# Turkish translation of drakfloppy.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# ############################################
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
# Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002.
#
# #############################################
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-24 22:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-18 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Kullanıcılar paylaşım için \"fileshare\" grubunu kullanır.\n"
"Bu gruba bir kullanıcı eklemek için userdrake aracını kullanabilirsiniz."

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1
#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakboot:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/logdrake:1
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "userdrake uygulamasını çalıştır"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Kullanıcıların, bazı dizinlerini paylaşmasına izin vermek ister misiniz?\n"
"Buna izin vermek, kullanıcıların konqueror ve nautilusta \"Paylaş\"ı "
"tıklayabilmelerine olanak sağlayacaktır.\n"
"\"İsteğe bağlı\" kullanıcı bazında izin tanımı sağlar.\n"

#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Zorunlu %s paketi eksik"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr ""
"NFS ya da Samba kullanarak sunabilirsiniz. Hangisini kullanmak isterseniz."

#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "%s paketinin kurulması gerekiyor. Kurulmasını ister misiniz?"

#: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Özel"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Tüm kullanıcılara izin ver"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Paylaşımsız"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Ayrıntı"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Mevcut tüm ülkelerin listesi"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Lütfen ülkenizi seçiniz."

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid " / Region"
msgstr "Reunion"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Ülke"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Tüm lisanlar"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Öntanımlı olarak Unicode kullan"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandrake Linux çoklu dil desteğine sahiptir.\n"
"Kurulumdan sonra kullanmak isteyebileceğiniz diğer dilleri de seçebilirsiniz"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Lütfen kullanacağınız dili seçiniz."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Çalıştırmak istediğiniz pencere yöneticisini seçiniz:"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Öntanımlı kullanıcıyı seçiniz:"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Bu özelliği kullanmak istiyor musunuz?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Bilgisayar açıldığında otomatik olarak bir kullanıcının sisteme giriş "
"yapmasını sağlayabilirim."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Otomatik Giriş"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Simge"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Kabuk"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Parola (tekrar)"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Kullanıcı adı"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Gerçek adı"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Kullanıcıyı kabul et"

#: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#: ../../interactive/http.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Bitti"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Bir kullanıcı girin\n"
"%s"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Kullanıcı ekle"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Bu kullanıcı adı daha önce eklenmiş"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Seçilen kullanıcı adı çok uzun"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Kullanıcı adında sadece küçük harfler, sayılar, `-' ve `_' karakterleri "
"bulunabilir"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı verin"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Basit bir parola seçtiniz!"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Lütfen tekrar deneyin"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s zaten ekli)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "derleme araçlarına erişim"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "ağ araçlarına erişim"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "yönetimsel dosyalara erişim"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "\"su\"  komutuna izin ver"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "rpm araçlarına erişim"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "X uygulamalarına erişim"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Bundan böyle burdakiler sizin açılış menünüzü teşkil edecek öğelerdir.\n"
"Burada ki seçeneklere yenilerini ekleyebilir ya da mevcut olanları "
"değiştirebilirsiniz."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Diğer işletim sistemi (Windows...)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Diğer işletim sistemi (MacOS...)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Diğer işletim sistemi (SunOS...)"

#: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Ne tür bir giriş eklemek istiyorsunuz?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Bu etiket kullanımda"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Bir kök disk bölümü belirtmelisiniz"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Bir çekirdek görüntüsü belirtmelisiniz"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Boş etiket kabul edilemez"

#: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Görüntüsüz"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-boyutu"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Sonuna ekle"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiket"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Unsafe"
msgstr "Güvensiz"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Table"
msgstr "Tablo"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Kök"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Read-write"
msgstr "Oku-yaz"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Ekran kipi"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Öntanımlı İşletim Sistemi?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "OF açılışı etkinleştirilsin mi?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "CD den açılış etkinleştirilsin mi?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Çekirdek Önyükleme Zaman Aşımı"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Gömülü Sistem Gecikmesini Aç"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Önyükleme Aygıtı"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Init İletileri"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Kullanılacak önyükleyici(bootloader)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Önyükleyici ana seçenekleri"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"\"Komut satırı seçeneklerini kısıtla\" seçeneği parolasız bir işe yaramaz"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Bellek boyutunu Mb cinsinden veriniz"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable multiple profiles"
msgstr "Çoklu Profil özelliğini etkinleştir"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Gereken bellek (%d MB bulundu)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "/tmp dizinin her açılışta temizle"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Açılış Disketi Oluştur"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "kısıtla"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Komut satırı seçeneklerini kısıtla"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Force No APIC"
msgstr "APIC özelliğini pasif tutmaya zorla"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "ACPI özelliğini etkinleştir"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Öntanımlı görüntünün yüklenmesinden önceki gecikme"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "compact"
msgstr "sıkışık"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Compact"
msgstr "Sıkışık"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Önyükleyici kurulumu"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Önyükleme bölümünün ilk sektörü"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Diskin ilk sektörü (MBR)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Önyükleyiciyi nereye kurmak istiyorsunuz?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub Kurulumu"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO Kurulumu"

#: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Atla"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Açılış Disketinden"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Kök bölümünün ilk sektörü"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Sistem yükleyicinizi bir disk bölümüne yüklemeye karar verdiniz.\n"
"Bu durum sistemi boot ettiğiniz hard disk sürücüsü üzerinde bir sistem "
"yükleyicinin olduğunu gösteriyor.(örn: System Commander)\n"
"\n"
"Hangi sürücüden sistemi önyükleme(boot) gerçekleştiriyorsunuz?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Creating bootdisk..."
msgstr "Açılış disketi oluşturuluyor..."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a floppy in %s"
msgstr "%s sürücüsüne bir disket yerleştirin"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "Açılış disketinin oluşturulacağı disket sürücüsünü seçin"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Second floppy drive"
msgstr "İkinci disket sürücü"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First floppy drive"
msgstr "İlk disket sürücü"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Üzgünüm, Disket sürücü yok"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n"
"%s"
msgstr ""
"Özel bir açılış disketi, Linux sisteminizin normal bir sistem yükleyici\n"
"olmaksızın açılmasını sağlar. Eğer sisteminize lilo (ya da grub)\n"
"kurmayacaksanız, ya da başka bir işletim sistemi lilo'yu silerse veya\n"
"lilo donanımınızla çalışmazsa bu disket size yardımcı olacaktır. Sonradan,\n"
"Mandrake kurtarma disketi görüntüsü kullanılarak da bu disket "
"oluşturulabilirsiniz.\n"
"Ama her ihtimale karşı elinizin altında bir tane bulunmasında fayda vardır.\n"
"\n"
"Açılış disketi oluşturmak istiyor musunuz?\n"
"%s"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n"
"creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n"
"because XFS needs a very large driver)."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"(UYARI! XFS'i kök disk bölümü için kullanıyorsunuz, büyük\n"
"ihtimalle 1.44 MBlık bir açılış disketi oluşturamayacaksınız,\n"
"çünkü XFS çok büyük sürücü gerektirir)."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"Özel bir açılış disketi, Linux sisteminizin normal bir sistem yükleyici\n"
"olmaksızın açılmasını sağlar. Eğer sisteminize SILO kurmayacaksanız,\n"
"ya da başka bir işletim sistemi SILO'yu silerse ya da SILO donanımınızla\n"
"çalışmazsa bu disket size yardımcı olacaktır. Sonradan, Mandrake kurtarma\n"
"disketi görüntüsü kullanılarak da bu disket oluşturulabilirsiniz.\n"
"Ama her ihtimale karşı elinizin altında bir tane bulunmasında fayda vardır.\n"
"\n"
"Açılış disketi oluşturmak istiyorsanız, lütfen sürücüye boş bir disket\n"
"yerleştirip \"Tamam\"'a basın."

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Açılış yükleyicisini %s bölümüne yükleyemezsiniz\n"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "/boot içinde yeterli yer yok"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Secili sistem %d saniye icinde otomatik olarak acilacak."

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr ""
"komutlari duzenlemek icin 'e', komut satirina erismek icin ise 'c' basin"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Sistemi secili isletim sistemiyle acmak icin enter, acilistan once"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr ""
"Bir secenegi isaretli duruma getirmek icin %c ve %c tuslarini kullaniniz."

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "İsletim sistemi secici GRUB uygulamasına Hos Geldiniz!"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "Metin tabanlı LILO"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "Grafik tabanlı LILO"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Isletim sistemi secici %s programina Hos Geldiniz!\n"
"\n"
"Yukarida ki listeden bir isletim sistemi seciniz\n"
"ya da ontanimli olanin acilmasi icin %d saniye bekleyiniz.\n"
"\n"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper kayıp"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu kayıp"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Ekran örnekleri %s kurulduktan sonra mümkün olacak"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "Disk bölümlemesi yapılmadan ekran örnekleri alınamaz."

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d saniye"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 dakika"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d dakika"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "kB"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "ABD"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Avusturya"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "İtalya"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollanda"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "İsveç"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norveç"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Yunanistan"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Almanya"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Çek Cumhuriyeti"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belçika"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Fransa"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "%s yazmak için açılırken hata: %s"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Yapacak bir şey yok"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Otomatik bölümleme için boş alan yetersiz"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "%s bağlama noktası için parolalı dosya sistemi kullanamazsınız"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Bu bağlama noktası için gerçek bir dosya sistemi (ext2/ext3, reiserfs, xfs "
"veya jfs) gerekiyor.\n"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Bu dizin kök dosya sistemi içinde kalmalı"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Bir LVM Havuzunu %s bağlantı noktası olarak kullanmazsınız."

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Bir yazılımsal RAID bölümünü kök dizini (/) olarak seçtiniz.\n"
"Hiçbir önyükleyici, /boot bölümü olmadan bunu çalıştıramaz.\n"
"Bu nedenle bir /boot bölümü eklediğinize emin olun."

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Bağlama noktası %s olan bir bölüm zaten var\n"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Bağlantı noktaları sadece alfabetik harfler içerebilir."

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Bağlama noktaları / ile başlamalıdır"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "32MB dan küçük disk bölümlerinde ReiserFS kullanamazsınız"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "16MB dan küçük disk bölümlerinde JFS kullanamazsınız"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"%s aygıtının bölümleme tablosunu okuyamadım, çok bozulmuş :(\n"
"Bozuk bölümleri silerek (BÜTÜN VERİLERİNİZ kaybolacak) devam etmeyi\n"
"deneyebilirim.\n"
"Diğer çözüm, DrakX'in bölümleme tablosunu değiştirmesine izin vermemektir.\n"
"(Hata %s)\n"
"\n"
"Bütün bölümlemeleri kaybetmeyi kabul ediyor musunuz?\n"

#: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "server"
msgstr "sunucu"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "/usr ile"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "basit"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Takas bölümü etkinleştiriliyor: %s"

#: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "%s ayrılırken hata: %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "%2$s dizini içerisine %1$s bölümü bağlanamadı"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "%s bölümü bağlanıyor"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "%s kontrol ediliyor"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Biçemlendirilen bölüm: %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "%s dosyası oluşturuluyor ve biçemlendiriliyor"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "%s bölümünün %s türünde nasıl biçemlendireceğimi bilmiyorum"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s biçimlemesinde %s bölüm hatası"

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n"
"on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n"
"be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n"
"including any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Bu sabit disk üzerindeki tüm verinin ve bölümlerin silinmesini istiyorsanız\n"
"\"Sonraki ->\" tuşuna tıklayın. Dikkatli olun, \"İleri ->\"  tuşuna "
"tıkladıktan\n"
"sonra Windows içeren bölümünüz de dahil tüm verilerinizi kaybedeceksiniz.\n"
"\n"
"Sabit diskinizdeki hiçbir veriyi ya da bölümü silmeden bu işlemden\n"
"vazgeçmek istiyorsanız lütfen \"<- Önceki\" tuşuna tıklayın."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Lütfen yeni Mandrake Linux disk bölümünüzü kurmak için silmek istediğiniz\n"
"sabit diski seçin. Üzerindeki tüm verilerin yok olacağını ve geriye dönüşün\n"
"mümkün olmayacağını unutmayın!"

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n"
"about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n"
"or all of the following entries. Each entry is made up of the configuration\n"
"item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"Configure\" button to change\n"
"that.\n"
"\n"
" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and change\n"
"that if necessary.\n"
"\n"
" * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n"
"country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n"
"country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n"
"the complete country list.\n"
"\n"
" * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n"
"country you have chosen. You can click on the \"Configure\" button here if\n"
"this is not correct.\n"
"\n"
" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n"
"is actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
"another driver.\n"
"\n"
" * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n"
"interface in \"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suits\n"
"you, click on \"Configure\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. If you have a TV card and it is not detected, click on \"Configure\"\n"
"to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n"
"displayed here. You can click on \"Configure\" to change the parameters\n"
"associated with the card.\n"
"\n"
" * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n"
"access now.\n"
"\n"
" * \"Security Level\": this entry offers you to redefine the security level\n"
"as set in a previous step ().\n"
"\n"
" * \"Firewall\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's\n"
"a good idea to protect you from intrusions by setting up a firewall.\n"
"Consult the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details\n"
"about firewall settings.\n"
"\n"
" * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n"
"click that button. This should be reserved to advanced users.\n"
"\n"
" * \"Services\": you'll be able here to control finely which services will\n"
"be run on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a\n"
"good idea to review this setup."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n"
"actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
"another driver."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n"
"boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n"
"detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n"
"can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n"
"parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information.\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
"Open Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot, NewWorld Macintosh donanımı için bir önyükleyicidir. Onunla\n"
"GNU/Linux, MacOS, ya da MacOSX yüklenebilir. Normalde bu diğer işletim\n"
"sistemleri doğru algılanır ve önyükleme listesine eklenir. Bu olmamışsa, "
"siz\n"
"elle girdileri verebilirsiniz. Doğru parametreleri vermeye dikkat ediniz.\n"
"\n"
"Yaboot'un ana seçenekleri:\n"
"\n"
" * \"Açılış İletisi\": Önyükleyici komut satırından önce gösterilecek basit\n"
"   bir metindir.\n"
"\n"
" * \"Önyükleme Aygıtı\": GNU/Linux'un önyüklemesi için gereken bilgilerin\n"
"   yerleştirildiği aygıtı belirtir. Genellikle bu bilgiyi saklamak üzere\n"
"   bir önyükleme disk bölümünü belirtilir.\n"
"\n"
" * \"Çekirdek Önyükleme Zaman Aşımı\": Bu zaman aşımı LILO önyükleme\n"
"   gecikmesine benzer. Linux seçildikten sonra öntanımlı çekirdek tanımı\n"
"   seçilmeden önce 0.1 saniyelik adımlarla ölçülen bir gecikme sağlanır.\n"
"\n"
" * \"CD'den Açılış Etkileştirilsin ?\": Bu seçenek işaretlenmişse\n"
"   önyükleyicinin ilk komut satırında CD için \"C\" seçebilirsiniz.\n"
"\n"
" * \"Gömülü Sistem Açılışı Etkinleştirilsin ?\": bu seçenek işaretlenmişse\n"
"   önyükleyicinin ilk komut satırında Gömülü Sistem Açılışı için \"N\"\n"
"   seçebilirsiniz.\n"
"\n"
" * \"Öntanımlı İşletim Sistemi\": Gömülü sistem gecikmesi zaman aşımına\n"
"   uğradığında öntanımlı olarak yüklenecek işletim sistemini burada\n"
"   belirteceksiniz."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n"
"select this boot option.\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n"
"emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n"
"The following are some examples:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation.\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n"
"ramdisk larger than the default.\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n"
"read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n"
"You can override the default with this option.\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support.\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n"
"highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections."
msgstr ""
"Yaboot'a siğer işletim sistemleri, başka çekirdekler ya da acil önyükleme\n"
"kodu için girdiler ekleyebilirsiniz.\n"
"\n"
"Diğer işletim sistemleri için bir etiket ve kök disk bölümü gerekir.\n"
"\n"
"Linux için bir kaç seçenek mümkündür:\n"
"\n"
" * Label: önyükleme seçeneğini kullanıma sokmak için yaboot komut satırında\n"
"   girilecek bir isimdir.\n"
"\n"
" * Image: bu önyüklenecek çekirdeğin ismi olmalıdır. Genellikle vmlinux ya "
"da\n"
"   bir uzantı ile vmlinux'ün alternatifi olan bir isimdir.\n"
"\n"
" * Root: Linux kurulumunuzun \"root\" aygıtı ya da \"/\" dır.\n"
"\n"
" * Append: Apple donanımında, çekirdek append seçeneği çoğunlukla ekran\n"
"   donanımını ilklendirmek, klavye fare tuşunun 2. ya da 3. fare düğmesi\n"
"   olarak kullanılmasını sağlamak için kullanılır. Aşağıda bazı örnekler\n"
"   verilmiştir:\n"
"\n"
"video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 hda=autotune\n"
"\n"
"video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: bu seçenek önyükleme aygıtının modüllerini ya da acil önyükleme\n"
"   görüntüsü için bir ramdisk görüntüsü yüklemekte kullanılabilir.\n"
"\n"
" * Initrd-size: öntanımlı ramdisk uzunluğu genelde 4096 bayttır. Daha büyük\n"
"   bir ramdisk ayırmak gerekiyorsa bu seçenek kullanılabilir.\n"
"\n"
" * Read-write: normalde \"kök\" disk bölümü, sistemin \"açılması\"ndan\n"
"   önce dosya sistemi denetiminin yapılabilmesi için salt-okunur olarak\n"
"   bağlanır. Burada bu seçenekle bunu aşabilirsiniz.\n"
"\n"
" * NoVideo: Apple donanımı olağandışı sorunlar çıkarabilmektedir. Bu "
"seçenek\n"
"   ile yerleşik çerçeve tamponu desteği kullanılarak sistem önyüklenebilir.\n"
"\n"
" * Default: yaboot komut satırında sadece ENTER tuşuna basarak öntanımlı\n"
"   olarak Linux'un önyüklenmesini sağlamak için bu seçeneğe Linux yazılır.\n"
"   [Sekme] tuşuna basarak önyükleme seçeneklerini görmek istediğinizde\n"
"   bu alana girilen etiket \"*\" ile belirlenmiş olacaktır."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, You'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX ilk olarak sisteminizde mevcut olan IDE aygıtlarını algılayacaktır.\n"
"Ayrıyeten PCI ve SCSI kartlarınıza ulaşmaya çalışacaktır.\n"
"Eğer bir SCSI arabirimi bulursa otomatik olarak gerekli sürücü kuracaktır.\n"
"\n"
"Donanım algılama dört dörtlük bir sistem değildir, DrakX algılama sırasında\n"
"başarısızlığa uğrayabilir.Eğer böyle bir durum olursa donanımınızı elle \n"
"yapılandırmanız gerekecektir."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n"
"offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n"
"is best for a particular type of configuration.\n"
"\n"
" * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n"
"\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n"
"used with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n"
"printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n"
"simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n"
"\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n"
"that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n"
"is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n"
"sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n"
"front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n"
"printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n"
"Center and clicking the expert button."
msgstr ""
"Burada kullanacağınız yazdırma sistemini seçeceksiniz. Diğer işletim\n"
"sistemleri bir seçenek sunarken, Mandrake Linux size iki ayrı seçenek\n"
"sunmaktadır. İki tip yazdırma sistemide özel yapılandırma türü için en "
"iyidir.\n"
"\n"
" * \"pdq\" -- bir ağ yazıcısı kullanmıyorsanız, yazıcının kağıt yemesi\n"
"   durumunda tekrar yazdırma sorunu yaşamak istemiyorsanız, bir de \n"
"   makinanıza doğrudan bağlı bir yazıcınız varsa, 'kuyruğa değil doğrudan\n"
"   yazıcıya yolla' deme şansınız bulunuyor. 'Bu tam da benim aradığım "
"özellik'\n"
"   diyorsanız \"PDQ\" seçeneğine tıklayınız.\n"
"   Bu seçenek eğer bu ilk linux deneyiminizse özellikle TAVSİYE edilir\n"
"\n"
" * \"CUPS\" - `` Unix Ortak Yazdırma Sistemi '' hem yerel yazıcınızı hem de "
"ağ\n"
"   üzerindeki bir yazıcıyı kullanabilmenizi sağlayan, mevcut tüm \n"
"   sistemlerle uyumlu, eski \"lpd\" yazdırma sistemi için hem sunucu hem "
"de \n"
"   istemci gibi davranabilen, basit ama mükemmel bir sistemdir. Çok "
"çeşitli \n"
"   seçenekler sunmasına rağmen en az \"pdq\" kadar kolay ayarlanabilir. \n"
"   Bir \"lpd\" sunucusunu taklit etmek isterseniz \"cups-lpd\" artalan "
"uygulamasını\n"
"   çalıştırabilirsiniz. Yazdırma ve yazıcı seçeneklerini belirlemek için\n"
"   bir grafik arayüze de sahiptir.\n"
"\n"
"   Şimdi kararınızı verin. Kurulumdan sonra Mandrake Kontrol Merkezi'nden\n"
"   PrinterDrake uygulamasını çalıştırdıktan sonra uzman düğmesine\n"
"   tıklayarak seçimlerinizi değiştirebilirsiniz."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n"
"automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n"
"what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n"
"boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n"
"OS.\n"
"\n"
" * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one.\n"
"\n"
"If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n"
"bootloader.\n"
"\n"
"\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n"
"sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n"
"installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n"
"(\"On Floppy\")."
msgstr ""
"LILO ve gub GNU/Linux önyükleyicileridir. Normal şartlar artında bu "
"işlemler\n"
"tamamen otomatik bir şekilde tamamlanır.\n"
"\n"
" * Eğer Bir Windows önyükleme sektörü bulundu ise, bu grub/LILO ile "
"değiştirilir\n"
"Bu aynı zamanda çoktan seçmeli önyükleme özelliğini getirir.\n"
"\n"
" * Eğer bir grub veya LILO önyükleme sektörü bulundu ise bunlar yeni şekli "
"ile\n"
"güncellenir.\n"
"\n"
" * Eğer bir tanımlama yapılamadı ise, DrakX size önyükleyiciyi nereye "
"kuracağı\n"
"sorusunu yönlendirir.\n"
"\"Önyükleme aygıtı\": genelde öntanımlı ayarı değiştirmeye ihtiyacınız "
"yoktur\n"
"(\"Sürücünün ilk sektörü(MBR)\". Fakat tercihinize göre önyükleyiciyi "
"ikincil\n"
"sürücüye (\"/dev/hdb\") veya herhangi bir diskete yükleyebilirsiniz."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
"boot options that will be available at boot time will be displayed.\n"
"\n"
"If there are other operating systems installed on your machine they will\n"
"automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n"
"options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n"
"clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n"
"your changes.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n"
"corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n"
"bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n"
"operating systems!"
msgstr ""
"LILO ve Grub önyükleyicilerdir: GNU/Linux ya da makinanızda bulunan başka "
"bir\n"
"işletim sistemini açabilirler. Normalde bu diğer işletim sistemleri doğru\n"
"şekilde saptanmış ve kurulmuştur. Eğer bir aksilik olursa, buradan elle\n"
"eklenebilirler. Parametreleri seçerken dikkatli olun.\n"
"\n"
"Ayrıca isterseniz diğer işletim sistemlerine erişim vermeyebilirsiniz\n"
"Bu durumda ilgili girdileri silebilirsiniz. Fakat bu işletim sistemlerini\n"
"kullanabilmek için bu sistemlerin açılış disketlerine sahip olmanız\n"
"gerektiğini de unutmayınız!"

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This dialog allows to finely tune your bootloader:\n"
"\n"
" * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n"
"\n"
"    * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n"
"interface.\n"
"\n"
"    * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n"
"interface.\n"
"\n"
" * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n"
"(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n"
"second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n"
"\n"
" * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n"
"the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n"
"a boot entry other than the default.\n"
"\n"
"!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
"\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n"
"system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n"
"that are reserved for the expert user."
msgstr ""
"LILO ve grub GNU/Linux'un önyükleyicileridir. Bu adım normalde otomatiktir.\n"
"Bu adımda DrakX, diskin önyükleme bölümünü çözümler ve aşağıdaki işlemleri\n"
"gerçekleştirir:\n"
"\n"
" * MS Windows önyükleme sektörü varsa, sektörün içeriği grub/LILO ile\n"
"   değiştirilir. Bu işlem hem GNU/Linux hem de diğer işletim sistemi\n"
"   ile makinanızı kullanabilmenizi sağlar.\n"
"\n"
" * Bir grub ya da LILO önyükleme sektörü varsa, içeriği yeni önyükleyici "
"ile\n"
"   değiştirilecektir.\n"
"\n"
" * Bir ikilemde, DrakX bir dialog ile sizden yardım isteyecektir:\n"
"\n"
"  * \"Kullanılacak önyükleyici\" için üç seçenek sunulacaktır: \n"
"    * \"Grafik arayüzlü LILO\"\n"
"\n"
"    * \"GRUB\" (sadece metin arayüzlü)\n"
"\n"
"    * \"Metin arayüzlü LILO\"\n"
"\n"
"  * \"Önyükleme aygıtı\": genellikle öntanımlı birincil sabit disk\n"
"    (\"/dev/hda\") kullanılır. Ancak tercihiniz ikincil sabit disk\n"
"    (\"/dev/hdb\") ya da disket (\"/dev/fd0\") olabilir.\n"
"\n"
"  * \"Öntanımlı sistem yüklenmeden önceki gecikme\": makinanızı\n"
"    başlattığınız sırada önyükleyici, öntanımlı yüklenecek sistem yerine\n"
"    başka bir sistemden başlatabilmenize olanak sağlayacak bir bekleme\n"
"    süresi belirtmenize izin verir.\n"
"\n"
"!! DİKKAT: Bir önyükleyici kurmamayı seçtiyseniz (\"İptal\" seçerek),\n"
"           Mandrake Linux sisteminizin yüklenmesini sağlayacak\n"
"           bir yönteminiz olduğundan emin olmalısınız. Ayrıca bir seçeneği\n"
"           değiştirirken ne yaptığınızı bildiğinizden de emin "
"olmalısınız. !!\n"
"\n"
"Uzman kullanıcılar daha fazla seçenek elde etmek için \"Gelişmiş\" düğmesini "
"kullanabilirler.\n"
"\n"
"Mandrake Linux gerek GNU/Linux gerekse diğer bir işletim sisteminden\n"
"açılış yaapabilmeniz için kendi önyükleyicisini kurar.\n"
"\n"
"Makinanızda başka işletim sistemleri de varsa, onlar otomatikman önyükleme\n"
"menüsüne eklenecektir. Burada sunulan seçeneklerle önyükleyicinin ince\n"
"ayarlarını yapabilirsiniz. Bir seçenek üzerine çift tıklayarak onun\n"
"parametrelerini silebilir ya da değiştirebilirsiniz. \"Ekle\" düğmesi ile\n"
"yeni bir girdi ekleyebilirsiniz. İşlemlerinizi tamamladığınızda \"Bitti\"\n"
"düğmesine tıklayarak sonraki kurulum adımına geçebilirsiniz."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n"
"guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n"
"can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n"
"against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n"
"system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n"
"erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n"
"themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n"
"easy to compromise a system.\n"
"\n"
"One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n"
"the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n"
"twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n"
"\n"
"If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n"
"server, click the \"Advanced\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n"
"know which to use, ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n"
"have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n"
"and if you trust anybody having access to it."
msgstr ""
"GNU/Linux sisteminizin güvenliği için çok önemli karar noktasındasınız:\n"
"\"root\" parolasını seçmelisiniz.\n"
"\"root\" sistem yöneticisidir. Güncellemeler, kullanıcıların eklenmesi,\n"
"sistemin yapılandırılması, v.s. için en yetkili kullanıcıdır. Kısaca,\n"
"\"root\" herşeyi yapabilir! Bu nedenle tahmin edilmesi çok zor olan bir\n"
"parola seçmelisiniz. - DrakX bu parolanın seçim kriterlerinde size yardımcı\n"
"olarak bu zor kararı kolaylaştıracaktır. Göreceğiniz gibi bir parola\n"
"vermemeyi de seçebilirsiniz. Fakat tek bir sebepten dolayı bu kararı\n"
"almamanız sağlanmaya çalışılacaktır: GNU/Linux'un diğer işletim\n"
"sistemlerinden farkı normal kullanıcılarının sisteme zarar verememelerinin\n"
"sağlanmış olmasıdır. Sisteme zarar verebilecek tek kullanıcı \"root\"dur.\n"
"Bu bakımdan sistemde \"root\" kullanıcısı olmak zorlaştırılmalıdır.\n"
"\n"
"Parolayı çok uzun ve çok karmaşık yapmayın ki hatırlaması zor olmasın.\n"
"\n"
"Parolayı yazarken ekranda görmeyeceksiniz. Bu bakımdan yazdığınızın\n"
"doğruluğunu ancak yeniden yazarak anlayabilirsiniz. İkincisini yazarken\n"
"hata yaparsanız DrakX sizi uyaracaktır. Ama hatayı ikisinde de yapar ve\n"
"farkında olmazsanız bu \"yanlış\" parola ile sisteme giriş yapAMAmak\n"
"zorunda kalabilirsiniz.\n"
"\n"
"Uzman kipte NIS ya da LDAP gibi bir kimlik kanıtlama sunucusuna bağlanıp\n"
"bağlanmayacağınız sorulacaktır.\n"
"\n"
"Ağınızda kimlik sınaması için \"LDAP\" (ya da \"NIS\") protokolü\n"
"kullanılıyorsa ilgili protokolü seçmelisiniz. Bu konuda bilginiz yoksa\n"
"ağ yöneticinize danışın.\n"
"\n"
"Makinanız herhangi bir yönetimli ağa bağlanmayacaksa, kimlik kanıtlama için\n"
"\"Yerel dosyalar\"ı seçeceksiniz."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Lütfen doğru portu seçiniz. Örneğin, MS Windows'da ki \"COM1\"in karşılığı\n"
"GNU/Linux'ta \"ttyS0\", \"COM2\"nin karşılığı \"ttyS1\"dir."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the provided list.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n"
"go back to the list of choices.\n"
"\n"
"Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n"
"see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n"
"the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n"
"your mouse."
msgstr ""
"Öntanımlı olarak DrakX, iki düğmeli fare kullandığınızı ve 3. düğmenin\n"
"taklit edilmesini istediğiniz varsayımına göre yapılandırılmıştır.\n"
"DrakX otomatik olarak kullandığınız farenin PS/2 mu, seri mi yoksa\n"
"USB fare mi olduğunu saptayacaktır.\n"
"\n"
"Farklı bir fare türü seçmek isterseniz listeden bu fareyi seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"Öntanımlı fare dışında bir fare seçtiğiniz takdirde seçiminizi denemeniz\n"
"için bir deneme ekranı açılacaktır. Farenizi hareket ettirerek ve düğmelere\n"
"basarak seçiminizin doğruluğunu deneyebilirsiniz.Fareniz doğru çalışmıyorsa\n"
"boşluk çubuğuna basarak ya da \"İptal\" düğmesi üzerinde ENTER tuşlayarak\n"
"ekrandan çıkıp tekrar seçim yapabilirsiniz."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your choice of preferred language will affect the language of the\n"
"documentation, the installer and the system in general. Select first the\n"
"region you are located in, and then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n"
"languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n"
"language-specific files for system documentation and applications. For\n"
"example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n"
"as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n"
"section.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several ones, or even install them all by selecting the \"All\n"
"languages\" box. Selecting support for a language means translations,\n"
"fonts, spell checkers, etc. for that language will be installed.\n"
"Additionally, the \"Use Unicode by default\" checkbox allows to force the\n"
"system to use unicode (UTF-8). Note however that this is an experimental\n"
"feature. If you select different languages requiring different encoding the\n"
"unicode support will be installed anyway.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on the system, you can\n"
"launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n"
"language used by the entire system. Running the command as a regular user\n"
"will only change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"İlk adım olarak tercih ettiğiniz lisanı seçiniz.\n"
"\n"
"Lütfen kurulum ve sonrasında kullanacağınız dili seçiniz.\n"
"\n"
"\"Gelişmiş\" düğmesine tıkladığınızda makinanızda kurulmasını istediğiniz\n"
"diğer dilleri de seçmeniz sağlanacaktır. Bu dilleri seçtiğinizde kurulum\n"
"sırasında belgelerden ve uygulamalardan bu dillerde olanları varsa onlar\n"
"kurulacaktır. Örneğin Alman kullanıcıların sisteminizi kullanmasına izin\n"
"verecekseniz, ana dili Türkçe seçtikten sonra Gelişmiş bölümünde\n"
"\"Almanca|Almanya\" seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"Çok sayıda dil seçimi yapıyorsanız, ek dil seçiminden sonra \"Tamam\"\n"
"düğmesine tıklayarak kuruluma devam edebilirsiniz.\n"
"\n"
"Bir lisandan diğer birine geçiş yapmak için root yetkisine sahip iken\n"
"\"/usr/sbin/localedrake\" komutunu kullanabilirsiniz. Bu komut tüm\n"
"sistemin veya sadece bir tek kullanıcının tüm dil ayarlarının \n"
"değiştirilebilmesini sağlar."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n"
"automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n"
"you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n"
"for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n"
"Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n"
"find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n"
"do not match. In either case, this installation step will allow you to\n"
"select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Normalde seçtiğiniz dile bağlı olarak DrakX, doğru klavyeyi seçecektir.\n"
"Ancak dilinizle ilişkili olmayan bir klavye seçmek de isteyebilirsiniz.\n"
"Örneğin Türkçe konuşan biri olmanıza rağmen Almanya'da ikamet ediyorsanız\n"
"Almanca klavyeyi kullanmak isteyebileceğiniz gibi Türkçe Q ya da Türkçe F\n"
"klavyelerden birini seçmek de isteyebilirsiniz. Bu durumda da bir\n"
"adımdan geriye gidip listeden kullanmak istediğiniz klavyeyi\n"
"seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"\"Başka\" düğmesine tıklayarak desteklenen klavyelerin tam listesini\n"
"görebilirsiniz."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n"
"your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n"
"of an existing Mandrake Linux system:\n"
"\n"
" * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n"
"system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n"
"change the file system, you should use this option. However, depending on\n"
"your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n"
"being over- written.\n"
"\n"
" * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n"
"partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n"
"configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n"
"to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n"
"country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n"
"country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n"
"the complete country list."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Sabit diskinizde birden fazla Windows bölümü bulundu. Yeni Mandrake Linux\n"
"işletim sisteminizi kurmak için hangi bölümün boyutunu değiştirmek\n"
"istiyorsunuz?\n"
"\n"
"\n"
"Her bir bölüm şöyle listelenmiştir; \"Linux adı\", \"Windows adı\",\n"
"\"Kapasite\".\n"
"\n"
"\"Linux adı\" şöyle kodlanır: \"sabit disk türü\", \"sabit disk harfi\",\n"
"\"bölüm numarası\" (örneğin \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Sabit disk türü\", diskiniz bir IDE sürücüsüyse \"hd\", bir SCSI\n"
"sürücüsüyse \"sd\"'dir.\n"
"\n"
"\n"
"\"Sabit disk harfi\" her zaman \"hd\" ya da \"sd\"'den sonra gelir. IDE\n"
"sürücüleri için:\n"
"\n"
"   * \"a\"   \"birincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk \",\n"
"\n"
"   * \"b\"   \"birincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk \",\n"
"\n"
"   * \"c\"   \"ikincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk \",\n"
"\n"
"   * \"d\"   \"ikincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk \",\n"
"\n"
"\n"
"SCSI sürücüleri için\n"
"   * \"a\"   \"birincil sabit disk\",\n"
"   * \"b\"   \"ikincil sabit disk\"\n"
"   * ... anlamına gelir.\n"
"\n"
"\"Windows adı\" ise diskinizin windows altındayken kullandığı sürücü\n"
"harfidir.\n"
"(Örneğin ilk disk ya da disk bölümünün ismi \"C:\"dir."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n"
"drive\n"
"\n"
" * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n"
"and swap partitions in free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"More\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n"
"for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n"
"recommended that you perform this step.\n"
"\n"
" * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n"
"partition table from a floppy disk.\n"
"\n"
" * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n"
"try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n"
"doesn't always work.\n"
"\n"
" * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n"
"partition table that was originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n"
"users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n"
"CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n"
"your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n"
"understanding of partitioning.\n"
"\n"
" * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n"
"partitions (type, options, format) and gives more information about the\n"
"hard drive.\n"
"\n"
" * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Bu noktada, Mandrake Linux işletim sisteminizi sabit diskinizde nereye\n"
"kuracağınızı seçmeniz gerekiyor. Bölümler önceki bir kurulumda ya da bir\n"
"başka bölümlendirme aracıyla önceden tanımlanmışsa eski bölümlerinizi\n"
"kullanabilirsiniz. Aksi takdirde, sabit disk bölümlerinin tanımlanması\n"
"gerekir.\n"
"\n"
"Bölümleri oluşturmak için bir sabit disk seçmelisiniz. \"hda\"'ya\n"
"tıklayarak ilk, \"hdb\"'ye tıklayarak ikinci IDE sürücüsünü, ya da\n"
"\"sda\"'ya tıklayarak birinci SCSI sürücüsünü bölümlendirmek için\n"
"seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"Seçili sürücüyü bölümlendirmek için, aşağıdaki seçenekleri\n"
"kullanabilirsiniz:\n"
"\n"
" * \"Tümünü temizle\": seçili sürücüdeki tüm bölümler silinecektir.\n"
"\n"
" * \"Otomatik bölümlendir\": sabit diskinizdeki boş alanda otomatik\n"
"     olarak ext2 ve takas bölümlerinin tanımlanmasını sağlayacaktır.\n"
"\n"
" * \"Daha\": Bu seçenekle aşağıdaki özellikleri de kullanabilirsiniz:\n"
"\n"
"   * \"Diskete kaydet\": bölümlendirme tablonuzu diskete kaydetmek "
"isterseniz\n"
"     bu seçeneği kullanın. İleride disk bölümlendirme tablosunu kurtarmak\n"
"     için bu disketi kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"   * \"Disketten al\": önceki bir kurulumda bölümlendirme tablonuzu bir\n"
"     diskete kaydettiyseniz, bu seçenek ile onu tekrar kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"   * \"Bölümlendirme tablosunu kurtar\": bölümlendirme tablosu hasar "
"gördüyse\n"
"     bu seçeneği kullanarak onu kurtarabilirsiniz. Lütfen dikkatli olun ve\n"
"     başarısız olma ihtimali olduğunu hatırlayın.\n"
"\n"
"   * \"Geri al\": bu seçeneği kullanarak, daha önce yaptığınız\n"
"     değişikliklerden vazgeçebilirsiniz.\n"
"\n"
"   * \"Disket/CD sürücüsünü otomatik bağla\": bu seçeneği seçilmemiş duruma\n"
"     getirerek bu sürücülerin bağlanmasını sistem kullanıcılarının\n"
"     kendilerinin yapmasını sağlayabilirsiniz.\n"
"\n"
"   * \"Sihirbaz\": sabit diskinizi bölümlendirme işlemi için sihirbazı\n"
"     kullanmak isterseniz, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Bölümlendirme\n"
"     hakkında fazla bir bilgiye sahip değilseniz bu seçeneği kullanmanız\n"
"     önerilir.\n"
"\n"
"   * \"Geri al\": bu seçeneği kullanarak, yaptığınız tüm değişiklikleri\n"
"     geri alıp eski bölümlendirme tablosunu yükleyebilirsiniz.\n"
"\n"
"   * \"Normal/Uzman kipi değiştirme\": disk bölümlendirme sırasında "
"daha      az ya da daha fazla seçenek ve bilgi sunulur.\n"
"\n"
"   * \"Bitti\": sabit diskinizi bölümlendirme işlemi bittiğinde\n"
"     değişikliklerinizin kaydedilebilmesi için bu seçeneği kullanın.\n"
"\n"
"Klavyeyi kullanarak herhangi bir seçeneğe gidebilirsiniz: Bölümler\n"
"arasında gezinmek için [Sekme] ve [Yukarı/Aşağı] ok tuşlarını\n"
"kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"Bir bölüm seçildiğinde, aşağıdaki tuşları kullanabilirsiniz:\n"
"\n"
"           * yeni bir bölüm oluşturmak için (boş bir bölüm seçildiğinde)\n"
"             Ctrl-c;\n"
"\n"
"           * bir bölümü silmek için Ctrl-d;\n"
"\n"
"           * bağlama noktasını atamak için Ctrl-m\n"
"\n"
"Başka dosya sistemleri hakkında bilgi edinmek için \"Başvuru Kılavuzu"
"\"ndaki\n"
"ext2fs bölümünü okuyunuz.\n"
"\n"
"Bir PPC makina üzerine kurulum yapıyorsanız, yaboot önyükleyicisi "
"tarafından\n"
"kullanılmak üzere en az 1MB lık küçük bir HFS \"önyükleme\" bölümü "
"oluşturmak\n"
"isteyeceksiniz. Bu disk bölümünü biraz daha büyük, örneğin 50MB yaparsanız\n"
"bir yedek çekirdeğin ve kurtarma açılışı gereksinimleri için ramdisk\n"
"görüntüsünün saklanacağı kullanışlı bir alan elde edebilirsiniz."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n"
"for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n"
"directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n"
"is generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""
"Şimdi, makinanız için düşündüğünüz güvenlik seviyesini belirteceksiniz. "
"Kural\n"
"olarak makinanızda sakladığınız bilgilere bağlı olarak güvenlik seviyesini\n"
"yükselmek gerekir. Güvenlik seviyesi yükseldikçe sunulan hizmetlerin sayısı\n"
"düşecek ve sisteminizi kullanmak zorlaşacaktır. Bu seviyeler hakkında daha\n"
"fazla bilgi edinmek için ``Başvuru Kılavuzu''ndaki MSEC bölümüne bakınız.\n"
"\n"
"Ne seçeceğiniz hakkında bir fikriniz yoksa öntanımlı seçeneklere "
"dokunmayınız."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n"
"packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n"
"fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n"
"updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"Yes\"\n"
"if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer to\n"
"install updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" will display a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n"
"appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"Cancel\" to abort."
msgstr ""
"Mandrake Linux kurulumunuz sırasında dağıtımdan sonra güncellenmiş bazı "
"paketler, düzeltmeler ve çözümlenmiş güvenlik unsurlarının olup olmadığını "
"internet bağlantınız üzerinden kontrol edip varsa indirip kurabilir. Çalışan "
"bir internet bağlantınız varsa \"Evet\" seçebilir, yoksa \"Hayır\" seçerek "
"paket güncelleme işlemini kurulum sonrasına bırakabilirsiniz.\n"
"\n"
"\"Evet\" seçtiğinizde güncellemelerin alınabileceği yerlerin bir listesi "
"gösterilir. Size en yakın olanı seçtikten sonra, paket seçim ağacı görünür. "
"Seçimi izleyebilir ve seçilen paketlerin indirilip kurulması için \"Kur\", "
"çıkmak için \"İptal\" seçebilirsiniz."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a file system).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"it.\n"
"\n"
"Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n"
"new Mandrake Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Yeni tanımlanmış her bölüm, kullanım için biçemlendirilmelidir.\n"
" (Biçemlendirmek bir dosya sistemi oluşturmak anlamına gelir.)\n"
"\n"
"\n"
"Şimdi, halihazırda bulunan bölümlerinizdeki verileri silmek için onları\n"
"tekrar biçemlendirmek isteyebilirsiniz. Bunu istiyorsanız, biçemlendirmek\n"
"istediğiniz bu bölümleri de ayrıca seçili duruma getirin.\n"
"\n"
"Eskiden kalma tüm bölümlerin biçemlendirilmesi gerekmediğini lütfen\n"
"unutmayın. İşletim sistemi içerenleri (örneğin \"/\", \"/usr\" ya da \"/var"
"\"\n"
"gibi) biçemlendirmelisiniz, ama sadece verilerinizin bulunduğu bölümleri\n"
"biçemlendirmeyebilirsiniz. (örneğin \"/home\".)\n"
"\n"
"Biçemlendireceğiniz bölümleri seçerken dikkatli olun, içlerindeki tüm "
"veriler\n"
"yok olacaktır ve biçemlendirildikten sonra geri dönülmesi mümkün değildir.\n"
"\n"
"Bölümleri biçemlendirmeye hazır olduğunuzda \"Tamam\"'a tıklayın.\n"
"\n"
"Mandrake Linux sisteminizi kurmak isteyeceğiniz başka bölümler de seçmek\n"
"isterseniz \"İptal\"'e basın.\n"
"\n"
"\"Gelişmiş\" düğmesine tıkladıktan sonra isterseniz, sabit diskinizindeki\n"
"disk bölümlerinde hatalı blok sınaması yapabilirsiniz."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n"
"you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n"
"the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n"
"start.\n"
"\n"
"The \"Advanced\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n"
"that will automatically perform a whole installation without the help of an\n"
"operator, similar to the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n"
"partitioning step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n"
"completely rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n"
"See the Auto install section on our web site for more information.\n"
"\n"
" * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n"
"this installation. To use this selection with another installation, insert\n"
"the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n"
"and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""
"Buraya kadar geldiyseniz kurulum tamamlanmış ve GNU/Linux sisteminizi\n"
"kullanmaya hazırsınız demektir. \"TAMAM\" düğmesine tıkladığınızda "
"sisteminiz\n"
"yeniden başlatılacaktır. Hem Windows hem de GNU/Linux kullanımını "
"seçtiyseniz\n"
"makinanızın her açılışında bu sistemlerden biri için tercihinizi\n"
"kullanabileceksiniz.\n"
"\n"
"\"Gelişmiş\" düğmesine (Uzman kipinde görünür) tıkladığınızda size iki\n"
"seçenek sunulacaktır:\n"
"\n"
" * \"Otomatik kurulum disketi oluşturulsun\": yaptığınız kuruluma benzer "
"bir\n"
"   kurulumu herhangi bir yardım gerekmeksizin otomatik olarak "
"yapılabilmesini\n"
"   sağlayacak bir kurulum disketi oluşturabilirsiniz.\n"
"\n"
"   Bu seçeneği kullanmaya karar verdiğinizde size iki seçenek sunulacaktır:\n"
"\n"
"    * \"Etkileşimli\": bu sadece disk bölümlemesinin etkileşimli olduğu "
"yarı\n"
"      otomatik kurulumdur.\n"
"\n"
"    * \"Otomatik\": sabit diskin tamamen silinip yeniden yazılması\n"
"      ile kurulumu tamamen otomatik olarak gerçekleştirebilirsiniz.\n"
"\n"
"      Bu seçenek aynı sistemi çok sayıda makinaya kurmak için çok\n"
"      kullanışlıdır. Web sitemizde ki \"Auto install\" bölümünde daha\n"
"      ayrıntılı bilgi edinebilirsiniz.\n"
"\n"
" * \"Paket seçim listesini kaydet\"(*): kurulum sırasında seçtiğiniz\n"
"   paketlerin listesi kaydedilir. Bir başka kurulum sırasında disketi\n"
"   sürücüye yerleştirdikten sonra [F1] tuşuna bastıktan sonra\n"
"   »linux defcfg=\"floppy\"« yazarak kurulumu yardım ekranına kadar "
"ilerletin\n"
"\n"
"   (*) Bu seçenek için FAT biçemli bir diskete ihtiyacınız olacak. Bu "
"disketi\n"
"   GNU/Linux altında \"mformat a:\" komutu ile oluşturabilirsiniz."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n"
"Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n"
"if an existing operating system is using all the available space you will\n"
"have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n"
"of logically dividing it to create the space needed to install your new\n"
"Mandrake Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n"
"installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n"
"you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n"
"\n"
" * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n"
"of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n"
"prompts.\n"
"\n"
" * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n"
"Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n"
"option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n"
"each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n"
"and for the most part it's a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n"
"installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n"
"have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n"
"Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' solution)\n"
"or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n"
"without the loss of any data, provided you previously defragment the\n"
"Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n"
"strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n"
"both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"then when you started. You will have less free space under Microsoft\n"
"Windows to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n"
"present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n"
"system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n"
"undo your choice after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n"
"begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n"
"will be lost.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Custom disk partitioning\": choose this option if you want to manually\n"
"partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous\n"
"choice and you can very easily lose all your data. That's why this option\n"
"is really only recommended if you have done something like this before and\n"
"have some experience. For more instructions on how to use the DiskDrake\n"
"utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in the\n"
"``Starter Guide''."
msgstr ""
"Bu noktada, Mandrake Linux işletim sisteminizi sabit diskinizde\n"
"nereye kuracağınızı seçmeniz gerekiyor. Diskiniz boşsa, ya da\n"
"halihazırda bir işletim sistemi diskin tamamını kullanıyorsa\n"
"diski bölümlendirmeniz gerekmektedir. Temel olarak, bir diski\n"
"bölümlendirmek, Mandrake Linux sistemini kurabilmek için onu\n"
"mantıksal olarak bölmek ve böylece boş alan oluşturmak anlamına\n"
"gelir.\n"
"\n"
"Bölümlendirme işleminin etkilerinin geri dönülmezliği yüzünden\n"
"bu işlem, eğer tecrübesizseniz, korkutucu ve stresli bir iş olabilir.\n"
"Mandrake Linux, bu işlemi oldukça kolaylaştıran bir sihirbaz sunmaktadır.\n"
"Başlamadan önce lütfen kılavuzu okuyun.\n"
"\n"
"Uzman kipinde kurulum yapıyorsanız Mandrake Linux Disk Bölümlendirme Aracı\n"
"DiskDrake'i kullanabilirsiniz. DiskDrake hakkında ayrıntılı bilgi edinmek\n"
"için kılavuzun ilgili bölümünü okuyabilirsiniz. Ayrıca kurulum arayüzünden\n"
"dialoğun \"Sihirbaz\" düğmesine tıklayarak burada açıklanan sihirbazları da\n"
"kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"Önceki bir Linux kurulumunda ya da başka bir sistemin disk bölümlendirme\n"
"aracını kullanarak disk bölümlendirmenizi zaten yapmışsanız Linux\n"
"sisteminizi kurmak için basitçe bir disk bölümü seçiniz.\n"
"\n"
"Disk bölümlendirmesi yapılmamışsa sihirbazı kullanarak bu bölümleri\n"
"oluşturabilirsiniz. Sabit disk yapılandırmanıza bağlı olarak aşağıdaki\n"
"seçeneklerden birini kullanabilirsiniz:\n"
"\n"
" * \"Boş alan kullanılsın\": bu seçenek ile boş sabit disklerinizden biri\n"
"   üzerinde otomatik bölümlendirme yapılacak, size bir şey sorulmayacaktır.\n"
"\n"
" * \"Mevcut disk bölümü kullanılsın\": sihirbazın sabit diskinizde bulduğu\n"
"   Linux disk bölümlerinden birini kullanmak istiyorsanız bu seçeneği\n"
"   kullanın.\n"
" * \"Windows'un bulunduğu bölümdeki boş alan kullanılsın\": sabit "
"diskinizde\n"
"   MS Windows kurulu ve diskin tamamı ona ayrılmışsa ancak diskte boş yer\n"
"   varsa bu seçeneği kullanarak boş kalan yerde Linux disk bölümü\n"
"   oluşturulabilir. Bunu yapmak için MS Windows'u silebilir (\"Tüm Diski\n"
"   sil\" veya \"Uzman kip\" çözümlerini kullanarak) ya da MS Windows disk\n"
"   bölümünü yeniden boyutlandırabilirsiniz. Yeniden boyutlandırma veri\n"
"   kaybına sebep olmadan gerçekleştirilebilir. Makinanızda hem MS Windows\n"
"   hem de Mandrake Linux kullanacaksanız bu çözümü kullanmanız önerilir.\n"
"\n"
"   Bu seçeneği kullanacaksanız bu işlemden sonra MS Windows için ayrılan\n"
"   yerin azalacağını gözönüne almanız gerekir.\n"
"\n"
" * \"Tüm diski sil\": bu seçeneği kullanarak sabit diskinizdeki tüm veriyi "
"ve\n"
"   disk bölümlerini kaldırabilir yerine Mandrake Linux sistemini\n"
"   yerleştirebilirsiniz. Seçimi onayladıktan sonra artık geri dönüş mümkün\n"
"   olmayacağını bu seçeneği kullanırken aklınızdan çıkarmayın.\n"
"\n"
"   !! Bu seçeneği kullandığınız takdirde diskinizdeki tüm verilerinizi\n"
"   kaybedeceksiniz. !!\n"
"\n"
" * \"Windows'u Sil\": bu seçenek ile sabit diskinizdeki herşey silinecek ve\n"
"   temiz bir disk üzerine yeniden bölümlendirme yapılacaktır.\n"
"\n"
"   !! Bu seçeneği kullandığınız takdirde diskinizdeki tüm verilerinizi\n"
"   kaybedeceksiniz. !!\n"
"\n"
" * \"Uzman kipi\": sabit diskiniz kendiniz elle bölümlendirmek istiyorsanız\n"
"   bu seçeneği kullanabilirsiniz. Bu çözümü seçmeden önce dikkatli olun.\n"
"   Güçlü bir çözüm olduğu kadar tehlikelidir de. Tüm verilerinizi kolayca\n"
"   kaybedebilirsiniz. Bu nedenle ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz\n"
"   sürece bunu seçmeyin."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n"
"at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n"
"configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n"
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""
"Son olarak açılış sırasında grafik arayüzle başlamak isteyip istemediğiniz\n"
"sorulacaktır. Yapılandırmanızı denemeyi seçmemiş bile olsanız bu soru yine "
"de\n"
"sorulacaktır. Ekranınızı iyi yapılandıramamışsanız ya da makinanızın bir\n"
"sunucu rolü üstlenmesini seçmişseniz bu soruya \"Hayır\" cevabı vermeniz\n"
"önerilir."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"In the case that different servers are available for your card, with or\n"
"without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
"best suits your needs."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   You can choose here resolutions and color depth between those available\n"
"for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n"
"able to change that after installation though). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n"
"this list the monitor you actually own."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n"
"\n"
"You will be presented the list of different parameters to change to get an\n"
"optimal graphical display: Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n"
"choose in this list the card you actually own.\n"
"\n"
"   In the case that different servers are available for your card, with or\n"
"without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n"
"this list the monitor you actually own.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   You can choose here resolutions and color depth between those available\n"
"for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n"
"able to change that after installation though). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   the system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n"
"means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   You can here choose whether you want to have your machine automatically\n"
"switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n"
"\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n"
"in getting the display configured."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n"
"choose in this list the card you actually own.\n"
"\n"
"   In the case that different servers are available for your card, with or\n"
"without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
"best suits your needs."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n"
"system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n"
"useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n"
"\n"
"The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n"
"the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n"
"feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server that can used by other machines on your local network."
msgstr ""
"GNU/Linux zamanı GMT'ye (Greenwich Zamanı) göre saat farkını baz alarak\n"
"ayarlar. Donanım saati ile sistem saati arsında fark olmamasını "
"istiyorsanız,\n"
"\"Donanım saatini GMT'ye göre ayarla\" seçeneğini seçilmemiş "
"bırakabilirsiniz.\n"
"Bu makinanızda Windows gibi başka bir işletim sistemini de kullanıyorsanız\n"
"faydalıdır.\n"
"\n"
"Sistem saatinizin Internet'teki bir zaman sunucusundan otomatik olarak\n"
"ayarlanmasını isterseniz \"Otomatik saat ayarı\" seçeneğini "
"etkinleştiriniz.\n"
"Listeden size en yakın sunucuyu seçebilirsiniz. Şüphesiz bu özelliği\n"
"kullanabilmeniz için internet bağlantınızın olması gereklidir. Bu özellik\n"
"ayrıca yerel ağınızdaki makinaların zamanlarını sizin makinanızdan\n"
"ayarlamalarını sağlayacak bir zaman sunucusunu da kuracaktır."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all the services available on the current installation.\n"
"Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n"
"boot time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services that you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""
"Şimdi, açılış sırasında otomatik olarak başlamasını istediğiniz hizmetleri\n"
"seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"Burada şu an ki kurulum sırasında kullanabileceğiniz tüm hizmetler\n"
"listelenmiştir. Her birini dikkatle okuyun ve açılış sırasında başlamasını\n"
"istemediğiniz hizmetleri seçilmemiş duruma getirin.\n"
"\n"
"Bir hizmet seçildiğinde o hizmetin ne sunduğunu belirten kısa bir açıklama\n"
"verilecektir. Bir hizmetin ne sunduğu hakkında bir fikriniz\n"
"yoksa ayarına dokunmadan olduğu gibi bırakmak en güvenli yöntemdir.\n"
"\n"
"Eğer makinanızı bir sunucu olarak kullanacaksanız bu adımda *dikkatli*\n"
"olmalısınız:\n"
"!!\n"
"Muhtemelen kullanmak istemediğiniz hiçbir hizmeti başlatmak istemezsiniz.\n"
"Bir sunucuda açık duruma getirilen hizmetlerin her birinin aslında bir\n"
"güvenlik açığı olabileceğini lütfen unutmayınız.\n"
"Genel olarak, sadece ihtiyacınız olan hizmetleri seçmeye dikkat ediniz.\n"
"!!"

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used during installation."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n"
"connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n"
"->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n"
"If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n"
"also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n"
"clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n"
"\n"
"When configuring your network, the available connections options are:\n"
"traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n"
"simple LAN connection (Ethernet).\n"
"\n"
"We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n"
"all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n"
"from your Internet Service Provider or system administrator.\n"
"\n"
"You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n"
"for details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection."
msgstr ""
"Internet ve ağ bağlantılarınızın ayarlarının yapılacağı bölümdesiniz.\n"
"Makinanızı bir yerel ağa ya da Internet'e bağlayacaksanız \"Tamam\" "
"düğmesini\n"
"seçiniz. Bu, modeminizin ve ağ kartınızın otomatik algılanması işlemini\n"
"başlatacaktır. Ancak,algılama işlemi başarılı olmazsa \"Otomatik bul\"\n"
"seçeneğini iptal edin. Tabii ki, ağ yapılandırmanızı kurulumdan sonra "
"kendiniz yapmak da isteyebilirsiniz. Bu durumda \"İptal\" düğmesini "
"seçiniz.\n"
"\n"
"Bağlantı türleri: Geleneksel modem, ISDN modem, ADSL bağlantısı, kablo "
"modem\n"
"ve son olarak basit LAN bağlantısı (Eternet).\n"
"\n"
"Burada her yapılandırmanın ayrıntısına girilmeyecektir. Gerekli bilgileri\n"
"Internet Servis Sağlayıcı'nızdan ya da Ağ Yöneticinizden sağlayabilirsiniz.\n"
"\n"
"Internet bağlantısının yapılandırılması hakkındaki bilgileri kılavuzda\n"
"bulabilirsiniz. Ya da sistem kurulumu tamamlandıktan sonra kılavuzda\n"
"açıklandığı gibi bağlantınızı yapılandırabilirsiniz.\n"
"\n"
"Ağınızın yapılandırmasını kurulum bittikten sonra kendiniz yapmak\n"
"istiyorsanız \"İptal\" düğmesine tıklayabilirsiniz."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n"
"it will present a tree containing all packages classified by groups and\n"
"subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n"
"subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right to let you know the purpose of the package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n"
"security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default during boot. !!\n"
"\n"
"The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n"
"which appears whenever the installer automatically selects a package to\n"
"resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n"
"other such that installation of a package requires that some other program\n"
"is already installed. The installer can determine which packages are\n"
"required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n"
"end of another installation. See the second tip of last step on how to\n"
"create such a floppy."
msgstr ""
"Son olarak, tek tek paket seçimini etkinleştirdiyseniz, paketleri gruplar\n"
"ve alt gruplar şeklinde sıralanmış bir ağaçtan seçebilirsiniz. Ağacı\n"
"tarayarak grup, alt grup ya da tek tek paket seçimleri yapabilirsiniz.\n"
"\n"
"Bir paketi seçtiğinizde sağ tarafta paket hakkında kısa bir açıklama "
"görünür.\n"
"Paket seçimini bitirdiğinizde \"Kur\" düğmesi ile kurulum işlemini\n"
"başlatabilirsiniz. Kurulum için gereken süre donanım hızınıza ve seçtiğiniz\n"
"paket sayısına  bağlıdır. Kurulumun tahmini bitme süresi bir gösterge ile\n"
"gösterilecektir. Bu arada koltuğunuza yaslanıp çayınızı ya da kahvenizi\n"
"yudumlayabilirsiniz.\n"
"\n"
"<ÖNEMLİ> İster bilerek ister belli bir grubun parçası olarak, sunucu\n"
"bölümünden seçtiğiniz hizmetleri gerçekten kullanıp kullanmak istemediğiniz\n"
"ayrıca sorulacaktır. Mandrake Linux başlatıldığında kurulu olan hizmetlerin\n"
"herbiri öntanımlı olarak başlatılır. Onlar Mandrake Linux dağıtıma girerken\n"
"kılavuzlarından güvenli oldukları anlaşılarak seçilmiş bile olsalar,\n"
"dağıtımdan sonra bir takım güvenlik açıkları keşfedilmiş olabilir.\n"
"Bir hizmetin ne sunduğu hakkında bir fikriniz yoksa ya da neden kurmak\n"
"gerektiğini bilmiyorsanız \"Hayır\", listelenen hizmetlerin kurulmasını\n"
"ve otomatik olarak başlatılmasını istiyorsanız \"Evet\" düğmesine\n"
"tıklayınız. </ÖNEMLİ>\n"
"\n"
"Kurulum programının bağımlı paketleri kendiliğinden saptayıp kurması ve\n"
"uyarı diyaloğunun görünmemesi için basitçe \"Otomatik Bağımlılıklar\"\n"
"seçeneğini etkinleştirebilirsiniz. Kurulumun başarıyla tamamlanması ve\n"
"kurulan paketlerin sorunsuz çalışabilmesi için bu paketlerin bağımlı\n"
"olduğu paketlerin de kurulması gerekir.\n"
"\n"
"Listenin altındaki küçük disket simgesi önceki kurulumda seçilen paketlerin\n"
"kurulmasını sağlar. Bu simgeye tıkladığınızda önceki kurulumun sonunda\n"
"oluşturulan bir disketin sürücüye takılması istenecektir. Bu disketin nasıl\n"
"oluşturulacağını öğrenmek için kurulumun son adımının ikinci ipucuna bakınız."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n"
"similar applications.\n"
"\n"
"Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n"
"can think of these installation classes as containers for various packages.\n"
"You can mix and match applications from the various containers, so a\n"
"``Workstation'' installation can still have applications from the\n"
"``Development'' container installed.\n"
"\n"
" * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n"
"select one or more of the applications that are in the workstation\n"
"container.\n"
"\n"
" * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n"
"the appropriate packages from the container.\n"
"\n"
" * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n"
"the more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n"
"graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n"
"graphical interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n"
"installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
"different options for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n"
"utilities and their documentation. This installation is suitable for\n"
"setting up a server.\n"
"\n"
" * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n"
"packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n"
"you will only have a command line interface. The total size of this\n"
"installation is 65 megabytes.\n"
"\n"
"You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n"
"you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
"total control over what will be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n"
"groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
"updating an existing system."
msgstr ""
"Bundan sonra sisteminize hangi uygulamaları kuracağınızı belirteceksiniz.\n"
"Mandrake Linux sisteminde kullanılabilecek binlerce paket vardır ve onları "
"hep aklınızda tutamazsınız.\n"
"\n"
"CD'den kurulum yapıyorsanız önce elinizde hangi CD'lerin bulunduğunu\n"
"belirmelisiniz (sadece uzman kipinde). CD isimlerine bakarak ilgili\n"
"kutucukları işaretleyin.\n"
"Bitirdiğinizde \"Tamam\" seçerek kuruluma devam ediniz.\n"
"\n"
"Paketler kullanım amaçlarına göre gruplanmış ve bu gruplar dört bölümde\n"
"toplanmıştır: \n"
"  * \"İş istasyonu\": makinasını bir iş istasyonu olarak ya da evde "
"kullanmayı\n"
"                      tasarlayanlar için.\n"
"\n"
"  *  \"Geliştirme\": makinanızı program geliştirme amacıyla kullanmak\n"
"                     istiyenler için.\n"
"\n"
"  *      \"Sunucu\": makinanızı bir sunucu olarak kullanmayı "
"tasarlıyorsanız\n"
"                     çok kullanılan hizmetlerden hangilerini sunacağınızı\n"
"                     bu paketlerden seçerek belirleyebilirsiniz.\n"
"\n"
"  * \"Grafik Ortam\": burada tercih ettiğiniz grafik ortamı seçeceksiniz.\n"
"                      Bir grafik ortamlı iş istasyonu için en az bir grafik\n"
"                      ortam belirlemelisiniz.\n"
"\n"
"Farenizi bir grup isminin üzerine götürdüğünüzde grup hakkında kısa bir\n"
"açıklama göreceksiniz. Güncelleme değilde sıfırdan kurulum yapıyorsanız ve\n"
"tüm grupların kurulmamasını seçmişseniz, en az yer kaplayan bir kurulum\n"
"için size bazı seçenekler sunulacaktır:\n"
"\n"
"  * \"X olsun\": En az paket kurulumuyla çalışan bir masaüstü kurar.\n"
"\n"
"  * \"Temel bilgiler\": Linux sisteminizi çalıştırabilmek için sadece\n"
"                 konsol için gereken en az sayıda belge kurulacaktır.\n"
"                 Bu paketler 65Mb yer kaplar.\n"
"\n"
"Sistem üzerinde tam denetim sağlayabilen eski Linux kullanıcıları\n"
"\"Tek tek paket seçimi\" kutucuğunu işaretleyerek kurulacak paketleri\n"
"kendileri seçebilirler.\n"
"\n"
"\"Güncelleme\" kipinde kurulum başlattıysanız ve hiç bir yeni paketin\n"
"kurulmamasını istiyorsanız tüm grupları seçilmemiş duruma getirebilirsiniz.\n"
"Bu işlem mevcut sisteminizin onarımı için elverişlidir."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n"
"knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n"
"the current CD and ask you to insert the correct CD as required."
msgstr ""
"Mandrake Linux kurulum CD'leri bir kaç CD'den oluşur. DrakX seçilen paketin\n"
"hangi CD'de olduğunu bilir ve o CD'yi yerleştirmeniz için CD yuvasını açar\n"
"ve size gerekli CD'yi yerleştirmeniz için uyarır."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Yukarıdakiler, sabit diskinizde bulunan Linux bölümleridir. Genel kullanım\n"
"için sihirbazın sunduğu seçenekleri değiştirmeden bırakabilirsiniz.\n"
"Seçenekleri değiştirirseniz, en azından bir kök dizini (\"/\") tanımlamak\n"
"zorundasınız. Lütfen çok küçük bir bölüm seçmeyin, istediğiniz tüm\n"
"uygulamaları kurabilmek için yeterli yer bulamayabilirsiniz. Verilerinizi\n"
"ayrı bir bölümde saklamak isterseniz, ayrıca bir \"/home\" bölümü\n"
"tanımlamanız gerekecektir. (Birden fazla Linux bölümü tanımlıysa bu işlem\n"
"gerçekleşebilir.)\n"
"\n"
"\n"
"Her bir bölüm şöyle listelenmiştir: \"İsim\", \"Kapasite\".\n"
"\n"
"\n"
"\"İsim\" şöyle kodlanmıştır: \"sabit disk türü\", \"sabit disk harfi\"\n"
"\"bölüm numarası\" (örneğin \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Sabit disk türü\", diskiniz bir IDE sürücüsüyse \"hd\",\n"
"bir SCSI sürücüsüyse \"sd\"'dir.\n"
"\n"
"\n"
"\"Sabit disk harfi\" her zaman \"hd\" ya da \"sd\"'den sonra gelir. IDE\n"
"sürücüleri için:\n"
"\n"
"   * \"a\" birincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk,\n"
"\n"
"   * \"b\" birincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk,\n"
"\n"
"   * \"c\" ikincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk,\n"
"\n"
"   * \"d\" ikincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk,\n"
"\n"
"\n"
"SCSI sürücüleri için\n"
"  * \"a\" \"birincil sabit disk\",\n"
"  * \"b\" \"ikincil sabit disk\"\n"
"  * ... anlamına gelir."

#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n"
"preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n"
"to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be\n"
"authorized to change anything except their own files and their own\n"
"configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n"
"changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n"
"one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n"
"for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n"
"to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n"
"could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n"
"mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n"
"some information, but not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n"
"user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n"
"default and change the username. The next step is to enter a password. From\n"
"a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n"
"as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n"
"making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n"
"risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n"
"each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n"
"\"Next ->\" when you have finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n"
"for that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n"
"that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n"
"you are interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n"
"->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n"
"to use this feature?\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux çok kullanıcılı bir sistemdir, yani her kullanıcının kendi\n"
"tercihleri, kendi dosyaları, v.s. olabilir. Daha fazla bilgi edinmek için\n"
"\"Kullanıcı Kılavuzu\"nu okuyunuz. Sistem Yöneticisi olan \"root\" "
"dışındaki\n"
"kullanıcılar kendi dosyaları ve yapılandırmaları dışında hiçbir şeyi\n"
"değiştiremezler. Kendiniz için en az bir normal kullanıcı oluşturmalısınız.\n"
"Bu hesabı sıradan işler için kullanacaksınız. Sisteminizi \"root\" olarak\n"
"kullanmak çok pratik gibi görünse de aslında çok tehlikelidir. En küçük bir\n"
"yanlışlık sisteminizin çalışmamasıyla sonuçlanabilir. Ama normal kullanıcı\n"
"olarak bir sürü yanlış da yapsanız sadece kendi bilgilerinize zarar vermiş\n"
"olursunuz, sisteminize zarar veremezsiniz.\n"
"\n"
"Önce gerçek isminizi girmelisiniz. Bu zorunlu değildir. İstediğiniz bir "
"zaman\n"
"bu işlemi yapabilirsiniz. DrakX girdiğiniz ilk sözcüğü \"Kullanıcı ismi\"\n"
"olarak alacaktır. Bu isim ile sisteme giriş yapacaksınız. İsterseniz\n"
"değiştirebilirsiniz. Sonra buraya bir parola gireceksiniz. Bir normal\n"
"kullanıcının parolası \"root\" parolası kadar önemli değildir.\n"
"\n"
"\"Kullanıcıyı etkinleştir\" seçtikten sonra isterseniz başka kullanıcılarda\n"
"ekleyebilirsiniz. Örneğin arkadaşlarınızı, babanızı, kardeşinizi birer\n"
"kullanıcı olarak ekleyebilirsiniz. Tüm kullanıcıların eklenmesini\n"
"bitirdiğinizde \"Bitti\" seçerek buradan çıkınız. \n"
"\"İleri Ayarlar\" düğmesi ile kullanıcıların kullanacağı \"kabuk"
"\" (öntanımlı\n"
"olarak bash) değiştirilebilir."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n"
"terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n"
"computer."
msgstr ""
"Devam etmeden önce lisans koşullarını dikkatle okumalısınız. Lisans tüm\n"
"Mandrake Linux dağıtımını kapsar, bu koşullarını kabul ediyorsanız \"Kabul"
"\" \n"
"düğmesine tıklayarak kuruluma devam edebilirsiniz. Aksi halde makinenizi \n"
"basitçe kapatınız.çıkabilirsiniz."

#: ../../install2.pm:1
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Ayrıca %s biçemlendirilmelidir"

#: ../../install2.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Çekirdek değişikliği yüzünden bazı çekirdek modüllerine erişilemiyor.(%s "
"Dosyası eksik), bu genel olarak sistem açılış disketinizin sistemi "
"yüklediğiniz medya ile senkronize olmadığını gösterir.(Lütfen daha yeni bir "
"açılış disketi oluşturun)"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Bir hata oluştu. Yeni dosya sisteminin oluşturulacağı geçerli bir sürücü "
"bulunamadı. Bu sorunu çözmek için donanımınızı kontrol edin"

#: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "%s dosyası okunurken hata oluştu"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"Oluşturduğunuz disketteki bilgilerle kurulum yapacaksanız, kurulumu ``linux "
"defcfg=floppy'' ile başlatmalısınız."

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Bu disket FAT(MsDos) biçemli değil"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "%s sürücüsüne FAT(MsDos) biçemli bir disket yerleştiriniz"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "NIS alanı olmadan yayın kullanamazsınız"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Sisteminizi güncellemek için şu paketler kaldırılacak: %s\n"
"\n"
"\n"
"Bu paketleri kaldırmak istiyor musunuz?\n"

#: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Bu sunucu/sunucuları seçmiştiniz: %s\n"
"\n"
"\n"
"Bu sunucular öntanımlı olarak etkinleştirilecektir. Bilinen bir güvenlik\n"
"açığı yoktur, ancak dağıtımdan sonra bazı açıklar bulunmuş olabilir.\n"
"Bu durumda bu sunucuları mümkün olan en kısa sürede güncellemelisiniz.\n"
"\n"
"\n"
"Bu sunucuları gerçekten kurmak istiyor musunuz?\n"

#: ../../install_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Sistem yapılandırması"

#: ../../install_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Sistem Kurulumu"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Ağ ayrılıyor"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Ağ bağlanıyor"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Bölümlendirme başarısız: %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX Bölümlendirme sihirbazı şu çözümleri buldu:"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Kurulum için boş yer bulunamıyor"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Şimdi %s'i bölümlendirebilirsiniz.\n"
"İşiniz bittiğinde `w'yi kullanarak değişiklikleri kaydetmeyi unutmayın."

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Fdisk kullanılsın"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Özel Disk Bölümlendirme"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "%s diski üzerindeki TÜM bölümler ve veriler silinecektir"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Birden çok sabit diskiniz var, hangisine linux kurmak istiyorsunuz?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Tüm disk silinsin"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "MS WindowsTM silinsin"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "Yeniden boyutlandırılacak hiç FAT bölümü yok (ya da boş alan kalmamış)"

#: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT yeniden boyutlandırması başarısız: %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Windows dosya sistemi sınırları hesaplanıyor"

#: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Yeniden boyutlandırılma"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "%s bölümünde ne kadar yer bırakacaksınız?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Windows için"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n"
"this operation is dangerous. If you have not already done\n"
"so, you should first exit the installation, run scandisk\n"
"under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"UYARI!\n"
"\n"
"DrakX Windows disk bölümünüzü yeniden boyutlandıracaktır. Bu işlem\n"
"tehlikeli olabilir. Daha önce yapmamışsanız kurulumdan çıkın ve Windows\n"
"altında Scandisk (ve seçimlik olarak defrag) programını çalıştırın. "
"Ardından\n"
"kuruluma tekrar devam edin. Verilerinizin yedeğini almayı da unutmayın!\n"
"Emin olduğunuzda Tamam'a basın."

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux "
"installation."
msgstr ""
"Windows bölümünüz çok dağınık, lütfen önce \"defrag\" ile diskinizdeki "
"dosyaları bir araya getirin"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Windows bölümünün boyutu hesaplanıyor"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"FAT boyutlandırıcısı bölümü boyutlandıramıyor, \n"
"şu hata oluştu: %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Hangi bölümü yeniden boyutlandırmak istiyorsunuz?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Windows'un bulunduğu bölümdeki boş alan kullanılsın"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"loopback olarak kullanılacak hiç FAT bölümü yok (ya da boş alan kalmamış)"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Takas bölümü boyutu (MB): "

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Kök bölümü boyutu (MB): "

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Boyutları seçiniz"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Linux4Win için hangi disk bölümünü kullanmak istiyorsunuz?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Loopback için Windows bölümü kullanılsın"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Kullanılabilecek bir bölüm bulunamadı"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Mevcut disk bölümü kullanılsın"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Yeni bölümleri açmak için yeterli yer yok"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Boş alan kullanılsın"

#: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "/boot/efi ye bağlanmış bir FAT bölümüne ihtiyacınız var"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You don't have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Bir takas disk bölümünüz yok\n"
"\n"
"Takas alanı çok önemlidir ve bilhassa 2.4 çekirdekler için belleğin\n"
"iki katına kadar bir takas alanı önerilir!\n"
"\n"
"Devam edilsin mi?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Bir kök disk bölümüne ihtiyacınız var.\n"
"Bunun için mevcut bir disk bölümünü seçebileceğiniz gibi\n"
"yeni birini de oluşturabilirsiniz.\n"
"Bundan sonra da \"Bağlama Noktası\"nı '/' olarak değiştirmelisiniz."

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Bilgisayarınızdaki bazı donanımlar çalışmak için \"özgün\" sürücüler\n"
"gerektiriyor. Bunlar hakkında bilgi bulabileceğiniz adres: %s"

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandrake "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide."
msgstr ""
"Tebrikler, kurulum tamamlandı.\n"
"Cdrom ve/veya disketi çıkartın ve Enter'a basarak bilgisayarınızı\n"
"yeniden başlatın.\n"
"\n"
"Mandrake Linux'nin bu sürümündeki güncellemeler hakkında bilgi\n"
"almak için: \n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"adresine bakabilirsiniz. Sisteminizin ayarları hakkında daha geniş\n"
"bilgiyi Mandrake Linux Kullanıcı Kılavuzunda bulabilirsiniz."

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3"
msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3"

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Uyarı\n"
"\n"
"Aşağıdaki maddeleri lütfen dikkatle okuyun. Herhangi birine\n"
"katılmıyorsanız, bir sonraki CD ortamından kurulum yapmanız mümkün\n"
"değildir. Bu ortamdan kurulum yapmadan devam edebilmek için 'Red'de\n"
"basınız.\n"
"\n"
"\n"
"Bir sonraki CD'deki bazı uygulamalar GPL Lisansı'na ya da benzer "
"anlaşmalara\n"
"tabi değildir. Her parça kendine ait bir lisansın şartları ve durumları\n"
"tarafından yönlendirilir. Lütfen ilgili lisansı dikkatle okuyup kabul "
"etmeden\n"
"bu parçaların dağıtımını yapmayınız.\n"
"Genel olarak bu tür lisanslar ilgili uygulamanın transferi, kopyalanması\n"
" (yedekleme amacı dışında nedenlerle), dağıtımı, kodlarının incelenmesi ve\n"
"değiştirilmesini engeller. Herhangi bir anlaşmazlık, ilgili lisans\n"
"tarafından verilen haklarınızı yok eder. Özel bir lisans anlaşmasıyla hak\n"
"sahibi olmadıysanız, ilgili parçaları birden fazla sisteme kuramaz, ağ\n"
"ortamında çalışmaya adapte edemezsiniz. Herhangi bir şüphe durumunda\n"
"doğrudan dağıtıcı, ya da uygulamanın yazarıyla iletişim kurunuz.\n"
"Üçüncü şahıslara transfer ya da dokümanlar da dahil herhangi bir kopyalama\n"
"genel olarak mümkün değildir.\n"
"\n"
"\n"
"Bir sonraki CD ortamındaki parçaların tüm hakları her bir uygulamanın kendi\n"
"yazarına aittir. Bu haklar bilgisayar programlarına uygulanan entellektüel\n"
"özgünlük ve telif hakkı yasalarıyla korunmaktadır.\n"

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Giriş\n"
"\n"
"İşletim sistemi, ve Mandrake Linux dağıtımında bulunan farklı parçalar\n"
"buradan itibaren \"Yazılım Ürünleri\" olarak adlandırılacaktır. Yazılım\n"
"ürünleri işletim sistemiyle ilgili program kümeleri, yötemleri, kuralları\n"
"ve dokümanları, Linux-Mandrake'nin farklı parçalarını içermektedir, fakat\n"
"bunlarla sınırlandırılmamaktadır.\n"
"\n"
"\n"
"1. Lisans Anlaşması\n"
"\n"
"Lütfen bu dokümanı dikkatle okuyun. Bu doküman yazılım ürünlerini uygulayan\n"
"MandrakeSoft S.A. ile sizin aranızdaki lisans anlaşmasıdır. Yazılım\n"
"ürünlerini, kurulum yaparak, çoğaltarak, ya da herhangi bir amaçla "
"kullanarak\n"
"bu Lisans'ın şartlarına uyacağınızı açık ve tam olarak kabul etmiş\n"
"bulunuyorsunuz. Eğer bu Lisans'ın şartlarını kabul etmiyorsanız, yazılım\n"
"ürünlerini kurma, çoğaltma ve kullanma hakkınız yoktur. Yazılım ürünlerini\n"
"lisansın şartlarına uymayacak herhangi bir şekilde kurma, çoğaltma ya da\n"
"kullanma teşebbüsü, bu lisans altındaki haklarınızı yok edecektir. Lisansın\n"
"anlaşmasının bozulması durumunda, yazılım ürünlerinin tüm kopyalarını "
"derhal\n"
"yok etmeniz gerekmektedir.\n"
"\n"
"\n"
"2. Sınırlı Garanti\n"
"\n"
"Yazılım Ürünleri ve yanlarında gelen dokümanlar \"oldukları gibi\"dirler, "
"ve\n"
"kanunların izin verdiği açılımda garantisizdirler. MandrakeSoft S.A.,\n"
"kullanıcının yazılım ürünlerini kullanmak konusunda yetkin olmaması "
"nedeniyle\n"
"oluşan (iş kaybı, işin aksaması, maddi kayıp, hukuki cezalara çarptırılma\n"
"vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı (MandrakeSoft S.A. bu tür "
"zararların\n"
"oluşabileceğini duyursa bile) hiçbir zarar nedeniyle sorumluluk taşımaz.\n"
"\n"
"\n"
"BAZI ÜLKELERDE YASAKLANMIŞ YAZILIMA SAHİP OLMAYA YA DA ONU KULLANMAYA BAĞLI\n"
"SINIRLI SORUMLULUK\n"
"\n"
"Kanunların verdiği yetkilere göre, MandrakeSoft S.A. ya da dağıtımcıları\n"
"kullanıcının, bulunduğu ülkede yasak olduğu halde, yazılım ürünlerini\n"
"kullanması, onlara sahip olması, onları Mandrake Linux sitelerinden "
"indirmesi\n"
"nedeniyle oluşan (iş kaybı, işin aksaması, maddi kayıp, hukuki cezalara \n"
"çarptırılma vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı (MandrakeSoft S.A. bu\n"
"tür zararların oluşabileceğini duyursa bile) hiçbir zarar nedeniyle\n"
"sorumluluk taşımaz. Bu sınırlı sorumluluk, yazılım ürünleri içindeki güçlü\n"
"kriptografi araçlarını kapsar, fakat bunlarla sınırlı değildir.\n"
"\n"
"\n"
"3. GPL Lisansı ve İlgili Lisanslar\n"
"\n"
"Yazılım ürünleri farklı birçok kişi tarafından oluşturulmuş parçalardan\n"
"oluşmaktadır. Bu parçaların çoğu GNU Genel Kamu Lisansı (GPL) ya da benzer\n"
"lisanslara tabidirler. Bu lisansların çoğu, parçaların kullanımına,\n"
"çoğaltılmasına, değiştirilmesine ya da tekrar dağıtımının yapılmasına izin\n"
"vermektedir. Lütfen kullanımdan önce her bir yazılım ürünü için, onu\n"
"ilgilendiren lisans(lar)ın tüm şartlarını okuyunuz. Bir yazılım ürünü\n"
"hakkındaki herhangi bir soru, MandrakeSoft'a değil, o ürünün "
"geliştiricisine\n"
"yöneltilmelidir. MandrakeSoft tarafından geliştirilmiş yazılımlar GPL\n"
"lisansıyla korunmaktadır. MandrakeSoft tarafından hazırlanan dokümanlar da\n"
"özel bir lisansa tabidir. Daha fazla bilgi için lütfen dokümanlara\n"
"göz atınız.\n"
"\n"
"\n"
"4. Entellektüel Özellik Hakları\n"
"\n"
"Yazılım ürünleri üzerindeki tüm haklar bu yazılımın geliştiricisine aittir;\n"
" yazılıma uygulanan entellektüel özellik ve kopyalama kanunlarıyla\n"
"korunmaktadırlar. MandrakeSoft, yazılım ürünlerinin, bütün olarak ya da\n"
"parça parça, herhangi bir amaç için değiştirilme ya da adapte edilme\n"
"haklarını saklamaktadır. \"Mandrake\", ve \"Mandrake Linux\" ve ilgili\n"
"logolar MandrakeSoft S.A.'ya ait tescilli markalardır.\n"
"\n"
"\n"
"5. Yönetim Kanunları\n"
"\n"
"Bu lisansın herhangi bir kısmı, bir mahkeme tarafından kanunsuz ya da\n"
"uygunsuz bulunursa, o kısım bu kontrata dahil edilmemiş olacaktır.\n"
"Diğer kısımların sınırlamaları devam edecektir. Bu lisansın şartları Fransa\n"
"Kanunları altındadır. Bu lisansın şartlarına her türlü itiraz\n"
"Paris Mahkemesi tarafından görüşülecektir. Bu doküman hakkında herhangi bir\n"
"soru için lütfen MandrakeSoft S.A'ya başvurun.\n"

#: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "`%s' adımına başlanıyor\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "yapılandırılmamış"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Yine de devam edilsin mi?"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Paketler kurulurken bir hata oluştu:"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Paketler düzenlenirken bir hata oluştu:"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Cd-Rom'u değiştirin!\n"
"\n"
"\"%s\" etiketli Cd-Rom'u sürücüye takın ve TAMAM'a basın.\n"
"Eğer Cd-Rom elinizde yoksa bu Cd-Rom'dan kurmamak için VAZGEÇ'e basın."

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Red"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Kabul"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "%s paketi kuruluyor"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Ayrıntısız"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Lütfen bekleyin, Kurulum hazırlanıyor..."

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Kalan süre "

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Tahminen"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Kuruluyor"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Kurmak istediğiniz paketleri seçin"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "En ufak kurulum"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Paket seçimini güncellemesi"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Load/Save on floppy"
msgstr "Disketten yükle/Diskete kaydet"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Önceki"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Kurulum"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Kendiliğinden seçilen paketleri göster"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Bu paketi seçimlerinizden çıkaramazsınız. Güncellenmek zorunda"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Bu paket güncellenmek zorunda\n"
"Seçimlerinizden çıkarmak istediğinizden emin misiniz?"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Bu paketi seçimlerinizden çıkaramazsınız. Zaten kurulmuş."

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Bu zorunlu bir pakettir, seçmemek olmaz"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Bu paket seçimlik değildir"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Aşağıdaki paketler sistemden silinecektir"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Aşağıdaki paketler kurulacaktır"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr "Yeterli yeriniz kalmadığından bu paketi seçemezsiniz"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Önem seviyesi: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Boyut: %d kB\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Sürüm: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "İsim: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Hatalı paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Diğer"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Toplam boyut: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Sonraki ->"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Tek tek paket seçimi"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Paket Grubu Seçimi"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Sistem kaynaklarınız kısıtlı. Mandrake Linux'yi kurarken sorunlarınız\n"
"olabilir. Bu durum oluşursa, metin tabanlı kurulumu deneyebilirsiniz.\n"
"Bunun için CDROM'dan açtıktan sonra `F1'e basın, ve komut satırına\n"
"`text' yazın."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Paket seçimlerini Kaydet"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Otomatik"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Etkileşimli"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Tam otomatik bir kurulum yapılabilir, ancak\n"
"bu durumda sabit diskiniz tamamen ele geçirilebilir!!\n"
"(Yani kurulum programı bütün diski kullanmaya kalkabilir).\n"
"\n"
"Etkileşimli bir kurulumu da tercih edebilirsiniz.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Otomatik kurulum disketi oluştur"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Yeniden başla"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Bazı adımlar tamamlanmadı.\n"
"\n"
"Gerçekten çıkmak istiyormusunuz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Otomatik kurulum disketi hazırlanıyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "%s sürücüsüne boş bir disket yerleştirin"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Önyükleyiciyi etkinleştirmek için Gömülü Sistem önyükleme aygıtınızı\n"
"değiştirme gereği duyabilirsiniz. Yeniden başlatma sırasında önyükleyici\n"
"komut satırını göremiyorsanız, sistemi yeniden başlatırken Command-Option-O-"
"F\n"
"seçtikten sonra:\n"
"  setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"ve ardından:   shut-down \n"
"girerseniz, sonraki açılışta önyükleyici komut satırını görmeniz gerekir."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "Önyükleyici kurulumu başarısız. Oluşan hata:"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Önyükleyici Kuruluyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"aboot kurulumunda hata, \n"
"ilk disk bölümünü yok etse bile yine de kurulmasını istiyor musunuz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "aboot uygulamasını kullanmak istiyor musunuz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX or some other means to boot your machine"
msgstr ""
"Çok eski ya da bilinmeyen bir makinaya sahipmişsiniz gibi görünüyor.\n"
"Yaboot önyükleyicisi düzgün çalışmayacaktır.\n"
"Kurulum devam edecek ama bu makinayı açmak için\n"
"BootX veya benzeri araçlar kullanmak zorunda kalacaksınız."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Önyükleyici hazırlanıyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Alan Yöneticisinin Parolası"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Alan Yöneticisinin Kullanıcı Adı"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows Etki alanı"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Windows Alan Kimlik doğrulaması"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Bunun W2K PDC ile çalışabilmesi için büyük olasılıkla yöneticinin aşağıdaki "
"komutu çalıştırıp sunucuyu yeniden başlatması gerekecek: C:\\>net localgroup "
"\"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add\n"
"Ayrıca bu makineyi Windows(TM) alanına katabilmek için alan yöneticilerinden "
"birinin kullanıcı adına ve parolasına da gereksiniminiz olacak.\n"
"Eğer ağ desteği henüz etkinleştirilmemişse, Drakx ağ kurulumundan sonra "
"alana katılmaya çalışacak.\n"
"Bu kurulum herhangi bir nedenle gerçekleştirilemezse ve ve alan kimlik "
"kanıtlaması çalışmıyorsa, sistem başladıktan sonra Windows(TM) alanınız ve "
"yönetici adı/parolası ile 'smbpasswd -j ALAN -U KULLANICI%PAROLA' komutunu "
"verin.\n"
"'wbinfo -t' komutu kimlik kanıtlama sırlarınızın iyi olup olmadığını "
"denetler."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS sunucusu"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS alanı"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "NIS Kimlik Kanıtlaması"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Sunucusu"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Temel dn"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "LDAP Kimlik kanıtlaması"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Yerel Dosyalar"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik kanıtlama"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Bu parola çok basit (en az %d karakter boyunda olmalıydı)"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Parola yok"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Set root password"
msgstr "Root parolası"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Hizmetler: %d / %d etkinleştirildi"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%2$s üstündeki %1$s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Önyükleyici"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Önyükleme"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "pasifleştirilmiş"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "etkinleştirilmiş"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "AteşDuvarı"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Güvenlik Seviyesi"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Ağ"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Ağ & İnternet"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafiksel arabirim"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Donanım"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "TV kartı"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "Ses kartı bulunamadı. Kurulumdan sonra \"harddrake\" ile deneyin."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
msgstr ""
"Ses kartınızı yapılandırmak için kurulumdan sonra \"sndconfig\" aracını "
"çalıştırın."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Bir ISA ses kartınız var mı?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Ses Kartı"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Uzak CUPS sunucusu"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Yazıcı yok"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Yazıcı"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman Dilimi"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Özet"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Zaman sunucusu"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Otomatik saat ayarı (NTP kullanarak)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Donanım saati GMT'ye göre ayarlansın"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Bulunduğunuz zaman dilimi hangisi?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Tekrar denemek ister misiniz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "%s yansısı ile iletişim kurulamıyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr ""
"Güncelleme paketlerinin listesini almak için yansı adresine bağlantı "
"kuruluyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Paketleri alacağınız bir yansı adresi seçiniz"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Yansı adreslerini almak için Mandrake Linux web sayfasına bağlantı kuruluyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates ?"
msgstr ""
"Şu anda güncellenmiş paketleri indirme fırsatınız var. Bu paketler\n"
"dağıtımın çıkış tarihinden sonra çıkan güncellemeleri içermektedir.\n"
"Bu güncellemeler önemli hata düzeltmeleri ve güvenlik çözümleri\n"
"içeriyor olabilir.\n"
"\n"
"[Güncelleme indirmenizi tavsiye ediyoruz]\n"
"\n"
"Bahsi geçen güncellemeleri indirebilmek için çalışan bir internet \n"
"bağlantısına ihtiyacınız var.\n"
"\n"
"Güncellemeleri kurmak istiyor musunuz ?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "%s sürücüsüne güncelleme modülleri disketini sürün"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
msgstr "%s sürücüsüne bir açılış disketi sürün"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Kurulum sonrası yapılandırma"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"%s paketi kuruluyor\n"
"%%%d"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Kurulum hazırlanıyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "\"%s\" etiketli Cd-Rom"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Aşağıdaki listedeki tüm CD'lere sahipseniz TAMAM'a basın.\n"
"CD'lerin hiçbirine sahip değiseniz VAZGEÇ'e basın.\n"
"CD'lerden birkaçı eksikse onları seçili durumdan çıkarıp TAMAM'a basın."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Tümü"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Gerçekten en küçük kurulum (özellikle urpmi-siz)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Temel belgeler olsun (önerilir!)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "X ile"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Seçilmiş bir paket grubu yok\n"
"Lütfen isteğinize uyan ve en az yer kaplayacak kurulumu seçin:"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Kurulum türü"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Seçilen boyut boş disk alanından daha büyük"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a floppy containing package selection"
msgstr "Paket seçimlerini içeren diski sürücüye yerleştirin"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loading from floppy"
msgstr "Disketten yükleniyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Paket Seçimi"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save on floppy"
msgstr "Diskete kaydet"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Load from floppy"
msgstr "Disketten yükle"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
"Lütfen disketteki paket seçimini yükle veya kaydete tıklayınız.\n"
"Otomatik kurulum disketleriyle aynı biçemde oluşturulacaktır."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Sisteminizde kurulum ya da güncelleme için yeterli boş yer yok (%d > %d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Mevcut paketler taranıyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Güncellenecek paketler bulunuyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Kurulu paketler inceleniyor..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Mevcut paketler taranıyor ve rpm veri tabanı yeniden oluşturuluyor..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Kurulumu tamamlamak için yeterli takas alanı yok, lütfen ekleme yapın"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can loose data)"
msgstr ""
"%s dosya sistemi sınanamadı. Hataları onarmak istiyor musunuz? (dikkat edin, "
"veri yitirebilirsiniz)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Hatalı bloklar sınansın mı?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Biçemlendirilecek disk bölümlerini seçin"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Bölümlendirme tablosundaki değişikliklerin geçerli olması için makinanızı "
"yeniden başlatmalısınız."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
" 1 MB lık önyükleme bölümünün oluşturulması için disk başlangıcında yeterli "
"alan yok! Kurulum devam edecektir fakat açılış için DiskDrake'i kullanarak "
"bir önyükleme disk bölümü oluşturmanız gerekecek"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Bağlama noktalarını seçin"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Bağlama noktalarını bulmak için bölümler taranıyor"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "hiç bölüm bulunamadı"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE yapılandırması"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "PCMCIA kartlar yapılandırılıyor..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "3. Tuş Emülasyonu"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "2. Tuş emülasyonu"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Tuş Emülasyonu"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Farenizin bağlı olduğu seri portu seçiniz."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Fare Portu"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Lütfen kullandığınız farenin türünü seçin."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "%s için Parola"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "%s güncelle"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Bu bir kurulum mu, yoksa bir güncelleme mi?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Kurulum/Güncelleme"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "Bu desteklenen tüm klavyelerin listesidir"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Lütfen klavye düzeninizi seçiniz."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1
#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksplash:1
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Çık"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Lisans anlaşması"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Bir hata oluştu"

#: ../../install_steps_newt.pm:1
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab>  |  <Boşluk> seçer  |  sonraki ekran <F12> "

#: ../../install_steps_newt.pm:1
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Installation %s"
msgstr "Mandrake Linux Kurulum %s"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Disket sürücünüz yok"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s Hoş Geldiniz"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Bazı paketlerin kurulumu doğru olarak tamamlanmadı.\n"
"CDROM sürücünüz sorunlu ya da CD'niz bozuk olabilir.\n"
"Linux kurulu başka bir makinada \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"
"komutuyla CD'nizi kontrol edebilirsiniz.\n"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Çok sayıda %s bağlama noktası"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Bir hata oluştu, ancak sebebi saptanamadı.\n"
"Devam edebilirsiniz, ama risk size ait!"

#: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1
#: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1
#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Lütfen bekleyin"

#: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1
#: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../interactive/newt.pm:1
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Son"

#: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Temel"

#: ../../interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"

#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Değiştir"

#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: ../../interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Bir dosya seçin"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Değişik klavye tuş eşlemleri arasında geçiş yapacak tuşu ya da\n"
"tuş bileşimini burada seçebilirsiniz (örn: Türkçe ile İngilizce arasında)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Sağ \"Windows\" tuşu"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Sol \"Windows\" tuşu"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\"Menu\" tuşu"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt ve Shift tuşları birlikte"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl ve Alt tuşları birlikte"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "CapsLock tuşu"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Cntrl ve shift tuşları birlikte"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "İki shift tuşu birlikte"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "AltGr tuşu"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Yugoslavian (latin)"
msgstr "Yugoslavca (latin)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamca \"numerik satır\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Amerikan (US) klavye (uluslararası)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "Amerikan (US) klavye"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "İngiliz (UK) klavye"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrayna dili"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Türkçe (105 tuş \"Q\" klavye)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Türkçe (geleneksel \"F\" klavye)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tajik keyboard"
msgstr "Tacik klavye"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thai klavye"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamil (daktilo-planı)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamil (ISCII-planı)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr "Sırpça (kril)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovakça (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovakça (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovence"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Rusça (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Romanian (qwerty)"
msgstr "Romence (qwerty)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Romanian (qwertz)"
msgstr "Romence (qwertz)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Fransızca (Kanada/Quebec)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Lehçe (QWERTZ klavye)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Lehçe (QWERTY klavye)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanda dili"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Maltaca (US)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Maltese (UK)"
msgstr "Maltaca (UK)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Moğolca (kiril)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Burmaca"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonya dili"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Latvian"
msgstr "Latviya dili"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litvanya dili \"Fonetik\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litvanya dili \"üst sıra\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litvanya dili AZERTY (yeni)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litvanya dili AZERTY (eski)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Laotian"
msgstr "Laos dili"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Latin American"
msgstr "Latin Amerika dili"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Korean keyboard"
msgstr "Kore klavyesi"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "Japonca 106 tuş"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Inuktitut"
msgstr "Eskimo dili"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Icelandic"
msgstr "İzlandaca"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Iranian"
msgstr "Farsça"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "İbranice (Fonetik)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Israeli"
msgstr "İbranice"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Croatian"
msgstr "Krotyan"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Gujarati"
msgstr "Güceratça"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Gürcü dili (Latin klavye)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Gürcüce (Rus klavyesi)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "French"
msgstr "Fransızca"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Estonian"
msgstr "Estonya dili"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvoryak dili (İsveçce)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvoryak (Norveççe)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvoryak dili (US)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Danish"
msgstr "Danimarkaca"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Almanca (ölü tuşlar yok)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "German"
msgstr "Almanca"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Çekçe (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "Çek dili (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "İsveççe (Fransız klavyesi)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "İsveççe (Alman klavyesi)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusça"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bosnian"
msgstr "Boşnakça"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brezilya dili (ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bulgaristan"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bulgarca (fonetik)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalce"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Belgian"
msgstr "Belçika dili"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerice (latin)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Ermenice (fonetik)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Ermenice (daktilo)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Ermenice (eski)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Albanian"
msgstr "Arnavutça"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish"
msgstr "Polonezce"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak dili"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambiya"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Güney Afrika"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis ve Futuna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Virgin Adaları (U.S.)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Virgin Adaları (İngiliz)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuella"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sen Vinsınt ve Granadalar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Özbekistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrayna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tayvan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad ve Tobako"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Türkiye"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunus"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmenistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Doğu Timor"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tacikistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tayland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Fransa'nın Güney Bölgeleri"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Çad"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Türkler ve Kaykos Adaları"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Surinam"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somali"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sen Helen"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seyşel Adaları"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Adaları"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Suudi Arabistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Romanya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portekiz"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestine"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Riko"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Sen Piyer ve Miquelon"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polonya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinler"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Yeni Gine"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransız Polinezyası"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Umman"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Yeni Zellanda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Nie"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Adası"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Nijer"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Yeni İskoçya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiv Adaları"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Monserat"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Moritanya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Kuzey Meryem Adaları"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Moğolistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Miyanmar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marşal Adaları"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldovya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Morocco"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latviya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lüksemburg"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenştayn"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sen Lusia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Lübnan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Seyman Adaları"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveyt"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Kore"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Kore (Kuzey)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Sen Kitts ve Nevis"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Komoros"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboçya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kırgızistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japonya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jameyka"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "İzlanda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "İran"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Hint Okyanusu İngiliz Sömürgeleri"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Hindistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "İsrail"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "İrlanda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Endonezya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Macaristan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Hırvatistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard and McDonald Adaları"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Çin"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gine-Bissau"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guetemala"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adasları"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatoral Gine"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalup"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Gine"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambiya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Cebelitarık"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransız Guyanası"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Gürcistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "İngiltere"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Adaları"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland Adaları (Malvinas)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiyopya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "İspanya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritre"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Batı Sahra"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Mısır"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvator"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Cezayir"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominik Cumhuriyeti"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominik"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Cibuti"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Kıbrıs"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas Adası"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Verde Burnu"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Küba"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombiya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Şili"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Adaları"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote d'Ivoire"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "İsviçre"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Adası"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bütan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamalar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brezilya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruney Darüsselam"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreyn"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaristan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeş"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna-Hersek"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaycan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Avusturalya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoası"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Arjantin"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Hollanda Antilleri"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Ermenistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Arnavutluk"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Angula"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antiga ve Barbuda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: ../../loopback.pm:1
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Döngüsel bağlama %s\n"

#: ../../lvm.pm:1
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Önce mantıksal bölümleri sil\n"

#: ../../modules.pm:1
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
msgstr ""
"2.2 çekirdekler için PCMCIA desteği yok. Lütfen bir 2.4 çekirdek kullanın."

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "FARENİZİN TEKERİNİ HAREKET ETTİRİN!"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Fareyi aktif hale getirmek için"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Lütfen farenizi deneyin"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Fare yok"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 tuşlu"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 tuşlu"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 tuşlu"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "bus fare"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech mouse (seri ya da eski C7 tipi)"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Sıradan 3 Tuşlu Fare"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Sıradan 2 Tuşlu Fare"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "seri"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Tekerli"

#: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Genel"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Sıradan Tekerli PS2 Fare"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standart"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Fare"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Düz ve gruplu sırama arasında seçim"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Ağacı Kapat"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Ağacı Aç"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Doğru mu?"

#: ../../my_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-9,*-r-*"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "%s dosyasına yazarken hata oluştu"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Hatalı yedekleme dosyası"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "%s dosyasından kurtarılmasında hata: %s"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Bölümlendirme tablonuzda bir boşluk var ama kullanılamaz durumda.\n"
"Bu boşluğu, birinci bölümünüzü en yakınındaki mantıksal bölüme taşıyarak\n"
"sorunu çözebilirsiniz."

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Mantıksal bölüm bu platform tarafından desteklenmiyor"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "bağlama başarısız: "

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "belki"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "güzel"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "çok hoş"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "important"
msgstr "önemli"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "zorunlu"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "%d. seviye RAID için yetersiz sayıda disk bölümü\n"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid başarısız"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid başarısız (raidtools eksik olabilir mi?"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Biçemlendirilmiş RAID md%d 'ye disk bölümü eklenemedi"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Başlat"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Önyüklemede"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Bu hizmet hakkında\n"
"başka bilgi yok."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services and deamons"
msgstr "Hizmetler ve artalan süreçleri"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "durdu"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "running"
msgstr "çalışıyor"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Açılış sırasında otomatik olarak başlatılacak hizmetleri seçiniz"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Veritabanı Sunucusu"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Uzak Yönetim"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Dosya paylaşımı"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "İnternet"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Yazdırılıyor"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr "X Font Sunucusu'nu çalıştırır (bunun kullanımı için XFree gerekir)."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "USB aygıtlarınız için dürücülerini yükleyiniz."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog, birçok daemonun mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında\n"
"tutmalarına izin verir. Syslog'un her zaman çalışır durumda olması\n"
"akıllıca bir davranıştır."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Ses sistemini Makinede uygula"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"rwho protokolü, uzak kullanıcıların, rwho daemonu çalıştıran bir makinada\n"
"bulunan tüm kullanıcıları görmelerine izin verir."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağda bulunan makinalarda\n"
"çalışan kullanıcıları görmenizi sağlar."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağdaki herhangi bir\n"
"makina hakkında performans ölçüleri alabilmelerini sağlar."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"routed daemonu otomatik IP router tablosunun RIP protokolü tarafından\n"
"yenilenmesine izin verir. RIP genelde küşük ağlarda kullanılır, daha büyük\n"
"ağlarda daha karmaşık routing protokollerine ihtiyaç vardır."

#: ../../services.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Oracle gibi bazı uygulamalarla kullanmak için\n"
"blok aygıtlarını (örn: sabit disk bölümleri)\n"
"temel aygıtlarla eşlendirir"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Yüksek kalite rastgele sayı üretimi için sistem entropi havuzunun \n"
"saklanması ve yeniden eski haline getirilmesini sağlar."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix, elektronik postaları bir makinadan diğerine yollayan Elektronik "
"Posta Aktarma Uygulamasıdır."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"portmapper, NFS ve NIS gibi protokoller tarafından kullanılan RPC \n"
"bağlantılarını düzenler. Portmap sunucusu RPC mekanizmasını kullanan\n"
"protokollerle servis yapan makinelerde kurulu ve çalışıyor durumda olmalıdır."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA desteği, laptoplarda ethernet ve modem gibi aygıtların "
"desteklernmesini\n"
"sağlar. Ayarlanmadığı sürece açılışta çalışmayacaktır, çalışmasına ihtiyaç "
"duyulmayan \n"
"makinalarda kurulu olması sorun oluşturmayacaktır."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "OKI 4w ve windows uyumlu yazıcıları destekler."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
"Başlangıçta Xwindows ve konsol altında tuş kilidini\n"
"her başlangıçta açar."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir \n"
"protokoldür. Bu servis NFS dosya kilidi kullanımını sağlar."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir protokoldür.\n"
"Bu servis, /etc/exports dosyasında ayarları bulunan NFS sunucusunun \n"
"kullanımını sağlar."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Açılış sırasında başlamak için ayarlanmış bütün ağ arayüzlerini aktive eder/"
"kapatır."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Bütün Ağ Dosya Sistemlerini (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), ve \n"
"NCP (NetWare) bağlama noktalarını bağlar ve ayırır."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) sunucu isimlerini IP adreslerine dönüştüren Alan Adı "
"Sunucusudur (DNS)."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Sanal Sunucu, yüksek performans ve yüksek\n"
"erişilebilirlikli Sunucular oluşturmak için kullanılır."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd, lpr'nin düzgün olarak çalışması için gerekli yazıcı daemonudur.\n"
"lpd temel olarak, yazdırma görevlerini yöneten ve onları yazıcıya gönderen "
"sunucudur."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf ile, sistem açılışı sırasında çeşitli işlemlerin uygulanışını\n"
"sistem yapılandırması bağlamında düzenlenebilir."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Açılışta donanım algılaması ve yapılandırması."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h için\n"
"/boot içinde çekirdek başlığının otomatik yeniden üretimi"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Bu paket /etc/sysconfig/keyboard'daki seçili klavye düzenini yükler.\n"
"Hangi klavye düzeninin kullanılıcağı kbdconfig ile ayarlanabilir.\n"
"Bu, mandrake kurulan birçok makinede etkin olarak bırakılmalıdır."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Bilgisayarınızı diğer ağlardan koruma amacıyla ateş duvarı kurma uygulaması "
"için\n"
"Linux kernel 2.2 serisi için hazırlanmış paket filitrelemesini başlatır."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internet superserver daemon (çoğunlukla inetd olarak adlandırılır) birçok \n"
"başka internet servisini gerektiğinde çalıştırır. İçinde telnet, ftp, rsh ve "
"rlogin gibi pekçok programın bulunduğu servisleri çalıştırmakla yükümlüdür.\n"
"inetd'yi sistemden çıkarmak, onun çalıştırmakla yükümlü olduğu bütün "
"servisleri \n"
"kaldırmak anlamına gelir."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache bir World Wide Web sunucusudur. HTML dosyaları ve CGI sunumu için "
"kullanılır."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake donanım analizini ve yapılandırma seçeneklerini başlatır\n"
"donanım yenileme/değiştirme."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM, Midnight Commander gibi metin tabanlı uygulamalara fare desteği ekler.\n"
"Ayrıca konsolda fareyle kesme ve yapıştırma işlemlerine izin verir.\n"
"Konsolda pop-up menü desteği sağlar."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron, kullanıcılara özel komutları peritodik zamanlamalarla çalıştırabilen\n"
"standart bir UNIX programıdır. vixie cron, standart cron'a eklenmiş birçok\n"
"yeni özellik içerir."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"at komutu, zamanlanan komutları çalışmaları gereken zamanlarda çalıştırır.\n"
"Sistem yükü yeterince düşük olduğunda yığın komutları çalıştırır."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd pil durumunu izlemek için ve syslog aracılığıyla bunun kaydını tutmak "
"için kullanılır.\n"
"Ayrıca pil azaldığında sistemi kapatmak için de kullanılır."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron, periyodik komut zamanlayıcısı"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "ALSA (Gelişmiş Linux Ses Mimarisi) ses sistemi başlatılıyor"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Paketler kuruluyor..."

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Kullanımı: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitör\n"
"       XFdrake çözünürlük"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_kaynak_diz] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in "
"MandrakeUpdate mode\n"
"  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdp]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=dosyam] [--word=kelimem] [--explain=regexp] [--alert]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[klavye]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandrake Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Font Importation and monitoring "
"application                                     \n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--strong         : strong verification of font.\n"
"--install        : accept any font file and any directry.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of mandrake tools\n"
"  --incident        - program should be one of mandrake tools"
msgstr ""

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
" Bu program bir serbest yazılımdır. Bu yazılımı Free Software Foundation\n"
" tarafından yayınlanmış olan GNU Genel Kamu Lisansının 2. ya da daha  sonra "
"ki bir sürümünün koşulları altında kopyalayabilir, dağıtabilir ve/veya\n"
" üzerinde değişiklik yapabilirsiniz.\n"
"\n"
" Bu program kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\n"
" hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR\n"
" AMACA UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Daha ayrıntılı bilgi\n"
" edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
"\n"
" GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu programla birlikte almış\n"
" olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place\n"
" Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA. adresinden isteyebilirsiniz.\n"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Exit install"
msgstr "Kurulumdan Çık"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Güncellemeleri kur"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure services"
msgstr "Hizmetlerin Yapılandırması"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure X"
msgstr "X Yapılandırması"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install bootloader"
msgstr "Önyükleyiciyi Kurulumu"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure networking"
msgstr "Ağ Ayarları"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Add a user"
msgstr "Kullanıcı Ekleme"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr "Root parolası"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install system"
msgstr "Sistem kurulumu"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Kurulacak paketleri seçin"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Format partitions"
msgstr "Bölümleri biçemlendir"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Bölümlendirme"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Klavyenizi seçin"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Select installation class"
msgstr "Kurulum sınıfını seçin"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Sabit disk algılaması"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure mouse"
msgstr "Fare ayarları"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "License"
msgstr "Lisans"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Kullanacağınız dili seçin"

#: ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "utopia 25"
msgstr "utopia 25"

#: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#: ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakbackup:1
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#: ../../ugtk.pm:1
#, c-format
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-9,*-r-*"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "Xpmac (kurulum ekran sürücüsü)"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Ekran kartınız XFree %s ile 3D donanım hızlandırması desteğine sahip\n"
"olabilir, ANCAK BU DENEYSEL BİR DESTEKTİR VE MAKİNANIZI KİLİTLEYEBİLİR."

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s ile deneysel 3D donanım hızlandırması"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr ""
"Ekran kartınız XFree %s ile çalıştırıldığında 3D donanım hızlandırması\n"
"desteğine sahip olabilir."

#: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s ile 3D donanım hızlandırması"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Ekran kartınız sadece XFree %s ile 3D donanım hızlandırması desteğine\n"
"sahip olabilir, ANCAK BU DENEYSEL BİR DESTEKTİR VE MAKİNANIZI "
"KİLİTLEYEBİLİR.\n"
"Kartınıza XFree %s tarafından verilen 2D desteği daha iyi durumdadır."

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Ekran kartınız 3D donanım hızlandırması desteğine sadece XFree %s\n"
"ile sahip olabilir. Kartınız 2 boyutta daha iyi destek verebilen XFree %s\n"
"tarafından da desteklenmektedir."

#: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Sadece \"%s\" %s kartı yapılandırılsın"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Xinerama genişletmesini kullan"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Tüm kafalar tek tek yapılandırılıyor"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Hangi XFree86 yapılandırmasını kullanmak istiyorsunuz?"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree yapılandırması"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Ekran kartınızın bellek miktarını seçin"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Sisteminiz Çoklu-Kafa yapılandırmasını destekliyor.\n"
"Yapılmasını ister misiniz?"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Çoklu-Kafa yapılandırması"

#
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Bir X sunucusu seçiniz"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X sunucusu"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB veya daha fazla"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfig/main.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Değişiklikler kaydedilsin mi?\n"
"Şu an ki yapılandırma:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

#: ../../Xconfig/main.pm:1
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"

#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitör"

#: ../../Xconfig/main.pm:1
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Grafik Kartı"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Dikey tazeleme hızı"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Yatay tazeleme hızı"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Burada ki iki önemli parametre dikey ve yatay tazeleme hızlarıdır.\n"
"Seçiminizi yaparken monitörünüzün kapasitesinin üstünde bir seçim\n"
"yapmamanız oldukça önemlidir, aksi takdirde monitör zarar görebilir.\n"
"Seçerken bir ikileme düşerseniz, düşük çözünürlükte bir ayar seçin."

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr ""
"Tak ve Çalıştır yöntemiyle monitör algılanamadı. Lütfen doğru modeli seçin"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Üretici"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Tak Kullan"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Monitörünüzü seçin"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Ekran kartı: %s"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Çözünürlüğü ve renk derinliğini belirtin"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Çözünürlükler"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 milyar renk (32 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 milyon renk (24 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 bin renk (16 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 bin renk (15 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 renk (8 bit)"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Ayarlamalar doğru mu?"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "%d saniye içerisinde çıkılıyor"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Uyarı: Bu grafik kartı denenilirken makinanız kilitlenebilir"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Yapılandırmanızı denemek ister misiniz?"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Yapılandırmanın denenmesi"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "TV kartınız hangi normda ?"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Ekran kartınızda TV-OUT (televizyon çıkışı) bağlayıcısı\n"
"var gibi görünüyor. Frame-buffer ile çalışmaya ayarlanabilir.\n"
"\n"
"Bunun için bilgisayarı açmadan önce ekran kartınızı televizyonunuza "
"bağlamanız ve açılış yükleyicisinde \"TVout\" girişini seçmeniz gerekli.\n"
"\n"
"Kartınızda bu özellik var mı?"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(XFree) upon booting.\n"
"Would you like XFree to start when you reboot?"
msgstr ""
"Bilgisayarınız otomatik olarak X'le açılması için ayarlanabilir.\n"
"Açılışta X Window ile başlamak ister misiniz?"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Açılışta X"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86 sürücüsü: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86 sunucusu: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Çözünürlük: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Renk derinliği: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Ekran kartı belleği: %s KB\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Ekran kartı: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitörün Dikey Tazelemesi: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitörün Yatay Tazelemesi: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitör: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Fare aygıtı: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Fare türü: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Klavye yerleşimi: %s\n"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Seçenekler: %s"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Bağlama noktası: "

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Sunucu: "

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL http:// veya https:// ile başlamalıdır"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Lütfen WebDAV sunucusu URL'ini giriniz"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Bağlama noktası"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Bağla"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Ayır"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV web sunucularını bir yerel dizine bağlamaya, ve içinde normal bir\n"
"dosya sisteminde dolaşır gibi dolaşmanıza izin veren bir protokoldür.\n"
"(tabiki öncelikle WebDAV sunucu olarak yapılandırıldıktan sonra).\n"
"Eğer WebDAW bağlama noktası eklemek istiyorsanız \"Yeni\" seçeneğini seçiniz."

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Yerine ``%s'' kullanın"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Türü"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Önce ``Ayır''ı kullanın"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Dosya sistemi türü:"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Boş"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Takas"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalised FS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Hiçbir sabitdisk bulunamadı"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Lütfen bir bölüm üzerine tıklayın"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have one big MicroSoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Tek bir büyük MicroSoft Windows disk bölümünüz var\n"
"Size Öncelikle bu disk bölümünün boyutunu düzenlemenizi\n"
"öneriyoruz. (Önce bölümün üzerine, sonra \"Yeniden\n"
"Boyutlandır\" düğmesine tıklayınız)"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Birini seçin"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Sihirbaz"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Aboot'u kullanmayı planlıyorsanız, diskin başlangıcında\n"
"boş disk alanı (2048 sektör yeterli) bırakmayı ihmal etmeyin."

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Önce verinizin yedeğini alınız"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Dikkatli Okuyun!"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Parola (tekrar)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "parola"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Bu parola çok basit (en az %d karakterlik olmalı)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Dosya sisteminizin parolasını seçiniz"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Dosya sistemi parolası"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Türü: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "veriyolu %d ve %d kimlikli\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Bölümlendirme tablosu türü: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diskleri %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Bilgi: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometri: %s silindir, %s kafa, %s sektör\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Boyut: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Salt-Okur"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Aygıt: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu, çok önyüklemeli sistemler\n"
"için özel bir önyükleme bölümüdür.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Şans işte!, bu disk bölümü\n"
"bir Aygıt bölüm. Ve büyük\n"
"ihtimalle onu bu şekilde\n"
"bırakmalısınız.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback dosyası ismi: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diskleri %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Parça boyutu %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Seviye %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Öntanımlı olarak yüklenecek bölüm\n"
"    (MS-DOS açılışı için, lilo için değil)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback dosyası:\n"
"   %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Bağlandı\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Biçemlendirilmemiş\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Biçemlendirilmiş\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "%d. silindirden %d. silindire kadar\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektör"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Boyut: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Başlangıç: sektör %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "İsim: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS sürücü harfi: %s (sadece tahmin)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "%s bölümü şimdi %s olarak biliniyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s siliniyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "%s kopyalanıyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Dosyalar yeni bölüme taşınsın"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s dizini zaten biraz veri içeriyor\n"
"(%s)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Dosyaları gizle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Dosyalar yeni bölüme taşınsın"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "%s bölümü biçemlendirilirken üzerinde ki tüm bilgiler silinecektir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Yeni ayarların etkinleşmesi için sistemi yeniden başlatmalısınız"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "%s sürücüsünün bölümlendirme tablosu diske yazılacak!"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The package %s is needed. Install it?"
msgstr "%s paketinin kurulması gerekiyor. Kurulsun mu?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Ne tür bir bölümleme istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Dikkatli olun: bu işlem tehlikelidir."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "chunk size"
msgstr "parça boyutu"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "level"
msgstr "seviye"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "device"
msgstr "aygıt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Çeşitli"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Bağlama seçenekleri"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Dosya zaten var. Kullanılsın mı?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Dosya başka bir loopback tarafından kullanılıyor,başka bir tane seçin"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Bir dosya ismi verin"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Dosya sistemi türü: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "MB cinsinden boyut: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback dosya ismi: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Bu disk bölümü loopback için kullanılamaz"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM ismi?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "new"
msgstr "yeni"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Eklemek için mevcut bir LVM seçin"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Eklemek için mevcut bir RAID seçin"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving partition..."
msgstr "Bölüm taşınıyor..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving"
msgstr "Taşınıyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Hangi sektöre taşımak istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Sector"
msgstr "Sektör"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Hangi diske taşımak istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Move"
msgstr "Taşı"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "MB olarak yeni boyut: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Yeni boyutu belirtin"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden Boyutlandır"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s yeniden boyutlandırıldıktan sonra üzerindeki tüm bilgiler silinecektir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Bu bölümdeki tüm bilgiler yedeklenmelidir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Bu bölüm tekrar boyutlandırılabilir değil"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "FAT dosya sistemi sınırları hesaplanıyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "%s aygıtını nereye bağlamak istersiniz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Bu bağlama noktası loopback için kullanıldığından kaldırılamaz.\n"
"Önce loopback kaldırılmalıdır."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "%s aygıtını nereye bağlamak istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "%s loopback dosyasını nereye bağlamak istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "ext2 yi ext3 e çevir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Hangi dosya sistemini istiyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Bölüm türünü değiştir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s bölümünün türü değiştirildikten sonra, üzerindeki tüm bilgiler "
"silinecektir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Loopback dosyası kaldırılsın mı ?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can't create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Yeni bir bölüm oluşturamazsınız\n"
"(çünkü birincil bölümlerin sayı üst sınırına ulaştınız).\n"
"Önce birincil bölümlerden birini silip uzatılmış bölüm oluşturun."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Tercih: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Başlangıç sektörü: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Yeni bölüm oluştur"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Loopback için kullan"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "RAID'i değiştir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "LVM'den kaldır"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "RAID'den kaldır"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "LVM'e ekle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "RAID'e ekle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Biçemle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Ayrıntılı bilgi"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosu kurtarılmaya çalışılıyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Dİsket sürücüye bir disket yerleştirin\n"
"Bu disketteki tüm bilgileriniz silinecektir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Dosya seç"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Yedek bölümlendirme tablosu aynı değil\n"
"Yine de devam etmek istiyor musunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Kaldırılabilir ortam otomatik bağlanıyor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu yeniden yükle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu kurtar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu eski durumuna getir"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu kaydet"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Daha fazla bölüm oluşturmak için, bir bölümü silip mantıksal bölüm oluşturun"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Başka disk bölümü eklenemez"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Tüm birincil disk bölümleri kullanıldı"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Sabit Disk bilgisi"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Otomatik bölümle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Tümünü Temizle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "/etc/fstab değişikliklerini kaydetmek istiyor musunuz ?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Bölümlendirme tablosunu kaydetmeden mi çıkıyorsunuz?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Kaydetmeden Çık"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Yine de devam edilsin mi?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Uzman kipine geç"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Normal kipe geç"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Bir disk bölümü seçiniz"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Bir başka disk bölümü seçiniz"

#: ../../diskdrake/removable.pm:1
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Türünü değiştir"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Sunucuları ara"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Alan Adı"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Bu makineye ulaşmak için lütfen kullanıcı adı, şifre ve etki alanı giriniz."

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Etki alanı kimlik doğrulaması gerekli"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Başka bir"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Hangi Kullanıcı adı"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
msgstr "Giriş başarısız %s (hatalı şifre?)"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus kontrolcüleri"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB kontrolcüleri"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI kontrolcüleri"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire kontrolcüleri"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA kontrolcüleri"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Oyun Çubuğu"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Tarayıcı"

#: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Bilinmeyen/Diğerleri"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Köprüler ve sistem kontrolcüleri"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Model"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ağ Kartı"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "İşlemciler"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "İnternet Kamerası"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Ses Kartı"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Diğer Çoklu Ortam aygıtları"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Tv Kartı"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Ekran Kartı"

#: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Teyp"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD yazıcılar"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Disk"
msgstr "Sürücü"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disket Sürücü"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr ""

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Sürücü:"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Choosing an arbitratry driver"
msgstr ""

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr ""

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Ses kartınız (%s) için bilinen bir sürücü yok"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Unkown driver"
msgstr "Bilinmeyen sürücü"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Ses kartınız (%s) için bilinen bir sürücü yok"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Bilinmeyen sürücü"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"%s sürücüsünü kullanan Ses kartınız (%s) için, bilinen başka OSS/ALSA "
"sürücüsü yok"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Bilinmeyen sürücü"

#: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Lütfen Bekleyiniz... Yapılandırmalar uygulanıyor"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Eski \"%s\" sürücüsü kara listededir.\n"
"\n"
"Çekirdek yüklenirken sürekli hatalar raporlamaktadır.\n"
"\n"
"Yeni \"%s\" sürücüsü ancak sonraki açılışta kullanılabilinir."

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr ""

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant "
"sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and "
"limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"newOSS(Open Sound System [Serbest Ses Sistemi]) ilk ses API dir. Bir İşletim "
"sistemi seviyesinde bir API dir. (birçok unices sistemde mevcuttur) Ama çok "
"temel ve sınırlı bir API dir.\n"
"Ne dahası , OSS sürücüleri tekerleğin tekrar icadıdır.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture[Gelişmiş Linux Ses Mimarisi]) "
"modüler bir yapıya sahiptir\n"
"ve çok geniş bir yelpazesi vardır. Hemen hemen tüm ISA, USB ve PCI kartlara "
"destek verir.\n"
"\n"
"Ve OSS sisteminden kat ve kat performanslı ve güçlüdür.\n"
"\n"
"Alsayi kullanabilmek için 2 şarttan birine uymalısınız:\n"
" - eski OSS uyumluluk api\n"
"- yeni ALSA api . Çok daha gelişmiş özellikleri vardır fakat ALSA "
"kütüphanesinin yüklü olmasını ister\n"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ses kartınız şu anda %s\"%s\" sürücüsünü kullanıyor (ses kartınız için "
"öntanımlısı \"%s\" sürücüsüdür)"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Buradan ses kartınız(%s) için başka bir sürücü (OSS veya ALSA) seçebilirsiniz"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Ses yapılandırması"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"%s sürücüsünü kullanan Ses kartınız (%s) için, bilinen başka OSS/ALSA "
"sürücüsü yok"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Altarnatif bir sürücü yok"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "radyo desteğini etkinleştir"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Radyo desteği :"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL Ayarı:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "mmap yakalaması için yakalama tamponu sayısı"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Yakalama tamponu sayısı:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Tuner türü :"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Kart modeli:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Çoğu tv kartı için, GNU/Linux çekirdeğinde bulunan bttv modülü otomatik "
"olarak kart için gerekli değişkenleri bulur.\n"
"Eğer kartınız tanınmadıysa, doğru kart tipini ve tunerı burdan seçin. "
"Gerekiyorsa sadece kartınızın değişkenlerini seçin"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Bilinmeyen|Genel"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Bilinmeyen|CPH06X (bt878) [çok sayıda üretici]"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Bilinmeyen|CPH05X (bt878) [çok sayıda üretici]"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Otomatik algıla"

#: ../../interactive/newt.pm:1
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Yap"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Seçiminiz? (%s öntanımlı) "

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Hatalı tercih, tekrar deneyin\n"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Yeniden gönder"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Uyarı, değişen etiket:\n"
"%s"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Lütfen düzenlemek istediğiniz ilk onluğu seçiniz,\n"
"ya da devam etmek için ENTER tuşuna basınız.\n"
"Seçiminiz? "

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Oradan seçilecek bir kaç şey var (%s).\n"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Seçiminiz? (`%s'%s öntanımlı) "

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " enter `void' for void entry"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Bu düğmeye tıklamak ister misiniz?"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Düğme `%s': %s"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Seçiminiz? (%s öntanımlı, 0/1) "

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Girdiler:\n"
"%s"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"%s modülü yüklenemedi.\n"
"Tekrar başka parametrelerle denemek ister misiniz?"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Seçenekleri belirtin"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Otomatik Algıla"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Bazı durumlarda, %s sürücü düzgün çalışmak için fazladan bilgi isteyebilir.\n"
"Sürücüler için fazladan bir özellik belirtmek mi istersiniz, yoksa\n"
"sürücülerin gerekli bilgiler için donanımınızı tanımasını mı istersiniz?\n"
"Bazen tanımlama makinanızı kilitleyebilir ama kilitlenmeden dolayı\n"
"makinanıza herhangi bir zarar gelmez."

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Hangi %s sürücüsü denensin?"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Modül seçenekleri:"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"İsterseniz şimdi %s modülünün parametrelerini belirtebilirsiniz.\n"
"Parametreler``isim=değer isim2=değer2...'' şeklinde olmalıdır.\n"
"Örneğin ``io=0x300 irq=7''"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"%s modülü için seçenekleri şimdi verebilirsiniz.\n"
"Gireceğiniz adresler '0x123' gibi 0x öneki ile verilmelidir."

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modül %s)"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "%s %s kartı için sürücü yüklenmesi"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Donanım bilgilerine bak"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Hiç %s arayüzü var mı?"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Başka var mı?"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "%s %s arayüzü bulundu"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Buradan modülün her parametresi ayarlanabilir."

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "virgül ile ayrılmış dizi"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "virgül ile ayırılmış sayı"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d virgül ile ayrılmış dizi"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d virgül ile ayrılmış sayı"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "bir sayı"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You need the alcatel microcode.\n"
"Download it at\n"
"http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
msgstr ""

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"Adsl ile bağlanmanın en sık başvurulan yolu pppoe'dir.\n"
"Fakat bazı bağlantılar pptp'yi , diğer bir kaçı ise dhcp'yi kullanır.\n"
"Emin değilseniz lütfen \"pppoe kullanılsın\"'ı seçin"

#: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Internet'e bağlantı"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "Sagem (using pppoa) usb"
msgstr "Sagem (pppoa kullanarak) usb"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch usb"
msgstr "Alcatel speedtouch usb"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use dhcp"
msgstr "dhcp kullanılsın"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use pptp"
msgstr "pptp kullanılsın"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use pppoe"
msgstr "pppoe kullanılsın"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Diğer portlar"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Hepsi (ateşduvarı yok)"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535."
msgstr ""
"Geçersiz port girildi: %s.\n"
"Port 65535 ile 1 arasında olmak şartıyla\n"
"\"port/tcp\" veya \"port/udp\" uygun biçimlerdir."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Çeşitli portlar girebilirsiniz. \n"
"Geçerli örnekler:139/tcp 139/udp.\n"
"Bilgi için /etc/services dosyasına bakın."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Internet'e hangi servisleri açmak istiyorsunuz?"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"drakfirewall yapılandırıcı\n"
"\n"
"Devam etmeden önce Ağ/İnternet erişiminizin drakconnect tarafından "
"yapılandırıldığından emin olun."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"drakfirewall yapılandırma aracı\n"
"\n"
"Bu araç Mandrake Linux makinanız için kişisel bir ateş duvarı yapılandırır.\n"
"Güçlü bir ateş duvarı çözümü için özelleştirilmiş Mandrake Security "
"Firewall\n"
"dağıtımına bakın."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "No network card"
msgstr "Ağ kartı bulunamadı"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP ve IMAP Sunucu"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Posta sunucusu"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Alan adı Sunucusu"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Web Sunucu"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Zeroconf makine adı .(nokta) içeremez"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Makine ismi"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Zeroconf makine ismi"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n"
"want to use the default host name."
msgstr ""

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring network"
msgstr "Ağ Ayarları"

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet."
msgstr ""
"Lütfen Internet'e bağlanmak için kullanacağınız ağ bağdaştırıcısını seçin"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Ağ bağdaştırıcısını seçin"

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Sisteminize bağlı bir ethernet kartı bulunamadı.\n"
"Bu bağlantı türü ayarlanamayacak."

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcp-client."
msgstr ""
"Hangi dhcp istemcisini kullanmak istiyorsunuz?\n"
"Öntanımlı olan dhcp-client'dir"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr "PCI ISDN kart bulunamadı. Lütfen bir sonraki ekrandan bir tane seçin."

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a "
"PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Bir PCI ISDN kartı buldum, fakat türünü bilmiyorum. Lütfen bir sonraki "
"ekrandan bir PCI kart seçin."

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Aşağıdakilerden hangisi sizin ISDN kartınız?"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN Yapılandırması"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Vazgeç"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Devam"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bir ISA karta sahipseniz bir sonraki ekrandaki değerler doğru olacaktır.\n"
"\n"
"Bir PCMCIA karta sahipseniz, kartınızın irq ve io değerlerini bilmek "
"sorundasınız.\n"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "I don't know"
msgstr "Bilmiyorum"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Ne tür bir kartınız var?"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?"
msgstr "\"%s\" arayüzü bulundu. Kullanmak ister misiniz ?"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Hangi protokolü kullanmak istiyorsunuz ?"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Dünyanın diğer kısımları için protokol"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Dünyanın diğer kısımları için protokol \n"
" D-Kanalı yok (kiralık hat)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "European protocol"
msgstr "Avrupa protokolü"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Avrupa protokolü (EDSS1)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it isn't listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Servis sağlayıcınızı seçin.\n"
" Eğer listede yoksa, Listelenmemiş'i seçin."

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Dışsal ISDN modem"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "İçsel ISDN kartı"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "ISDN bağlantınız hangi türde?"

#: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Ağ Yapılandırma Sihirbazı"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Old configuration (isdn4net)"
msgstr "Eski yapılandırma (isdn4net)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "New configuration (isdn-light)"
msgstr "Yeni yapılandırma (isdn-hafif)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Which ISDN configuration do you prefer?\n"
"\n"
"* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n"
"  tools, but is tricky to configure, and not standard.\n"
"\n"
"* The New configuration is easier to understand, more\n"
"  standard, but with less tools.\n"
"\n"
"We recommand the light configuration.\n"
msgstr ""
"Hangi ISDN yapılandırmasını tercih edersiniz?\n"
"\n"
" * \"Eski\" yapılandırma isdn4net kullanır. Güçlü araçlar\n"
"   içermesine rağmen yapılandırma zor olabilir ve standart değildir.\n"
"\n"
" * \"Yeni\" yapılandırmanın anlaşılması daha kolay, daha standart\n"
"   ancak daha az araç içerir.\n"
"\n"
"Size hangisi kolay geliyorsa o yapılandırmayı seçmeniz önerilir.\n"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Hiçbirşey yapma"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Install rpm"
msgstr "rpm'i Kur"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?"
msgstr ""
" \"%s\"  winmodem algılandı, gerekli yazılımını yüklememi ister misiniz?"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your modem isn't supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Modeminiz sistem tarafından desteklenmiyor.\n"
"http://www.linmodems.org adresine bir göz gezdirin."

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "İkinci DNS Sunucu(isteğe bağlı)"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "İlk DNS Sunucu (isteğe bağlı)"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Alan adı"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Betik tabanlı"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminal tabanlı"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "Giriş ID'si"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon numarası"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Bağlantı adı"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Dialup options"
msgstr "Çevirmeli ağ seçenekleri"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Modeminizin hangi seri porta bağlı olduğunu seçiniz"

#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Ağ Yapılandırması"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Problems occured during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Yapılandırmada sorun çıktı.\n"
"Bağlantınızı net_monitor ya da mcc üzerinden kontrol edin. Eğer bağlantınız "
"çalışmıyorsa yapılandırmayı yeniden başlatabilirsiniz"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Bittikten sonra, makina ismi değiştirme sorunlarından kaçınmak için\n"
"X ortamından başlatmanız önerilir."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"The configuration will now be applied to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tebrikler, ağ ve internet yapılandırmasını tamamladınız.\n"
"\n"
"Şimdi bu yapılandırma sisteminize uygulanacak.\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ağınızı yeniden başlatırken bir hata oluştu : \n"
"\n"
"%s"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?"
msgstr "Ağ'ın yeniden başlatılması gerekiyor. Yeniden başlatmak ister misiniz?"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Ağ Yapılandırması"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Bağlantınızın açılışta başlatılmasını ister misiniz?"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Internet Bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu yapılandırma ile Internet'e bir çok yoldan bağlanmanız mümkün.\n"
"Kullanmak istediğiniz birini seçiniz.\n"
"\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Yapılandırmak istediğiniz bağlantıyı seçin"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "Eternet kart(lar)ı algılandı"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "cable connection detected"
msgstr "Kablo Bağlantısı algılandı"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Kablo Bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected"
msgstr "algılandı"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL Bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "%s algılandı"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Winmodem connection"
msgstr "Winmodem bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "%s portunda algılandı"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Normal modem bağlantısı"

#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Aygıtlar taranıyor..."

#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "Uzman kipi"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Use auto detection"
msgstr "Otomatik algılama kullanılsın"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "Yapılandırma profilini seçin"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard.\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"Ağ Yapılandırma Sihirbazına Hoşgeldiniz!!!\n"
"\n"
"Bu sihirbaz internet/ağ yapılandırmanızda size yardımcı olmak içindir.\n"
"Eğer otomatik tanımlama istemiyorsanız , onay kutusunu temizleyin.\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Siz şu anda Ağ yapılandırması bölümündesiniz, fakat sizin zaten "
"yapılandırılmış bir ağınız var.\n"
"Eski yapılandırmanızın korumak için \"TAMAM\" a, yeniden Internet ve Ağ "
"bağlantılarınızı yapılandırmak için \"İPTAL\" e basın.\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press OK to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"%s bağlantısının yapılandırmasına başlanıyor.\n"
"\n"
"\n"
"Devam etmek için Tamam'a tıklayınız."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "We are now going to configure the %s connection."
msgstr "%s bağlantısının yapılandırmasına başlanıyor."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "İnternet bağlantısı ve yapılandırması"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Configure the connection"
msgstr "Bağlantı yapılandırması"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Bağlantınızı yeniden ayarlayabilirsiniz."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can connect to the Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"İnternete bağlanabilir ya da bağlantınızı yeniden ayarlayabilirsiniz."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "You are not currently connected to the Internet."
msgstr "Şu anda internete bağlı değilsiniz."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Bağlantıyı kesebilir ya da yeniden ayarlayabilirsiniz."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "You are currently connected to the Internet."
msgstr "Şu anda internete bağlısınız."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URL 'ftp:' veya 'http:' ile başlamalıdır."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Vekil sunucu http://... şeklinde olmalı."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP vekil sunucu"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP vekil sunucu"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Vekil sunucu ayarları"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Geçit(Gateway) adresi 1.2.3.4 biçimide olmalıdır"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "DNS sunucu adresi 1.2.3.4 biçimide olmalıdır"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Ağ geçiti aygıtı"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Ağ geçidi (örn: %s)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "DNS server"
msgstr "DNS sunucusu"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Lütfen makinanızın ismini girin.\n"
"Örneğin ``makinaismi.alanadı.com''.\n"
"Eğer ağ geçiti kullanıyorsanız bunun da IP numarasını girmelisiniz."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""

#: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP adresi 1.2.3.4 biçimide olmalıdır"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Başlangıçta Çalıştır"

#: ../../network/network.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Lütfen makina adını ya da IP numarasını giriniz."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Ağ Hotplugging"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Track ağ kart id'si (laptoplar için kullanışlı)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP makine adı"

#: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Ağ maskesi:"

#: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP adresi:"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)"
msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic IP"
msgstr "Otomatik IP"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid " (driver %s)"
msgstr " (%s sürücüsü)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "%s ağ aygıtı ayarlanıyor"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr "Lütfen bu makina için gerekli IP değerlerini girin."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"UYARI: Bu aygıt daha önce internet bağlantısı için yapılandırılmış.\n"
"Basitçe 'Ayarları tut'u seçin ve eski ayarlarınızla devam edin.\n"
"Bu yapılanmayı değiştirmemek istiyorsanız devam edin."

#: ../../network/shorewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Uyarı! Hazır bir güvenlik kalkanı yapılandırması bulundu. Kurulumdan sonra "
"birkaç düzeltmeye ihtiyaç duyabilir."

#: ../../network/shorewall.pm:1
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Bir güvenlik kalkanı yapılandırılması bulundu!"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Hesap Parolası"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Kullanıcı Adı"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Bağlantı zaman aşımı (saniyede)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Bağlantı hızı"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Çevirme kipi"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your country"
msgstr "Ülkenizi seçin"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "2. Alan adı sunucusu"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "1. Alan adı sunucusu"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Servis sağlayıcının telefon numarası"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Servis sağlayıcı adı"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Kişisel telefon numaranız"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "Kartın IO_1 değeri"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "Kartın IO_0 değeri"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "Kartın IO değeri"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Kartın DMA değeri"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "Kartın IRQ değeri"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Lütfen aşağıdaki alanı doldurun ya da kontrol edin."

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Bağlantı Ayarları"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Sistem internete bağlı gibi görünmüyor.\n"
"Bağlantınızı tekrar yapılandırmayı deneyin."

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Güvenlik nedeni ile bağlantınız kapatılacaktır."

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Sistem şu anda internete bağlandı."

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Bağlantınız test ediliyor..."

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "İnternet bağlantısını şimdi denemek ister misiniz?"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Internet configuration"
msgstr "İnternet ayarları"

#: ../../partition_table/raw.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Diskinizde bir şeyler kötü gidiyor.\n"
"Veri bütünlüğünün denetlenmesi başarısız oldu.\n"
"Bu durumda diskinize yazılan data kayıp olma ihtimali var."

#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Öntanımlı)"

#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "CUPS sunucusu \"%s\" üzerindeki"

#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Remote Printers"
msgstr "Uzak Yazıcılar"

#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(bu makinada)"

#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(%s de)"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Genel Unix Yazdırma Sistemi"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR Yeni Oluşum"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Satır yazdırma Daemonu"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
msgstr "PDQ - Kuyruğa değil doğrudan yazıcıya gönder"

#: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Bilinmeyen Model"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Bilinmeyen model"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (Liman %s)"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "Makina %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "Ağ %s"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "\"%s\" Arayüzü"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Yerel Ağ"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Temel yazıcı (sürücüsüz)"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", %s komutu kullanılarak"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" adlı Novell sunucusu ve \"%s\" yazıcısı üzerinde"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "\"%s\" adlı SMB/Windows sunucusu ve \"%s\" paylaşımı üzerinde"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", TCP/IP makina \"%s\", port %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" adlı LPD sunucusu ve \"%s\" yazıcısı üzerinde"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", %s e yazdırılıyor"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", çok işlevli aygıt"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", HP JetDirect üstündeki çok işlevli aygıt"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", USB porta bağlı çok işlevli aygıt"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s"
msgstr ", paralel port \\#%s üzerindeki çok işlevli aygıt"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", USB yazıcı"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", USB printer \\#%s"
msgstr ", USB yazıcı \\#%s"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " on parallel port \\#%s"
msgstr " paralel port \\#%s üstündeki"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Yerel Yazıcılar"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Bir komuttaki bağlama işi"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Yazıcı adresini girin"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "NetWare Sunucusundaki yazıcı"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT sunucusundaki yazıcı"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Ağ Yazıcısı (TCP/Socket)"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Uzak lpd sunucusundaki yazıcı"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Uzak CUPS sunucusundaki yazıcı"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Uzaktaki Yazıcı"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Yerel Yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring applications..."
msgstr "Uygulamalar yapılandırılıyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "'%s' yazıcısı kaldırılıyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "'%s' Yazıcısını kaldırmak istediğinize emin misiniz ?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "Yazıcı Kaldır"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "Bu yazıcının nasıl kullanıldığını öğren"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "Deneme sayfalarını yazdır"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org/GIMP'den kaldırılamadı."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/"
"GIMP."
msgstr ""
"Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org/GIMP'den başarıyla kaldırıldı."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Yazıcı Star Office/OpenOffice.org/GIMP'den kaldırılıyor"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Bu yazıcıyı Star Office/OpenOffice.org/GIMP'den kaldır"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org/GIMP'e eklenemedi."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org/GIMP'e başarıyla eklendi."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Yazıcı Star Office/OpenOffice.org/GIMP'e ekleniyor"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Bu yazıcıyı Star Office/OpenOffice.org/GIMP'e ekle"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "\"%s\" yazıcısı öntanımlı yazıcı olarak belirlendi"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "Öntanımlı yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Bu yazıcıyı öntanımlı yazıcı olarak belirle"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Yazıcı seçenekleri"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Yazıcı üreticisi, modeli"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Yazıcı üreticisi, modeli, sürücüsü"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Eski '%s' yazıcısı kaldırılıyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Yazıcı ismi, açıklama, yeri"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "Yazıcı bağlantısı türü"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "Temel yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "YAP!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1
#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Printer %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Yazıcı %s\n"
"Bu yazıcıda neyi değiştireceksiniz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Yazıcı Yapılandırmasını düzenle"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Yeni yazıcı ekle"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normal Kip"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "Yazdırma sistemini değiştir"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "CUPS yapılandırması"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr "Yazıcı listesini tazele (Uzak CUPS yazıcıları da göstermek için)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "Tüm uzak CUPS yazıcılarını göster"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it."
msgstr ""
"Aşağıdaki yazıcılar yapılandırıldı. Bir yazıcı hakkında bilgi almak ya da "
"üzerinde değişiklik yapmak için ona tıklayınız."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing system: "
msgstr "Sistem yazıdırılıyor: "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Kurulu yazılım denetleniyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Foomatic kuruluyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" yazıcısını yapılandırılması başarısız!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" yazıcısını yapılandır..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Yazıcı verisi okunuyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Hangi yazdırma sistemini (makara) kullanmak istiyorsunuz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Yazıcı makarasını seçin"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "Öntanımlı yazıcı ayarlanıyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing %s ..."
msgstr "%s kuruluyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing %s ..."
msgstr "%s kaldırılıyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"Yazdırma sistemi (%s) makinanın açılışı sırasında otomatik olarak "
"başlatılmayacaktır.\n"
"\n"
"Yazdırma sistemi potansiyel saldırı noktası olduğundan, ve daha yüksek bir "
"güvenlik seviyesi gerektirdiğinden otomatik başlatmayı kapatmak daha uygun "
"olacaktır.\n"
"\n"
"Yazdırma sisteminin otomatik başlatılmasını yine de istiyor musunuz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Açılış sırasında yazdırma sisteminin başlatılması"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"%s yazdırma sistemini %s güvenlik seviyesinde çalıştıracak bir kuruluma "
"başlamak üzeresiniz.\n"
"\n"
"Bu yazdırma sistemi, yazdırma işlerini beklerken ve yazdırırken bir artalan "
"süreci olarak çalışır. Bu sürece ağ üzerindeki diğer makinalar tarafından da "
"erişilebilir ve saldırılara açıktır. Diğer yandan, sadece bir kaç benzer "
"uygulama bu güvenlik seviyesinde öntanımlı olarak başlatılabilir.\n"
"\n"
"Bu makinada yazdırmanın yapılandırılmasını gerçekten istiyor musunuz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "%s güvenlik seviyesinde yazdırma sistemi kurulumu"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "paranoyak"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "high"
msgstr "yüksek"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Yazdırma sistemi başlatılıyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuration of a remote printer"
msgstr "Ağ yazıcısı yapılandırması"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"Ağ erişiminiz yok ve başlatılamadı. Lütfen yapılandırmanızı ve "
"donanımınızıkontrol ettikten sonra ağ yazıcınızı yapılandırmayı tekrar "
"deneyin."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessable after booting your "
"system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, "
"section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the "
"printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/"
"\"Printer\""
msgstr ""
"Kurulum sırasında yapılan ağ yapılandırması şimdi başlatılamaz. Daha sonra, "
"sisteminizi başlattığınızda, ağ erişiminizi sağladıktan sonra Mandrake "
"Kontrol Merkezi'nde \"Ağ ve Internet\"/\"Bağlantı\" bölümünden ya da "
"\"Donanım\"/\"Yazıcı\" bölümünden ağ yazıcınızı yapılandırabilirsiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Ağ'ı şimdi yapılandır"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Ağ yapılandırılmadan devam et"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Bir ağ yazıcısı yapılandırmak için ağ erişimine ihtiyacınız var, ancak "
"ağınız henüz yapılandırılmamış. Bir ağ yapılandırması olmaksızın şimdi "
"yapılandırılacak yazıcıyı kullanamayacaksınız. Ne yapmak istersiniz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Ağ işlevselliği yapılandırılmamış"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "Ağ başlatılıyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Yazıcı verisi tazeleniyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Öntanımlı yazıcınızı da (\"%s\") aktardınız. Yeni yazdırma sistemi %s "
"altında da öntanımlı yazıcı olsun mu?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Yazıcı yapılandırmasını aktar"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "%s Transfer ediliyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "Yeni Yazıcı adı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"\"%s\" yazıcısı zaten var.\n"
"Onun yapılandırmasının üzerine yazılmasını\n"
"gerçekten istiyor musunuz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "Yazıcı ismi sadece harfler, rakamlar ve alt çizgi içerebilir."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Aktar"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"\"%s\" isimli yazıcı zaten %s altında var.\n"
"\"Aktar\" düğmesiyle üzerine yazabilirsiniz.\n"
"Ayrıca yeni bir isim girebilir ya da\n"
"bu yazıcıyı atlayabilirsiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Yazıcılar aktarılmasın"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Aktarmak istediğiniz yazıcıları işaretledikten sonra\n"
"\"Aktar\" düğmesine tıklayınız."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Ayrıca CUPS sürücüleri ya da üreticileri tarafından sağlanan PPD dosyaları "
"ile yapılandırılan yazıcılar aktarılamaz."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"Ek olarak, kuyruklar bu programla oluşturulmaz ya da \"foomatic-yapılandırma"
"\" aktarılamaz."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD ve LPRng, IPP yazıcıları desteklemez.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ sadece yerel yazıcıları, LPD yazıcılarını ve Soket/TCP yazıcılarını "
"destekler.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"Novell sunucuları üzerindeki yazıcılara ve Novell yazıcılarına bir komutla "
"veri gönderilmesini CUPS desteklemez.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Yazdırma hazuzunuzu %s yerine %s yapmak için yazıcı yapılandırmanızı "
"kopyalayabilirsiniz. Tüm yapılandırma bilgileri (yazıcı ismi, açıklaması, "
"yeri, bağlantı türü ve öntanımlı seçenekler) kopyalanırken, bekleyen işler "
"aktarılmayacaktır.\n"
"Bilgi: Aşağıdaki sebeplerden dolayı tüm kuyruklar da aktarılabilir:\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Yazıcınız kendiliğinden bilgisayarınızdaki photocard sürücülerine "
"erişebilecek biçimde yapılandırıldı. Artık photocard'larınıza \"MtoolsFM\" "
"adlı grafiksel yazılım ile (Menüde \"Uygulamalar\" -> \"Dosya araçları\" -> "
"\"MTools Dosya Yöneticisi\") ya da \"mtools\" komut satırı uygulaması ile "
"(komut satırında \"man mtools\" yazarak bilgiye ulaşabilirsiniz) "
"erişebilirsiniz. Kartın dosya sistemine \"p:\" sürücü harfinden, daha fazla "
"photocard'lı HP yazıcınız varsa onu izleyen harflerden ulaşabilirsiniz. "
"\"MtoolsFM\"de sürücü harfleri arasında geçişi dosya listelerinin sağ üst "
"köşesindeki alandan yapabilirsiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""
"Çok işlevli HP aygıtınız tarama işlevi etkin olacak biçimde kendiliğinden "
"yapılandırıldı. Konsoldan \"scanimage\" ile (birden fazla tarama aygıtınız "
"varsa \"scanimage -d hp:%s\" ile belirterek), X üzerinden \"xscanimage\" ya "
"da \"xsane\" ile tarama yaptırabilirsiniz. GIMP kullanıyorsanız, \"Dosya\"/"
"\"Edin\" menüsünden ilgili yeri seçerek de kullanabilirsiniz. Daha fazla "
"bilgi edinmek için konsoldan \"man scanimage\" komutunu verebilirsiniz.\n"
"\n"
"Bu aygıt için \"scannerdrake\" kullanmayın!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Deneme sayfası basılıyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Seçenekleri listesini yazdır"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" Yazıcısından yazdırılıyor"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "\"%s\" ile yazdırılıyor/fotoğraf kartı erişimi yapılıyor"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "\"%s\" ile yazdırılıyor/taranıyor"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "\"%s\" ile yazdırılıyor/taranıyor/fotoğraf kartları kullanılıyor"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Şimdiki yazıcınız için mümkün seçeneklerin bir listesini aşağıdan "
"okuyabileceğiniz gibi \"Seçenek listesini yazdır\" düğmesine tıklayarak da "
"alabilirsiniz.%s%s\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" ve \"%s\" komutları ile ayrıca herhangi bir yazdırma işleminin\n"
"ayarlarını da değiştirebilirsiniz. Bu ayarları komut satırından\n"
"girebilirsiniz.\n"
"\n"
"Kullanımı: \"%s <dosya>\".\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Bir grafik arayüz\n"
"tercih ediyorsanız \"xpdq\" kullanarak yazdırılacakları ve seçenekleri\n"
"belirleyebilirsiniz.\n"
"Masaüstü yöneticisi olarak KDE kullanıyorsanız, yazıcının kağıt yemesi "
"halinde\n"
"masaüstünüzde bulunan \"Yazıcıyı DURDUR!\" düğmesini kullanabilirsiniz.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Ayrıca bir çok uygulamanın yazdırma diyaloglarının \"Yazdırma komutu\" "
"alanında\n"
"bu komutu kullanabilirsiniz. Ancak bu tür kullanımda yazdırılacak\n"
"dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s <dosya>\" ya "
"da \"%s <dosya>\".\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Yazıcınız için mümkün seçeneklerin bir listesini \"Seçenek listesini yazdır"
"\" düğmesine tıklayarak alabilirsiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" komutu ile ayrıca herhangi bir yazdırma işleminin\n"
"ayarlarını da değiştirebilirsiniz. Bu ayarları komut satırından\n"
"girebilirsiniz.\n"
"\n"
"Kullanımı: \"%s <dosya>\". "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s <dosya>\".\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Yazıcınız için mümkün yazdırma seçeneklerinin listesi:\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Ayrıca bir çok uygulamanın yazdırma diyaloglarının \"Yazdırma komutu\" "
"alanında\n"
"bu komutlardan birini kullanabilirsiniz. Ancak bu tür kullanımda "
"yazdırılacak\n"
"dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s<dosya>\" "
"komutunu ya da bir grafik arayüzlü yazdırma aracı kullanmak\n"
"isterseniz \"xpp <dosya>\" veya \"kprinter <dosya>\" komutlarını\n"
"kullanabilirsiniz\n"
"dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Düzgün olarak çalışıyor mu?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Deneme sayfası yazıcıya gönderildi.\n"
"Yazdırmanın başlaması biraz zaman alabilir.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Deneme sayfası yazıcıya gönderildi.\n"
"Yazıcının çalışması için bir az bir zaman geçebilir.\n"
"Yazdırma durumu:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Deneme sayfalarını yazdırMa"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Resim deneme sayfası"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Alternatif dememe sayfası (A4)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Alternatif deneme sayfası(mektup)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "Standart deneme sayfası"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "Deneme sayfasız"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Lütfen yazdırmak istediğiniz deneme sayfalarını seçiniz.\n"
"Bilgi: Fotoğraflı deneme sayfasının yazdırılması uzun zaman alabilir ve "
"belleği yetersiz bir laser yazıcı ile çıktı alınamayabilir. Kurulum "
"sırasında standart bir deneme sayfası çıktısı almak yeterlidir."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "Deneme sayfası"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Bu yazıcıyı (\"%s\")\n"
"öntanımlı yazıcı yapmak istiyor musunuz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "%s seçeneği kapsamdışı!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "%s seçeneği bir sayı olmalıdır!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "%s seçeneği bir tamsayı olmalıdır!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "Öntanımlı yazıcı ayarları"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Yazıcı öntanımlı ayarları\n"
"\n"
"Sayfa boyutu (ve varsa) mürekkep türünün ve ayrıca lazer yazıcının donanım "
"yapılandırmasınını (bellek, kağıt beslemesi, çift yönlü çalışma,vs) doğru "
"verildiğinden emin olmalısınız. Bilgi: Yazıcının yazdırma kalitesi "
"yükseldikçe yazdırma hızı düşecektir."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr "HP LaserJet 1000 için Firmware-güncellemesi"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"Lexmark mürekkep püskürtmeli yazıcıyı ve yapılandırmayı kullanarak yazdırmak "
"için Lexmark (http://www.lexmark.com/) tarafından sağlanan sürücülere "
"ihtiyacınız var. \"Sürücüler\" bağlantısına tıklayın. Modelinizi ve sonra "
"işletim sistemi olarak \"Linux\"u seçin. Sürücüler RPM paketi veya "
"etkileşimli grafik kurulumu olan kabuk betiğidirler. Bu yapılandırmayı "
"grafik önyüzlü olarak yapmanız gerekmez. Lisans anlaşmasından sonra çıkın. "
"\"lexmarkmain\" ile yazıcı kafası hizalama sayfasını basın ve kafa "
"hizalamasını bu programı kullanarak ayarlayın."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Lexmark inkjet yapılandırması"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Lexmark tarafından sağlanan mürekkep püskürtmeli yazıcı sürücüleri sadece "
"yerel yazıcıları destekler. Yazıcınızı yapılandırmak için lütfen doğrudan "
"makinanıza bağlayınız."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Bir OKI laser winprinter yapılandıracaksanız bazı koşulları sağlamalısınız. "
"Bu yazıcılar çok özel haberleşme protokolleri kullanırlar ve sadece ilk "
"paralel porta bağlı olarak çalışırlar. Yazıcınız diğer paralel porta ya da "
"bir ağ yazdırma sunucusuna bağlıysa önce onu makinanın birinci paralel "
"portuna bağlamalısınız. Aksi takdirde, yazıcı çalışmayacak, bağlantı türü "
"ayarlarınız sürücü tarafından yoksayılacaktır."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "OKI winprinter yapılandırması"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Yazıcınız listede yoksa, uyumlu birini ya da bir benzerini seçebilirsiniz "
"(yazıcınızın kılavuzuna bakınız)."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lütfen Printerdrake'in doğru yazıcıyı bulup bulmadığını kontrol edin. Yanlış "
"model bulunmuşsa ya da \"Temel Yazıcı\" gösteriliyorsa, listeden doğru "
"modeli bulun."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "hangi model bir yazıcınız var?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Yazıcı model seçimi"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Yazıcı veri tabanı okunuyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "Modeli elle giriniz"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "Model doğru"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake, otomatik yazıcı algılaması ile bulduğu özelliklere uyan "
"yazıcıyı veritabanındaki yazıcılardan bu özelliklerine en çok uyum sağlayanı "
"seçti. Yazıcınız bu veritabanında bulunmuyorsa bu seçim yanlış olabilir. "
"Seçimin doğru olup olmadığını kontrol ettikten sonra seçim doğruysa, \"Model "
"doğru\" değilse \"Medeli elle seç\"e tıklayınız. Elle seçmeyi tıkladığınızda "
"sonraki ekrandaki listeden yazıcınızı seçebilirsiniz.\n"
"\n"
"Printerdrake tarafından bulunan yazıcı:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "Yazıcınızın modeli"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Yazıcı veritabanı hazırlanıyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Konum"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Tanım"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "Yazıcının ismi"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Her yazıcının bir ismi olmalıdır (örneğin: \"yazıcı\"). Açıklama ve Yeri "
"alanlarını doldurmak gerekmez. Onlar kullanıcılara bilgi vermek içindir."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Yazıcı Adını ve Yorumları Girin"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "Yazıcı limanı CUPS'a uygun hale getiriliyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking device and configuring HPOJ..."
msgstr "Aygıt sınanıyor ve HPOJ yapılandırılıyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr ", çok işlevli aygıt"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "mtools paketleri kuruluyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "SANE paketleri kuruluyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing HPOJ package..."
msgstr "HPOJ paketi kuruluyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP "
"PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "Bir komut satırı girilmelidir!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Komut satırı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "Komuta bağla(borula)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Algılanan model: %s %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Geçerli bir URI girilmelidir!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Yazıcı Aygıtı URI'si"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Yazıcıya erişmek için doğrudan URI belirtebilirsiniz. URI, ya CUPS ya da\n"
"Foomatic özelliklerini içermelidir.\n"
"Bilgi: Her URI türünü her yazıcı havuzu desteklemez."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Kapı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Yazıcının makina adı/IP numarası"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Port numarası bir tamsayı olmalıdır."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Yazıcının makina adı/IP numarası verilmemiş!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"Bir TCP ya da soket yazıcısından çıktı alacaksanız, yazıcının bağlı olduğu "
"makina adını ve isteğe bağlı olarak kapı numarasını (öntanımı 9100'dür) "
"vermeniz gereklidir. HP JetDirect sunucularda kapı numarası genelde 9100 "
"dür, diğer sunucularda değişik olabileceğinden donanımın kılavuzuna bakmanız "
"önerilir."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"Listedeki algılanmış yazıcılardann birini seçin ya da giriş alanlarına "
"yazıcının makina adını/IP numarasını ve isteğe bağlı kapı numarasını "
"(öntanımı 9100'dür) girin."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "TCP/Soket Yazıcısı Seçenekleri"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Makina \"%s\", kapı %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", makina \"%s\", kapı %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "Ağ taranıyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Yazıcı otomatik tanınması"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "NCP kuyruğu ismi yok!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "NCP sunucusu ismi yok!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Yazıcı Kuyruk Adı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Yazdırma Sunucusu"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"Bir NetWare yazıcıdan çıktı alacaksanız, NetWare yazdırma sunucunun ismi "
"(TCP/IP makina isminden farklı bir isme sahip olabilir), varsa "
"kullanacağınız yazdırma kuyruğunun ismi, kullanıcı adı ve parolası "
"verilmelidir."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare Yazıcı Ayarları"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Yazıcınızı bir Linux sunucusuna bağla ve Windows sistem(ler)inin ona istemci "
"olarak bağlanmasını sağla.\n"
"\n"
"Yazıcınızı bu şekilde yapılandırmak istediğinize emin misiniz?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Windows sunucunuzu yazıcınızı IPP protokolü altında çalışabilecek şekilde "
"yapılandırın ve bu makineden yapılacak olan yazdırma işleminin tipini de %s "
"olarak Printerdrake den ayarlayın.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir Windows hesabına parolayla yazdırma kurmak üzeresiniz. Samba istemci "
"yazılımındaki bir hata nedeniyle parola, yazdırma işini Windows sunucusuna "
"aktarmakta kullanılan Samba istemcisinin komut satırına salt metin olarak "
"kondu. Dolayısıyla bu makinedeki tüm kullanıcıların \"ps auxwww\" gibi bir "
"komutla parolayı ekranda görüntülemeleri mümkündür.\n"
"\n"
"Biz, aşağıdaki seçeneklerden birinden yararlanmanızı öneririz (tüm "
"koşullarda, örneğin bir ateş duvarı aracılığıyla, yalnızca yerel ağınızda "
"yer alan makinelerden Windows sunucunuza erişilebildiğine emin "
"olmalısınız):\n"
"\n"
"Windows sunucunuzda \"KONUK\" hesabı gibi, ya da yazdırmaya adanmış özel bir "
"parolasız hesap kullanınız. Kişisel ya da yönetici hesabınızdan parola "
"korumasını kaldırmayınız.\n"
"\n"
"Windows sunucunuzu, yazıcınız LPD protokolü altında hazır olacak şekilde "
"kurunuz. Daha sonra bu makineden yazdırmayı, Printerdrake'teki \"%s\" "
"bağlantı tipiyle kurunuz.\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "GÜVENLİK UYARISI!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Samba paylaşım ismi yok!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Ya sunucu ismi ya da sunucunun IP adresi verilmelidir!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Otomatik algılanan"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Çalışma grubu"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Paylaşım adı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB sunucu IP"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB sunucu adı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
" Eğer istediğiniz yazıcı algılanmışsa listeden seçip kullanıcı adı, parola, "
"çalışma kümesi gibi bilgilerden gerekenleri verin"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Bir SMB yazıcıdan çıktı almak için, SMB makina adı (Dikkat! TCP/IP makina "
"isminden farklı bir isimde olabilir), yazıcı sunucunun IP adresi, varsa "
"yazıcının paylaşım adı, çalışma grubu, kullanıcı adı ve parolası "
"verilmelidir."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Yazıcı Seçenekleri"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" sunucusundaki \"%1$s\" adlı yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", \"%2$s\" sunucusundaki \"%1$s\" adlı yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Uzak yazıcı ismi yok!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Uzak makina adı yok!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Uzak yazıcı adı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Uzak makina adı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Uzaktaki bir lpd yazıcıyı kullanmak için, yazıcının bağlı olduğu makinanın "
"adını ve yazıcı ismini vermeniz gerekmektedir."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Uzak Yazıcı (lpd) Seçenekleri"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Elle yapılandır"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Bir yazıcı ya da aygıt seçmeli ya da vermelisiniz!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (1. Paralel port veya LPT1: karşılığı olarak /dev/lp0, LPT2: karşılığı "
"olarak /dev/lp1,..., 1. USB yazıcı için /dev/usb/lp0, 2. USB yazıcı için /"
"dev/usb/lp1, ...)."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz ya da aygıt/dosya ismi vererek "
"belirtiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Algılanan yazıcıların listesi aşağıdadır. Ayarlarının yapılmasını "
"istediğiniz yazıcıyı seçiniz. Yapılandırma tamamen otomatik olarak "
"gerçekleştirilecektir. Eğer yazıcı doğru algılanmamışsa ya da yazıcı "
"ayarlarını kendiniz yapmak istiyorsanız, \"Elle yapılandır\" seçeneğini "
"etkinleştiriniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Aşağıdaki yazıcı otomatik olarak algılandı. Yazıcı yapılandırması otomatik "
"olarak yapılacak. Eğer yazıcınız doğru algılanmamışsa ya da yapılandırmayı "
"kendiniz yapmak isterseniz, \"Elle yapılandır\" seçeneğini etkinleştiriniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr ""
"Şu yazıcılar\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz ya da aygıt/dosya ismi vererek "
"belirtiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz ya da aygıt/dosya ismi vererek "
"belirtiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz ya da aygıt/dosya ismi vererek "
"belirtiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"Aşağıdaki yazıcı otomatik algılandı, bu yazıcı yapılandırmak istediğiniz "
"yazıcılardan biri değise, girdi alanına bu yazıcının bulunduğu /aygıt/dosya "
"ismini yazınız."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Mevcut yazıcılar"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Yazıcı bulunamadı!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Bir aygıt veya dosya ismi girmelisiniz!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Makinanıza bağlı bir yazıcı bulunamadı! Yazıcınızı kendiniz kurmak "
"isterseniz girdi alanına bir aygıt ismi/dosya ismi yazın. (1. Paralel port "
"veya LPT1: karşılığı olarak /dev/lp0, LPT2: karşılığı olarak /dev/lp1,..., "
"1. USB yazıcı için /dev/usb/lp0, 2. USB yazıcı için /dev/usb/lp1, ...)."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Yerel Yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "USB printer \\#%s"
msgstr "USB yazıcı \\/*%s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer on parallel port \\#%s"
msgstr "Paralel port \\/*%s üzerindeki yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "SMB/Windows sunucusu olan \"%2$s\"deki \"%1$s\" adlı yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "\"%s\" adlı ağ yazıcısı, %s kapısı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "%s algılandı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", SMB/Windows sunucusu olan \"%2$s\"deki \"%1$s\" yazıcısı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", \"%s\" adlı ağ yazıcısı, %s kapısı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control "
"Center."
msgstr ""
"\n"
"Tebrikler, yazıcınız kuruldu ve yapılandırıldı!\n"
"\n"
"Artık uygulamaların \"Yazdır\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"Bir yazıcıyı eklemek, kaldırmak, yazıcı ismini değiştirmek veya öntanımlı "
"ayarları (kağıt besleme düzeni, yazdırma kalitesi, v.s.) değiştirmek "
"isterseniz Mandrake Kontrol Merkezinden \"Donanım\" bölümündeki \"Yazıcı\" "
"sekmesini seçiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "Micro$oft Window$ kullan makinelerdeki yazıcıları otomatik tanı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Yerel ağa doğrudan bağlı yazıcıları otomatik tanı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Bu makineye bağlı yazıcıları otomatik tanı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Yazıcı Ayarları Sihirbazına Hoş Geldiniz\n"
"\n"
"Bu sihirbaz bilgisayarınıza bağlı yazıcı(ları)nızın kurulumda size yardımcı "
"olacak.\n"
"\n"
"Eğer bu makinaya bağlı yazıcı(ları)nız varsa, bilgisayarınıza takın ve "
"çalıştırın. Böylece otomatik olarak tanınabilir(ler).\n"
"\n"
" Hazır olduğunuzda \"İleri\"ye veya yazıcı(ları)nızı şimdi kurmak "
"istemiyorsanız \"İptal\"e basın."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you don't need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Yazıcı Ayarları Sihirbazına Hoş Geldiniz\n"
"\n"
"Bu sihirbaz, makinanıza veya ağa doğrudan bağlı yazıcıları kurmanızda size "
"yardım edecek.\n"
"\n"
"Eğer bu makinaya bağlı yazıcı(ları)nız varsa, bilgisayarınıza takın ve "
"çalıştırın. Böylece otomatik olarak tanınabilir(ler). Ayrıca ağ yazı(ları)"
"nızın da bağlı ve çalışır durumda olmaları gerekir.\n"
"\n"
"Ağdaki yazıcıları tanımanın bu makinaya bağlı yazıcıların tanınmasından daha "
"uzun süreceğini unutmayın. Bu yüzden eğer gerekmiyorsa ağda bulunan "
"yazıcıların otomatik tanınmasını iptal edin.\n"
"\n"
" Hazır olduğunuzda \"İleri\"ye veya yazıcı(ları)nızı şimdi kurmak "
"istemiyorsanız \"İptal\"e basın."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) and your Windows machines must be connected and "
"turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need "
"it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Yazıcı Ayarları Sihirbazına Hoş Geldiniz\n"
"\n"
"Bu sihirbaz, makinanıza, ağa doğrudan veya uzak bir Windows makinasına bağlı "
"yazıcıları kurmanızda size yardım edecek.\n"
"\n"
"Eğer bu makinaya bağlı yazıcı(ları)nız varsa, bilgisayarınıza takın ve "
"çalıştırın. Böylece otomatik olarak tanınabilir(ler). Ayrıca ağ yazı(ları)"
"nız ve Windows makinalarınızın da bağlı ve çalışır durumda olmaları "
"gerekir.\n"
"\n"
"Ağdaki yazıcıları tanımanın bu makinaya bağlı yazıcıların tanınmasından daha "
"uzun süreceğini unutmayın. Bu yüzden eğer gerekmiyorsa ağda bulunan ve/veya "
"Windows'a bağlı yazıcıların otomatik tanınmasını iptal edin.\n"
"\n"
" Hazır olduğunuzda \"İleri\"ye veya yazıcı(ları)nızı şimdi kurmak "
"istemiyorsanız \"İptal\"e basın."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Yazıcı Ayarları Sihirbazına Hoş Geldiniz\n"
"\n"
"Bu sihirbaz ile hem makinanızdaki hem de bağlı olduğunuz ağdaki yazıcıları "
"hem kendinizin hem de ağdaki diğer makinaların kullanımına "
"hazırlayabilirsiniz.\n"
"\n"
"Sihirbaz, yazıcı ayarları için gereken tüm bilgileri size soracak ve tüm "
"yazıcılar ile sürücülerinin seçeneklerine ve yazıcı bağlantı türlerine "
"erişiminizi sağlayacaktır."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake %s yazıcınızın modelini belirleyemedi. Lütfen listeden doğru "
"modeli seçiniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " on "
msgstr " üstündeki "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring printer ..."
msgstr "Yazıcı yapılandırılıyor ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "Yeni yazıcılar aranıyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"NOT: Yazıcı modeli ve yazdırma sistemine bağlı olarak %d MB'a kadar gerekli "
"yazılımlar yüklenecek."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Bu makinada yazdırmayı kurmak istediğinizden emin misiniz?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Yurdaki yazıcılarda yazdırmayı ekinleştirmek istiyor musunuz?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Yerel ağınızdaki yazıcılarda yazdırmayı ekinleştirmek istiyor musunuz?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Yukardaki yazıcılarda mı yoksa yerel ağınızdaki yazıcılarda mı yadırmayı "
"etkinleştirmek istersiniz?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (Bütün yazıcıların bağlı ve açık olduklarından emin olun).\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Bİlgisayarınıza doğrudan bağlanmış bir yazıcı bulunamadı."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"%d adet bilinmeyen yazıcı bilgisayarınıza doğrudan bağlı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Bir adet bilinmeyen yazıcı bilgisayarınıza doğrudan bağlı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"Şu yazıcı\n"
"\n"
"%s%s\n"
"sisteminize direk olarak bağlı bulunmaktadır"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Şu yazıcı\n"
"\n"
"%s%s\n"
"sisteminize direk olarak bağlı bulunmaktadır"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Şu yazıcılar\n"
"\n"
"%s%s\n"
"sisteminize direk olarak bağlı bulunmaktadır"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "ve %d adet bilinmeyen yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "ve bir adet bilinmeyen yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "Sisteminiz denetleniyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "CUPS yeniden başlatılıyor..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Bu sunucu listenizde zaten bulunmaktadır, tekrar eklenilemez.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Doğru IP adresi örnekleri:\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "Girilen IP adresi doğru değil.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Sunucu IP adresi yok!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "Eğer liman numarası girilmezse, 631 öntanımlı olarak alınacaktır."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""
"Yazıcısını kullanmak istediğiniz sunucunun IP adresini ve liman numarasını "
"giriniz."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "Uzak CUPS sunucusundaki yazıcı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Seçili sunucuyu kaldır"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Seçili sunucuyu düzenle"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Sunucu ekle"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "Makine/Ağ IP adresi:"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Bu makine/ağ listenizde zaten bulunmaktadır, tekrar eklenilemez.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "Girilen makine/ağ IP numarası doğru değil.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "Makine/ağ IP adresi yok."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Yerel yazıcılar paylaşılıyor"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Seçili makine/ağ'ı kaldır"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Seçili makine/ağ'ı düzenle"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Makine/ağ ekle"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Otomatik CUPS yapılandırması"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Japonca metin yazdırma kipi"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "CUPS sunucusu \"%s\" üzerindeki"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Uzak makine yok"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Özel yapılandırma"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Dosya paylaşımı"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "Uzak makinelerdeki yazıcıları otomatik olarak bul"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr "Bu makinedeki yazıcılar diğer makinelerden erişilebilinir."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessable by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "CUPS yazdırma yapılandırması"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)"
msgstr "Yazıcı Otomatik Algılaması ( Yerel, TCP/Soket, ve SMB yazıcılar)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Uzak bir CUPS sunucusundaki yazıcıları burada yapılandırmanız\n"
"gerekmemekte; bu yazıcılar otomatik olarak bulunacaktır."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Yazıcınız ne şekilde bağlı?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Yazıcı Bağlantısı Seçimi"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (umask)\n"
"\n"
"Set the user umask."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (val)\n"
"\n"
"Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (size)\n"
"\n"
"Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and "
"for users with the 0 id other than root."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (umask)\n"
"\n"
"Set the root umask."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n"
"\n"
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (max, inactive=-1)\n"
"\n"
"Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive"
"\\fP."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (name)\n"
"\n"
"Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Activate/Disable daily security check."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Use password to authenticate users."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, alert=1)\n"
"\n"
"Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, alert=1)\n"
"\n"
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n"
"\n"
"Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n"
"expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n"
"dev the device to report the log."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron."
"allow and /etc/at.allow\n"
"(see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: ()\n"
"\n"
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n"
"in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/"
"server\n"
"to point to /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. The /etc/security/msec/"
"server\n"
"is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in "
"the file\n"
"during the installation of packages."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if "
"\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n"
"if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the "
"services you need, use /etc/hosts.allow\n"
"(see hosts.allow(5))."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n"
"\n"
"Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n"
"on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n"
"local connection) and NONE (no connection)."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid direct root login."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid remote root login."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg"
"\\fP = NONE no issues are\n"
"allowed else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid autologin."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Accept/Refuse icmp echo."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr ""

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Güvenlik Yöneticisi (giriş veya E-posta)"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Tampon bellek taşmaları ve biçem dizgesi saldırılarına karşı savunma "
"kitaplığı."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Sunucular için libsafe kullanılsın"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Güvenlik seviyesi"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "İstediğiniz güvenlik düzeyini seçin"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "DrakSec Temel Seçenekler"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Önceki seviyeye ek olarak sistem dışarıdan gelecek bağlantılara karşı "
"tamamen\n"
"kapalıdır. Güvenlik en yüksek seviyededir."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Bu güvenlik seviyesiyle sistemin bir sunucu olarak kullanımı mümkündür.\n"
"Güvenlik, birden fazla istemcinin bağlanmasına izin verecek şekilde "
"artırılmıştır. Bilgi: Bu makina ile Internet'e sadece istemci olarak "
"bağlanacaksanız daha düşük bir seviye seçmeniz önerilir."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr "Zaten her gece çok sayıda otomatik denetim ve bazı kısıtlamalar var."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Internet'e bağlı bir makina için standart ve önerilen bir güvenlik "
"seviyesidir."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Parolalar etkinleştirildi, yine de bir ağ üzerinde kullanmamanız tavsiye "
"edilir."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Bu seviye RAID'i dikkatli kullanmanızı öneririz. Sisteminiz daha kolay \n"
"kullanılacak, ancak güvenliğiniz azalacaktır: Parola ile erişim mümkün\n"
"olmadığından Internet'e ya da bir ağa bağlıysanız kullanılmamalıdır."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoyak"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Daha Yüksek"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Yüksek"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Zayıf"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Crackers'a Hoş Geldiniz"

#: ../../standalone/XFdrake:1
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Lütfen değişiklikleri etkinleştirmek için tekrar %s'e giriş yapın"

#: ../../standalone/XFdrake:1
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Lütfen çıkın ve Ctrl-Alt-BackSpace tuşlarına basın"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr ""
"/etc/hosts.allow ve /etc/hosts.deny zaten yapılandırılmış - değiştirilmedi"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "Öncelikle /etc/dhcpd.conf dosyası oluşturulmalı!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Bazışeyler hatalı gidiyor! - mkisofs yüklü mü?"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "Etherboot ISO görüntüsü: %s"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Mecut disket sürücünüz yok"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "Disketi çıkartabilirsiniz"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Couldn't access the floppy!"
msgstr "Diskete erişilemiyor!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Lütfen Disket takın:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "Yapılandırmayı Kaydet"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Dynamic IP Address Pool:"
msgstr "Dinamik IP Adresleri Havuzu:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "dhcpd Sunucu Yapılandırması"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "İsim Sunucu:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "Alan Adı:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast Adresi:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "AltAğ Maskesi:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "Routers:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Ağ maskesi:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "AltAğ"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "dhcpd Yapılandırması..."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "İstemciyi Sil"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- İstemciyi Düzenle"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "İstemci Ekle -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "Thin İstemcilere izin ver"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "Thin İstemci"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Hiçbir Net boot görüntüleri oluşturulmadı!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "türü: %s"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Kullanıcı Sil"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "Kullanıcı ekle -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Bütün NBI' ları sil"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Sil"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Bu işlem birkaç dakika sürebilir."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Bütün çekirnekleri derle -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "Hiçbir NIC seçilmemiş!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Tek NIC' i yapılandır -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Hiç çekirdek seçilmemiş!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Bütün Çekirdeği Derle -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "Açılış ISO' su"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Açılış disketi"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"drakTermServ Overview\n"
"\t\t\t   \n"
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image "
"must be created.\n"
"        \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical interface\n"
"        \t\tto help manage/customize these images.\n"
"\n"
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP address\n"
"        \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/"
"remove these entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the "
"correct image. You should\n"
"        \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects names like\n"
"        \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:\n"
"        \t\t\n"
"\t\t\t\thost curly {\n"
"\t\t\t\t\thardware ethernet        00:20:af:2f:f7:9d;\n"
"\t\t\t\t\tfixed-address              192.168.192.3;\n"
"\t\t\t\t\t#type                          fat;\n"
"\t\t\t\t\tfilename                      \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk."
"nbi\";\n"
"\t\t\t\t}\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific "
"entry for\n"
"\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be \"thin\"\n"
"\t\t\tor 'fat'.  Thin clients run most software on the server via xdmcp, "
"while fat clients run most\n"
"\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\"
"$IP=client_ip\\$\\$ is\n"
"\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are modified\n"
"\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security "
"issues in using xdmcp,\n"
"\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local "
"subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients.\n"
"\t\t\t\n"
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \t\tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\t/                  (ro,all_squash)\n"
"        \t\t/home              SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n"
"        \t\t\n"
"        - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n"
"        \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$"
"\\$. drakTermServ helps\n"
"        \t\tin this respect by adding or removing system users from this "
"file.\n"
"\n"
"        - Per client /etc/X11/XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ "
"will help create these\n"
"        \t\tfiles.\n"
"\n"
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future, "
"drakTermServ can help create files\n"
"        \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/"
"keyboard on a per-client\n"
"        \t\tbasis.\n"
"\n"
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction "
"with the images created by\n"
"        \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to each\n"
"        \t\tdiskless client.\n"
"\n"
"        \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tservice tftp\n"
"        \t\t(\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t\t}\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \t\tputs it's images.\n"
"\n"
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
"or a boot floppy\n"
"        \t\tor CD to initate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these images,\n"
"        \t\tbased on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n"
"        \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n"
" \n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Thanks:\n"
"\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n"
"\t- Michael Brown <mbrown\\@fensystems.co.uk>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Teşekkürler:\n"
"\t- LTSP Projesi http://www.ltsp.org\n"
"\t- Michael Brown <mbrown\\@fensystems.co.uk\n"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n"
"\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Copyrigh (C) 2002 by MandrakeSoft \n"
"\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "İstemci ekle/sil"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Kullanıcı ekle/sil"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Net boot görüntüleri"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Etherboot Disket/ISO"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "Sunucuyu durdur"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Sunucuyu başlat"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "Sunucuyu etkisizleştir"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "Sunucuyu etkinleştir"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Mandrake Terminal Server Configuration"
msgstr "Mandrake Terminal Sunucu Yapılandırması"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "Son öğeyi kaldır"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Bir öğe ekle"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Otomatik Kurulum"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Disket kusursuzca oluşturuldu.\n"
"Geride kalan kurulumunuza devam edebilirsiniz."

#: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Tebrikler!"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Hoş Geldiniz\n"
"\n"
"Otomatik kurulum parametrelerini soldaki bölümde bulabilirsiniz"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Otomatik kurulum disketi oluşturuluyor"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "elle"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"Lütfen kurulumun etkileşimli olmasını istediğiniz aşamalarını seçiniz, "
"seçmezseniz bu işi kendiniz elle yapmak zorunda kalacaksınız."

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Otomatik adım yapılandırması"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "replay"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Otomatik kurulum disketini yapılandırmak üzeresiniz. Bu özellik biraz "
"tehlikelidir ve dikkatli kullanılmalıdır.\n"
"\n"
"Bu disket kullanılarak yapılan kurulum bazı aşamalarda bazı değerlerin "
"girilmesi için etkileşimli olacaktır.\n"
"\n"
"Güvenliğiniz için, disk bölümlendirme ve biçemlendirme kesinlikle otomatik "
"olarak yapılmayacaktır.\n"
"\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Otomatik kurulum yapılandırıcısı"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
msgstr "Gerekli imaj dosyası %s i bulamadım."

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Restore Backup Problems:\n"
"\n"
"During the restore step, Drakbackup will verify all your\n"
"backup files before restoring them.\n"
"Before the restore, Drakbackup will remove \n"
"your original directory, and you will loose all your \n"
"data. It is important to be careful and not modify the \n"
"backup data files by hand.\n"
msgstr ""
"\n"
"Yedekerin geri alınmasındaki sorunlar:\n"
"\n"
"Geri alam sırasında, Drakbackup dosyalarınızı yerine\n"
"yazmadan önce doğrulayacaktır. Geri yazma işlemine\n"
"başlamadan önce yazacağı dizini sileceğinden bu\n"
"dizindeki tüm bilgiyi kaybedeceksiniz. Yedeklenmiş\n"
"verilerinizi elle düzenlememeniz gereklidir. Buna\n"
"özellikle dikkat edin.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
"Please be careful when you are using ftp backup, because only \n"
"backups that are already built are sent to the server.\n"
"So at the moment, you need to build the backup on your hard \n"
"drive before sending it to the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"seçenekler hakkında:\n"
"\n"
"FTP yedekleme kullanırken lütfen dikkatli olun, çünkü sadece\n"
"yedekleme yapıldıktan sonra yedekler FTP ile gönderilecektir.\n"
"Yani yedekleme dosyaları önce sabit diskinize yazılacak sonra\n"
"sunucuya gönderilecektir.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select: \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backups will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, DrakBackup will remove \n"
"  your original directory and verify that all \n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended \n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Açıklama:\n"
"\n"
"  Drakbackup sisteminizin yedeklenmesi içindir.\n"
" Yapılandırma sırasındaki seçebilecekleriniz:\n"
"\t- Sistem dosyaları, \n"
"\t- Kullanıcı dosyaları, \n"
"\t- Diğer dosyalar.\n"
"\t ya da Tüm sisteminiz ... ve Başka herşey (mesela Windows bölümleri)\n"
"\n"
"  Drakbackup ile yedek dosyalarınızı saklayabileceğiniz yerler:\n"
"\t- Sabit Diskler.\n"
"\t- Ağ dosya sistemi (NFS).\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM \n"
"\t\t(önyüklemeli, otomatik kurulum ve kurtarma ile)\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Teyp.\n"
"\n"
"  Drakbackup seçeceğiniz bir dizine sisteminizi geri yükleyebilir.\n"
"\n"
"  Her yedeklemenin bilgileri /var/lib/drakbackup dizininde\n"
"  saklanacaktır.\n"
"\n"
"  Yapılandırma dosyası:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n"
"\n"
"\n"
"Geri Alma Adımı:\n"
"\n"
"  Geri alma sırasında Drakbackup mevcut dizini silecek, tüm\n"
"  yedekleri doğruladıktan sonra yazacaktır. Geri alma\n"
"  işleminden önce son bir yedekleme yapılması tavsiye edilir.\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
" updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
" 2002'de MandrakeSoft adına güncelleyen Stew Benedict <sbenedict"
"\\@mandrakesoft.com>"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
" Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita."
"fr>"
msgstr ""
" Telif Hakkı (C) 2001-2002 MandrakeSoft adına DUPONT Sebastien <dupont_s"
"\\@epita.fr>"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"restore description:\n"
" \n"
"Only the most recent date will be used, because with incremental \n"
"backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n"
"\n"
"So if you don't want to restore a user please unselect all their\n"
"check boxes.\n"
"\n"
"Otherwise, you are able to select only one of these.\n"
"\n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption to use. This option allows you to \n"
"\tbackup all of your data the first time, and \n"
"\tonly the changed data after.\n"
"\tSo you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"geri alma hakkında:\n"
"\n"
"Sadece en son tarih kullanılacak, çünkü fark yedeklemeleri ile \n"
"her eski yedeğin tek tek geri alınması lazım.\n"
"\n"
"Eğer bir kullanıcıyı geri almak istemiyorsanız, lütfen onunla\n"
"ilgili tüm kutuların işaretini kaldırın.\n"
"\n"
"Yoksa, sadece bunlardan birini seçebilirsiniz.\n"
"\n"
" - Fark Yedeklemeleri:\n"
"\n"
"\tYedekleme için en güçlü seçenektir. Bu seçenek ilk\n"
"\tseferde tüm verilerinizin yedeklenmesini sağlar ve\n"
"\tsonradan sadece farklar yedeklenir. Geri alma sırasında\n"
"\ttarih belirterek belli bir tarihteki verilerinizi geri\n"
"\talabilirsiniz.\n"
"\tBu seçenek belirtilmediğinde her yedekleme bir önceki\n"
"\tyedeklemeyi silecektir.\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" - Backup system files:\n"
"       \n"
"\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n"
"\twhich contains all configuration files. Please be\n"
"\tcareful during the restore step to not overwrite:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Backup User files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you select all users that you want \n"
"\tto backup.\n"
"\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n"
"\tdo not include the web browser's cache.\n"
"\n"
" - Backup Other files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you to add more data to save.\n"
"\tWith the other backup it's not possible at the \n"
"\tmoment to select incremental backup.\t\t\n"
" \n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption for backup. This option allows you \n"
"\tto backup all your data the first time, and \n"
"\tonly the changed data afterward.\n"
"\tThen you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"seçenekler hakkında:\n"
"\n"
" - Sisten dosyaları yedeklensin:\n"
"\n"
"\tBu seçenek yapılandırma dosyalarınızın bulunduğu\n"
"\t/etc dizininin yedeklenmesini sağlar. Lütfen\n"
"\tgeri alma sırasında bu dosyaların üzerine yazılmamasına\n"
"\tdikkat edin:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Kullanıcı dosyaları yedeklensin:\n"
"\n"
"\tYedeklemek istediğiniz tüm kullanıcıları seçmenizi\n"
"\tsağlar. Yedeklemenin çok yer kaplamaması için web\n"
"\ttarayıcı arabellekleme dizinlerinin yedeklenmemesi\n"
"\tönerilir.\n"
"\n"
" - Diğer dosyalar yedeklensin:\n"
"\n"
"\tBu seçenekle daha fazla veri yedeklenebilir. Diğer\n"
"\tyedeklemeler gibi burada da fark yedeklemesi yapmak\n"
"\tmümkün değildir.\n"
"\n"
" - Fark Yedeklemeleri:\n"
"\n"
"\tYedekleme için en güçlü seçenektir. Bu seçenek ilk\n"
"\tdefasında tüm verilerinizin yedeklenmesini sağlar ve\n"
"\tsonradan sadece farklar yedeklenir. Geri alma sırasında\n"
"\ttarih belirterek belli bir tarihteki verilerinizi geri\n"
"\talabilirsiniz.\n"
"\tBu seçenek belirtilmediğinde her yedekleme bir önceki\n"
"\tyedeklemeyi silecektir.\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Some errors during sendmail are caused by \n"
" a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n"
" set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Posta gönderme sırasında oluşan bazı hatalar postfix'in\n"
" hatalı yapılandırmasından kaynaklanabilir. Bu sorunu\n"
" çözmek için /etc/postfix/main.cf dosyasında alan ismi\n"
" veya makina ismini belirtmelisiniz\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" In this step Drakbackup allow you to change:\n"
"\n"
" - The compression mode:\n"
"    \n"
"      If you check bzip2 compression, you will compress\n"
"      your data better than gzip (about 2-10 %%).\n"
"      This option is not checked by default because\n"
"      this compression mode needs more time (about 1000%% more).\n"
" \n"
" - The update mode:\n"
"\n"
"      This option will update your backup, but this\n"
"      option is not really useful because you need to\n"
"      decompress your backup before you can update it.\n"
"      \n"
" - the .backupignore mode:\n"
"\n"
"      Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n"
"      included in .backupignore files in each directories.\n"
"      ex: \n"
"         #> cat .backupignore\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"
msgstr ""
"seçenekler hakkında:\n"
"\n"
" Drakbackup bu adımda şunları değiştirmeye izin verir:\n"
"\n"
" - Sıkıştırma kipi:\n"
"\n"
"      Bzip2 sıkıştırmayı seçerseniz verileriniz gzip'inkinden\n"
"      (yalaşık % 2-10) daha fazla sıkıştırılır. Sıkıştırma işlemi\n"
"      daha uzun (yaklaşık % 1000) sürdüğünden bu seçenek\n"
"      öntanımlı değildir.\n"
"\n"
" - Güncelleme kipi:\n"
"\n"
"      Bu seçenek sizin yedeğinizi güncelleyecektir. Fakat\n"
"      bu seçenek kullanışlı değildir. Çünkü yedeğinizi güncellemeden\n"
"      önce açmalısınız(ayıklamalısınız).\n"
"      \n"
" - .backupignore kipi:\n"
"\n"
"      cvs'deki gibi, Drakbackup her dizindeki .backupignore\n"
"      dosyalarını yoksayacaktır.\n"
"      Örneğin: \n"
"         /*>cat .backupignore*/\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "Geri Al"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "Şimdi Yedekle"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Gelişmiş Yapılandırma"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Sihirbaz Yapılandırması"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Yedekleme Yapılandırmasını Göster."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Yapılandırma dosyasından Şimdi Yedekle"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Drakbackup Yapılandırması"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "İşlenen Toplam"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "Dosyalar gönderiliyor..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "files sending by FTP"
msgstr "dosyalar FTP üzerinden gönderiliyor"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr "Diğer dosyalar yedeklensin"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr "Kullanıcı dosyaları yedeklensin"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr "Sistem dosyaları yedeklensin"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Under Devel ... please wait."
msgstr "İnşaat Var ... lütfen bekleyin."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Yapılandırma dosyası bulunamadı.\n"
"Lütfen Sihirbaz ya da Gelişmiş seçin."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Lütfen yedeklenecek veriyi seçin..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select media for backup..."
msgstr "Lütfen yedekleme ortamını seçin."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Lütfen geri alınacak veriyi seçin."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, fuzzy, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Aşağıdaki paketler kurulacaktır"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Error during sending file via FTP.\n"
" Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Dosyaların FTP üzerinden gönderilmesinde hata.\n"
" Lütfen FTP yapılandırmanızı düzeltin."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Error during sendmail.\n"
"  Your report mail was not sent.\n"
"  Please configure sendmail"
msgstr ""
"sendmail sırasında hata.\n"
"  Rapor iletiniz gönderilemedi.\n"
"  Lütfen sendmail'ı yapılandırın"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "İleri"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Geri"

#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr "Yedekle"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "Geri Alma Durumu"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Katalogdan Geri Al"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr "Yeni geri alma deposuna gözat."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "CD yerinde - devam."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "Özel Geri Alma"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr "Tüm yedekler geri alınsın"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "Geri Alma Başarısız..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "Dosyalar Geri Alındı..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr "Yol veya Modül gerekiyor"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "Makina adı gerekiyor"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "Kullanıcı Adı gerekiyor"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "Parola gerekiyor"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr "Makine adı veya Modül"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "Makine Adı"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "%s Ağ Protokolü ile Geri Al"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "Ağ ile Geri Al"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "Yanlış bant etiketi. Bant, %s olarak etiketlenmiş."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"%s etiketli bantı %s teyp sürücü\n"
"aygıtına koyun"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr "Banttan Geri Al"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "Yanlış CD etiketi. CD, %s olarak etiketlenmiş."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"%s etiketli CD'yi /mnt/cdrom'a\n"
" bağlanmış CD sürücüsüne koyun"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "CD'den Geri Al"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "%s üzerinde yedekleme dosyaları bulunamadı."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Change\n"
"Restore Path"
msgstr ""
"Geri Alma Yolunu\n"
"Değiştir"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"Seçili Dosyaları\n"
"Geri Al"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"Seçili Katalog Girdisini\n"
"Geri Al"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Geri almadan önce kullanıcı dizinleri silinsin."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr "Geri almadan önce yeni yedekleme yapılsın (sadece fark yedeklemesinde)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "select path to restore (instead of /)"
msgstr "geri alınacak hedef dizini seçin (/ yerine)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "Diğerlerini geri al"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "Kullanıcıları geri al"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "Sistemi geri al"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "Diğer Ortam"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "Yedeklerin bulunduğu ortamı seçiniz"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory where backups are stored"
msgstr "Lütfen yedeklerin bulunduğu dizini yazınız"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Sabit Diskten Alınsın."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use quota for backup files."
msgstr "Yedekleme dosyaları için kota kullanılsın"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the maximum size\n"
" allowed for Drakbackup"
msgstr ""
"Drakbackup için izin verilen\n"
"en büyük boyutu giriniz"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory to save:"
msgstr "Lütfen kaydedilecek dizini yazın:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Hard Disk to backup"
msgstr "Yedeklemede Sabit Disk Kullanılsın"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "please choose the date to restore"
msgstr "geri alma tarihini lütfen seçiniz"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup the system files before:"
msgstr "Önce yedeklenecek sistem dosyaları:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Geri alınacak kullanıcı listesi (her kullanıcı için en son tarih önemlidir)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "Diğer dosyaları da geri almak için Tamam'a tıklayın."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "        Geri Alma Yapılandırması     "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "          Successfuly Restored on %s       "
msgstr "          %s üzerindeki yerine kondu       "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "                  Seçtiğiniz bütün veiler                    "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "Yedek dosyaları bozulmuş"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Lütfen bir daha sefere işareti kaldırın ya da silin."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bozuk veri listesi:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Yerine konulacak verinin listesi:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Yapılandırılmamış, lütfen 'Sihirbaz'a ya da 'Gelişmiş'e tıklayın.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by webdav.\n"
msgstr "\t-webdav ile Ağ.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-rsync ile Ağ.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-SSH ile Ağ.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-FTP ile Ağ.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Teyp \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-CDROM.\n"
msgstr "\t-CDROM.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Sabit disk.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon (%s) include:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Ardsüreç (%s) bulunsun :\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tYedeklerde tar ve gzip kullanılsın\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tYedeklerde tar ve bzip2 kullanılsın\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tSistem Dosyaları Bulunmasın\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Seçenekler:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t kullanıcı ismi: %s\n"
"\t\t     dosya yolu: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- %s ile %s makinasına kaydet\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tErase=%s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- %s aygıtındaki banta kaydet"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (çok oturumlu)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " %s aygıtında"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"  - Cd'ye Yaz"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Yedeklemeden sonra sabit diskteki tar dosyalarını sil.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Sabit diskteki kayıt yeri: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Diğer Dosyalar:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Kullanıcı Dosyaları:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Sistem Dosyaları:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"Yedekleme Kaynakları: \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "Kullanıcılar elle seçilsin"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "Kullanıcılar yedeklensin"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system"
msgstr "Sistem yedeklensin"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Lütfen neyi yedekleyeceğinizi seçiniz."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on Tape Device"
msgstr "Teyp üzerine"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on CDROM"
msgstr "CDROM üzerine"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "across Network"
msgstr "Ağ üzerinde"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on Hard Drive"
msgstr "Sabit Diskte"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Lütfen yedeklenecek yeri seçiniz."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "Diğer Seçenekler"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "When"
msgstr "Ne Zaman"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Nereye"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "What"
msgstr "Ne"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr ""
"Diğer ortama yedekleme yapıldıktan sonra Sabit Diskteki tar dosyalarını sil."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Her yedeklemeden sonra raporu postala:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n"
"\n"
"Note that currently all 'net' medias also use the hard drive."
msgstr ""
"Lütfen cron hizmetinin gerektiğini unutmayın.\n"
"\n"
"Ayrıca şu anda bütün 'ağ' ortamları sabit diski de kullanır."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the\n"
"media for backup."
msgstr ""
"Lütfen yedekleme\n"
"ortamını seçin"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the time \n"
"interval between each backup"
msgstr "Lütfen yedeklemeler arasındaki süreyi seçin."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "Ardsüreç kullanılsın"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "aylık"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "haftalık"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "günlük"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "saatlik"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "Sabit Disk / NFS"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "CDROM / DVDROM"
msgstr "CDROM / DVDROM"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory to save to:"
msgstr "Lütfen içine kaydedilecek dizini yazın:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup."
msgstr "Yedeklemeden sonra teyp çıkarılsın isterseniz işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup."
msgstr "Önce teyp silinsin isterseniz işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device."
msgstr "Geri saramayan bir aygıtı kullanmak istiyorsanız işaretleyin."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the device name to use for backup"
msgstr "Lütfen yedekleme için kullanılacak aygıt ismini giriniz"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Yedeklemede teyp kullan"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Hiç CD aygıtı tanımlanmamış!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your CD Writer device name\n"
" ex: 0,1,0"
msgstr ""
"Lütfen CD yazıcınızın aygıt ismini yazın\n"
" örn: 0,1,0"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using a DVDRAM device"
msgstr "DVDRAM aygıtı kullanıyorsanız işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using a DVDR device"
msgstr "DVDR aygıtı kullanıyorsanız işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr " Şimdi Sil "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Önce CDRW (ilk oturumu) silinsin isterseniz işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using CDRW media"
msgstr "CDRW ortamı kullanıyorsanız işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check for multisession CD"
msgstr "Çok oturumlu CD kullanıyorsanız işaretleyin"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)"
msgstr "Lütfen CD/DVD medyası boyutunu seçiniz"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose your CD/DVD device\n"
"(Press Enter to propogate settings to other fields.\n"
"This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)"
msgstr ""
"Lütfen CD/DVD aygıtınızı seçin\n"
"(Enter tuşuna basınca diğer alanlar doldurulacak. Bu alanı\n"
"doldurmak zorunlu değil; bu, formu doldurmak için bir yardımcı.)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use CD/DVDROM to backup"
msgstr "Yedeklemede CD/DVDROM kullanılsın"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Makine adı, kullanıcı adı ve parola gerekli!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "Bu parolayı hatırla"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter your password"
msgstr "Lütfen parolanızı yazınız"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter your login"
msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı yazınız"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the directory (or module) to\n"
" put the backup on this host."
msgstr ""
"Lütfen yedekleri yerleştireceğiniz dizinin\n"
"ya da modülün adını yazınız."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the host name or IP."
msgstr "Lütfen makina adını ya da IP numarasını giriniz."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Other (not drakbackup)\n"
"keys in place already"
msgstr ""
"Diğer (drakbackup Hariç/Değil)\n"
"Anahtarlar zaten yerlerinde"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"  Transfer  \n"
"Now"
msgstr ""
"  Şimdi  \n"
"Aktar"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Create/Transfer\n"
"backup keys for SSH"
msgstr ""
"SSH yedekleme anahtarı\n"
"oluştur/aktar"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "SSH için Expect'i kullan"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "Ağ Yöntemi:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Yedeklemede ağ bağlantısı kullanılsın"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Windows (FAT32)"
msgstr "Windows (FAT32)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups  (do not replace old backups)"
msgstr "Fark Yedeklemesi Yapılsın (eski yedeklemeler kullanılmaz)"

#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "Seçilenleri Sil"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Tarayıcının bellekleme dosyaları yedeklenmesin"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr ""
"Lütfen yedeklemede içerilmesini istediğiniz tüm kullanıcıları işaretleyin."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr "Bu seçenekle /etc dizininizin herhangi bir sürümünü geri alabilirsiniz"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Kritik dosayalar yedeklenmesin (passwd, group, fstab)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use incremental backup  (do not replace old backups)"
msgstr "Fark yedeklemesi Kullanılsın (eski yedeklemeler kullanılmaz)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "Sistem Dosyalarını Yedekle (/etc dizini)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Bu seçeneklerle /etc dizinindeki tüm dosyaları yedekleyebilir ve geri "
"alabilirsiniz.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lütfen size gereken tüm seçenekleri işaretleyiniz.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'Add'"
msgstr "Dosyaları ve dizinleri seçin ve 'Ekle'ye tıklayın"

#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Dosya Seçimi"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Can't create catalog!"
msgstr "Katalog oluşturulamıyor!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr " Posya gönderimi sırasında hata oluştu. \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Teyp aracılığıyla yapılan Drakbackup etkinliği:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"CD aracılığıyla yapılan Drakbackup etkinliği:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s aracılığıyla yapılan Drakbackup etkinliği:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" FTP bağlantısında sorun oluştu: Yedeklenen dosyalarınız FTP ile "
"gönderilemedi.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"file list sent by FTP: %s\n"
" "
msgstr ""
"FTP tarafından gönderilen dosya listesi: %s\n"
" "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Yedekte değişiklik yok!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Sabit disk yedekleme dosyaları..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Diğer dosyaları yedekle..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Sabit Disk Yedekleme İşlemi..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "Kullanıcı dosyalarını yedekle..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "Sistem dosyalarını yedekle..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "%s üzerinde bant yok!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "CD'ye erişimde izin sorunu var."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Ortamı silmek biraz süre alabilir."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "Silinebilir ortam değil!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "Kaydedilebilir ortam gibi görünmüyor!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No CDR/DVDR in drive!"
msgstr "CDR/DVDR sürücüsü yok!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WebDAV transfer failed!"
msgstr "WebDAV aktarımı gerçekleştirilemedi!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
msgstr "Uzaktaki WebDAV sitesi zaten eşitlenmiş!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Total progess"
msgstr "Toplam işlem"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Aktarma başarıyla gerçekleştirildi!\n"
"Aşağıdaki komutla, size parola sorulmadan, sunucuda oturum\n"
"açıp açamadığınızı görebilirsiniz:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s yanıt vermiyor"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Can't find %s on %s"
msgstr "%s üzerinde %s bulunamadı"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "%s 'i %s 'e taşımaya izin verilmedi"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "%s için yanlış parola"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "%s makinasının %s portunda parola istemi yok"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot spawn %s."
msgstr "HATA: %s başlatılamadı (spawn)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Anahtarların oluşturulması biraz süre alabilir."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"Warning: If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s dosyası var, silinsin mi?\n"
"\n"
"Uyarı: Bu işlemi önceden yaptıysanız herhalde girişi sunucudaki\n"
"authorized_keys'ten silmeniz gerekecek."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"         DrakYedekleme Raporunun Ayrıntıları\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                DrakYedekleme Sunucusu Raporu\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                 DrakYedekleme Raporu \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "INFO"
msgstr "BİLGİ"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "FATAL"
msgstr "ÖLÜMCÜL"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WARNING"
msgstr "UYARI"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Cron not available yet as non-root"
msgstr "Cron, root dışındakilerce kullanılmaya henüz hazır değil"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
msgstr "%s kurulumu başarısız oldu. Oluşan hata:"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Hayır, Otomatik giriş istemiyorum"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Evet, otomatik girişi bu özelliklerle istiyorum (kullanıcı, masaüstü)"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Grafiksel ortam açılışta çalıştırılsın"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Sistem Kipi"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Bootsplash"
msgstr "Bootsplash"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Lilo screen"
msgstr "Lilo ekranı"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Select the theme for\n"
"lilo and bootsplash,\n"
"you can choose\n"
"them separately"
msgstr ""
"\n"
"lilo ve bootsplash için bir tema\n"
"seçin. Bunlar birbirlerinden ayrı\n"
"olabilir."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Splash selection"
msgstr "Açılış Ekranı seçimi"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as your boot manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"%s Önyükleme Yöneticisi kullanıyorsunuz.\n"
"Ayar sihirbazını çalıştırmak için 'Yapılandır'a tıklayın."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull"
msgstr "LiLo ve Bootsplash temaları kurulumu başarılı"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Theme installation failed!"
msgstr "Tema kurulumu başarısız!"

#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Notice"
msgstr "Uyarı"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Relaunch 'lilo'"
msgstr "'lilo'yu yeniden çalıştır"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"Can't relaunch LiLo!\n"
"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation."
msgstr ""
"LiLo yeniden çalıştırılamadı!!\n"
"LiLo tema kurulumunu tamamlamak için root kullanıcısı olarak komut satırında "
"\"lilo\" komutunu verin."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
msgstr "initrd yapmak için 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
msgstr "mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s komutu çalıştırılamadı."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n"
"File not found."
msgstr ""
"/etc/sysconfig/bootsplash dosyasına yazılamıyor\n"
"Dosya bulunamadı."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Write %s"
msgstr "%s Yaz"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash."
msgstr "/etc/sysconfig/bootsplash dosyasına yazılamıyor."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Lilo message not found"
msgstr "Lilo mesajı bulunamadı"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Copy %s to %s"
msgstr "%s dosyasını %s hedefine kopyala"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Backup %s to %s.old"
msgstr "%s dosyasını %s.old olarak yedekle"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Yeni tema oluştur"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Konsol altında\n"
"temaları göster"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Temaları Kur"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Lilo/Grub kipi"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Yaboot mode"
msgstr "Yaboot kipi"

#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>K"

#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Dosya/Çı_kış"

#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Dosya"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Önyükleme Yapılandırması"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "No browser available! Please install one"
msgstr "Hiç bir web tarayıcısı kurulu değil! Lütfen bir tane kurun."

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "connecting to Bugzilla wizard ..."
msgstr "Bugzilla sihirbazına bağlanılıyor..."

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Paket kurulu değil"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Kurulmadı"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Senkronizasyon Araçları"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Bildir"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"To submit a bug report, click on the button report.\n"
"This will open  a web browser window  on https://drakbug.mandrakesoft.com\n"
" where you'll find a form to fill in.The information displayed above will "
"be \n"
"transferred to that server\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hata bildirimi göndermek için düğmeye tıklayın.\n"
"Web tarayıcısı https://drakbug.mandrakesoft.com adresiyle açılacaktır.\n"
"Oradaki formu doldurunca yukarıdaki bilgilerilerle birlikte oraya\n"
"gönderilecek.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Release: "
msgstr "Sürüm: "

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Çekirdek:"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Paket:"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Application:"
msgstr "Uygulama:"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Yapılandırma Sihirbazı"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Windows Geçiş Aracı"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Yazılım Yöneticisi"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Uzaktan Yönetim"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "Ms"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Online"
msgstr "Mandrake Online"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Senkronizasyon Aracı"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "İlk Açılış Sihirbazı"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Mandrake Kontrol Merkezi"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Bug Report Tool"
msgstr "Mandrake Hata Bildirme Aracı"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Paremetreler"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Internet Bağlantısı Ayarları"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP İstemci"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Ağ kartı"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Ağ geçiti"

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Bağlantı türü: "

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Profile: "
msgstr "Profil: "

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Internet bağlantısı ayarları"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"You don't have an Internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Siz Internet bağlantısına sahip değilsiniz \n"
"Oluşturmak için ilk adım olarak 'Yapılandır'a tıklayınız"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Launch the configuration wizard in the main window"
msgstr ""
"Bu bağdaştırıcı henüz yapılandırılmamış.\n"
"Ana penceredeki yapılandırma sihirbazını çalıştırın"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "activate now"
msgstr "şimdi etkinleştir"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "deactivate now"
msgstr "şimdi pasifleştir"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP istemci"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Önyüklemede başlatılan"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Önyükleme Protokolü"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Bağdaştırıcı %s: %s"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Yerel ağ ayarları"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "Yerel Ağ yapılandırması"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Hiç bir arayüz yapılandırılmamış.\n"
"Yapılandırmak için ilk önce 'Yapılandır'a tıklayın"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "Bağlan..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Bağlantıyı Kes..."

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlanılamadı"

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Bağlanıldı"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Uyarı, başka bir Internet bağlantısı saptandı, ağınız kullanıyor olabilir"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Arayüz:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Ağ geçiti:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Click here to launch the wizard ->"
msgstr "Sihirbazı başlatmak için buraya tıklayınız ->"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Wizard..."
msgstr "Sihirbaz..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Type:"
msgstr "Türü:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Internet erişimi"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Makina adı: "

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Yerel ağı yapılandır.."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Durum"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Sürücü"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Internet Erişimini Yapılandır..."

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Lütfen bekleyin"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
msgstr ""
"Oluşturulacak olan profilin adı( bu profil şu ankinin bir kopyası olacaktır )"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr "Yeni Profil..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Silinecek Profil:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Del profile..."
msgstr "Profili sil..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Ağ Yapılandırması(%d bağdaştırıcı)"

#: ../../standalone/drakedm:1
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakedm:1
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Bir görüntü yönetici seçin"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid ""
"Unable to properly close mkbootdisk: \n"
" %s \n"
" %s"
msgstr ""
"mkbootdisk uygun şekilde kapatılamıyor :\n"
" %s \n"
" %s"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Ayrılamıyor: %s"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"%s aygıtında meyda yok ya da yazma korumalı olabilir.\n"
"Lütfen uygun bir medya yerleştiriniz."

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "%s aygıtında bir medyanın olduğundan emin olun"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Build the disk"
msgstr "Diski oluştur"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Remove a module"
msgstr "modülü kaldır"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Add a module"
msgstr "Bir modül ekle"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "omit scsi modules"
msgstr "scsi modülleri atla"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "if needed"
msgstr "gerekirse"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "omit raid modules"
msgstr "raid modülleri atla"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "force"
msgstr "zorla"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "mkinitrd optional arguments"
msgstr "mkinitrd optional arguments"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Expert Area"
msgstr "Uzman Alanı"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "kernel version"
msgstr "çekirdek sürümü"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "default"
msgstr "öntanımlı"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "boot disk creation"
msgstr "Açılış disketi oluşturmak için yardımcı program"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakfloppy"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Kapasite"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Modül adı"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Kurulumun kaldırılması Sonrası"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Yazı tipleri siseminizden kaldırılıyor"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Denetimler başlıyor"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Kurulum Sonrası"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Yazı tiplerini kur ve dönüştür"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Yazı tipleri sisteminize kopyalanıyor"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "Listeyi Sil"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Tümünü Seç"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Tümünü Seçimden Çıkar"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "aksi takdirde buraya tıklayın."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr "eminseniz buraya tıklayın."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Install List"
msgstr "Listeyi Kur"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr ""
"Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız "
"olduğundan emin olmalısınız.\n"
"-Yazıtiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan "
"toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Temel Yazıcı"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Yazıtiplerini destekleyen uygulamaları seçiniz:"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n"
"\tDUPONT Sebastien (original version)\n"
"        CHAUMETTE Damien <dchaumette\\@mandrakesoft.com>\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"\n"
" Thanks:\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""
"\n"
" Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft adına \n"
"\tDUPONT Sebastien sdupont\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"
" Bu program bir serbest yazılımdır. Bu yazılımı Free Software Foundation\n"
" tarafından yayınlanmış olan GNU Genel Kamu Lisansının 2. ya da daha  sonra "
"ki bir sürümünün koşulları altında kopyalayabilir, dağıtabilir ve/veya\n"
" üzerinde değişiklik yapabilirsiniz.\n"
"\n"
" Bu program kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\n"
" hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR\n"
" AMACA UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Daha ayrıntılı bilgi\n"
" edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
"\n"
" GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu programla birlikte almış\n"
" olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place\n"
" Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA. adresinden isteyebilirsiniz.\n"
"\n"
" Thanks:\n"
"     - pfm2afm:  \n"
"\t  Ken Borgendale:\n"
"\t   Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"     - type1inst:\n"
"\t  James Macnicol: \n"
"\t   type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"     - ttf2pt1:  \n"
"\t  Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"                Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, fuzzy, c-format
msgid "About"
msgstr "Vazgeç"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Yazı tipi Listesi"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "İleri Düzey Seçenekler"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Uninstall Fonts"
msgstr "Yazı tiplerini Kaldır"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Windows Yazı tiplerini Al"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Import Fonts"
msgstr "Yazı tiplerinin Alınması"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "done"
msgstr "bitti"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr "xfs'i yeniden başlat"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Yazı tipi Dosyalarını Engelle"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "XFS'i yeniden başlat"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Geçici dosyaları engelle"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "type1 kurulumu"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "pfm fonts conversion"
msgstr "pfm dönüşümü"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "ttf fonts conversion"
msgstr "ttf dönüşümü"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript başvuruları"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Fonts conversion"
msgstr "Yazı tipi dönüşümü"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "True Type kurulumu bitti"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "ttmkfdir çalışıyor, lütfen bekleyiniz..."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "True Type yazı tiplerinin kurulumu"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Yazı tipleri kopyalanıyor"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Yüklü olanlar listesideki yazı tiplerini ara"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "could not find any font.\n"
msgstr "hiç yazı tipi bulunamadı.\n"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Doğru yazı tiplerini yeniden seç"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "bağlı disk bölümlerinizde hiç bir yazı tipi bulunamadı"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "no fonts found"
msgstr "hiç yazı tipi bulunamadı"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "tüm yazı tiplerini çözümle"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Yüklü yazı tiplerini seçimden çıkar"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Yüklü yazıtiplerini ara"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Internet Bağlantısı Paylaşımı uygulama gereçlerine hoşgeldiniz!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ayarlama sihirbazını başlatmak için \"Yapılandır\"a basın!"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing configuration"
msgstr "Internet bağlantısı paylaşımı yapılandırması"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Internet Bağlantısı Paylaşımı yapılandırması yok"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr "Ayarlar daha önceden yapılmış şekilde ,ve o aktif halde ayarlı."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr "Ayarlar daha önceden yapılmış şekilde , ama o pasif halde ayarlı."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Tüm ayarlar tamam.\n"
"Şimdi internet bağlantısını otomatik ağ yapılandırılması (DHCP) ile yerel "
"ağınızdaki başka bilgisayarlara paylaştırabilirsiniz."

#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "%s paketi kurulumunda problem"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "Betikler ayarlanıyor, yazılım kuruluyor, sunucular başlatılıyor..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Yapılandırılıyor..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "%s ayarlarında muhtemel bir yerel ağ adresi çakışması bulundu!\n"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr "Yerel Ağ `.0' ile bitmiyor, bırakılıyor."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "Bağdaştırıcıyı ve DHCP sunucusunu yeniden yapılandır"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Azami kira (saniyedeki)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Öntanımlı kira (Saniyedeki)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "DHCP bitiş modu"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "DHCP başlama modu"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Dahili alanadı"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "DHCP sunucu IP'si"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "(Bu) DHCP sunucu IP"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n"
"\n"
msgstr ""
"DHCP Sunucu Yapılandırması.\n"
"\n"
"Burda DHCP sunucu için seçebileceğiniz birçok seçenek mevcuttur.\n"
"Eğer manalarını bilmiyorsanız, olduğu gibi bırakınız.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Local Network adress"
msgstr "Yerel Ağ adresi"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the Network that you use "
"for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your "
"DHCP server configuration.\n"
"\n"
"The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. "
"You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
"\t\t      \n"
"Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server "
"for you.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
"`%s' için mevcut yapılandırma:\n"
"\n"
"Ağ: %s\n"
"IP adresi: %s\n"
"IP öznitelikleri: %s\n"
"Sürücü: %s"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Current interface configuration"
msgstr "Mevcut arayüz yapılandırması"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "Mevcut bağdaştırıcı yapılandırmasını göster"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "No (experts only)"
msgstr "Hayır (sadece uzmanlar)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "Otomatik yeniden yapılandırma"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
"Uyarı, ağ bağdaştırıcı (%s) zaten yapılandırılmış.\n"
"\n"
"Bir otomatik yeniden yapılandırma ister misiniz?\n"
"\n"
"Ne yapılacağını biliyorsanız bu işlemi elle de yapabilirsiniz."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Network interface already configured"
msgstr "Ağ bağdaştırıcı zaten yapılandırılmış"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "Lütfen hangi ağ bağdaştırıcısının yerel ağınıza bağlanacağını seçin."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Sisteminizde sadece bir tane yapılandırılmış ağ bağdaştırıcısı bulunuyor:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Yerel ağınız şimdi bu bağdaştırıcıyla yapılandırılacak."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Ağ arabirimi"

#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Sisteminizde eternet ağ bağdaştırıcısı bulunamadı. Lütfen donanım ayar "
"aracını çalıştırın."

#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Sisteminizde ağ bağdaştırıcısı bulunamadı!"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "%s Arayüzü"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "%s Arayüzü (%s modülü kullanılarak)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Ağ Aygıtı"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"Lütfen İnternet'e bağlantı için kullanılacak arayüzü seçiniz.\n"
"\n"
"Örnek:\n"
"\t\tppp+  : modem veya DSL bağlantıları, \n"
"\t\teth0, veya eth1 : kablo bağlantısı, \n"
"\t\tippp+ : isdn bağlantısı.\n"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Bilgisayarınız internet bağlantısını paylaşmak için ayarlanabilirsiniz.\n"
"Bu özellik sayesinde ağınıza bağlı diğer bilgisayarlarda internet üzerinden "
"istedikleri bilgiye ulaşabilirler.\n"
"\n"
"Bu özellikleri kullanmadan önce Ağ/İnternet ayarlamalarınızı drakconnect ile "
"düzgün birşekilde yaptığınıza emin olunuz.\n"
"\n"
"Not: Yerel ağınızı(LAN) ayarlamak için bir ağ bağdaştırıcısına (eternet "
"kartına) ihtiyacınız var."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı şu anda etkinleştirildi."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Servisler Etkinleştiriliyor..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "vazgeç"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "yeniden ayarla"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "Etkinleştir"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"İnternet bağlantısı paylaşımı ayarları zaten yapılmış durumda.\n"
"Paylaşım şu anda etkin değil.\n"
"\n"
"Ne yapmak istersiniz?"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı şu anda etkin değil"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı şu anda pasifleştirildi."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Servisler Pasifleştiriliyor..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "pasif"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"İnternet bağlantısı paylaşımı ayarları zaten yapılmış durumda.\n"
"Paylaşım şu anda etkin.\n"
"\n"
"Ne yapmak istersiniz?"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı şu anda etkin"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels."
msgstr "Üzgünüm, Sadece 2.4 serisi çekirdeklere desteğimiz bulunmakta."

#: ../../standalone/drakhelp:1
#, c-format
msgid ""
"No browser is installed on your system, Please install one if you want to "
"browse the help system"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Yol"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "group :"
msgstr "grup :"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "user :"
msgstr "kullanıcı :"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Yol seçimi"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "when checked, owner and group won't be changed"
msgstr "işaretli ise, sahip ve grup değişmeyecek"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Çalıştırma için grup id'ini kullan"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Çalıştırma için kullanıcı id'ini kullan"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Dizin için kullanılır:\n"
" sadece dizinin veya bu dizindeki dosyanın sahibi silebilir"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "GID ayarla"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "UID ayarla"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "sticky-bit"
msgstr "yapışkan-bit"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Özellik"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Yetkiler"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Geçerli kullanıcı"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "gözat"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Geçerli kuralı düzenle"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "edit"
msgstr "düzenle"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Seçili kuralı sil"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "delete"
msgstr "sil"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Sona yeni bir kural ekle"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "add a rule"
msgstr "kural ekle"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Seçili kuralı bir seviye düşür"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Seçili kuralı bir seviye yükselt"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "select perm file to see/edit"
msgstr "göreceğiniz/düzenleyeceğiniz perm dosyasını seçin"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid ""
"Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, "
"and groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Drakperm, msec yoluyla yetkileri, sahipleri ve grupları düzeltmek amacıyla "
"kulanılacak dosyaları görmek için kullanılır.\n"
"Ayrıca öntanımlı kuralları değiştirerek kendi kurallarınızı da "
"düzenleyebilirsiniz."

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "permissions"
msgstr "yetkiler"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "group"
msgstr "grup"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "user"
msgstr "kullanıcı"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "path"
msgstr "yol"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Location of auto_install.cfg file"
msgstr "auto_install.cfg dosyasının konumu"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
"\n"
"Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
"CD veya DVD görüntüsü bulunamadı, lütfen kurulum programını ve rpm "
"dosyalarını kopyalayın."

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "No image found"
msgstr "Görüntü (imaj) bulunamadı!"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Installation image directory"
msgstr "Kurulum görüntü (imaj) dizini"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the installation image will be available.\n"
"\n"
"If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
"contents.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "The DHCP end ip"
msgstr "DHCP bitiş ip numarası"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "The DHCP start ip"
msgstr "DHCP başlama ip numarası"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
"range of address.\n"
"\n"
"The network address is %s using a netmask of %s.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Interface %s (on network %s)"
msgstr "(%2$s Ağ'ı üzerindeki) %1$s Arayüzü"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
msgstr "Lütfen dhcp sunucusu için kullanılacak ağ arayüzünü seçiniz."

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP "
"server\n"
"and a TFTP server to build an installation server.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be installable "
"using this computer as source.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Bilgisayarınız internet bağlantısını paylaşmak için ayarlanabilirsiniz.\n"
"Bu özellik sayesinde ağınıza bağlı diğer bilgisayarlarda internet üzerinden "
"istedikleri bilgiye ulaşabilirler.\n"
"\n"
"Bu özellikleri kullanmadan önce Ağ/İnternet ayarlamalarınızı drakconnect ile "
"düzgün birşekilde yaptığınıza emin olunuz.\n"
"\n"
"Not: Yerel ağınızı(LAN) ayarlamak için bir ağ bağdaştırıcısına (eternet "
"kartına) ihtiyacınız var."

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Installation Server Configuration"
msgstr "Kurulum Sunucu Yapılandırması"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "PXE Server Configuration"
msgstr "PXE Sunucu Yapılandırması"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Lütfen bekleyin, güvenlik seçenekleri ayarlanıyor..."

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Lütfen bekleyin, güvenlik seviyesi ayarlanıyor..."

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Periyodik Denetlemeler"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Sistem Seçenekleri"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Ağ Seçenekleri"

#: ../../standalone/draksec:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following options can be set to customize your\n"
"system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n"
msgstr ""
"İzleyen sorular sisteminizin güvenliğini özelleştirmeniz için\n"
"gerekli olan seçenekleri sunmaktadır. Eğer yardıma ihtiyacınız olursa\n"
"Yardım tuşuna basınız.\n"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Güvenlik Yöneticisi:"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Güvenlik Alarmları:"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Güvenlik seviyesi:"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(öntanımlı değer: %s)"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid ""
"Standard: This is the standard security recommended for a computer that will "
"be used to connect\n"
"               to the Internet as a client.\n"
"\n"
"High:       There are already some restrictions, and more automatic checks "
"are run every night.\n"
"\n"
"Higher:    The security is now high enough to use the system as a server "
"which can accept\n"
"              connections from many clients. If your machine is only a "
"client on the Internet, you\n"
"           should choose a lower level.\n"
"\n"
"Paranoid:  This is similar to the previous level, but the system is entirely "
"closed and security\n"
"                features are at their maximum\n"
"\n"
"Security Administrator:\n"
"               If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will "
"be sent to this user (username or\n"
"            email)"
msgstr ""
"Standart: Bu standart güvenlik seviyesi internete bağlanan her makine için "
"önerilir.\n"
"\n"
"Yüksek:   Bu seviye bazı sınırlayan kurallar getirir ve akşamları daha fazla "
"otomatik denetim yapar.\n"
"\n"
"Daha Yüksek:    Sistemin bir güvenli sunucu olarak kullanılabilmesi için "
"hertürlü \n"
"                önlemi alır. Eğer sisteminizi bir sunucu olarak degilde bir "
"internet istemci (yani sadece\n"
"                internete bağlanacak bir sistem) olarak düşünüyorsanız daha "
"alçak bir seviye seçin.\n"
"\n"
"Paranoyak:     \"Daha Yüksek\" seçeneğindekinin tüm özellikleri ile birlikte "
"sistem tüm girişlere kapatılır\n"
"                 ve sistem maksimum bir güvenlik seviyesine alınır.\n"
"\n"
"Güvenlik Yöneticisi:\n"
"                Eğer 'Güvenlik Alarmları' seçenekleri belirlendiyse gerekli "
"güvenlik alarmları\n"
"                bu kullanıcılara yollanacaktır. ( kullanıcı adı ve email ?)"

#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig "
"program.  Just type \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Not: Eğer Tak Kullan(PnP) tipinde bir ISA ses kartınız var ise, sndconfig "
"uygulamasını kullanmalısınız.  Sadecene konsolda \"sndconfig\" yazınız."

#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Sisteminizde hiç bir ses kartı bulunamadı. Lütfen makinanıza Linux-Uyumlu "
"bir ses Kartının sorunsuz olarak takılı olduğundan emin olun.\n"
"\n"
"\n"
"Desteklenen donanımlar listesine aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Ses kartı bulunamadı!"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "%s BootSplash (%s) preview"
msgstr "%s BootSplash (%s) önizleme"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Generating preview ..."
msgstr "Önizleme oluşturuluyor..."

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "You must choose an image file first!"
msgstr "Önce bir resim dosyası seçmeniz gerekli!"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "Gösterge çubuğu renk seçimi"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !"
msgstr "Bu tema %s içinde hiç bootsplash barındırmıyor!"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "Bootsplash teması kaydediliyor..."

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "choose image file"
msgstr "bir görüntü dosyası seçin"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "görüntü seçin"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Configure bootsplash picture"
msgstr "bootsplash resmini yapılandır"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Make kernel message quiet by default"
msgstr "Öntanımlı olarak çekirdek mesajları görünmesin"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Konsolda logoyu göster"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Choose color"
msgstr "renk seçin"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "temayı kaydet"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Preview"
msgstr "önizleme"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the color of the progress bar"
msgstr "gösterge çubuğunun rengi"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
msgstr "gösterge çubuğunun boyu"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "gösterge çubuğunun genişliği"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"gösterge çubuğunun sol\n"
"üst köşesinin y koordinatı"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"gösterge çubuğunun sol\n"
"üst köşesinin x koordinatı"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "text box height"
msgstr "metin kutusunun boyu"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "text width"
msgstr "metin genişliği"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"karakter sayısı olarak\n"
"metin kutusunun y koordinatı"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"karakter sayısı olarak\n"
"metin kutusunun x koordinatı"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Gözat"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Tema adı"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "final resolution"
msgstr "son çözünürlük"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "first step creation"
msgstr "ilk adım oluşturma"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"Uygulamanın düzgün çalışması için 'ImageMagick' paketi gerekiyor.\n"
"'ImageMagick' yazilimini kurmak için \"Tamam\", Çıkmak için \"İptal\"\n"
"tuşuna basınız."

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Sisteminizde hiç bir TV kartı bulunamadı. Lütfen makinanıza Linux-Uyumlu bir "
"Video/TV Kartının sorunsuz olarak takılı olduğundan emin olun.\n"
"\n"
"\n"
"Desteklenen donanımlar listesine aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "TV kartı bulunamadı."

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "Şimdi X ortamında xawtv yi çalıştırabilirsiniz.\n"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
msgstr "İyi günler!"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "XawTV isn't installed!"
msgstr "XawTV kurulu değil!"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "TV kanalları taranırken bir hata oluştu"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "TV kanalları taranıyor"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress ..."
msgstr "Yayındaki TV kanalları taranıyor..."

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "Bölge (Batı Avrupa):"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "TV norm:"
msgstr "TV standardı (PAL):"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"Lütfen,\n"
"TV standardınızı ve ülkenizi yazınız"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "Avustralya Optus kablolu TV"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Newzealand"
msgstr "Yeni Zelanda"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
msgstr "Fransa [SECAM]"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "East Europe"
msgstr "Doğu Avrupa"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "West Europe"
msgstr "Batı Avrupa"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
msgstr "Çin (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Japonya (kablo)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "Japonya (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Kanada (kablo)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "ABD (kablo-hrc)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (cable)"
msgstr "ABD (kablo)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "USA (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid ""
"XawTV isn't installed!\n"
"\n"
"\n"
"If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor "
"saa7134\n"
"module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n"
"results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
"with subject \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console."
msgstr ""
"XawTV kurulu değil!\n"
"\n"
"\n"
"Eğer bir TV kartınız varsa ancak DrakX bunu algılayamadıysa (\"/etc/modules\n"
"dosyasında bttv modulü yoksa) ya da xawtv yi yüklemedi ise lütfen \n"
"\"lspcidrake -v -f\"\n"
" komutunun sonuçlarını \"install\\@mandrakesoft.com\" \n"
"adresine konu kısmına \"undetected TV card\" yazarak gönderin.\n"
"\n"
"\n"
"Konsolda root olarak \"urpmi xawtv\" komutuyla kurabilirsiniz."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "birincil"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "ikincil"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Hakkında bilgi edinmek istediğiniz aygıtı sol ağaçtan tıklayınız."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Running \"%s\" ..."
msgstr "\"%s\" çalıştırılıyor..."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Yapılandırma aracını çalıştır"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Configure module"
msgstr "Modülü yapılandır"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Bilgiler"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Bulunan donanımlar"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Harddrake2 version "
msgstr "Harddrake2 sürüm "

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Algılama sürüyor"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Author:"
msgstr "Yazar:"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n"
"Version:"
msgstr ""
"Harddrake, Mandrake donanım yapılandırma aracı.\n"
"Sürüm:"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "About Harddrake"
msgstr "Harddrake Hakkında"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Hakkında..."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Hata raporla"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Select a device !"
msgstr "Bir aygıt seçiniz"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Alanların tanımları:\n"
"\n"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Harddrake yardım"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Alan tanımlaması"

#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Yardım"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Çık"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/Autodetect _jazz drives"
msgstr "/_jazz sürücülerini otomatik algıla"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/_Modemleri otomatik algıla"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/_Yazıcıları otomatik algıla"

#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Ayarlar"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "işlemcinin üreticisinin adı"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "aygıtın üreticisinin adı"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "The type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "Farenizin bağlı olduğu veri yolunu giriniz (örn: /dev/aux)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Model numarası"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "işlemci sayısı"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "İşlemci ID"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "ağ yazıcısı portu"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "CPU'nun ismi"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "İsim:"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "farenin sahip olduğu tuş sayısı"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Tuş sayısı"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Official vendor name of the cpu"
msgstr "Cpu'nun Resmi üreticisinin adı"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Model adı"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)"
msgstr "Cpu'un nesli (örn: PentiumIII için 8, ...)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "sabit disk modeli"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "donanım aygıtının sınıfı"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Ortam sınıfı"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Sub generation of the cpu"
msgstr "CPU'un alt nesli"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Seviye"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Format of floppies supported by the drive"
msgstr "Sürücünün kabul edebildiği biçimler"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Disket biçimi"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Kapanma hatası"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
"Eski pentiumlarda birçok hatacıklar vardı ve F00F byte kodunu çözerken "
"kitleniyorlardı"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "F00f hatası"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "FPU'da bir irq vektörü mevcut"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr ""
"evet, işlemcinin bir aritmetik yardımcı işlemcisi olduğu manasına gelir"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "FPU mevcut mu ?"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Fdiv hatası"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Çekirdek tarafından CPU bayrakları raporlandı"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "O aygıtı işleyecek GNU/Linux çekirdek modülü"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modül"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
msgstr "çekirdek içi devfs'nin oluşturduğu yeni, dinamik aygıt adı"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "New devfs device"
msgstr "Yeni devfs aygıtı"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "'dev' paketinde kullanılan eski, duruk aygıt adı"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Eski aygıt dosyası"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "This field describes the device"
msgstr "Bu alan aygıtı tanıtır"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"The CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekans (MHz)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Cpuid seviyesi"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "CPU ailesi (örn: i686 sınıfı için 6)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Cpuid ailesi"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "Bu işlemci Cyrix 6x86 Virgül hatasını içermektedir"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Virgül hatası"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "Sürücünün özel kapasiteleri ( yazma desteği ve/veya DVD support"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Sürücü kapasitesi"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Size of the (second level) cpu cache"
msgstr "CPU önbelleğinin (ikinci seviye) boyutu"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Önbellek boyutu"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- PCI aygıtlar: kartın PCI slotunu, aygıtını ve işlevini verir\n"
"- EIDE aygıtlar: aygıt master ya da slave'dir\n"
"- SCSI aygıtlar: SCSI veriyolu ve SCSI aygıt kimlikleri"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Veriyolundaki konum"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI ve USB aygıtları : bu liste üretici, aygıt, alt-üretici ve alt-aygıt  "
"PCI/USB kimliklerini göstermektedir"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Veriyolu tanımlaması"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"The GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI kanal"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "bu, aygıtın takılı olduğu fiziksel veriyoludur (örn. PCI, USB, ...)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Veriyolu"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "bu ses kartı için sürücü seçenekleri"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Altarnatif sürücüler"

#: ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Konsolda BackSpace duşunun Silme işlemi yapmasını ister misiniz?"

#: ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Lütfen, klavye yerleşimini seçiniz."

#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "Canlı güncelleme başlatılamıyor !!!\n"

#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"Lütfen kurulum CD'sini sürücünüze yerleştirin ve sonra Tamam'a basın.\n"
"Eğer elinizde yoksa, canlı güncellemeden vazgeçmek için Vazgeç'e basın."

#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Cd-rom'u değiştir"

#: ../../standalone/localedrake:1
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "Değişklik bitti, fakat etkinleşmesi için sistemden çıkmalısınız"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Farklı Kaydet..."

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Lütfen e-posta adresinizi aşağıya giriniz "

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "alert configuration"
msgstr "uyarı yapılandırması"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Yükleme bu değerden fazlaysa bir uyarı alacaksınız"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "load setting"
msgstr "yükleme ayarları"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "Eğer seçili servislerden biri artık çalışmıyorsa bir uyarı alacaksınız"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "service setting"
msgstr "hizmet ayarları"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd Servisi"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin Servisi"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH Sunucu"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba Sunucu"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix Post Sunucu"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Ftp Sunucu"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Alan Adı Çözücüsü"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache WWW Sunucusu"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Posta yapılandırma aracına Hoşgeldiniz.\n"
"\n"
"Burada, uyarı sistemini yapılandırabilirsiniz\n"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Posta uyarı yapılandırması"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Posta uyarısı"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "Lütfen dosya ayrıştırılırken bekleyiniz: %s"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Dosya içeriği"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Dosya seçin"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "fakat uymuyor"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "matching"
msgstr "karşılaştırılıyor"

#: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Günlük kayıtlarınızı görüntüleyen bir araç"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "search"
msgstr "ara"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Tools Explanation"
msgstr "Mandrake Araçları Açıklamaları"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Syslog"
msgstr "Sistem Günlüğü"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Yardım/_Hakkında..."

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Ayarlar/Test"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Dosya/-"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Dosya/_Farklı kaydet"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>K"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Dosya/_Kaydet"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>A"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Dosya/_Aç"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>Y"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Dosya/_Yeni"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Sadece bugünlük olanları göster"

#: ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Üçüncü tuş öykünümü?"

#: ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
msgstr "Lütfen farenizin türünü seçin."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "%s baglantısına Bağlan"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "%s bağlantısını Kes"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Uyarı, başka bir Internet bağlantısı saptandı, ağınız kullanıyor olabilir"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "received"
msgstr "alındı"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "transmitted"
msgstr "iletildi"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "alınan: "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "yollanan: "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Yerel oran"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "average"
msgstr "ortalama"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Renk yapılandırması"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
msgstr ""
"Bağlantı başarısız.\n"
"Yapılandırmanızı Mandrake Kontrol Merkezinden kontrol ediniz."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "Bağlantı tamamlandı."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnection from the Internet complete."
msgstr "İnternetten çıkış tamamlandı."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnection from the Internet failed."
msgstr "Internetten çıkış başarısızlıkla sonuçlandı."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connecting to the Internet "
msgstr "Internete bağlanılıyor "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnecting from the Internet "
msgstr "Internetten çıkılıyor "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Lütfen bekleyin, bağlantınız test ediliyor..."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Kayıtlar"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection Time: "
msgstr "Bağlantı Süresi: "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Receiving Speed:"
msgstr "Alım Hızı:"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Sending Speed:"
msgstr "Gönderim Hızı:"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Profile "
msgstr "Profil "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Ağ İzlemesi"

#: ../../standalone/printerdrake:1
#, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
msgstr "Yüklü yazıcıların verisi okunuyor..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Makinenin adı/IP adresi:"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Bu makine listede zaten mevcut, tekrar eklenemez.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Makina adı ya da IP numarası girmelisiniz.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Yerel tarayıcıların paylaşımı"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Bu makine"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Seçili makineleri kaldır"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Seçili makineyi düzenle"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Makine Ekle"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Uzak (makinedeki) tarayıcıların kullanımı"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Tüm uzak makineler"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Şu makinelerdeki tarayıcıları kullan: "

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Uzak makinelerdeki tarayıcıları kullan"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Şu makinelere tarayıcı paylaştırılıyor: "

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr ""
"Bu makinedeki mevcut tarayıcılara diğer bilgisayarlardan da erişilebilinir"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessable by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners ..."
msgstr "Yapılandırılmış tarayıcıların listesi yeniden oluşturuluyor ..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Searching for new scanners ..."
msgstr "Yeni tarayıcılar aranıyor ..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners ..."
msgstr "Yapılandırılmış tarayıcılar aranıyor ..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Tarayıcı paylaşımı"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Tarayıcıyı elle ekle"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Yeni tarayıcıları ara"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Bilgisayarınızda hiçbir mevcut tarayıcı bulunamadı.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Sıradaki tarayıcı\n"
"\n"
"%s\n"
"sisteminizde mevcut.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Sıradaki tarayıcılar\n"
"\n"
"%s\n"
"sisteminizde mevcut.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the "
"applications menu."
msgstr ""
"%s tarayıcınızın yapılandırması tamamlandı.\n"
"Bundan sonra uygulamalar menüsünden Çoklu Ortam/Grafikler altından \"XSane\" "
"ile dökümanlarınızı tarayabilirsiniz."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "Aygıtı Seç"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Lütfen %s limanına eklediğiniz aygıtı seçiniz"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Searching for scanners ..."
msgstr "Tarayıcılar aranıyor ..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Mevcut limanları otomatik algıla"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Not: Paralel limanlar otomatik algılanılamıyor)"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"%s printerdrake ile yapılandırılmalı.\n"
"printerdrake uygulamasını Mandrake Kontrol Merkezinin Donanım bölümünden "
"çalıştırabilirsiniz."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "%s desteklenmiyor"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake."
msgstr "%s Scannerdrake uygulamasının bu sürümü tarafından desteklenmiyor"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux."
msgstr "%s Mandake Linux'un bu sürümü tarafından desteklenmiyor"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Liman: %s"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Detected model: %s"
msgstr "Algılanan model: %s"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid " ("
msgstr " ("

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Select a scanner model"
msgstr "Bir tarayıcı modeli seçiniz"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s tarayıcı veritabanında değil, elle yapılandırmak ister misiniz?"

# #this format isn't supported yet by perl :-((
# #msgid "%s found on %s, configure it ?"
# #msgstr "%2$s üzerinde %1$s bulundu, yapılandırılsın mı?"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%2$s üzerinde %1$s bulundu, otomatikmen yapılandırayım mı?"

#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Donanım Algılama sürüyor"

#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Some devices were added:\n"
msgstr "Bazı aygıtlar eklendi:\n"

#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "\"%s\" donanım sınıfındaki bazı aygıtlar kaldırıldı:\n"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. "
"Your new operating system is the result of collaborative work of the "
"worldwide Linux Community."
msgstr ""
"MandrakeSoft'un başarısı Özgür Yazılım felsefesi üzerine kuruludur. Yeni "
"işletim sisteminiz dünya çapında Linux Topluluğunun ortaklaşa çalışmasının "
"bir sonucudur.\n"
"\n"
"Çeviri hatalarını lütfen < omer_fad@hotmail.com > adresine bildiriniz."

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid "Welcome to the Open Source world."
msgstr "Açık Kaynak Kodu dünyasına hoş geldiniz"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1"
msgstr "Mandrake Linux 9.1 sürümünü seçtiğiniz için Teşekkür ederiz"

#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid ""
"To share your own knowledge and help build Linux software, join our "
"discussion forums on our \"Community\" webpages."
msgstr ""
"Kendi bilginizi paylaşmak ve Linux araçlarının yapımına yardım etmek "
"istiyorsanız, \"Community\" sayfalarımızda bulunan tartışma gruplarına "
"katılın."

#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Want to know more and to contribute to the Open Source community? Get "
"involved in the Free Software world!"
msgstr ""
"Açık Kaynak topluluğu hakkkında daha fazla öğrenmek mi istyorsunuz? Özgür "
"Yazılım dünyasına katılın!"

#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid "Build the future of Linux!"
msgstr "Linux'un geleceğini imar edin!"

#: ../../share/advertising/03-software.pl:1
#, c-format
msgid ""
"And, of course, push multimedia to its limits with the very latest software "
"to play videos, audio files and to handle your images or photos."
msgstr ""
"Ve, tabi ki en son yazılımlar ile ses dosyalarını çalmanızı, resim veya "
"fotograflarınızı düzenlemenizi ve video dosyalarını oynatmanızı sağlar."

#: ../../share/advertising/03-software.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Surf the Web with Mozilla or Konqueror, read your mail with Evolution or "
"Kmail, create your documents with OpenOffice.org."
msgstr ""

#: ../../share/advertising/03-software.pl:1
#, c-format
msgid "MandrakeSoft has selected the best software for you"
msgstr "MandrakeSoft sizler için en mükemmelleri bir araya getirdi"

#: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux 9.1 provides you with the Mandrake Control Center, a powerful "
"tool to fully adapt your computer to the use you make of it. Configure and "
"customize elements such as the security level, the peripherals (screen, "
"mouse, keyboard...), the Internet connection and much more!"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1
#, c-format
msgid "Mandrake's multipurpose configuration tool"
msgstr "Mandrakenin çok amaçlı yapılandırma aracı"

#: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Perfectly adapt your computer to your needs thanks to the 11 available "
"Mandrake Linux user interfaces which can be fully modified: KDE 3.1, GNOME "
"2.2, Window Maker, ..."
msgstr ""
"Sizlerin ihtiyaçlarınıza göre adapte edilmiş ve tamamen düzenlenmiş 11 adet "
"kullanıcı arabirimi ile gelir: KDE 3.1, GNOME 2.2, Window Maker, ..."

#: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1
#, c-format
msgid "A customizable environment"
msgstr "Bir özelleştirilebilir ortam"

#: ../../share/advertising/06-development.pl:1
#, c-format
msgid ""
"To modify and to create in different languages such as Perl, Python, C and C+"
"+ has never been so easy thanks to GNU gcc 3 and the best Open Source "
"development environments."
msgstr ""

#: ../../share/advertising/06-development.pl:1
#, c-format
msgid "Mandrake Linux 9.1: the ultimate development platform"
msgstr "Mandrake Linux 9.1 benzersiz bir geliştirme platformudur"

#: ../../share/advertising/07-server.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Transform your computer into a powerful Linux server: Web server, mail, "
"firewall, router, file and print server (etc.) are just a few clicks away!"
msgstr ""
"Farenizin birkaç tıkıyla makinanızı güçlü bir Linux sunucusu haline getirin: "
"Web sunucusu, posta, ateşduvarı, yönlendirici, dosya ve yazıcı sunucusu, ..."

#: ../../share/advertising/07-server.pl:1
#, c-format
msgid "Turn your computer into a reliable server"
msgstr "Makinanızı güvenilir bir sunucuya dönüştürün"

#: ../../share/advertising/08-store.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and "
"other \"goodies\", are available on our e-store:"
msgstr ""
"Bütün ölçeklerdeki Linux çözümlerimiz, aynı zamanda ürünlerdeki özel "
"fırsatlar ve diğer \"goodie'ler\", çevrimiçi olarak e-mağazamızda:"

#: ../../share/advertising/08-store.pl:1
#, c-format
msgid "The official MandrakeSoft Store"
msgstr "Resmi MandrakeSoft Mağazası"

#: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enhance your computer performance with the help of a selection of partners "
"offering professional solutions compatible with Mandrake Linux"
msgstr ""
"MandrakeSoft, Mandrake Linux'le uyumlu profesyonel çözümler sunan seçkin "
"şirketlerle çalışır. Bu ortaklarımızın listesine MandrakeStore'dan "
"ulaşılabilir"

#: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1
#, c-format
msgid "Get the best items with Mandrake Linux Strategic partners"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/10-security.pl:1
#, c-format
msgid ""
"MandrakeSoft has designed exclusive tools to create the most secured Linux "
"version ever: Draksec, a system security management tool, and a strong "
"firewall are teamed up together  in order to highly reduce hacking risks."
msgstr ""

#: ../../share/advertising/10-security.pl:1
#, c-format
msgid "Optimize your security by using Mandrake Linux"
msgstr "Güvenliğinizi en etkin hale getirin"

#: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1
#, c-format
msgid "This product is available on the MandrakeStore Web site."
msgstr "Bu ürün MandrakeStore web sitesinden edinilebilir"

#: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Complete your security setup with this very easy-to-use software which "
"combines high performance components such as a firewall, a virtual private "
"network (VPN) server and client, an intrusion detection system and a traffic "
"manager."
msgstr ""

#: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1
#, c-format
msgid "Secure your networks with the Multi Network Firewall"
msgstr "Çoklu Ağ Ateşduvarı ile ağınızı koruyun"

#: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share "
"your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online "
"technical support website:"
msgstr ""
"MandrakeSoft destek takımlarına ve çevrimiçi Linux Topluluğuna katılarak "
"bilginizi paylaşın ve çevrimiçi teknik destek web sitesinde Uzman (Expert) "
"olarak tanınarak diğer insanlara yardım edin:"

#: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support "
"platform."
msgstr ""
"Sorunlarınıza çözümleri MandrakeSoft'un çevrimiçi destek platformu ile bulun"

#: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid "Become a MandrakeExpert"
msgstr "Bir MandrakeExpert olun"

#: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1
#, c-format
msgid ""
"All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft "
"technical expert."
msgstr ""
"Bütün sorunlar tek bir yetkili MandrakeSoft teknik uzmanı tarafından takip "
"edilecek"

#: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1
#, c-format
msgid "An online platform to respond to enterprise support needs."
msgstr "Şirketinizin özel destek ihiyaçlarını karşılayan çevrimiçi platform"

#: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1
#, c-format
msgid "MandrakeExpert Corporate"
msgstr "MandrakeExpert Kurumsal"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "Ofis iş istasyonu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Ofis programları: kelime işlemciler (kword, abiword), kspread, gnumeric, pdf "
"göstericiler, vb.."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "İş istasyonu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Oyun Konsolu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Eğlence programları: kart oyunları, taktik ve strateji, vb.."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Çoklu ortam konsolu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Ses ve video çalma/düzenleme uygulamaları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "Internet konsolu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"E-posta alışverişi ve haber grubu istemci programları (pine, mutt, tin..) ve "
"web istemcileri "

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Ağ Makinası (client)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "ssh içeren diğer ağ öğeleri için protokoller"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Sisteminizin ayarlarını düzenleyecek uygulama"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Bilimsel İş istasyonu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific applications such as gnuplot"
msgstr "Bilimsel uygulamalar (gnuplot benzeri)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsol Araçları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Metin düzenleyiciler, kabuklar, dosya araçları, terminaller"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE İş istasyonu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr "KDE Masaüstü Ortamı, temel grafik ortamla birlikte birleşik araçlar"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafik Ortamı"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Gnome İş istasyonu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Kullanıcı dostu uygulamalar ve masaüstü araçlarına sahip görsel bir ortam "

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Diğer Görsel Masaüstleri"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C ve C++ geliştirme kütüphaneleri, programlar ve include dosyaları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Belgeler"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Serbest Yazılım ve Linux üzerine Kitaplar ve Nasıl belgeleri"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standartları Temeli. Üçüncü parti uygulama desteği"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache ve Pro-ftpd"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail"
msgstr "Posta"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix posta sunucu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL veya MySQL veritabanı sunucusu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Güvenlik Kalkanı/Router"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet ağ geçidi"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Alan adı ve Ağ Bilgileri Sunucusu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "Ağ Makinası sunucusu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS sunucusu, SMB sunucusu, Vekil Sunucu, ssh Sunucu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio station"
msgstr "Ses konsolu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound playing/editing programs"
msgstr "Ses çalma/düzenleme programları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video station"
msgstr "Video konsolu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video playing programs"
msgstr "Video oynatma programları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphic station"
msgstr "Grafik konsolu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs"
msgstr "Grafik programları"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web"
msgstr "Webde dolaşmak , posta , haber okumak ve yollamak için araçları ayarla"

#~ msgid "Printer sharing"
#~ msgstr "Yazıcı paylaşımı"

#~ msgid ""
#~ "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) "
#~ "sold by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream "
#~ "raster format for the data sent to the printer. The driver for these "
#~ "printers is still in a very early development stage and so it will "
#~ "perhaps not always work properly. Especially it is possible that the "
#~ "printer only works when you choose the A4 paper size.\n"
#~ "\n"
#~ "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver "
#~ "was originally created, need their firmware to be uploaded to them after "
#~ "they are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to "
#~ "search the printer's Windows driver CD or your Windows partition for the "
#~ "file \"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the "
#~ "following commands:\n"
#~ "\n"
#~ "     lpr -o raw sihp1000.img\n"
#~ "     cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
#~ "\n"
#~ "The first command can be given by any normal user, the second must be "
#~ "given as root. After having done so you can print normally.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Yazıcınız; değişik üreticiler tarafından satılan GDI lazer yazıcılar "
#~ "(winprinters) grubuna ait ve yazıcıya veri gönderirken Zenographics ZJ-"
#~ "stream raster format kullanıyor. Bu yazıcıların sürücüsü geliştirmenin "
#~ "ilk aşamalarında ve büyük olasılıkla düzgün çalışmayacak. Özellikle A4 "
#~ "kağıt boyutunu seçerseniz, yazıcının çalışma olasılığı artar.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu yazcılardan bazıları, örneğin HP LaserJet 1000 -ki bu sürücü "
#~ "başlangıçta onun için yazılmıştır-, açıldıktan sonra firmware'larının "
#~ "yazıcıya yüklenmesini isteyecektir. HP LaserJet 1000 için örneğin, "
#~ "yazıcının sürücü CD'sinde veya Windows bölümünüzde \"sihp1000.img\" "
#~ "dosyasını bulmanız ve aşağıdaki komutlardan biriyle dosyayı yüklemeniz "
#~ "gerekecek:\n"
#~ "\n"
#~ "     lpr -o raw sihp1000.img\n"
#~ "     cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
#~ "\n"
#~ "İlk komut herhangi bir kullanıcı tarafından verilebilir, fakat ikinci "
#~ "komut root tarafından verilmeli. Bu işlemden sonra normal şekilde "
#~ "basabileceksiniz.\n"

#~ msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format"
#~ msgstr "Zenographics ZJ-Akım Biçimini kullanan GDI Lazer Yazıcı"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Ofis"

#~ msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
#~ msgstr "E-posta, haber grubu, web, dosya transferi ve sohbet araçları"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Oyunlar"

#~ msgid "Multimedia - Graphics"
#~ msgstr "Çoklu ortam - Grafik"

#~ msgid "Multimedia - Sound"
#~ msgstr "Çoklu ortam - Ses"

#~ msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
#~ msgstr ""
#~ "Sesle ilgili araçlar: mp3 ya da midi çalıcılar, karıştırıcılar, vb.."

#~ msgid "Multimedia - Video"
#~ msgstr "Çoklu ortam - Video"

#~ msgid "Video players and editors"
#~ msgstr "Video göstericiler ve düzenleyiciler"

#~ msgid "Multimedia - CD Burning"
#~ msgstr "Çoklu ortam - CD Yazma"

#~ msgid "Tools to create and burn CD's"
#~ msgstr "CD-R ve CD-RW yazmaya yarayan araçlar"

#~ msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
#~ msgstr "Diğer Grafiksel Masaüstleri (Gnome, IceWM)"

#~ msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
#~ msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, vb.."

#~ msgid "Personal Information Management"
#~ msgstr "Kişisel Bilgi Yönetimi"

#~ msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
#~ msgstr "Palm Pilot ya da Visor'unuz için araçlar"

#~ msgid "Personal Finance"
#~ msgstr "Kişisel Finans"

#~ msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash"
#~ msgstr "Gnucash gibi finans programları"

#~ msgid "no network card found"
#~ msgstr "ağ kartı bulunamadı"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Linux 9.1 has selected the best software for you. Surf the Web "
#~ "and view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and "
#~ "handle your personal information with Evolution and Kmail"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Linux 9.1 sizin için en iyi yazılımları seçti. Mozilla ve "
#~ "Konqueror kullanarak Web'de dolaşın, animasyonları izleyin; ya da "
#~ "Evolution ve KMail kullanarak iletilerinizi okuyun, kişisel bilgilerini "
#~ "yönetin"

#~ msgid "Get the most from the Internet"
#~ msgstr "Internet'ten en fazlasını alın"

#~ msgid "Push multimedia to its limits!"
#~ msgstr "Çokluortamın sınırlarını zorlayın!"

#~ msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!"
#~ msgstr "En yeni grafik ve çokluortam araçlarını keşfedin!"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, "
#~ "strategy, ..."
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Linux 9.1 en iyi Açık Kaynak Kodlu oyunlarla gelir - savaş, kart "
#~ "oyunları, spor, taktik ve strateji oyunları, zeka oyunları , vs. ..."

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Linux 9.1 provides a powerful tool to fully customize and "
#~ "configure your machine"
#~ msgstr ""
#~ "The Mandrake Linux 9.1  sisteminizi tamamen özelleştirebileceğiniz ve "
#~ "yapılandırabileceğiniz komple bir yazılım içerir"

#~ msgid "User interfaces"
#~ msgstr "Kullanıcı arabirimleri"

#~ msgid ""
#~ "Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open "
#~ "Source development environments"
#~ msgstr ""
#~ "GNU gcc 3 derleyicisi ve de en iyi Açık Kodlu geliştirme ortamlarını tam "
#~ "güç kullanın"

#~ msgid "Development simplified"
#~ msgstr "Basitleştirilmiş geliştirme"

#~ msgid ""
#~ "This firewall product includes network features that allow you to fulfill "
#~ "all your security needs"
#~ msgstr ""
#~ "Bu ateşduvarı ürünü, bütün güvenlik ihtiyaçlarınızı karşılayacak ağ "
#~ "özelliklerini barındırır."

#~ msgid ""
#~ "The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M."
#~ "N.F.)"
#~ msgstr ""
#~ "MandrakeSecurity, Çoklu Ağ Ateşduvarı (Multi Network Firewall=M.N.F.) "
#~ "ürünü içerir."

#~ msgid "Strategic partners"
#~ msgstr "Strateji ortaklarımız"

#~ msgid ""
#~ "Whether you choose to teach yourself online or via our network of "
#~ "training partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the "
#~ "acknowledged LPI certification program (worldwide professional technical "
#~ "certification)"
#~ msgstr ""
#~ "Kendi kendinize çevrimiçi veya eğitim ortakları ağımız kanılıyla "
#~ "eğitimden hangisini seçerseniz seçin, Linux-Campus kataloğu sizi LPI "
#~ "sertifika programına (dünya çapında geçerli profesyonel teknik "
#~ "sertifikalama) hazırlar"

#~ msgid "Certify yourself on Linux"
#~ msgstr "Linux üzerine sertifika alın"

#~ msgid ""
#~ "The training program has been created to respond to the needs of both end "
#~ "users and experts (Network and System administrators)"
#~ msgstr ""
#~ "Eğitim programı hem son kullanıcıların hem de uzmanların ( Ağ ve Sistem "
#~ "yöneticileri) ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde hazırlanmıştır"

#~ msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus"
#~ msgstr "MandrakeSoft'un eğitim kataloğu Linux-Campus'ü keşfedin"

#~ msgid ""
#~ "MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and "
#~ "private users of Mandrake Linux who would like to directly support their "
#~ "favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If "
#~ "you enjoy our products, if your company benefits from our products to "
#~ "gain a competititve edge, if you want to support Mandrake Linux "
#~ "development, join MandrakeClub!"
#~ msgstr ""
#~ "MandrakeClub ve Mandrake Corporate Club, iş dünyası ve özel ayrıcalıklar "
#~ "kazanırken doğrudan favori Linux dağıtımlarını desteklemek isteyen "
#~ "Mandrake Linux kullanıcıları için oluşturulmuştur. Eğer ürünlerimizi "
#~ "beğendiyseniz, eğer şirketiniz rekabette bir adım önde olmak için "
#~ "ürünlerimizden faydalanıyorsa, eğer Mandrake Linux'un geliştirilmesine "
#~ "katkı sağlamak istiyorsanız, MandrakeClub'a katılın!"

#~ msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club"
#~ msgstr "MandrakeClub ve Mandrake Corporate Club'ı keşfedin"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n"
#~ "about your system. Depending on your installed hardware, you may have "
#~ "some\n"
#~ "or all of the following entries:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the "
#~ "button\n"
#~ "to change it if necessary.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click "
#~ "on\n"
#~ "the button to change that if necessary.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Country\": check the current country selection. If you are not in "
#~ "this\n"
#~ "country, click on the button and choose another one.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n"
#~ "primary language you have chosen. But here, just as in your choice of a\n"
#~ "keyboard, you may not be in a country to which the chosen language\n"
#~ "corresponds. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n"
#~ "configure the clock for the correct timezone.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the "
#~ "printer\n"
#~ "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
#~ "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The "
#~ "interface\n"
#~ "presented there is similar to the one used during installation.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n"
#~ "click that button. This should be reserved to advanced users.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n"
#~ "interface in \"800x600\" resolution. If that does not suits you, click "
#~ "on\n"
#~ "the button to reconfigure your graphical interface.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n"
#~ "access now, you can by clicking on this button.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n"
#~ "displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one "
#~ "that\n"
#~ "is actually present on your system, you can click on the button and "
#~ "choose\n"
#~ "another driver.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n"
#~ "here. If you have a TV card and it is not detected, click on the button "
#~ "to\n"
#~ "try to configure it manually.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n"
#~ "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n"
#~ "associated with the card."
#~ msgstr ""
#~ "Burada makinanıza ilişkin donanımınıza bağlı olarak gösterilecek çeşitli\n"
#~ "parametreler sunulmuştur:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Fare\": geçerli fare yapılandırmasının doğruluğunu kontrol edin, bu "
#~ "düğmeyi\n"
#~ "   kullanarak farenizi değiştirebilirsiniz.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Klavye\": klavye haritanızın uyuşup uyuşmadığını kontrol edin, bu "
#~ "düğmeyi\n"
#~ "   kullanarak klavyenizde ilgili değişikliği yapabilirsiniz.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Zaman Dilimi\": Öntanımlı olarak seçtiğiniz dile bağlı zaman dilimi\n"
#~ "   seçilmektedir. Sizin için bu seçim doğru değilse, bu düğmeyi "
#~ "kullanarak\n"
#~ "   zaman diliminizi değitirebilirsiniz.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Yazıcı\": \"Yazıcı yok\" düğmesine tıkladığınızda yazıcı "
#~ "yapılandırma\n"
#~ "   sihirbazı açılacaktır.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Ses Kartı\": Algılanan ses kartınız burada gösterilir.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"TV Kartı\": Sisteminizde bir TV kartı algılanmışsa onu burda "
#~ "göreceksiniz.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"ISDN Kartı\": Algılanan ISDN kartı varsa onu burada göreceksiniz.\n"
#~ "   Düğmeye tıklayarak ISDN kartınızla ilgili parametrelerde değişiklik\n"
#~ "   yapabilirsiniz."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n"
#~ "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n"
#~ "what it finds there:\n"
#~ "\n"
#~ " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/"
#~ "LILO\n"
#~ "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or "
#~ "another\n"
#~ "OS.\n"
#~ "\n"
#~ " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
#~ "one.\n"
#~ "\n"
#~ "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n"
#~ "bootloader.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n"
#~ "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n"
#~ "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy "
#~ "disk\n"
#~ "(\"On Floppy\").\n"
#~ "\n"
#~ "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n"
#~ "handy.\n"
#~ "\n"
#~ "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it "
#~ "by\n"
#~ "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing "
#~ ">>rescue<<\n"
#~ "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are "
#~ "at\n"
#~ "least two situations where having a boot floppy is critical:\n"
#~ "\n"
#~ " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector "
#~ "(MBR)\n"
#~ "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow "
#~ "you\n"
#~ "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows "
#~ "on\n"
#~ "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the "
#~ "Microsoft\n"
#~ "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n"
#~ "start GNU/Linux!\n"
#~ "\n"
#~ " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard "
#~ "disk,\n"
#~ "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains "
#~ "a\n"
#~ "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due "
#~ "to\n"
#~ "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, "
#~ "or\n"
#~ "any other reason.\n"
#~ "\n"
#~ "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n"
#~ "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n"
#~ "format the floppy and will rewrite the whole disk."
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Linux CD-ROM'u hazır bir kurtama kipi sunar. Bu kip için "
#~ "bilgisayarınızı\n"
#~ "CD-ROM'dan açın, açılışta >>F1<< tuşuna basın ve >>rescue<< yazın. Fakat\n"
#~ "bilgisayarınız CD-ROM'dan açılış yapamıyorsa en azından iki durumda "
#~ "yardım için bu bölüme geri gelmelisiniz:\n"
#~ "\n"
#~ " * açılış yükleyici kurulurken, Windows ya da GNU/Linux arasında seçim "
#~ "yapabilmeniz\n"
#~ "için (sisteminizde Windows olduğunu varsayarsak) DrakX, sabit diskinizin "
#~ "boot sektörünü\n"
#~ "(MBR) yeniden yazacak (başka bir açılış yöneticisi kullanmıyorsanız). "
#~ "Windows'u\n"
#~ "yeniden kurmanız gerekirse, Microsoft'un kurulum işlemi boot sektörü "
#~ "tekrar\n"
#~ "yazacak ve sizde GNU/Linux'u başlatamayacaksınız!\n"
#~ "\n"
#~ " * eğer bir sorun oluşursa ve GNU/Linux' sabit diskten açamazsanız, bu "
#~ "disket\n"
#~ "GNU/Linux'u başlatmak için tek yol olacak. Bu diskette elektrik "
#~ "kesintisinden,\n"
#~ "şanssız bir yazım hatasından, paroladaki bir hatadan veya başka bir şey "
#~ "yüzünden\n"
#~ "çöken sisteminizi geri getirmek için gereken sistem araçları bulunur.\n"
#~ "\n"
#~ "Cevabınız \"Evet\" olursa sürücüye bir disket koymanız istenecek. "
#~ "Koyacağınız\n"
#~ "disket boş olmalı ya da işinize yaramayacak bilgiler içermeli. DrakX "
#~ "bütün disketi\n"
#~ "baştan yazacağı için biçimlendirilmiş olması gerekmez."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n"
#~ "handy.\n"
#~ "\n"
#~ "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it "
#~ "by\n"
#~ "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing "
#~ ">>rescue<<\n"
#~ "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are "
#~ "at\n"
#~ "least two situations where having a boot floppy is critical:\n"
#~ "\n"
#~ " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector "
#~ "(MBR)\n"
#~ "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow "
#~ "you\n"
#~ "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows "
#~ "on\n"
#~ "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the "
#~ "Microsoft\n"
#~ "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n"
#~ "start GNU/Linux!\n"
#~ "\n"
#~ " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard "
#~ "disk,\n"
#~ "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains "
#~ "a\n"
#~ "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due "
#~ "to\n"
#~ "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, "
#~ "or\n"
#~ "any other reason.\n"
#~ "\n"
#~ "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n"
#~ "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n"
#~ "format the floppy and will rewrite the whole disk."
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Linux CD-ROM'u hazır bir kurtama kipi sunar. Bu kip için "
#~ "bilgisayarınızı\n"
#~ "CD-ROM'dan açın, açılışta >>F1<< tuşuna basın ve >>rescue<< yazın. Fakat\n"
#~ "bilgisayarınız CD-ROM'dan açılış yapamıyorsa en azından iki durumda "
#~ "yardım için bu bölüme geri gelmelisiniz:\n"
#~ "\n"
#~ " * açılış yükleyici kurulurken, Windows ya da GNU/Linux arasında seçim "
#~ "yapabilmeniz\n"
#~ "için (sisteminizde Windows olduğunu varsayarsak) DrakX, sabit diskinizin "
#~ "boot sektörünü\n"
#~ "(MBR) yeniden yazacak (başka bir açılış yöneticisi kullanmıyorsanız). "
#~ "Windows'u\n"
#~ "yeniden kurmanız gerekirse, Microsoft'un kurulum işlemi boot sektörü "
#~ "tekrar\n"
#~ "yazacak ve sizde GNU/Linux'u başlatamayacaksınız!\n"
#~ "\n"
#~ " * eğer bir sorun oluşursa ve GNU/Linux' sabit diskten açamazsanız, bu "
#~ "disket\n"
#~ "GNU/Linux'u başlatmak için tek yol olacak. Bu diskette elektrik "
#~ "kesintisinden,\n"
#~ "şanssız bir yazım hatasından, paroladaki bir hatadan veya başka bir şey "
#~ "yüzünden\n"
#~ "çöken sisteminizi geri getirmek için gereken sistem araçları bulunur.\n"
#~ "\n"
#~ "Cevabınız \"Evet\" olursa sürücüye bir disket koymanız istenecek. "
#~ "Koyacağınız\n"
#~ "disket boş olmalı ya da işinize yaramayacak bilgiler içermeli. DrakX "
#~ "bütün disketi\n"
#~ "baştan yazacağı için biçimlendirilmiş olması gerekmez."

#~ msgid ""
#~ "The following printers are configured. Double-click on a printer to "
#~ "change its settings; to make it the default printer; to view information "
#~ "about it; or to make a printer on a remote CUPS server available for Star "
#~ "Office/OpenOffice.org/GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Aşağıdaki yazıcılar yapılandırıldı. Öntanımlı yazıcı yapmak, ayarlarını "
#~ "değiştirmek, hakkında bilgi almak ya da Star Office/OpenOffice.org/GIMP "
#~ "için kullanılmak üzere bir uzak CUPS sunucusunun yazıcısı yapmak "
#~ "isterseniz üzerine çift tıklayın."

#~ msgid ""
#~ "Please enter your host name if you know it.\n"
#~ "Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
#~ "Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
#~ "such as ``mybox.mylab.myco.com''."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer biliyorsanız lütfen makinanızın ismini girin.\n"
#~ "Bazı DHCP sunucuları çalışabilmek için sunucu ismi gerektirirler.\n"
#~ "Sunucu isminiz, sunucu adı kurallarına tam olarak uygun olmalıdır,\n"
#~ "Örneğin ``bilgisayarım.alanadı.com'' gibi."

#~ msgid "DrakFloppy Error: %s"
#~ msgstr "DrakFloppy te hata: %s"

#~ msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "Launch Aurora at boot time"
#~ msgstr "Aurora her açılışta çalıştırılsın"

#~ msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
#~ msgstr "Geleneksel Gtk+ Ekran"

#~ msgid "Traditional Monitor"
#~ msgstr "Geleneksel Ekran"

#~ msgid "NewStyle Monitor"
#~ msgstr "Yeni Tarz Ekran"

#~ msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
#~ msgstr "Yeni Tarz Ekran Sınıflaması"

#~ msgid "Secure Connection"
#~ msgstr "Güvenli Bağlantı"

#~ msgid "FTP Connection"
#~ msgstr "FTP Bağlantısı"

#~ msgid "Mail/Groupware/News"
#~ msgstr "Posta/Posta Listesi/Haberler(News)"

#~ msgid "Postfix mail server, Inn news server"
#~ msgstr "Postfix Posta sunucusu, Inn haber sunucusu"

#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "/Ayarlar"

#, fuzzy
#~ msgid "/Autodetect jazz drives"
#~ msgstr "/Yazıcıları otomatik algıla"

#~ msgid "/Autodetect modems"
#~ msgstr "/Modemleri otomatik algıla"

#~ msgid "/Autodetect printers"
#~ msgstr "/Yazıcıları otomatik algıla"

#~ msgid ""
#~ "The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
#~ "beyond\n"
#~ "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
#~ "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot "
#~ "partition"
#~ msgstr ""
#~ "Kök (/) olarak seçtiğiniz bölüm 1024. silindirden sonra ve bir önyükleme\n"
#~ "bölümünüz yok. LILO önyükleme yöneticisini kullanmak istiyorsanız,\n"
#~ "önyükleme bölümünü eklemeyi ihmal etmeyin."

#~ msgid ""
#~ "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder "
#~ "> 1024).\n"
#~ "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you "
#~ "don't need /boot"
#~ msgstr ""
#~ "Önyükleme bölümü bu sürücünün üstünde oluşturulamaz (1024. silindirden "
#~ "sonra).\n"
#~ "Bu durumda ya LILO ve bir önyükleme bölümü kullanmayabilirsiniz ya da\n"
#~ "çalışmayabileceğini gözönüne alarak LILO kullanmayı deneyebilirsiniz."

#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Güncelle"

#~ msgid "Do you want to configure another printer?"
#~ msgstr "Başka yazıcı yapılandıracak mısınız?"

#~ msgid "Know how to use this printer"
#~ msgstr "Bu yazıcının nasıl kullanıldığını bilmek için"

#~ msgid "Preparing Printerdrake..."
#~ msgstr "PrinterDrake Hazırlanıyor ..."

#~ msgid "Reading printer data ..."
#~ msgstr "Yazıcı verisi okunuyor ..."

#~ msgid ""
#~ "You must indicate where you wish to place the information required to "
#~ "boot\n"
#~ "GNU/Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of "
#~ "drive\n"
#~ "(MBR)\"."
#~ msgstr ""
#~ "GNU/Linux'u açmak için gereken bilgilerin nereye yerleştirileceğini\n"
#~ "belirtmelisiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "Ne yaptığınızdan emin değilseniz, \"Diskin ilk sektörü (MBR)\" seçin."

#~ msgid ""
#~ "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended"
#~ "\")\n"
#~ "installation or if you want to have greater control (\"Expert\") over "
#~ "your\n"
#~ "installation. You can also choose to do a new installation or upgrade "
#~ "your\n"
#~ "existing Mandrake Linux system:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Install\": completely wipes out the old system. However, depending "
#~ "on\n"
#~ "what is currently installed on your machine, you may be able to keep "
#~ "some\n"
#~ "old partitions (Linux or otherwise) unchanged;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n"
#~ "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps "
#~ "your\n"
#~ "hard drives' current partitions as well as user configurations. All "
#~ "other\n"
#~ "configuration steps remain available, similar to a normal installation;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Upgrade Packages Only\": this new installation class allows you to\n"
#~ "upgrade an existing Mandrake Linux system while keeping all system\n"
#~ "configurations unchanged. Adding new packages to the current "
#~ "installation\n"
#~ "is also possible.\n"
#~ "\n"
#~ "Upgrades should work fine on Mandrake Linux systems using version \"8.1"
#~ "\"\n"
#~ "or later.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on your GNU/Linux knowledge, select one of the following "
#~ "choices:\n"
#~ "\n"
#~ " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n"
#~ "operating system. The installation will be very easy and you will only "
#~ "be\n"
#~ "asked a few questions;\n"
#~ "\n"
#~ " * Expert: if you have a good GNU/Linux understanding, you may wish to\n"
#~ "perform a highly customized installation. Some of the decisions you will\n"
#~ "have to make may be difficult if you do not have good GNU/Linux "
#~ "knowledge,\n"
#~ "so it is not recommended that those without a fair amount of experience\n"
#~ "select this installation class."
#~ msgstr ""
#~ "DrakX'e bir öntanımlı \"Önerilen\" kurulum mu yoksa üzerinde daha fazla\n"
#~ "denetim sağlayabileceğiniz \"Uzman\" kurulumunu mu tercih edeceğinizi\n"
#~ "belirtmelisiniz. Ayrıca yeni bir kurulum mu yapacağınızı yoksa mevcut\n"
#~ "sisteminizi güncellemek mi istediğinizi de belirtmelisiniz. \"Kurulum\"\n"
#~ "seçerek eski sisteminizi tamamen yok edebilir ya da \"Güncelleme\"\n"
#~ "seçerek mevcut sisteminizi güncelleyebilir ya da kurtarabilirsiniz.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Kurulum\": Eski sistemi tamamen kaldırır. Ancak, başka disk "
#~ "bölümlerinde\n"
#~ "   bulunan mevcut sistemlerinize dokunulmaz \n"
#~ "\n"
#~ " * \"Güncelleme\": Mandrake Linux'un eski bir sürümünü güncellemek ya da\n"
#~ "   onarmak için faydalıdır. Mevcut disk bölümlerine ve mümkün olduğunca\n"
#~ "   kullanıcı ayarlarına dokunulmaz. Temiz bir kurulumun sağlanması için\n"
#~ "   diğer yapılandırma adımları uygulanır.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Sadece Paketleri Güncelle\": Eski Mandrake Linux sisteminizin\n"
#~ "   yapılandırması bozulmadan sadece kullanılan paketler güncellenir.\n"
#~ "   Ayrıca yeni paketlerin kurulması da mümkündür.\n"
#~ "\n"
#~ "Paket güncellemeleri Mandrake Linux sistemlerinin \"8.1\" dağıtımından "
#~ "beri\n"
#~ "mümkün olmaktadır.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandrake Linux işletim sistemini kurmak ya da güncellemek için GNU/Linux\n"
#~ "hakkındaki deneyiminize bağlı olarak aşağıdaki düzeylerden birini\n"
#~ "seçebilirsiniz:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Önerilen\": daha önce hiçbir GNU/Linux işletim sistemi "
#~ "kurmadıysanız\n"
#~ "   bunu seçin. Kurulumda çok az soru sorulacak ve çok kolay olacaktır.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Uzman\": GNU/Linux hakkında oldukça bilgili ve deneyimliyseniz bunu\n"
#~ "   seçebilirsiniz. Uzman kurulumu sisteminizi özelleştirebilmeniz için\n"
#~ "   cevaplandırılması GNU/Linux'u az bilenler için çok güç olabilecek\n"
#~ "   sorularla kurulumu yönlendireceğinden bu sorulara cevap verebilecek\n"
#~ "   kadar iyi olmadığınız kanaatindeyseniz bu seçeneği kullanmayın."

#~ msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
#~ msgstr "Lütfen bekleyiniz. Bu işlem birkaç dakika sürecektir."

#~ msgid ""
#~ "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n"
#~ "Depending on the number of packages you will be installing and the speed "
#~ "of\n"
#~ "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n"
#~ "significant amount of time.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Yeni Mandrake Linux işletim sisteminiz şu anda diske yazılıyor. Bu işlem\n"
#~ "birkaç dakika sürecektir. (Bu süre, seçtiğiniz kurulumun büyüklüğüne\n"
#~ "ve donanımınızın hızına bağlıdır.)\n"
#~ "\n"
#~ "Lütfen bekleyin."

#~ msgid ""
#~ "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical "
#~ "interface\n"
#~ "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
#~ "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely.\n"
#~ "\n"
#~ "You will be presented the list of available resolutions and color depth\n"
#~ "available for your hardware. Choose the one that best suit your needs "
#~ "(you\n"
#~ "will be able to change that after installation though). When you are\n"
#~ "satisfied with the sample shown in the monitor, click \"OK\". A window "
#~ "will\n"
#~ "then appear and ask you if you can see it.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n"
#~ "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for "
#~ "more\n"
#~ "information about this wizard.\n"
#~ "\n"
#~ "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then "
#~ "DrakX\n"
#~ "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n"
#~ "means that the configuration was wrong and the test will automatically "
#~ "end\n"
#~ "after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the video\n"
#~ "configuration section of the user guide for more information on how to\n"
#~ "configure your display."
#~ msgstr ""
#~ "X (X Pencere Sistemi) Mandrake Linux ile birlikte gelen tüm masaüstü\n"
#~ "yöneticileri (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, v.s.) için GNU/Linux\n"
#~ "grafik arayüzünün kalbidir. Bu adımda DrakX , X'i otomatik olarak\n"
#~ "yapılandırmaya çalışacaktır.\n"
#~ "\n"
#~ "Donanımınız çok eski ya da çok yeni ise büyük ihtimalle başarısız "
#~ "olacaktır.\n"
#~ "Başarılı olduğu takdirde monitörünüzün ve ekran kartınızın en iyi "
#~ "sunabildiği\n"
#~ "çözümle X'i otomatik olarak başlatacak ve bir pencere görüntüleyerek bu\n"
#~ "pencereyi görüp görmediğinizi soracaktır.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu iletiyi görür ve \"Evet\" düğmesine tıklarsanız sonraki adıma "
#~ "geçeceksiniz.\n"
#~ "Bu iletinin görünmemesi yapılandırmanın yanlış olduğu anlamındadır ve\n"
#~ "10 saniyelik beklemenin ardından bir seçim yapılmadığında deneme "
#~ "bitirilerek\n"
#~ "önceki ekrana geri dönülür.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Uzman\" kurulumu yapıyorsanız otomatik yapılandırma yerine X "
#~ "yapılandırma\n"
#~ "sihirbazına gireceksiniz. Bu sihirbaz hakkında daha ayrıntılı bilgi "
#~ "edinmek\n"
#~ "için kılavuzda ki ilgili bölümü okuyabilirsiniz."

#~ msgid "Switching between ALSA and OSS help"
#~ msgstr "ALSA ve OSS yardım arasına geçiliyor"

#, fuzzy
#~ msgid "quit"
#~ msgstr "Çık"

#, fuzzy
#~ msgid "save"
#~ msgstr "Kaydet"

#~ msgid "Detecting devices ..."
#~ msgstr "Aygıtlar taranıyor ..."

#~ msgid "Test ports"
#~ msgstr "Portları test et"