# translation of DrakX-tg.po to Tajik # translation of DrakX-tg.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2001,2002,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # 2005, Youth Opportunities, NGO # Abrorova Hiromon, 2004 # Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003. # Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2003, 2004. # Murod Marupov <abdullovich@khujand.org>, 2004. # Bahromhon Bobojonov <bahrambabajanov@hotmail.com>, 2004. # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-tg\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 11:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 16:03+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: any.pm:240 diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/interactive.pm:790 #: diskdrake/interactive.pm:834 diskdrake/interactive.pm:896 #: diskdrake/interactive.pm:1183 do_pkgs.pm:209 do_pkgs.pm:255 #: harddrake/sound.pm:201 interactive.pm:576 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Лутфан интизор шавед" #: any.pm:240 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Коргузории боркунандаи ибтидоӣ ба пешрафт" #: any.pm:251 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO мехоҳад Шиносаи нави Баландии Овозро барои гардонандаи %s таъин созад.\n" "Лекин ивазкунии Шиносаи Баландии Овози Windows NT, 2000, ё XP диски боркунии " "Windows хатогии ҷиддӣ мебошад.\n" "Ин ҳолат бо Windows 95 ё 98, ё дар NT додаҳои диск ба амал намеояд.\n" "\n" "Шиносаи нави Баландии Овозро таъин созам?" #: any.pm:262 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "" "Коргузории корандози худборшав бемувафаққият ба анҷом расид. Хатогии зерин " "рӯй дод:" #: any.pm:268 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Шояд ба шумо лозим аст, ки дастгоҳи худборшавии Open Firmware-и худро барои " "дар\n" " гиронидани корандози худборшав тағир диҳед.Агар шумо ҳангоми аз нав\n" " худборшавии эъломи корандози худборшавро набинед, онгоҳ Command-Option-O-F\n" " ҳангоми аз нав худборшавӣ нигоҳ доред ва setenv boot-device %s,\\\\:tbxi-ро " "дохил\n" " намоед\n" " Сониян: shut-down-ро нависед\n" " Ҳангоми худборшавии оянда шумо бояд эъломи корандози худборшавро бинед." #: any.pm:306 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Шумо ба қарор омадед, ки корандози худборшавро дар ин қисм коргузорӣ " "менамоед.\n" "Тахмин карда мешавад, ки дар диски сахте ки шумо дар он худборшавиро ба амал " "меоред аллакай корандози худборшав мавҷуд аст (масалан, System Commander).\n" "\n" "Аз кадом диск шумо худборшавиро амалӣ менамоед?" #: any.pm:329 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Соҳаи аввали гардон (МБР)" #: any.pm:330 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Соҳаи аввали бахши root" #: any.pm:332 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Дискет" #: any.pm:334 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Гузарондан" #: any.pm:338 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Коргузориши LILO/ҷустуҷӯ" #: any.pm:340 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Шумо корандози худборшавро дар куҷо кор гузоштан мехоҳед?" #: any.pm:367 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Танзимдарории Навъи Худборшавӣ" #: any.pm:377 any.pm:409 any.pm:410 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Хосиятҳои асосии корандози худборшав" #: any.pm:382 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Корандози худборшав" #: any.pm:383 any.pm:414 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Корандози худборшав барои истифода" #: any.pm:385 any.pm:416 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Дастгоҳи худборшав" #: any.pm:387 #, c-format msgid "Main options" msgstr "" #: any.pm:388 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Пеш аз худборшавӣ андармони симои пешфарз" #: any.pm:389 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Даргиронидани ACPI" #: any.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "Enable APIC" msgstr "Даргиронидани ACPI" #: any.pm:391 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Local APIC" msgstr "Даргиронидани ACPI" #: any.pm:393 any.pm:773 authentication.pm:196 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Password" msgstr "Гузарвожа" #: any.pm:395 authentication.pm:207 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Гузарвожаҳо мувофиқ нестанд" #: any.pm:395 authentication.pm:207 diskdrake/interactive.pm:1343 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Лутфан, аз нав кӯшиш кунед" #: any.pm:396 #, fuzzy, c-format msgid "You can not use a password with %s" msgstr "" "Шумо файл системи рамздоштаро барои нуқтаи васли %s истифода бурда " "наметавонед" #: any.pm:399 any.pm:774 authentication.pm:197 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Гузарвожа (боз)" #: any.pm:400 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Маҳдуди хосиятҳои сатри фармон" #: any.pm:400 #, c-format msgid "restrict" msgstr "маҳдуд" #: any.pm:401 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Хосият ‘’Маҳдуди хосиятҳои сатри фармон‘’ бе гузарвожа суд надорад" #: any.pm:403 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Дар ҳар худборшавӣ /tmp-ро тоза кунед" #: any.pm:404 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Агар зарур бошад ҳаҷми RAM-ро муайян кунед (%d МБ ёфт шуд)" #: any.pm:405 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Ҳаҷми ram-ро бо МБ диҳед" #: any.pm:415 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Пайғоми Init" #: any.pm:417 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Кушодани Андармони Миёнафзор" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Танаффуси Худборшави Асосӣ" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "CD Худборшавро дар гиронем?" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "OF Худборшавро дар гиронем?" #: any.pm:421 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Пешфарзи OS?" #: any.pm:487 #, c-format msgid "Image" msgstr "Симо" #: any.pm:488 any.pm:501 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:489 any.pm:514 #, c-format msgid "Append" msgstr "Пайваст" #: any.pm:491 #, c-format msgid "Xen append" msgstr "" #: any.pm:494 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Усули видео" #: any.pm:496 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:497 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Тахассуси шабака" #: any.pm:506 any.pm:511 any.pm:513 diskdrake/interactive.pm:425 #, c-format msgid "Label" msgstr "Нишона" #: any.pm:508 any.pm:516 harddrake/v4l.pm:438 #, c-format msgid "Default" msgstr "Пешфарз" #: any.pm:515 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "БеВидео" #: any.pm:526 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Нишони холӣ иҷозат нест" #: any.pm:527 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Шумо бояд симои асосро нишон диҳед" #: any.pm:527 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Шумо бояд қисми решагиро муайян кунед" #: any.pm:528 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Ин нишона аллакай истифода шудааст" #: any.pm:546 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Кадом навъи элементро илова кардан мехоҳед?" #: any.pm:547 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:547 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Дигар СО (SunOS...)" #: any.pm:548 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Дигар СО (MacOS...)" #: any.pm:548 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Дигар СО (Windows...)" #: any.pm:576 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Дар ҳамин лаҳза дар менюи худборшав элементҳои зерин ҳастанд.\n" "Шумо метавонед элементҳои иловагӣ офаред ё вуҷуд бударо иваз кунед." #: any.pm:727 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "дастёбӣ ба X-барномаҳо" #: any.pm:728 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "роҳ ба воситаҳои rpm" #: any.pm:729 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "иҷозат додани \"su\"" #: any.pm:730 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "роҳ ба файлҳои маъмурият" #: any.pm:731 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "роҳ ба асбобҳои шабака" #: any.pm:732 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "роҳ ба асбобҳои талфифа" #: any.pm:737 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(аллакай илова шуд %s)" #: any.pm:744 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Илтимос ноим корвандро диҳед" #: any.pm:745 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "“Номи корванд бояд фақат аз ҳарфҳои хурд, рақамҳо, `-' ва `_' иборат бошад”" #: any.pm:746 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Ин номи корванд хеле дароз" #: any.pm:747 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Ин номи корванд аллакай илова шудааст" #: any.pm:748 any.pm:776 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Корванди ID" #: any.pm:749 any.pm:777 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Гурӯҳи ID" #: any.pm:752 #, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s бояд рақам бошад" #: any.pm:753 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" #: any.pm:758 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Иловаи корванд" #: any.pm:760 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "“Дохил кардани корванд\n" "”“%s”" #: any.pm:763 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:166 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 #: interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "Шуд" #: any.pm:764 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Қабули корванд" #: any.pm:769 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Номи ҳақиқӣ" #: any.pm:772 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Номи дохилӣ" #: any.pm:775 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Ҷилд" #: any.pm:822 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Худдохилшавӣ" #: any.pm:823 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Ман метавонам компютери шуморо чунин гузорам, ки автоматиткӣ як корванд " "дохил шавад." #: any.pm:824 #, fuzzy, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Шумо ин хислатро истифрда бурдан мехоҳед?" #: any.pm:825 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Корванди пешфарзро интихоб кунед:" #: any.pm:826 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Барои корандохтан менеҷери оинаро интихоб кунед:" #: any.pm:854 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Шартномаи литсензионӣ" #: any.pm:857 diskdrake/dav.pm:26 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Баромадан" #: any.pm:860 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Навиштаҷотҳои Барориш" #: any.pm:863 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Қабул намудан" #: any.pm:863 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Рад кардан" #: any.pm:882 any.pm:950 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Илтимос, барои истифода забонро интихоб кунед." #: any.pm:883 any.pm:951 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Интихоби забон" #: any.pm:913 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux якчанд забонҳоро дастгирӣ менамояд. Забонҳоеро интихоб " "намоед, ки\n" "шумо онҳоро коргузорӣ кардан мехоҳед. Вақте ки коргузорӣ ба итмом мерасад " "онҳо\n" "дастрас мегарданд ва системи худро бозоғозӣ намоед." #: any.pm:916 #, c-format msgid "Multi languages" msgstr "" #: any.pm:928 any.pm:959 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" msgstr "" #: any.pm:930 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Ҳамаи забонҳо" #: any.pm:1005 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Мамлакат/ Минтақа" #: any.pm:1007 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Лутфан мамлакати худро интихоб кунед." #: any.pm:1009 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Дар ин ҷо рӯйхати пурраи давлатҳои мавҷуда дода шудааст" #: any.pm:1010 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Дигар Давлатҳо" #: any.pm:1010 interactive.pm:477 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Беҳбудшуда" #: any.pm:1016 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Усули воридкунӣ:" #: any.pm:1019 #, c-format msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" #: any.pm:1099 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Дастёбии муштарак нест" #: any.pm:1099 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Ба ҳамаи корвандон иҷозат додан" #: any.pm:1099 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Интихобӣ" #: any.pm:1103 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Оё шумо хоҳиши розигӣ доданро ба корвандон оиди якҷоя истифода намудани " "феҳристҳои онҳоро доред? Ин ба корвандон имкон медиҳад, ки танҳо ба \"Тақсим " "кардан\" дар konqueror ва nautilus ангушт зананд.\n" "\"Интихобӣ\" ба корвандони алоҳида дастрасшавиро иҷозат медиҳад.\n" #: any.pm:1115 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: Системаи Unix барои бо ҳам дидани маълумот, бе истифода бурадани Mac ва " "Windows." #: any.pm:1118 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: Система барои бо ҳам дидани маълумот бо воситаи Windows, Mac OS ва " "Linux истифода бурда мешавад." #: any.pm:1126 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Шумо ба воситаи NFS ё SMB содир карда метавонед. Марҳамат карда, якеро, ки " "истифода бурдан мехоҳед, интихоб намоед." #: any.pm:1151 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Сардиҳии userdrake" #: any.pm:1151 interactive/gtk.pm:747 #, c-format msgid "Close" msgstr "Пӯшед" #: any.pm:1153 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Дастрасии умумии ҳар як корванд гурӯҳи\"fileshare\"-ро истифода мебарад. \n" "Шумо метавонед userdrake-ро барои илова намудани корвандон ба ин гурӯҳ " "истифодабаред." #: any.pm:1245 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Илтимос берун шавед ва Ctrl-Alt-BackSpace-ро истифода баред" #: any.pm:1249 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Шумо бояд бароед ва аз нав дароед барои он ки тағиротҳо натиҷа бахшанд" #: any.pm:1284 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Минтақаи соатӣ" #: any.pm:1284 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Вақти соати шумо чӣ гуна аст?" #: any.pm:1296 any.pm:1298 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: any.pm:1299 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "" #: any.pm:1303 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "Соати сахтафзорӣ ба GMT муқаррар гардидааст" #: any.pm:1304 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "Соати сахтафзорӣ ба GMT муқаррар гардидааст" #: any.pm:1306 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP Хидматрасон" #: any.pm:1307 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Худҳамзамонсозии вақт (бо истифодаи NTP)" #: authentication.pm:23 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Файли маҳаллӣ" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "Давлатҳои Нави Мустақил" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Корти Ҳушманд" #: authentication.pm:27 authentication.pm:163 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Фазои Windows" #: authentication.pm:28 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Феҳристи Фаъол бо SFU" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Феҳристи Фаъол бо Winbind" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Файли маҳаллӣ:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "Use information stored in local files for all authentication" msgstr "" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Ба компютери шумо хабар медиҳем, ки он бояд LDAP-ро барои ҳамаи ё якеи аз " "аслшиносиҳо истифода барад. LDAP якеи аз навъҳои ахборотро дар дохили " "ширкати шумо муттаҳид мегардонад." #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "Давлатҳои Нави Мустақил:" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Ба гурӯҳи компютерҳо иҷозати кор кардан дар як домени Network Information " "Service бо файлҳои умумии гузарвожаҳо ва гурӯҳҳо, медиҳад." #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Фазои Windows:" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind ба система имконияти бозёбии ахборот ва аслшиносии корвандон дар " "домени Windows медиҳад." #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Феҳристи Фаъол бо SFU:" #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " msgstr "" #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Феҳристи Фаъол бо Winbind:" #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." msgstr "" #: authentication.pm:96 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Аслшиносии LDAP" #: authentication.pm:97 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: authentication.pm:98 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Хидматрасони LDAP" #: authentication.pm:111 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "содда" #: authentication.pm:112 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "ҷобаҷогузории бехатар (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:121 authentication.pm:159 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Аслшиносии Феҳристи Фаъол" #: authentication.pm:122 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Домен" #: authentication.pm:124 diskdrake/dav.pm:63 #, c-format msgid "Server" msgstr "Хидматрасон" #: authentication.pm:125 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "манбаъи додаҳои корвандии LDAP" #: authentication.pm:126 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "BIND-и Номаълумро Истифода Баред " #: authentication.pm:127 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "LDAP user allowed to browse the Active Directory" #: authentication.pm:128 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "Гузарвожа барои корванд" #: authentication.pm:140 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Аслшиносии NIS" #: authentication.pm:141 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Фазои NIS" #: authentication.pm:142 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Хидматрасони NIS" #: authentication.pm:147 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Барои он ки ин дар W2K PDC кор кунад, эҳтимолан ба шумо иҷроиши зери " "идоравӣ: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " "everyone /add ва бозроҳандозии хидматрасон лозим аст.\n" "Инчунин ба шумо ба номи корванд/гузарвожа Идоракунандаи Фазо Windows(TM) " "пайваст кунед.\n" "Агар шабака то ба ҳол даргиронида нашуда бошад, Drakx пайвастшавиро ба фазо " "баъди марҳилаи барпосозии шабака кӯшиш мекунад.\n" "Агар бо ягон сабаб ин барпошавӣ ба нокомӣ дучор гардад ва аслшиносии фазои " "корванд, 'smbpasswd -j ФАЗОИ КОРВАНД%%ГУЗАРВОЖАҲО'-ро бо истифодаи Windows" "(tm) Фазои худ ва Номи Идоракунанди/Гузарвожаи худ баъди сардиҳии система, " "корандозӣ кунед..\n" "Фармони 'wbinfo -t' то кадом дараҷа махфӣ будани аслшиносии шуморо снҷиш " "мекунадgood." #: authentication.pm:159 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Муаяйн намудани ҳақиқати Соҳибии Windows" #: authentication.pm:161 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "" #: authentication.pm:164 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Номи Корванд - Идоракунандаи Соҳибӣ" #: authentication.pm:165 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Гузарвожаи Мудири Соҳиб" #: authentication.pm:181 authentication.pm:198 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Аслшиносӣ" #: authentication.pm:182 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Барпои гузарвожаи решагӣ" #: authentication.pm:184 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Усули аслшиносӣ" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:189 #, c-format msgid "No password" msgstr "Гузарвожа нест" #: authentication.pm:210 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ин гузарвожа бениҳоят кӯтоҳ мебошад (он бояд ақаллан дарозиаш %d бошад)" #: authentication.pm:351 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Бе азозили NIS радиошунавоиро ба роҳ монда намешавад" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:882 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Marhamat ba intihobrari sisteman omil!\n" "\n" "Az ru'yhati bolo sistemai omilro intihob kuned yo\n" "hudborshavy bo nobayoniro intizor shaved.\n" "\n" #: bootloader.pm:1030 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO бо менюи матн" #: bootloader.pm:1031 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1032 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1033 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaхудборшав" #: bootloader.pm:1034 #, c-format msgid "SILO" msgstr "" #: bootloader.pm:1114 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "дар /boot ҷои кофӣ нест" #: bootloader.pm:1681 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Шумо корандози худборшавро дар бахши %s корандохта наметавонед\n" #: bootloader.pm:1734 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Танзимкунии боркунандаи ибтидоии шумо бояд нав карда шавад, зеро қисмҳо аз " "нав рақам гузошта шудаанд" #: bootloader.pm:1747 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Боркунандаи ибтидоӣ дуруст коргузори карда намешавад. Шумо бояд rescue-ро " "бор кунед ва \"%s\"-ро интихоб намоед" #: bootloader.pm:1748 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Корандози Худборшавро аз нав Коргузорӣ намудан" #: common.pm:132 #, fuzzy, c-format msgid "B" msgstr "KB" #: common.pm:132 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:132 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:132 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:132 common.pm:141 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:149 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d дақиқа" #: common.pm:151 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 дақиқа" #: common.pm:153 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d сония" #: common.pm:306 #, c-format msgid "command %s missing" msgstr "" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV қарордоди наве мебошад имконияти ба таврӣ маҳаллӣ дастурамали " "корванди\n" "web-ро васл намуданро пешкаш менамояд ва онро ҳамчун системи файлии маҳаллӣ\n" "ёдрас менамояд(бо шарте ки корванди web ҳамчун корванди WebDAV ба танзим\n" "дароварда шудааст). Агар шумо хоҳиши илова намудани нуқтаҳои васлшавии\n" "WebDAV -ро дошта бошед, онгоҳ \"Нав\"-ро интихоб намоед." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Нав" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:431 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Ҷудо кунӣ" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:428 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Васл кунӣ" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:422 #: diskdrake/interactive.pm:662 diskdrake/interactive.pm:680 #: diskdrake/interactive.pm:684 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Нуқтаи васл" #: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:424 #: diskdrake/interactive.pm:1039 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "Хосиятҳо" #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:229 #: diskdrake/interactive.pm:242 diskdrake/interactive.pm:386 #: diskdrake/interactive.pm:404 diskdrake/interactive.pm:529 #: diskdrake/interactive.pm:534 diskdrake/interactive.pm:652 #: diskdrake/interactive.pm:914 diskdrake/interactive.pm:1084 #: diskdrake/interactive.pm:1097 diskdrake/interactive.pm:1100 #: diskdrake/interactive.pm:1343 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 do_pkgs.pm:61 fsedit.pm:229 #: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 #: scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95 #: wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Хатогӣ" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Лутфан, URL-и хидматрасони WebDAV-ро дохил намоед" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL бояд бо http:// or https:// оғоз ёбад" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Хидматгор: " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:502 #: diskdrake/interactive.pm:1225 diskdrake/interactive.pm:1303 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Нуқтаи васлкунӣ: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1310 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Хосиятҳо: %s " #: diskdrake/hd_gtk.pm:53 diskdrake/interactive.pm:286 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106 #: fs/partitioning_wizard.pm:47 fs/partitioning_wizard.pm:201 #: fs/partitioning_wizard.pm:207 fs/partitioning_wizard.pm:247 #: fs/partitioning_wizard.pm:266 fs/partitioning_wizard.pm:271 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Ҷузъбандӣ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:93 diskdrake/interactive.pm:1059 #: diskdrake/interactive.pm:1069 diskdrake/interactive.pm:1122 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Оҳиста хонед!" #: diskdrake/hd_gtk.pm:93 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Илтимос аввал кӯмакрасонӣ додаҳои худро созед" #: diskdrake/hd_gtk.pm:94 diskdrake/interactive.pm:222 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Хуруҷ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:94 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Давом додан" #: diskdrake/hd_gtk.pm:97 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Агар шумо aboot-ро истифода бурдан хоҳед, албатта ҷои холӣ (2048 сектор кофӣ " "аст)\n" "дар аввали диск монед" #: diskdrake/hd_gtk.pm:162 interactive.pm:640 interactive/gtk.pm:719 #: interactive/gtk.pm:740 interactive/gtk.pm:760 ugtk2.pm:926 ugtk2.pm:927 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ёрӣ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:197 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Фаъолиятро интихоб кунед" #: diskdrake/hd_gtk.pm:201 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Шумо як бахши калони Microsoft Windows доред.\n" "Ман ба шумо авввал он бахшро бозандоза намуданро пешниҳод мекунам\n" "(дар он ангушт занед, ва баъд дар \"Бозандоза\") ангушт занед" #: diskdrake/hd_gtk.pm:203 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Лутфан дар бахш ангушт занед" #: diskdrake/hd_gtk.pm:217 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "Тафсилот" #: diskdrake/hd_gtk.pm:265 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Ягон сахтгардон ёфт нашуд" #: diskdrake/hd_gtk.pm:292 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #: diskdrake/hd_gtk.pm:351 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:351 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "FS-и рӯзноманигорикунонида" #: diskdrake/hd_gtk.pm:351 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Мубодила" #: diskdrake/hd_gtk.pm:351 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:351 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:351 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 services.pm:158 #, c-format msgid "Other" msgstr "Дигар" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 diskdrake/interactive.pm:1239 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Холӣ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:356 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Навъҳои файлсистем:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:380 diskdrake/interactive.pm:291 #: diskdrake/interactive.pm:380 diskdrake/interactive.pm:410 #: diskdrake/interactive.pm:559 diskdrake/interactive.pm:743 #: diskdrake/interactive.pm:801 diskdrake/interactive.pm:894 #: diskdrake/interactive.pm:936 diskdrake/interactive.pm:937 #: diskdrake/interactive.pm:1168 diskdrake/interactive.pm:1206 #: diskdrake/interactive.pm:1342 do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:35 do_pkgs.pm:53 #: harddrake/sound.pm:285 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Огоҳӣ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:380 #, fuzzy, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "Ин бахш бозандозагирифта нашаванда аст" #: diskdrake/hd_gtk.pm:389 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Аввал ``Ҷудо кардан''-ро истифода баред" #: diskdrake/hd_gtk.pm:389 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Ба ҷояш ``%s''-ро истифода баред " #: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:423 #: diskdrake/interactive.pm:597 diskdrake/interactive.pm:1075 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "Навъ" #: diskdrake/interactive.pm:193 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Дигар бахшро интихоб кунед" #: diskdrake/interactive.pm:193 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Бахшро интихоб кунед" #: diskdrake/interactive.pm:255 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Баргардонидан" #: diskdrake/interactive.pm:255 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Зомин ба усули мӯътадил" #: diskdrake/interactive.pm:255 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Зомин ба усули мутахассис" #: diskdrake/interactive.pm:269 diskdrake/interactive.pm:279 #: diskdrake/interactive.pm:1153 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Батанзимдарорӣ" #: diskdrake/interactive.pm:269 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Ба ҳар ҳол давом диҳем?" #: diskdrake/interactive.pm:274 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Нигоҳ надошта баромадан" #: diskdrake/interactive.pm:274 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Ҷадвали бахшро нанавишта бароем?" #: diskdrake/interactive.pm:279 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Шумо /etc/fstab таъғирёбиҳоро нигоҳ доштан" #: diskdrake/interactive.pm:286 fs/partitioning_wizard.pm:247 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Шумо бояд аз сари нав худборшавиро ба роҳ монед, то ки тағир додани қисмҳо " "амалӣгардад" #: diskdrake/interactive.pm:291 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Шумо бояд бахши %s-ро шаклбандӣ намоед.\n" "Дар дигар ҳолат дар fstab ягон навиштаҷот барои нуқтаи насбшавии %s навишта " "намешавад.\n" "Ба ҳар ҳол бароям?" #: diskdrake/interactive.pm:304 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Тоза кардани ҳамааш" #: diskdrake/interactive.pm:305 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Худ ғунҷонӣ" #: diskdrake/interactive.pm:306 diskdrake/interactive.pm:354 #: interactive/curses.pm:512 #, c-format msgid "More" msgstr "Зиёдтар" #: diskdrake/interactive.pm:311 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Маълумоти сахтгардон" #: diskdrake/interactive.pm:343 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Ҳамаи бахшҳои аввала истифода шудааст" #: diskdrake/interactive.pm:344 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Ман дигар бахшҳоро илова карда наметавонам" #: diskdrake/interactive.pm:345 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Барои доштани бахшҳои зиёдтар, барои офаридани бахши васеъшуда яктояшро " "нобуд кунед" #: diskdrake/interactive.pm:356 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Нигоҳ доштани ҷадвали бахш" #: diskdrake/interactive.pm:357 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Барқарори ҷадвали бахш" #: diskdrake/interactive.pm:359 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Бозкорандохтани ҷадвали бахш" #: diskdrake/interactive.pm:369 diskdrake/interactive.pm:395 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Интихоби файл" #: diskdrake/interactive.pm:381 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Ҷадвали бахши ёвар ҳаҷми якхела надорад\n" "Ҳоло ҳам давом диҳем?" #: diskdrake/interactive.pm:410 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Маълумоти муфассал" #: diskdrake/interactive.pm:426 diskdrake/interactive.pm:756 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Бозандозагирӣ" #: diskdrake/interactive.pm:427 #, c-format msgid "Format" msgstr "Андозакунӣ" #: diskdrake/interactive.pm:429 diskdrake/interactive.pm:842 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Илова ба RAID" #: diskdrake/interactive.pm:430 diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Илова ба LVM" #: diskdrake/interactive.pm:432 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Нобуд кардан" #: diskdrake/interactive.pm:433 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Хориҷ аз RAID" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Хориҷ аз LVM" #: diskdrake/interactive.pm:435 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Ивази RAID" #: diskdrake/interactive.pm:436 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Истифода барои loopback " #: diskdrake/interactive.pm:447 #, c-format msgid "Create" msgstr "Офаридан" #: diskdrake/interactive.pm:491 diskdrake/interactive.pm:493 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Офаридани бахши нав" #: diskdrake/interactive.pm:495 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Сектори оғоз: " #: diskdrake/interactive.pm:498 diskdrake/interactive.pm:929 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Ҳаҷм дар МБ: " #: diskdrake/interactive.pm:500 diskdrake/interactive.pm:930 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Навъи файлсистемҳо: " #: diskdrake/interactive.pm:506 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Имтиёз: " #: diskdrake/interactive.pm:509 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Номи қисми мантиқӣ" #: diskdrake/interactive.pm:529 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Шумо метавонед қисми навро тартиб диҳед\n" "(шумо миқдори зиёдтарини қисмҳои авваларо ба даст даровардаед).\n" "Сараввал қисми авваларо хориҷ намоед ва қисми васеъшударо тартиб диҳед." #: diskdrake/interactive.pm:559 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Файли loopback-ро хориҷ кунем?" #: diskdrake/interactive.pm:581 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Баъд аз ивази навъи бахши %s ҳама додаҳо дар он бахш гум хоҳад шуд" #: diskdrake/interactive.pm:594 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Ивази навъи бахш" #: diskdrake/interactive.pm:596 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Кадом файлсистемро шумо мехоҳед?" #: diskdrake/interactive.pm:603 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3" #: diskdrake/interactive.pm:629 diskdrake/interactive.pm:632 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:633 #, fuzzy, c-format msgid "Label:" msgstr "Нишона" #: diskdrake/interactive.pm:647 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Файли loopback %s-ро дар куҷо васл кардан мехоҳед?" #: diskdrake/interactive.pm:648 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Шумо дар куҷо дастгоҳи %s-ро васл кардан мехоҳед?" #: diskdrake/interactive.pm:653 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Нуқтаи васлшавиро гирифта намешавад, чунки ин қисм барои loop back истифода\n" "мегардад. Сараввал loopback-ро хориҷ намоед" #: diskdrake/interactive.pm:683 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "%s-ро дар куҷо васл кардан мехоҳед?" #: diskdrake/interactive.pm:707 diskdrake/interactive.pm:790 #: fs/partitioning_wizard.pm:141 fs/partitioning_wizard.pm:173 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Бозандозагириӣ" #: diskdrake/interactive.pm:707 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Ҳисоби ҳудуди файлсистеми FAT" #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Ин бахш бозандозагирифта нашаванда аст" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Ҳама додаҳо дар ин бахш бояд пуштибонӣ шуда бошад" #: diskdrake/interactive.pm:750 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Баъди бозандозагирии бахши %s, ҳамаи додаҳо дар ин бахш гум хоҳад шуд" #: diskdrake/interactive.pm:757 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Ҳаҷми навро интихоб кунед" #: diskdrake/interactive.pm:758 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Ҳаҷми нав дар МБ: " #: diskdrake/interactive.pm:759 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:801 fs/partitioning_wizard.pm:181 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Барои кафолат додани яклухтии додаҳо баъд аз тағироти андозаи қисм(ҳо), \n" "санҷиши системи файлӣ ҳангоми худборшавии навбатӣ дар Windows(TM) корандозӣ " "хоҳад гардид" #: diskdrake/interactive.pm:842 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Барои илова RAID-и вуҷуддоштаро интихоб кунед" #: diskdrake/interactive.pm:844 diskdrake/interactive.pm:861 #, c-format msgid "new" msgstr "нав" #: diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Барои илова LVM-и вуҷуддоштаро интихоб кунед" #: diskdrake/interactive.pm:866 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Номи LVM?" #: diskdrake/interactive.pm:894 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:896 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:914 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Ин бахш барои loopback истифода шуда наметавонад" #: diskdrake/interactive.pm:927 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:928 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Номи файли loopback" #: diskdrake/interactive.pm:933 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Номи файлро диҳед" #: diskdrake/interactive.pm:936 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "Файл аллакай бо дигар loopback истифода шудааст, дигарашро интихоб кунед" #: diskdrake/interactive.pm:937 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Файл аллакай вуҷуд дорад. Истифода барем?" #: diskdrake/interactive.pm:966 diskdrake/interactive.pm:969 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Хосиятҳои васл" #: diskdrake/interactive.pm:976 #, c-format msgid "Various" msgstr "Ҳаргуна" #: diskdrake/interactive.pm:1041 #, c-format msgid "device" msgstr "дастгоҳ" #: diskdrake/interactive.pm:1042 #, c-format msgid "level" msgstr "савия" #: diskdrake/interactive.pm:1043 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "ҳаҷми пора бо KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1060 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Оҳиста: ин омил хатарнок аст." #: diskdrake/interactive.pm:1075 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Кадом навъи ҷузъбандӣ?" #: diskdrake/interactive.pm:1113 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Пеш аз ҷой гирифтани таъғирёбиҳо шумо бояд боз худбор шавед" #: diskdrake/interactive.pm:1122 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Ҷадвали бахши гардони %s дар диск навишта мешавад!" #: diskdrake/interactive.pm:1148 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Баъди шаклбандии бахши %s, ҳама додаҳо дар ин қисм гум хоҳад шуд" #: diskdrake/interactive.pm:1153 fs/partitioning.pm:49 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Блокҳои бадро тафтиш кунам?" #: diskdrake/interactive.pm:1167 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Ғеҷонидани файлҳо ба бахши нав" #: diskdrake/interactive.pm:1167 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Руст кардани файлҳо" #: diskdrake/interactive.pm:1168 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1183 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Ғеҷонидани файлҳо ба бахши нав" #: diskdrake/interactive.pm:1187 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Нусхабардории %s" #: diskdrake/interactive.pm:1191 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Хориҷи %s" #: diskdrake/interactive.pm:1205 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "қисми %s ҳоло ҳамчун %s маълум аст" #: diskdrake/interactive.pm:1206 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1226 diskdrake/interactive.pm:1288 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Дастгоҳ: " #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Баландии овоз" #: diskdrake/interactive.pm:1228 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Ҳарфи гардони DOS: %s ()\n" #: diskdrake/interactive.pm:1232 diskdrake/interactive.pm:1241 #: diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Навъ: " #: diskdrake/interactive.pm:1236 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Ном: " #: diskdrake/interactive.pm:1243 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Оғоз: сектор %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Ҳаҷм: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1246 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектор" #: diskdrake/interactive.pm:1248 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Силиндри %d то %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1249 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1250 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Шаклбаста\n" #: diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Шаклбастанашуда\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Васл шуда\n" #: diskdrake/interactive.pm:1253 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1258 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "файл(ҳо)и loopback:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1259 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Бахш ба таври пешфарз худбор шуд\n" " (барои MS-DOS худборшавӣ, на барои lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1261 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Савияи %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1262 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Ҳаҷми пора %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1263 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-дискҳои %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1265 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Номи файли loopback: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1268 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Имкониятҳо, ин бахш\n" "бахши Гардон аст, шумо бояд\n" "инро ба ҳоли худ гузоред.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1271 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Ин бахши махсусуи худроҳандоз\n" "барои худборшавии дучанди\n" "системи шумо\n" #: diskdrake/interactive.pm:1280 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1289 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Танҳо барои хониш" #: diskdrake/interactive.pm:1290 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Ҳаҷм: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1291 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Ҳандаса: %s силиндр, %s сар, %s сектор\n" #: diskdrake/interactive.pm:1292 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Маълумот: " #: diskdrake/interactive.pm:1293 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-дискҳо %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1294 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Навъи ҷадвали бахшҳо: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1295 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "дар канали %d шиносномаи %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1338 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Калиди рамздоштаи Файлсистем" #: diskdrake/interactive.pm:1339 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Калиди ба рамздарории системи файлии худро интихоб намоед" #: diskdrake/interactive.pm:1342 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ин калиди ба рамз дароварда шуда бениҳоят содда аст (бояд ақаллан бо " "аломатҳои%d дароз бошад)" #: diskdrake/interactive.pm:1343 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Калидҳои рамздошта мувофиқ нестанд" #: diskdrake/interactive.pm:1346 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Калиди Encryption" #: diskdrake/interactive.pm:1347 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Калиди Encryption (боз)" #: diskdrake/interactive.pm:1349 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Алгоритми Рамзикунонӣ" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Ивази навъ" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:126 interactive.pm:539 #: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 ugtk2.pm:407 ugtk2.pm:509 #: ugtk2.pm:518 ugtk2.pm:791 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Бекор кардан" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "" "Воридшавӣ бо истифодаи номи корванди %s ғайри имкон аст (гузарвожаи " "нодуруст?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Ҳақиқӣ будани соҳибият талаб карда мешавад" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Кадом номи корванд" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Дигараш" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Марҳамат карда номи корванди худ, гузарвожа ва номи фазоро барои дастёби " "кардан бо ин соҳиб, ворид намоед." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "Номи корванд" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Ҷустуҷӯи хидматгорҳо" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Хидматрасонҳои навро ҷустуҷӯ кунед" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:53 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "" "Қуттии %s-ро бояд кор гузорӣ намуд. Оё шумо хоҳиши онро коргузорӣ намудан " "доред?" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Коргузории бастаи %s ғайри имкон аст!" #: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:61 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Бастаи барномаҳои %s-и ҳатмӣ мавҷуд нестанд" #: do_pkgs.pm:35 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Қуттиҳои зерин бояд коргузорӣ гардад:\n" #: do_pkgs.pm:209 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Қуттиҳо коргузорӣ мешавад..." #: do_pkgs.pm:255 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Бастаи барномаҳо хориҷ мешаванд..." #: fs/any.pm:17 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Хатогӣ рух дод - ягон дастгоҳи аслие, барои офаридани файлсистеми нав ёфт " "нашуд. Барои фаҳмидани ин муаммо сахтафзорро санҷида бинед" #: fs/any.pm:62 fs/partitioning_wizard.pm:55 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Шояд шумо қисми FAT-ро дошта бошед, ки дар /boot/efi васл шудааст" #: fs/format.pm:60 fs/format.pm:67 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Шаклбандии бахши %s" #: fs/format.pm:64 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Файли %s офарида мешавад ва шаклбандӣ мегардад" #: fs/format.pm:117 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Ман намедонам чӣ хел %s-ро бо навъи %s шакл бандам" #: fs/format.pm:122 fs/format.pm:124 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s шаклбандии %s нагузашт" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Насбҳои пайвасткунвнда %s\n" #: fs/mount.pm:79 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Васлкунии бахши %s" #: fs/mount.pm:80 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "насбкунии бахши %s дар феҳристи %s бо нокомӣ анҷомид" #: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Тафтиши %s" #: fs/mount.pm:118 partition_table.pm:384 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "ҷудокунии хатои %s: %s" #: fs/mount.pm:133 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Даргиронидани бахши swap %s" #: fs/mount_options.pm:111 #, fuzzy, c-format msgid "Use an encrypted file system" msgstr "" "Шумо файл системи рамздоштаро барои нуқтаи васли %s истифода бурда " "наметавонед" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Дар ин системи файлӣ вақти дастрасшавиро ба inode нав накунед\n" "(яъне, барои ба даст даровардани роҳи тезтар ба дастгоҳи чархиши ахборот бо " "мақсади тезонидани кори хидматрасонҳои ахборот)." #: fs/mount_options.pm:120 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do not update directory inode access times on this filesystem\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Дар ин системи файлӣ вақти дастрасшавиро ба inode нав накунед\n" "(яъне, барои ба даст даровардани роҳи тезтар ба дастгоҳи чархиши ахборот бо " "мақсади тезонидани кори хидматрасонҳои ахборот)." #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Танҳо бо роҳи саҳеҳ метавон насб намуд (яъне, интихоби а ба насби системи\n" "файлӣ намеорад)." #: fs/mount_options.pm:126 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Дар системи файлӣ дастгоҳҳои блокии рамзнок ё ин ки махсусро маънидод " "накардан." #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Иҷроиши дуиҳои дилхоҳро дар системи файлии васл шуда манъ намоед. Ин\n" "интихоб шояд барои корванди системҳои файлӣ дошта муфид бошад, ки он\n" "дуиҳои барои меъмории аз худаш фарқкунандаро дошта бошад." #: fs/mount_options.pm:132 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Ба битҳои set-user-identifier ё set-group-identifier иҷозат надиҳед, то ки " "онҳо амалӣ\n" "гарданд. (Аз афташ ин хатарнок нест, лекин дар амалия он бештар хатарнок " "мегардад,\n" "агар шумо suidperl (1)-ро ба танзим дароварда бошед.)" #: fs/mount_options.pm:136 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Системаи файлиро бо усули танҳо-барои-хониш насб кунед." #: fs/mount_options.pm:138 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Ҳамаи I/O барои системаи файлӣ боянд ҳамзамон иҷро гарданд." #: fs/mount_options.pm:140 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Ба корванди оддӣ иҷозати навиштан диҳед" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Ба корванди оддӣ иҷозати навиштан диҳед" #: fs/mount_point.pm:80 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Дунусха кардани нуқтаи насбшавӣ %s" #: fs/mount_point.pm:95 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Ягон бахшбандӣ дастрас нест" #: fs/mount_point.pm:98 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Барои ёфтани нуқтаҳои насб қисмҳо пуйиш мегардад" #: fs/mount_point.pm:105 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Нуқтаи насбкуниро интихоб намоед" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Бахшҳоеро, ки шаклбандӣ кардан мехоҳед, интихоб намоед" #: fs/partitioning.pm:76 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Тафтиши системи файлии %s бемуваффақият анҷом ёфт. Шумо хоҳиши ислоҳ " "намудани хатогиҳоро доред? (эҳтиёт шавед, чунки шумо метавонед додаҳоро аз " "даст диҳед)" #: fs/partitioning.pm:79 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "swap-фазо барои ба итмом расонидани коргузорӣ кофӣ нест, лутфан илова намоед" #: fs/partitioning_wizard.pm:47 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Шояд шумо қисми решагиро дошта бошед.\n" "Барои ин қисмеро офаред (ё ба мавҷудбуда ангушт занед).\n" "Сониян, амалиёти ``Нуқтаи васлшавӣ ва барпо сохтани онро дар `/'-ро интихоб " "намоед" #: fs/partitioning_wizard.pm:52 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Шумо бахши мубодила надоред.\n" "\n" "Ба ҳар ҳол давом диҳем?" #: fs/partitioning_wizard.pm:80 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Ҷои озодро истифод бурдан" #: fs/partitioning_wizard.pm:82 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Барои ҷойгир намудани қисмҳои нав ҷои изофа кофӣ нест" #: fs/partitioning_wizard.pm:90 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Бахшбандиҳои ҳозир бударо истифода баред" #: fs/partitioning_wizard.pm:92 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Барои истифодабарӣ ягон қисми мавҷудбуда нест" #: fs/partitioning_wizard.pm:99 #, c-format msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" msgstr "Қисми Microsoft Windows®-ро барои loopback истифода бурдан" #: fs/partitioning_wizard.pm:102 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Кадом қисмро шумо барои Linux4Win истифода бурдан мехоҳед?" #: fs/partitioning_wizard.pm:104 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Андозаҳоро интихоб намоед" #: fs/partitioning_wizard.pm:105 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Андозаи қисми решагӣ дар MB: " #: fs/partitioning_wizard.pm:106 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Андозаи қисми swap дар MB: " #: fs/partitioning_wizard.pm:115 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "Қисми FAT барои истифодаи loopback мавҷуд нест (ё ин ки ҷой кофӣ нест)" #: fs/partitioning_wizard.pm:122 #, c-format msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" msgstr "Фазои холиро дар бахши Windows истифода баред" #: fs/partitioning_wizard.pm:124 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Андозаи кадоме аз қисмҳоро шумо тағир додан мехоҳед?" #: fs/partitioning_wizard.pm:138 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Барномаи тағирдиҳии андозаи FAT ин қисмро кор карда бароварда метавонад, \n" "хатогии зерин ба амал омад: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:141 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Андозаи бахшбандии Microsoft Windows® ҳисоб шуда истодааст" #: fs/partitioning_wizard.pm:148 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mandriva Linux installation." msgstr "" "Қисми Microsoft Windows®-и шумо бениҳоят тика гардидааст. Лутфан, компютери " "худро дар зери Microsoft Windows® аз сари нав оғоз намоед, ``defrag''-ро ба " "кор андозед ва сониян такроран коргузории Mandriva Linux-ро мавриди " "истифодабарӣ қарор диҳед." #: fs/partitioning_wizard.pm:151 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "ОГОҲӢ!\n" "\n" "\n" "Ҳоло DrakX андозаи қисми Windows-и шуморо тағир медиҳад.\n" "\n" "\n" "Эҳтиёт бошед, ки ин амалиёт хатарнок аст. Агар шумо инро иҷро карда набошед, " "онгоҳ ба шумо лозим аст. то ки коргузориро тарк намоед, \"chkdsk c:\"-ро дар " "сатри фармони дар зери Windows буда корандозӣ кунед (дар назар доред, ки " "корандозии барномаи графикии \"scandisk\"\n" "кофӣ нест, лекин ҳатман \"chkdsk\"-ро дар Эъломи Фармонӣ истифода баред!) " "Интихобан defrag-ро корандозӣ намоед, сониян коргузориро боз оғоз намоед. " "Инчунин шумо бояд додаҳои худро нигоҳ доред.\n" "\n" "\n" "Вақте ки боварӣ ҳосил кардед ба %s ангушт занед." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:160 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263 #: ugtk2.pm:511 #, c-format msgid "Next" msgstr "Навбатӣ" #: fs/partitioning_wizard.pm:167 #, fuzzy, c-format msgid "Partitionning" msgstr "Ҷузъбандӣ" #: fs/partitioning_wizard.pm:167 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "" "Шумо кадом ҳаҷмро барои Microsoft Windows® доштан мехоҳед ҷузъбандии %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:164 #, c-format msgid "Size" msgstr "Андоза" #: fs/partitioning_wizard.pm:173 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Андозаи қисми Microsoft Windows® тағир меёбад" #: fs/partitioning_wizard.pm:178 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Тағир додани андозаи FAT бемуваффақият анҷом ёфт: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:193 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Барои тағири андозаи бахши FAT мавҷуд нест (ё ки ҷои кофӣ намондааст)" #: fs/partitioning_wizard.pm:198 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Microsoft Windows®-ро хориҷ намоед" #: fs/partitioning_wizard.pm:198 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Тамоми дискро тоза намоед ва истифода баред" #: fs/partitioning_wizard.pm:200 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Шумо зиёда аз як диски сахт доред. Дар кадоме аз онҳо шумо коргузории Linux-" "ро ба амал оварданӣ ҳастед?" #: fs/partitioning_wizard.pm:206 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "ҲАМАИ қисмҳои мавҷуд буда ва додаҳои онҳо дар гардони %s гум мешаванд" #: fs/partitioning_wizard.pm:217 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Ҷузъбандии дастии диск" #: fs/partitioning_wizard.pm:223 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "fdisk-ро истифода намудан" #: fs/partitioning_wizard.pm:226 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Акнун шумо метавонед %s-ро бахшбандӣ намоед.\n" "Баъд аз итмоми он ба воситаи истифодаи `w' нигоҳ доштанро фаромӯш накунед" #: fs/partitioning_wizard.pm:266 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Ягон ҷой барои коргузорӣ пайдо карда натавониста истодаам" #: fs/partitioning_wizard.pm:270 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Устози ҷузъбандии DrakX ба қарорҳои зерин омад:" #: fs/partitioning_wizard.pm:278 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Ҷузъбандӣ бемувафаққият анҷом ёфт: %s" #: fs/type.pm:367 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Шумо JFS-ро барои базшҳои аз 16МБ хурд истифода бурда наметавонед" #: fs/type.pm:368 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Шумо ReiserFS-ро барои бахшҳои аз 32МБ хурд истифода бурда наметавонед" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "бо /usr" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "хидматрасон" #: fsedit.pm:116 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "" #: fsedit.pm:230 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Ман ҷадвалбандии бахшҳоро дар дастгоҳи %s хонда натавониста истодаам, он " "барои ман хеле хароб гаштааст :(\n" "Ман кӯшиш мекунам, ки давом диҳам, ба воситаи пок кардани бахшҳои бад (ҲАМАИ " "ДОДАҲО гум мешаванд!).\n" "Ҳалли дигари ин ба DrakX иҷозат надодани тағирдиҳии ҷадвалбандии бахшҳо " "мебошад.\n" "(хатогӣ ин %s)\n" "\n" "Шумо розиед, ки ҳама бахшҳоро аз даст диҳед?\n" #: fsedit.pm:403 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Нуқтаи васлшавӣ бояд сар шавад бо /" #: fsedit.pm:404 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Нуқтаҳои васлшавӣ бояд танҳо рамзҳои ҳарфу рақамро дошта бошад" #: fsedit.pm:405 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Аллакай бахш бо нуқтаи васли %s ҳаст \n" #: fsedit.pm:409 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Шумо бахши нармафзори RAID-ро ҳамчун root (/) интихоб кардед.\n" "Ягон корандози boot инро бе бахши /boot даста карда наметевонад.\n" "Барои иловаи бахши /boot эҳтиёт бошед" #: fsedit.pm:415 #, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" #: fsedit.pm:417 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Шумо бахши нармафзори RAID-ро ҳамчун root (/) интихоб кардед.\n" "Ягон корандози boot инро бе бахши /boot даста карда наметевонад.\n" "Барои иловаи бахши /boot эҳтиёт бошед" #: fsedit.pm:421 fsedit.pm:423 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ин феҳрист бояд дар дохили файлсистеми root бошад" #: fsedit.pm:425 fsedit.pm:427 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Ба Шумо файлсистеми ҳақиқии (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) барои ин " "нуқтаи васл лозим аст\n" #: fsedit.pm:429 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Шумо файл системи рамздоштаро барои нуқтаи васли %s истифода бурда " "наметавонед" #: fsedit.pm:493 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Барои худ-ғунҷонӣ ҷои холии кофӣ нест" #: fsedit.pm:495 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Ҳеҷ чиз барои иҷроиш" #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Дискет" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Диск" #: harddrake/data.pm:97 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD-и менавиштагӣ" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Лента" #: harddrake/data.pm:138 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Назоратчиёни AGP" #: harddrake/data.pm:147 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Видеокарт" #: harddrake/data.pm:156 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "Корти DVB" #: harddrake/data.pm:164 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Тв корт" #: harddrake/data.pm:174 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Дигар дастгоҳҳои Бисёрмуҳита" #: harddrake/data.pm:183 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Харитаи овоздор" #: harddrake/data.pm:196 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Наворгири вебӣ" #: harddrake/data.pm:210 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Пардозанда" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "созгорҳои ISDN" #: harddrake/data.pm:231 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:240 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "Корти радио" #: harddrake/data.pm:249 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "Кортҳои шабакаи ATM" #: harddrake/data.pm:258 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "Кортҳои шабакаи WAN" #: harddrake/data.pm:267 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:276 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Харитаи ethernet" #: harddrake/data.pm:293 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Модем" #: harddrake/data.pm:303 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "Созгорҳои ADSL" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Ҳофиза" #: harddrake/data.pm:324 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Чопгар" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Сукуни ҳидоят" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA танзимкунандаҳо" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID танзимкунандаҳо" #: harddrake/data.pm:376 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "нозирони (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:386 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:395 #, fuzzy, c-format msgid "Card readers" msgstr "Модели корт:" #: harddrake/data.pm:404 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Назоратчиёни Firewire" #: harddrake/data.pm:413 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "нозирони PCMCIA" #: harddrake/data.pm:422 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "нозирони SCSI" #: harddrake/data.pm:431 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Назоратчиёни USB" #: harddrake/data.pm:440 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB даргоҳҳо" #: harddrake/data.pm:449 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Нозирони SMBus" #: harddrake/data.pm:458 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Пулҳо ва нозирони системавӣ" #: harddrake/data.pm:469 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Забонак" #: harddrake/data.pm:482 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:491 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Муш" #: harddrake/data.pm:505 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "" #: harddrake/data.pm:513 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:522 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Пуйишгар" #: harddrake/data.pm:533 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Номаълум/Дигарон" #: harddrake/data.pm:561 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:201 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Марҳамат карда Интизор шавед... Батанзимдарорӣ истифода шуда истодааст" #: harddrake/sound.pm:238 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Гардонандаи интихобӣ нест" #: harddrake/sound.pm:239 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Барои корти овоздори шумо (%s) ронандаи алтернативии OSS/ALSA мавҷуд нест, " "ки ҳоло \"%s\"-ро мавриди истифода қарор додааст" #: harddrake/sound.pm:245 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Танзимдарории Садо" #: harddrake/sound.pm:247 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Дар ин ҷо шумо метавонед ронандаи алтернативиро интихоб намоед (ё OSS ё ин " "ки ALSA) барои корти овоздори худ (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:252 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Ҳоло корти шумо гардони %s\"%s\"-ро истифода мебарад (гардони пешфарзӣ барои " "корти шумо \"%s\" мебошад)" #: harddrake/sound.pm:254 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Системаи Кушодаи Овоз) якумин API-и овозӣ буд. Он API-и овозие, ки аз " "СО мустақил мебошад (дар бисёр системаҳои UNIX(tm) дастрас аст), лекин он " "хеле содда ва маҳдуди API-и мебошад.\n" "Боз бештар гардонандаҳои OSS чархаро азнав мекушоянд.\n" "\n" "ALSA (Сохтори Пешрафтаи Овозии Linux) ин сохтори модулест, ки маҳдудаи " "васеъи кортҳои\n" "ISA, USB ва PCI-ро пуштибонӣ мекунад.\n" "\n" "Инчунин он API-и баландтар назар ба OSS пешкаш мекунад.\n" "\n" "Барои истифодаи alsa инҳоро истифода бурдан мумкин аст:\n" "- api-и кӯҳна бо ҳамсозии OSS \n" "- api ALSA-и нав, ки хусусиятҳои пешрафтаро пешкаш мекунад, лекин истифодаи " "китобхонаи ALSA-ро талаб мекунад.\n" #: harddrake/sound.pm:268 harddrake/sound.pm:357 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Гардонанда:" #: harddrake/sound.pm:277 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Ҷустуҷӯ ва барҳам додани камбудӣ" #: harddrake/sound.pm:285 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Ронандаи кӯҳнаи \"%s\" ба рӯйхати сиёҳ дохил шуд.\n" "\n" "Дар хусуси он ҳисобот тартиб дода шудааст, ки асосро ҳангоми ба кор " "наандохтанпешакӣ огоҳ менамояд.\n" "\n" "Ронандаи нави \"%s\" танҳо ҳангоми кор андохтани навбатӣ истифода хоҳад шуд." #: harddrake/sound.pm:293 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Ронанда бо сарчашмаи аввалаи кушода мавҷуд нест" #: harddrake/sound.pm:294 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Барои корти овозии (%s)-и шумо гардонандаи озод мавҷуд нест, лекин " "гардонандаи шахсӣ дар \"%s\" ҳаст." #: harddrake/sound.pm:297 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Ронандаи номаълум" #: harddrake/sound.pm:298 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Барои корти овоздори шумо ронандаи маълум мавҷуд нест (%s)" #: harddrake/sound.pm:302 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Гардонандаи номаълум" #: harddrake/sound.pm:303 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Хатогӣ: сахтафзори \"%s\" барои харитаи овозии шумо дар рӯйхат нест " #: harddrake/sound.pm:317 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Ҳалли муаммои ба овоз тааллуқ дошта" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:320 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Санҷиши классикии хатогиҳои овоз ба воситаи сар додани фармонои зерин " "иҷромешавад:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" ба шумо хабар медиҳад, ки кадом ронанда " "харитаишуморо аз рӯи пешфарз истифода мебарад\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" ба шумо хабар медиҳад, ки кадом " "ронанда\n" "ҳоло истифода мегардад\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" ба шумо имкон медиҳад санҷед, ки оё модул (ронанда) ба кор " "андохташудааст\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" и \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n" "ба шумо хабар медиҳад хидматрасонҳои sound мавҷуд буданд ва alsa барои оғоз\n" "намудан дар initlevel 3 ба танзим дароварда шудааст ё ин ки не\n" "\n" "- \"aumix -q\" ба шумо хабар медиҳад, ки баландии садо ба роҳ монда шудааст " "ё не\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ба шумо хабар медиҳад, ки кадом барнома " "харитаиовоздорро мавриди истифода қарор додааст.\n" #: harddrake/sound.pm:346 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Дигар ронандаро интихоб намудан" #: harddrake/sound.pm:349 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Интихоби ронандаи ихтиёрӣ" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:352 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Агар шумо дар ҳақиқат фикр намоед, ки кадом ронанда барои корти шумо дуруст " "аст шумо метавонед онро аз рӯйхати дар боло буда интихоб намоед.\n" "\n" "Ронандаи ҷорӣ барои корти \"%s\" овоздори шумо \"%s\" мебошад" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Автомуаяйнамоӣ" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Номаълум|Одатӣ" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "|CPH05X (bt878) номаълум[аксарияти истеҳсолкунандагон]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Номаълум|CPH06X (bt878) [аксарияти истеҳсолкунандагон]" #: harddrake/v4l.pm:474 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Барои аксарияти харитаҳои муосири ТВ модули bttv-и асоси GNU/Linux ба " "тавриавтоматӣ параметрҳои дурустро муаяйн менамояд.\n" "Агар харитаи шумо муаяйн нашуда бошад, онгоҳ шумо метавонед ба таври " "маҷбурӣистифодаи намудҳои дурусти тюнер ва харитаро ба роҳ мемонед.Агар " "зарурият бошад, онгоҳ ба таври оддӣ параметрҳои харитаи ТВ-и худро " "интихобнамоед." #: harddrake/v4l.pm:477 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Модели корт:" #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Навъи мизонгар:" #: interactive.pm:125 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 ugtk2.pm:413 ugtk2.pm:511 #: ugtk2.pm:791 ugtk2.pm:814 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ҳа" #: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Не" #: interactive.pm:258 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Файлеро интихоб намоед" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419 #, c-format msgid "Add" msgstr "Илова" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Иваз" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Хориҷ" #: interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:511 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Итмом" #: interactive.pm:539 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:509 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Гузашта" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Интихоби бад, бори дигар кӯшиш кунед\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Чиро интихоб менамоед? (пешфарз %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Элементҳое ки онро шумо бояд пур намоед:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Интихоби шумо? (0/1, бо нобаёнӣ `%s') " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Дагма: `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Шумо ба ин дагма ангушт задан мехоҳед?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Интихоби шумо? (бо нобаёнӣ `%s'%s)" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " `void'-ро барои тоза намудани элемент дохил намоед" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Барои интихоб бисёр чиз мавҷуд аст (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Лутфан адади якумро аз диапазони 10-рақама интихоб намоед, ки онро шумо\n" "хоҳиши тағир доданро доред ё ин ки танҳо ба Enter барои давом додан ангушт\n" "занед. Интихоби шумо?" #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Дар хотир доред, ки нишона тағир ёфтааст:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Аз нав пешниҳод намудан" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:193 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Андорра" #: lang.pm:211 timezone.pm:213 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Аморатҳои Муттаҳидаи Араб" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Афғонистон" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа ва Борбудо" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Ангутило" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Олбанӣ" #: lang.pm:216 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Арманистон" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Онтили Ҳуланд" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Ангуло" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #: lang.pm:220 timezone.pm:258 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Оржонтин" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Самуи Амрико" #: lang.pm:222 mirror.pm:11 timezone.pm:216 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Утришш" #: lang.pm:223 mirror.pm:10 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Остролиё" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Озарбойҷон" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Бусни Ҳерзогавин" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Борбодус" #: lang.pm:228 timezone.pm:198 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Банглодеш" #: lang.pm:229 mirror.pm:12 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Белжик" #: lang.pm:230 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркино Фосу" #: lang.pm:231 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Булғористон" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Баҳрайн" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Бурунти" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Бермудо" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Шоҳигарии Бруней" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Буливи" #: lang.pm:238 mirror.pm:13 timezone.pm:259 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Боҳомос" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Бутон" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Ҷазираи Буве" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Бутсвона" #: lang.pm:243 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Билорусиё" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Белиз" #: lang.pm:245 mirror.pm:14 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Канада" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ҷазоири Кокос" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Конго (Киншаса)" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Ҷумҳурии Марказии Африқо" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Конго (Brazzaville)" #: lang.pm:250 mirror.pm:38 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Суис" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Соҳили Оҷ" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Ҷазоири Кук" #: lang.pm:253 timezone.pm:260 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Чилӣ" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Камирун" #: lang.pm:255 timezone.pm:199 #, c-format msgid "China" msgstr "Хитой" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Колумбиё" #: lang.pm:257 mirror.pm:15 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Косто Рико" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbia & Montenegro" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Кубо" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Димоғи Верде" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Ҷазираи Милод" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Қабрес" #: lang.pm:263 mirror.pm:16 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Ҷумҳурии Чех" #: lang.pm:264 mirror.pm:21 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Олмон" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Ҷибути" #: lang.pm:266 mirror.pm:17 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Донморк" #: lang.pm:267 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Думникин" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Алҷазоир" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Иквадор" #: lang.pm:271 mirror.pm:18 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Эстон" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Миср" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Саҳрои Кабири Ғарибӣ" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Эритрея" #: lang.pm:275 mirror.pm:36 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Успаниё" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Ҳабашистон" #: lang.pm:277 mirror.pm:19 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Финлонд" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Фиҷи" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Ҷазоири Фолкланд" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Микронезиё" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Ҷазоири Фару" #: lang.pm:282 mirror.pm:20 timezone.pm:224 #, c-format msgid "France" msgstr "Фаронса" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: lang.pm:284 timezone.pm:244 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Подшоҳии Муттаҳида" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Гронодо" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Гурҷистон" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Гинеи Фаронса" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ғано" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Ҷабалуттариқ" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Гринлонд" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Гомбиё" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Гине" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Гвадлуп" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Гинеи Экваторӣ" #: lang.pm:295 mirror.pm:22 timezone.pm:226 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Юнон" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Ҷорҷияи Ҷанубӣ ва ҷазираҳои ҷанубии Сандвич" #: lang.pm:297 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Гватемоло" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гинеи Биссои" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Гуён" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Хитоӣ (Гон Конг)" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Ҷазираҳои Ҳерд ва МакДоналд" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Ҳиндурос" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Хорватия" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Ҳаити" #: lang.pm:306 mirror.pm:23 timezone.pm:227 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Маҷористон" #: lang.pm:307 timezone.pm:202 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" #: lang.pm:308 mirror.pm:24 timezone.pm:228 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Ирлонд" #: lang.pm:309 mirror.pm:25 timezone.pm:204 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Исроил" #: lang.pm:310 timezone.pm:201 #, c-format msgid "India" msgstr "Ҳиндустон" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Қаламрмви Уқъёнуси Ҳиндӣ - Британиявӣ" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Ироқ" #: lang.pm:313 timezone.pm:203 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Эрон" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Ислонд" #: lang.pm:315 mirror.pm:26 timezone.pm:229 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Итолиё" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Ҷомойко" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Урдон" #: lang.pm:318 mirror.pm:27 timezone.pm:205 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Ҷопон" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Куниё" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Қирғизистон" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Камбуҷа" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Карибот" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Коморос" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Синт Киттс ва Невис" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Куриё (Шимол)" #: lang.pm:326 timezone.pm:206 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Корея" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Қувайт" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Ҷахоири Кайман" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Қазоқистон" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Лубнон" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Синт Лусиё" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтанштоин" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Сри Лонко" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Либериё" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Лисуту" #: lang.pm:337 timezone.pm:230 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Литвониё" #: lang.pm:338 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Лукзамбург" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Латвонӣ" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Ливия" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Марокеш" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Молдавӣ" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Мадогоскор" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Ҷазоири Маршал" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Мақдуниё" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Молӣ" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Миёнмор" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Муғулистон" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ҷазоири Мариони Шимолӣ" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Мартиник" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Мавритонӣ" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Мунтесирот" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Молет" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Маврикий" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Молдивз" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Моловӣ" #: lang.pm:358 timezone.pm:250 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Мекзик" #: lang.pm:359 timezone.pm:207 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Молезӣ" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Музомбик" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Намибиё" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Калиднрияи Нав" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Ниҷер" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Ҷазираи Нурфолк" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Ниҷириё" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Никорогуе" #: lang.pm:367 mirror.pm:28 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Ҳуланд" #: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Норвеж" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Нипол" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Нйу" #: lang.pm:372 mirror.pm:29 timezone.pm:255 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Зилонди Нав" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Оман" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Пономо" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Перу" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Пулинезияи Фаронса" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Гинеи Нав" #: lang.pm:378 timezone.pm:208 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Филипин" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Покистон" #: lang.pm:380 mirror.pm:31 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Лаҳистон" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Синт Пир Миколеюн" #: lang.pm:382 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Питкорин" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Пурту Рику" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Фаластин" #: lang.pm:385 mirror.pm:32 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Пуртуқол" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Порогвие" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Палау" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Қатар" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Реюнион" #: lang.pm:390 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Руминия" #: lang.pm:391 mirror.pm:33 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Русия" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Руондо" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Арабистони Саудӣ" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Ҷазоири Сулймон" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Ҷазираҳои Сейшелҳо" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: lang.pm:397 mirror.pm:37 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Суид" #: lang.pm:398 timezone.pm:209 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Синт Ҳилин" #: lang.pm:400 timezone.pm:239 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Услувонӣ" #: lang.pm:401 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Сволборд ва Ҷазоири Ян Майен" #: lang.pm:402 mirror.pm:34 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Услувок" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Сиро Леун" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "Сан Морину" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Синегол" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Сомали" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Синт Том Принсип" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "Ал Салвадур" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Сурия" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Свозиланд" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Ҷазоири Турк ва Койкус" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Чод" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Қаламрави Ҷанубии Фаронса" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Тугуиз" #: lang.pm:416 mirror.pm:40 timezone.pm:211 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Тойлонд" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Тоҷикистон" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Тимури Шарқ" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркманистон" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Тунқо" #: lang.pm:423 timezone.pm:212 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Туркиё" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Туриндод ва Тубогу" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: lang.pm:426 mirror.pm:39 timezone.pm:210 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тойвон" #: lang.pm:427 timezone.pm:195 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Танзания" #: lang.pm:428 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Ҷазоири Хурди Дури Иолоти Муттаҳида" #: lang.pm:431 mirror.pm:41 timezone.pm:251 #, c-format msgid "United States" msgstr "Иолоти Муттаҳида" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Уругвие" #: lang.pm:433 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Ӯзбекистон" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Ватикан" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Синт Винсент" #: lang.pm:436 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Винизуэло" #: lang.pm:437 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Ҷазоири Вирҷин (Британиҳо)" #: lang.pm:438 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Ҷазоири Вирҷин (И.М.)" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Ветнам" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: lang.pm:441 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Уолис ва Футун" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Яман" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Майоти" #: lang.pm:445 mirror.pm:35 timezone.pm:194 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Африқои Ҷанубӣ" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Зомбиё" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбобве" #: lang.pm:1144 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Марҳамат ба %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Сараввал бобҳои мантиқиро дур намоед\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "Муқаддима\n" "Системи операсионӣ ва қисмҳои гуногуне ки дар тақсимоти Mandriva Linux \n" "дастрас мебошад баъдан \"Маҳсулотҳои Нармафзор\" номида мешавад.\n" "Маҳсулотҳои Нармафзор иборат аст аз маҷмӯи барномаҳо, усулҳо, қоидаҳо\n" "ва ҳуҷҷатҳое ки бо системи операсионӣ ва қисмҳои гуногуни тақсимоти\n" "Mandriva Linux алоқаманд аст.\n" "\n" "\n" "1. Шартномаи Лисензионӣ\n" "\n" "Лутфан ин ҳучҷатро бо диққат хонед. Ҳуҷҷати мазкур ин шартномаи лисензионӣ " "байни шумо ва \n" "Mandriva S.A., ки он ба Маҳсулотҳои Нармафзор тааллуқ дорад.\n" "Маҳсулотҳои Барномавиро муқаррар намуда, чоп намуда ва истифода намудан бо " "мақсадҳои дигар шумо комилан бо шарту қоидаҳои шартномаи мазкур розӣ " "мебошед. Агар шумо бо яке аз қисмҳои Шартномаи мазкур розӣ набошед, онгоҳ ба " "шумо иҷозат дода намешавад,то ки шумо Маҳсулотҳои Барномавиро муқаррар, паҳн " "ва истифода намоедҲар як кӯшиши истифодабарӣ, паҳнкунӣ ва истифодаи " "Маҳсулотҳои Барномавӣбо мақсаде ки ба шартҳои Шартномаи мазкур мувофиқат " "намекунад шуморо аз ҳар ҳуқуқи аз тарафи шартнома додашуда озод менамоядБаъд " "аз ба охир расидани мӯҳлати шартнома шумо бояд бозудӣ ҳамаи нусхаҳои " "Маҳсулотҳои Барномавиро нобуд намоед.\n" "\n" "\n" "2. Ӯҳдадориҳои кафолатноки маҳдуд\n" "\n" "Маҳсулотҳои Барномавӣ ва ҳуҷҷати пешниҳодшуда бечунучаро\"мебошад\"бе ҳеҷ " "кафолат дар доираи қонун.\n" "Mandriva S.A. дар ягон ҳолате аз тарафи қонун пешбинӣ шуда маъсулятро барои " "камбудии муаяйне, тасодуфӣ, бевосита ва бавосита (аз он ҷумла камбудии " "беҳудуд аз муфлисшавии бизнес, танаффус дар фаъолияти тиҷоратӣ, муфлисшавии " "молиявӣ, хароҷотҳои судӣ ва ҷаримаҳое ки натиҷаи мубоҳисаи судӣ мебошад ё " "дигар камбудиҳои бавосита), ки натиҷаи истифодаи Маҳсулотҳои Барномавӣ, " "ҳатто агар ба Mandriva S.A. маълум бошад дар хусуси имконият ё ин ки ҳолати " "чунин камбудӣ\n" "\n" "ӮҲДАДОРИИ МАҲДУДНОКЕ БО НИГОҲДОРӢ ВА ИСТИФОДАИ ТАЪМИНОТИ БАРНОМАВӢ ДАР ЯК " "ЧАНД МАМЛАКАТҲО ВОБАСТА АСТ Мувофиқи доираҳои қонунӣ Mandriva S.A. ва " "паҳнкунандагони он бе ҳеҷ шарту асос маъсулиятро В пределах, дозволенных " "законом, или ее распространители\n" "ни при каких условиях не несут ответственности за любой, какой бы то ни " "было\n" "определенный, случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный\n" "ущерб от крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, " "финансовых\n" "убытков, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных\n" "разбирательств, или любых других косвенных потерь), являющихся результатом\n" "владения и использования компонентов программного обеспечения,\n" "или являющихся результатом скачивания компонентов программного обеспечения\n" "с одного из сайтов Mandriva Linux, запрещенных или ограниченных в некоторых\n" "странах местными законами.\n" "Ограниченная ответственность применяется, но не ограничивается,\n" "к компонентам сильной криптографии, включаемых в Программные Продукты.\n" "\n" "\n" "3. Лицензия GPL и связанные лицензии\n" "\n" "Программные Продукты состоят из компонентов, созданных различными людьми\n" "или организациями. Большинство этих компонентов находятся под действием\n" "условий и положений GNU General Public Licence, далее называемой \"GPL\",\n" "или похожих лицензий. Большинство этих лицензий позволяют вам использовать,\n" "тиражировать, адаптировать или распространять далее компоненты, на которые\n" "они распространяются. Пожалуйста, внимательно читайте условия и положения\n" "лицензионного соглашения для каждого из компонент перед использованием\n" "любого компонента. Любые вопросы по лицензии компонента должны быть\n" "адресованы автору компонента, а не Mandriva.\n" "Программы, разработанные Mandriva S.A., находятся под действием лицензии\n" "GPL. Документация, написанная Mandriva S.A., находится под действием\n" "особой лицензии. Пожалуйста, обратитесь к документации за дополнительной\n" "информацией.\n" "\n" "4. Права на интеллектуальную собственность\n" "\n" "Все права на компоненты Программных Продуктов принадлежат их " "соответствующим\n" "авторам и защищены законами об интеллектуальной собственности и авторском\n" "праве, применительно к программному обеспечению.\n" "Mandriva S.A. сохраняет за собой право изменять или адаптировать\n" "Программные Продукты, как целиком, так и по частям, любым способом и для\n" "любых целей.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" и соответствующие логотипы являются " "торговыми марками Mandriva S.A.\n" "\n" "\n" "5. Основные законы\n" "\n" "Если какая-либо часть этого соглашения является недействительной,\n" "противозаконной или противоречащей действующему законодательству, эта\n" "часть исключается из этого контракта. Вы остаетесь ограниченными\n" "другими пригодными разделами соглашения.\n" "Условия и положения данной Лицензии находятся под действием французского\n" "законодательства.\n" "Все разногласия по поводу условий и положений этой лицензии, скорее всего, " "будут оспариваться в суде. В последнюю очередь оспаривание вопроса будет " "передано в соответствующий Законодательный Суд Парижа - Франция. По любым " "вопросам, касающимся этого документа, пожалуйста, свяжитесь\n" "с Mandriva S.A.\n" #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Огоҳӣ: Нармафзори бепул аз патент зарурияти озод шуданро надорад, вале як " "миқдори\n" "Нармафзори бепул шояд дар мамлакати шумо патент дошта бошад.\n" "Масалан, размкушоҳои ба ҳайати MP3 дохилшаванда метавонад лисензияро барои\n" "истифодаи оянда талаб намояд (барои гирифтани маълумоти муфассал ба\n" "http://www.mp3licensing.com назар намоед).\n" "Агар шумо дар бораи ҳуқуқӣ будани патент барои худ боварӣ надошта бошед, " "онгоҳ\n" "онро бо қонунҳо маҳаллии худ муқоиса намоед." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Огоҳӣ\n" "\n" "Лутфан бо диққат шартҳои дар поён овардашударо хонед. Агар шумо бо яке аз\n" "қисмҳои он розӣ набошед, онгоҳ ба шумо иҷозат дода намешавад, то ки шумо " "расонаи\n" "навбатии CD-ро кор гузоред. Ба 'Рад кардан' ангушт занед, то ки коргузории " "онро бе\n" "расонаи мазкур давом диҳед.\n" "\n" "\n" "Якчанд қисматҳои дар CD-и навбатӣ мавҷуд буда бо Лисензияи GPL ё ин ки бо\n" "созишномаҳои монанд маҳдуд намешавад. Ҳар яки қисмати мазкур бо шартҳои\n" "созишномаи лисензионии худ маҳдуд аст. Лутфан бо диққат қоидаҳои " "созишномаҳои\n" "лисензионии махсусро пеш аз истифода ва паҳни навбатии қисматҳои\n" "гуфташуда хонед ва риоя намоед. \n" "Чунин созишномаҳои лисензионӣ асосан супоридан, нусхабардорӣ (ба ғайр аз\n" "офаридани нусхаҳои эҳтиётӣ), паҳни навбатӣ, коркарди баръакс ва тағироти\n" "қисматро пешгирӣ хоҳад кард.\n" "Риоя накардани созишнома боиси ба таври фаврӣ бекор кардани ҳуқуқи шумо ба\n" "лисензияи мазкур мегардад. То он даме ки созишномаи муаяйни лисензионӣ ба " "шумо\n" "ин ҳуқуқҳоро намедиҳад, шумо наметавонед, ки барномаҳоро зиёда барои\n" "як систем кор гузоред ё ин ки онҳоро барои истифодаи шабакавӣ равона " "намоед.\n" "Агар шубҳа намоед, онгоҳ бевосита бо паҳнкунанда ё таҳриргари ин қисмат дар\n" "тамос бошед \n" "Супоридани қисматҳои мазкур ба ашхоси сеюм ё нусхабардории онҳо, инчунин\n" "ҳуҷҷатҳо одатан манъ карда мешавад.\n" "\n" "\n" "Ҳамаи ҳуқуқҳо ба қисматҳои расонаи навбатии CD ба муаллифони бевоситаи онҳо\n" "мансубанд ва бо қонунҳои моликияти фикрӣ нисбати таъминоти барномавӣ ҳимоя\n" "мегарданд.\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Табрикоти моро қабул намоед, коргузорӣ ба итмом расид.\n" "Расонаи худборшавиро дур намоед ва барои бозхудборшавӣ ба Enter ангушт " "занед.\n" "\n" "\n" "Барои гирифтани маълумот оиди собитии барои ин нусхаи Mandriva Linux " "дастрас\n" "буда ба Рӯйхати хатогиҳо муроҷиат намоед, ки мавҷуд аст дар:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Маълумот оиди танзимдарории системи шумо дар порчаи post install-и\n" "Дастуамали Расмиии Корванди Mandriva Linux мавҷуд аст." #: modules/interactive.pm:19 #, fuzzy, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "Танзими гардонандаи UPS" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Танзимдарории Модул" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Дар ин ҷо шумо метавонед ҳар як параметри модулро ба танзим дароред." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "%s интерфейсҳо ёфт шудаанд" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Шумо боз дигар доред?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Шумо ягон %s интеҳо доред?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Маълумоти сахтафзорро бинед" #: modules/interactive.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s" #: modules/interactive.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s" #: modules/interactive.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s" #: modules/interactive.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s" #: modules/interactive.pm:110 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Акнун шумо метавонед интихобҳоро ба модул пешкаш намоед %s.\n" "Дар хотир дошта бошед, ки суроғаҳои дилхоҳ бояд бо префикси 0x, масалан., " "'0z123' дохил карда шавад" #: modules/interactive.pm:116 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Акнун шумо метавонед хосиятҳоро ба модули %s таъмин кунед.\n" "Хосиятҳо дар андозаи ``ном=қиммат ном2=қиммат2 ....''.\n" "Масалан, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:118 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Хосиятҳои модул:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:131 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Кадом %s гардонро ман санҷида бинам?" #: modules/interactive.pm:140 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Дар баъзе ҳолатҳо барои кори дуруст %s гардон бояд маълумоти иловагӣ\n" "дошта бошад, гарчанде ӯ бе он ҳам нағз кор мекунад. Шумо мехоҳед барои ӯ " "хосиятҳои\n" "иловагиро муайян кунед ё ба гардонанда иҷозат медиҳед, ки ба мошинаатон\n" "маълумоти заруриро санҷида бинад? Баъзан, санҷиш компютерро муаллақ " "мекунад,\n" "вале ин ягон зарар нахоҳад расонд." #: modules/interactive.pm:144 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Худсанҷиш" #: modules/interactive.pm:144 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Муайян кардани хосиятҳо" #: modules/interactive.pm:156 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "“Кор андохтани модули %s нагузашт.\n" "”“Шумо мехоҳед боз бо дигар параметрҳо кӯшиш кунед?”" #: partition_table.pm:390 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "васлкунӣ нагузашт: " #: partition_table.pm:500 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Дар ин барномаи амалиёт қисми Extended дастгирӣ намеёбад" #: partition_table.pm:518 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Дар таблитсаи қисмҳои шумо сӯрохӣ ҳаст, ки онро ман истифода бурда " "наметавонам.\n" "Ҳалли ягона - қисмҳоро ҳамин тавр ҷобаҷо намуд, ки, сӯрохӣ баъд аз қисмҳои " "васеъшуда якбора ҷойгир гардад." #: partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Хатогӣ ҳангоми хониши файл %s" #: partition_table.pm:604 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Барқароркунӣ аз файли %s бо нокомӣ анҷомид: %s" #: partition_table.pm:606 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Файли эҳтиётии бад" #: partition_table.pm:626 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Хатогии қайд дар файл %s" #: partition_table/raw.pm:264 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Чизи нохуше дар гардони шумо рӯй дод. \n" "Санҷиш оиди яклухт будани додаҳо бемуваффақият анҷом ёфт. \n" "Ин маънои онро дорад, ки навиштани чизе дар диски шумо бо додаҳои тасодуфӣ " "ва бад ба охир мерасад." #: raid.pm:42 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Қисмро илова карда наметавонад to _formatted_ RAID %s" #: raid.pm:150 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Барои RAID сатҳи %d бахшҳо нокифояанд\n" #: scanner.pm:95 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Офаридани феҳристи /usr/share/sane/firmware нашуда истодааст!" #: scanner.pm:106 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Пайвастагии /usr/share/sane/%s-ро сохта наметавонам!" #: scanner.pm:113 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" "Нусхабардории файли firmware %s ба /usr/share/sane/firmware нашуда истодааст!" #: scanner.pm:120 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Рухсатҳоро барои firmware файли %s барпо карда натавониста истодаам!" #: scanner.pm:199 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Коргзори бастаи барномаҳо барои истифодаи муштаракан сканер(ҳо)и шумо нашуда " "истодааст." #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Сканер(ҳо) барои корвандони ғайрирешавӣ дастрас намегардад." #: security/help.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Ахборотро оиди хатогиҳои IPv4 қабул кардан" #: security/help.pm:13 #, fuzzy, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "Радиошунавонии icmp echo-ро қабул кардан" #: security/help.pm:15 #, fuzzy, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "icmp echo-ро қабул кардан" #: security/help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "Иҷозат додан/Манъ кардан худдохилшавиро." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Агар дар \"ALL\" муқаррар шуда бошад , онгоҳ ба файлҳои /etc/issue и /etc/" "issue.net иҷозати мавҷуд будан дода шудааст.\n" "\n" "Агар дар NONE муқаррар нашуда бошад, онгоҳ ба ягон issue иҷозат дода " "намешавад.\n" "\n" "Вагарна танҳо ба /etc/issue. иҷозат дода шудааст." #: security/help.pm:27 #, fuzzy, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "Бозборкуниро барои корвандони нозиргоҳ иҷозат медиҳад/манъ мекунад." #: security/help.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад" #: security/help.pm:31 #, fuzzy, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "Вориди рости решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад." #: security/help.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "Дар мудири экран (kdm ва gdm) намоиши рӯйхати корвандони системавиро иҷозат " "медиҳад/манъ мекунад." #: security/help.pm:35 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Ба/forbid имконияти содироти намоишгарро ҳангоми\n" "гузариш аз ҳисоби реша ба дигар корванд, медиҳад.\n" "\n" "Барои гирифтани маълумоти бештар ба pam_xauth(8) нигаред.'" #: security/help.pm:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "Иҷозат медиҳад/Манъ мекунад алоқаҳои X-ро:\n" "\n" "- ALL (ба ҳамаи алоқаҳо иҷозат дода шудааст),\n" "\n" "- LOCAL (танҳо алоқаҳо аз мошини маҳаллӣ),\n" "\n" "- NONE (алоқа нест)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Нишонванд муайян мекунад, ки оё ба мизоҷон иҷозат барои\n" "пайвастшавӣ бо X-хидматрасони шабака дар tcp даргоҳи 6000 дода мешавад ё не." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Иҷозат додан:\n" "\n" "- ҳамаи хидматрасонҳо назорат мегардад аз тарафи tcp_wrappers (нигаред ба. " "hosts.deny(5) man page), агар муқаррар бошад дар \"ALL\",\n" "\n" "- танҳо шабакаҳои маҳаллӣ муқаррар гардидааст дар \"LOCAL\"\n" "\n" "- ягон-то, агар муқаррар шуда бошад дар \"NONE\".\n" "\n" "Барои иҷозати хидматрасонҳои ба шумо лозима /etc/hosts.allow (нигаред ба " "hosts.allow (5))-ро истифода баред." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Агар SERVER_LEVEL (ё SECURE_LEVEL агар мавҷуд набошад)\n" "калонтар аз 3 мебошад дар /etc/security/msec/security.conf, меофарад\n" "ишораи рамзиро /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "/etc/security/msec/server истифода мегардад аз тарафи chkconfig --add барои " "ҳалли\n" "илова намудани хидматрасон, ки оё он дар файл ҳангоми коргузории қуттиҳо\n" "мавҷуд аст." #: security/help.pm:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Дохил/Хомӯш намудан crontab ва at-ро барои корвандон.\n" " Корвандони иҷозат гирифтагиҳоро ба /etc/cron.allow и /etc/at.allow дохил " "менамояд\n" "(ба man at(1)ва crontab(1) нигоҳ кунед)." #: security/help.pm:77 #, fuzzy, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "" "Барои баровардани ахбороти syslog дар нозиргоҳи 12 иҷозат додан/манъ кардан" #: security/help.pm:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Дар гиронидан/Хомӯш намудан ҳимояро аз spoofing-и дарёфти номҳо. Агар\n" "\"%s\" ба true баробар бошад, онгоҳ ҳамчунин ба syslog хабар медиҳад." #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Огоҳӣ оиди Бехатарӣ:" #: security/help.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Муҳофизат аз IP spoofing даргиронед" #: security/help.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Агар libsafe дар система пайдо гардад онро даргиронед" #: security/help.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Номнависии қуттиҳои ғайриоддии IPv4-ро дар гиронидан" #: security/help.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "Ҳар соат санҷиши бехатарии msec-ро дар гиронидан." #: security/help.pm:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" "su-ро танҳо барои аъзоёни гурӯҳи wheel дар мегиронад ё ба su барои корванди " "дилхоҳ иҷозат медиҳад." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Барои аслшиносии корвандон гузарвожаро истифода баред." #: security/help.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Тафтиши promiscuity кортҳои ethernet-ро фаъол месозад/хомӯш мекунад." #: security/help.pm:96 #, fuzzy, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "Фаъол /Ғайри фаъол намудани санҷиши ҳаррӯзаи бехатарӣ." #: security/help.pm:98 #, fuzzy, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "Дар мегиронад/хомӯш менамояд sulogin(8)-ро дар дараҷаи як корванд." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Номро ҳамчун истисно аз идоракунии синни гузарвожаҳо ба воситаи msec илова " "мекунад." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Синну соли гузарвожаро ба \"max\"рӯз ва дермонӣ барои тағир додани \"inactive" "\"муқаррар намоед." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Дарозии таърихи гузарвожаро барои пешгирии истифодаи дубораи гузарвожа, " "барпо месозад." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Дарозии хурдтарини гузарвожа, шумораи камтарини рақамҳо ва шумораи камтарини " "ҳарфҳои калоншударо барпо месозад." #: security/help.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "root umask гузоред." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "агар yes барпо шуда бошад, даргоҳҳои кушода тафтиш мешаванд" #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "агар ҳа интихоб шуда бошад, онгоҳ тафтиш менамояд:\n" "\n" "- гузарвожаҳои холиро,\n" "\n" "- ба набудани гузарвожа дар /etc/shadow\n" "\n" "- ба мавҷуд будани ғайри-root-и корвандон бо UID 0." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "агар yes муқаррар шуда бошад, иҷозатномаи файлҳои дар феҳристҳои хонагӣ " "мавҷуд будро месанҷад." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "агар yes муқаррар шуда бошад, санҷед оё дастгоҳҳои шабакавӣ дар " "усулиpromiscuous кор мекунад." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "" "агар yes барпо шуда бошад, тафтишоти бехатарии ҳаррӯза коргузорӣ мешавад." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" "агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ иловаҳо/хориҷшавии файлҳои sgid-ро " "месанҷад." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" "агар yes барпо шуда бошад, гузарвожаҳои холӣ дар /etc/shadow тафтиш мешаванд." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" "агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ суммаи назорати файлҳои suid/sgid-ро " "месанҷад." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "агар yes муқаррар шавад, онгоҳ иловаҳо/хориҷшавии файлҳои suid root-ро " "тафтишнамоед." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "агар yes барпо шуда бошад, аз файлҳои номаълум маърӯза медиҳад." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "агар yes барпо шуда бошад, имконияти навишташавии файлҳо/феҳристҳоро аз " "тарафи касе месанҷед." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "агар yes барпо шуда бошад, тафтишҳои chkrootkit коргузорӣ мешавад." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "агар муқаррар шуда бошад, мактубро бо ҳисобот ба ин суроға мефиристонад, " "вагарна онро ба реша мефиристонад." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "" "агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ дар хусуси натиҷаҳои тафтиш бо почта " "хабардиҳед." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Агар ягон огоҳӣ набошад, пайёмҳоро нафиристед" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" "агар yes муқаррар шуда бошад,онгоҳ якчанд санҷишҳои манбаи маълумоти rpm-ро " "корандозӣ менамояд." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "" "агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ дар бораи натиҷаи санҷиш дарsyslog хабар " "диҳед." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "" "агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ оиди натиҷаи санҷиш ба tty ахборот " "медиҳад." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Андозаи таърихи пардозандаи фармонҳоро барпо месозад. Қиммати -1 маънои " "беҳудудро дорад." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Вақти танаффус барои shell муқаррар шудааст. Қиматии сифрӣ маънои мавҷуд " "набудани вақти танаффусро дорост." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Воҳиди итмоми вақт ин сония аст" #: security/help.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "Корванди umask-ро гузоред." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Ахборотро оиди хатогиҳои IPv4 қабул кардан" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Радиошунавонии icmp echo-ро қабул кардан" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "icmp echo-ро қабул кардан" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* мавҷуд аст" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Аз ҷониби корванди нозиргоҳ бозхудроҳандозӣ ба роҳ монда шудааст" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Дохилшавии бевосита дар зери root" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Рӯйхати корвандон дар мудирҳои экран (kdm ва gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr " Содироти намоишгар ҳангоми гузариш аз ҳисоби реша ба дигар корванд" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Пайвастшавии X Window-ро иҷозат медиҳад" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Ба TCP пайвастшавии X Window иҷозат додан" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "" "Ба ҳамаи хидматрасонҳо иҷозат диҳед, ки аз ҷониби tcp_wrappers назорат шаванд" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig ба қоидаҳои msec итоат мекунад" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "\"crontab\" ва \"at\"-ро барои корвандон дар гиронидан" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Syslog ба нозиргоҳи 12 маърӯза мекунад" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Муҳофизат аз spoofing ҳалли ном" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Муҳофизат аз IP spoofing даргиронед" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Агар libsafe дар система пайдо гардад онро даргиронед" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Номнависии қуттиҳои ғайриоддии IPv4-ро дар гиронидан" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Ҳар соат санҷиши бехатарии msec-ро дар гиронидан." #: security/l10n.pm:32 #, fuzzy, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "" "su-ро танҳо барои аъзоёни гурӯҳи wheel ё ин ки барои корванди дилхоҳ иҷозат " "диҳед." #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Барои муаяйн намудани ҳақиқии корвандон аз гузарвожа истифода баред" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Санҷиши promiscuity кортҳои ethernet" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Тафтиши ҳаррӯзаи бехатарӣ" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) дар сатҳи истифодаи ягона" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Синну соли гузарвожа нест барои" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" "Мӯҳлати истифодаи гузарвожаҳо ва давомнокии қайдҳои ғайрифаъолро " "муқаррарнамудан" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Дарозии таърихи гузарвожа" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "" "Дарозии кӯтоҳтарини гузарвожа ва миқдори рақаму ҳарф дар қайдгоҳи болоӣ" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Root umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Андозаи таърихи Shell" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Танаффуси ҷилд" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Корванди umask" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Санҷиши даргоҳи кушод" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Санҷиши қайдҳои бехатар" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Санҷиши рухсатҳои файлҳо дар феҳристҳои хонаи корвандон" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Дар усули promiscuous кор кардани дастгоҳҳои шабакавиро месанҷад" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Санҷиши ҳаррӯзаи бехатариро корандозӣ кардан" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Тафтиши иловаҳо/барҳам додани файлҳои sgid." #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Гузарвожаҳои холиро дар /etc/shadow санҷед" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Суммаи санҷишии файлҳои suid/sgid-ро месанҷад" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Тафтиши иловакуниҳо/хориҷкунии файлҳои suid root" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Дар хусуси файлҳои бесоҳиб маълумот додан" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Санҷиши файлҳо/феҳрист барои қайд намудан аз ҷониби ҳар як кас." #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Санҷишро дар chkrootkit корандозӣ кардан" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Агар муқаррар гардад, онгоҳ ҳисоботи мактубиро ба ин суроғаи " "электронӣмефиристонад, вагарна онро ба root равона месозад" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Оиди натиҷаҳои санҷиш ба воситаи пост маърӯза кардан" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Якчанд санҷишҳои манбаи додаҳои rpm-ро корандозӣ кардан" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Натиҷаҳои тафтишро ба syslog бароред" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Натиҷаҳои санҷишро дар tty баровардан" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Марҳамат ба Crackers" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Паст" #: security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Намунавӣ" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Баланд" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Баландтар" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Девонаавзоъӣ" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ин сатҳро бояд боэҳтиёт истифода бурд. Он системи шуморо барои истифода " "бурдан\n" "осонтар мегардонад, лекин хеле эҳсоснок. Онро бояд барои мошине истифода " "бурд, киба дигар мошинаҳо ё ин ки интернет пайваст бошад. Бе истифодаи " "гузарвожашумо ба он роҳ доред." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Гузарвожаҳо ҳоло дар гиронида шудааст, аммо ба сифати компютери шабакавӣ " "истифода намудан монандӣ пештара тавсия намешавад." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ин сатҳи низоммеъёри бехатарӣ, ки ба мошинаҳое, ки ҳамчун мизоҷ барои " "пайвастшавӣ ба Интернет истифода мешаванд, тавсия карда метавонад." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Аллакай якчанд маҳдудият мавҷуд аст ва ҳар шаб санҷишҳои иловагии автоматикӣ " "корандозӣ мегардад." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Дар ин сатҳи бехатарӣ истифодаи систем ҳамчун хидматрасон имконпазир\n" "мешавад.\n" "Акнун бехатарӣ хеле баланд аст барои истифодаи систем ҳамчун хидматрасон, " "ки\n" "пайвастшавиро аз мизоҷони бисёр қабул менамояд.\n" "Дар хотир дошта бошед: агар мошини шумо танҳо мизоҷи интернет бошад, шумо " "бояд\n" "сатҳи нисбатан пастарро интихоб намоед." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Ин сатҳ ба пешина монанд аст, лекин систем ба таври пурра маҳкам аст ва " "хислатҳои бехатарӣ дар бузургии калонтарин мавҷуд мебошад." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "Security" msgstr "Амният" #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Хосиятҳои Асосии DrakSec" #: security/level.pm:57 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Марҳамат карда сатҳи дилхоҳи бехатариро интихоб кунед" #: security/level.pm:61 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Сатҳи бехатарӣ" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Барои хидматрасонҳо libsafe-ро истифода намудан" #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Китобхонае ки аз ҳуҷуми аз ҳад зиёди миёнгир ва шаклбандии сатр ҳимоя " "менамояд." #: security/level.pm:65 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Идоракунандаи Бехатарӣ (номи дохилӣ ё суроғаи электронӣ)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Системи овоздори ALSA-ро оғоз намоед (Меъмории баланди овозии Linux)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - нақшакаши фармонии даврӣ." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd барои назорати ҳолати батарея ва қайди он ба воситаи syslog истифода " "мегардад\n" "Инчунин онро барои хомӯш намудани мошина дар ҳолати дараҷаи баланди " "батареяҳоистифода бурдан мумкин аст." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Корандозӣ менамояд: фармонҳое ки ба ҷадвали ҳангоми оғозкунӣ дар at " "нишондода\n" "шуда дохил менамояд ва қуттиҳои фармонҳоро корандозӣ менамояд, вақте ки кор " "андохтани миёна бениҳоят паст аст." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron - барномаи низоммеъёри UNIX аст, ки бо ҷадвалбандии вақт барномаҳои аз " "тарафи корванд таъиншударо ба кор\n" "меандозад. vixie cron ба cron-и асосии UNIX миқдори муайяни хусусиятҳоро " "илова мекунад, ки ба он инчунин\n" "бехатарии беҳтаршуда ва параметрҳои батанзимдарории бештар иқтидорнок дохил " "мешаванд." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" #: services.pm:29 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM ин азозили дидабонии файлҳо мебошад. Он барои гирифтани маърӯзаҳо оиди " "ивази файлҳо истифода бурда мешавад.\n" "Он аз тарафи GNOME ва KDE истифода мегардад" #: services.pm:32 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM дастгирии мушро ба матне ки дар замимаҳои Linux ба монандӣ Midnight\n" "Commander асос ёфтааст, илова менамояд.Он инчунин имкон медиҳад ба воситаи " "муш амалиёти буридан ва мондан-ро истифода\n" "намудан ва дар нозиргоҳ дастгирии ошкорро дар бар гирифтан." #: services.pm:35 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake санҷиши сахтафзорро корандозӣ менамояд ва интихобан сахтафзори " "нав/\n" "тағирёфташударо ба танзим медарорад." #: services.pm:38 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache хидматрасони Web-и умумиҷаҳонӣ мебошад. Он барои хизмат расонидани " "файлҳои HTML ва CGI истифода мегардад." #: services.pm:39 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Азозили internet superserver (баъзан бо номи inetd) мувофиқи зарурият " "якчанд\n" "хидматрасонҳои интернетро оғоз менамояд. Он ба оғозшавии бисёрхизматрасонҳо, " "ба монандӣ telnet, ftp, rsh ва rlogin ҷавобгар аст. Қатъи inetd\n" "инчунин ҳамаи хизматрасонҳое ки ба он ҷавобгар аст, хомӯш мегардонад." #: services.pm:43 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Сардиҳии полоиши бастаҳо барои ҳастаҳои Linux серияи 2.2, барои\n" "барпосозии фейрвол оиди муҳофизати мошинаи шумо аз ҳамлаҳои шабакавӣ." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ин қуттӣ ҷойгиршавии интихобшудаи забонакро дар /etc/sysconfig/keyboard " "муқаррар\n" "шударо ба кор андохта метавонад. Онро метавон ба воситаи муфидии kbdconfig\n" "интихоб намуд. Шумо бояд онро дар ҳолати фаъол буданаш барои акасарияти " "мошинҳо гузоред." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Навсозии автоматии сарлавҳаи асос дар /boot барои\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:50 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Дарки автоматӣ ва ба танзимдарории таҷҳизот ҳангоми худборшавӣ." #: services.pm:51 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf баъзе вақт иҷроиши супоришҳои гуногунро\n" "дар вақти боркунӣ ташкил медиҳад, ки барои пуштибонии батанзимдарории " "система амалӣ мегардад." #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd ин азозили чопкунӣ аст, ки барои дуруст кор кардани lpr зарур аст. Ин " "асосан\n" "хидматрасоне, ки ба чопгар(он) супоришҳои чопиро тақсим мекунад." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Хидматрасони Маҷозии Linux барои офаридани хидматрасонҳои дорои самаранокии\n" "баланд ва дастрас истифода мешавад." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" #: services.pm:58 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) номҳои соҳибии корванде ки барои тағир додани номҳои соҳибӣ дар " "IP-суроғаҳо истифода мешавад." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Васл кардан ва накардани ҳамаи нуқтаҳои васлшавии системҳои файлии (NFS), " "SMB\n" "(LanManager/Windows) ва NCP (NetWare)." #: services.pm:61 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Фаъол менамояд/Ғайри фаъол менамояд ҳамаи интерфейсҳои шабакавиро барои\n" "оғоз намудан ҳангоми худборшавӣ." #: services.pm:63 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS ин қарордоди паҳнгардида барои дастёбии муштарак ба файлҳо ба воситаи " "шабакаҳои TCP/IP.\n" "Ин хидматрасон имконияти вазифоии NFS-ро таъмин мекунад, ки ба воситаи " "файли\n" "/etc/exports ба танзим дароварда мешавад" #: services.pm:66 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS ин қарордоди паҳнгардида барои дастёбии муштарак ба\n" "файлҳо ба воситаи шабакаҳои TCP/IP.Ин хидматрасон имконияти вазифоии бастани " "файлҳои NFS-ро таъмин мекунад." #: services.pm:68 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" #: services.pm:69 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Дохилшавии автоматӣ ҳангоми оғоз намудани тугмачаи numlock дар\n" "дар console ва Xorg." #: services.pm:71 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Дастгирии win-чопгарҳои OKI 4w ва мувофиқ." #: services.pm:72 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "Пуштибони PCMCIA ин пуштибонии муқаррарии дастгоҳҳои ба монанди\n" "ethernet ва модемҳо дар компютерҳои дастӣ мебошад. Он то он даме оғоз " "намеёбад, ки танзим нагардад, бинобар ин коргузории он дар мошинаҳое, ки\n" "ба он эҳтиёҷ надоранд, бехатар аст." #: services.pm:75 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper пайвастшавии RPC-ро идора менамояд, ки аз ҷониби қарордодҳои ба\n" "монадӣ NFS ва NIS истифода мегардад. Хидматрасони portmap бояд ба мошинҳо " "корандозӣ гардад, ки ҳамчун хидматрасонҳо кор мекунад. Онҳо механизми RPC-ро " "мавриди истифода қарор медиҳад." #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix ин Вакили бурдарасонии почта, ки барномаи фиристодани почта аз як " "мошин ба мошини дигар аст." #: services.pm:79 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Барои баланд бардоштани сифати эҷоди рақамҳои тасодуфӣ манбаи энтропии\n" "системро нигоҳ ва барқарор менамояд." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Raw-дастгоҳҳоро ба block дастгоҳҳо таъин мекунад (ба монанди\n" "қисмати диски сахт), барои истифодаи замимаҳо ба монанди Oracle ё DVD " "бозигарҳо" #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Азозили routed ба навсозии автоматии таблисаи IP router ба воситаи " "қарордоди\n" "RIP иҷозат медиҳад. Дар он сурате ки RIP ба таври васеъ дар шабакаҳои хурд " "истифода\n" "мегардад қарордодҳои мураккабтари роҳӣ барои шабакаҳои мураккаб лозим аст." #: services.pm:86 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Қарордоди rstat ба корвандони шабака имкон медиҳад, то ки\n" "онҳо додаҳоро оиди маҳсулнокии мошини дилхоҳ дар ин шабака дастрас намоянд." #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Қарордоди rusers ба корвандони шабака имконияти муаяйн намудани онро " "медиҳад, ки\n" "кӣ дар дигар мошинҳои ҷавобдиҳанда кор мекунад." #: services.pm:90 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Қарордоди rwho-ро ба корвандони дурдастимконияти гирифтани\n" "рӯйхати ҳамаи корвандони номнависшударо, ки дар мошинаҳои бо азозили rwho " "корандозишуда кор мекунад, медиҳад (ба finger шабоҳат дорад)." #: services.pm:92 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" #: services.pm:93 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to shar access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" #: services.pm:94 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Дар мошини шумо системи овоздорро оғоз менамояд" #: services.pm:95 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" #: services.pm:96 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog - ин функсияе, ки аз ҷониби бисёр азозил барои қайди ахбороти " "мухталиф дар\n" "файлҳои системии номнависӣ истифода мешавад. Фикри хуб аст, агар syslog-ро " "ҳамеша корандозӣ намоем." #: services.pm:98 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Гардонандаҳоро барои usb дастгоҳҳои шумо бор мекунад." #: services.pm:99 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "" "Хидматрасони ҳуруфҳои X-ро оғоз намоед (ин барои ба кор андохтани Xorg ҳатмӣ " "аст)." #: services.pm:100 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "" #: services.pm:123 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Чопкунӣ" #: services.pm:124 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: services.pm:127 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Тақсим кардани файл" #: services.pm:129 #, c-format msgid "System" msgstr "Систем" #: services.pm:134 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Идоракунии Дурдаст" #: services.pm:142 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "манъаи серверо" #: services.pm:153 services.pm:189 #, c-format msgid "Services" msgstr "Хидматрасонҳо" #: services.pm:153 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Интихоб намоед, ки кадом хидматрасонҳо бояд ба таври автоматӣ ҳангоми " "худборшавӣ оғоз карда шавад" #: services.pm:171 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Хидматрасонҳо: %d фаъол сохта шуда аст барои %d сабт карда нашуд" #: services.pm:205 #, c-format msgid "running" msgstr "корандозӣ карда шуда истодааст" #: services.pm:205 #, c-format msgid "stopped" msgstr "қатъ гардидааст" #: services.pm:210 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Хадамот ва азозилҳо" #: services.pm:216 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Бубахшед, маълумоти иловагӣ\n" "оиди ин хидматрасон нест." #: services.pm:221 ugtk2.pm:901 #, c-format msgid "Info" msgstr "Маълумот" #: services.pm:224 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Оғоз ҳангоми дархост" #: services.pm:224 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Ҳангоми худборшавӣ" #: services.pm:242 #, c-format msgid "Start" msgstr "Оғоз" #: services.pm:242 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Ист" #: standalone.pm:23 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" "Ин барнома нармафзори озод мебошад, ки онро шумо метавонед дар оянда\n" "паҳн намоед ва/ё онро ҳангоми риоя намудани GNU General Public License " "тағир\n" "диҳед. Лисензияи мазкур аз ҷониби Free Software Foundation-и нусхаи дуюм " "(мувофиқи интихоби шумо) ё ин ки нусхаи охирин нашр гардидааст.\n" "\n" "Ин барнома бо мақсади муфид буданаш паҳн мегардад, аммо БЕ ҲЕҶ КАФОЛАТ,\n" "ҳатто кафолати пешбинӣ шудаи КОРШОЯМӢ ё МУВОФИҚ БУДАН БА\n" "МАҚСАДИ МАХСУС. Барои гирифтани маълумоти муфассал GNU General\n" "Public License-ро аз назар гузаронед.\n" "\n" "Шумо бояд нусхаи GNU General Public License-ро бо ҳамроҳии ин барнома " "гиред,\n" "агар розӣ набошед, онгоҳ ба Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA мактуб нависед.\n" #: standalone.pm:42 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Замима барои нигоҳ доштан ва барқарор намудан\n" "\n" "--default : феҳристҳои пешфарзиро нигоҳ доштан.\n" "--debug : пайғомҳои созкунро нишон додан.\n" "--show-conf : рӯйхати файлҳо ва феҳристҳо барои нигоҳ доштан.\n" "--config-info : интихобҳои файли танзимдарориро фаҳмонидан (на барои " "корвандҳои Х).\n" "--daemon : танзимдарории азозилро истифода намудан. \n" "--help : ин пайғомро нишон додан.\n" "--version : рақами нусхаро нишон додан.\n" #: standalone.pm:54 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "ИНТИХОБҲО:\n" " --boot - даргиронидани танзимкунии боркунанадаи ибтидоӣ\n" " --splash - даргиронидани танзимкунии мавзӯъи боркунӣ\n" "бо усули нобаёнӣ: пешкаши танзимкунии имкониятҳои худворидшавӣ" #: standalone.pm:59 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[ИНТИХОБ] [НОМИ_БАРНОМА]\n" "\n" "ИНТИХОБ:\n" " --help - ин пайғоми ёридиҳандаро чоп намоед.\n" " --report - барнома бояд аз қуттии Mandriva Linux tools бошад\n" " --incident - барнома бояд аз қуттии Mandriva Linux tools бошад" #: standalone.pm:65 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - устоди \"иловакунии интерфейси шабакавӣ\"\n" " --del - устоди \"нобудкунии интерфейси шабакавӣ\" wizard\n" " --skip-wizard - идораи пайвастшавиҳо\n" " --internet - танзими интернет\n" " --wizard - ба монанди --add" #: standalone.pm:71 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Замимаҳо барои Воридот ва дидабонии ҳуруфҳо\n" "\n" "ИНТИХОБҲО:\n" "--windows_import : воридот аз ҳамаи бахшҳои дастраси windows.\n" "--xls_fonts : нишон додани ҳамаи замимаҳои аллакай мавҷудбуда аз xls\n" "--strong : пурқудратсозии озмоиши ҳуруф.\n" "--install : қабулкунии ҳамаи файлҳои ҳуруф ё ҳамаи феҳристҳо.\n" "--uninstall : хориҷ кардани ҳамаи ҳуруф ё ҳамаи феҳристҳои ҳуруф.\n" "--replace : иваз кардани ҳамаи ҳуруф, агар мавҷуд бошанд\n" "--application : 0 замима нест.\n" " : 1 ҳамаи замимаҳои дастрасро пуштибони мекунад.\n" " : ном_замима ба монанди so барои staroffice \n" " : ва gs барои ghostscript танҳо барои ин замима." #: standalone.pm:86 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[ИНТИХОБҲО]...\n" "Танзимгари Хидматрасони поёнаҳои Mandriva\n" "--enable : дохил намудан MTS\n" "--disable : хомӯш кардан MTS\n" "--start : оғоз намудан MTS\n" "--stop : қатъ кардан MTS\n" "--adduser : корванди мавҷудбудаи системро илова намудан ба MTS(номи " "корванд талаб карда мешавад)\n" "--deluser : корванди мавҷудбудаи системро хориҷ намудан аз MTS(номи " "корванд талаб карда мешавад)\n" "--addclient : мошинаи мизоҷиро илова намудан ба MTS (талаб карда " "мешавад MAC-суроға, IP, номи симои nbi)\n" "--delclient : мошинаи мизоҷиро хориҷ намудан аз MTS (талаб карда " "мешавад MAC-суроға, IP, номи симои nbi)" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[тапишгоҳ]" #: standalone.pm:99 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" "[--file=файли ман] [--word=калимаи_ман] [--explain=ифодаи_доимӣ] [--alert]" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[ИНТИХОБҲО]\n" "Замима барои пайвастшавӣ ва дидабони Шабака ва Интернет\n" "\n" "--defaultintf interface : нишон додани ин интерфейс бо нобаёнӣ\n" "--connect : агар то ҳол пайваст набошад, ба Интернет пайваст кардан\n" "--disconnect : ҷудо кардан аз интернет, агар аллакай пайваст шуда бошад\n" "--force : истифода бо ҷудошавӣ/пайвастшавӣ: зӯран ҷудошавӣ/пайвастшавӣ.\n" "--status : 1-ро бармегардонад агар пайваст бошад, агар набошад 0-ро.\n" "--quiet : муҳовироӣ набудан. Бо ҷудошавӣ/пайвастшавӣ истифода мешавад." #: standalone.pm:110 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[ИНТИХОБ]...\n" " --no-confirmation тасдиқоти якум дар усули Mandriva Update-ро " "напурсед\n" " --no-verify-rpm имзоҳои бастаҳоро наозмоед\n" " --changelog-first феҳристи тағиротҳоро пеш аз рӯйхати файлҳо дар " "тирезаи тавсифдиҳӣ намоиш диҳед\n" " --merge-all-rpmnew якшавии ҳамаи файлҳои пайдошудаи .rpmnew/.rpmsave-" "ро пешкаш кунед" #: standalone.pm:115 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "--manual] [--device=дастгоҳ] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=дастгоҳ]" #: standalone.pm:116 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] монитор\n" " иҷозат ба XFdrake" #: standalone.pm:152 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Истифода: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: timezone.pm:148 timezone.pm:149 #, fuzzy, c-format msgid "All servers" msgstr "Хидматрасонро илова кунед" #: timezone.pm:183 #, c-format msgid "Global" msgstr "" #: timezone.pm:186 #, fuzzy, c-format msgid "Africa" msgstr "Африқои Ҷанубӣ" #: timezone.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "Asia" msgstr "Утришш" #: timezone.pm:188 #, c-format msgid "Europe" msgstr "" #: timezone.pm:189 #, fuzzy, c-format msgid "North America" msgstr "Африқои Ҷанубӣ" #: timezone.pm:190 #, fuzzy, c-format msgid "Oceania" msgstr "Мақдуниё" #: timezone.pm:191 #, fuzzy, c-format msgid "South America" msgstr "Африқои Ҷанубӣ" #: timezone.pm:200 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Ҳонг Конг" #: timezone.pm:237 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "Русияи Федеративӣ" #: timezone.pm:245 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "Югословӣ" #: ugtk2.pm:791 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Оё ин дуруст аст?" #: ugtk2.pm:851 #, fuzzy, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Тасвир нест" #: ugtk2.pm:853 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "" #: ugtk2.pm:855 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Раҳнамои аввала вуҷуд надорад." #: ugtk2.pm:857 #, fuzzy, c-format msgid "No such directory" msgstr "Феҳристи маҳаллӣ" #: ugtk2.pm:857 #, fuzzy, c-format msgid "No such file" msgstr "Файли маҳаллӣ" #: ugtk2.pm:936 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Дарахтро кушодан" #: ugtk2.pm:937 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Печонидани Дарахт" #: ugtk2.pm:938 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Гузариш байни рӯйхатҳои оддӣ ва ба гурӯҳҳо ҷудошуда" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s коргузорӣ нашудааст\n" "Барои коргузорӣ ба \"Оянда\" ангушт занед ё ба \"Бекор кардан\" барои " "баромадан" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Коргузорӣ бо нокомӣ анҷомид" #~ msgid "Rescue partition table" #~ msgstr "Наҷоти ҷадвали бахш" #~ msgid "Removable media automounting" #~ msgstr "Худваслкунии хориҷшавандаи муҳит" #~ msgid "Trying to rescue partition table" #~ msgstr "Кӯшиши наҷоти ҷадвали бахш" #~ msgid "" #~ "Use local for all authentication and information user tell in local file" #~ msgstr "" #~ "Ахборот ва аслшиносии маҳаллии корвандро аз файли маҳаллӣ истифода баред" #~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." #~ msgstr "Қабул/Рад намудан пайғомҳои хатогии bogus IPv4-ро." #~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." #~ msgstr "Қабул намудан/Рад намудан icmp echo-серваъдаро." #~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." #~ msgstr "icmp echo-ро қабул/рад намудан." #~ msgid "Allow/Forbid remote root login." #~ msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад." #~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." #~ msgstr "Ҳимояро ба IP spoofingба Роҳ монед/Намонед." #~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." #~ msgstr "" #~ "Агар libsafe дар система пайдо гардад, libsafe-ро дармегиронад/хомӯш " #~ "мекунад." #~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." #~ msgstr "Дар гиронидан/хомӯш намудани сабти қуттиҳои ғайриоддии IPv4." #~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." #~ msgstr "Баъд ҳар як соат тафтиши бехатарии msec-ро дохил/хориҷ намоед." #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Тасвир" #~ msgid "Number of capture buffers:" #~ msgstr "Шумораи миёнбурҳои забткунӣ:" #~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" #~ msgstr "миқдори миёнгирҳои тасарруф барои забти mmap'шуда" #~ msgid "PLL setting:" #~ msgstr "Танзимдарории PLL:" #~ msgid "Radio support:" #~ msgstr "Дастгирии радио:" #~ msgid "enable radio support" #~ msgstr "даргиронидани пуштибонии радио" #~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"