# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_share\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 15:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <i18n-tr@ml.mageia.org >\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: any.pm:261
#: any.pm:971
#: diskdrake/interactive.pm:645
#: diskdrake/interactive.pm:869
#: diskdrake/interactive.pm:931
#: diskdrake/interactive.pm:1036
#: diskdrake/interactive.pm:1266
#: diskdrake/interactive.pm:1324
#: do_pkgs.pm:242
#: do_pkgs.pm:287
#: harddrake/sound.pm:270
#: interactive.pm:588
#: pkgs.pm:287
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Lütfen bekleyin"

#: any.pm:261
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Önyükleyici kurulumu devam ediyor"

#: any.pm:272
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO, %s bölümüne yeni bir Bölüm Kimliği vermek istiyor. Ancak, bir Windows\n"
"NT, 2000 veya XP açılış diskinin Bölüm Kimliğini değiştirmek ölümcül bir Windows hatasına yol açar.\n"
"Bu uyarı, Windows 95 veya 98 veya NT veri diskleri için geçerli değildir.\n"
"\n"
"Yeni bir Bölüm Kimliği vermek istiyor musunuz?"

#: any.pm:283
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Önyükleyici kurulumu başarısız. Oluşan hata:"

#: any.pm:289
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Önyükleyiciyi etkinleştirmek için Gömülü Sistem önyükleme aygıtınızı\n"
"değiştirme gereği duyabilirsiniz. Yeniden başlatma sırasında önyükleyici\n"
"komut satırını göremiyorsanız, sistemi yeniden başlatırken Command-Option-O-F seçtikten sonra:\n"
"  setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"ve ardından:   shut-down \n"
"girerseniz, sonraki açılışta önyükleyici komut satırını görmeniz gerekir."

#: any.pm:329
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Sistem yükleyicinizi bir disk bölümüne yüklemeye karar verdiniz.\n"
"Bu durum sistemi boot ettiğiniz hard disk sürücüsü üzerinde bir sistem yükleyicinin olduğunu gösteriyor.(örn: System Commander)\n"
"\n"
"Hangi sürücüden sistemi önyükleme(boot) gerçekleştiriyorsunuz?"

#: any.pm:340
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Önyükleyici Kurulumu"

#: any.pm:344
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Önyükleyiciyi nereye kurmak istiyorsunuz?"

#: any.pm:368
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "%s diskinin ilk sektörü (MBR)"

#: any.pm:370
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Diskin ilk sektörü (MBR)"

#: any.pm:372
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Kök bölümünün ilk sektörü"

#: any.pm:374
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Açılış Disketinden"

#: any.pm:376
#: pkgs.pm:283
#: ugtk2.pm:526
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Atla"

#: any.pm:411
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Önyükleme Yapılandırması"

#: any.pm:427
#: any.pm:460
#: any.pm:461
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Önyükleyici ana seçenekleri"

#: any.pm:431
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Önyükleyici"

#: any.pm:432
#: any.pm:464
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Kullanılacak önyükleyici"

#: any.pm:435
#: any.pm:467
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Önyükleme Aygıtı"

#: any.pm:438
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Ana Seçenekler"

#: any.pm:439
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Öntanımlı görüntünün yüklenmesinden önceki gecikme"

#: any.pm:440
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "ACPI özelliğini etkinleştir"

#: any.pm:441
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "SMP özelliğini etkinleştir"

#: any.pm:442
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "APIC özelliğini etkinleştir"

#: any.pm:444
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Yerel APIC özelliğini etkinleştir"

#: any.pm:445
#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"

#: any.pm:446
#: any.pm:906
#: any.pm:925
#: authentication.pm:249
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: any.pm:449
#: authentication.pm:260
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"

#: any.pm:449
#: authentication.pm:260
#: diskdrake/interactive.pm:1499
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Lütfen tekrar deneyin"

#: any.pm:451
#, c-format
msgid "You cannot use a password with %s"
msgstr "%s ile bir parola kullanamazsınız"

#: any.pm:455
#: any.pm:909
#: any.pm:927
#: authentication.pm:250
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Parola (tekrar)"

#: any.pm:456
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "/tmp dizinini her açılışta temizle"

#: any.pm:466
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Açılış İletileri"

#: any.pm:468
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Donanım Yazılımı Gecikmesini Aç"

#: any.pm:469
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Çekirdek Önyükleme Zaman Aşımı"

#: any.pm:470
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "CD den önyükleme etkinleştirilsin mi?"

#: any.pm:471
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "OF önyükleme etkinleştirilsin mi?"

#: any.pm:472
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Öntanımlı İşletim Sistemi?"

#: any.pm:546
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"

#: any.pm:547
#: any.pm:561
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Kök"

#: any.pm:548
#: any.pm:574
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Sonuna ekle"

#: any.pm:550
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Sona Xen ekle"

#: any.pm:552
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr "Önyükleme için parola gerektirir"

#: any.pm:554
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Ekran kipi"

#: any.pm:556
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:557
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Ağ profili"

#: any.pm:566
#: any.pm:571
#: any.pm:573
#: diskdrake/interactive.pm:411
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiket"

#: any.pm:568
#: any.pm:576
#: harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"

#: any.pm:575
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Görüntüsüz"

#: any.pm:586
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Boş etiket kabul edilemez"

#: any.pm:587
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Bir çekirdek görüntüsü belirtmelisiniz"

#: any.pm:587
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Bir kök disk bölümü belirtmelisiniz"

#: any.pm:588
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Bu etiket kullanımda"

#: any.pm:606
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Ne tür bir giriş eklemek istiyorsunuz?"

#: any.pm:607
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:607
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Diğer işletim sistemi (SunOS...)"

#: any.pm:608
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Diğer işletim sistemi (MacOS...)"

#: any.pm:608
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Diğer işletim sistemi (Windows...)"

#: any.pm:655
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Önyükleme Yapılandırması"

#: any.pm:656
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Bundan böyle buradakiler sizin açılış menünüzü teşkil edecek ögelerdir.\n"
"Buradaki seçeneklere yenilerini ekleyebilir ya da mevcut olanları değiştirebilirsiniz."

#: any.pm:867
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "X uygulamalarına erişim"

#: any.pm:868
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "rpm araçlarına erişim"

#: any.pm:869
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "\"su\" komutuna izin ver"

#: any.pm:870
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "yönetimsel dosyalara erişim"

#: any.pm:871
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "ağ araçlarına erişim"

#: any.pm:872
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "derleme araçlarına erişim"

#: any.pm:878
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s zaten ekli)"

#: any.pm:884
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı verin"

#: any.pm:885
#, c-format
msgid "The user name must start with a lower case letter followed by only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Kullanıcı adında sadece küçük harfler, sayılar, `-' ve `_' karakterleri bulunabilir"

#: any.pm:886
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Seçilen kullanıcı adı çok uzun"

#: any.pm:887
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Bu kullanıcı adı daha önce eklenmiş"

#: any.pm:893
#: any.pm:929
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı Kimliği"

#: any.pm:893
#: any.pm:930
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Grup Kimliği"

#: any.pm:894
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s seçeneği bir sayı olmalıdır"

#: any.pm:895
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s seçeneği 500'den yukarı olmalıdır. Yine de kabul edilsin mi?"

#: any.pm:899
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Kullanıcı yönetimi"

#: any.pm:904
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr "Konuk hesabını etkinleştir"

#: any.pm:905
#: authentication.pm:236
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Yönetici (kök) parolasını ayarla"

#: any.pm:911
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Bir kullanıcı girin"

#: any.pm:913
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Simge"

#: any.pm:916
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Gerçek adı"

#: any.pm:923
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Giriş Adı"

#: any.pm:928
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Kabuk"

#: any.pm:971
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Kurulum kaynağı ekleniyor, lütfen bekleyiniz..."

#: any.pm:1003
#: security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Otomatik Giriş"

#: any.pm:1004
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Bilgisayar açıldığında otomatik olarak bir kullanıcının sisteme giriş yapmasını sağlayabilirim."

#: any.pm:1005
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Bu özelliği kullan"

#: any.pm:1006
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Öntanımlı kullanıcıyı seçiniz:"

#: any.pm:1007
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Çalıştırmak istediğiniz pencere yöneticisini seçiniz:"

#: any.pm:1018
#: any.pm:1032
#: any.pm:1100
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Sürüm Notları"

#: any.pm:1039
#: any.pm:1389
#: interactive/gtk.pm:817
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: any.pm:1086
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Lisans anlaşması"

#: any.pm:1088
#: diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Çık"

#: any.pm:1095
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Bu lisans sözleşmesini kabul ediyor musunuz?"

#: any.pm:1096
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Kabul"

#: any.pm:1096
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Red"

#: any.pm:1122
#: any.pm:1185
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Lütfen kullanacağınız dili seçiniz"

#: any.pm:1150
#, c-format
msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"%s çoklu dil desteğine sahiptir. Kurulum\n"
"tamamlandığında ve sistemi yeniden başlattığınızda kullanabileceğiniz\n"
"dilleri seçin."

#: any.pm:1152
#: fs/partitioning_wizard.pm:174
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: any.pm:1153
#, c-format
msgid "Multiple languages"
msgstr "Çoklu Dil"

#: any.pm:1154
#, c-format
msgid "Select Additional Languages"
msgstr "Ek dilleri seçiniz"

#: any.pm:1163
#: any.pm:1194
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Eskiye uyumlu (UTF-8 olmayan) çözümleme"

#: any.pm:1164
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Tüm diller"

#: any.pm:1186
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Dil seçimi"

#: any.pm:1240
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Ülke / Bölge"

#: any.pm:1241
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Lütfen ülkenizi seçiniz"

#: any.pm:1243
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Mevcut tüm ülkelerin listesi"

#: any.pm:1244
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Diğer Ülkeler"

#: any.pm:1244
#: interactive.pm:489
#: interactive/gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"

#: any.pm:1250
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Girdi yöntemi:"

#: any.pm:1253
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: any.pm:1334
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Paylaşımsız"

#: any.pm:1334
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Tüm kullanıcılara izin ver"

#: any.pm:1334
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Özel"

#: any.pm:1338
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Kullanıcıların, bazı dizinleri paylaşmasına izin vermek ister misiniz?\n"
"Buna izin vermek, kullanıcıların konqueror ve nautilus' ta \"Paylaş\"ı tıklayabilmelerine olanak sağlayacaktır.\n"
"\n"
"\"İsteğe bağlı\" kullanıcı bazında izin tanımı sağlar.\n"

#: any.pm:1350
#, c-format
msgid "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and Windows."
msgstr "NFS: Geleneksel Unix dosya paylaşım sistemidir. Mac ve Windows üzerinde daha az destek sunar."

#: any.pm:1353
#, c-format
msgid "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux systems."
msgstr "SMB: Pek çok yeni Linux dağıtımı, Windows ve Mac OS X tarafından kullanılan bir dosya paylaşım sistemidir."

#: any.pm:1361
#, c-format
msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "NFS ya da SMB kullanarak sunabilirsiniz. Hangisini kullanmak isterseniz."

#: any.pm:1389
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "userdrake uygulamasını çalıştır"

#: any.pm:1391
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Kullanıcılar paylaşım için \"fileshare\" grubunu kullanır.\n"
"Bu gruba bir kullanıcı eklemek için userdrake aracını kullanabilirsiniz."

#: any.pm:1498
#, c-format
msgid "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to logout now."
msgstr "Değişikliklerin etkili olması için oturumdan çıkarak yeniden giriş yapmalısınız. Şimdi çıkmak için TAMAM tıklayın."

#: any.pm:1502
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Değişikliklerin etkili olması için oturumdan çıkarak yeniden giriş yapmalısınız"

#: any.pm:1537
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman Dilimi"

#: any.pm:1537
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Bulunduğunuz zaman dilimi hangisi?"

#: any.pm:1560
#: any.pm:1562
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Tarih, Saat & Zaman Dilimi Ayarları"

#: any.pm:1563
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "En iyi zaman hangisi?"

#: any.pm:1567
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (Donanım saati UTC' ye göre ayarlansın)"

#: any.pm:1568
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (Donanım saati yerel zamana göre ayarlansın)"

#: any.pm:1570
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Zaman sunucusu"

#: any.pm:1571
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Otomatik saat ayarı (NTP kullanarak)"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Yerel dosya"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Akıllı Kart"

#: authentication.pm:28
#: authentication.pm:215
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows Etki alanı"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr "Kerberos 5"

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Yerel Dosya:"

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "Kullanıcının yerel dosyada tanımladığı tüm kimlik doğrulama ve bilgi için yerel kullan"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP consolidates certain types of information within your organization."
msgstr "Bilgisayarınıza bazı veya tüm kimlik doğrulama işlemleri için LDAP kullanmasını söyler. LDAP, kuruluşunuz ile ilgili belirli türdeki bilgileri bir araya getirir."

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "Allows you to run a group of computers in the same Network Information Service domain with a common password and group file."
msgstr "Bir grup bilgisayarı, ortak bir parola ve grup dosyası ile aynı Ağ Bilgi Hizmeti alanında çalışmasına izin verir."

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows Etki Alanı:"

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in a Windows domain."
msgstr "Winbind, bir Windows etki alanında kullanıcı kimliklerini kanıtlamayı ve sistemin bilgi almasını sağlar."

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr "Kerberos 5 :"

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server "
msgstr "Etkin Dizin Sunucusunda kimlik kanıtlama için Kerberos ve LDAP ile"

#: authentication.pm:106
#: authentication.pm:140
#: authentication.pm:159
#: authentication.pm:160
#: authentication.pm:186
#: authentication.pm:210
#: authentication.pm:865
#, c-format
msgid " "
msgstr " "

#: authentication.pm:107
#: authentication.pm:141
#: authentication.pm:187
#: authentication.pm:211
#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "Kimlik Doğrulama Sihirbazına Hoşgeldiniz"

#: authentication.pm:109
#, c-format
msgid "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration options below "
msgstr "LDAP kimlik doğrulama yöntemini seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları gözden  geçirin"

#: authentication.pm:111
#: authentication.pm:166
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Sunucusu"

#: authentication.pm:112
#: authentication.pm:167
#, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "Temel dn"

#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr "Temel Dn al "

#: authentication.pm:115
#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr "TLS ile şifreli bağlantı kullan "

#: authentication.pm:116
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr "CA Sertifikası indir "

#: authentication.pm:118
#: authentication.pm:151
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr "Çevrimdışı kipi kullan "

#: authentication.pm:119
#: authentication.pm:172
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "Anonim BIND kullan "

#: authentication.pm:120
#: authentication.pm:123
#: authentication.pm:125
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "  "
msgstr "  "

#: authentication.pm:121
#: authentication.pm:173
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr "Bin DN "

#: authentication.pm:122
#: authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "Bind Parolası "

#: authentication.pm:124
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr "Grup için gelişmiş konum "

#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "Password base"
msgstr "Parola temeli"

#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "Group base"
msgstr "Grup temeli"

#: authentication.pm:128
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr "Gölge temeli"

#: authentication.pm:143
#, c-format
msgid "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration options below "
msgstr "Kerberos 5 kimlik doğrulama yöntemini seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları gözden geçiriniz "

#: authentication.pm:145
#, c-format
msgid "Realm "
msgstr "Alan "

#: authentication.pm:147
#, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "KDCs Sunucusu"

#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
msgstr "Alanlar için KDCleri DNS ile çözümle"

#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
msgstr "Alanlar için makineleri DNS ile çözümle"

#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Use local file for users information"
msgstr "Kullanıcı bilgileri için yerel dosya kullan"

#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Use LDAP for users information"
msgstr "Kullanıcı bilgileri için Ldap kullan"

#: authentication.pm:162
#, c-format
msgid "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the type of users information "
msgstr "Kimlik doğrulama için Kerberos 5 seçtiniz. Şimdi, kullanıcı bilgilerinin türünü seçmelisiniz "

#: authentication.pm:168
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr "Temel Dn al "

#: authentication.pm:189
#, c-format
msgid "You have selected NIS authentication. Please review the configuration options below "
msgstr "NIS kimlik doğrulama yöntemini seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları gözden geçirin "

#: authentication.pm:191
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS alanı"

#: authentication.pm:192
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS sunucusu"

#: authentication.pm:213
#, c-format
msgid "You have selected Windows Domain authentication. Please review the configuration options below "
msgstr "Kimlik doğrulama için Windows Etki Alanı seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları gözden geçirin "

#: authentication.pm:217
#, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "Alan Tipi "

#: authentication.pm:219
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Etkin Dizin Alanı "

#: authentication.pm:220
#, c-format
msgid "DNS Domain"
msgstr "DNS alanı"

#: authentication.pm:221
#, c-format
msgid "DC Server"
msgstr "DC Sunucusu"

#: authentication.pm:235
#: authentication.pm:251
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik doğrulama"

#: authentication.pm:237
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:242
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Parola yok"

#: authentication.pm:263
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Bu parola çok basit (en az %d karakter boyunda olmalıydı)"

#: authentication.pm:373
#, c-format
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
msgstr "NIS alanı olmadan yayın kullanamazsınız"

#: authentication.pm:860
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Dosya seç"

#: authentication.pm:866
#, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr "Kimlik doğrulama için Windows etki alanı :"

#: authentication.pm:868
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Alan Yöneticisinin Kullanıcı Adı"

#: authentication.pm:869
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Alan Yöneticisinin Parolası"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:998
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Isletim Sistemi Secici Uygulamasına Hoş Geldiniz!\n"
"\n"
"Yukarıdaki listeden bir isletim sistemi seciniz\n"
"ya da öntanimli olanın açılması icin bekleyiniz.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:1190
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "Metin tabanlı LILO"

#: bootloader.pm:1191
#, c-format
msgid "GRUB2 with graphical menu"
msgstr "Grafik tabanlı GRUB2"

#: bootloader.pm:1192
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "Grafik tabanlı GRUB"

#: bootloader.pm:1193
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "Metin tabanlı GRUB"

#: bootloader.pm:1194
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:1195
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: bootloader.pm:1281
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "/boot içinde yeterli yer yok"

#: bootloader.pm:2030
#, c-format
msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Açılış önyükleyicisini %s bölümüne yükleyemezsiniz\n"

#: bootloader.pm:2197
#, c-format
msgid "Your bootloader configuration must be updated because partition has been renumbered"
msgstr "Bölüm yeniden numaralandığı için önyükleyici yapılandırmasının güncellenmesi gerekli"

#: bootloader.pm:2210
#, c-format
msgid "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and choose \"%s\""
msgstr "Önyükleyici düzgün olarak kurulamadı. Kurtarma kipinde başlatmalı ve \"%s\" seçeneğini seçmelisiniz"

#: bootloader.pm:2211
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Önyükleyiciyi Yeniden Kurun"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:142
#: common.pm:151
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d dakika"

#: common.pm:161
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 dakika"

#: common.pm:163
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d saniye"

#: common.pm:393
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr "%s komutu kayıp"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV web sunucularını bir yerel dizine bağlamaya, ve içinde normal bir\n"
"dosya sisteminde dolaşır gibi dolaşmanıza izin veren bir protokoldür.\n"
"(öncelikle WebDAV sunucu olarak yapılandırılmalıdır).\n"
"Eğer WebDAW bağlama noktası eklemek istiyorsanız \"Yeni\" seçeneğini seçiniz."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: diskdrake/dav.pm:63
#: diskdrake/interactive.pm:418
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Ayır"

#: diskdrake/dav.pm:64
#: diskdrake/interactive.pm:414
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Bağla"

#: diskdrake/dav.pm:65
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"

#: diskdrake/dav.pm:66
#: diskdrake/interactive.pm:408
#: diskdrake/interactive.pm:722
#: diskdrake/interactive.pm:740
#: diskdrake/interactive.pm:744
#: diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Bağlama noktası"

#: diskdrake/dav.pm:67
#: diskdrake/interactive.pm:410
#: diskdrake/interactive.pm:1163
#: diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

#: diskdrake/dav.pm:68
#: interactive.pm:388
#: interactive/gtk.pm:453
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

#: diskdrake/dav.pm:69
#: diskdrake/hd_gtk.pm:193
#: diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82
#: interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Bitti"

#: diskdrake/dav.pm:78
#: diskdrake/hd_gtk.pm:133
#: diskdrake/hd_gtk.pm:299
#: diskdrake/interactive.pm:247
#: diskdrake/interactive.pm:260
#: diskdrake/interactive.pm:456
#: diskdrake/interactive.pm:527
#: diskdrake/interactive.pm:545
#: diskdrake/interactive.pm:550
#: diskdrake/interactive.pm:712
#: diskdrake/interactive.pm:1002
#: diskdrake/interactive.pm:1054
#: diskdrake/interactive.pm:1209
#: diskdrake/interactive.pm:1222
#: diskdrake/interactive.pm:1225
#: diskdrake/interactive.pm:1499
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42
#: do_pkgs.pm:23
#: do_pkgs.pm:28
#: do_pkgs.pm:44
#: do_pkgs.pm:60
#: do_pkgs.pm:65
#: do_pkgs.pm:83
#: fsedit.pm:246
#: interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118
#: modules/interactive.pm:19
#: scanner.pm:95
#: scanner.pm:106
#: scanner.pm:113
#: scanner.pm:120
#: wizards.pm:96
#: wizards.pm:100
#: wizards.pm:122
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: diskdrake/dav.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Lütfen WebDAV sunucusu URL'ini giriniz"

#: diskdrake/dav.pm:90
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL http:// veya https:// ile başlamalıdır"

#: diskdrake/dav.pm:106
#: diskdrake/hd_gtk.pm:424
#: diskdrake/interactive.pm:306
#: diskdrake/interactive.pm:391
#: diskdrake/interactive.pm:597
#: diskdrake/interactive.pm:815
#: diskdrake/interactive.pm:880
#: diskdrake/interactive.pm:1034
#: diskdrake/interactive.pm:1076
#: diskdrake/interactive.pm:1077
#: diskdrake/interactive.pm:1309
#: diskdrake/interactive.pm:1347
#: diskdrake/interactive.pm:1498
#: do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:39
#: do_pkgs.pm:57
#: do_pkgs.pm:78
#: harddrake/sound.pm:399
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#: diskdrake/dav.pm:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
msgstr "Bu bağlama noktasını silmek istediğinizden emin misiniz?"

#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Sunucu: "

#: diskdrake/dav.pm:125
#: diskdrake/interactive.pm:501
#: diskdrake/interactive.pm:1371
#: diskdrake/interactive.pm:1459
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Bağlama noktası: "

#: diskdrake/dav.pm:126
#: diskdrake/interactive.pm:1466
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Seçenekler: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:61
#: diskdrake/interactive.pm:301
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22
#: fs/mount_point.pm:108
#: fs/partitioning_wizard.pm:55
#: fs/partitioning_wizard.pm:238
#: fs/partitioning_wizard.pm:246
#: fs/partitioning_wizard.pm:285
#: fs/partitioning_wizard.pm:433
#: fs/partitioning_wizard.pm:496
#: fs/partitioning_wizard.pm:579
#: fs/partitioning_wizard.pm:582
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Bölümlendirme"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:73
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
msgstr "Bir bölüme tıklayın, bir dosya sistemi türü seçin ve bir eylem seçin"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:115
#: diskdrake/interactive.pm:1184
#: diskdrake/interactive.pm:1194
#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "Read carefully"
msgstr "Dikkatli Okuyun"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:115
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Önce verinizin yedeğini alınız"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:116
#: diskdrake/interactive.pm:240
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:116
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Devam"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:188
#: fs/partitioning_wizard.pm:555
#: interactive.pm:654
#: interactive/gtk.pm:809
#: interactive/gtk.pm:827
#: interactive/gtk.pm:848
#: ugtk2.pm:936
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:234
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Tek bir büyük Microsoft Windows disk bölümünüz var.\n"
"Size Öncelikle bu disk bölümünün boyutunu düzenlemenizi öneriyoruz.\n"
"(Önce bölümün üzerine, sonra \"Yeniden Boyutlandır\" düğmesine tıklayın)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:236
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Lütfen bir bölüm üzerine tıklayın"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:250
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "No hard disk drives found"
msgstr "Hiçbir sabit disk bulunamadı"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:330
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:395
#, c-format
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:395
#: fs/partitioning_wizard.pm:403
#, c-format
msgid "XFS"
msgstr "XFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:395
#: fs/partitioning_wizard.pm:403
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Takas"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:395
#: fs/partitioning_wizard.pm:403
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:395
#: fs/partitioning_wizard.pm:403
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:395
#: fs/partitioning_wizard.pm:403
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:396
#: fs/partitioning_wizard.pm:404
#: services.pm:193
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Diğer"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:396
#: diskdrake/interactive.pm:1386
#: fs/partitioning_wizard.pm:404
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Boş"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:403
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Dosya sistemi türü:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:424
#, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "Bu bölüm zaten boş"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:433
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Önce ``Ayır''ı kullanın"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:433
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
msgstr "Yerine ``%s'' kullanın (uzman kipinde)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:433
#: diskdrake/interactive.pm:409
#: diskdrake/interactive.pm:639
#: diskdrake/removable.pm:25
#: diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Türü"

#: diskdrake/interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Bir başka disk bölümü seçiniz"

#: diskdrake/interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Bir disk bölümü seçiniz"

#: diskdrake/interactive.pm:273
#: diskdrake/interactive.pm:382
#: interactive/curses.pm:532
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Ayrıntı"

#: diskdrake/interactive.pm:281
#: diskdrake/interactive.pm:294
#: diskdrake/interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Onayla"

#: diskdrake/interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Yine de devam edilsin mi?"

#: diskdrake/interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Kaydetmeden Çık"

#: diskdrake/interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu kaydetmeden mi çıkıyorsunuz?"

#: diskdrake/interactive.pm:294
#, c-format
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
msgstr "/etc/fstab değişikliklerini kaydetmek istiyor musunuz?"

#: diskdrake/interactive.pm:301
#: fs/partitioning_wizard.pm:285
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
msgstr "Bölümlendirme tablosundaki değişikliklerin geçerli olması için makinenizi yeniden başlatmalısınız."

#: diskdrake/interactive.pm:306
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"%s bölümünü biçimlendirmelisiniz.\n"
"Aksi takdirde, fstab içine %s bağlama noktası için girdi yazılmayacaktır.\n"
"Yine de çıkılsın mı?"

#: diskdrake/interactive.pm:319
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Tümünü Temizle"

#: diskdrake/interactive.pm:320
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Otomatik bölümle"

#: diskdrake/interactive.pm:326
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Normal kipe geç"

#: diskdrake/interactive.pm:326
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Uzman kipine geç"

#: diskdrake/interactive.pm:338
#, c-format
msgid "Hard disk drive information"
msgstr "Sabit Disk bilgisi"

#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Tüm birincil disk bölümleri kullanıldı"

#: diskdrake/interactive.pm:372
#, c-format
msgid "I cannot add any more partitions"
msgstr "Başka disk bölümü eklenemez"

#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
msgid "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended partition"
msgstr "Daha fazla bölüm oluşturmak için, bir bölümü silip mantıksal bölüm oluşturun"

#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu yeniden yükle"

#: diskdrake/interactive.pm:391
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Ayrıntılı bilgi"

#: diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"

#: diskdrake/interactive.pm:412
#: diskdrake/interactive.pm:828
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden Boyutlandır"

#: diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Biçimlendir"

#: diskdrake/interactive.pm:415
#: diskdrake/interactive.pm:965
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "RAID'e ekle"

#: diskdrake/interactive.pm:416
#: diskdrake/interactive.pm:984
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "LVM'e ekle"

#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
msgid "Use"
msgstr "Kullan"

#: diskdrake/interactive.pm:419
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: diskdrake/interactive.pm:420
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "RAID'den kaldır"

#: diskdrake/interactive.pm:421
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "LVM'den kaldır"

#: diskdrake/interactive.pm:422
#, c-format
msgid "Remove from dm"
msgstr "Dm' den kaldır"

#: diskdrake/interactive.pm:423
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "RAID'i değiştir"

#: diskdrake/interactive.pm:424
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Loopback için kullan"

#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"

#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Failed to mount partition"
msgstr "Bölüm bağlanamadı"

#: diskdrake/interactive.pm:490
#: diskdrake/interactive.pm:492
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Yeni bölüm oluştur"

#: diskdrake/interactive.pm:494
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Başlangıç sektörü: "

#: diskdrake/interactive.pm:497
#: diskdrake/interactive.pm:1069
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "MB cinsinden boyut: "

#: diskdrake/interactive.pm:499
#: diskdrake/interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Dosya sistemi türü: "

#: diskdrake/interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Tercih: "

#: diskdrake/interactive.pm:508
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Mantıksal bölüm adı "

#: diskdrake/interactive.pm:510
#, c-format
msgid "Encrypt partition"
msgstr "Disk bölümünü şifrele"

#: diskdrake/interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Encryption key "
msgstr "Şifreleme anahtarı "

#: diskdrake/interactive.pm:512
#: diskdrake/interactive.pm:1503
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Parola (tekrar)"

#: diskdrake/interactive.pm:524
#: diskdrake/interactive.pm:1499
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"

#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Missing encryption key"
msgstr "Şifreleme anahtarı kayıp"

#: diskdrake/interactive.pm:545
#, c-format
msgid ""
"You cannot create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Yeni bir bölüm oluşturamazsınız\n"
"(çünkü birincil bölümlerin  sayı üstsınırına ulaştınız).\n"
"Önce birincil bölümlerden birini silip uzatılmış bölüm oluşturun."

#: diskdrake/interactive.pm:597
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Loopback dosyası kaldırılsın mı?"

#: diskdrake/interactive.pm:620
#, c-format
msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "%s bölümünün türü değiştirildikten sonra, üzerindeki tüm veriler silinecektir"

#: diskdrake/interactive.pm:636
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Bölüm türünü değiştir"

#: diskdrake/interactive.pm:638
#: diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Hangi dosya sistemini istiyorsunuz?"

#: diskdrake/interactive.pm:645
#, c-format
msgid "Switching from %s to %s"
msgstr "%s 'den %s' e geçiliyor"

#: diskdrake/interactive.pm:680
#, c-format
msgid "Set volume label"
msgstr "Bölüm etiketini ayarla"

#: diskdrake/interactive.pm:682
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!"
msgstr "Dikkatli olun, onayladığınız anda diske yazılacaktır!"

#: diskdrake/interactive.pm:683
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!"
msgstr "Dikkatli olun, biçimlendirmenin hemen sonrasında diske yazılacaktır!"

#: diskdrake/interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr "Hangi bölüm etiketi?"

#: diskdrake/interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Label:"
msgstr "Etiket:"

#: diskdrake/interactive.pm:707
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "%s loopback dosyasını nereye bağlamak istersiniz ?"

#: diskdrake/interactive.pm:708
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "%s aygıtını nereye bağlamak istiyorsunuz?"

#: diskdrake/interactive.pm:713
#, c-format
msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Bu bağlama noktası loopback için kullanıldığından kaldırılamaz.\n"
"Önce loopback kaldırılmalıdır"

#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "%s aygıtını nereye bağlamak istersiniz?"

#: diskdrake/interactive.pm:773
#: diskdrake/interactive.pm:869
#: fs/partitioning_wizard.pm:131
#: fs/partitioning_wizard.pm:207
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Yeniden boyutlandırma"

#: diskdrake/interactive.pm:773
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "FAT dosya sistemi sınırları hesaplanıyor"

#: diskdrake/interactive.pm:815
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Bu bölüm yeniden boyutlandırılabilir değil"

#: diskdrake/interactive.pm:820
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed up"
msgstr "Bu bölümdeki tüm bilgiler yedeklenmelidir"

#: diskdrake/interactive.pm:822
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "%s yeniden boyutlandırıldıktan sonra üzerindeki tüm veriler silinecektir"

#: diskdrake/interactive.pm:829
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Yeni boyutu belirtin"

#: diskdrake/interactive.pm:830
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "MB olarak yeni boyut: "

#: diskdrake/interactive.pm:831
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr "En az boyut: %s MB"

#: diskdrake/interactive.pm:832
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr "En fazla boyut: %s MB"

#: diskdrake/interactive.pm:880
#: fs/partitioning_wizard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Bölüm(ler) yeniden boyutlandırıldıktan sonra veri doğruluğundan emin olmak için,\n"
"Microsoft Windows® başlangıcında dosya sistemi denetimleri çalışacaktır."

#: diskdrake/interactive.pm:946
#: diskdrake/interactive.pm:1494
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Dosya sistemi şifreleme anahtarı"

#: diskdrake/interactive.pm:947
#, c-format
msgid "Enter your filesystem encryption key"
msgstr "Dosya sistemi şifreleme anahtarınızı giriniz"

#: diskdrake/interactive.pm:948
#: diskdrake/interactive.pm:1502
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Şifreleme anahtarı"

#: diskdrake/interactive.pm:955
#, c-format
msgid "Invalid key"
msgstr "Geçersiz anahtar"

#: diskdrake/interactive.pm:965
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Eklemek için mevcut bir RAID seçin"

#: diskdrake/interactive.pm:967
#: diskdrake/interactive.pm:986
#, c-format
msgid "new"
msgstr "yeni"

#: diskdrake/interactive.pm:984
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Eklemek için mevcut bir LVM seçin"

#: diskdrake/interactive.pm:996
#: diskdrake/interactive.pm:1005
#, c-format
msgid "LVM name"
msgstr "LVM ismi"

#: diskdrake/interactive.pm:997
#, c-format
msgid "Enter a name for the new LVM volume group"
msgstr "Yeni LVM bölüm grubuna bir isim girin"

#: diskdrake/interactive.pm:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" zaten var. "

#: diskdrake/interactive.pm:1034
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"%s fiziki bölümü halen kullanımda.\n"
"Bu bölümdeki kullanılan fiziki alanları bir başka bölüme taşımak istiyor musunuz?"

#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "Fiziki alanlar taşınıyor"

#: diskdrake/interactive.pm:1054
#, c-format
msgid "This partition cannot be used for loopback"
msgstr "Bu disk bölümü loopback için kullanılamaz"

#: diskdrake/interactive.pm:1067
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:1068
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback dosya ismi: "

#: diskdrake/interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Bir dosya ismi verin"

#: diskdrake/interactive.pm:1076
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Dosya başka bir loopback tarafından kullanılıyor, başka bir tane seçin"

#: diskdrake/interactive.pm:1077
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Dosya zaten var. Kullanılsın mı?"

#: diskdrake/interactive.pm:1109
#: diskdrake/interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Bağlama seçenekleri"

#: diskdrake/interactive.pm:1119
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Çeşitli"

#: diskdrake/interactive.pm:1165
#, c-format
msgid "device"
msgstr "aygıt"

#: diskdrake/interactive.pm:1166
#, c-format
msgid "level"
msgstr "seviye"

#: diskdrake/interactive.pm:1167
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "KİB bazında parça boyutu"

#: diskdrake/interactive.pm:1185
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Dikkatli olun: bu işlem tehlikelidir."

#: diskdrake/interactive.pm:1200
#, c-format
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Bölümlendirme Türü"

#: diskdrake/interactive.pm:1200
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Ne tür bir bölümleme istiyorsunuz?"

#: diskdrake/interactive.pm:1238
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect"
msgstr "Yeni ayarların etkinleşmesi için sistemi yeniden başlatmalısınız"

#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk"
msgstr "%s sürücüsünün bölümlendirme tablosu diske yazılacak"

#: diskdrake/interactive.pm:1266
#: fs/format.pm:107
#: fs/format.pm:114
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Biçimlendirilen bölüm: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1279
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "%s bölümü biçimlendirilirken üzerinde ki tüm bilgiler silinecektir"

#: diskdrake/interactive.pm:1293
#: fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check for bad blocks?"
msgstr "Hatalı bloklar sınansın mı?"

#: diskdrake/interactive.pm:1308
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Dosyalar yeni bölüme taşınsın"

#: diskdrake/interactive.pm:1308
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Dosyaları gizle"

#: diskdrake/interactive.pm:1309
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
"%s dizini zaten veri içeriyor\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Dosyaları, oraya bağlanacak bir bölüme taşıyabilir veya bulundukları yerde  bırakabilirsiniz (bu ise, bağlı bölümün içindekilerle gizlenmesine yol açar)."

#: diskdrake/interactive.pm:1324
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Dosyalar yeni bölüme taşınsın"

#: diskdrake/interactive.pm:1328
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "%s kopyalanıyor"

#: diskdrake/interactive.pm:1332
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s siliniyor"

#: diskdrake/interactive.pm:1346
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "%s bölümü şimdi %s olarak biliniyor"

#: diskdrake/interactive.pm:1347
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Yeniden numaralandırılan bölümler:"

#: diskdrake/interactive.pm:1372
#: diskdrake/interactive.pm:1443
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Aygıt: "

#: diskdrake/interactive.pm:1373
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Bölüm etiketi:"

#: diskdrake/interactive.pm:1374
#, c-format
msgid "UUID: "
msgstr "UUID:"

#: diskdrake/interactive.pm:1375
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS sürücü harfi: %s (sadece tahmin)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1379
#: diskdrake/interactive.pm:1388
#: diskdrake/interactive.pm:1462
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Türü: "

#: diskdrake/interactive.pm:1383
#: diskdrake/interactive.pm:1447
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "İsim: "

#: diskdrake/interactive.pm:1390
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Başlangıç: sektör %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1391
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Boyut: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1393
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektör"

#: diskdrake/interactive.pm:1395
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "%d silindirden %d silindire kadar\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1396
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Mantıksal alan sayısı: %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1397
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Biçimlendirilmiş\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1398
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Biçimlendirilmemiş\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1399
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Bağlandı\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1400
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1402
#, c-format
msgid "Encrypted"
msgstr "Şifrelenmiş"

#: diskdrake/interactive.pm:1404
#, c-format
msgid " (mapped on %s)"
msgstr " (%s üzerinde haritalanmış)"

#: diskdrake/interactive.pm:1405
#, c-format
msgid " (to map on %s)"
msgstr " (%s üzerine haritala)"

#: diskdrake/interactive.pm:1406
#, c-format
msgid " (inactive)"
msgstr " (etkin değil)"

#: diskdrake/interactive.pm:1413
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback dosyası:\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1414
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Öntanımlı olarak yüklenecek bölüm\n"
"    (MS-DOS açılışı için, lilo için değil)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1416
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Seviye %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1417
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Parça boyutu %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1418
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diskleri %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1420
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback dosyası ismi: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1423
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu disk bölümü bir Sürücü bölümü. \n"
"Onu bu şekilde bırakmanız\n"
"önerilir.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1426
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu, çok önyüklemeli sistemler\n"
"için özel bir \n"
"önyükleme bölümüdür.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1435
#, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr "%s üzerindeki boş alan (%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1444
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Salt-Okur"

#: diskdrake/interactive.pm:1445
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Boyut: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1446
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometri: %s silindir, %s kafa, %s sektör\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1448
#, c-format
msgid "Medium type: "
msgstr "Ortam türü: "

#: diskdrake/interactive.pm:1449
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diskleri %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1450
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Bölümlendirme tablosu türü: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1451
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "veri yolu %d ve %d kimlikli\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1495
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Dosya sisteminizin parolasını seçiniz"

#: diskdrake/interactive.pm:1498
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Bu parola çok basit (en az %d karakterlik olmalı)"

#: diskdrake/interactive.pm:1505
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Şifreleme algoritması"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Türünü değiştir"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81
#: interactive.pm:130
#: interactive.pm:551
#: interactive/curses.pm:267
#: interactive/http.pm:104
#: interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:148
#: mygtk2.pm:846
#: ugtk2.pm:415
#: ugtk2.pm:517
#: ugtk2.pm:526
#: ugtk2.pm:812
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Cannot login using username %s (bad password?)"
msgstr "%s kullanıcı adı ile oturum açılamadı (hatalı şifre?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Etki alanı kimlik doğrulaması gerekli"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Hangi Kullanıcı adı"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Başka bir"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr "Bu makineye ulaşmak için lütfen kullanıcı adı, şifre ve etki alanı giriniz."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Alan Adı"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Sunucuları ara"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search for new servers"
msgstr "Yeni sunucuları ara"

#: do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:57
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "%s paketinin kurulması gerekiyor. Kurulmasını ister misiniz?"

#: do_pkgs.pm:23
#: do_pkgs.pm:44
#: do_pkgs.pm:60
#: do_pkgs.pm:83
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "%s paketi kurulamıyor!"

#: do_pkgs.pm:28
#: do_pkgs.pm:65
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Zorunlu %s paketi eksik"

#: do_pkgs.pm:39
#: do_pkgs.pm:78
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Bu paketlerinde kurulu olması gerekiyor:\n"

#: do_pkgs.pm:242
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Paketler kuruluyor..."

#: do_pkgs.pm:287
#: pkgs.pm:287
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Paketler kaldırılıyor..."

#: fs/any.pm:18
#, c-format
msgid "An error occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr "Bir hata oluştu. Yeni dosya sisteminin oluşturulacağı geçerli bir sürücü bulunamadı. Bu sorunu çözmek için donanımınızı kontrol edin"

#: fs/any.pm:76
#: fs/partitioning_wizard.pm:64
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "/boot/efi ye bağlanmış bir FAT bölümüne ihtiyacınız var"

#: fs/format.pm:111
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "%s dosyası oluşturuluyor ve biçimlendiriliyor"

#: fs/format.pm:131
#, c-format
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
msgstr "%s bölümünün %s türünde nasıl biçimlendireceğimi bilmiyorum"

#: fs/format.pm:143
#, c-format
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?"
msgstr "%s üzerinde etiket ayarlanamadı. Biçimlendirilmiş miydi?"

#: fs/format.pm:184
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "%s bölümünün %s türünde nasıl biçimlendireceğimi bilmiyorum"

#: fs/format.pm:189
#: fs/format.pm:191
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s biçimlemesinde %s bölüm hatası"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Döngüsel bağlama %s\n"

#: fs/mount.pm:85
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "%s bölümü bağlanıyor"

#: fs/mount.pm:87
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "%2$s dizini içerisine %1$s bölümü bağlanamadı"

#: fs/mount.pm:92
#: fs/mount.pm:109
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "%s kontrol ediliyor"

#: fs/mount.pm:126
#: partition_table.pm:422
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "%s ayrılırken hata: %s"

#: fs/mount.pm:141
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Takas bölümü etkinleştiriliyor: %s"

#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Enable POSIX Access Control Lists"
msgstr "POSIX Erişim Denetleme Listelerini etkinleştir"

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
msgstr "Dosya kapanışında yazım ön belleğini temizle"

#: fs/mount_options.pm:117
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr "Grup disk kota hesaplamasını ve isteğe göre zorlama sınırlarını etkinleştir"

#: fs/mount_options.pm:119
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this filesystem\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Bu dosya sisteminde inode erişim zamanlarını güncelleme\n"
"(örnek: haber sunucularını hızlandırmak amacıyla haber makarasına daha hızlı erişim için)."

#: fs/mount_options.pm:122
#, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Bu dosya sisteminde inode erişim zamanlarını daha etkili bir yolla güncelle\n"
"(örnek: haber sunucularını hızlandırmak amacıyla haber makarasına daha hızlı erişim için)."

#: fs/mount_options.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the filesystem to be mounted)."
msgstr ""
"Sadece belirgin olarak bağlanabilir (örn.,\n"
"-a seçeneği dosya sisteminin bağlanmasını sağlayamayacaktır)."

#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
msgstr "Dosya sistemindeki karakter veya blok özellikli aygıtları yorumlama."

#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Bağlı dosya sistemindeki hiç bir ikili dosyanın çalışmasına\n"
"izin verme. Kendisi dışındaki mimariler için derlenmiş ikili dosyaları içeren\n"
"dosya sistemlerine sahip sunucularda bu seçenek yararlı olabilir."

#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"set-user-identifier veya set-group-identifier bitlerinin etkilenmesine\n"
" izin verme. (Güvenilir görünse de suidperl(1) kurulu ise aslında\n"
" güvensizdir.)"

#: fs/mount_options.pm:138
#, c-format
msgid "Mount the filesystem read-only."
msgstr "Dosya sistemini salt okunur olarak bağla."

#: fs/mount_options.pm:140
#, c-format
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously."
msgstr "Dosya sistemine tüm Girdi/Çıktı işlemleri eş zamanlı yapılmalıdır."

#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem."
msgstr "Her kullanıcının dosya sistemini bağlamasına veya ayırmasına izin ver."

#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem."
msgstr "Normal bir kullanıcının dosya sistemini bağlamasına izin ver."

#: fs/mount_options.pm:146
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr "Grup kullanıcı disk kota hesaplamasını, ve isteğe göre, zorlama sınırlarını etkinleştir"

#: fs/mount_options.pm:148
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr "\"Kullanıcı\" gelişmiş özniteliklerini destekle"

#: fs/mount_options.pm:150
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Normal kullanıcılara yazma erişimi ver"

#: fs/mount_options.pm:152
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Normal kullanıcılara sadece okuma erişimi ver"

#: fs/mount_point.pm:82
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Çok sayıda %s bağlama noktası"

#: fs/mount_point.pm:97
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Hiç bölüm bulunamadı"

#: fs/mount_point.pm:100
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Bağlama noktalarını bulmak için bölümler taranıyor"

#: fs/mount_point.pm:107
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Bağlama noktalarını seçin"

#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Biçimlendirilecek disk bölümlerini seçin"

#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, you can lose data)"
msgstr "%s dosya sistemi sınanamadı. Hataları onarmak istiyor musunuz? (dikkat edin, veri yitirebilirsiniz)"

#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Kurulumu tamamlamak için yeterli takas alanı yok, lütfen ekleme yapın"

#: fs/partitioning_wizard.pm:55
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Bir kök disk bölümüne ihtiyacınız var.\n"
"Bunun için mevcut bir disk bölümünü seçebileceğiniz gibi yeni birini de oluşturabilirsiniz.\n"
"Bundan sonra da ``Bağlama Noktası'' nı `/' olarak değiştirmelisiniz."

#: fs/partitioning_wizard.pm:61
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Bir takas disk bölümünüz yok.\n"
"\n"
"Yine de devam edilsin mi?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Boş alan kullanılsın"

#: fs/partitioning_wizard.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Yeni bölümleri açmak için yeterli yer yok"

#: fs/partitioning_wizard.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Mevcut disk bölümü kullanılsın"

#: fs/partitioning_wizard.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Kullanılabilecek bir bölüm bulunamadı"

#: fs/partitioning_wizard.pm:131
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Microsoft Windows® bölümünün boyutu hesaplanıyor"

#: fs/partitioning_wizard.pm:167
#, c-format
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition"
msgstr "Microsoft Windows® bölümündeki boş alan kullanılsın"

#: fs/partitioning_wizard.pm:171
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Hangi bölümü yeniden boyutlandırmak istiyorsunuz?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:174
#, c-format
msgid "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart the %s installation."
msgstr "Microsoft Windows® bölümünüz çok parçalanmış. Lütfen önce Microsoft Windows® ile bilgisayarınızı başlatın, ``defrag'' aracını çalıştırın; ondan sonra %s kurulumunu yeniden başlatın."

#: fs/partitioning_wizard.pm:182
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr ""
"UYARI!\n"
"\n"
"\n"
"Microsoft Windows® bölümünüz yeniden boyutlandırılacak.\n"
"\n"
"\n"
"Dikkatli olun: bu tehlikeli bir işlemdir. Hazır olduğunuza emin değilseniz, önce kurulumdan çıkın, Microsoft Windows® komut satırından \"chkdsk c:\" komutunu verin (grafiksel \"scandisk\" e güvenmeyin ve bunu komut satırından yazıp yapın!), ardından disk birleştirme işlemini yapın (defrag). Tüm bunların ardından kuruluma yeniden başlayın. Bunların dışında verilerinizi yedeklemiş olmanız tavsiye edilir.\n"
"\n"
"\n"
"Devam etmek için hazır olduğunuzda %s tuşuna basın."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:191
#: fs/partitioning_wizard.pm:559
#: interactive.pm:550
#: interactive/curses.pm:270
#: ugtk2.pm:519
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "İleri"

#: fs/partitioning_wizard.pm:197
#, c-format
msgid "Partitionning"
msgstr "Bölümlendirme"

#: fs/partitioning_wizard.pm:197
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr "Microsoft Windows® için %s bölümünde ne kadar yer bırakacaksınız?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:198
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: fs/partitioning_wizard.pm:207
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "Microsoft Windows® dosya sistemi sınırları hesaplanıyor"

#: fs/partitioning_wizard.pm:212
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT yeniden boyutlandırması başarısız: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:228
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "Yeniden boyutlandırılacak hiç FAT bölümü yok (ya da boş alan kalmamış)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:233
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "MS Windows™ silinsin"

#: fs/partitioning_wizard.pm:233
#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Tüm diski sil ve kullan"

#: fs/partitioning_wizard.pm:237
#, c-format
msgid "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer to use?"
msgstr "Birden çok sabit diskiniz var, hangisine kurulumu hangisine yapmak istiyorsunuz?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:245
#: fsedit.pm:634
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "%s diski üzerindeki TÜM bölümler ve veriler silinecektir"

#: fs/partitioning_wizard.pm:255
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Özel Disk Bölümlendirme"

#: fs/partitioning_wizard.pm:261
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Fdisk kullanılsın"

#: fs/partitioning_wizard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Şimdi %s'i bölümlendirebilirsiniz.\n"
"İşiniz bittiğinde `w'yi kullanarak değişiklikleri kaydetmeyi unutmayın."

#: fs/partitioning_wizard.pm:403
#, c-format
msgid "Ext2/3/4"
msgstr "Ext2/3/4"

#: fs/partitioning_wizard.pm:433
#: fs/partitioning_wizard.pm:579
#, c-format
msgid "I cannot find any room for installing"
msgstr "Kurulum için boş yer bulunamıyor"

#: fs/partitioning_wizard.pm:442
#: fs/partitioning_wizard.pm:586
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX Bölümlendirme sihirbazı şu çözümleri buldu:"

#: fs/partitioning_wizard.pm:512
#, c-format
msgid "Here is the content of your disk drive "
msgstr "Disk sürücünüzün içeriği buradadır"

#: fs/partitioning_wizard.pm:596
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Bölümlendirme başarısız: %s"

#: fs/type.pm:389
#, c-format
msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "16MB' dan küçük disk bölümlerinde JFS kullanamazsınız"

#: fs/type.pm:390
#, c-format
msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "32MB' dan küçük disk bölümlerinde ReiserFS kullanamazsınız"

#: fsedit.pm:24
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "basit"

#: fsedit.pm:28
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "/usr ile"

#: fsedit.pm:33
#, c-format
msgid "server"
msgstr "sunucu"

#: fsedit.pm:137
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr "%s disklerinde BIOS RAID yazılımı algılandı. Etkinleştirilsin mi?"

#: fsedit.pm:247
#, c-format
msgid ""
"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"%s aygıtının bölümleme tablosunu okuyamadım, çok bozulmuş :(\n"
"Bozuk bölümleri silerek (BÜTÜN VERİLERİNİZ kaybolacak) devam etmeyi deneyebilirim.\n"
"Diğer çözüm, DrakX'in bölümleme tablosunu değiştirmesine izin vermemektir.\n"
"(Hata %s)\n"
"\n"
"Bütün bölümlemeleri kaybetmeyi kabul ediyor musunuz?\n"

#: fsedit.pm:427
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Bağlama noktaları / ile başlamalıdır"

#: fsedit.pm:428
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Bağlantı noktaları sadece alfabetik harfler içerebilir."

#: fsedit.pm:429
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Bağlama noktası %s olan bir bölüm zaten var\n"

#: fsedit.pm:434
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
"Bir yazılımsal RAID bölümünü kök dizini (/) olarak seçtiniz.\n"
"Hiçbir önyükleyici, /boot bölümü olmadan bunu çalıştıramaz.\n"
"Bu nedenle bir /boot bölümü eklediğinize emin olun."

#: fsedit.pm:440
#, c-format
msgid "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a separate /boot partition."
msgstr "Bir önyükleme disk bölümü için meta verisi sürümü desteklenmiyor. uBir /boot bölümü eklediğinize emin olun."

#: fsedit.pm:448
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n"
"No bootloader is able to handle this."
msgstr ""
"Bir yazılımsal RAID bölümünü önyükleme dizini (/boot) olarak seçtiniz.\n"
"Hiçbir önyükleyici, bunu çalıştıramaz."

#: fsedit.pm:452
#, c-format
msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
msgstr "Bir önyükleme disk bölümü için meta verisi sürümü desteklenmiyor."

#: fsedit.pm:459
#, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
"Bir şifrelenmiş disk bölümünü kök dizini (/) olarak seçtiniz.\n"
"Hiçbir önyükleyici, /boot bölümü olmadan bunu çalıştıramaz.\n"
"Bu nedenle bir /boot bölümü eklediğinize emin olun."

#: fsedit.pm:465
#: fsedit.pm:485
#, c-format
msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s"
msgstr "%s bağlama noktası için parolalı dosya sistemi kullanamazsınız"

#: fsedit.pm:469
#, c-format
msgid "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans physical volumes"
msgstr "Bir LVM Mantıksal Bölümünü, fiziki bölümleri içerdiğinden %s bağlantı noktası olarak kullanmazsınız"

#: fsedit.pm:471
#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr ""
"Bir LVM Mantıksal bölümünü kök dizini (/) olarak seçtiniz.\n"
"Önyükleyici, bölüm fiziki bölümleri kapsadığı sürece bunu kullanamaz\n"
"Bu nedenle bir /boot bölümü eklediğinize emin olun."

#: fsedit.pm:475
#: fsedit.pm:477
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Bu dizin kök dosya sistemi içinde kalmalı"

#: fsedit.pm:479
#: fsedit.pm:481
#: fsedit.pm:483
#, c-format
msgid "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount point\n"
msgstr "Bu bağlama noktası için gerçek bir dosya sistemi (ext2/3/4, reiserfs, xfs veya jfs) gerekiyor.\n"

#: fsedit.pm:550
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Otomatik bölümleme için boş alan yetersiz"

#: fsedit.pm:552
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Yapacak bir şey yok"

#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA denetleyicileri"

#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID denetleyicileri"

#: harddrake/data.pm:81
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA denetleyicileri"

#: harddrake/data.pm:92
#, c-format
msgid "Card readers"
msgstr "Kart okuyucular"

#: harddrake/data.pm:101
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire denetleyicileri"

#: harddrake/data.pm:110
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA denetleyicileri"

#: harddrake/data.pm:119
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI denetleyicileri"

#: harddrake/data.pm:128
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB denetleyicileri"

#: harddrake/data.pm:137
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB portlar"

#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus denetleyicileri"

#: harddrake/data.pm:155
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Köprüler ve sistem denetleyicileri"

#: harddrake/data.pm:167
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disket Sürücü"

#: harddrake/data.pm:177
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:193
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Sürücü"

#: harddrake/data.pm:203
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr "USB Depolama Aygıtları"

#: harddrake/data.pm:212
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:222
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD yazıcılar"

#: harddrake/data.pm:232
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:242
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Teyp"

#: harddrake/data.pm:253
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP denetleyicileri"

#: harddrake/data.pm:262
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Ekran Kartı"

#: harddrake/data.pm:271
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "DVB kartı"

#: harddrake/data.pm:279
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Tv Kartı"

#: harddrake/data.pm:289
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Diğer Çoklu Ortam aygıtları"

#: harddrake/data.pm:298
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Ses Kartı"

#: harddrake/data.pm:312
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "İnternet Kamerası"

#: harddrake/data.pm:327
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "İşlemciler"

#: harddrake/data.pm:337
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN kartları"

#: harddrake/data.pm:348
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "USB ses aygıtları"

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Radyo kartları"

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "ATM ağ kartları"

#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "Wan ağ kartları"

#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Mavidiş aygıtları"

#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ağ Kartı"

#: harddrake/data.pm:410
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Model"

#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL kartları"

#: harddrake/data.pm:432
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Hafıza"

#: harddrake/data.pm:441
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Yazıcı"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:455
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "Oyun port denetleyicileri"

#: harddrake/data.pm:464
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Oyun Çubuğu"

#: harddrake/data.pm:474
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"

#: harddrake/data.pm:488
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr "Tablet ve dokunmatik ekran"

#: harddrake/data.pm:497
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"

#: harddrake/data.pm:512
#, c-format
msgid "Biometry"
msgstr "Biometri"

#: harddrake/data.pm:520
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "KGK(UPS)"

#: harddrake/data.pm:529
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Tarayıcı"

#: harddrake/data.pm:540
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Bilinmeyen/Diğerleri"

#: harddrake/data.pm:570
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:270
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Lütfen Bekleyiniz... Yapılandırmalar uygulanıyor"

#: harddrake/sound.pm:331
#, c-format
msgid "Enable PulseAudio"
msgstr "PulseAudio' yu etkinleştir"

#: harddrake/sound.pm:336
#, c-format
msgid "Use Glitch-Free mode"
msgstr "Kusursuz kipi kullan"

#: harddrake/sound.pm:342
#, c-format
msgid "Reset sound mixer to default values"
msgstr "Ses karıştırıcısını ön tanımlı değerlere sıfırla"

#: harddrake/sound.pm:347
#, c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Sorun çözme"

#: harddrake/sound.pm:354
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Alternatif bir sürücü yok"

#: harddrake/sound.pm:355
#, c-format
msgid "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which currently uses \"%s\""
msgstr "%s sürücüsünü kullanan Ses kartınız (%s) için, bilinen başka OSS/ALSA sürücüsü yok"

#: harddrake/sound.pm:362
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Ses yapılandırması"

#: harddrake/sound.pm:364
#, c-format
msgid "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your sound card (%s)."
msgstr "Buradan ses kartınız(%s) için başka bir sürücü (OSS veya ALSA) seçebilirsiniz"

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ses kartınız şu anda %s\"%s\" sürücüsünü kullanıyor (ses kartınız için ön tanımlısı \"%s\" sürücüsüdür)"

#: harddrake/sound.pm:371
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS API\n"
"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System [Serbest Ses Sistemi]) ilk ses API dir. Bir İşletim sistemi seviyesinde bir API dir. (birçok UNIX(tm) sistemde mevcuttur) Ama çok temel ve sınırlı bir API dir.\n"
"Dahası , OSS sürücüleri tekerleğin tekrar icadıdır.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture[Gelişmiş Linux Ses Mimarisi]) modüler bir yapıya sahiptir\n"
"ve çok geniş bir yelpazesi vardır. Hemen hemen tüm ISA, USB ve PCI kartlara destek verir.\n"
"\n"
"Ve OSS sisteminden kat ve kat performanslı ve güçlüdür.\n"
"\n"
"Alsayı kullanabilmek için 2 şarttan birine uymalısınız:\n"
" - eski OSS uyumluluk api\n"
"- yeni ALSA api . Çok daha gelişmiş özellikleri vardır fakat ALSA kütüphanesinin yüklü olmasını ister\n"

#: harddrake/sound.pm:385
#: harddrake/sound.pm:468
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Sürücü:"

#: harddrake/sound.pm:399
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Eski \"%s\" sürücüsü kara listededir.\n"
"\n"
"Çekirdek yüklenirken sürekli hatalar raporlamaktadır.\n"
"\n"
"Yeni \"%s\" sürücüsü ancak sonraki açılışta kullanılabilir."

#: harddrake/sound.pm:407
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Açık kaynak sürücü yok"

#: harddrake/sound.pm:408
#, c-format
msgid "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary driver at \"%s\"."
msgstr "Ses kartınız (%s) için özgür yazılım bir sürücü yok, ama \"%s\" adresinde bir  tescilli sürücü var."

#: harddrake/sound.pm:411
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Bilinmeyen sürücü"

#: harddrake/sound.pm:412
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Ses kartınız (%s) için bilinen bir sürücü yok"

#: harddrake/sound.pm:427
#, c-format
msgid "Sound troubleshooting"
msgstr "Ses sorunu giderme"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:430
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Klasik hata ses deneyicisi aşağıdaki komutları yürütecektir:\n"
"\n"
"\n"
" - \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" kartınızın ön tanımlı olarak hangi sürücüyü  kullandığını\n"
"söyler.\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" şu anda kullandığı sürücüyü\n"
" söyler.\n"
"\n"
" \"/sbin/lsmod\" gerekli modülün (sürücü) yüklenmiş olup olmadığını denetlemenizi\n"
" sağlar.\n"
"\n"
" - \"/sbin/chkconfig --list sound\" ve \"/sbin/chkconfig --list alsa\" ses ve\n"
" alsa hizmetlerinin initlevel 3 seviyesinde çalışmaya ayarlanıp ayarlanmadığını\n"
" söyler.\n"
"\n"
" - \"aumix -q\" sesin kapalı veya açık olduğunu söyler.\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ses kartını hangi uygulamanın kullandığını söyler.\n"

#: harddrake/sound.pm:457
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Sürücünün yerini ben belirteceğim"

#: harddrake/sound.pm:460
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "İsteğe bağlı bir sürücü seçiliyor"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:463
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your card\n"
"you can pick one from the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Gerçekten hangi sürücünün kartınız doğru olduğunu biliyorsanız\n"
"yukarıdaki listedekilerden birini kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"\"%s\" sürücü kartınızın şu an kullandığı sürücü \"%s\" "

#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Otomatik algıla"

#: harddrake/v4l.pm:97
#: harddrake/v4l.pm:285
#: harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Bilinmeyen|Genel"

#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Bilinmeyen|CPH05X (bt878) [çok sayıda üretici]"

#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Bilinmeyen|CPH06X (bt878) [çok sayıda üretici]"

#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed."
msgstr ""
"Çoğu TV kartı için, GNU/Linux çekirdeğinde bulunan bttv modülü otomatik olarak kart için gerekli değişkenleri bulur.\n"
"Eğer kartınız tanınmadıysa, doğru kart tipini ve tunerı buradan seçin. Gerekiyorsa sadece kartınızın değişkenlerini seçin."

#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Kart modeli:"

#: harddrake/v4l.pm:479
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Tuner türü:"

#: interactive.pm:129
#: interactive.pm:550
#: interactive/curses.pm:270
#: interactive/http.pm:103
#: interactive/http.pm:156
#: interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:148
#: interactive/stdio.pm:149
#: mygtk2.pm:846
#: ugtk2.pm:421
#: ugtk2.pm:519
#: ugtk2.pm:812
#: ugtk2.pm:835
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: interactive.pm:229
#: modules/interactive.pm:72
#: ugtk2.pm:811
#: wizards.pm:157
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: interactive.pm:229
#: modules/interactive.pm:72
#: ugtk2.pm:811
#: wizards.pm:157
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: interactive.pm:263
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Bir dosya seçin"

#: interactive.pm:388
#: interactive/gtk.pm:453
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: interactive.pm:388
#: interactive/gtk.pm:453
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Değiştir"

#: interactive.pm:550
#: interactive/curses.pm:270
#: ugtk2.pm:519
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Bitti"

#: interactive.pm:551
#: interactive/curses.pm:267
#: ugtk2.pm:517
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Geri"

#: interactive/curses.pm:576
#: ugtk2.pm:872
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "Hiç dosya seçilmedi"

#: interactive/curses.pm:580
#: ugtk2.pm:876
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Bir dizin seçtiniz, dosya değil"

#: interactive/curses.pm:582
#: ugtk2.pm:878
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Öyle bir dizin yok"

#: interactive/curses.pm:582
#: ugtk2.pm:878
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Böyle bir dosya yok"

#: interactive/gtk.pm:592
#, c-format
msgid "Beware, Caps Lock is enabled"
msgstr "Dikkat, Caps Lock tuşu etkin"

#: interactive/stdio.pm:29
#: interactive/stdio.pm:154
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Hatalı tercih, tekrar deneyin\n"

#: interactive/stdio.pm:30
#: interactive/stdio.pm:155
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Seçiminiz? (%s öntanımlı) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Girdiler:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Seçiminiz? (`%s' öntanımlı, 0/1) "

#: interactive/stdio.pm:97
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Düğme `%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:98
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Bu düğmeye tıklamak ister misiniz?"

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Seçiminiz? (`%s'%s öntanımlı) "

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " geçersiz giriş için`void' girin"

#: interactive/stdio.pm:128
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Oradan seçilecek bir kaç şey var (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Lütfen düzenlemek istediğiniz ilk onluğu seçiniz,\n"
"ya da devam etmek için ENTER tuşuna basınız.\n"
"Seçiminiz? "

#: interactive/stdio.pm:144
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Uyarı, değişen etiket:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:151
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Yeniden gönder"

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"

#: lang.pm:221
#: timezone.pm:228
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: lang.pm:223
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antiga ve Barbuda"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Angula"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Arnavutluk"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Ermenistan"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Hollanda Antilleri"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"

#: lang.pm:230
#: timezone.pm:273
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Arjantin"

#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoası"

#: lang.pm:232
#: mirror.pm:12
#: timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Avusturya"

#: lang.pm:233
#: mirror.pm:11
#: timezone.pm:269
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Avusturalya"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:235
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaycan"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna-Hersek"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:238
#: timezone.pm:213
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeş"

#: lang.pm:239
#: mirror.pm:13
#: timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belçika"

#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:241
#: timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaristan"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreyn"

#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruney Darüsselam"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivya"

#: lang.pm:248
#: mirror.pm:14
#: timezone.pm:274
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brezilya"

#: lang.pm:249
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamalar"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bütan"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Adası"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"

#: lang.pm:253
#: timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:255
#: mirror.pm:15
#: timezone.pm:263
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"

#: lang.pm:257
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"

#: lang.pm:260
#: mirror.pm:39
#: timezone.pm:257
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "İsviçre"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote d'Ivoire"

#: lang.pm:262
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Adaları"

#: lang.pm:263
#: timezone.pm:275
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Şili"

#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: lang.pm:265
#: timezone.pm:214
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Çin"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombiya"

#: lang.pm:267
#: mirror.pm:16
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Sırbistan"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Küba"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Verde Burnu"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas Adası"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Kıbrıs"

#: lang.pm:273
#: mirror.pm:17
#: timezone.pm:235
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Çek Cumhuriyeti"

#: lang.pm:274
#: mirror.pm:22
#: timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Almanya"

#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Cibuti"

#: lang.pm:276
#: mirror.pm:18
#: timezone.pm:236
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominik"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominik Cumhuriyeti"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Cezayir"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvator"

#: lang.pm:281
#: mirror.pm:19
#: timezone.pm:237
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonya"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Mısır"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Batı Sahra"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritre"

#: lang.pm:285
#: mirror.pm:37
#: timezone.pm:255
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "İspanya"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiyopya"

#: lang.pm:287
#: mirror.pm:20
#: timezone.pm:238
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland Adaları (Malvinas)"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Adaları"

#: lang.pm:292
#: mirror.pm:21
#: timezone.pm:239
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Fransa"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:294
#: timezone.pm:259
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "İngiltere"

#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Gürcistan"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransız Guyanası"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Cebelitarık"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambiya"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Gine"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalup"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatoral Gine"

#: lang.pm:305
#: mirror.pm:23
#: timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Yunanistan"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adasları"

#: lang.pm:307
#: timezone.pm:264
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guetemala"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gine-Bissau"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Çin (Hong Kong)"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard and McDonald Adaları"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Hırvatistan"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: lang.pm:316
#: mirror.pm:24
#: timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Macaristan"

#: lang.pm:317
#: timezone.pm:217
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Endonezya"

#: lang.pm:318
#: mirror.pm:25
#: timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "İrlanda"

#: lang.pm:319
#: mirror.pm:26
#: timezone.pm:219
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "İsrail"

#: lang.pm:320
#: timezone.pm:216
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Hindistan"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Hint Okyanusu İngiliz Sömürgeleri"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: lang.pm:323
#: timezone.pm:218
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "İran"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "İzlanda"

#: lang.pm:325
#: mirror.pm:27
#: timezone.pm:244
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "İtalya"

#: lang.pm:326
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jameyka"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Ürdün"

#: lang.pm:328
#: mirror.pm:28
#: timezone.pm:220
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japonya"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kırgızistan"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboçya"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Komoros"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Sen Kitts ve Nevis"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Kore (Kuzey)"

#: lang.pm:336
#: timezone.pm:221
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Kore"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveyt"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Seyman Adaları"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakistan"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Lübnan"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sen Lusia"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenştayn"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberya"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: lang.pm:347
#: timezone.pm:245
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanya"

#: lang.pm:348
#: timezone.pm:246
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lüksemburg"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latviya"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libya"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Fas"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldovya"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marşal Adaları"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonya"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Miyanmar"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Moğolistan"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Kuzey Meryem Adaları"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Moritanya"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Monserat"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiv Adaları"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"

#: lang.pm:368
#: timezone.pm:265
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"

#: lang.pm:369
#: timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezya"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibya"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Yeni İskoçya"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Nijer"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Adası"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#: lang.pm:377
#: mirror.pm:29
#: timezone.pm:247
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollanda"

#: lang.pm:378
#: mirror.pm:31
#: timezone.pm:248
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norveç"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Nie"

#: lang.pm:382
#: mirror.pm:30
#: timezone.pm:270
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Yeni Zellanda"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Umman"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:385
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransız Polinezyası"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Yeni Gine"

#: lang.pm:388
#: timezone.pm:223
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinler"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:390
#: mirror.pm:32
#: timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polonya"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Sen Piyer ve Miquelon"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Riko"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestine"

#: lang.pm:395
#: mirror.pm:33
#: timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portekiz"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: lang.pm:400
#: timezone.pm:251
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Romanya"

#: lang.pm:401
#: mirror.pm:34
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusya"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Suudi Arabistan"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Adaları"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seyşel Adaları"

#: lang.pm:406
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: lang.pm:407
#: mirror.pm:38
#: timezone.pm:256
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "İsveç"

#: lang.pm:408
#: timezone.pm:224
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sen Helen"

#: lang.pm:410
#: timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenya"

#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"

#: lang.pm:412
#: mirror.pm:35
#: timezone.pm:253
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakya"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:416
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somali"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome and Principe"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Suriye"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks and Caicos Adaları"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Çad"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Güney Fransız Toprakları"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:426
#: mirror.pm:41
#: timezone.pm:226
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tayland"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tacikistan"

#: lang.pm:428
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Doğu Timor"

#: lang.pm:430
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmenistan"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunus"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:433
#: timezone.pm:227
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Türkiye"

#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad ve Tobako"

#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:436
#: mirror.pm:40
#: timezone.pm:225
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tayvan"

#: lang.pm:437
#: timezone.pm:210
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanya"

#: lang.pm:438
#: timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrayna"

#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"

#: lang.pm:441
#: mirror.pm:42
#: timezone.pm:266
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "ABD"

#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Özbekistan"

#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikan"

#: lang.pm:445
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sen Vinsınt ve Granadalar"

#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuella"

#: lang.pm:447
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Virgin Adaları (İngiliz)"

#: lang.pm:448
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Virgin Adaları (U.S.)"

#: lang.pm:449
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: lang.pm:450
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:451
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis ve Futuna"

#: lang.pm:452
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:453
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: lang.pm:454
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:455
#: mirror.pm:36
#: timezone.pm:209
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Güney Afrika"

#: lang.pm:456
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambiya"

#: lang.pm:457
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"

#: lang.pm:1191
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s Hoş Geldiniz"

#: lvm.pm:92
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr "Kullanılan fiziki alanları diğer fiziki bölümlere taşıma işlemi başarısız"

#: lvm.pm:149
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr "%s fiziki bölümü halen kullanılıyor"

#: lvm.pm:159
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Önce mantıksal bölümleri sil\n"

#: lvm.pm:202
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr "Önyükleyici, birden çok fiziki bölümde bulunan /boot dizinini kullanamıyor"

#. -PO: Only write something if needed:
#: messages.pm:11
#, c-format
msgid "_: You can warn about unofficial translation here"
msgstr "_: Resmi olmayan çevirileri buradan uyarabilirsiniz"

#: messages.pm:18
#, c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Giriş"

#: messages.pm:20
#, c-format
msgid ""
"The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n"
"system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers."
msgstr ""
"İşletim sistemi ve Mageia Linux dağıtımında bulunan farklı bileşenler buradan itibaren\n"
" \"Yazılım Ürünleri\" olarak adlandırılacaktır. Yazılım Ürünleri işletim sistemiyle ilgili program kümeleri,\n"
"yöntemleri, kuralları ve belgeleri, Mageia Linux'un farklı bileşenlerini ve Mageia' nın lisans\n"
"sağlayıcıları ve destekleyicileri tarafından dağıtılan uygulamaları içermektedir,\n"
"fakat bunlarla sınırlandırılmamaktadır."

#: messages.pm:27
#, c-format
msgid "1. License Agreement"
msgstr "1. Lisans Sözleşmesi"

#: messages.pm:29
#, c-format
msgid ""
"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and  \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all copies of the \n"
"Software Products."
msgstr ""
"Lütfen bu belgeyi dikkatle okuyun. Bu belge Yazılım Ürünlerine uygulanacak Mageia ile sizin\n"
"aranızdaki lisans sözleşmesidir. Yazılım Ürünlerini \n"
"kurulum yaparak, çoğaltarak, ya da herhangi bir amaçla kullanarak\n"
"bu lisans sözleşmesinin tüm şartlarına uyacağınızı açık ve tam olarak kabul etmiş bulunuyorsunuz.\n"
"Bu lisans sözleşmesinin herhangi bir şartını kabul etmiyorsanız; Yazılım Ürünlerini kurma, çoğaltma veya kullanma\n"
"hakkınız yoktur. \n"
"Yazılım Ürünlerini işbu lisansın şartlarına aykırı olarak herhangi bir şekilde kurma, çoğaltma ya da\n"
"kullanma teşebbüsü, işbu sözleşme ile size verilen hakları ortadan kaldıracaktır.\n"
"Bu sözleşmenin ihlali durumunda, Yazılım Ürünlerinin tüm kopyalarını derhal\n"
"yok etmeniz gerekmektedir."

#: messages.pm:41
#, c-format
msgid "2. Limited Warranty"
msgstr "2. Sınırlı Garanti"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:44
#, c-format
msgid ""
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n"
"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n"
"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n"
"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n"
"arising out of  the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n"
"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n"
"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n"
"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n"
"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n"
"arising out of  downloading software components from one of Mageia sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation or liability for \n"
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you."
msgstr ""
"Yazılım Ürünleri ve yanlarında gelen belgeler \"oldukları gibi\", ve kanunların izin verdiği\n"
"ölçüde garanti dışıdırlar.\n"
"Ne Mageia ne de lisans sağlayıcıları veya destekleyicileri hiçbir koşulda ve\n"
"yasaların  izin verdiği oranda, kullanıcının\n"
"Yazılım Ürünlerini kullanmak konusunda\n"
"yetkin olmaması nedeniyle oluşan (iş kaybı, işin aksaması,\n"
"maddi kayıp, hukuki cezalara çarptırılma\n"
"vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı (Mageia bu tür zararların\n"
"oluşabileceğini duyursa bile) hiçbir zarar nedeniyle sorumluluk taşımaz.\n"
"\n"
"BAZI ÜLKELERDE YASAKLANMIŞ YAZILIMA SAHİP OLMAYA YA DA ONU KULLANMAYA BAĞLI SINIRLI SORUMLULUK\n"
"\n"
"Kanunların verdiği yetkilere göre, ne Mageia ne de lisans sahipleri,\n"
"sağlayıcılar veya dağıtımcıları kullanıcının,\n"
"bulunduğu ülkede yasak olduğu halde, yazılım ürünlerini kullanması,\n"
"onlara sahip olması, onları Mageia sitelerinden indirmesi\n"
"nedeniyle oluşan (iş kaybı, işin aksaması, maddi kayıp, hukuki cezalara \n"
"çarptırılma vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı\n"
"(Mageia bu tür zararların oluşabileceğini\n"
"duyursa bile) hiçbir zarar nedeniyle\n"
"sorumluluk taşımaz. Bu sınırlı sorumluluk, yazılım ürünleri içindeki güçlü\n"
"şifreleme araçlarını kapsar, fakat bunlarla sınırlı değildir."

#: messages.pm:68
#, c-format
msgid "3. The GPL License and Related Licenses"
msgstr "3. GPL Lisansı ve İlgili Lisanslar"

#: messages.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n"
"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n"
"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n"
"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n"
"by Mageia is governed by \"%s\" License."
msgstr ""
"Yazılım Ürünleri farklı kişiler veya kuruluşlar tarafından oluşturulmuş bileşenlerden meydana gelmektedir.\n"
"Lisansların çoğu kapsadıkları bileşenlerin kullanımına,çoğaltılmasına, değiştirilmesine ya da tekrar dağıtımının yapılmasına izin\n"
"vermektedir. Lütfen kullanımdan önce her bir yazılım ürünü için, onu ilgilendiren lisans(lar)ın\n"
"tüm şartlarını okuyunuz. Bir yazılım ürünü lisansı hakkındaki herhangi bir soru, Mageia'a değil, o ürünün lisans sağlayıcısına veya geliştiricisine\n"
"yöneltilmelidir. Mageia tarafından geliştirilmiş yazılımlar GPL\n"
"lisansıyla korunmaktadır. Mageia tarafından hazırlanan belgeler\n"
"\"%s\" Lisansa tabidir. Daha fazla bilgi için lütfen dokümanlara\n"
"göz atınız."

#: messages.pm:79
#, c-format
msgid "4. Intellectual Property Rights"
msgstr "4. Marka Tescil Hakları"

#: messages.pm:81
#, c-format
msgid ""
"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n"
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s"
msgstr ""
"Yazılım ürünleri üzerindeki tüm haklar bu yazılımın geliştiricisine aittir;\n"
" yazılıma uygulanan marka ve patent yasalarıyla\n"
"korunmaktadırlar. Mageia, sağlayıcıları ve tescil sahipleri,  yazılım ürünleri üzerinde, \n"
"kısmen veya tamamen, her türlü değişikliği yapma \n"
"haklarını saklı tutarlar. \"Mageia\" ve ilgili\n"
"logolar\" %s'nın müseccel markalarıdır."

#: messages.pm:88
#, c-format
msgid "5. Governing Laws"
msgstr "5. Uygulanacak Yasalar"

#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr ""
"Bu lisansın herhangi bir hükmü bir mahkeme tarafından yasa dışı ya da\n"
"uygulanamaz bulunursa, o kısım bu sözleşme haricinde bırakılacaktır.\n"
"Diğer hükümlerle bağlı olamaya devam edeceksiniz. Bu lisans ile ilgili her türlü hukuki\n"
"ihtilaf Fransız yasalarına göre çözümlenir. Bu lisansın şartlarına her türlü itiraz ve dava\n"
"Paris Mahkemeleri tarafından görülecektir. Bu belge hakkında herhangi bir\n"
"soru için lütfen Mageia'ya başvurun."

#: messages.pm:102
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n"
"MP3 decoders included may require a license for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Uyarı: Özgür Yazılım patentlerden bağımsız olmak zorunda değildir. Bazı\n"
"Özgür Yazılımlar ülkenizde patent hakları ile korunmakta olabilir. Örneğin; MP3\n"
"çözücüler daha ileri bir kullanım için bir lisans gerektirebilirler. (Ayrıntılı\n"
" bilgi için: http://www.mp3licensing.com ). Bir patent hakkını ihlal edip etmediğinizden emin\n"
"değilseniz ülkeniz yasalarını araştırın."

#: messages.pm:111
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot."
msgstr ""
"Tebrikler, kurulum tamamlandı.\n"
"CD-ROM ve/veya disketi çıkartın ve Enter'a basarak bilgisayarınızıyeniden başlatın."

#: messages.pm:113
#, c-format
msgid ""
"For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"%s"
msgstr ""
"Mageia Linux' un bu sürümündeki güncellemeler hakkında bilgi\n"
"almak için: \n"
"%s"

#: messages.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mageia User's Guide."
msgstr ""
"adresine bakabilirsiniz. Sisteminizin ayarları hakkında daha geniş\n"
"bilgiyi Mageia Linux Kullanıcı Kılavuzunda bulabilirsiniz."

#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "Sürücü yapılandırma parametresine sahip değil!"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Modül yapılandırması"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Buradan modülün her parametresi ayarlanabilir."

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "%s arayüzü bulundu"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Başka var mı?"

#: modules/interactive.pm:66
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Hiç %s arayüzü var mı?"

#: modules/interactive.pm:72
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Donanım bilgilerine bak"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "USB denetleyicisi için sürücü kuruluyor"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller \"%s\""
msgstr "Firewire denetleyicisi \"%s\" için sürücü kuruluyor"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for hard disk drive controller \"%s\""
msgstr "Sabit disk denetleyicisi \"%s\" için sürücü kuruluyor"

#: modules/interactive.pm:86
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller \"%s\""
msgstr "Ethernet denetleyicisi \"%s\" için sürücü kuruluyor"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "%s kartı %s için sürücü yüklenmesi"

#: modules/interactive.pm:100
#, c-format
msgid "Configuring Hardware"
msgstr "Donanım Yapılandırılıyor"

#: modules/interactive.pm:111
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"%s modülü için seçenekleri şimdi verebilirsiniz.\n"
"Gireceğiniz adresler '0x123' gibi 0x öneki ile verilmelidir."

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"İsterseniz şimdi %s modülünün parametrelerini belirtebilirsiniz.\n"
"Parametreler``isim=değer isim2=değer2...'' şeklinde olmalıdır.\n"
"Örneğin ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Modül seçenekleri:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:132
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Hangi %s sürücüsü denensin?"

#: modules/interactive.pm:141
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Bazı durumlarda, %s sürücü düzgün çalışmak için fazladan bilgi isteyebilir.\n"
"Sürücüler için fazladan bir özellik belirtmek mi istersiniz, yoksa\n"
"sürücülerin gerekli bilgiler için donanımınızı tanımasını mı istersiniz?\n"
"Bazen tanımlama makinenizi kilitleyebilir ama kilitlenmeden dolayı\n"
"makinenize herhangi bir zarar gelmez."

#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Otomatik Algıla"

#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Seçenekleri belirtin"

#: modules/interactive.pm:157
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"%s modülü yüklenemedi.\n"
"Tekrar başka parametrelerle denemek ister misiniz?"

#: mygtk2.pm:1222
#, c-format
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"

#: mygtk2.pm:1563
#: mygtk2.pm:1564
#, c-format
msgid "Password is trivial to guess"
msgstr "Parolanızın tahmin edilmesi kolay"

#: mygtk2.pm:1542
#, c-format
msgid "Password should be resistant to basic attacks"
msgstr "Parolanız temel saldırılarla çözülemez"

#: mygtk2.pm:1543
#: mygtk2.pm:1544
#, c-format
msgid "Password seems secure"
msgstr "Parolanız güvenli"

#: partition_table.pm:428
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "bağlama başarısız: "

#: partition_table.pm:540
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Mantıksal bölüm bu platform tarafından desteklenmiyor"

#: partition_table.pm:558
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions."
msgstr ""
"Bölümlendirme tablonuzda bir boşluk var ama kullanılamaz durumda.\n"
"Bu boşluğu, birinci bölümünüzü en yakınındaki mantıksal bölüme taşıyarak sorunu çözebilirsiniz."

#: partition_table/raw.pm:296
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data."
msgstr ""
"Diskinizde bir şeyler kötü gidiyor.\n"
"Veri bütünlüğünün denetlenmesi başarısız oldu.\n"
"Bu durumda diskinize yazılan verinin kaybedilmesi ihtimali vardır."

#: pkgs.pm:254
#: pkgs.pm:257
#: pkgs.pm:270
#, c-format
msgid "Unused packages removal"
msgstr "Kullanılmayan paketler kaldırılıyor"

#: pkgs.pm:254
#, c-format
msgid "Finding unused hardware packages..."
msgstr "Kullanılmayan donanım paketleri bulunuyor..."

#: pkgs.pm:257
#, c-format
msgid "Finding unused localization packages..."
msgstr "Kullanılmayan yerelleştirme paketleri bulunuyor..."

#: pkgs.pm:271
#, c-format
msgid "We have detected that some packages are not needed for your system configuration."
msgstr "Bazı paketlerin sistem yapılandırmanız için gereksiz olduğunu tespit ettik"

#: pkgs.pm:272
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
msgstr "Başka türlü bir seçim yapmadığınız takdirde aşağıdaki paketleri kaldıracağız:"

#: pkgs.pm:275
#: pkgs.pm:276
#, c-format
msgid "Unused hardware support"
msgstr "Kullanılmayan donanım desteği"

#: pkgs.pm:279
#: pkgs.pm:280
#, c-format
msgid "Unused localization"
msgstr "Kullanılmayan yerelleştirme"

#: raid.pm:43
#, c-format
msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Biçimlendirilmiş RAID %s 'e disk bölümü eklenemedi"

#: raid.pm:166
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "%d. seviye RAID için yetersiz sayıda disk bölümü\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "/usr/share/sane/firmware dizini oluşturulamıyor!"

#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "/usr/share/sane/%s bağlantısı oluşturulamıyor!"

#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Donanım yazılımı dosyası %s /usr/share/sane/firmware dizinine kopyalanamıyor!"

#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Donanım yazılımı dosyası %s için izinler ayarlanamıyor!"

#: scanner.pm:200
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Tarayıcı(ları)nızı paylaştırmanız için gerekli paketler yüklenemedi."

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "Tarayıcı(ları)nız kök olmayan kullanıcılar tarafından kullanılamayacak."

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Taklit IPv4 hata iletilerini kabul et."

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
msgstr "Yayımlanan icmp yankısını kabul et."

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid "Accept icmp echo."
msgstr "Icmp yankısını kabul et."

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow autologin."
msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Eğer \"TÜMÜ\" ayarlıysa, /etc/issue ve /etc/issue.net var olabilir.\n"
"\n"
"Eğer \"YOK\" ayarlıysa, hiç bir issue dosyasına izin verilmez.\n"
"\n"
"Aksi takdirde sadece /etc/issue dosyasına izin verilir."

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
msgstr "Konsol kullanıcısı tarafından yeniden başlatmaya izin ver."

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow remote root login."
msgstr "Uzaktan kök girişi yapmaya izin ver."

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow direct root login."
msgstr "Doğrudan kök girişine izin ver."

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr "Ekran yöneticilerinde (kdm ve gdm) sistemdeki kullanıcıların listesine izin ver."

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Kök hesabından diğer kullanıcılara\n"
"geçişte ekranı dışa aktarmaya izin ver.\n"
"\n"
"Ayrıntılı bilgi için pam_xauth(8) el kitabına bakın.'"

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
"- \"All\" (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""
"X bağlantılarına izin ver:\n"
"\n"
"- \"Tümü\" (tüm bağlantılara izin verilir.)\n"
"\n"
"- \"Yerel\" (sadece yerel makineden gelen bağlantılar)\n"
"\n"
"- \"Yok\" (bağlantı yok)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Argüman, araçların ağdaki tcp 6000 portundan X sunucusuna\n"
"bağlanmaya yetkili olup olmadıklarını belirtir."

#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
"Yetkilendirme:\n"
"\n"
"- eğer \"TÜMÜ\" ayarlıysa tüm hizmetler tcp_wrappers (hosts.deny(5) el kitabına bakın) tarafından denetlenir.\n"
"\n"
"-\"Yerel\" ayarlıysa sadece yerel hizmetler\n"
"\n"
"-\"Yok\" ayarlıysa hiçbiri.\n"
"\n"
"Gereksiniminiz olan hizmetleri yetkilendirmek için, /etc/hosts.allow dosyasını (bkz:hosts.allow(5)) kullanın."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"SERVER_LEVEL (veya kesinse SECURE_LEVEL)\n"
"/etc/security/msec/security.conf içindeki değeri 3'ten büyükse,\n"
"/etc/security/msec/server dosyasına bağlantılı /etc/security/msec/server\n"
"kısayolunu oluşturur. <SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"/etc/security/msec/server, paketlerin kurulumu sırasında dosyada mevcutsa\n"
"bir hizmeti eklemeye karar verirken chkconfig --add tarafından\n"
"kullanılır."

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir.\n"
"\n"
"İzin verilen kullanıcıları /etc/cron.allow ve /etc/at.allow dosyasına yerleştir.\n"
"(at(1) ve crontab(1) el kitaplarına bakın)"

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
msgstr "Syslog raporlarını konsol 12' de etkinleştir"

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Ad çözümlemesi sızdırma korumasını etkinleştir.\n"
"\"%s\" doğruysa, ayrıca sysloga raporlar."

#: security/help.pm:80
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Güvenlik Alarmları:"

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "IP sızdırma korumasını etkinleştir."

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Sistemde libsafe bulunursa, libsafe etkinleştir."

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "IPv4 yabancı paketlerin kayda alınmasını etkinleştir."

#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
msgstr "Saatlik msec güvenlik denetimini etkinleştir."

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from any user."
msgstr "Su' yu sadece wheel grubu üyeleri için etkinleştir. Hayır ayarlıysa, tüm kullanıcılardan su komutuna izin verir."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Kullanıcıları kimlikleme için parola kullanın."

#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Ethernet kartları seçici olmayan denetimini etkinleştir."

#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid "Activate daily security check."
msgstr "Günlük güvenlik denetimini etkinleştir."

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
msgstr "Tek kullanıcı seviyesinde sulogin(8) etkinleştir."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr "Adı bir istisna olarak msec tarafından parola zamanaşımı yönetimine ekle"

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr "Parola zaman aşımını \"en fazla\" gün olarak ayarla ve gecikmeyi \"etkisiz\" olarak değiştir."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr "Parola kullanım süresini yeniden kullanılmaması için ayarla."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters."
msgstr "Parolanın en az uzunluğunu, en az basamak sayısını ve en az büyük harf değerlerini ayarla."

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
msgstr "Kök dosya kipi oluşturma maskesini ayarla."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, açık portları denetle."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"evet olarak ayarlanmışsa, şunları denetle:\n"
"\n"
"- boş parolalar,\n"
"\n"
"- /etc/shadow içinde olmayan parolalar\n"
"\n"
"- kök dışındaki 0 id sahibi kullanıcılar."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, kullanıcıların ev dizinlerindeki dosyaların izinleri denetler."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, ağ aygıtlarının seçici olmayan kipte olup olmadıklarını denetler."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, günlük güvenlik denetimlerini çalıştırır."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, sgid dosyaların eklenme/kaldırılmalarını denetler."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, /etc/shadow içindeki boş parolaları denetler."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, suid/sgid dosyalarının doğruluğunu denetler"

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr "evet olarak ayarlanmışsa,  suid root dosyalarından eklenen/kaldırılanları denetle."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, sahipsiz dosyaları bildirir."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, herkes tarafından yazılabilen dizinleri veya dosyaları denetler."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, chkrootkit denetimlerini çalıştırır."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr "ayarlanmışsa, bu e-posta adresine rapor gönder; aksi halde kök' e gönderir."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, denetim sonucunu e-mektupla bildirir."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Uyarı düzeyinde bir şey yoksa e-mektup gönderme."

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, rpm veritabanında bazı denetimleri çalıştırır."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, denetim sonucunu syslog'a raporla."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, denetim sonucunu tty' ye bildirir."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Kabuk komutları geçmişi boyutunu ayarla. -1 değeri, sınırsız anlamına gelir."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "Kabuk zamanaşımını ayar. Sıfır değeri zamanaşımı yok demektir."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "Zamanaşımı birimi saniyedir."

#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
msgstr "Kullanıcıların dosya kipi oluşturma maskesini ayarla."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Bogus IPv4 hata iletilerini kabul et"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Yayınlanan icmp yankısını kabul et"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Icmp yankısını kabul et"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* mevcut"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Kabuk kullanıcısı tarafından yeniden başlatılsın."

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Uzaktan root olarak bağlanmaya izin ver."

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Doğrudan kök girişi"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Görüntü yöneticilerinde (kdm ve gdm) kullanıcıları listele"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "Kök' ten diğer kullanıcılara geçiş yapılırken görüntüyü dışa aktar"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "X Pencere bağlantılarına izin ver"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "TCP bağlantılarına X Penceresinde yetki ver"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "tcp_wrappers tarafından yönetilen tüm hizmetlere yetki ver."

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig, msec kurallarına uysun"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Kullanıcılar için \"crontab\" ve \"at\" etkinleştir"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Syslog, kabuk 12' ye raporlar"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma koruması"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "IP sızdırma korumasını etkinleştir"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Sistemde libsafe bulunursa, libsafe' i etkinleştir"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "IPv4 yabancı paketlerin kaydının tutulmasını etkinleştir"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Msec saatlik güvenlik denetimini etkinleştir"

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
msgstr "Yalnızca wheel grubu üyeleri için su' yu etkinleştir"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Kullanıcı yetkilendirmesi için şifre kullan"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Ethernet kartları seçici olmayan denetimi"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Günlük güvenlik denetimi"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) tekli kullanıcı seviyesi"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Şunun için parola zamanaşımı yok:"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "Parola zamanaşımı süresi ve hesap etkisizlik gecikmesini ayarla"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Parola geçmiş uzunluğu"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Parola en az uzunluğu, basamak sayısı ve büyük harfler"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Kök umaskesi"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Kabuk geçmişi büyüklüğü"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Kabuk zaman aşımı"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Kullanıcı umaskesi"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Açık portları sına"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Güvenli olmayan hesapları denetle"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Kullanıcıların ev dizinlerindeki dosya haklarını denetle"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Ağ aygıtlarının seçici olmayan kipte olup olmadıklarını denetle"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Günlük güvenlik denetimlerini çalıştır."

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Sgid dosyalarındaki değişimi denetle"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow içindeki boş parolayı denetle"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Suid/sgid dosyalarının doğruluğunu denetle."

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "suid kök dosyaları üzerindeki ekleme veya çıkarmaları denetle"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Sahipsiz dosyaları bildir"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Herkes tarafından yazılabilen dosya veya dizinleri denetle"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Chkrootkit denetimlerini çalıştır"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
msgstr "Boş e-mektup raporu gönderme"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr "Ayarlanırsa, raporlar root kullanıcısı yerine verilen posta adresine gönderilir"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Denetim sonucunu e-mektup ile bildir."

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "RPM veritabanı üzerinde bazı denetimleri yürüt."

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Syslog için rapor denetimi sonucu"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Denetim sonucunu tty' ye raporla"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Disable msec"
msgstr "Msec devredışı bırak"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standart"

#: security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Secure"
msgstr "Güvenli"

#: security/level.pm:52
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of system security\n"
"on your own."
msgstr ""
"Bu seviye dikkatle kullanılmalıdır, çünkü msec tarafından sunulan tüm ek\n"
"güvenliği devre dışı bırakır. Bunu sadece sisteminizin tüm güvenlik yönlerini kendiniz ele\n"
"almak istediğinizde kullanın."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "This is the standard security recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a client."
msgstr "Internet'e bağlı bir makine için standart ve önerilen bir güvenlik seviyesidir."

#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Bu güvenlik seviyesiyle sistemin bir sunucu olarak kullanımı mümkündür.\n"
"Güvenlik, birden fazla istemcinin bağlanmasına izin verecek şekilde artırılmıştır.\n"
"Bilgi: Bu makine ile Internet'e sadece istemci olarak bağlanacaksanız daha düşük bir seviye seçmeniz önerilir."

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "DrakSec Temel Seçenekler"

#: security/level.pm:66
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "İstediğiniz güvenlik düzeyini seçin"

#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
#: security/level.pm:70
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: security/level.pm:73
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Güvenlik Yöneticisi:"

#: security/level.pm:74
#, c-format
msgid "Login or email:"
msgstr "Giriş veya e-posta:"

#: services.pm:18
#, c-format
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
msgstr "Çekirdekteki ACPI olaylarını dinle ve raporla"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "ALSA (Gelişmiş Linux Ses Mimarisi) ses sistemi başlatılıyor"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron, periyodik komut zamanlayıcısı"

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd pil durumunu izlemek için ve syslog aracılığıyla bunun kaydını tutmak için kullanılır.\n"
"Ayrıca pil azaldığında sistemi kapatmak için de kullanılır."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"at komutu, zamanlanan komutları çalışmaları gereken zamanlarda çalıştırır.\n"
"Sistem yükü yeterince düşük olduğunda yığın komutları çalıştırır."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
msgstr "Avahi, bir mDNS yığınını uygulayan bir Kablosuz Sıfır Yapılandırma artsürecidir."

#: services.pm:26
#, c-format
msgid "Set CPU frequency settings"
msgstr "CPU frekanslarını ayarla"

#: services.pm:27
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron, kullanıcılara özel komutları periyodik zamanlamalarla çalıştırabilen\n"
"standart bir UNIX programıdır. vixie cron, standart cron'a eklenmiş birçok\n"
"yeni özellik içerir."

#: services.pm:30
#, c-format
msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr "Ortak UNIX Yazdırma Sistemi (CUPS) gelişmiş bir yazdırma biriktirme sistemidir."

#: services.pm:31
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr "Grafiksel görüntü yöneticisini başlatır."

#: services.pm:32
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM bir dosya izleme art alan sürecidir. Dosyalar değiştirildiğinde rapor almak için kullanılır.\n"
"GNOME ve KDE tarafından kullanılmaktadır."

#: services.pm:34
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded \n"
"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, \n"
"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""
"G15Daemon, kullanıcıların tüm fazladan anahtarlara onları çözerek erişmesini sağlar ve\n"
"linux UINPUT sürücüsü kullanarak çekirdeğe geri gönderir. Bu sürücü, g15daemon klavye\n"
"erişimi için kullanılmadan önce yüklenmelidir. G15 LCD de desteklenmektedir. Öntanımlı olarak\n"
"diğer istemciler etkin değilken g15daemon bir saat gösterir. İstemci uygulamaları ve\n"
"betikler LCD' ye basit bir api ile ulaşırlar."

#: services.pm:39
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM, Midnight Commander gibi metin tabanlı uygulamalara fare desteği ekler.\n"
"Ayrıca konsolda fareyle kesme ve yapıştırma işlemlerine izin verir.\n"
"Konsolda pop-up menü desteği sağlar."

#: services.pm:42
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr "HAL, donanım hakkında bilgi toplayan ve düzenleyen bir art alan sürecidir."

#: services.pm:43
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake donanım analizini ve yapılandırma seçeneklerini başlatır\n"
"donanım yenileme/değiştirme."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache bir World Wide Web sunucusudur. HTML dosyaları ve CGI sunumu için kullanılır."

#: services.pm:46
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internet superserver daemon (çoğunlukla inetd olarak adlandırılır) birçok \n"
"başka internet servisini gerektiğinde çalıştırır. İçinde telnet, ftp, rsh ve rlogin gibi pek çok programın bulunduğu servisleri çalıştırmakla yükümlüdür.\n"
"inetd'yi sistemden çıkarmak, onun çalıştırmakla yükümlü olduğu bütün servisleri \n"
"kaldırmak anlamına gelir."

#: services.pm:50
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
msgstr "Ip6tables ile bir paket süzmeli güvenlik duvarını otomatikleştirir."

#: services.pm:51
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables"
msgstr "Iptables ile bir paket süzmeli güvenlik duvarını otomatikleştirir."

#: services.pm:52
#, c-format
msgid "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr "IRQ yükünü birden çok işlemciye dağıtarak verimliliği arttırır."

#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Bu paket /etc/sysconfig/keyboard'daki seçili klavye düzenini yükler.\n"
"Hangi klavye düzeninin kullanılacağı kbdconfig ile ayarlanabilir.\n"
"Bu, Mageia kurulan birçok makinede etkin olarak bırakılmalıdır."

#: services.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h için\n"
"/boot içinde çekirdek başlığının otomatik yeniden üretimi"

#: services.pm:58
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Açılışta donanım algılaması ve yapılandırması."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
msgstr "Sistem davranışlarını iyileştirerek batarya ömrünü uzatır."

#: services.pm:60
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf ile, sistem açılışı sırasında çeşitli işlemlerin uygulanışını\n"
"sistem yapılandırması bağlamında düzenlenebilir."

#: services.pm:62
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd, lpr'nin düzgün olarak çalışması için gerekli yazıcı artsürecidir.\n"
"lpd temel olarak, yazdırma görevlerini yöneten ve onları yazıcıya gönderen sunucudur."

#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Sanal Sunucu, yüksek performans ve yüksek\n"
"erişilebilirlikteki Sunucular oluşturmak için kullanılır."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
msgstr "Ağı görüntüler (Etkileşimli güvenlik duvarı ve kablosuz)"

#: services.pm:67
#, c-format
msgid "Software RAID monitoring and management"
msgstr "Yazılımsal RAID izleme ve yönetimi"

#: services.pm:68
#, c-format
msgid "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other messages"
msgstr "DBUS sistem olaylarını ve diğer iletileri ulaştıran bir art alan sürecidir."

#: services.pm:69
#, c-format
msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
msgstr "Sistem başlangıcında MSEC güvenlik kurallarını etkinleştirir."

#: services.pm:70
#, c-format
msgid "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host names to IP addresses."
msgstr "named (BIND) sunucu isimlerini IP adreslerine dönüştüren Alan Adı Sunucusudur (DNS)."

#: services.pm:71
#, c-format
msgid "Initializes network console logging"
msgstr "Ağ konsolu günlüklemeyi başlatır"

#: services.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Bütün Ağ Dosya Sistemlerini (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), ve \n"
"NCP (NetWare) bağlama noktalarını bağlar ve ayırır."

#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Açılış sırasında başlamak için ayarlanmış bütün ağ arayüzlerini\n"
"etkinleştirir/devre dışı bırakır."

#: services.pm:76
#, c-format
msgid "Requires network to be up if enabled"
msgstr "Etkinleştirilmişse ağın çalışır durumda olmasını gerektirir."

#: services.pm:77
#, c-format
msgid "Wait for the hotplugged network to be up"
msgstr "Yeni bağlanmış ağın çalışmasını bekle"

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir protokoldür.\n"
"Bu servis, /etc/exports dosyasında ayarları bulunan NFS sunucusunun \n"
"kullanımını sağlar."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir \n"
"protokoldür. Bu servis NFS dosya kilidi kullanımını sağlar."

#: services.pm:83
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Sistem zamanını Ağ Zaman Protokolü (NTP) kullanarak eşleştirir"

#: services.pm:84
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"Başlangıçta Xwindows ve konsol altında tuş kilidini\n"
"her başlangıçta açar."

#: services.pm:86
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "OKI 4w ve windows uyumlu yazıcıları destekler."

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Checks if a partition is close to full up"
msgstr "Bir disk bölümünün dolmaya yakın olup olmadığını denetler"

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"PCMCIA desteği, dizüstü bilgisayarlarda ethernet ve modem gibi aygıtların desteklenmesini\n"
"sağlar. Ayarlanmadığı sürece açılışta çalışmayacaktır, çalışmasına ihtiyaç duyulmayan \n"
"makinelerde kurulu olması sorun oluşturmayacaktır."

#: services.pm:91
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"portmapper, NFS ve NIS gibi protokoller tarafından kullanılan RPC \n"
"bağlantılarını düzenler. Portmap sunucusu RPC mekanizmasını kullanan\n"
"protokollerle servis yapan makinelerde kurulu ve çalışıyor durumda olmalıdır."

#: services.pm:94
#, c-format
msgid "Reserves some TCP ports"
msgstr "Bazı TCP portlarını rezerve eder"

#: services.pm:95
#, c-format
msgid "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from one machine to another."
msgstr "Postfix, elektronik postaları bir makineden diğerine yollayan Elektronik Posta Aktarma Uygulamasıdır."

#: services.pm:96
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Yüksek kalite rastgele sayı üretimi için sistem  havuzunun \n"
"saklanması ve yeniden eski haline getirilmesini sağlar."

#: services.pm:98
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Oracle veya DVD oynatıcılar gibi bazı uygulamalarla kullanmak için\n"
"blok aygıtlarını (örn: sabit disk bölümleri) temel aygıtlarla eşleştir"

#: services.pm:100
#, c-format
msgid "Nameserver information manager"
msgstr "SunucuAdı bilgi yöneticisi"

#: services.pm:101
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"routed artsureci otomatik IP router tablosunun RIP protokolü tarafından\n"
"yenilenmesine izin verir. RIP genelde küçük ağlarda kullanılır, daha büyük\n"
"ağlarda daha karmaşık routing protokollerine ihtiyaç vardır."

#: services.pm:104
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağdaki herhangi bir\n"
"makine hakkında performans ölçüleri alabilmelerini sağlar."

#: services.pm:106
#, c-format
msgid "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various system log files.  It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr "Syslog, birçok artsürecin mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında tutmalarına izin verir. Syslog'un her zaman çalışır durumda olması akıllıca bir davranıştır."

#: services.pm:107
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağda bulunan makinelerde\n"
"çalışan kullanıcıları görmenizi sağlar."

#: services.pm:109
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"rwho protokolü, uzak kullanıcıların, rwho artsureci çalıştıran bir makinede\n"
"bulunan tüm kullanıcıları görmelerine izin verir."

#: services.pm:111
#, c-format
msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr "SANE (Tarayıcı Erişimi Şimdi Kolay-Scanner Access Now Easy) tarayıcılara, video kameralara v.b. erişimi sağlar."

#: services.pm:112
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall"
msgstr "Paket süzmeli güvenlik duvarı"

#: services.pm:113
#, c-format
msgid "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also integrates with a Windows Server domain"
msgstr "SMP/CIFS protokolü dosyalar & yazıcılara erişimi paylaştırmayı sağlar ve ayrıca bir Windows Sunucu alanı ile eşleştirir."

#: services.pm:114
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Ses sistemini Makinede uygula"

#: services.pm:115
#, c-format
msgid "layer for speech analysis"
msgstr "Konuşma çözümlemesi için katman"

#: services.pm:116
#, c-format
msgid "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a secure channel between two computers"
msgstr "Güvenli Kabuk, iki bilgisayar arasında verinin güvenli bir kanal üzerinden aktarılmasını sağlayan bir ağ protokolüdür."

#: services.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog, birçok artsürecin mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında\n"
"tutmalarına izin verir.  Syslog'un her zaman çalışır durumda olması önerilir."

#: services.pm:119
#, c-format
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
msgstr "Üretilen sürekli udev kurallarını /etc/udev/rules.d dizinine kaydırır"

#: services.pm:120
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "USB aygıtlarınız için dürücülerini yükleyiniz."

#: services.pm:121
#, c-format
msgid "A lightweight network traffic monitor"
msgstr "Hafif bir ağ trafiği izleme aracı"

#: services.pm:122
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server."
msgstr "X Yazı Tipi Sunucusunu başlatır."

#: services.pm:123
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
msgstr "İstendiğinde diğer art alan süreçlerini başlat"

#: services.pm:152
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Yazdırılıyor"

#: services.pm:155
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "İnternet"

#: services.pm:160
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Ağ"

#: services.pm:162
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: services.pm:168
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Uzak Yönetim"

#: services.pm:177
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Veritabanı Sunucusu"

#: services.pm:188
#: services.pm:227
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"

#: services.pm:188
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Açılış sırasında otomatik olarak başlatılacak hizmetleri seçiniz"

#: services.pm:206
#, c-format
msgid "%d activated for %d registered"
msgstr "%d / %d etkinleştirildi"

#: services.pm:243
#, c-format
msgid "running"
msgstr "çalışıyor"

#: services.pm:243
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "durdu"

#: services.pm:248
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Hizmetler ve artalan süreçleri"

#: services.pm:254
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Bu hizmet hakkında\n"
"başka bilgi yok."

#: services.pm:259
#: ugtk2.pm:924
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"

#: services.pm:262
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "İstendiğinde başlat"

#: services.pm:262
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Önyüklemede"

#: services.pm:280
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Başlat"

#: services.pm:280
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"

#: standalone.pm:26
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"Bu program bir özgür yazılımdır. Bu yazılımı Free Software Foundation\n"
"tarafından yayınlanmış olan GNU Genel Kamu Lisansının 2. veya daha\n"
"sonraki bir sürümünün koşulları altında kopyalayabilir, dağıtabilir ve/veya\n"
"üzerinde değişiklik yapabilirsiniz.\n"
"\n"
"Bu program kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\n"
"hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR\n"
"AMACA UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Daha ayrıntılı bilgi\n"
"edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
"\n"
"GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu programla birlikte almış\n"
"olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. adresinden isteyebilirsiniz.\n"

#: standalone.pm:45
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Uygulamayı Yedekle ve Yeniden Yükle\n"
"\n"
"--default             : öntanımlı dizinleri kaydet.\n"
"--debug               : tüm hata bildirim iletilerini göster.\n"
"--show-conf           : yedeklenecek dosya veya dizinlerin listesi.\n"
"--config-info         : yapılandırma dosyası seçeneklerini açıkla (X ortamı dışındaki kullanıcılar için).\n"
"--daemon              : artsüreç yapılandırmasını kullan. \n"
"--help                : bu iletiyi göster.\n"
"--version             : sürüm numarasını göster.\n"

#: standalone.pm:57
#, c-format
msgid ""
"[--boot]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot]\n"
" SEÇENEKLER:\n"
"   --boot            - açılış yükleyicisini yapılandırmayı sağlar\n"
" default mode: otomatik giriş özelliğini yapılandırmayı öner"

#: standalone.pm:61
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of %s tools\n"
"  --incident        - program should be one of %s tools"
msgstr ""
"[SEÇENEKLER] [PROGRAM_ADI]\n"
"\n"
"SEÇENEKLER:\n"
"  --help            - bu yardım mesajını görüntüle.\n"
"  --report          - program %s araçlarından olmalı\n"
"  --incident        - program %s araçlarından olmalı"

#: standalone.pm:67
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"   --add             - \"bir ağ ara birimi ekle\" sihirbazı\n"
"   --del             - \"bir ağ ara birimi kaldır\" sihirbazı\n"
"   --skip-wizard     - bağlantıları yönet.\n"
"   --internet        - inteneti yapılandır.\n"
"   --wizard          - (--add) komutuna benzer"

#: standalone.pm:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
" Yazı Tipi İçe Aktarma ve izleme uygulaması\n"
" \n"
" SEÇENEKLER:\n"
" --windows_import : uygun olan tüm windows bölümlerinden içe aktar.\n"
" --xls_fonts      : zaten var olan tüm yazı tiplerini xlsden göster.\n"
" --install        : herhangi bir yazı tipini ve dizini kabul et.\n"
" --uninstall      : herhangi bir yazı tipini veya dizinini kaldır.\n"
" --replace        : varsa tüm yazı tiplerini değiştir.\n"
" --application    : 0 uygulama yok.\n"
"                  : 1 uygun olan tüm desteklenen uygulamalar.\n"
"                  : uygulama_adı, staroffice gibi.\n"
"                  : ve ghostscript için gs."

#: standalone.pm:88
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"%s Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[SEÇENEKLER]...\n"
" %s Terminal Sunucu Yapılandırıcı\n"
" --enable         : MTS etkinleştir\n"
" --disable        : MTS devre dışı bırak\n"
" --start          : MTS başlat\n"
" --stop           : MTS durdur\n"
" --adduser        : var olan bir sistem kullanıcısını MTSye ekle (kullanıcı adı gereklidir)\n"
" --deluser        : var olan bir sistem kullanıcısını MTSden sil (kullanıcı adı gereklidir)\n"
" --addclient      : MTSye bir araç makinesi ekle (MAC adresi, IP, nbi imaj adı gerekir.)\n"
" --delclient      : MTSden bir araç makinesi kaldır (MAC adresi, IP, nbi imaj adı gerekir.)"

#: standalone.pm:100
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[klavye]"

#: standalone.pm:101
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=dosyam] [--word=kelimem] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:102
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[SEÇENEKLER]\n"
" Ağ & İnternet bağlantı ve izleme uygulaması\n"
" \n"
" --defaultintf interface : ön tanımlı olarak bu ara birimi göster\n"
" --connect : henüz bağlı değilse internete bağlan\n"
" --disconnect : internete bağlıysa bağlantıyı kes\n"
" --force : (dis)connect ile birlikte: bağlanmaya (bağlantı kesmeye) zorla\n"
" --status : bağlıysa 1 değerini aksi takdirde 0 değerini döndür ve çık\n"
" --quiet : etkileşimli değil. (dis) connect ile kullanılır."

#: standalone.pm:112
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in %s Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[SEÇENEK]...\n"
"   --no-confirmation     %s kipinde ilk onaylama sorusunu  sorma\n"
"  --no-verify-rpm        paket imzalarını doğrulama\n"
"  --changelog-first      açıklama penceresinde dosya listesinden önce değişiklik günlüklerini göster\n"
"  --merge-all-rpmnew     bulunan tüm .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir"

#: standalone.pm:117
#, c-format
msgid "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_kaynak_diz] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]"

#: standalone.pm:118
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitör\n"
"       XFdrake çözünürlük"

#: standalone.pm:154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Kullanımı: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "

#: timezone.pm:161
#: timezone.pm:162
#, c-format
msgid "All servers"
msgstr "Bütün sunucular"

#: timezone.pm:198
#, c-format
msgid "Global"
msgstr "Evrensel"

#: timezone.pm:201
#, c-format
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: timezone.pm:202
#, c-format
msgid "Asia"
msgstr "Asya"

#: timezone.pm:203
#, c-format
msgid "Europe"
msgstr "Avrupa"

#: timezone.pm:204
#, c-format
msgid "North America"
msgstr "Kuzey Amerika"

#: timezone.pm:205
#, c-format
msgid "Oceania"
msgstr "Okyanusya"

#: timezone.pm:206
#, c-format
msgid "South America"
msgstr "Güney Amerika"

#: timezone.pm:215
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: timezone.pm:252
#, c-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusya Federasyonu"

#: timezone.pm:260
#, c-format
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yugoslavya"

#: ugtk2.pm:812
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Doğru mu?"

#: ugtk2.pm:874
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "Bir dosya seçtiniz, dizin değil"

#: wizards.pm:96
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s kurulu değil\n"
"Kurulum yapmak için \"İleri\" tuşuna veya iptal etmek için \"İptal\" tuşuna basınız"

#: wizards.pm:100
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Kurulum başarısız!"

#~ msgid ""
#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks."
#~ msgstr ""
#~ "Bilgisayarınızı diğer ağlardan koruma amacıyla ateş duvarı kurma "
#~ "uygulaması için\n"
#~ "Linux kernel 2.2 serisi için hazırlanmış paket filtrelemesini başlatır."

#~ msgid "File sharing"
#~ msgstr "Dosya paylaşımı"