# translation of DrakX-tg.po to Tajik
# translation of DrakX-tg.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2001,2002,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# 2005, Youth Opportunities, NGO
# Abrorova Hiromon, 2004
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003.
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2003, 2004.
# Murod Marupov <abdullovich@khujand.org>, 2004.
# Bahromhon Bobojonov <bahrambabajanov@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-tg\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 16:03+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: any.pm:240 diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/interactive.pm:790
#: diskdrake/interactive.pm:834 diskdrake/interactive.pm:896
#: diskdrake/interactive.pm:1183 do_pkgs.pm:209 do_pkgs.pm:255
#: harddrake/sound.pm:201 interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Лутфан интизор шавед"

#: any.pm:240
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Коргузории боркунандаи ибтидоӣ ба пешрафт"

#: any.pm:251
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO мехоҳад Шиносаи нави Баландии Овозро барои гардонандаи %s таъин созад.\n"
"Лекин ивазкунии Шиносаи Баландии Овози Windows NT, 2000, ё XP диски боркунии "
"Windows хатогии ҷиддӣ мебошад.\n"
"Ин ҳолат бо Windows 95 ё 98, ё дар NT додаҳои диск ба амал намеояд.\n"
"\n"
"Шиносаи нави Баландии Овозро таъин созам?"

#: any.pm:262
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr ""
"Коргузории корандози худборшав бемувафаққият ба анҷом расид. Хатогии зерин "
"рӯй дод:"

#: any.pm:268
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Шояд ба шумо лозим аст, ки дастгоҳи худборшавии Open Firmware-и худро барои "
"дар\n"
" гиронидани корандози худборшав тағир диҳед.Агар шумо ҳангоми аз нав\n"
" худборшавии эъломи корандози худборшавро набинед, онгоҳ Command-Option-O-F\n"
" ҳангоми аз нав худборшавӣ нигоҳ доред ва setenv boot-device %s,\\\\:tbxi-ро "
"дохил\n"
" намоед\n"
" Сониян: shut-down-ро нависед\n"
" Ҳангоми худборшавии оянда шумо бояд эъломи корандози худборшавро бинед."

#: any.pm:306
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Шумо ба қарор омадед, ки корандози худборшавро дар ин қисм коргузорӣ "
"менамоед.\n"
"Тахмин карда мешавад, ки дар диски сахте ки шумо дар он худборшавиро ба амал "
"меоред аллакай корандози худборшав мавҷуд аст (масалан, System Commander).\n"
"\n"
"Аз кадом диск шумо худборшавиро амалӣ менамоед?"

#: any.pm:329
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Соҳаи аввали гардон (МБР)"

#: any.pm:330
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Соҳаи аввали бахши root"

#: any.pm:332
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Дискет"

#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Гузарондан"

#: any.pm:338
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Коргузориши LILO/ҷустуҷӯ"

#: any.pm:340
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Шумо корандози худборшавро дар куҷо кор гузоштан мехоҳед?"

#: any.pm:367
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Танзимдарории Навъи Худборшавӣ"

#: any.pm:377 any.pm:409 any.pm:410
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Хосиятҳои асосии корандози худборшав"

#: any.pm:382
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Корандози худборшав"

#: any.pm:383 any.pm:414
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Корандози худборшав барои истифода"

#: any.pm:385 any.pm:416
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Дастгоҳи худборшав"

#: any.pm:387
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr ""

#: any.pm:388
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Пеш аз худборшавӣ андармони симои пешфарз"

#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Даргиронидани ACPI"

#: any.pm:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Даргиронидани ACPI"

#: any.pm:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Даргиронидани ACPI"

#: any.pm:393 any.pm:773 authentication.pm:196 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Гузарвожа"

#: any.pm:395 authentication.pm:207
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Гузарвожаҳо мувофиқ нестанд"

#: any.pm:395 authentication.pm:207 diskdrake/interactive.pm:1343
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Лутфан, аз нав кӯшиш кунед"

#: any.pm:396
#, fuzzy, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr ""
"Шумо файл системи рамздоштаро барои нуқтаи васли %s истифода бурда "
"наметавонед"

#: any.pm:399 any.pm:774 authentication.pm:197
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Гузарвожа (боз)"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Маҳдуди хосиятҳои сатри фармон"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "маҳдуд"

#: any.pm:401
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Хосият ‘’Маҳдуди хосиятҳои сатри фармон‘’ бе гузарвожа суд надорад"

#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Дар ҳар худборшавӣ /tmp-ро тоза кунед"

#: any.pm:404
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Агар зарур бошад ҳаҷми RAM-ро муайян кунед (%d МБ ёфт шуд)"

#: any.pm:405
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Ҳаҷми ram-ро бо МБ диҳед"

#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Пайғоми Init"

#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Кушодани Андармони Миёнафзор"

#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Танаффуси Худборшави Асосӣ"

#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "CD Худборшавро дар гиронем?"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "OF Худборшавро дар гиронем?"

#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Пешфарзи OS?"

#: any.pm:487
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Симо"

#: any.pm:488 any.pm:501
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: any.pm:489 any.pm:514
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Пайваст"

#: any.pm:491
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr ""

#: any.pm:494
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Усули видео"

#: any.pm:496
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:497
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Тахассуси шабака"

#: any.pm:506 any.pm:511 any.pm:513 diskdrake/interactive.pm:425
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Нишона"

#: any.pm:508 any.pm:516 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Пешфарз"

#: any.pm:515
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "БеВидео"

#: any.pm:526
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Нишони холӣ иҷозат нест"

#: any.pm:527
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Шумо бояд симои асосро нишон диҳед"

#: any.pm:527
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Шумо бояд қисми решагиро муайян кунед"

#: any.pm:528
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Ин нишона аллакай истифода шудааст"

#: any.pm:546
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Кадом навъи элементро илова кардан мехоҳед?"

#: any.pm:547
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:547
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Дигар СО (SunOS...)"

#: any.pm:548
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Дигар СО (MacOS...)"

#: any.pm:548
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Дигар СО (Windows...)"

#: any.pm:576
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Дар ҳамин лаҳза дар менюи худборшав элементҳои зерин ҳастанд.\n"
"Шумо метавонед элементҳои иловагӣ офаред ё вуҷуд бударо иваз кунед."

#: any.pm:727
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "дастёбӣ ба X-барномаҳо"

#: any.pm:728
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "роҳ ба воситаҳои rpm"

#: any.pm:729
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "иҷозат додани \"su\""

#: any.pm:730
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "роҳ ба файлҳои маъмурият"

#: any.pm:731
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "роҳ ба асбобҳои шабака"

#: any.pm:732
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "роҳ ба асбобҳои талфифа"

#: any.pm:737
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(аллакай илова шуд %s)"

#: any.pm:744
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Илтимос ноим корвандро диҳед"

#: any.pm:745
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"“Номи корванд бояд фақат аз ҳарфҳои хурд, рақамҳо, `-' ва `_' иборат бошад”"

#: any.pm:746
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Ин номи корванд хеле дароз"

#: any.pm:747
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Ин номи корванд аллакай илова шудааст"

#: any.pm:748 any.pm:776
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Корванди ID"

#: any.pm:749 any.pm:777
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Гурӯҳи ID"

#: any.pm:752
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s бояд рақам бошад"

#: any.pm:753
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr ""

#: any.pm:758
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Иловаи корванд"

#: any.pm:760
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"“Дохил кардани корванд\n"
"”“%s”"

#: any.pm:763 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:166
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82
#: interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Шуд"

#: any.pm:764
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Қабули корванд"

#: any.pm:769
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Номи ҳақиқӣ"

#: any.pm:772
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Номи дохилӣ"

#: any.pm:775
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Ҷилд"

#: any.pm:822 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Худдохилшавӣ"

#: any.pm:823
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Ман метавонам компютери шуморо чунин гузорам, ки автоматиткӣ як корванд "
"дохил шавад."

#: any.pm:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Шумо ин хислатро истифрда бурдан мехоҳед?"

#: any.pm:825
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Корванди пешфарзро интихоб кунед:"

#: any.pm:826
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Барои корандохтан менеҷери оинаро интихоб кунед:"

#: any.pm:854
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Шартномаи литсензионӣ"

#: any.pm:857 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Баромадан"

#: any.pm:860
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Навиштаҷотҳои Барориш"

#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Қабул намудан"

#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Рад кардан"

#: any.pm:882 any.pm:950
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Илтимос, барои истифода забонро интихоб кунед."

#: any.pm:883 any.pm:951
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Интихоби забон"

#: any.pm:913
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux якчанд забонҳоро дастгирӣ менамояд. Забонҳоеро интихоб "
"намоед, ки\n"
"шумо онҳоро коргузорӣ кардан мехоҳед. Вақте ки коргузорӣ ба итмом мерасад "
"онҳо\n"
"дастрас мегарданд ва системи худро бозоғозӣ намоед."

#: any.pm:916
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr ""

#: any.pm:928 any.pm:959
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr ""

#: any.pm:930
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Ҳамаи забонҳо"

#: any.pm:1005
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Мамлакат/ Минтақа"

#: any.pm:1007
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Лутфан мамлакати худро интихоб кунед."

#: any.pm:1009
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Дар ин ҷо рӯйхати пурраи давлатҳои мавҷуда дода шудааст"

#: any.pm:1010
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Дигар Давлатҳо"

#: any.pm:1010 interactive.pm:477
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Беҳбудшуда"

#: any.pm:1016
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Усули воридкунӣ:"

#: any.pm:1019
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ҳеҷ"

#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Дастёбии муштарак нест"

#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Ба ҳамаи корвандон иҷозат додан"

#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Интихобӣ"

#: any.pm:1103
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Оё шумо хоҳиши розигӣ доданро ба корвандон оиди якҷоя истифода намудани "
"феҳристҳои онҳоро доред? Ин ба корвандон имкон медиҳад, ки танҳо ба \"Тақсим "
"кардан\" дар konqueror ва nautilus ангушт зананд.\n"
"\"Интихобӣ\" ба корвандони алоҳида дастрасшавиро иҷозат медиҳад.\n"

#: any.pm:1115
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: Системаи Unix барои бо ҳам дидани маълумот, бе истифода бурадани Mac ва "
"Windows."

#: any.pm:1118
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: Система барои бо ҳам дидани маълумот бо воситаи Windows, Mac OS ва "
"Linux истифода бурда мешавад."

#: any.pm:1126
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Шумо ба воситаи NFS ё SMB содир карда метавонед. Марҳамат карда, якеро, ки "
"истифода бурдан мехоҳед, интихоб намоед."

#: any.pm:1151
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Сардиҳии userdrake"

#: any.pm:1151 interactive/gtk.pm:747
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Пӯшед"

#: any.pm:1153
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Дастрасии умумии ҳар як корванд гурӯҳи\"fileshare\"-ро истифода мебарад. \n"
"Шумо метавонед userdrake-ро барои илова намудани корвандон ба ин гурӯҳ "
"истифодабаред."

#: any.pm:1245
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Илтимос берун шавед ва Ctrl-Alt-BackSpace-ро истифода баред"

#: any.pm:1249
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Шумо бояд бароед ва аз нав дароед барои он ки тағиротҳо натиҷа бахшанд"

#: any.pm:1284
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Минтақаи соатӣ"

#: any.pm:1284
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Вақти соати шумо чӣ гуна аст?"

#: any.pm:1296 any.pm:1298
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""

#: any.pm:1299
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr ""

#: any.pm:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "Соати сахтафзорӣ ба GMT муқаррар гардидааст"

#: any.pm:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "Соати сахтафзорӣ ба GMT муқаррар гардидааст"

#: any.pm:1306
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP Хидматрасон"

#: any.pm:1307
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Худҳамзамонсозии вақт (бо истифодаи NTP)"

#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Файли маҳаллӣ"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "Давлатҳои Нави Мустақил"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Корти Ҳушманд"

#: authentication.pm:27 authentication.pm:163
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Фазои Windows"

#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Феҳристи Фаъол бо SFU"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Феҳристи Фаъол бо Winbind"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Файли маҳаллӣ:"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Use information stored in local files for all authentication"
msgstr ""

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Ба компютери шумо хабар медиҳем, ки он бояд LDAP-ро барои ҳамаи ё якеи аз "
"аслшиносиҳо истифода барад. LDAP якеи аз навъҳои ахборотро дар дохили "
"ширкати шумо муттаҳид мегардонад."

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "Давлатҳои Нави Мустақил:"

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Ба гурӯҳи компютерҳо иҷозати кор кардан дар як домени Network Information "
"Service бо файлҳои умумии гузарвожаҳо ва гурӯҳҳо, медиҳад."

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Фазои Windows:"

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind ба система имконияти бозёбии ахборот ва аслшиносии корвандон дар "
"домени Windows медиҳад."

#: authentication.pm:70
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Феҳристи Фаъол бо SFU:"

#: authentication.pm:70
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""

#: authentication.pm:71
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Феҳристи Фаъол бо Winbind:"

#: authentication.pm:71
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""

#: authentication.pm:96
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Аслшиносии LDAP"

#: authentication.pm:97
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Base dn"

#: authentication.pm:98
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Хидматрасони LDAP"

#: authentication.pm:111 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "содда"

#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "ҷобаҷогузории бехатар (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:121 authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Аслшиносии Феҳристи Фаъол"

#: authentication.pm:122 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Домен"

#: authentication.pm:124 diskdrake/dav.pm:63
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Хидматрасон"

#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "манбаъи додаҳои корвандии LDAP"

#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "BIND-и Номаълумро Истифода Баред "

#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "LDAP user allowed to browse the Active Directory"

#: authentication.pm:128
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Гузарвожа барои корванд"

#: authentication.pm:140
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Аслшиносии NIS"

#: authentication.pm:141
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Фазои NIS"

#: authentication.pm:142
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Хидматрасони NIS"

#: authentication.pm:147
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Барои он ки ин дар W2K PDC кор кунад, эҳтимолан ба шумо иҷроиши зери "
"идоравӣ: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" "
"everyone /add ва бозроҳандозии хидматрасон лозим аст.\n"
"Инчунин ба шумо ба номи корванд/гузарвожа Идоракунандаи Фазо Windows(TM) "
"пайваст кунед.\n"
"Агар шабака то ба ҳол даргиронида нашуда бошад, Drakx пайвастшавиро ба фазо "
"баъди марҳилаи барпосозии шабака кӯшиш мекунад.\n"
"Агар бо ягон сабаб ин барпошавӣ ба нокомӣ дучор гардад ва аслшиносии фазои "
"корванд, 'smbpasswd -j ФАЗОИ КОРВАНД%%ГУЗАРВОЖАҲО'-ро бо истифодаи Windows"
"(tm) Фазои худ ва Номи Идоракунанди/Гузарвожаи худ баъди сардиҳии система, "
"корандозӣ кунед..\n"
"Фармони 'wbinfo -t' то кадом дараҷа махфӣ будани аслшиносии шуморо снҷиш "
"мекунадgood."

#: authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Муаяйн намудани ҳақиқати Соҳибии Windows"

#: authentication.pm:161
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr ""

#: authentication.pm:164
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Номи Корванд - Идоракунандаи Соҳибӣ"

#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Гузарвожаи Мудири Соҳиб"

#: authentication.pm:181 authentication.pm:198
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Аслшиносӣ"

#: authentication.pm:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Барпои гузарвожаи решагӣ"

#: authentication.pm:184
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Усули аслшиносӣ"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:189
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Гузарвожа нест"

#: authentication.pm:210
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Ин гузарвожа бениҳоят кӯтоҳ мебошад (он бояд ақаллан дарозиаш %d бошад)"

#: authentication.pm:351
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Бе азозили NIS радиошунавоиро ба роҳ монда намешавад"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:882
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Marhamat ba intihobrari sisteman omil!\n"
"\n"
"Az ru'yhati bolo sistemai omilro intihob kuned yo\n"
"hudborshavy bo nobayoniro intizor shaved.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:1030
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO бо менюи матн"

#: bootloader.pm:1031
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1032
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1033
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaхудборшав"

#: bootloader.pm:1034
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1114
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "дар /boot ҷои кофӣ нест"

#: bootloader.pm:1681
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Шумо корандози худборшавро дар бахши %s корандохта наметавонед\n"

#: bootloader.pm:1734
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Танзимкунии боркунандаи ибтидоии шумо бояд нав карда шавад, зеро қисмҳо аз "
"нав рақам гузошта шудаанд"

#: bootloader.pm:1747
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Боркунандаи ибтидоӣ дуруст коргузори карда намешавад. Шумо бояд rescue-ро "
"бор кунед ва \"%s\"-ро интихоб намоед"

#: bootloader.pm:1748
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Корандози Худборшавро аз нав Коргузорӣ намудан"

#: common.pm:132
#, fuzzy, c-format
msgid "B"
msgstr "KB"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:132 common.pm:141
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:149
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d дақиқа"

#: common.pm:151
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 дақиқа"

#: common.pm:153
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d сония"

#: common.pm:306
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr ""

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV қарордоди наве мебошад имконияти ба таврӣ маҳаллӣ дастурамали "
"корванди\n"
"web-ро васл намуданро пешкаш менамояд ва онро ҳамчун системи файлии маҳаллӣ\n"
"ёдрас менамояд(бо шарте ки корванди web ҳамчун корванди WebDAV ба танзим\n"
"дароварда шудааст). Агар шумо хоҳиши илова намудани нуқтаҳои васлшавии\n"
"WebDAV -ро дошта бошед, онгоҳ \"Нав\"-ро интихоб намоед."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Нав"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:431 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Ҷудо кунӣ"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:428 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Васл кунӣ"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:422
#: diskdrake/interactive.pm:662 diskdrake/interactive.pm:680
#: diskdrake/interactive.pm:684 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Нуқтаи васл"

#: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:424
#: diskdrake/interactive.pm:1039 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Хосиятҳо"

#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:229
#: diskdrake/interactive.pm:242 diskdrake/interactive.pm:386
#: diskdrake/interactive.pm:404 diskdrake/interactive.pm:529
#: diskdrake/interactive.pm:534 diskdrake/interactive.pm:652
#: diskdrake/interactive.pm:914 diskdrake/interactive.pm:1084
#: diskdrake/interactive.pm:1097 diskdrake/interactive.pm:1100
#: diskdrake/interactive.pm:1343 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 do_pkgs.pm:61 fsedit.pm:229
#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19
#: scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95
#: wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Хатогӣ"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Лутфан, URL-и хидматрасони WebDAV-ро дохил намоед"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL бояд бо http:// or https:// оғоз ёбад"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Хидматгор: "

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:502
#: diskdrake/interactive.pm:1225 diskdrake/interactive.pm:1303
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Нуқтаи васлкунӣ: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1310
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Хосиятҳо: %s "

#: diskdrake/hd_gtk.pm:53 diskdrake/interactive.pm:286
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106
#: fs/partitioning_wizard.pm:47 fs/partitioning_wizard.pm:201
#: fs/partitioning_wizard.pm:207 fs/partitioning_wizard.pm:247
#: fs/partitioning_wizard.pm:266 fs/partitioning_wizard.pm:271
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Ҷузъбандӣ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:93 diskdrake/interactive.pm:1059
#: diskdrake/interactive.pm:1069 diskdrake/interactive.pm:1122
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Оҳиста хонед!"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:93
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Илтимос аввал кӯмакрасонӣ додаҳои худро созед"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:94 diskdrake/interactive.pm:222
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Хуруҷ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:94
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Давом додан"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:97
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Агар шумо aboot-ро истифода бурдан хоҳед, албатта ҷои холӣ (2048 сектор кофӣ "
"аст)\n"
"дар аввали диск монед"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:162 interactive.pm:640 interactive/gtk.pm:719
#: interactive/gtk.pm:740 interactive/gtk.pm:760 ugtk2.pm:926 ugtk2.pm:927
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ёрӣ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:197
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Фаъолиятро интихоб кунед"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:201
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Шумо як бахши калони Microsoft Windows доред.\n"
"Ман ба шумо авввал он бахшро бозандоза намуданро пешниҳод мекунам\n"
"(дар он ангушт занед, ва баъд дар \"Бозандоза\") ангушт занед"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:203
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Лутфан дар бахш ангушт занед"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:217 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Тафсилот"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:265
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Ягон сахтгардон ёфт нашуд"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:292
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "FS-и рӯзноманигорикунонида"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Мубодила"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 services.pm:158
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Дигар"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 diskdrake/interactive.pm:1239
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Холӣ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:356
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Навъҳои файлсистем:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:380 diskdrake/interactive.pm:291
#: diskdrake/interactive.pm:380 diskdrake/interactive.pm:410
#: diskdrake/interactive.pm:559 diskdrake/interactive.pm:743
#: diskdrake/interactive.pm:801 diskdrake/interactive.pm:894
#: diskdrake/interactive.pm:936 diskdrake/interactive.pm:937
#: diskdrake/interactive.pm:1168 diskdrake/interactive.pm:1206
#: diskdrake/interactive.pm:1342 do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:35 do_pkgs.pm:53
#: harddrake/sound.pm:285
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Огоҳӣ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:380
#, fuzzy, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "Ин бахш бозандозагирифта нашаванда аст"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Аввал ``Ҷудо кардан''-ро истифода баред"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Ба ҷояш ``%s''-ро истифода баред "

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:423
#: diskdrake/interactive.pm:597 diskdrake/interactive.pm:1075
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Навъ"

#: diskdrake/interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Дигар бахшро интихоб кунед"

#: diskdrake/interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Бахшро интихоб кунед"

#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Баргардонидан"

#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Зомин ба усули мӯътадил"

#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Зомин ба усули мутахассис"

#: diskdrake/interactive.pm:269 diskdrake/interactive.pm:279
#: diskdrake/interactive.pm:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Батанзимдарорӣ"

#: diskdrake/interactive.pm:269
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Ба ҳар ҳол давом диҳем?"

#: diskdrake/interactive.pm:274
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Нигоҳ надошта баромадан"

#: diskdrake/interactive.pm:274
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Ҷадвали бахшро нанавишта бароем?"

#: diskdrake/interactive.pm:279
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Шумо /etc/fstab таъғирёбиҳоро нигоҳ доштан"

#: diskdrake/interactive.pm:286 fs/partitioning_wizard.pm:247
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Шумо бояд аз сари нав худборшавиро ба роҳ монед, то ки тағир додани қисмҳо "
"амалӣгардад"

#: diskdrake/interactive.pm:291
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Шумо бояд бахши %s-ро шаклбандӣ намоед.\n"
"Дар дигар ҳолат дар fstab ягон навиштаҷот барои нуқтаи насбшавии %s навишта "
"намешавад.\n"
"Ба ҳар ҳол бароям?"

#: diskdrake/interactive.pm:304
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Тоза кардани ҳамааш"

#: diskdrake/interactive.pm:305
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Худ ғунҷонӣ"

#: diskdrake/interactive.pm:306 diskdrake/interactive.pm:354
#: interactive/curses.pm:512
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Зиёдтар"

#: diskdrake/interactive.pm:311
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Маълумоти сахтгардон"

#: diskdrake/interactive.pm:343
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Ҳамаи бахшҳои аввала истифода шудааст"

#: diskdrake/interactive.pm:344
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Ман дигар бахшҳоро илова карда наметавонам"

#: diskdrake/interactive.pm:345
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Барои доштани бахшҳои зиёдтар, барои офаридани бахши васеъшуда яктояшро "
"нобуд кунед"

#: diskdrake/interactive.pm:356
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Нигоҳ доштани ҷадвали бахш"

#: diskdrake/interactive.pm:357
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Барқарори ҷадвали бахш"

#: diskdrake/interactive.pm:359
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Бозкорандохтани ҷадвали бахш"

#: diskdrake/interactive.pm:369 diskdrake/interactive.pm:395
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Интихоби файл"

#: diskdrake/interactive.pm:381
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Ҷадвали бахши ёвар ҳаҷми якхела надорад\n"
"Ҳоло ҳам давом диҳем?"

#: diskdrake/interactive.pm:410
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Маълумоти муфассал"

#: diskdrake/interactive.pm:426 diskdrake/interactive.pm:756
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Бозандозагирӣ"

#: diskdrake/interactive.pm:427
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Андозакунӣ"

#: diskdrake/interactive.pm:429 diskdrake/interactive.pm:842
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Илова ба RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:430 diskdrake/interactive.pm:859
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Илова ба LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:432
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Нобуд кардан"

#: diskdrake/interactive.pm:433
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Хориҷ аз RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Хориҷ аз LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:435
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Ивази RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:436
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Истифода барои loopback "

#: diskdrake/interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Офаридан"

#: diskdrake/interactive.pm:491 diskdrake/interactive.pm:493
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Офаридани бахши нав"

#: diskdrake/interactive.pm:495
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Сектори оғоз: "

#: diskdrake/interactive.pm:498 diskdrake/interactive.pm:929
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Ҳаҷм дар МБ: "

#: diskdrake/interactive.pm:500 diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Навъи файлсистемҳо: "

#: diskdrake/interactive.pm:506
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Имтиёз: "

#: diskdrake/interactive.pm:509
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Номи қисми мантиқӣ"

#: diskdrake/interactive.pm:529
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Шумо метавонед қисми навро тартиб диҳед\n"
"(шумо миқдори зиёдтарини қисмҳои авваларо ба даст даровардаед).\n"
"Сараввал қисми авваларо хориҷ намоед ва қисми васеъшударо тартиб диҳед."

#: diskdrake/interactive.pm:559
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Файли loopback-ро хориҷ кунем?"

#: diskdrake/interactive.pm:581
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Баъд аз ивази навъи бахши %s ҳама додаҳо дар он бахш гум хоҳад шуд"

#: diskdrake/interactive.pm:594
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Ивази навъи бахш"

#: diskdrake/interactive.pm:596 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Кадом файлсистемро шумо мехоҳед?"

#: diskdrake/interactive.pm:603
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:629 diskdrake/interactive.pm:632
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Label:"
msgstr "Нишона"

#: diskdrake/interactive.pm:647
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Файли loopback %s-ро дар куҷо васл кардан мехоҳед?"

#: diskdrake/interactive.pm:648
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Шумо дар куҷо дастгоҳи %s-ро васл кардан мехоҳед?"

#: diskdrake/interactive.pm:653
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Нуқтаи васлшавиро гирифта намешавад, чунки ин қисм барои loop back истифода\n"
"мегардад. Сараввал loopback-ро хориҷ намоед"

#: diskdrake/interactive.pm:683
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "%s-ро дар куҷо васл кардан мехоҳед?"

#: diskdrake/interactive.pm:707 diskdrake/interactive.pm:790
#: fs/partitioning_wizard.pm:141 fs/partitioning_wizard.pm:173
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Бозандозагириӣ"

#: diskdrake/interactive.pm:707
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Ҳисоби ҳудуди файлсистеми FAT"

#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Ин бахш бозандозагирифта нашаванда аст"

#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Ҳама додаҳо дар ин бахш бояд пуштибонӣ шуда бошад"

#: diskdrake/interactive.pm:750
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Баъди бозандозагирии бахши %s, ҳамаи додаҳо дар ин бахш гум хоҳад шуд"

#: diskdrake/interactive.pm:757
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Ҳаҷми навро интихоб кунед"

#: diskdrake/interactive.pm:758
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Ҳаҷми нав дар МБ: "

#: diskdrake/interactive.pm:759
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:801 fs/partitioning_wizard.pm:181
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Барои кафолат додани яклухтии додаҳо баъд аз тағироти андозаи қисм(ҳо), \n"
"санҷиши системи файлӣ ҳангоми худборшавии навбатӣ дар Windows(TM) корандозӣ "
"хоҳад гардид"

#: diskdrake/interactive.pm:842
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Барои илова RAID-и вуҷуддоштаро интихоб кунед"

#: diskdrake/interactive.pm:844 diskdrake/interactive.pm:861
#, c-format
msgid "new"
msgstr "нав"

#: diskdrake/interactive.pm:859
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Барои илова LVM-и вуҷуддоштаро интихоб кунед"

#: diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "Номи LVM?"

#: diskdrake/interactive.pm:894
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:896
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Ин бахш барои loopback истифода шуда наметавонад"

#: diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:928
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Номи файли loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:933
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Номи файлро диҳед"

#: diskdrake/interactive.pm:936
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr ""
"Файл аллакай бо дигар loopback истифода шудааст, дигарашро интихоб кунед"

#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Файл аллакай вуҷуд дорад. Истифода барем?"

#: diskdrake/interactive.pm:966 diskdrake/interactive.pm:969
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Хосиятҳои васл"

#: diskdrake/interactive.pm:976
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Ҳаргуна"

#: diskdrake/interactive.pm:1041
#, c-format
msgid "device"
msgstr "дастгоҳ"

#: diskdrake/interactive.pm:1042
#, c-format
msgid "level"
msgstr "савия"

#: diskdrake/interactive.pm:1043
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "ҳаҷми пора бо KiB"

#: diskdrake/interactive.pm:1060
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Оҳиста: ин омил хатарнок аст."

#: diskdrake/interactive.pm:1075
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Кадом навъи ҷузъбандӣ?"

#: diskdrake/interactive.pm:1113
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Пеш аз ҷой гирифтани таъғирёбиҳо шумо бояд боз худбор шавед"

#: diskdrake/interactive.pm:1122
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Ҷадвали бахши гардони %s дар диск навишта мешавад!"

#: diskdrake/interactive.pm:1148
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Баъди шаклбандии бахши  %s, ҳама додаҳо дар ин қисм гум хоҳад шуд"

#: diskdrake/interactive.pm:1153 fs/partitioning.pm:49
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Блокҳои бадро тафтиш кунам?"

#: diskdrake/interactive.pm:1167
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Ғеҷонидани файлҳо ба бахши нав"

#: diskdrake/interactive.pm:1167
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Руст кардани файлҳо"

#: diskdrake/interactive.pm:1168
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be "
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1183
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Ғеҷонидани файлҳо ба бахши нав"

#: diskdrake/interactive.pm:1187
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Нусхабардории %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1191
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Хориҷи %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1205
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "қисми %s ҳоло ҳамчун %s маълум аст"

#: diskdrake/interactive.pm:1206
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1226 diskdrake/interactive.pm:1288
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Дастгоҳ: "

#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Баландии овоз"

#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Ҳарфи гардони DOS: %s ()\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1232 diskdrake/interactive.pm:1241
#: diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Навъ: "

#: diskdrake/interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Ном: "

#: diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Оғоз: сектор %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Ҳаҷм: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s сектор"

#: diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Силиндри %d то %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1250
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Шаклбаста\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Шаклбастанашуда\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Васл шуда\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1253
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1258
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"файл(ҳо)и loopback:\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1259
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Бахш ба таври пешфарз худбор шуд\n"
"    (барои MS-DOS худборшавӣ, на барои lilo)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1261
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Савияи %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1262
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Ҳаҷми пора %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1263
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-дискҳои %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1265
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Номи файли loopback: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1268
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Имкониятҳо, ин бахш\n"
"бахши Гардон аст, шумо бояд\n"
"инро ба ҳоли худ гузоред.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1271
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ин бахши махсусуи худроҳандоз\n"
"барои худборшавии дучанди\n"
"системи шумо\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1280
#, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1289
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Танҳо барои хониш"

#: diskdrake/interactive.pm:1290
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Ҳаҷм: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Ҳандаса: %s силиндр, %s сар, %s сектор\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1292
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Маълумот: "

#: diskdrake/interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-дискҳо %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1294
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Навъи ҷадвали бахшҳо: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1295
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "дар канали %d шиносномаи %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1338
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Калиди рамздоштаи Файлсистем"

#: diskdrake/interactive.pm:1339
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Калиди ба рамздарории системи файлии худро интихоб намоед"

#: diskdrake/interactive.pm:1342
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Ин калиди ба рамз дароварда шуда бениҳоят содда аст (бояд ақаллан бо "
"аломатҳои%d дароз бошад)"

#: diskdrake/interactive.pm:1343
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Калидҳои рамздошта мувофиқ нестанд"

#: diskdrake/interactive.pm:1346
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Калиди Encryption"

#: diskdrake/interactive.pm:1347
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Калиди Encryption (боз)"

#: diskdrake/interactive.pm:1349
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Алгоритми Рамзикунонӣ"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Ивази навъ"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:126 interactive.pm:539
#: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 ugtk2.pm:407 ugtk2.pm:509
#: ugtk2.pm:518 ugtk2.pm:791
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор кардан"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr ""
"Воридшавӣ бо истифодаи номи корванди %s ғайри имкон аст (гузарвожаи "
"нодуруст?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Ҳақиқӣ будани соҳибият талаб карда мешавад"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Кадом номи корванд"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Дигараш"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Марҳамат карда номи корванди худ, гузарвожа ва номи фазоро барои дастёби "
"кардан бо ин соҳиб, ворид намоед."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Номи корванд"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Ҷустуҷӯи хидматгорҳо"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Хидматрасонҳои навро ҷустуҷӯ кунед"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:53
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr ""
"Қуттии %s-ро бояд кор гузорӣ намуд. Оё шумо хоҳиши онро коргузорӣ намудан "
"доред?"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Коргузории бастаи %s ғайри имкон аст!"

#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:61
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Бастаи барномаҳои %s-и ҳатмӣ мавҷуд нестанд"

#: do_pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Қуттиҳои зерин бояд коргузорӣ гардад:\n"

#: do_pkgs.pm:209
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Қуттиҳо коргузорӣ мешавад..."

#: do_pkgs.pm:255
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Бастаи барномаҳо хориҷ мешаванд..."

#: fs/any.pm:17
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Хатогӣ рух дод - ягон дастгоҳи аслие, барои офаридани файлсистеми нав ёфт "
"нашуд. Барои фаҳмидани ин муаммо сахтафзорро санҷида бинед"

#: fs/any.pm:62 fs/partitioning_wizard.pm:55
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Шояд шумо қисми FAT-ро дошта бошед, ки дар /boot/efi васл шудааст"

#: fs/format.pm:60 fs/format.pm:67
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Шаклбандии бахши %s"

#: fs/format.pm:64
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Файли %s офарида мешавад ва шаклбандӣ мегардад"

#: fs/format.pm:117
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Ман намедонам чӣ хел %s-ро бо навъи %s шакл бандам"

#: fs/format.pm:122 fs/format.pm:124
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s шаклбандии %s нагузашт"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Насбҳои пайвасткунвнда %s\n"

#: fs/mount.pm:79
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Васлкунии бахши %s"

#: fs/mount.pm:80
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "насбкунии бахши %s дар феҳристи %s бо нокомӣ анҷомид"

#: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Тафтиши %s"

#: fs/mount.pm:118 partition_table.pm:384
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "ҷудокунии хатои %s: %s"

#: fs/mount.pm:133
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Даргиронидани бахши swap %s"

#: fs/mount_options.pm:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr ""
"Шумо файл системи рамздоштаро барои нуқтаи васли %s истифода бурда "
"наметавонед"

#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Дар ин системи файлӣ вақти дастрасшавиро ба inode нав накунед\n"
"(яъне, барои ба даст даровардани роҳи тезтар ба дастгоҳи чархиши ахборот бо "
"мақсади тезонидани кори хидматрасонҳои ахборот)."

#: fs/mount_options.pm:120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do not update directory inode access times on this filesystem\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Дар ин системи файлӣ вақти дастрасшавиро ба inode нав накунед\n"
"(яъне, барои ба даст даровардани роҳи тезтар ба дастгоҳи чархиши ахборот бо "
"мақсади тезонидани кори хидматрасонҳои ахборот)."

#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Танҳо бо роҳи саҳеҳ метавон насб намуд (яъне, интихоби а ба насби системи\n"
"файлӣ намеорад)."

#: fs/mount_options.pm:126
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Дар системи файлӣ дастгоҳҳои блокии рамзнок ё ин ки махсусро маънидод "
"накардан."

#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Иҷроиши дуиҳои дилхоҳро дар системи файлии васл шуда манъ намоед. Ин\n"
"интихоб шояд барои корванди системҳои файлӣ дошта муфид бошад, ки он\n"
"дуиҳои барои меъмории аз худаш фарқкунандаро дошта бошад."

#: fs/mount_options.pm:132
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Ба битҳои set-user-identifier ё set-group-identifier иҷозат надиҳед, то ки "
"онҳо амалӣ\n"
"гарданд. (Аз афташ ин хатарнок нест, лекин дар амалия он бештар хатарнок "
"мегардад,\n"
"агар шумо suidperl (1)-ро ба танзим дароварда бошед.)"

#: fs/mount_options.pm:136
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Системаи файлиро бо усули танҳо-барои-хониш насб кунед."

#: fs/mount_options.pm:138
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Ҳамаи I/O барои системаи файлӣ боянд ҳамзамон иҷро гарданд."

#: fs/mount_options.pm:140
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the file system."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:146
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:148
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Ба корванди оддӣ иҷозати навиштан диҳед"

#: fs/mount_options.pm:150
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Ба корванди оддӣ иҷозати навиштан диҳед"

#: fs/mount_point.pm:80
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Дунусха кардани нуқтаи насбшавӣ %s"

#: fs/mount_point.pm:95
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Ягон бахшбандӣ дастрас нест"

#: fs/mount_point.pm:98
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Барои ёфтани нуқтаҳои насб қисмҳо пуйиш мегардад"

#: fs/mount_point.pm:105
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Нуқтаи насбкуниро интихоб намоед"

#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Бахшҳоеро, ки шаклбандӣ кардан мехоҳед, интихоб намоед"

#: fs/partitioning.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Тафтиши системи файлии %s бемуваффақият анҷом ёфт. Шумо хоҳиши ислоҳ "
"намудани хатогиҳоро доред? (эҳтиёт шавед, чунки шумо метавонед додаҳоро аз "
"даст диҳед)"

#: fs/partitioning.pm:79
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"swap-фазо барои ба итмом расонидани коргузорӣ кофӣ нест, лутфан илова намоед"

#: fs/partitioning_wizard.pm:47
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Шояд шумо қисми решагиро дошта бошед.\n"
"Барои ин қисмеро офаред (ё ба мавҷудбуда ангушт занед).\n"
"Сониян, амалиёти ``Нуқтаи васлшавӣ ва барпо сохтани онро дар `/'-ро интихоб "
"намоед"

#: fs/partitioning_wizard.pm:52
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Шумо бахши мубодила надоред.\n"
"\n"
"Ба ҳар ҳол давом диҳем?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:80
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Ҷои озодро истифод бурдан"

#: fs/partitioning_wizard.pm:82
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Барои ҷойгир намудани қисмҳои нав ҷои изофа кофӣ нест"

#: fs/partitioning_wizard.pm:90
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Бахшбандиҳои ҳозир бударо истифода баред"

#: fs/partitioning_wizard.pm:92
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Барои истифодабарӣ ягон қисми мавҷудбуда нест"

#: fs/partitioning_wizard.pm:99
#, c-format
msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
msgstr "Қисми Microsoft Windows®-ро барои loopback истифода бурдан"

#: fs/partitioning_wizard.pm:102
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Кадом қисмро шумо барои Linux4Win истифода бурдан мехоҳед?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:104
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Андозаҳоро интихоб намоед"

#: fs/partitioning_wizard.pm:105
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Андозаи қисми решагӣ дар MB: "

#: fs/partitioning_wizard.pm:106
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Андозаи қисми swap дар MB: "

#: fs/partitioning_wizard.pm:115
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr "Қисми FAT барои истифодаи loopback мавҷуд нест (ё ин ки ҷой кофӣ нест)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:122
#, c-format
msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Фазои холиро дар бахши Windows истифода баред"

#: fs/partitioning_wizard.pm:124
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Андозаи кадоме аз қисмҳоро шумо тағир додан мехоҳед?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:138
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Барномаи тағирдиҳии андозаи FAT ин қисмро кор карда бароварда метавонад, \n"
"хатогии зерин ба амал омад: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:141
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Андозаи бахшбандии Microsoft Windows® ҳисоб шуда истодааст"

#: fs/partitioning_wizard.pm:148
#, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the Mandriva Linux installation."
msgstr ""
"Қисми Microsoft Windows®-и шумо бениҳоят тика гардидааст. Лутфан, компютери "
"худро дар зери Microsoft Windows® аз сари нав оғоз намоед, ``defrag''-ро ба "
"кор андозед ва сониян такроран коргузории Mandriva Linux-ро мавриди "
"истифодабарӣ қарор диҳед."

#: fs/partitioning_wizard.pm:151
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
"your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr ""
"ОГОҲӢ!\n"
"\n"
"\n"
"Ҳоло DrakX андозаи қисми Windows-и шуморо тағир медиҳад.\n"
"\n"
"\n"
"Эҳтиёт бошед, ки ин амалиёт хатарнок аст. Агар шумо инро иҷро карда набошед, "
"онгоҳ ба шумо лозим аст. то ки коргузориро тарк намоед, \"chkdsk c:\"-ро дар "
"сатри фармони дар зери Windows буда корандозӣ кунед (дар назар доред, ки "
"корандозии барномаи графикии \"scandisk\"\n"
"кофӣ нест, лекин ҳатман \"chkdsk\"-ро дар Эъломи Фармонӣ истифода баред!) "
"Интихобан defrag-ро корандозӣ намоед, сониян коргузориро боз оғоз намоед. "
"Инчунин шумо бояд додаҳои худро нигоҳ доред.\n"
"\n"
"\n"
"Вақте ки боварӣ ҳосил кардед ба %s ангушт занед."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:160 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263
#: ugtk2.pm:511
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Навбатӣ"

#: fs/partitioning_wizard.pm:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitionning"
msgstr "Ҷузъбандӣ"

#: fs/partitioning_wizard.pm:167
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr ""
"Шумо кадом ҳаҷмро барои Microsoft Windows® доштан мехоҳед ҷузъбандии %s?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:164
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Андоза"

#: fs/partitioning_wizard.pm:173
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "Андозаи қисми Microsoft Windows® тағир меёбад"

#: fs/partitioning_wizard.pm:178
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Тағир додани андозаи FAT бемуваффақият анҷом ёфт: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:193
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "Барои тағири андозаи бахши FAT мавҷуд нест (ё ки ҷои кофӣ намондааст)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:198
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Microsoft Windows®-ро хориҷ намоед"

#: fs/partitioning_wizard.pm:198
#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Тамоми дискро тоза намоед ва истифода баред"

#: fs/partitioning_wizard.pm:200
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
"Шумо зиёда аз як диски сахт доред. Дар кадоме аз онҳо шумо коргузории Linux-"
"ро ба амал оварданӣ ҳастед?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:206
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "ҲАМАИ қисмҳои мавҷуд буда ва додаҳои онҳо дар гардони %s гум мешаванд"

#: fs/partitioning_wizard.pm:217
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Ҷузъбандии дастии диск"

#: fs/partitioning_wizard.pm:223
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "fdisk-ро истифода намудан"

#: fs/partitioning_wizard.pm:226
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Акнун шумо метавонед %s-ро бахшбандӣ намоед.\n"
"Баъд аз итмоми он ба воситаи истифодаи `w' нигоҳ доштанро фаромӯш накунед"

#: fs/partitioning_wizard.pm:266
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Ягон ҷой барои коргузорӣ пайдо карда натавониста истодаам"

#: fs/partitioning_wizard.pm:270
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Устози ҷузъбандии DrakX ба қарорҳои зерин омад:"

#: fs/partitioning_wizard.pm:278
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Ҷузъбандӣ бемувафаққият анҷом ёфт: %s"

#: fs/type.pm:367
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Шумо JFS-ро барои базшҳои аз 16МБ хурд истифода бурда наметавонед"

#: fs/type.pm:368
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Шумо ReiserFS-ро барои бахшҳои аз 32МБ хурд истифода бурда наметавонед"

#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "бо /usr"

#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "хидматрасон"

#: fsedit.pm:116
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr ""

#: fsedit.pm:230
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Ман ҷадвалбандии бахшҳоро дар дастгоҳи %s хонда натавониста истодаам, он "
"барои ман хеле хароб гаштааст :(\n"
"Ман кӯшиш мекунам, ки давом диҳам, ба воситаи пок кардани бахшҳои бад (ҲАМАИ "
"ДОДАҲО гум мешаванд!).\n"
"Ҳалли дигари ин ба DrakX иҷозат надодани тағирдиҳии ҷадвалбандии бахшҳо "
"мебошад.\n"
"(хатогӣ ин %s)\n"
"\n"
"Шумо розиед, ки ҳама бахшҳоро аз даст диҳед?\n"

#: fsedit.pm:403
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Нуқтаи васлшавӣ бояд сар шавад бо /"

#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Нуқтаҳои васлшавӣ бояд танҳо рамзҳои ҳарфу рақамро дошта бошад"

#: fsedit.pm:405
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Аллакай бахш бо нуқтаи васли %s ҳаст \n"

#: fsedit.pm:409
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Шумо бахши нармафзори RAID-ро ҳамчун root (/) интихоб кардед.\n"
"Ягон корандози boot инро бе бахши /boot даста карда наметевонад.\n"
"Барои иловаи бахши /boot эҳтиёт бошед"

#: fsedit.pm:415
#, c-format
msgid ""
"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""

#: fsedit.pm:417
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Шумо бахши нармафзори RAID-ро ҳамчун root (/) интихоб кардед.\n"
"Ягон корандози boot инро бе бахши /boot даста карда наметевонад.\n"
"Барои иловаи бахши /boot эҳтиёт бошед"

#: fsedit.pm:421 fsedit.pm:423
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Ин феҳрист бояд дар дохили файлсистеми root бошад"

#: fsedit.pm:425 fsedit.pm:427
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Ба Шумо файлсистеми ҳақиқии (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) барои ин "
"нуқтаи васл лозим аст\n"

#: fsedit.pm:429
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr ""
"Шумо файл системи рамздоштаро барои нуқтаи васли %s истифода бурда "
"наметавонед"

#: fsedit.pm:493
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Барои худ-ғунҷонӣ ҷои холии кофӣ нест"

#: fsedit.pm:495
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ҳеҷ чиз барои иҷроиш"

#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Дискет"

#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:88
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Диск"

#: harddrake/data.pm:97
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD-и менавиштагӣ"

#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:127
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Лента"

#: harddrake/data.pm:138
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "Назоратчиёни AGP"

#: harddrake/data.pm:147
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Видеокарт"

#: harddrake/data.pm:156
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "Корти DVB"

#: harddrake/data.pm:164
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Тв корт"

#: harddrake/data.pm:174
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Дигар дастгоҳҳои Бисёрмуҳита"

#: harddrake/data.pm:183
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Харитаи овоздор"

#: harddrake/data.pm:196
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Наворгири вебӣ"

#: harddrake/data.pm:210
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Пардозанда"

#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "созгорҳои ISDN"

#: harddrake/data.pm:231
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:240
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Корти радио"

#: harddrake/data.pm:249
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "Кортҳои шабакаи ATM"

#: harddrake/data.pm:258
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "Кортҳои шабакаи WAN"

#: harddrake/data.pm:267
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:276
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Харитаи ethernet"

#: harddrake/data.pm:293
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: harddrake/data.pm:303
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "Созгорҳои ADSL"

#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Ҳофиза"

#: harddrake/data.pm:324
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Чопгар"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Сукуни ҳидоят"

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA танзимкунандаҳо"

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID танзимкунандаҳо"

#: harddrake/data.pm:376
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "нозирони (E)IDE/ATA"

#: harddrake/data.pm:386
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Card readers"
msgstr "Модели корт:"

#: harddrake/data.pm:404
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Назоратчиёни Firewire"

#: harddrake/data.pm:413
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "нозирони PCMCIA"

#: harddrake/data.pm:422
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "нозирони SCSI"

#: harddrake/data.pm:431
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "Назоратчиёни USB"

#: harddrake/data.pm:440
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB даргоҳҳо"

#: harddrake/data.pm:449
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "Нозирони SMBus"

#: harddrake/data.pm:458
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Пулҳо ва нозирони системавӣ"

#: harddrake/data.pm:469
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Забонак"

#: harddrake/data.pm:482
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:491
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Муш"

#: harddrake/data.pm:505
#, c-format
msgid "Biometry"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:513
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:522
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Пуйишгар"

#: harddrake/data.pm:533
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Номаълум/Дигарон"

#: harddrake/data.pm:561
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:201
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Марҳамат карда Интизор шавед... Батанзимдарорӣ истифода шуда истодааст"

#: harddrake/sound.pm:238
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Гардонандаи интихобӣ нест"

#: harddrake/sound.pm:239
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Барои корти овоздори шумо (%s) ронандаи алтернативии OSS/ALSA мавҷуд нест, "
"ки ҳоло \"%s\"-ро мавриди истифода қарор додааст"

#: harddrake/sound.pm:245
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Танзимдарории Садо"

#: harddrake/sound.pm:247
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Дар ин ҷо шумо метавонед ронандаи алтернативиро интихоб намоед (ё OSS ё ин "
"ки ALSA) барои корти овоздори худ (%s)."

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ҳоло корти шумо гардони %s\"%s\"-ро истифода мебарад (гардони пешфарзӣ барои "
"корти шумо \"%s\" мебошад)"

#: harddrake/sound.pm:254
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Системаи Кушодаи Овоз) якумин API-и овозӣ буд. Он API-и овозие, ки аз "
"СО мустақил мебошад (дар бисёр системаҳои UNIX(tm) дастрас аст), лекин он "
"хеле содда ва маҳдуди API-и мебошад.\n"
"Боз бештар гардонандаҳои OSS чархаро азнав мекушоянд.\n"
"\n"
"ALSA (Сохтори Пешрафтаи Овозии Linux) ин сохтори модулест, ки маҳдудаи "
"васеъи кортҳои\n"
"ISA, USB ва PCI-ро пуштибонӣ мекунад.\n"
"\n"
"Инчунин он API-и баландтар назар ба OSS пешкаш мекунад.\n"
"\n"
"Барои истифодаи alsa инҳоро истифода бурдан мумкин аст:\n"
"- api-и кӯҳна бо ҳамсозии OSS \n"
"- api ALSA-и нав, ки хусусиятҳои пешрафтаро пешкаш мекунад, лекин истифодаи "
"китобхонаи ALSA-ро талаб мекунад.\n"

#: harddrake/sound.pm:268 harddrake/sound.pm:357
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Гардонанда:"

#: harddrake/sound.pm:277
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Ҷустуҷӯ ва барҳам додани камбудӣ"

#: harddrake/sound.pm:285
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Ронандаи кӯҳнаи \"%s\" ба рӯйхати сиёҳ дохил шуд.\n"
"\n"
"Дар хусуси он ҳисобот тартиб дода шудааст, ки асосро ҳангоми ба кор "
"наандохтанпешакӣ огоҳ менамояд.\n"
"\n"
"Ронандаи нави \"%s\" танҳо ҳангоми кор андохтани навбатӣ истифода хоҳад шуд."

#: harddrake/sound.pm:293
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Ронанда бо сарчашмаи аввалаи кушода мавҷуд нест"

#: harddrake/sound.pm:294
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Барои корти овозии (%s)-и шумо гардонандаи озод мавҷуд нест, лекин "
"гардонандаи шахсӣ дар \"%s\" ҳаст."

#: harddrake/sound.pm:297
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Ронандаи номаълум"

#: harddrake/sound.pm:298
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Барои корти овоздори шумо ронандаи маълум мавҷуд нест (%s)"

#: harddrake/sound.pm:302
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Гардонандаи номаълум"

#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Хатогӣ: сахтафзори \"%s\" барои харитаи овозии шумо дар рӯйхат нест "

#: harddrake/sound.pm:317
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Ҳалли муаммои ба овоз тааллуқ дошта"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:320
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Санҷиши классикии хатогиҳои овоз ба воситаи сар додани фармонои зерин "
"иҷромешавад:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" ба шумо хабар медиҳад, ки кадом ронанда "
"харитаишуморо аз рӯи пешфарз истифода мебарад\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" ба шумо хабар медиҳад, ки кадом "
"ронанда\n"
"ҳоло истифода мегардад\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" ба шумо имкон медиҳад санҷед, ки оё модул (ронанда) ба кор "
"андохташудааст\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" и \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n"
"ба шумо хабар медиҳад хидматрасонҳои sound мавҷуд буданд ва alsa барои оғоз\n"
"намудан дар initlevel 3 ба танзим дароварда шудааст ё ин ки не\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" ба шумо хабар медиҳад, ки баландии садо ба роҳ монда шудааст "
"ё не\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ба шумо хабар медиҳад, ки кадом барнома "
"харитаиовоздорро мавриди истифода қарор додааст.\n"

#: harddrake/sound.pm:346
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Дигар ронандаро интихоб намудан"

#: harddrake/sound.pm:349
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Интихоби ронандаи ихтиёрӣ"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:352
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Агар шумо дар ҳақиқат фикр намоед, ки кадом ронанда барои корти шумо дуруст "
"аст шумо метавонед онро аз рӯйхати дар боло буда интихоб намоед.\n"
"\n"
"Ронандаи ҷорӣ барои корти \"%s\" овоздори шумо \"%s\" мебошад"

#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Автомуаяйнамоӣ"

#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Номаълум|Одатӣ"

#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "|CPH05X (bt878) номаълум[аксарияти истеҳсолкунандагон]"

#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Номаълум|CPH06X (bt878) [аксарияти истеҳсолкунандагон]"

#: harddrake/v4l.pm:474
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Барои аксарияти харитаҳои муосири ТВ модули bttv-и асоси GNU/Linux ба "
"тавриавтоматӣ параметрҳои дурустро муаяйн менамояд.\n"
"Агар харитаи шумо муаяйн нашуда бошад, онгоҳ шумо метавонед ба таври "
"маҷбурӣистифодаи намудҳои дурусти тюнер ва харитаро ба роҳ мемонед.Агар "
"зарурият бошад, онгоҳ ба таври оддӣ параметрҳои харитаи ТВ-и худро "
"интихобнамоед."

#: harddrake/v4l.pm:477
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Модели корт:"

#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Навъи мизонгар:"

#: interactive.pm:125 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 ugtk2.pm:413 ugtk2.pm:511
#: ugtk2.pm:791 ugtk2.pm:814
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ҳа"

#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Не"

#: interactive.pm:258
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Файлеро интихоб намоед"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Илова"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Иваз"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Хориҷ"

#: interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:511
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Итмом"

#: interactive.pm:539 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:509
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Гузашта"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Интихоби бад, бори дигар кӯшиш кунед\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Чиро интихоб менамоед? (пешфарз %s) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Элементҳое ки онро шумо бояд пур намоед:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Интихоби шумо? (0/1, бо нобаёнӣ `%s') "

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Дагма: `%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Шумо ба ин дагма ангушт задан мехоҳед?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Интихоби шумо? (бо нобаёнӣ `%s'%s)"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " `void'-ро барои тоза намудани элемент дохил намоед"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Барои интихоб бисёр чиз мавҷуд аст (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Лутфан адади якумро аз диапазони 10-рақама интихоб намоед, ки онро шумо\n"
"хоҳиши тағир доданро доред ё ин ки танҳо ба Enter барои давом додан ангушт\n"
"занед. Интихоби шумо?"

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Дар хотир доред, ки нишона тағир ёфтааст:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Аз нав пешниҳод намудан"

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:193
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"

#: lang.pm:211 timezone.pm:213
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Аморатҳои Муттаҳидаи Араб"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афғонистон"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа ва Борбудо"

#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангутило"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Олбанӣ"

#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Арманистон"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Онтили Ҳуланд"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Ангуло"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"

#: lang.pm:220 timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Оржонтин"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Самуи Амрико"

#: lang.pm:222 mirror.pm:11 timezone.pm:216
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Утришш"

#: lang.pm:223 mirror.pm:10 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Остролиё"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Озарбойҷон"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Бусни Ҳерзогавин"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Борбодус"

#: lang.pm:228 timezone.pm:198
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Банглодеш"

#: lang.pm:229 mirror.pm:12 timezone.pm:218
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Белжик"

#: lang.pm:230
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркино Фосу"

#: lang.pm:231 timezone.pm:219
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Булғористон"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Баҳрайн"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунти"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"

#: lang.pm:235
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермудо"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Шоҳигарии Бруней"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Буливи"

#: lang.pm:238 mirror.pm:13 timezone.pm:259
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Бразил"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Боҳомос"

#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутон"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ҷазираи Буве"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Бутсвона"

#: lang.pm:243 timezone.pm:217
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Билорусиё"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"

#: lang.pm:245 mirror.pm:14 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ҷазоири Кокос"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Конго (Киншаса)"

#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Ҷумҳурии Марказии Африқо"

#: lang.pm:249
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Конго (Brazzaville)"

#: lang.pm:250 mirror.pm:38 timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Суис"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Соҳили Оҷ"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ҷазоири Кук"

#: lang.pm:253 timezone.pm:260
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Чилӣ"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Камирун"

#: lang.pm:255 timezone.pm:199
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Хитой"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбиё"

#: lang.pm:257 mirror.pm:15
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Косто Рико"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbia & Montenegro"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Кубо"

#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Димоғи Верде"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ҷазираи Милод"

#: lang.pm:262
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Қабрес"

#: lang.pm:263 mirror.pm:16 timezone.pm:220
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Ҷумҳурии Чех"

#: lang.pm:264 mirror.pm:21 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Олмон"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Ҷибути"

#: lang.pm:266 mirror.pm:17 timezone.pm:221
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Донморк"

#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Думникин"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Алҷазоир"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Иквадор"

#: lang.pm:271 mirror.pm:18 timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Эстон"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Миср"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Саҳрои Кабири Ғарибӣ"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Эритрея"

#: lang.pm:275 mirror.pm:36 timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Успаниё"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ҳабашистон"

#: lang.pm:277 mirror.pm:19 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Финлонд"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Фиҷи"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Ҷазоири Фолкланд"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезиё"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ҷазоири Фару"

#: lang.pm:282 mirror.pm:20 timezone.pm:224
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Фаронса"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"

#: lang.pm:284 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Подшоҳии Муттаҳида"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Гронодо"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Гурҷистон"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Гинеи Фаронса"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ғано"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Ҷабалуттариқ"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Гринлонд"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Гомбиё"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Гине"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гвадлуп"

#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Гинеи Экваторӣ"

#: lang.pm:295 mirror.pm:22 timezone.pm:226
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Юнон"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Ҷорҷияи Ҷанубӣ ва ҷазираҳои ҷанубии Сандвич"

#: lang.pm:297 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемоло"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гинеи Биссои"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Гуён"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Хитоӣ (Гон Конг)"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Ҷазираҳои Ҳерд ва МакДоналд"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Ҳиндурос"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватия"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Ҳаити"

#: lang.pm:306 mirror.pm:23 timezone.pm:227
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Маҷористон"

#: lang.pm:307 timezone.pm:202
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"

#: lang.pm:308 mirror.pm:24 timezone.pm:228
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Ирлонд"

#: lang.pm:309 mirror.pm:25 timezone.pm:204
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Исроил"

#: lang.pm:310 timezone.pm:201
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Ҳиндустон"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Қаламрмви Уқъёнуси Ҳиндӣ - Британиявӣ"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Ироқ"

#: lang.pm:313 timezone.pm:203
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Эрон"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Ислонд"

#: lang.pm:315 mirror.pm:26 timezone.pm:229
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Итолиё"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Ҷомойко"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Урдон"

#: lang.pm:318 mirror.pm:27 timezone.pm:205
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Ҷопон"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Куниё"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Қирғизистон"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбуҷа"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Карибот"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Коморос"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Синт Киттс ва Невис"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Куриё (Шимол)"

#: lang.pm:326 timezone.pm:206
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Корея"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Қувайт"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ҷахоири Кайман"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Қазоқистон"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Лубнон"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Синт Лусиё"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтанштоин"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Сри Лонко"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Либериё"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Лисуту"

#: lang.pm:337 timezone.pm:230
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Литвониё"

#: lang.pm:338 timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Лукзамбург"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Латвонӣ"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Ливия"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Марокеш"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Молдавӣ"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадогоскор"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ҷазоири Маршал"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Мақдуниё"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Молӣ"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Миёнмор"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Муғулистон"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ҷазоири Мариони Шимолӣ"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиник"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритонӣ"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Мунтесирот"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Молет"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикий"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Молдивз"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Моловӣ"

#: lang.pm:358 timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Мекзик"

#: lang.pm:359 timezone.pm:207
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Молезӣ"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Музомбик"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Намибиё"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Калиднрияи Нав"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Ниҷер"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ҷазираи Нурфолк"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Ниҷириё"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никорогуе"

#: lang.pm:367 mirror.pm:28 timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Ҳуланд"

#: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Норвеж"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Нипол"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Нйу"

#: lang.pm:372 mirror.pm:29 timezone.pm:255
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Зилонди Нав"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Оман"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Пономо"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Перу"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Пулинезияи Фаронса"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Гинеи Нав"

#: lang.pm:378 timezone.pm:208
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Филипин"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Покистон"

#: lang.pm:380 mirror.pm:31 timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Лаҳистон"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Синт Пир Миколеюн"

#: lang.pm:382
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питкорин"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пурту Рику"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Фаластин"

#: lang.pm:385 mirror.pm:32 timezone.pm:235
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Пуртуқол"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Порогвие"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Палау"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Қатар"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Реюнион"

#: lang.pm:390 timezone.pm:236
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Руминия"

#: lang.pm:391 mirror.pm:33
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Русия"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Руондо"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Арабистони Саудӣ"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ҷазоири Сулймон"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Ҷазираҳои Сейшелҳо"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"

#: lang.pm:397 mirror.pm:37 timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Суид"

#: lang.pm:398 timezone.pm:209
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Синт Ҳилин"

#: lang.pm:400 timezone.pm:239
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Услувонӣ"

#: lang.pm:401
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Сволборд ва Ҷазоири Ян Майен"

#: lang.pm:402 mirror.pm:34 timezone.pm:238
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Услувок"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сиро Леун"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Морину"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Синегол"

#: lang.pm:406
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Сомали"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Синт Том Принсип"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "Ал Салвадур"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Сурия"

#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Свозиланд"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ҷазоири Турк ва Койкус"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Чод"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Қаламрави Ҷанубии Фаронса"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Тугуиз"

#: lang.pm:416 mirror.pm:40 timezone.pm:211
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Тойлонд"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Тоҷикистон"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Тимури Шарқ"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркманистон"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Тунқо"

#: lang.pm:423 timezone.pm:212
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Туркиё"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Туриндод ва Тубогу"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"

#: lang.pm:426 mirror.pm:39 timezone.pm:210
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Тойвон"

#: lang.pm:427 timezone.pm:195
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзания"

#: lang.pm:428 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"

#: lang.pm:430
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ҷазоири Хурди Дури Иолоти Муттаҳида"

#: lang.pm:431 mirror.pm:41 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Иолоти Муттаҳида"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвие"

#: lang.pm:433
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ӯзбекистон"

#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Ватикан"

#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Синт Винсент"

#: lang.pm:436
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Винизуэло"

#: lang.pm:437
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Ҷазоири Вирҷин (Британиҳо)"

#: lang.pm:438
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Ҷазоири Вирҷин (И.М.)"

#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Ветнам"

#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"

#: lang.pm:441
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Уолис ва Футун"

#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"

#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Яман"

#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Майоти"

#: lang.pm:445 mirror.pm:35 timezone.pm:194
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Африқои Ҷанубӣ"

#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Зомбиё"

#: lang.pm:447
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбобве"

#: lang.pm:1144
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Марҳамат ба %s"

#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""

#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr ""

#: lvm.pm:145
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Сараввал бобҳои мантиқиро дур намоед\n"

#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""
"Муқаддима\n"
"Системи операсионӣ ва қисмҳои гуногуне ки дар тақсимоти Mandriva Linux \n"
"дастрас мебошад баъдан \"Маҳсулотҳои Нармафзор\" номида мешавад.\n"
"Маҳсулотҳои Нармафзор иборат аст аз маҷмӯи барномаҳо, усулҳо, қоидаҳо\n"
"ва ҳуҷҷатҳое ки бо системи операсионӣ ва қисмҳои гуногуни тақсимоти\n"
"Mandriva Linux алоқаманд аст.\n"
"\n"
"\n"
"1. Шартномаи Лисензионӣ\n"
"\n"
"Лутфан ин ҳучҷатро бо диққат хонед. Ҳуҷҷати мазкур ин шартномаи лисензионӣ "
"байни шумо ва \n"
"Mandriva S.A., ки он ба Маҳсулотҳои Нармафзор тааллуқ дорад.\n"
"Маҳсулотҳои Барномавиро муқаррар намуда, чоп намуда ва истифода намудан бо "
"мақсадҳои дигар шумо комилан бо шарту қоидаҳои шартномаи мазкур розӣ "
"мебошед. Агар шумо бо яке аз қисмҳои Шартномаи мазкур розӣ набошед, онгоҳ ба "
"шумо иҷозат дода намешавад,то ки шумо Маҳсулотҳои Барномавиро муқаррар, паҳн "
"ва истифода намоедҲар як кӯшиши истифодабарӣ, паҳнкунӣ ва истифодаи "
"Маҳсулотҳои Барномавӣбо мақсаде ки ба шартҳои Шартномаи мазкур мувофиқат "
"намекунад шуморо аз ҳар ҳуқуқи аз тарафи шартнома додашуда озод менамоядБаъд "
"аз ба охир расидани мӯҳлати шартнома шумо бояд бозудӣ ҳамаи нусхаҳои "
"Маҳсулотҳои Барномавиро нобуд намоед.\n"
"\n"
"\n"
"2. Ӯҳдадориҳои кафолатноки маҳдуд\n"
"\n"
"Маҳсулотҳои Барномавӣ ва ҳуҷҷати пешниҳодшуда бечунучаро\"мебошад\"бе ҳеҷ "
"кафолат дар доираи қонун.\n"
"Mandriva S.A. дар ягон ҳолате аз тарафи қонун пешбинӣ шуда маъсулятро барои "
"камбудии муаяйне, тасодуфӣ, бевосита ва бавосита (аз он ҷумла камбудии "
"беҳудуд аз муфлисшавии бизнес, танаффус дар фаъолияти тиҷоратӣ, муфлисшавии "
"молиявӣ, хароҷотҳои судӣ ва ҷаримаҳое ки натиҷаи мубоҳисаи судӣ мебошад ё "
"дигар камбудиҳои бавосита), ки натиҷаи истифодаи Маҳсулотҳои Барномавӣ, "
"ҳатто агар ба Mandriva S.A. маълум бошад дар хусуси имконият ё ин ки ҳолати "
"чунин камбудӣ\n"
"\n"
"ӮҲДАДОРИИ МАҲДУДНОКЕ БО НИГОҲДОРӢ ВА ИСТИФОДАИ ТАЪМИНОТИ БАРНОМАВӢ ДАР ЯК "
"ЧАНД МАМЛАКАТҲО ВОБАСТА АСТ Мувофиқи доираҳои қонунӣ Mandriva S.A. ва "
"паҳнкунандагони он бе ҳеҷ шарту асос маъсулиятро В пределах, дозволенных "
"законом, или ее распространители\n"
"ни при каких условиях не несут ответственности за любой, какой бы то ни "
"было\n"
"определенный, случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный\n"
"ущерб от крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, "
"финансовых\n"
"убытков, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных\n"
"разбирательств, или любых других косвенных потерь), являющихся результатом\n"
"владения и использования компонентов программного обеспечения,\n"
"или являющихся результатом скачивания компонентов программного обеспечения\n"
"с одного из сайтов Mandriva Linux, запрещенных или ограниченных в некоторых\n"
"странах местными законами.\n"
"Ограниченная ответственность применяется, но не ограничивается,\n"
"к компонентам сильной криптографии, включаемых в Программные Продукты.\n"
"\n"
"\n"
"3. Лицензия GPL и связанные лицензии\n"
"\n"
"Программные Продукты состоят из компонентов, созданных различными людьми\n"
"или организациями. Большинство этих компонентов находятся под действием\n"
"условий и положений GNU General Public Licence, далее называемой \"GPL\",\n"
"или похожих лицензий. Большинство этих лицензий позволяют вам использовать,\n"
"тиражировать, адаптировать или распространять далее компоненты, на которые\n"
"они распространяются. Пожалуйста, внимательно читайте условия и положения\n"
"лицензионного соглашения для каждого из компонент перед использованием\n"
"любого компонента. Любые вопросы по лицензии компонента должны быть\n"
"адресованы автору компонента, а не Mandriva.\n"
"Программы, разработанные Mandriva S.A., находятся под действием лицензии\n"
"GPL. Документация, написанная Mandriva S.A., находится под действием\n"
"особой лицензии. Пожалуйста, обратитесь к документации за дополнительной\n"
"информацией.\n"
"\n"
"4. Права на интеллектуальную собственность\n"
"\n"
"Все права на компоненты Программных Продуктов принадлежат их "
"соответствующим\n"
"авторам и защищены законами об интеллектуальной собственности и авторском\n"
"праве, применительно к программному обеспечению.\n"
"Mandriva S.A. сохраняет за собой право изменять или адаптировать\n"
"Программные Продукты, как целиком, так и по частям, любым способом и для\n"
"любых целей.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" и соответствующие логотипы являются "
"торговыми марками Mandriva S.A.\n"
"\n"
"\n"
"5. Основные законы\n"
"\n"
"Если какая-либо часть этого соглашения является недействительной,\n"
"противозаконной или противоречащей действующему законодательству, эта\n"
"часть исключается из этого контракта. Вы остаетесь ограниченными\n"
"другими пригодными разделами соглашения.\n"
"Условия и положения данной Лицензии находятся под действием французского\n"
"законодательства.\n"
"Все разногласия по поводу условий и положений этой лицензии, скорее всего, "
"будут оспариваться в суде. В последнюю очередь оспаривание вопроса будет "
"передано в соответствующий Законодательный Суд Парижа - Франция. По любым "
"вопросам, касающимся этого документа, пожалуйста, свяжитесь\n"
"с Mandriva S.A.\n"

#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Огоҳӣ: Нармафзори бепул аз патент зарурияти озод шуданро надорад, вале як "
"миқдори\n"
"Нармафзори бепул шояд дар мамлакати шумо патент дошта бошад.\n"
"Масалан, размкушоҳои ба ҳайати MP3 дохилшаванда метавонад лисензияро барои\n"
"истифодаи оянда талаб намояд (барои гирифтани маълумоти муфассал ба\n"
"http://www.mp3licensing.com назар намоед).\n"
"Агар шумо дар бораи ҳуқуқӣ будани патент барои худ боварӣ надошта бошед, "
"онгоҳ\n"
"онро бо қонунҳо маҳаллии худ муқоиса намоед."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Огоҳӣ\n"
"\n"
"Лутфан бо диққат шартҳои дар поён овардашударо хонед. Агар шумо бо яке аз\n"
"қисмҳои он розӣ набошед, онгоҳ ба шумо иҷозат дода намешавад, то ки шумо "
"расонаи\n"
"навбатии CD-ро кор гузоред. Ба 'Рад кардан' ангушт занед, то ки коргузории "
"онро бе\n"
"расонаи мазкур давом диҳед.\n"
"\n"
"\n"
"Якчанд қисматҳои дар CD-и навбатӣ мавҷуд буда бо Лисензияи GPL ё ин ки бо\n"
"созишномаҳои монанд маҳдуд намешавад. Ҳар яки қисмати мазкур бо шартҳои\n"
"созишномаи лисензионии худ маҳдуд аст. Лутфан бо диққат қоидаҳои "
"созишномаҳои\n"
"лисензионии махсусро пеш аз истифода ва паҳни навбатии қисматҳои\n"
"гуфташуда хонед ва риоя намоед. \n"
"Чунин созишномаҳои лисензионӣ асосан супоридан, нусхабардорӣ (ба ғайр аз\n"
"офаридани нусхаҳои эҳтиётӣ), паҳни навбатӣ, коркарди баръакс ва тағироти\n"
"қисматро пешгирӣ хоҳад кард.\n"
"Риоя накардани созишнома боиси ба таври фаврӣ бекор кардани ҳуқуқи шумо ба\n"
"лисензияи мазкур мегардад. То он даме ки созишномаи муаяйни лисензионӣ ба "
"шумо\n"
"ин ҳуқуқҳоро намедиҳад, шумо наметавонед, ки барномаҳоро зиёда барои\n"
"як систем кор гузоред ё ин ки онҳоро барои истифодаи шабакавӣ равона "
"намоед.\n"
"Агар шубҳа намоед, онгоҳ бевосита бо паҳнкунанда ё таҳриргари ин қисмат дар\n"
"тамос бошед \n"
"Супоридани қисматҳои мазкур ба ашхоси сеюм ё нусхабардории онҳо, инчунин\n"
"ҳуҷҷатҳо одатан манъ карда мешавад.\n"
"\n"
"\n"
"Ҳамаи ҳуқуқҳо ба қисматҳои расонаи навбатии CD ба муаллифони бевоситаи онҳо\n"
"мансубанд ва бо қонунҳои моликияти фикрӣ нисбати таъминоти барномавӣ ҳимоя\n"
"мегарданд.\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Табрикоти моро қабул намоед, коргузорӣ ба итмом расид.\n"
"Расонаи худборшавиро дур намоед ва барои бозхудборшавӣ ба Enter ангушт "
"занед.\n"
"\n"
"\n"
"Барои гирифтани маълумот оиди собитии барои ин нусхаи Mandriva Linux "
"дастрас\n"
"буда ба Рӯйхати хатогиҳо муроҷиат намоед, ки мавҷуд аст дар:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Маълумот оиди танзимдарории системи шумо дар порчаи post install-и\n"
"Дастуамали Расмиии Корванди Mandriva Linux мавҷуд аст."

#: modules/interactive.pm:19
#, fuzzy, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "Танзими гардонандаи UPS"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Танзимдарории Модул"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Дар ин ҷо шумо метавонед ҳар як параметри модулро ба танзим дароред."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "%s интерфейсҳо ёфт шудаанд"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Шумо боз дигар доред?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Шумо ягон %s интеҳо доред?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Маълумоти сахтафзорро бинед"

#: modules/interactive.pm:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s"

#: modules/interactive.pm:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s"

#: modules/interactive.pm:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s"

#: modules/interactive.pm:110
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Акнун шумо метавонед интихобҳоро ба модул пешкаш намоед %s.\n"
"Дар хотир дошта бошед, ки суроғаҳои дилхоҳ бояд бо префикси 0x, масалан., "
"'0z123' дохил карда шавад"

#: modules/interactive.pm:116
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Акнун шумо метавонед хосиятҳоро ба модули %s таъмин кунед.\n"
"Хосиятҳо дар андозаи ``ном=қиммат ном2=қиммат2 ....''.\n"
"Масалан, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:118
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Хосиятҳои модул:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:131
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Кадом %s гардонро ман санҷида бинам?"

#: modules/interactive.pm:140
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Дар баъзе ҳолатҳо барои кори дуруст %s гардон бояд маълумоти иловагӣ\n"
"дошта бошад, гарчанде ӯ бе он ҳам нағз кор мекунад. Шумо мехоҳед барои ӯ "
"хосиятҳои\n"
"иловагиро муайян кунед ё ба гардонанда иҷозат медиҳед, ки ба мошинаатон\n"
"маълумоти заруриро санҷида бинад? Баъзан, санҷиш компютерро муаллақ "
"мекунад,\n"
"вале ин ягон зарар нахоҳад расонд."

#: modules/interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Худсанҷиш"

#: modules/interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Муайян кардани хосиятҳо"

#: modules/interactive.pm:156
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"“Кор андохтани модули %s нагузашт.\n"
"”“Шумо мехоҳед боз бо дигар параметрҳо кӯшиш кунед?”"

#: partition_table.pm:390
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "васлкунӣ нагузашт: "

#: partition_table.pm:500
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Дар ин барномаи амалиёт қисми Extended дастгирӣ намеёбад"

#: partition_table.pm:518
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Дар таблитсаи қисмҳои шумо сӯрохӣ ҳаст, ки онро ман истифода бурда "
"наметавонам.\n"
"Ҳалли ягона - қисмҳоро ҳамин тавр ҷобаҷо намуд, ки, сӯрохӣ баъд аз қисмҳои "
"васеъшуда якбора ҷойгир гардад."

#: partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Хатогӣ ҳангоми хониши файл %s"

#: partition_table.pm:604
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Барқароркунӣ аз файли %s бо нокомӣ анҷомид: %s"

#: partition_table.pm:606
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Файли эҳтиётии бад"

#: partition_table.pm:626
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Хатогии қайд дар файл %s"

#: partition_table/raw.pm:264
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Чизи нохуше дар гардони шумо рӯй дод. \n"
"Санҷиш оиди яклухт будани додаҳо бемуваффақият анҷом ёфт. \n"
"Ин маънои онро дорад, ки навиштани чизе дар диски шумо бо додаҳои тасодуфӣ "
"ва бад ба охир мерасад."

#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Қисмро илова карда наметавонад to _formatted_ RAID %s"

#: raid.pm:150
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Барои RAID сатҳи %d бахшҳо нокифояанд\n"

#: scanner.pm:95
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Офаридани феҳристи /usr/share/sane/firmware нашуда истодааст!"

#: scanner.pm:106
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Пайвастагии /usr/share/sane/%s-ро сохта наметавонам!"

#: scanner.pm:113
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""
"Нусхабардории файли firmware %s ба /usr/share/sane/firmware нашуда истодааст!"

#: scanner.pm:120
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Рухсатҳоро барои firmware файли %s барпо карда натавониста истодаам!"

#: scanner.pm:199
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:200
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"Коргзори бастаи барномаҳо барои истифодаи муштаракан сканер(ҳо)и шумо нашуда "
"истодааст."

#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "Сканер(ҳо) барои корвандони ғайрирешавӣ дастрас намегардад."

#: security/help.pm:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Ахборотро оиди хатогиҳои IPv4 қабул кардан"

#: security/help.pm:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
msgstr "Радиошунавонии icmp echo-ро қабул кардан"

#: security/help.pm:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept icmp echo."
msgstr "icmp echo-ро қабул кардан"

#: security/help.pm:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow autologin."
msgstr "Иҷозат додан/Манъ кардан худдохилшавиро."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Агар дар \"ALL\" муқаррар шуда бошад , онгоҳ ба файлҳои /etc/issue и /etc/"
"issue.net иҷозати мавҷуд будан дода шудааст.\n"
"\n"
"Агар дар NONE муқаррар нашуда бошад, онгоҳ ба ягон issue иҷозат дода "
"намешавад.\n"
"\n"
"Вагарна танҳо ба /etc/issue. иҷозат дода шудааст."

#: security/help.pm:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
msgstr "Бозборкуниро барои корвандони нозиргоҳ иҷозат медиҳад/манъ мекунад."

#: security/help.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow remote root login."
msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад"

#: security/help.pm:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow direct root login."
msgstr "Вориди рости решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад."

#: security/help.pm:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""
"Дар мудири экран (kdm ва gdm) намоиши рӯйхати корвандони системавиро иҷозат "
"медиҳад/манъ мекунад."

#: security/help.pm:35
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Ба/forbid имконияти содироти намоишгарро ҳангоми\n"
"гузариш аз ҳисоби реша ба дигар корванд, медиҳад.\n"
"\n"
"Барои гирифтани маълумоти бештар ба pam_xauth(8) нигаред.'"

#: security/help.pm:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
"- \"All\" (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""
"Иҷозат медиҳад/Манъ мекунад алоқаҳои X-ро:\n"
"\n"
"- ALL (ба ҳамаи алоқаҳо иҷозат дода шудааст),\n"
"\n"
"- LOCAL (танҳо алоқаҳо аз мошини маҳаллӣ),\n"
"\n"
"- NONE (алоқа нест)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Нишонванд муайян мекунад, ки оё ба мизоҷон иҷозат барои\n"
"пайвастшавӣ бо X-хидматрасони шабака дар tcp даргоҳи 6000 дода мешавад ё не."

#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Иҷозат додан:\n"
"\n"
"- ҳамаи хидматрасонҳо назорат мегардад аз тарафи tcp_wrappers (нигаред ба. "
"hosts.deny(5) man page), агар муқаррар бошад дар \"ALL\",\n"
"\n"
"- танҳо шабакаҳои маҳаллӣ муқаррар гардидааст дар \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- ягон-то, агар муқаррар шуда бошад дар \"NONE\".\n"
"\n"
"Барои иҷозати хидматрасонҳои ба шумо лозима /etc/hosts.allow (нигаред ба "
"hosts.allow (5))-ро истифода баред."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Агар SERVER_LEVEL (ё SECURE_LEVEL агар мавҷуд набошад)\n"
"калонтар аз 3 мебошад дар /etc/security/msec/security.conf, меофарад\n"
"ишораи рамзиро /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"/etc/security/msec/server истифода мегардад аз тарафи chkconfig --add барои "
"ҳалли\n"
"илова намудани хидматрасон, ки оё он дар файл ҳангоми коргузории қуттиҳо\n"
"мавҷуд аст."

#: security/help.pm:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Дохил/Хомӯш намудан crontab ва at-ро барои корвандон.\n"
" Корвандони иҷозат гирифтагиҳоро ба /etc/cron.allow и /etc/at.allow дохил "
"менамояд\n"
"(ба man at(1)ва crontab(1) нигоҳ кунед)."

#: security/help.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
msgstr ""
"Барои баровардани ахбороти syslog дар нозиргоҳи 12 иҷозат додан/манъ кардан"

#: security/help.pm:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Дар гиронидан/Хомӯш намудан ҳимояро аз spoofing-и дарёфти номҳо. Агар\n"
"\"%s\" ба true баробар бошад, онгоҳ ҳамчунин ба syslog хабар медиҳад."

#: security/help.pm:80
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Огоҳӣ оиди Бехатарӣ:"

#: security/help.pm:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Муҳофизат аз IP spoofing даргиронед"

#: security/help.pm:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Агар libsafe дар система пайдо гардад онро даргиронед"

#: security/help.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Номнависии қуттиҳои ғайриоддии IPv4-ро дар гиронидан"

#: security/help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
msgstr "Ҳар соат санҷиши бехатарии msec-ро дар гиронидан."

#: security/help.pm:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
"any user."
msgstr ""
"su-ро танҳо барои аъзоёни гурӯҳи wheel дар мегиронад ё ба su барои корванди "
"дилхоҳ иҷозат медиҳад."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Барои аслшиносии корвандон гузарвожаро истифода баред."

#: security/help.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Тафтиши promiscuity кортҳои ethernet-ро фаъол месозад/хомӯш мекунад."

#: security/help.pm:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate daily security check."
msgstr "Фаъол /Ғайри фаъол намудани санҷиши ҳаррӯзаи бехатарӣ."

#: security/help.pm:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
msgstr "Дар мегиронад/хомӯш менамояд sulogin(8)-ро дар дараҷаи як корванд."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
"Номро ҳамчун истисно аз идоракунии синни гузарвожаҳо ба воситаи msec илова "
"мекунад."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Синну соли гузарвожаро ба \"max\"рӯз ва дермонӣ барои тағир додани \"inactive"
"\"муқаррар намоед."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"Дарозии таърихи гузарвожаро барои пешгирии истифодаи дубораи гузарвожа, "
"барпо месозад."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Дарозии хурдтарини гузарвожа, шумораи камтарини рақамҳо ва шумораи камтарини "
"ҳарфҳои калоншударо барпо месозад."

#: security/help.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
msgstr "root umask гузоред."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "агар yes барпо шуда бошад, даргоҳҳои кушода тафтиш мешаванд"

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"агар ҳа интихоб шуда бошад, онгоҳ тафтиш менамояд:\n"
"\n"
"- гузарвожаҳои холиро,\n"
"\n"
"- ба набудани гузарвожа дар /etc/shadow\n"
"\n"
"- ба мавҷуд будани ғайри-root-и корвандон бо UID 0."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"агар yes муқаррар шуда бошад, иҷозатномаи файлҳои дар феҳристҳои хонагӣ "
"мавҷуд будро месанҷад."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"агар yes муқаррар шуда бошад, санҷед оё дастгоҳҳои шабакавӣ дар "
"усулиpromiscuous кор мекунад."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr ""
"агар yes барпо шуда бошад, тафтишоти бехатарии ҳаррӯза коргузорӣ мешавад."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr ""
"агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ иловаҳо/хориҷшавии файлҳои sgid-ро "
"месанҷад."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr ""
"агар yes барпо шуда бошад, гузарвожаҳои холӣ дар /etc/shadow тафтиш мешаванд."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr ""
"агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ суммаи назорати файлҳои suid/sgid-ро "
"месанҷад."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"агар yes муқаррар шавад, онгоҳ иловаҳо/хориҷшавии файлҳои suid root-ро "
"тафтишнамоед."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "агар yes барпо шуда бошад, аз файлҳои номаълум маърӯза медиҳад."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
"агар yes барпо шуда бошад, имконияти навишташавии файлҳо/феҳристҳоро аз "
"тарафи касе месанҷед."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "агар yes барпо шуда бошад, тафтишҳои chkrootkit коргузорӣ мешавад."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"агар муқаррар шуда бошад, мактубро бо ҳисобот ба ин суроға мефиристонад, "
"вагарна онро ба реша мефиристонад."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr ""
"агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ дар хусуси натиҷаҳои тафтиш бо почта "
"хабардиҳед."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Агар ягон огоҳӣ набошад, пайёмҳоро нафиристед"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr ""
"агар yes муқаррар шуда бошад,онгоҳ якчанд санҷишҳои манбаи маълумоти rpm-ро "
"корандозӣ менамояд."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr ""
"агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ дар бораи натиҷаи санҷиш дарsyslog хабар "
"диҳед."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr ""
"агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ оиди натиҷаи санҷиш ба tty ахборот "
"медиҳад."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Андозаи таърихи пардозандаи фармонҳоро барпо месозад. Қиммати -1 маънои "
"беҳудудро дорад."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Вақти танаффус барои shell муқаррар шудааст. Қиматии сифрӣ маънои мавҷуд "
"набудани вақти танаффусро дорост."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "Воҳиди итмоми вақт ин сония аст"

#: security/help.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
msgstr "Корванди umask-ро гузоред."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Ахборотро оиди хатогиҳои IPv4 қабул кардан"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Радиошунавонии icmp echo-ро қабул кардан"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "icmp echo-ро қабул кардан"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* мавҷуд аст"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Аз ҷониби корванди нозиргоҳ бозхудроҳандозӣ ба роҳ монда шудааст"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Дохилшавии бевосита дар зери root"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Рӯйхати корвандон дар мудирҳои экран (kdm ва gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr " Содироти намоишгар ҳангоми гузариш аз ҳисоби реша ба дигар корванд"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Пайвастшавии X Window-ро иҷозат медиҳад"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Ба TCP пайвастшавии X Window иҷозат додан"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr ""
"Ба ҳамаи хидматрасонҳо иҷозат диҳед, ки аз ҷониби tcp_wrappers назорат шаванд"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig ба қоидаҳои msec итоат мекунад"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "\"crontab\" ва \"at\"-ро барои корвандон дар гиронидан"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Syslog ба нозиргоҳи 12 маърӯза мекунад"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Муҳофизат аз spoofing ҳалли ном"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Муҳофизат аз IP spoofing даргиронед"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Агар libsafe дар система пайдо гардад онро даргиронед"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Номнависии қуттиҳои ғайриоддии IPv4-ро дар гиронидан"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Ҳар соат санҷиши бехатарии msec-ро дар гиронидан."

#: security/l10n.pm:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
msgstr ""
"su-ро танҳо барои аъзоёни гурӯҳи wheel ё ин ки барои корванди дилхоҳ иҷозат "
"диҳед."

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Барои муаяйн намудани ҳақиқии корвандон аз гузарвожа истифода баред"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Санҷиши promiscuity кортҳои ethernet"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Тафтиши ҳаррӯзаи бехатарӣ"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) дар сатҳи истифодаи ягона"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Синну соли гузарвожа нест барои"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr ""
"Мӯҳлати истифодаи гузарвожаҳо ва давомнокии қайдҳои ғайрифаъолро "
"муқаррарнамудан"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Дарозии таърихи гузарвожа"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr ""
"Дарозии кӯтоҳтарини гузарвожа ва миқдори рақаму ҳарф дар қайдгоҳи болоӣ"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Root umask"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Андозаи таърихи Shell"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Танаффуси ҷилд"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Корванди umask"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Санҷиши даргоҳи кушод"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Санҷиши қайдҳои бехатар"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Санҷиши рухсатҳои файлҳо дар феҳристҳои хонаи корвандон"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Дар усули promiscuous кор кардани дастгоҳҳои шабакавиро месанҷад"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Санҷиши ҳаррӯзаи бехатариро корандозӣ кардан"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Тафтиши иловаҳо/барҳам додани файлҳои sgid."

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Гузарвожаҳои холиро дар /etc/shadow санҷед"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Суммаи санҷишии файлҳои suid/sgid-ро месанҷад"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Тафтиши иловакуниҳо/хориҷкунии файлҳои suid root"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Дар хусуси файлҳои бесоҳиб маълумот додан"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Санҷиши файлҳо/феҳрист барои қайд намудан аз ҷониби ҳар як кас."

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Санҷишро дар chkrootkit корандозӣ кардан"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"Агар муқаррар гардад, онгоҳ ҳисоботи мактубиро ба ин суроғаи "
"электронӣмефиристонад, вагарна онро ба root равона месозад"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Оиди натиҷаҳои санҷиш ба воситаи пост маърӯза кардан"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Якчанд санҷишҳои манбаи додаҳои rpm-ро корандозӣ кардан"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Натиҷаҳои тафтишро ба syslog бароред"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Натиҷаҳои санҷишро дар tty баровардан"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Марҳамат ба Crackers"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Паст"

#: security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Намунавӣ"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Баланд"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Баландтар"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Девонаавзоъӣ"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Ин сатҳро бояд боэҳтиёт истифода бурд. Он системи шуморо барои истифода "
"бурдан\n"
"осонтар мегардонад, лекин хеле эҳсоснок. Онро бояд барои мошине истифода "
"бурд, киба дигар мошинаҳо ё ин ки интернет пайваст бошад. Бе истифодаи "
"гузарвожашумо ба он роҳ доред."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Гузарвожаҳо ҳоло дар гиронида шудааст, аммо ба сифати компютери шабакавӣ "
"истифода намудан монандӣ пештара тавсия намешавад."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Ин сатҳи низоммеъёри бехатарӣ, ки ба мошинаҳое, ки ҳамчун мизоҷ барои "
"пайвастшавӣ ба Интернет истифода мешаванд, тавсия карда метавонад."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Аллакай якчанд маҳдудият мавҷуд аст ва ҳар шаб санҷишҳои иловагии автоматикӣ "
"корандозӣ мегардад."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Дар ин сатҳи бехатарӣ истифодаи систем ҳамчун хидматрасон имконпазир\n"
"мешавад.\n"
"Акнун бехатарӣ хеле баланд аст барои истифодаи систем ҳамчун хидматрасон, "
"ки\n"
"пайвастшавиро аз мизоҷони бисёр қабул менамояд.\n"
"Дар хотир дошта бошед: агар мошини шумо танҳо мизоҷи интернет бошад, шумо "
"бояд\n"
"сатҳи нисбатан пастарро интихоб намоед."

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Ин сатҳ ба пешина монанд аст, лекин систем ба таври пурра маҳкам аст ва "
"хислатҳои бехатарӣ дар бузургии калонтарин мавҷуд мебошад."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Амният"

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Хосиятҳои Асосии DrakSec"

#: security/level.pm:57
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Марҳамат карда сатҳи дилхоҳи бехатариро интихоб кунед"

#: security/level.pm:61
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Сатҳи бехатарӣ"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Барои хидматрасонҳо libsafe-ро истифода намудан"

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Китобхонае ки аз ҳуҷуми аз ҳад зиёди миёнгир ва шаклбандии сатр ҳимоя "
"менамояд."

#: security/level.pm:65
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Идоракунандаи Бехатарӣ (номи дохилӣ ё суроғаи электронӣ)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Системи овоздори ALSA-ро оғоз намоед (Меъмории баланди овозии Linux)"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron - нақшакаши фармонии даврӣ."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd барои назорати ҳолати батарея ва қайди он ба воситаи syslog истифода "
"мегардад\n"
"Инчунин онро барои хомӯш намудани мошина дар ҳолати дараҷаи баланди "
"батареяҳоистифода бурдан мумкин аст."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Корандозӣ менамояд: фармонҳое ки ба ҷадвали ҳангоми оғозкунӣ дар at "
"нишондода\n"
"шуда дохил менамояд ва қуттиҳои фармонҳоро корандозӣ менамояд, вақте ки кор "
"андохтани миёна бениҳоят паст аст."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron - барномаи низоммеъёри UNIX аст, ки бо ҷадвалбандии вақт барномаҳои аз "
"тарафи корванд таъиншударо ба кор\n"
"меандозад. vixie cron ба cron-и асосии UNIX миқдори муайяни хусусиятҳоро "
"илова мекунад, ки ба он инчунин\n"
"бехатарии беҳтаршуда ва параметрҳои батанзимдарории бештар иқтидорнок дохил "
"мешаванд."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""

#: services.pm:29
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr ""

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM ин азозили дидабонии файлҳо мебошад. Он барои гирифтани маърӯзаҳо оиди "
"ивази файлҳо истифода бурда мешавад.\n"
"Он аз тарафи GNOME ва KDE истифода мегардад"

#: services.pm:32
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM дастгирии мушро ба матне ки дар замимаҳои  Linux ба монандӣ Midnight\n"
"Commander асос ёфтааст, илова менамояд.Он инчунин имкон медиҳад ба воситаи "
"муш амалиёти буридан ва мондан-ро истифода\n"
"намудан ва дар нозиргоҳ дастгирии ошкорро дар бар гирифтан."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr ""

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake санҷиши сахтафзорро корандозӣ менамояд ва интихобан сахтафзори "
"нав/\n"
"тағирёфташударо ба танзим медарорад."

#: services.pm:38
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache хидматрасони Web-и умумиҷаҳонӣ мебошад. Он барои хизмат расонидани "
"файлҳои HTML ва CGI истифода мегардад."

#: services.pm:39
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Азозили internet superserver (баъзан бо номи inetd) мувофиқи зарурият "
"якчанд\n"
"хидматрасонҳои интернетро оғоз менамояд. Он ба оғозшавии бисёрхизматрасонҳо, "
"ба монандӣ telnet, ftp, rsh ва rlogin ҷавобгар аст. Қатъи inetd\n"
"инчунин ҳамаи хизматрасонҳое ки ба он ҷавобгар аст, хомӯш мегардонад."

#: services.pm:43
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Сардиҳии полоиши бастаҳо барои ҳастаҳои Linux серияи 2.2, барои\n"
"барпосозии фейрвол оиди муҳофизати мошинаи шумо аз ҳамлаҳои шабакавӣ."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Ин қуттӣ ҷойгиршавии интихобшудаи забонакро дар /etc/sysconfig/keyboard "
"муқаррар\n"
"шударо ба кор андохта метавонад.  Онро метавон ба воситаи муфидии kbdconfig\n"
"интихоб намуд. Шумо бояд онро дар ҳолати фаъол буданаш барои акасарияти "
"мошинҳо гузоред."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Навсозии автоматии сарлавҳаи асос дар /boot барои\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: services.pm:50
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Дарки автоматӣ ва ба танзимдарории таҷҳизот ҳангоми худборшавӣ."

#: services.pm:51
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf баъзе вақт иҷроиши супоришҳои гуногунро\n"
"дар вақти боркунӣ ташкил медиҳад, ки барои пуштибонии батанзимдарории "
"система амалӣ мегардад."

#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd ин азозили чопкунӣ аст, ки барои дуруст кор кардани lpr зарур аст. Ин "
"асосан\n"
"хидматрасоне, ки ба чопгар(он) супоришҳои чопиро тақсим мекунад."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Хидматрасони Маҷозии Linux барои офаридани хидматрасонҳои дорои самаранокии\n"
"баланд ва дастрас истифода мешавад."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr ""

#: services.pm:58
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) номҳои соҳибии корванде ки барои тағир додани номҳои соҳибӣ дар "
"IP-суроғаҳо истифода мешавад."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Васл кардан ва накардани ҳамаи нуқтаҳои васлшавии системҳои файлии (NFS), "
"SMB\n"
"(LanManager/Windows) ва NCP (NetWare)."

#: services.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Фаъол менамояд/Ғайри фаъол менамояд ҳамаи интерфейсҳои шабакавиро барои\n"
"оғоз намудан ҳангоми худборшавӣ."

#: services.pm:63
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS ин қарордоди паҳнгардида барои дастёбии муштарак ба файлҳо ба воситаи "
"шабакаҳои TCP/IP.\n"
"Ин хидматрасон имконияти вазифоии NFS-ро таъмин мекунад, ки ба воситаи "
"файли\n"
"/etc/exports ба танзим дароварда мешавад"

#: services.pm:66
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS ин қарордоди паҳнгардида барои дастёбии муштарак ба\n"
"файлҳо ба воситаи шабакаҳои TCP/IP.Ин хидматрасон имконияти вазифоии бастани "
"файлҳои NFS-ро таъмин мекунад."

#: services.pm:68
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr ""

#: services.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"Дохилшавии автоматӣ ҳангоми оғоз намудани тугмачаи numlock дар\n"
"дар console ва Xorg."

#: services.pm:71
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Дастгирии win-чопгарҳои OKI 4w ва мувофиқ."

#: services.pm:72
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"Пуштибони PCMCIA ин пуштибонии муқаррарии дастгоҳҳои ба монанди\n"
"ethernet ва модемҳо дар компютерҳои дастӣ мебошад. Он то он даме оғоз "
"намеёбад, ки танзим нагардад, бинобар ин коргузории он дар мошинаҳое, ки\n"
"ба он эҳтиёҷ надоранд, бехатар аст."

#: services.pm:75
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"portmapper пайвастшавии RPC-ро идора менамояд, ки аз ҷониби қарордодҳои ба\n"
"монадӣ NFS ва NIS истифода мегардад. Хидматрасони portmap бояд ба мошинҳо "
"корандозӣ гардад, ки ҳамчун хидматрасонҳо кор мекунад. Онҳо механизми RPC-ро "
"мавриди истифода қарор медиҳад."

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix ин Вакили бурдарасонии почта, ки барномаи фиристодани почта аз як "
"мошин ба мошини дигар аст."

#: services.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Барои баланд бардоштани сифати эҷоди рақамҳои тасодуфӣ манбаи энтропии\n"
"системро нигоҳ ва барқарор менамояд."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Raw-дастгоҳҳоро ба block дастгоҳҳо таъин мекунад (ба монанди\n"
"қисмати диски сахт), барои истифодаи замимаҳо ба монанди Oracle ё DVD "
"бозигарҳо"

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Азозили routed ба навсозии автоматии таблисаи IP router ба воситаи "
"қарордоди\n"
"RIP иҷозат медиҳад. Дар он сурате ки RIP ба таври васеъ дар шабакаҳои хурд "
"истифода\n"
"мегардад қарордодҳои мураккабтари роҳӣ барои шабакаҳои мураккаб лозим аст."

#: services.pm:86
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Қарордоди rstat ба корвандони шабака имкон медиҳад, то ки\n"
"онҳо додаҳоро оиди маҳсулнокии мошини дилхоҳ дар ин шабака дастрас намоянд."

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Қарордоди rusers ба корвандони шабака имконияти муаяйн намудани онро "
"медиҳад, ки\n"
"кӣ дар дигар мошинҳои ҷавобдиҳанда кор мекунад."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"Қарордоди rwho-ро ба корвандони дурдастимконияти гирифтани\n"
"рӯйхати ҳамаи корвандони номнависшударо, ки дар мошинаҳои бо азозили rwho "
"корандозишуда кор мекунад, медиҳад (ба finger шабоҳат дорад)."

#: services.pm:92
#, c-format
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""

#: services.pm:93
#, c-format
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to shar access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""

#: services.pm:94
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Дар мошини шумо системи овоздорро оғоз менамояд"

#: services.pm:95
#, c-format
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""

#: services.pm:96
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog - ин функсияе, ки аз ҷониби бисёр азозил барои қайди ахбороти "
"мухталиф дар\n"
"файлҳои системии номнависӣ истифода мешавад. Фикри хуб аст, агар syslog-ро "
"ҳамеша корандозӣ намоем."

#: services.pm:98
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Гардонандаҳоро барои usb дастгоҳҳои шумо бор мекунад."

#: services.pm:99
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
msgstr ""
"Хидматрасони ҳуруфҳои X-ро оғоз намоед (ин барои ба кор андохтани Xorg ҳатмӣ "
"аст)."

#: services.pm:100
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
msgstr ""

#: services.pm:123
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Чопкунӣ"

#: services.pm:124
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"

#: services.pm:127
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Тақсим кардани файл"

#: services.pm:129
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Систем"

#: services.pm:134
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Идоракунии Дурдаст"

#: services.pm:142
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "манъаи серверо"

#: services.pm:153 services.pm:189
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Хидматрасонҳо"

#: services.pm:153
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr ""
"Интихоб намоед, ки кадом хидматрасонҳо бояд ба таври автоматӣ ҳангоми "
"худборшавӣ оғоз карда шавад"

#: services.pm:171
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Хидматрасонҳо: %d фаъол сохта шуда аст барои %d сабт карда нашуд"

#: services.pm:205
#, c-format
msgid "running"
msgstr "корандозӣ карда шуда истодааст"

#: services.pm:205
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "қатъ гардидааст"

#: services.pm:210
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Хадамот ва азозилҳо"

#: services.pm:216
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Бубахшед, маълумоти иловагӣ\n"
"оиди ин хидматрасон нест."

#: services.pm:221 ugtk2.pm:901
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Маълумот"

#: services.pm:224
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Оғоз ҳангоми дархост"

#: services.pm:224
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Ҳангоми худборшавӣ"

#: services.pm:242
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Оғоз"

#: services.pm:242
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Ист"

#: standalone.pm:23
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
msgstr ""
"Ин барнома нармафзори озод мебошад, ки онро шумо метавонед дар оянда\n"
"паҳн намоед ва/ё онро ҳангоми риоя намудани GNU General Public License "
"тағир\n"
"диҳед. Лисензияи мазкур аз ҷониби Free Software Foundation-и нусхаи дуюм "
"(мувофиқи интихоби шумо) ё ин ки нусхаи охирин нашр гардидааст.\n"
"\n"
"Ин барнома бо мақсади муфид буданаш паҳн мегардад, аммо БЕ ҲЕҶ КАФОЛАТ,\n"
"ҳатто кафолати пешбинӣ шудаи КОРШОЯМӢ ё МУВОФИҚ БУДАН БА\n"
"МАҚСАДИ МАХСУС. Барои гирифтани маълумоти муфассал GNU General\n"
"Public License-ро аз назар гузаронед.\n"
"\n"
"Шумо бояд нусхаи GNU General Public License-ро бо ҳамроҳии ин барнома "
"гиред,\n"
"агар розӣ набошед, онгоҳ ба Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA мактуб нависед.\n"

#: standalone.pm:42
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Замима барои нигоҳ доштан ва барқарор намудан\n"
"\n"
"--default             : феҳристҳои пешфарзиро нигоҳ доштан.\n"
"--debug               : пайғомҳои созкунро нишон додан.\n"
"--show-conf           : рӯйхати файлҳо ва феҳристҳо барои нигоҳ доштан.\n"
"--config-info         : интихобҳои файли танзимдарориро фаҳмонидан (на барои "
"корвандҳои Х).\n"
"--daemon              : танзимдарории азозилро истифода намудан. \n"
"--help                : ин пайғомро нишон додан.\n"
"--version             : рақами нусхаро нишон додан.\n"

#: standalone.pm:54
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"ИНТИХОБҲО:\n"
"  --boot            - даргиронидани танзимкунии боркунанадаи ибтидоӣ\n"
"  --splash          - даргиронидани танзимкунии мавзӯъи боркунӣ\n"
"бо усули нобаёнӣ: пешкаши танзимкунии имкониятҳои худворидшавӣ"

#: standalone.pm:59
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""
"[ИНТИХОБ] [НОМИ_БАРНОМА]\n"
"\n"
"ИНТИХОБ:\n"
"  --help            - ин пайғоми ёридиҳандаро чоп намоед.\n"
"  --report          - барнома бояд аз қуттии Mandriva Linux tools бошад\n"
"  --incident        - барнома бояд аз қуттии Mandriva Linux tools бошад"

#: standalone.pm:65
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"  --add             - устоди \"иловакунии интерфейси шабакавӣ\"\n"
"  --del             - устоди \"нобудкунии интерфейси шабакавӣ\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - идораи пайвастшавиҳо\n"
"  --internet        - танзими интернет\n"
"  --wizard          - ба монанди --add"

#: standalone.pm:71
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"Замимаҳо барои Воридот ва дидабонии ҳуруфҳо\n"
"\n"
"ИНТИХОБҲО:\n"
"--windows_import : воридот аз ҳамаи бахшҳои дастраси windows.\n"
"--xls_fonts      : нишон додани ҳамаи замимаҳои аллакай мавҷудбуда аз xls\n"
"--strong         : пурқудратсозии озмоиши ҳуруф.\n"
"--install        : қабулкунии ҳамаи файлҳои ҳуруф ё ҳамаи феҳристҳо.\n"
"--uninstall      : хориҷ кардани ҳамаи ҳуруф ё ҳамаи феҳристҳои ҳуруф.\n"
"--replace        : иваз кардани ҳамаи ҳуруф, агар мавҷуд бошанд\n"
"--application    : 0 замима нест.\n"
"                 : 1 ҳамаи замимаҳои дастрасро пуштибони мекунад.\n"
"                 : ном_замима ба монанди so барои staroffice \n"
"                 : ва gs барои ghostscript танҳо барои ин замима."

#: standalone.pm:86
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[ИНТИХОБҲО]...\n"
"Танзимгари Хидматрасони поёнаҳои Mandriva\n"
"--enable         : дохил намудан MTS\n"
"--disable        : хомӯш кардан MTS\n"
"--start          : оғоз намудан MTS\n"
"--stop           : қатъ кардан MTS\n"
"--adduser        : корванди мавҷудбудаи системро илова намудан ба MTS(номи "
"корванд талаб карда мешавад)\n"
"--deluser        : корванди мавҷудбудаи системро хориҷ намудан аз MTS(номи "
"корванд талаб карда мешавад)\n"
"--addclient      : мошинаи мизоҷиро илова намудан ба MTS (талаб карда "
"мешавад MAC-суроға, IP, номи симои nbi)\n"
"--delclient      : мошинаи мизоҷиро хориҷ намудан аз MTS (талаб карда "
"мешавад MAC-суроға, IP, номи симои nbi)"

#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[тапишгоҳ]"

#: standalone.pm:99
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr ""
"[--file=файли ман] [--word=калимаи_ман] [--explain=ифодаи_доимӣ] [--alert]"

#: standalone.pm:100
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[ИНТИХОБҲО]\n"
"Замима барои пайвастшавӣ ва дидабони Шабака ва Интернет\n"
"\n"
"--defaultintf interface : нишон додани ин интерфейс бо нобаёнӣ\n"
"--connect : агар то ҳол пайваст набошад, ба Интернет пайваст кардан\n"
"--disconnect : ҷудо кардан аз интернет, агар аллакай пайваст шуда бошад\n"
"--force : истифода бо ҷудошавӣ/пайвастшавӣ: зӯран ҷудошавӣ/пайвастшавӣ.\n"
"--status : 1-ро бармегардонад агар пайваст бошад, агар набошад 0-ро.\n"
"--quiet : муҳовироӣ набудан. Бо ҷудошавӣ/пайвастшавӣ истифода мешавад."

#: standalone.pm:110
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[ИНТИХОБ]...\n"
"  --no-confirmation      тасдиқоти якум дар усули Mandriva Update-ро "
"напурсед\n"
"  --no-verify-rpm        имзоҳои бастаҳоро наозмоед\n"
"  --changelog-first      феҳристи тағиротҳоро пеш аз рӯйхати файлҳо дар "
"тирезаи тавсифдиҳӣ намоиш диҳед\n"
"  --merge-all-rpmnew     якшавии ҳамаи файлҳои пайдошудаи .rpmnew/.rpmsave-"
"ро пешкаш кунед"

#: standalone.pm:115
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"--manual] [--device=дастгоҳ] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=дастгоҳ]"

#: standalone.pm:116
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] монитор\n"
"       иҷозат ба XFdrake"

#: standalone.pm:152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Истифода: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: timezone.pm:148 timezone.pm:149
#, fuzzy, c-format
msgid "All servers"
msgstr "Хидматрасонро илова кунед"

#: timezone.pm:183
#, c-format
msgid "Global"
msgstr ""

#: timezone.pm:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Africa"
msgstr "Африқои Ҷанубӣ"

#: timezone.pm:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Asia"
msgstr "Утришш"

#: timezone.pm:188
#, c-format
msgid "Europe"
msgstr ""

#: timezone.pm:189
#, fuzzy, c-format
msgid "North America"
msgstr "Африқои Ҷанубӣ"

#: timezone.pm:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Oceania"
msgstr "Мақдуниё"

#: timezone.pm:191
#, fuzzy, c-format
msgid "South America"
msgstr "Африқои Ҷанубӣ"

#: timezone.pm:200
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Ҳонг Конг"

#: timezone.pm:237
#, c-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "Русияи Федеративӣ"

#: timezone.pm:245
#, c-format
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Югословӣ"

#: ugtk2.pm:791
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Оё ин дуруст аст?"

#: ugtk2.pm:851
#, fuzzy, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "Тасвир нест"

#: ugtk2.pm:853
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr ""

#: ugtk2.pm:855
#, fuzzy, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Раҳнамои аввала вуҷуд надорад."

#: ugtk2.pm:857
#, fuzzy, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Феҳристи маҳаллӣ"

#: ugtk2.pm:857
#, fuzzy, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Файли маҳаллӣ"

#: ugtk2.pm:936
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Дарахтро кушодан"

#: ugtk2.pm:937
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Печонидани Дарахт"

#: ugtk2.pm:938
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Гузариш байни рӯйхатҳои оддӣ ва ба гурӯҳҳо ҷудошуда"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s коргузорӣ нашудааст\n"
"Барои коргузорӣ ба \"Оянда\" ангушт занед ё ба \"Бекор кардан\" барои "
"баромадан"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Коргузорӣ бо нокомӣ анҷомид"

#~ msgid "Rescue partition table"
#~ msgstr "Наҷоти ҷадвали бахш"

#~ msgid "Removable media automounting"
#~ msgstr "Худваслкунии хориҷшавандаи муҳит"

#~ msgid "Trying to rescue partition table"
#~ msgstr "Кӯшиши наҷоти ҷадвали бахш"

#~ msgid ""
#~ "Use local for all authentication and information user tell in local file"
#~ msgstr ""
#~ "Ахборот ва аслшиносии маҳаллии корвандро аз файли маҳаллӣ истифода баред"

#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
#~ msgstr "Қабул/Рад намудан пайғомҳои хатогии bogus IPv4-ро."

#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
#~ msgstr "Қабул намудан/Рад намудан icmp echo-серваъдаро."

#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo."
#~ msgstr "icmp echo-ро қабул/рад намудан."

#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
#~ msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад."

#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
#~ msgstr "Ҳимояро ба IP spoofingба  Роҳ монед/Намонед."

#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
#~ msgstr ""
#~ "Агар libsafe дар система пайдо гардад, libsafe-ро дармегиронад/хомӯш "
#~ "мекунад."

#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
#~ msgstr "Дар гиронидан/хомӯш намудани сабти қуттиҳои ғайриоддии IPv4."

#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
#~ msgstr "Баъд ҳар як соат тафтиши бехатарии msec-ро дохил/хориҷ намоед."

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Тасвир"

#~ msgid "Number of capture buffers:"
#~ msgstr "Шумораи миёнбурҳои забткунӣ:"

#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
#~ msgstr "миқдори миёнгирҳои тасарруф барои забти mmap'шуда"

#~ msgid "PLL setting:"
#~ msgstr "Танзимдарории PLL:"

#~ msgid "Radio support:"
#~ msgstr "Дастгирии радио:"

#~ msgid "enable radio support"
#~ msgstr "даргиронидани пуштибонии радио"

#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"