yazı tiplerini ara"

#: ../../standalone/drakfont_.c:359
msgid "Fonts copy"
msgstr "Yazı tipleri kopyalanıyor"

#: ../../standalone/drakfont_.c:363
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "True Type yazı tiplerinin kurulumu"

#: ../../standalone/drakfont_.c:371
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "ttmkfdir çalışıyor, lütfen bekleyiniz..."

#: ../../standalone/drakfont_.c:377
msgid "True Type install done"
msgstr "True Type kurulumu bitti"

#: ../../standalone/drakfont_.c:386 ../../standalone/drakfont_.c:413
msgid "Fonts conversion"
msgstr "Yazı tipi dönüşümü"

#: ../../standalone/drakfont_.c:392 ../../standalone/drakfont_.c:417
#: ../../standalone/drakfont_.c:450
msgid "type1inst building"
msgstr "type1 kurulumu"

#: ../../standalone/drakfont_.c:403 ../../standalone/drakfont_.c:427
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript başvuruları"

#: ../../standalone/drakfont_.c:437
msgid "ttf fonts conversion"
msgstr "ttf dönüşümü"

#: ../../standalone/drakfont_.c:444
msgid "pfm fonts conversion"
msgstr "pfm dönüşümü"

#: ../../standalone/drakfont_.c:456
msgid "Suppress temporary Files"
msgstr "Geçici dosyaları engelle"

#: ../../standalone/drakfont_.c:459
msgid "Restart XFS"
msgstr "XFS'i yeniden başlat"

#: ../../standalone/drakfont_.c:512 ../../standalone/drakfont_.c:526
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Yazı tipi Dosyalarını Engelle"

#: ../../standalone/drakfont_.c:528
msgid "xfs restart"
msgstr "xfs'i yeniden başlat"

#: ../../standalone/drakfont_.c:536 ../../standalone/drakfont_.c:902
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts "
"may hang up your X Server."
msgstr ""
"Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız "
"olduğundan emin olmalısınız.\n"
"-Yazıtiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan "
"toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur."

#: ../../standalone/drakfont_.c:621
msgid "Fonts Importation"
msgstr "Yazı tiplerinin Alınması"

#: ../../standalone/drakfont_.c:650
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Windows Yazı tiplerini Al"

#: ../../standalone/drakfont_.c:658
msgid "Uninstall Fonts"
msgstr "Yazı tiplerini Kaldır"

#: ../../standalone/drakfont_.c:669
msgid "Advanced Options"
msgstr "İleri Düzey Seçenekler"

#: ../../standalone/drakfont_.c:677
msgid "Font List"
msgstr "Yazı tipi Listesi"

#: ../../standalone/drakfont_.c:737
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n"
"\tDUPONT Sebastien sdupont\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"\n"
" Thanks:\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
" Bu program bir serbest yazılımdır. Bu yazılımı Free Software Foundation\n"
" tarafından yayınlanmış olan GNU Genel Kamu Lisansının 2. ya da daha "
"sonraki\n"
" bir sürümünün koşulları altında kopyalayabilir, dağıtabilir ve/veya\n"
" üzerinde değişiklik yapabilirsiniz.\n"
"\n"
" Bu program kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\n"
" hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR\n"
" AMACA UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Daha ayrıntılı bilgi\n"
" edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
"\n"
" GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu programla birlikte almış\n"
" olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place\n"
" Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA. adresinden isteyebilirsiniz."

#: ../../standalone/drakfont_.c:793
msgid ""
"drakfont Future Overview\n"
"        - Fonts import:\n"
"                pfb ( Adobe Type 1 binary )\n"
"                pfa ( Adobe Type 1 ASCII )\n"
"                ttf ( True-Type  )\n"
"                pcf.gz\n"
"                Speedo\n"
"                and Bitmap (PCF, BDF, and SNF)\n"
"        - Features\n"
"                - Install fonts from any directory\n"
"                - Get windows fonts on any vfat partitions\n"
"                - Get fonts on any partitions.\n"
"                - UN-installation of any fonts (even if not installed "
"through drakfont)\n"
"        - Support\n"
"              - Xfs\n"
"              - ghostscript & printer\n"
"              - Staroffice & printer\n"
"              - abiword\n"
"\t      - netscape\n"
"              - Koffice, Gnumeric, ... studying\n"
"              - all fonts supported by printer\n"
"              - anti-aliases by RENDER in Xfree86 .... \n"
"\t\t\t\tsupported by KDE.\n"
"\t\t\t\twill be supported by gnome 1.2.\n"
"Visual Interface:\n"
"        Window interface:\n"
"          - Fontselectiondialog widget\n"
"          - Command buttons under Fontselectiondialog (like the actual "
"frontend).\n"
"        Commands buttons:\n"
"          - import from windows partition.\n"
"                import from all fat32 partitions and look for winnt/windows/"
"font\n"
"                and import all (delete doublon) but don't import if already "
"exist.\n"
"          - import from directory\n"
"                look for if it exist before for each font and not delete the "
"original.\n"
"                (replace all, no, none)\n"
"                expert options:\n"
"                        ask the directory, and look for if it exist before\n"
"                        if it exist ask: (replace all, no, none)\n"
"          - uninstall with list per font type\n"
"        Expert additional switch\n"
"          - option support:   ghostscript, Staroffice, etc...\n"
"                check-button. (by default all check)\n"
"          - Printer Application Fonts Support...\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:862
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Yazıtiplerini destekleyen uygulamaları seçiniz:"

#: ../../standalone/drakfont_.c:870
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: ../../standalone/drakfont_.c:877
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: ../../standalone/drakfont_.c:884
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: ../../standalone/drakfont_.c:891
msgid "Generic Printers"
msgstr "Temel Yazıcı"

#: ../../standalone/drakfont_.c:958
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr ""
"Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız."

#: ../../standalone/drakfont_.c:1005
msgid "Install List"
msgstr "Listeyi Kur"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1048
msgid "click here if you are sure."
msgstr "eminseniz buraya tıklayın."

#: ../../standalone/drakfont_.c:1055
msgid "here if no."
msgstr "aksi takdirde buraya tıklayın."

#: ../../standalone/drakfont_.c:1112
msgid "Unselected All"
msgstr "Tümünü Seçimden Çıkar"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1116
msgid "Selected All"
msgstr "Tümünü Seç"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1120
msgid "Remove List"
msgstr "Listeyi Sil"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1142 ../../standalone/drakfont_.c:1175
msgid "Initials tests"
msgstr "Denetimler başlıyor"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1145
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Yazı tipleri sisteminize kopyalanıyor"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1149
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Yazı tiplerini kur ve dönüştür"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1153
msgid "Post Install"
msgstr "Kurulum Sonrası"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1178
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Yazı tipleri siseminizden kaldırılıyor"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1182
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Kurulumun kaldırılması Sonrası"

#: ../../standalone/drakgw_.c:42 ../../standalone/drakgw_.c:182
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı"

#: ../../standalone/drakgw_.c:114
msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels."
msgstr "Üzgünüm, Sadece 2.4 serisi çekirdeklere desteğimiz bulunmakta."

#: ../../standalone/drakgw_.c:125
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı şu anda etkin"

#: ../../standalone/drakgw_.c:126
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"İnternet bağlantısı paylaşımı ayarları zaten yapılmış durumda.\n"
"Paylaşım şu anda etkin.\n"
"\n"
"Ne yapmak istersiniz?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:130
msgid "disable"
msgstr "pasif"

#: ../../standalone/drakgw_.c:130 ../../standalone/drakgw_.c:154
msgid "dismiss"
msgstr "vazgeç"

#: ../../standalone/drakgw_.c:130 ../../standalone/drakgw_.c:154
msgid "reconfigure"
msgstr "yeniden ayarla"

#: ../../standalone/drakgw_.c:133
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Servisler Pasifleştiriliyor..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:142
msgid "Internet connection sharing is now disabled."
msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı şu anda pasifleştirildi."

#: ../../standalone/drakgw_.c:149
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı şu anda etkin değil"

#: ../../standalone/drakgw_.c:150
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"İnternet bağlantısı paylaşımı ayarları zaten yapılmış durumda.\n"
"Paylaşım şu anda etkin değil.\n"
"\n"
"Ne yapmak istersiniz?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:154
msgid "enable"
msgstr "Etkinleştir"

#: ../../standalone/drakgw_.c:161
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Servisler Etkinleştiriliyor..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:166
msgid "Internet connection sharing is now enabled."
msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı şu anda etkinleştirildi."

#: ../../standalone/drakgw_.c:183
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Bilgisayarınız internet bağlantısını paylaşmak için ayarlanabilirsiniz.\n"
"Bu özellik sayesinde ağınıza bağlı diğer bilgisayarlarda internet üzerinden "
"istedikleri bilgiye ulaşabilirler.\n"
"\n"
"Bu özellikleri kullanmadan önce Ağ/İnternet ayarlamalarınızı drakconnect ile "
"düzgün birşekilde yaptığınıza emin olunuz.\n"
"\n"
"Not: Yerel ağınızı(LAN) ayarlamak için bir ağ bağdaştırıcısına (eternet "
"kartına) ihtiyacınız var."

#: ../../standalone/drakgw_.c:211
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "%s Arayüzü (%s modülü kullanılarak)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:212
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "%s Arayüzü"

#: ../../standalone/drakgw_.c:220
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Sisteminizde ağ bağdaştırıcısı bulunamadı!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:221
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Sisteminizde eternet ağ bağdaştırıcısı bulunamadı. Lütfen donanım ayar "
"aracını çalıştırın."

#: ../../standalone/drakgw_.c:227
msgid "Network interface"
msgstr "Ağ arabirimi"

#: ../../standalone/drakgw_.c:228
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Sisteminizde sadece bir tane yapılandırılmış ağ bağdaştırıcısı bulunuyor:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Yerel ağınız şimdi bu bağdaştırıcıyla yapılandırılacak."

#: ../../standalone/drakgw_.c:235
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "Lütfen hangi ağ bağdaştırıcısının yerel ağınıza bağlanacağını seçin."

#: ../../standalone/drakgw_.c:261
msgid "Network interface already configured"
msgstr "Ağ bağdaştırıcı zaten yapılandırılmış"

#: ../../standalone/drakgw_.c:262
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
"Uyarı, ağ bağdaştırıcı (%s) zaten yapılandırılmış.\n"
"\n"
"Bir otomatik yeniden yapılandırma ister misiniz?\n"
"\n"
"Ne yapılacağını biliyorsanız bu işlemi elle de yapabilirsiniz."

#: ../../standalone/drakgw_.c:267
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "Otomatik yeniden yapılandırma"

#: ../../standalone/drakgw_.c:267
msgid "No (experts only)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:268
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "Mevcut bağdaştırıcı yapılandırmasını göster"

#: ../../standalone/drakgw_.c:269
#, fuzzy
msgid "Current interface configuration"
msgstr "Mevcut bağdaştırıcı yapılandırmasını göster"

#: ../../standalone/drakgw_.c:270
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
"`%s' için mevcut yapılandırma:\n"
"\n"
"Ağ: %s\n"
"IP adresi: %s\n"
"IP öznitelikleri: %s\n"
"Sürücü: %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:283
#, fuzzy
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the Network that you use "
"for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your "
"DHCP server configuration.\n"
"\n"
"The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. "
"You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
"\t\t      \n"
"Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for "
"you.\n"
"\n"
msgstr ""
"DHCP sunucunuzun ayarları var kabuluyle mevcut yapılandırmanız saklanabilir; "
"bu durumda yerelağınızda kullandığınız C sınıfı ağın doğru algılanıp "
"algılanmadığını kontrol etmelisiniz; Kurulum, onu yeniden yapılandırmayacak "
"ve DHCP sunucu yapılandırmanıza dokunmayacaktır.\n"
"\n"
"Öntanımlı DNS girişi ateşduvarı üzerindeki yapılandırmaya göre ayarlıdır. "
"Bunu kendi İSS'nizin  DNS IP si şeklinde değiştirebilirsiniz.\n"
"\n"
"DHCP sunucunuz yapılandırılmamışsa, ağ bağdaştırıcınız ve bir DHCP sunucusu "
"kurulum programı tarafından yapılandırılabilir.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:290
msgid "Local Network adress"
msgstr "Yerel Ağ adresi"

#: ../../standalone/drakgw_.c:294
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n"
"\n"
msgstr ""
"DHCP Sunucu Yapılandırması.\n"
"\n"
"Burda DHCP sunucu için seçebileceğiniz birçok seçenek mevcuttur.\n"
"Eğer manalarını bilmiyorsanız, olduğu gibi bırakınız.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:300
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "(Bu) DHCP sunucu IP"

#: ../../standalone/drakgw_.c:301
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "DHCP sunucu IP'si"

#: ../../standalone/drakgw_.c:302
msgid "The internal domain name"
msgstr "Dahili alanadı"

#: ../../standalone/drakgw_.c:303
msgid "The DHCP start range"
msgstr "DHCP başlama modu"

#: ../../standalone/drakgw_.c:304
msgid "The DHCP end range"
msgstr "DHCP bitiş modu"

#: ../../standalone/drakgw_.c:305
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Öntanımlı kira (Saniyedeki)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:306
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Azami kira (saniyedeki)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:307
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "Bağdaştırıcıyı ve DHCP sunucusunu yeniden yapılandır"

#: ../../standalone/drakgw_.c:314
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr "Yerel Ağ `.0' ile bitmiyor, bırakılıyor."

#: ../../standalone/drakgw_.c:325
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "%s ayarlarında muhtemel bir yerel ağ adresi çakışması bulundu!\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:335
msgid "Configuring..."
msgstr "Yapılandırılıyor..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:336
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "Betikler ayarlanıyor, yazılım kuruluyor, sunucular başlatılıyor..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:372
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "%s paketi kurulumunda problem"

#: ../../standalone/drakgw_.c:505
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Tüm ayarlar tamam.\n"
"Şimdi internet bağlantısını otomatik ağ yapılandırılması (DHCP) ile yerel "
"ağınızdaki başka bilgisayarlara paylaştırabilirsiniz."

#: ../../standalone/drakgw_.c:523
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr "Ayarlar daha önceden yapılmış şekilde , ama o pasif halde ayarlı."

#: ../../standalone/drakgw_.c:524
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr "Ayarlar daha önceden yapılmış şekilde ,ve o aktif halde ayarlı."

#: ../../standalone/drakgw_.c:525
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Internet Bağlantısı Paylaşımı yapılandırması yok"

#: ../../standalone/drakgw_.c:531
msgid "Internet connection sharing configuration"
msgstr "Internet bağlantısı paylaşımı yapılandırması"

#: ../../standalone/drakgw_.c:539
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Internet Bağlantısı Paylaşımı uygulama gereçlerine hoşgeldiniz!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ayarlama sihirbazını başlatmak için \"Yapılandır\"a basın!"

#: ../../standalone/drakperm_.c:36
msgid "group"
msgstr "grup"

#: ../../standalone/drakperm_.c:36
msgid "path"
msgstr "yol"

#: ../../standalone/drakperm_.c:36
msgid "permissions"
msgstr "yetkiler"

#: ../../standalone/drakperm_.c:36
msgid "user"
msgstr "kullanıcı"

#: ../../standalone/drakperm_.c:43
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"

#: ../../standalone/drakperm_.c:44
msgid "delete"
msgstr "sil"

#: ../../standalone/drakperm_.c:45
msgid "edit"
msgstr "düzenle"

#: ../../standalone/drakperm_.c:46
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"

#: ../../standalone/drakperm_.c:47
msgid "add a rule"
msgstr "kural ekle"

#: ../../standalone/drakperm_.c:48
msgid "select perm file to see/edit"
msgstr "göreceğiniz/düzenleyeceğiniz perm dosyasını seçin"

#: ../../standalone/drakperm_.c:51
msgid ""
"Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, "
"and groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Drakperm, msec yoluyla yetkileri, sahipleri ve grupları düzeltmek amacıyla "
"kulanılacak dosyaları görmek için kullanılır.\n"
"Ayrıca öntanımlı kuralları değiştirerek kendi kurallarınızı da "
"düzenleyebilirsiniz."

#: ../../standalone/drakperm_.c:56
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Sona yeni bir kural ekle"

#: ../../standalone/drakperm_.c:57
msgid "Edit curent rule"
msgstr "Geçerli kuralı düzenle"

#: ../../standalone/drakperm_.c:58
msgid "Up selected rule one level"
msgstr "Seçili kuralı bir seviye yükselt"

#: ../../standalone/drakperm_.c:59
msgid "Down selected rule one level"
msgstr "Seçili kuralı bir seviye düşür"

#: ../../standalone/drakperm_.c:60
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Seçili kuralı sil"

#: ../../standalone/drakperm_.c:224
msgid "browse"
msgstr "gözat"

#: ../../standalone/drakperm_.c:231
msgid "Current user"
msgstr "Geçerli kullanıcı"

#: ../../standalone/drakperm_.c:236
msgid "Permissions"
msgstr "Yetkiler"

#: ../../standalone/drakperm_.c:237
msgid "Path"
msgstr "Yol"

#: ../../standalone/drakperm_.c:238
msgid "Property"
msgstr "Özellik"

#: ../../standalone/drakperm_.c:240
msgid "sticky-bit"
msgstr "yapışkan-bit"

#: ../../standalone/drakperm_.c:241
msgid "Set-UID"
msgstr "UID ayarla"

#: ../../standalone/drakperm_.c:242
msgid "Set-GID"
msgstr "GID ayarla"

#: ../../standalone/drakperm_.c:296
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Dizin için kullanılır:\n"
" sadece dizinin veya bu dizindeki dosyanın sahibi silebilir"

#: ../../standalone/drakperm_.c:297
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Çalıştırma için kullanıcı id'ini kullan"

#: ../../standalone/drakperm_.c:298
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Çalıştırma için grup id'ini kullan"

#: ../../standalone/drakperm_.c:299
msgid "when checked, owner and group won't be changed"
msgstr "işaretli ise, sahip ve grup değişmeyecek"

#: ../../standalone/drakperm_.c:304
msgid "Path selection"
msgstr "Yol seçimi"

#: ../../standalone/drakperm_.c:350
msgid "user :"
msgstr "kullanıcı :"

#: ../../standalone/drakperm_.c:352
msgid "group :"
msgstr "grup :"

#: ../../standalone/draksound_.c:46
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Ses kartı bulunamadı!"

#: ../../standalone/draksound_.c:47
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Sisteminizde hiç bir ses kartı bulunamadı. Lütfen makinanıza Linux-Uyumlu "
"bir ses Kartının sorunsuz olarak takılı olduğundan emin olun.\n"
"\n"
"\n"
"Desteklenen donanımlar listesine aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/draksound_.c:54
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig "
"program.  Just type \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Not: Eğer Tak Kullan(PnP) tipinde bir ISA ses kartınız var ise, sndconfig "
"uygulamasını kullanmalısınız.  Sadecene konsolda \"sndconfig\" yazınız."

#: ../../standalone/draksplash_.c:21
msgid ""
"package 'ImageMagick' is required for correct working.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"Uygulamanın düzgün çalışması için 'ImageMagick' paketi gerekiyor.\n"
"'ImageMagick' yazilimini kurmak için \"Tamam\", Çıkmak için \"İptal\"\n"
"tuşuna basınız."

#: ../../standalone/draksplash_.c:67
msgid "first step creation"
msgstr "ilk adım oluşturma"

#: ../../standalone/draksplash_.c:70
msgid "final resolution"
msgstr "son çözünürlük"

#: ../../standalone/draksplash_.c:71 ../../standalone/draksplash_.c:163
msgid "choose image file"
msgstr "bir dosya seçin"

#: ../../standalone/draksplash_.c:72
msgid "Theme name"
msgstr "Tema adı"

#: ../../standalone/draksplash_.c:77
msgid "Browse"
msgstr "Gözat"

#: ../../standalone/draksplash_.c:87 ../../standalone/draksplash_.c:153
msgid "Configure bootsplash picture"
msgstr "bootsplash resmini yapılandır"

#: ../../standalone/draksplash_.c:90
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of character"
msgstr ""
"karakter sayısı olarak\n"
"metin kutusunun x koordinatı"

#: ../../standalone/draksplash_.c:91
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of character"
msgstr ""
"karakter sayısı olarak\n"
"metin kutusunun y koordinatı"

#: ../../standalone/draksplash_.c:92
msgid "text width"
msgstr "metin genişliği"

#: ../../standalone/draksplash_.c:93
msgid "text box height"
msgstr "metin kutusunun boyu"

#: ../../standalone/draksplash_.c:94
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"gösterge çubuğunun sol\n"
"üst köşesinin x koordinatı"

#: ../../standalone/draksplash_.c:95
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"gösterge çubuğunun sol\n"
"üst köşesinin y koordinatı"

#: ../../standalone/draksplash_.c:96
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "gösterge çubuğunun genişliği"

#: ../../standalone/draksplash_.c:97
msgid "the heigth of the progress bar"
msgstr "gösterge çubuğunun boyu"

#: ../../standalone/draksplash_.c:98
msgid "the color of the progress bar"
msgstr "gösterge çubuğunun rengi"

#: ../../standalone/draksplash_.c:113
msgid "Preview"
msgstr "önizleme"

#: ../../standalone/draksplash_.c:115
msgid "Save theme"
msgstr "temayı kaydet"

#: ../../standalone/draksplash_.c:116
msgid "Choose color"
msgstr "renk seçin"

#: ../../standalone/draksplash_.c:119
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Konsolda logoyu göster"

#: ../../standalone/draksplash_.c:120
msgid "Make kernel message quiet by default"
msgstr "Öntanımlı olarak çekirdek mesajları görünmesin"

#: ../../standalone/draksplash_.c:156 ../../standalone/draksplash_.c:321
#, c-format
msgid "This theme haven't yet any bootsplash in %s !"
msgstr "Bu tema %s içinde hiç bootsplash barındırmıyor!"

#: ../../standalone/draksplash_.c:205
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "Bootsplash teması kaydediliyor..."

#: ../../standalone/draksplash_.c:428
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "Gösterge çubuğu renk seçimi"

#: ../../standalone/draksplash_.c:449
msgid "You must choose an image file first!"
msgstr "Önce bir resim dosyası seçmeniz gerekli!"

#: ../../standalone/draksplash_.c:458
msgid "Generating preview ..."
msgstr "Önizleme oluşturuluyor..."

#. -PO  First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution
#: ../../standalone/draksplash_.c:506
#, c-format
msgid "%s BootSplash (%s) preview"
msgstr "%s BootSplash (%s) önizleme"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:46
msgid ""
"XawTV isn't installed!\n"
"\n"
"\n"
"If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor "
"saa7134\n"
"module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n"
"results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
"with subject \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console."
msgstr ""
"XawTV kurulu değil!\n"
"\n"
"\n"
"Eğer bir TV kartınız varsa ancak DrakX bunu algılayamadıysa (\"/etc/modules\n"
"dosyasında bttv modulü yoksa) ya da xawtv yi yüklemedi ise lütfen \n"
"\"lspcidrake -v -f\"\n"
" komutunun sonuçlarını \"install\\@mandrakesoft.com\" \n"
"adresine konu kısmına \"undetected TV card\" yazarak gönderin.\n"
"\n"
"\n"
"Konsolda root olarak \"urpmi xawtv\" komutuyla kurabilirsiniz."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:63
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Kanada (kablo)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:63
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "USA (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:63
msgid "USA (cable)"
msgstr "ABD (kablo)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:63
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "ABD (kablo-hrc)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:64
msgid "China (broadcast)"
msgstr "Çin (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:64
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "Japonya (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:64
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Japonya (kablo)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:65
msgid "East Europe"
msgstr "Doğu Avrupa"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:65
msgid "France [SECAM]"
msgstr "Fransa [SECAM]"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:65
msgid "Ireland"
msgstr "İrlanda"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:65
msgid "West Europe"
msgstr "Batı Avrupa"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:66
msgid "Australia"
msgstr "Avusturalya"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:66
msgid "Newzealand"
msgstr "Yeni Zelanda"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:67
msgid "South Africa"
msgstr "Güney Afrika"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "Argentina"
msgstr "Arjantin"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:69
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "Avustralya Optus kablolu TV"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:102
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"Lütfen,\n"
"TV standardınızı ve ülkenizi yazınız"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:104
msgid "TV norm:"
msgstr "TV standardı (PAL):"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:105
msgid "Area:"
msgstr "Bölge (Batı Avrupa):"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:109
msgid "Scanning for TV channels in progress ..."
msgstr "Yayındaki TV kanalları taranıyor..."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:116
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "TV kanalları taranıyor"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:120
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "TV kanalları taranırken bir hata oluştu"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:121
msgid "XawTV isn't installed!"
msgstr "XawTV kurulu değil!"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:124
msgid "Have a nice day!"
msgstr "İyi günler!"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:125
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "Şimdi X ortamında xawtv yi çalıştırabilirsiniz.\n"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:147
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "TV kartı bulunamadı."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:148
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Sisteminizde hiç bir TV kartı bulunamadı. Lütfen makinanıza Linux-Uyumlu bir "
"Video/TV Kartının sorunsuz olarak takılı olduğundan emin olun.\n"
"\n"
"\n"
"Desteklenen donanımlar listesine aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:17
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Altarnatif sürücüler"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:18
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "bu ses kartı için sürücü seçenekleri"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:20
msgid "Bus"
msgstr "Veriyolu"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:21
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "bu, aygıtın takılı olduğu fiziksel veriyoludur (örn. PCI, USB, ...)"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:22
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:22
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI kanal"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:23
msgid "Bogomips"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:23
msgid ""
"The GNU/Linux kernel needs to do run a calculation loop at boot time\n"
"\t to initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way "
"to \"benchmark\" the cpu."
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:26
msgid "Bus identification"
msgstr "Veriyolu tanımlaması"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:27
msgid ""
"- PCI and USB devices: this list the vendor, device, subvendor and subdevice "
"PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI ve USB aygıtları : burada üretici, aygıt, altüretici ve altaygıt PCI/"
"USB kimlikleri gösterilir"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:29
msgid "Location on the bus"
msgstr "Veriyolundaki konum"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:30
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- PCI aygıtlar: kartın PCI slotunu, aygıtını ve işlevini verir\n"
"- EIDE aygıtlar: aygıt master ya da slave'dir\n"
"- SCSI aygıtlar: SCSI veriyolu ve SCSI aygıt kimlikleri"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:33
#, fuzzy
msgid "Cache size"
msgstr "parça boyutu"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:33
msgid "Size of the (second level) cpu cache"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:34
msgid "Coma bug:"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:34
msgid "Does this cpu has Cyrix 6x86 Coma bug ?"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:35
msgid "Cpuid family"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:35
msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:36
#, fuzzy
msgid "Cpuid level"
msgstr "Güvenlik seviyesi"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:36
msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:37
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:37
msgid ""
"The cpu frequency in Mhz (Mega herz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:38
#, fuzzy
msgid "This field describes the device"
msgstr "bu alan aygıtı tanıtır"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:39
msgid "Old device file"
msgstr "Eski aygıt dosyası"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:40
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "'dev' paketinde kullanılan eski, duruk aygıt adı"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:41
msgid "New devfs device"
msgstr "Yeni devfs aygıtı"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:42
msgid "new dinamic device name generated by incore kernel devfs"
msgstr "çekirdek içi devfs'nin oluşturduğu yeni, dinamik aygıt adı"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:43
msgid "Module"
msgstr "Modül"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:43
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handle that device"
msgstr "O aygıtı işleyecek GNU/Linux çekirdek modülü"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:44
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:44
msgid "Flags"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:45
msgid "Fdiv bug"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:46
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the attended precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:49
msgid "Is FPU present"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:49
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:50
msgid "Does FPU have an irq vector"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:50
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:51
msgid "Early pentium were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:51
msgid "F00f bug"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:52
msgid "Halt bug"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:53
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:55
#, fuzzy
msgid "Floppy format"
msgstr "Biçemle"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:55
msgid "Format of floppies the drive accept"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:56
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "seviye"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:56
msgid "Sub generation of the cpu"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:57
msgid "Media class"
msgstr "Ortam sınıfı"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:57
msgid "class of hardware device"
msgstr "Donanım aygıtının sınıfı"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:58 ../../standalone/harddrake2_.c:59
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:58
msgid "hard disk model"
msgstr "sabit disk modeli"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:59
msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:60
#, fuzzy
msgid "Model name"
msgstr "Modül adı"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:60
#, fuzzy
msgid "Official vendor name of the cpu"
msgstr "aygıtın üreticisinin adı"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:61
msgid "Number of buttons"
msgstr "Tuş sayısı"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:62
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "İsim: "

#: ../../standalone/harddrake2_.c:63
#, fuzzy
msgid "network printer port"
msgstr ", \"%s\" adlı ağ yazıcısı, %s kapısı"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:64
msgid "Processor ID"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:64
#, fuzzy
msgid "the number of the processor"
msgstr "gösterge çubuğunun rengi"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:65
#, fuzzy
msgid "Model stepping"
msgstr "yük ayarı"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:65
msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:66
#, fuzzy
msgid "The type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "Farenizin bağlı olduğu seri portu seçiniz."

#: ../../standalone/harddrake2_.c:67
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "aygıtın üreticisinin adı"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:68
#, fuzzy
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "aygıtın üreticisinin adı"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:82
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Çık"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:83
#, fuzzy
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "Otomatik algılanan"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:83 ../../standalone/harddrake2_.c:85
#: ../../standalone/logdrake_.c:81
msgid "/_Options"
msgstr "/_Ayarlar"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:85
#, fuzzy
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "Otomatik algılanan"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:87 ../../standalone/harddrake2_.c:89
#: ../../standalone/harddrake2_.c:100 ../../standalone/harddrake2_.c:102
#: ../../standalone/logdrake_.c:83
msgid "/_Help"
msgstr "/_Yardım"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:89
msgid "/_Help..."
msgstr "/_Yardım..."

#: ../../standalone/harddrake2_.c:92
msgid "Harddrake help"
msgstr "Harddrake yardım"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:93
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Alanların tanımları:\n"
"\n"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:96
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see explanations on fields "
"displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:96
#, fuzzy
msgid "Select a device !"
msgstr "Bir tarayıcı seçiniz"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:100
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Hata raporla"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:102
msgid "/_About..."
msgstr "/_Hakkında..."

#: ../../standalone/harddrake2_.c:104
msgid "About Harddrake"
msgstr "Harddrake Hakkında"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:105
msgid ""
"This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n"
"Version:"
msgstr ""
"Harddrake, Mandrake donanım yapılandırma aracı.\n"
"Sürüm:"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:106
msgid "Author:"
msgstr "Yazar:"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:113
msgid "Detection in progress"
msgstr "Algılama sürüyor"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:119
msgid "Harddrake2 version "
msgstr "Harddrake2 sürüm"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:126
msgid "Detected hardware"
msgstr "Bulunan donanımlar"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:129
msgid "Information"
msgstr "Bilgiler"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:131
msgid "Configure module"
msgstr "Modülü yapılandır"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:137
msgid "Run config tool"
msgstr "Yapılandırma aracını çalıştır"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:143
#, c-format
msgid "Running \"%s\" ..."
msgstr "\"%s\" çalıştırılıyor..."

#: ../../standalone/harddrake2_.c:159
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to get its information displayed "
"here."
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2_.c:231
msgid "primary"
msgstr "birincil"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:231
msgid "secondary"
msgstr "ikincil"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:260
#, fuzzy
msgid "/Autodetect modems"
msgstr "Otomatik algılanan"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:260
#, fuzzy
msgid "/Autodetect printers"
msgstr "Otomatik algılanan"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:261
#, fuzzy
msgid "/Options"
msgstr "/_Ayarlar"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:26
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Lütfen, klavye yerleşimini seçiniz."

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:35
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Konsolda BackSpace duşunun Silme işlemi yapmasını ister misiniz?"

#: ../../standalone/livedrake_.c:18
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Cd-rom'u değiştir"

#: ../../standalone/livedrake_.c:19
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"Lütfen kurulum CD'sini sürücünüze yerleştirin ve sonra Tamam'a basın.\n"
"Eğer elinizde yoksa, canlı güncellemeden vazgeçmek için Vazgeç'e basın."

#: ../../standalone/livedrake_.c:29
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "Canlı güncelleme başlatılamıyor !!!\n"

#: ../../standalone/localedrake_.c:34
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "Değişklik bitti, fakat etkinleşmesi için sistemden çıkmalısınız"

#: ../../standalone/logdrake_.c:56 ../../ugtk.pm_.c:284 ../../ugtk2.pm_.c:350
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#: ../../standalone/logdrake_.c:68
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Sadece bugünlük olanları göster"

#: ../../standalone/logdrake_.c:75
msgid "/File/_New"
msgstr "/Dosya/_Yeni"

#: ../../standalone/logdrake_.c:75
msgid "<control>N"
msgstr "<control>Y"

#: ../../standalone/logdrake_.c:76
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Dosya/_Aç"

#: ../../standalone/logdrake_.c:76
msgid "<control>O"
msgstr "<control>A"

#: ../../standalone/logdrake_.c:77
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Dosya/_Kaydet"

#: ../../standalone/logdrake_.c:77
msgid "<control>S"
msgstr "<control>K"

#: ../../standalone/logdrake_.c:78
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Dosya/_Farklı kaydet"

#: ../../standalone/logdrake_.c:79
msgid "/File/-"
msgstr "/Dosya/-"

#: ../../standalone/logdrake_.c:82
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Ayarlar/Test"

#: ../../standalone/logdrake_.c:84
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Yardım/_Bilgi..."

#: ../../standalone/logdrake_.c:145
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"

#: ../../standalone/logdrake_.c:146
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"

#: ../../standalone/logdrake_.c:147
msgid "Syslog"
msgstr "Sistem Günlüğü"

#: ../../standalone/logdrake_.c:148
msgid "Mandrake Tools Explanations"
msgstr "Mandrake Araçları Açıklamaları"

#: ../../standalone/logdrake_.c:151
msgid "search"
msgstr "ara"

#: ../../standalone/logdrake_.c:161
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Günlük kayıtlarınızı görüntüleyen bir araç"

#: ../../standalone/logdrake_.c:162 ../../standalone/net_monitor_.c:91
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: ../../standalone/logdrake_.c:167
msgid "matching"
msgstr "karşılaştırılıyor"

#: ../../standalone/logdrake_.c:168
msgid "but not matching"
msgstr "fakat uymuyor"

#: ../../standalone/logdrake_.c:172
msgid "Choose file"
msgstr "Dosya seçin"

#: ../../standalone/logdrake_.c:181
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"

#: ../../standalone/logdrake_.c:191
msgid "Content of the file"
msgstr "Dosya içeriği"

#: ../../standalone/logdrake_.c:195 ../../standalone/logdrake_.c:375
msgid "Mail alert"
msgstr "Posta uyarısı"

#: ../../standalone/logdrake_.c:245
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "Lütfen dosya ayrıştırılırken bekleyiniz: %s"

#: ../../standalone/logdrake_.c:392
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Posta uyarı yapılandırması"

#: ../../standalone/logdrake_.c:393
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Posta yapılandırma aracına Hoşgeldiniz.\n"
"\n"
"Burada, uyarı sistemini yapılandırabilirsiniz\n"

#: ../../standalone/logdrake_.c:400
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache WWW Sunucusu"

#: ../../standalone/logdrake_.c:401
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Alan Adı Çözücüsü"

#: ../../standalone/logdrake_.c:402
msgid "Ftp Server"
msgstr "Ftp Sunucu"

#: ../../standalone/logdrake_.c:403
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix Post Sunucu"

#: ../../standalone/logdrake_.c:404
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba Sunucu"

#: ../../standalone/logdrake_.c:405
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH Sunucu"

#: ../../standalone/logdrake_.c:406
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin Servisi"

#: ../../standalone/logdrake_.c:407
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd Servisi"

#: ../../standalone/logdrake_.c:414
msgid "service setting"
msgstr "hizmet ayarları"

#: ../../standalone/logdrake_.c:415
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no more running"
msgstr "Eğer seçili servislerden biri artık çalışmıyorsa bir uyarı alacaksınız"

#: ../../standalone/logdrake_.c:428
msgid "load setting"
msgstr "yük ayarı"

#: ../../standalone/logdrake_.c:429
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Yük bu değerden fazlaysa bir uyarı alacaksınız"

#: ../../standalone/logdrake_.c:444
msgid "alert configuration"
msgstr "uyarı yapılandırması"

#: ../../standalone/logdrake_.c:445
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Lütfen e-posta adresinizi aşağıya giriniz "

#: ../../standalone/logdrake_.c:486
msgid "Save as.."
msgstr "Farklı Kaydet..."

#: ../../standalone/mousedrake_.c:37
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Lütfen farenizin türünü seçin."

#: ../../standalone/mousedrake_.c:50
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Üçüncü tuş öykünümü?"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:53 ../../standalone/net_monitor_.c:87
#, fuzzy
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Ağ Yapılandırması"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:96
#, fuzzy
msgid "Profile "
msgstr "Profil: "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:99
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:103
#, fuzzy
msgid "Sending Speed:"
msgstr "Dosyalar gönderiliyor..."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:104
msgid "Receiving Speed:"
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:106
#, fuzzy
msgid "Connection Time: "
msgstr "Bağlantı türü: "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:113
msgid "Logs"
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:147
#, fuzzy
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Bağlantınız test ediliyor..."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:178 ../../standalone/net_monitor_.c:191
#, fuzzy
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Internet'e bağlantı"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:178 ../../standalone/net_monitor_.c:191
#, fuzzy
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Internet'e bağlantı"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:222
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:223
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:225
#, fuzzy
msgid "Connection complete."
msgstr "Bağlantı hızı"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:226
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:330
#, fuzzy
msgid "Color configuration"
msgstr "uyarı yapılandırması"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:383 ../../standalone/net_monitor_.c:403
msgid "sent: "
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:390 ../../standalone/net_monitor_.c:407
msgid "received: "
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:397
msgid "average"
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:400
#, fuzzy
msgid "Local measure"
msgstr "Yerel Dosyalar"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:432
msgid "transmitted"
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:433
msgid "received"
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:453
#, fuzzy
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Uyarı, başka bir Internet bağlantısı saptandı, ağınız kullanıyor olabilir"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Bağlan"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Bağlantıyı Kes"

#: ../../standalone/printerdrake_.c:47
msgid "Reading printer data ..."
msgstr "Yazıcı verisi okunuyor ..."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:39
msgid "Detecting devices ..."
msgstr "Aygıtlar taranıyor ..."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:39
msgid "Test ports"
msgstr "Portları test et"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:51 ../../standalone/scannerdrake_.c:66
#: ../../standalone/scannerdrake_.c:79
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux."
msgstr "%s Mandake Linux'un bu sürümü tarafından desteklenmiyor"

# #this format isn't supported yet by perl :-((
# #msgid "%s found on %s, configure it ?"
# #msgstr "%2$s üzerinde %1$s bulundu, yapılandırılsın mı?"
#: ../../standalone/scannerdrake_.c:54
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it?"
msgstr "%2$s üzerinde %1$s bulundu, yapılandır?"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:57
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s tarayıcı veritabanında değil, elle yapılandırmak ister misiniz?"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:63
msgid "Select a scanner"
msgstr "Bir tarayıcı seçiniz"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:91
#, c-format
msgid "This %s scanner is unsupported"
msgstr "Bu %s tarayıcısı desteklenmiyor"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:105
#, c-format
msgid ""
"Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n"
"Please select the device where your scanner is plugged"
msgstr ""
"Scannerdrake %s tarayıcınızı algılayamadı.\n"
"Lütfen tarayıcınızın bağlı olduğu aygıtı seçiniz."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:107
msgid "choose device"
msgstr "Aygıtı Seç"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:113
#, c-format
msgid ""
"This %s scanner must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"Bu %s tarayıcısı printerdrake ile yapılandırılmalı.\n"
"printerdrake'i Mandrake Kontrol Merkezinin Donanım bölümünden "
"çalıştırabilirsiniz."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:118
#, c-format
msgid ""
"Your %s scanner has been configured.\n"
"You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the "
"applications menu."
msgstr ""
"%s tarayıcınızın ayarları yapıldı.\n"
"Bundan sonra uygulamalar menüsünden Çoklu Ortam/Grafikler altından \"XSane\" "
"ile dökümanlarınızı tarayabilirsiniz."

#: ../../standalone/service_harddrake_.c:44
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "\"%s\" donanım sınıfındaki bazı aygıtlar kaldırıldı:\n"

#: ../../standalone/service_harddrake_.c:48
msgid "Some devices were added:\n"
msgstr "Bazı aygıtlar eklendi:\n"

#: ../../standalone/service_harddrake_.c:64
#, fuzzy
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Algılama sürüyor"

#: ../../steps.pm_.c:14
msgid "Choose your language"
msgstr "Kullanacağınız dili seçin"

#: ../../steps.pm_.c:15
msgid "Select installation class"
msgstr "Kurulum sınıfını seçin"

#: ../../steps.pm_.c:16
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Sabit disk algılaması"

#: ../../steps.pm_.c:17
msgid "Configure mouse"
msgstr "Fare ayarları"

#: ../../steps.pm_.c:18
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Klavyenizi seçin"

#: ../../steps.pm_.c:19
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"

#: ../../steps.pm_.c:20
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Dosya sistemleri Ayarları"

#: ../../steps.pm_.c:21
msgid "Format partitions"
msgstr "Bölümleri biçemlendir"

#: ../../steps.pm_.c:22
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Kurulacak paketleri seçin"

#: ../../steps.pm_.c:23
msgid "Install system"
msgstr "Sistem kurulumu"

#: ../../steps.pm_.c:25
msgid "Add a user"
msgstr "Kullanıcı Ekleme"

#: ../../steps.pm_.c:26
msgid "Configure networking"
msgstr "Ağ Ayarları"

#: ../../steps.pm_.c:28
msgid "Configure services"
msgstr "Hizmet Ayarları"

#: ../../steps.pm_.c:29
msgid "Install bootloader"
msgstr "Önyükleyiciyi Kurulumu"

#: ../../steps.pm_.c:31
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Açılış Disketi Oluşturma"

#: ../../steps.pm_.c:33
msgid "Configure X"
msgstr "X Yapılandırması"

#: ../../steps.pm_.c:34
msgid "Install system updates"
msgstr "Sistem güncellemeleri kurulumu"

#: ../../steps.pm_.c:35
msgid "Exit install"
msgstr "Kurulumdan Çık"

#: ../../ugtk.pm_.c:636
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso10646-1,*-r-*"

#: ../../ugtk2.pm_.c:711
msgid "utopia 25"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Ağ Makinası (client)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS sunucusu, SMB sunucusu, Vekil Sunucu, ssh Sunucu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "Ofis"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Gnome İş istasyonu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr "Palm Pilot ya da Visor'unuz için araçlar"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "İş istasyonu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Güvenlik Kalkanı/Router"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Alan adı ve Ağ Bilgileri Sunucusu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Ofis programları: kelime işlemciler (kword, abiword), kspread, gnumeric, pdf "
"göstericiler, vb.."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr "Sesle ilgili araçlar: mp3 ya da midi çalıcılar, karıştırıcılar, vb.."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standartları Temeli. Üçüncü parti uygulama desteği"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Serbest Yazılım ve Linux üzerine Kitaplar ve Nasıl belgeleri"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE İş istasyonu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Çoklu ortam - Video"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr "E-posta, haber grubu, web, dosya transferi ve sohbet araçları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL veya MySQL veritabanı sunucusu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Sisteminizin ayarlarını düzenleyecek uygulama"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Çoklu ortam - Ses"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Belgeler"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsol Araçları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix Posta sunucusu, Inn haber sunucusu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "Internet konsolu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Çoklu ortam konsolu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr "Diğer Grafiksel Masaüstleri (Gnome, IceWM)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr "KDE Masaüstü Ortamı, temel grafik ortamla birlikte birleşik araçlar"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafik Ortamı"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache ve Pro-ftpd"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr "CD-R ve CD-RW yazmaya yarayan araçlar"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "Ofis iş istasyonu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, vb.."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr "Gimp gibi grafik programları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C ve C++ geliştirme kütüphaneleri, programlar ve include dosyaları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "Ağ Makinası sunucusu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "Posta/Posta Listesi/Haberler(News)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Oyun Konsolu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr "Video göstericiler ve düzenleyiciler"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Çoklu ortam - Grafik"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Eğlence programları: kart oyunları, taktik ve strateji, vb.."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"E-posta alışverişi ve haber grubu istemci programları (pine, mutt, tin..) ve "
"web istemcileri "

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
msgstr "Kişisel Finans"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Kullanıcı dostu uygulamalar ve masaüstü araçlarına sahip görsel bir ortam "

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "ssh içeren diğer ağ öğeleri için protokoller"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet ağ geçidi"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Ses ve video çalma/düzenleme uygulamaları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Diğer Görsel Masaüstleri"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Metin düzenleyiciler, kabuklar, dosya araçları, terminaller"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
msgstr "Gnucash gibi finans programları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
msgstr "Kişisel Bilgi Yönetimi"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Çoklu ortam - CD Yazma"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Bilimsel İş istasyonu"

#~ msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s"
#~ msgstr "\"/etc/inittab\" dosyası okumak için açılamıyor: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cpu number "
#~ msgstr "bir numara"

#~ msgid ""
#~ "You now have the opportunity to download encryption software.\n"
#~ "\n"
#~ "WARNING:\n"
#~ "\n"
#~ "Due to different general requirements applicable to these software and "
#~ "imposed\n"
#~ "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
#~ "should\n"
#~ "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to "
#~ "download, stock\n"
#~ "and/or use these software.\n"
#~ "\n"
#~ "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
#~ "infringe\n"
#~ "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
#~ "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure "
#~ "serious\n"
#~ "sanctions.\n"
#~ "\n"
#~ "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
#~ "liable\n"
#~ "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but "
#~ "not\n"
#~ "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial "
#~ "data and\n"
#~ "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to "
#~ "be paid\n"
#~ "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the "
#~ "sole\n"
#~ "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
#~ "eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "For any queries relating to these agreement, please contact \n"
#~ "Mandrakesoft, Inc.\n"
#~ "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
#~ "Altadena California 91001\n"
#~ "USA"
#~ msgstr ""
#~ "Şimdi şifreleme için kullanılacak yazılımı indirebilirsiniz.\n"
#~ "UYARI:\n"
#~ "\n"
#~ "Bu yazılıma uygulanabilir farklı genel gereksinimler nedeniyle ve "
#~ "çeşitli\n"
#~ "yargı haklarından dolayı, bu yazılımın son kullanıcısı, kanunların ona "
#~ "bu\n"
#~ "yazılımı internetten indirme ve saklama hakkını verdiğinden emin "
#~ "olmalıdır.\n"
#~ "\n"
#~ "Buna ek olarak, müşteri ve/veya son kullanıcı özellikle, bulunduğu yargı\n"
#~ "bölgesinin yasalarını çiğnemediğinden emin olmalıdır. Müşteri ve/veya "
#~ "son\n"
#~ "kullanıcı kanunların uyguladığı yasal koşullara saygı göstermediğinde "
#~ "ciddi\n"
#~ "yaptırımlara maruz kalacaktır.\n"
#~ "\n"
#~ "Özel ya da dolaylı zararlara (kar azalması, işin sekteye uğraması, "
#~ "ticari\n"
#~ "bilgi kaybı ve diğer maddi kayıplar) yol açan hiçbir olayda ne "
#~ "Mandrakesoft,\n"
#~ "ne de üreticileri ve/veya kaynak sağlayanları sorumlu tutulamaz. Bu "
#~ "yazılımı\n"
#~ "internetten indirirken son kullanıcı işbu sözleşmeyi kabul ettiğini \n"
#~ "beyan etmiş sayılır.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Bu sözleşmeyle ilgili her türlü soru için lütfen\n"
#~ "Mandrakesoft, Inc.\n"
#~ "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
#~ "Altadena California 91001\n"
#~ "USA adresine yazınız."

#~ msgid "Proxy configuration"
#~ msgstr "Vekil ayarları"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the proxy configuration utility.\n"
#~ "\n"
#~ "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n"
#~ "with or without login and password\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vekil yapılandırma aracına hoş geldiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "Burada, http ve ftp vekillerini kullanıcı ismi ve parolası\n"
#~ "olsun/olmasın yapılandırabilirsiniz\n"

#~ msgid ""
#~ "Please fill in the http proxy informations\n"
#~ "Leave it blank if you don't want an http proxy"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen http vekili bilgilerini giriniz.\n"
#~ "Bir http vekili kullanmayacaksanız boş bırakınız."

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "port"
#~ msgstr "Kapı"

#~ msgid "Url should begin with 'http:'"
#~ msgstr "Url başlangıcı 'http:' şeklinde olmalıdır"

#~ msgid "The port part should be numeric"
#~ msgstr "Kapı numarası rakamsal olmalıdır."

#~ msgid ""
#~ "Please fill in the ftp proxy informations\n"
#~ "Leave it blank if you don't want an ftp proxy"
#~ msgstr ""
#~ "Ftp vekil sunucu bilgisini doldurunuz\n"
#~ "Eğer vekil sunucu kullanmak istemiyorsanız boş bırakınız."

#~ msgid ""
#~ "Please enter proxy login and password, if any.\n"
#~ "Leave it blank if you don't want login/passwd"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen vekil sunucu kullanıcıadı ve parolasını giriniz,\n"
#~ "Eğer kullanıcıadı ve parola girmek istemiyorsanız boş bırakın"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "Kullanıcı"

#~ msgid "password"
#~ msgstr "Parola"

#~ msgid "re-type password"
#~ msgstr "Parolayı tekrar biçimle"

#~ msgid "The passwords don't match. Try again!"
#~ msgstr "Parolalar uyuşmuyor. Tekrar deneyin!"

#~ msgid "Can't write file %s"
#~ msgstr "%s dosyasına yazılamadı"

#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-9,*"

#~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-9,*"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning, another internet connexion has been detected, maybe using your "
#~ "network"
#~ msgstr ""
#~ "Uyarı, başka bir Internet bağlantısı saptandı, ağınız kullanıyor olabilir"

#~ msgid "no help implemented yet.\n"
#~ msgstr "bu konuda yardım bulunmamaktadır.\n"

#~ msgid "Please click on a medium"
#~ msgstr "Lütfen bir ortam seçin"

#~ msgid "Removing LPRng..."
#~ msgstr "LPRng Kaldırılıyor..."

#~ msgid "Removing LPD..."
#~ msgstr "LPD Kaldırılıyor..."

#~ msgid ""
#~ "Description:\n"
#~ "\n"
#~ "  Drakbackup is used to backup your system.\n"
#~ "  During the configuration you can select \n"
#~ "\t- System files, \n"
#~ "\t- Users files, \n"
#~ "\t- Other files.\n"
#~ "\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
#~ "\n"
#~ "  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
#~ "\t- Harddrive.\n"
#~ "\t- NFS.\n"
#~ "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
#~ "\t- FTP.\n"
#~ "\t- Rsync.\n"
#~ "\t- Webdav.\n"
#~ "\t- Tape.\n"
#~ "\n"
#~ "  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
#~ "  a user selected directory.\n"
#~ "\n"
#~ "  Per default all backup will be stored on your\n"
#~ "  /var/lib/drakbackup directory\n"
#~ "\n"
#~ "  Configuration file:\n"
#~ "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
#~ "\n"
#~ "Restore Step:\n"
#~ "  \n"
#~ "  During the restore step, Drakbackup will remove\n"
#~ "  your original directory and verify that all\n"
#~ "  backup files are not corrupted. It is recommended\n"
#~ "  you do a last backup before restoring.\n"
#~ " \n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Açıklama:\n"
#~ "\n"
#~ "  Drakbackup sisteminizin yedeklenmesi içindir.\n"
#~ "  Yapılandırma sırasındaki seçebilecekleriniz:\n"
#~ "\t- Sistem dosyaları, \n"
#~ "\t- Kullanıcı dosyaları, \n"
#~ "\t- Diğer dosyalar.\n"
#~ "\t ya da Tüm sisteminiz ... ve Başka herşey (mesela Windows bölümleri)\n"
#~ "\n"
#~ "  Drakbackup ile yedek dosyalarınızı saklayabileceğiniz yerler:\n"
#~ "\t- Sabit Diskler.\n"
#~ "\t- Ağ dosya sistemi (NFS).\n"
#~ "\t- CDROM (CDRW), DVDROM \n"
#~ "\t\t(önyüklemeli, otomatik kurulum ya da kurtarma ile)\n"
#~ "\t- FTP.\n"
#~ "\t- Rsync.\n"
#~ "\t- Webdav.\n"
#~ "\t- Teyp.\n"
#~ "\n"
#~ "  Drakbackup seçeceğiniz bir dizine sisteminizi geri yükleyebilir.\n"
#~ "\n"
#~ "  Her yedeklemenin bilgileri /var/lib/drakbackup dizininde\n"
#~ "  saklanacaktır.\n"
#~ "\n"
#~ "  Yapılandırma dosyası:\n"
#~ "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Geri Alma Adımı:\n"
#~ "\n"
#~ "  Geri alma sırasında Drakbackup mevcut dizini silecek, tüm\n"
#~ "  yedekleri doğruladıktan sonra yazacaktır. Geri alma\n"
#~ "  işleminden önce son bir yedekleme yapılamsı tavsiye edilir.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "drakbug version %s\n"
#~ "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage: drakbug [OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
#~ "\n"
#~ "OPTIONS:\n"
#~ msgstr ""
#~ "drakbug sürüm %s\n"
#~ "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
#~ "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında yeniden "
#~ "dağıtılabilir.\n"
#~ "\n"
#~ "kullanımı: drakbug [SEÇENEKLER] [PROGRAM_ADI]\n"
#~ "\n"
#~ "SEÇENEKLER:\n"

#~ msgid "  --help            - print this help message.\n"
#~ msgstr "  --help            - bu yardım mesajını görüntüler.\n"

#~ msgid "  --report          - program should be one of mandrake tools\n"
#~ msgstr "  --report          - program, mandrake araçlarından olmalıdır\n"

#~ msgid "  --incident        - program should be one of mandrake tools\n"
#~ msgstr "  --incident          - program, mandrake araçlarından olmalıdır\n"

#~ msgid "usage: drakfloppy\n"
#~ msgstr "Kullanımı: drakfloppy\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: harddrake [-h|--help] [--test]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "kullanımı: harddrake [-h|--help] [--test]\n"

#~ msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"
#~ msgstr "kullanımı: keyboarddrake [--expert] [klavye]\n"

#~ msgid "Probing %s class\n"
#~ msgstr "%s sınıfı araştırılıyor\n"

#~ msgid "detected on interface %s"
#~ msgstr "%s bağdaştırıcısında algılandı"

#~ msgid "Periodic Checks 2"
#~ msgstr "Periyodik Denetlemeler 2"

#~ msgid "unable to backup lilo message"
#~ msgstr "Lilo mesajı yedeklenemedi"

#~ msgid "can't change lilo message"
#~ msgstr "Lilo mesajı değiştirilemiyor"