# �vers�ttning av DrakX-sv-sv.po till svenska
# �vers�ttning av DrakX-sv.po till svenska
# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000
# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-sv\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-20 11:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-14 20:57+0000\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:16
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:17
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:18
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:19
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:20
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:21
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:22
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:23
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:24
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB eller mer"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:203
msgid "Choose a X server"
msgstr "V�lj en X-server"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:203
msgid "X server"
msgstr "X-server"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:230
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Anpassa \"multi-head\""

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:231
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Systemet st�djer \"multi-head\"-konfiguration.\n"
"Vad vill du g�ra?"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:286
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "V�lj minnesstorlek p� grafikkortet"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:347
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree-konfiguration"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:349
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Vilken XFree-konfiguration vill du anv�nda?"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:381
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Anpassa alla huvuden separat"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:382
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Anv�nd Xinerama-ut�kning"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:387
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Konfigurera endast kort \"%s\"%s"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:399 ../../Xconfig/card.pm_.c:400
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:23
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:411 ../../Xconfig/card.pm_.c:437
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:23
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s med h�rdvarubaserad 3D-acceleration"

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:414
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Kortet kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration, men bara med XFree %s.\n"
"Kortet st�ds av XFree %s, som kan vara b�ttre f�r 2D."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:416 ../../Xconfig/card.pm_.c:439
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "Kortet kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration med XFree %s."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:424 ../../Xconfig/card.pm_.c:445
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s med EXPERIMENTELLT h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:427
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Kortet kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration, men bara med XFree %s,\n"
"OBSERVERA: DETTA �R EXPERIMENTELLT ST�D OCH KAN L�SA DATORN.\n"
"Kortet st�ds av XFree %s som kan vara b�ttre f�r 2D."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:430 ../../Xconfig/card.pm_.c:447
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Kortet kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration med XFree %s,\n"
"OBSERVERA: DETTA �R EXPERIMENTELLT ST�D OCH KAN L�SA DATORN."

#: ../../Xconfig/card.pm_.c:453
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "Xpmac (sk�rmdrivrutininstallation)"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:76 ../../Xconfig/main.pm_.c:77
#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:978
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:102
msgid "Graphic Card"
msgstr "Grafikkort"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:105 ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93
msgid "Monitor"
msgstr "Bildsk�rm"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:108 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:209
msgid "Resolution"
msgstr "Uppl�sning"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:113
msgid "Test"
msgstr "Testa"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:118 ../../diskdrake/dav.pm_.c:67
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:385 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25
#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:122 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268
#: ../../install_gtk.pm_.c:79 ../../install_steps_gtk.pm_.c:275
#: ../../interactive.pm_.c:127 ../../interactive.pm_.c:142
#: ../../interactive.pm_.c:354 ../../interactive/http.pm_.c:104
#: ../../interactive/newt.pm_.c:195 ../../interactive/newt.pm_.c:197
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:144 ../../my_gtk.pm_.c:159
#: ../../my_gtk.pm_.c:287 ../../my_gtk.pm_.c:310 ../../security/main.pm_.c:166
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3974 ../../standalone/drakbackup_.c:4069
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4088
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:122 ../../diskdrake/dav.pm_.c:28
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:96 ../../printerdrake.pm_.c:3207
#: ../../standalone/draksplash_.c:122 ../../standalone/logdrake_.c:225
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: ../../Xconfig/main.pm_.c:145
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Beh�lla �ndringarna?\n"
"Aktuell konfiguration �r:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93
msgid "Choose a monitor"
msgstr "V�lj bildsk�rm"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:97
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:98 ../../mouse.pm_.c:46
msgid "Generic"
msgstr "Allm�nna"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:99 ../../harddrake/ui.pm_.c:37
msgid "Vendor"
msgstr "Tillverkare"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:109
msgid "Plug'n Play probing failed. Please choose a precise monitor"
msgstr "Plug'n Play-identifiering misslyckades. V�lj en precis bildsk�rm"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:114
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"De tv� mest kritiska v�rdena �r den vertikala uppdateringsfrekvensen,\n"
"som �r den hastighet som hela sk�rmen uppdateras i, och framf�rallt\n"
"den horisontella synkroniseringshastigheten, som �r den hastighet som\n"
"scan-linjerna visas i.\n"
"\n"
"Det �r V�LDIGT VIKTIGT att du inte v�ljer v�rden f�r en sk�rmtyp som g�r\n"
"utanf�r kapaciteten f�r bildsk�rmen; du kan d� f�rst�ra sk�rmen.\n"
"V�lj konservativa v�rden om du �r os�ker."

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:121
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horisontell uppdateringsfrekvens"

#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:122
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikal uppdateringsfrekvens"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:12
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 f�rger (8 bitar)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:13
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tusen f�rger (15 bitar)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:14
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tusen f�rger (16 bitar)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:15
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 miljoner f�rger (24 bitar)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:16
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 miljarder f�rger (32 bitar)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:129
msgid "Resolutions"
msgstr "Uppl�sningar"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:254
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "V�lj uppl�sning och f�rgdjup"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:255
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Grafikkort: %s"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:1019
#: ../../bootlook.pm_.c:344 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:87
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:406 ../../install_steps_gtk.pm_.c:464
#: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:354
#: ../../interactive/http.pm_.c:105 ../../interactive/newt.pm_.c:195
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143
#: ../../my_gtk.pm_.c:158 ../../my_gtk.pm_.c:162 ../../my_gtk.pm_.c:287
#: ../../network/netconnect.pm_.c:42 ../../printerdrake.pm_.c:2169
#: ../../security/main.pm_.c:216 ../../standalone/drakautoinst_.c:203
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3928 ../../standalone/drakbackup_.c:3961
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3987 ../../standalone/drakbackup_.c:4014
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4041 ../../standalone/drakbackup_.c:4101
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4128 ../../standalone/drakbackup_.c:4158
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4184 ../../standalone/drakconnect_.c:115
#: ../../standalone/drakconnect_.c:147 ../../standalone/drakconnect_.c:289
#: ../../standalone/drakconnect_.c:537 ../../standalone/drakconnect_.c:679
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:235 ../../standalone/drakfont_.c:970
#: ../../standalone/drakgw_.c:560 ../../standalone/logdrake_.c:225
#: ../../ugtk.pm_.c:296
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../../Xconfig/test.pm_.c:30
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test av konfigurationen"

#: ../../Xconfig/test.pm_.c:31
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Vill du prova konfigurationen?"

#: ../../Xconfig/test.pm_.c:31
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Varning: att testa det h�r grafikkortet kan l�sa datorn"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tangentbordslayout: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Mustyp: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Musenhet: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:32
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Bildsk�rm: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:33
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Bildsk�rm horisynk: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:34
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Bildsk�rm vertuppdatering: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Grafikkort: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:36
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Grafikminne: %s kB\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:38
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "F�rgdjup: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:39
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Uppl�sning: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:41
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86-server: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:42
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86-drivrutin: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:61
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Grafiskt gr�nssnitt vid start"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:62
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(XFree) upon booting.\n"
"Would you like XFree to start when you reboot?"
msgstr ""
"Datorn kan st�llas in s� att X startas automatiskt vid uppstart.\n"
"Vill du att X ska starta n�r du startar om?"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:73
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Grafikkortet verkar ha en TV-UT-anslutning.\n"
"Den kan konfigureras s� att den fungerar med bildbuffer.\n"
"\n"
"F�r detta m�ste du ansluta grafikkortet till TV:n innan du startar datorn.\n"
"V�lj sedan posten \"TVout\" i starthanteraren.\n"
"\n"
"Har du den h�r funktionen?"

#: ../../Xconfig/various.pm_.c:85
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Vad f�r slags standard anv�nder din TV?"

#: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "F�rsta sektorn p� startpartitionen"

#: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133 ../../any.pm_.c:210
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "F�rsta sektorn p� disken (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:112
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO-installation"

#: ../../any.pm_.c:113 ../../any.pm_.c:126
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Var vill du installera starthanteraren?"

#: ../../any.pm_.c:125
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Installation av Lilo/Grub"

#: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:151
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: ../../any.pm_.c:139
msgid "LILO with text menu"
msgstr "Lilo med textbaserad meny"

#: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:151
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "Lilo med grafisk meny"

#: ../../any.pm_.c:143
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../any.pm_.c:147
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "Starta fr�n DOS/Windows (loadlin)"

#: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:151
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../any.pm_.c:159 ../../any.pm_.c:190
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Starthanterarens huvudalternativ"

#: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:191
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Starthanterare som ska anv�ndas"

#: ../../any.pm_.c:162
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Installation av starthanterare"

#: ../../any.pm_.c:164 ../../any.pm_.c:193
msgid "Boot device"
msgstr "Startenhet"

#: ../../any.pm_.c:165
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: ../../any.pm_.c:165
msgid "compact"
msgstr "kompakt"

#: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:291
msgid "Video mode"
msgstr "Videol�ge"

#: ../../any.pm_.c:168
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "F�rdr�jning innan f�rvald avbild startar"

#: ../../any.pm_.c:170 ../../any.pm_.c:789
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:179
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 ../../network/modem.pm_.c:48
#: ../../printerdrake.pm_.c:865 ../../printerdrake.pm_.c:980
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3530 ../../standalone/drakconnect_.c:624
#: ../../standalone/drakconnect_.c:649
msgid "Password"
msgstr "L�senord"

#: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:790
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098
msgid "Password (again)"
msgstr "L�senord (bekr�fta)"

#: ../../any.pm_.c:172
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Begr�nsa alternativen f�r kommandoraden"

#: ../../any.pm_.c:172
msgid "restrict"
msgstr "begr�nsa"

#: ../../any.pm_.c:174
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Rensa /tmp vid varje start"

#: ../../any.pm_.c:175
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Ange RAM-storlek om n�dv�ndigt (hittade %d MB)"

#: ../../any.pm_.c:177
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Aktivera anv�ndning av flera profiler"

#: ../../any.pm_.c:181
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Ange RAM-storlek i MB"

#: ../../any.pm_.c:183
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Alternativet \"Begr�nsa alternativen f�r kommandoraden\" �r v�rdel�st utan "
"l�senord."

#: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:765
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1195
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092
msgid "Please try again"
msgstr "F�rs�k igen"

#: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:765
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Du angav inte samma l�senord"

#: ../../any.pm_.c:192
msgid "Init Message"
msgstr "Init Message"

#: ../../any.pm_.c:194
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Open Firmware-f�rdr�jning"

#: ../../any.pm_.c:195
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Tidsgr�ns f�r k�rnuppstart"

#: ../../any.pm_.c:196
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Aktivera cd-start?"

#: ../../any.pm_.c:197
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Aktivera OF-start?"

#: ../../any.pm_.c:198
msgid "Default OS?"
msgstr "Standard-OS?"

#: ../../any.pm_.c:232
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Du valde att installera starthanteraren p� en partition.\n"
"Det antyder att du redan har en starthanterare p� den h�rddisk du startar p� "
"(t ex System Commander).\n"
"\n"
"Vilken h�rddisk startar du p�?"

#: ../../any.pm_.c:248
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"F�ljande poster finns.\n"
"Du kan l�gga till fler eller �ndra p� befintliga."

#: ../../any.pm_.c:258 ../../standalone/drakbackup_.c:1560
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1673 ../../standalone/drakfont_.c:1011
#: ../../standalone/drakfont_.c:1054
msgid "Add"
msgstr "L�gg till"

#: ../../any.pm_.c:258 ../../any.pm_.c:777 ../../diskdrake/dav.pm_.c:68
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 ../../diskdrake/removable.pm_.c:27
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:88 ../../interactive/http.pm_.c:153
#: ../../printerdrake.pm_.c:3207 ../../standalone/drakbackup_.c:2774
msgid "Done"
msgstr "Klar"

#: ../../any.pm_.c:258
msgid "Modify"
msgstr "�ndra"

#: ../../any.pm_.c:266
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Vilket sorts post vill du l�gga till?"

#: ../../any.pm_.c:267 ../../standalone/drakbackup_.c:1707
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:267
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Annat OS (SunOS...)"

#: ../../any.pm_.c:268
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Annat OS (MacOS...)"

#: ../../any.pm_.c:268
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Annat OS (Windows...)"

#: ../../any.pm_.c:287
msgid "Image"
msgstr "Avbild"

#: ../../any.pm_.c:288 ../../any.pm_.c:299
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../../any.pm_.c:289 ../../any.pm_.c:317
msgid "Append"
msgstr "L�gg till"

#: ../../any.pm_.c:293
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:294
msgid "Read-write"
msgstr "L�s-skriv"

#: ../../any.pm_.c:301
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: ../../any.pm_.c:302
msgid "Unsafe"
msgstr "Os�ker"

#: ../../any.pm_.c:309 ../../any.pm_.c:314 ../../any.pm_.c:316
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: ../../any.pm_.c:311 ../../any.pm_.c:321 ../../harddrake/v4l.pm_.c:200
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../../any.pm_.c:318
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-storlek"

#: ../../any.pm_.c:320
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"

#: ../../any.pm_.c:328
msgid "Remove entry"
msgstr "Ta bort post"

#: ../../any.pm_.c:331
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Tom etikett till�ts inte"

#: ../../any.pm_.c:332
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Du m�ste ange en k�rnavbild"

#: ../../any.pm_.c:332
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Du m�ste ange en rotpartition"

#: ../../any.pm_.c:333
msgid "This label is already used"
msgstr "Denna etikett anv�nds redan"

#: ../../any.pm_.c:657
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Hittade %s %s gr�nssnitt"

#: ../../any.pm_.c:658
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Har du ett till?"

#: ../../any.pm_.c:659
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Har du n�got %s-gr�nssnitt?"

#: ../../any.pm_.c:661 ../../any.pm_.c:824 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:286
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../../any.pm_.c:661 ../../any.pm_.c:823 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:286
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../../any.pm_.c:662
msgid "See hardware info"
msgstr "Visa h�rdvaruinformation"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:678
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Installerar drivrutin f�r %s-kort %s"

#: ../../any.pm_.c:679
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modul %s)"

#: ../../any.pm_.c:690
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Du kan nu ange alternativen till modul %s.\n"
"Observera att alla adresser ska anges med prefixet 0x, t ex \"0x123\"."

#: ../../any.pm_.c:696
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Du kan nu ange parametrar till modulen %s.\n"
"Parametrar i formatet \"name=value name2=value2...\".\n"
"Till exempel, \"io=0x300 irq=7\""

#: ../../any.pm_.c:698
msgid "Module options:"
msgstr "Modulalternativ:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:710
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Vilken %s-drivrutin ska testas?"

#: ../../any.pm_.c:719
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"I vissa fall beh�ver drivrutinen %s extra information f�r att fungera\n"
"korrekt. Vanligtvis fungerar det �nd�. Vill du specificera extra\n"
"information eller l�ta drivrutinen leta efter informationen sj�lv?\n"
"Ibland kan s�kningen l�sa datorn, men det ska inte\n"
"st�lla till med n�gon skada."

#: ../../any.pm_.c:723
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatisk identifiering"

#: ../../any.pm_.c:723
msgid "Specify options"
msgstr "Ange alternativ"

#: ../../any.pm_.c:735
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Modulen %s kunde inte laddas.\n"
"Vill du f�rs�ka igen med andra parametrar?"

#: ../../any.pm_.c:751
msgid "access to X programs"
msgstr "�tkomst till X-program"

#: ../../any.pm_.c:752
msgid "access to rpm tools"
msgstr "�tkomst till RPM-verktyg"

#: ../../any.pm_.c:753
msgid "allow \"su\""
msgstr "till�t \"su\""

#: ../../any.pm_.c:754
msgid "access to administrative files"
msgstr "�tkomst till administrativa filer"

#: ../../any.pm_.c:755
msgid "access to network tools"
msgstr "�tkomst till n�tverksverktyg"

#: ../../any.pm_.c:756
msgid "access to compilation tools"
msgstr "�tkomst till kompileringsverktyg"

#: ../../any.pm_.c:761
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s finns redan)"

#: ../../any.pm_.c:766
msgid "This password is too simple"
msgstr "Det h�r l�senordet �r f�r enkelt"

#: ../../any.pm_.c:767
msgid "Please give a user name"
msgstr "Ange ett anv�ndarnamn"

#: ../../any.pm_.c:768
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Anv�ndarnamnet f�r endast inneh�lla sm� bokst�ver, siffror,\"-\" och \"_\""

#: ../../any.pm_.c:769
msgid "The user name is too long"
msgstr "Anv�ndarnamnet �r f�r l�ngt"

#: ../../any.pm_.c:770
msgid "This user name is already added"
msgstr "Det h�r anv�ndarnamnet finns redan"

#: ../../any.pm_.c:774
msgid "Add user"
msgstr "L�gg till anv�ndare"

#: ../../any.pm_.c:775
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Ange en anv�ndare\n"
"%s"

#: ../../any.pm_.c:776
msgid "Accept user"
msgstr "Acceptera anv�ndare"

#: ../../any.pm_.c:787
msgid "Real name"
msgstr "Fullst�ndigt namn"

#: ../../any.pm_.c:788 ../../printerdrake.pm_.c:864
#: ../../printerdrake.pm_.c:979
msgid "User name"
msgstr "Anv�ndarnamn"

#: ../../any.pm_.c:791
msgid "Shell"
msgstr "Skal"

#: ../../any.pm_.c:793
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../../any.pm_.c:820
msgid "Autologin"
msgstr "Automatisk inloggning"

#: ../../any.pm_.c:821
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"Do you want to use this feature?"
msgstr ""
"Datorn kan st�llas in s� att den automatiskt loggar in en anv�ndare.\n"
"Vill du anv�nda denna funktion?"

#: ../../any.pm_.c:825
msgid "Choose the default user:"
msgstr "V�lj standardanv�ndare:"

#: ../../any.pm_.c:826
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "V�lj f�nsterhanteraren som ska anv�ndas:"

#: ../../any.pm_.c:841
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "V�lj spr�ket som ska anv�ndas."

#: ../../any.pm_.c:843
msgid ""
"Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Du kan v�lja ytterligare spr�k som ska finnas tillg�ngliga efter "
"installationen."

#: ../../any.pm_.c:857 ../../install_steps_interactive.pm_.c:690
#: ../../standalone/drakxtv_.c:73
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: ../../any.pm_.c:978
msgid "Allow all users"
msgstr "Till�t alla anv�ndare"

#: ../../any.pm_.c:978
msgid "No sharing"
msgstr "Dela ej med"

#: ../../any.pm_.c:988 ../../install_any.pm_.c:1199 ../../standalone.pm_.c:66
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Paketet %s m�ste installeras. Vill du installera det?"

#: ../../any.pm_.c:991
msgid ""
"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr "Du kan exportera med NFS eller Samba. Vilken vill du anv�nda?"

#: ../../any.pm_.c:999 ../../install_any.pm_.c:1204 ../../standalone.pm_.c:71
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Det obligatoriska paketet %s saknas"

#: ../../any.pm_.c:1005
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Vill du till�ta anv�ndare att exportera kataloger fr�n deras hemkatalog?\n"
"Det g�r det m�jligt f�r anv�ndare att klicka p� \"Dela ut\" i Konqueror och "
"Nautilus.\n"
"\n"
"\"Anpassad\" st�ller in det per anv�ndare.\n"

#: ../../any.pm_.c:1019
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Starta Userdrake"

#: ../../any.pm_.c:1021
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user in this group."
msgstr ""
"Utdelning per anv�ndare anv�nder gruppen \"fileshare\". \n"
"Anv�nd Userdrake f�r att l�gga till anv�ndare i denna grupp."

#: ../../any.pm_.c:1072
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "V�lkommen crackers!"

#: ../../any.pm_.c:1073
msgid "Poor"
msgstr "L�g"

#: ../../any.pm_.c:1074 ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../../any.pm_.c:1075
msgid "High"
msgstr "H�g"

#: ../../any.pm_.c:1076
msgid "Higher"
msgstr "H�gre"

#: ../../any.pm_.c:1077
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoid"

#: ../../any.pm_.c:1080
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Den h�r niv�n ska anv�ndas med varsamhet. Den g�r systemet enklare\n"
"att anv�nda, men �ven v�ldigt k�nsligt. Den ska inte anv�ndas p� en dator\n"
"som �r ansluten till andra datorer eller till Internet. L�senord anv�nds "
"inte."

#: ../../any.pm_.c:1083
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"L�senord �r nu aktiverade, men att anv�nda datorn i ett n�tverk �r �nd� inte "
"att rekommendera."

#: ../../any.pm_.c:1084
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Detta �r den standards�kerhet som rekommenderas f�r en dator som kommer att "
"vara ansluten till Internet som klient."

#: ../../any.pm_.c:1085
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Det finns n�gra begr�nsningar och fler automatiska kontroller k�rs varje "
"natt."

#: ../../any.pm_.c:1086
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"P� den h�r s�kerhetsniv�n �r det m�jligt att anv�nda datorn som en server.\n"
"S�kerheten �r h�g nog f�r en server som till�ter att m�nga klienter ansluter "
"mot den.\n"
"Observera: om datorn enbart �r en klient b�r du v�lja en l�gre niv�."

#: ../../any.pm_.c:1089
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Baserat p� f�reg�ende niv�, men systemet �r helt st�ngt.\n"
"Alla s�kerhetsfunktioner �r aktiverade."

#: ../../any.pm_.c:1095
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Draksec-grundinst�llningar"

#: ../../any.pm_.c:1096
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "V�lj �nskad s�kerhetsniv�"

#: ../../any.pm_.c:1099
msgid "Security level"
msgstr "S�kerhetsniv�"

#: ../../any.pm_.c:1101
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Anv�nd \"libsafe\" f�r servrar"

#: ../../any.pm_.c:1102
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Ett bibliotek som skyddar dig mot \"buffer overflow\"- och \"format string\"-"
"attacker."

#: ../../any.pm_.c:1103
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "S�kerhetsadministrat�r (anv�ndarnamn eller e-post)"

#: ../../any.pm_.c:1192
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"H�r kan du v�lja tangenten eller tangentkombinationen som \n"
"l�ter dig skifta mellan olika tangentbordslayouter\n"
"(dvs latin eller icke-latin)."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:429
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"V�lkommen till operativsystemv�ljaren %s!\n"
"\n"
"V�lj ett operativsystem i listan ovan eller\n"
"v�nta i %d sekunder f�r standardstart.\n"
"\n"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:989
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "V�lkommen till operativsystemv�ljaren Grub!"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:992
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Anv�nd tangenterna %c och %c f�r att v�lja vad som ska markeras."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:995
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Tryck Enter f�r att starta valt operativsystem, \"e\" f�r att redigera"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:998
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "kommandon innan start, eller \"c\" f�r kommandorad."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:1001
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Markerat alternativ kommer att starta automatiskt om %d sekunder."

#: ../../bootloader.pm_.c:1005
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "inte tillr�ckligt med utrymme p� /boot"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language
#: ../../bootloader.pm_.c:1105
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:1107
msgid "Start Menu"
msgstr "Start-menyn"

#: ../../bootloader.pm_.c:1126
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Du kan inte installera starthanteraren p� en %s-partition.\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:46 ../../standalone/drakperm_.c:15
#: ../../standalone/draksplash_.c:26
msgid "no help implemented yet.\n"
msgstr "ingen hj�lp finns implementerad �nnu.\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:62
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Anpassning av startutf�rande"

#: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../harddrake/ui.pm_.c:62
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:63 ../../standalone/drakfloppy_.c:82
#: ../../standalone/logdrake_.c:102
msgid "/_File"
msgstr "/_Arkiv"

#: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/drakfloppy_.c:83
#: ../../standalone/logdrake_.c:108
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Arkiv/A_vsluta"

#: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../harddrake/ui.pm_.c:63
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:83 ../../standalone/logdrake_.c:108
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../../bootlook.pm_.c:91
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "Ny stil kategoriseringsmonitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:92
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "Ny stil monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:93
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Traditionell monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:94
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "Traditionell Gtk+-monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:95
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "K�r Aurora vid uppstart"

#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Lilo/Grub-l�ge"

#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "Yaboot mode"
msgstr "Yaboot-l�ge"

#: ../../bootlook.pm_.c:146
msgid "Install themes"
msgstr "Installera teman"

#: ../../bootlook.pm_.c:147
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Visa tema\n"
"under konsoll"

#: ../../bootlook.pm_.c:148
msgid "Create new theme"
msgstr "Skapa nytt tema"

#: ../../bootlook.pm_.c:192
#, c-format
msgid "Backup %s to %s.old"
msgstr "S�kerhetskopiera %s till %s.gammal"

#: ../../bootlook.pm_.c:195
#, c-format
msgid "Copy %s to %s"
msgstr "Kopiera %s till %s"

#: ../../bootlook.pm_.c:200 ../../bootlook.pm_.c:230 ../../bootlook.pm_.c:232
#: ../../bootlook.pm_.c:242 ../../bootlook.pm_.c:251 ../../bootlook.pm_.c:258
#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:77 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:213 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:344
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:359 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:473
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:478 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45
#: ../../fsedit.pm_.c:239 ../../install_steps.pm_.c:75
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 ../../interactive/http.pm_.c:119
#: ../../interactive/http.pm_.c:120 ../../standalone/draksplash_.c:34
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: ../../bootlook.pm_.c:200
msgid "Lilo message not found"
msgstr "Lilo-meddelande hittades inte"

#: ../../bootlook.pm_.c:230
msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash."
msgstr "Kan inte skriva /etc/sysconfig/bootsplash."

#: ../../bootlook.pm_.c:230
#, c-format
msgid "Write %s"
msgstr "Skriv %s"

#: ../../bootlook.pm_.c:232
msgid ""
"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n"
"File not found."
msgstr ""
"Kan inte skriva /etc/sysconfig/bootsplash\n"
"Filen hittades inte."

#: ../../bootlook.pm_.c:243
#, c-format
msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
msgstr "Kan inte starta mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."

#: ../../bootlook.pm_.c:246
#, c-format
msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
msgstr "Skapa initrd \"mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s\"."

#: ../../bootlook.pm_.c:252
msgid ""
"Can't relaunch LiLo!\n"
"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation."
msgstr ""
"Kan inte starta om Lilo.\n"
"K�r \"lilo\" som root p� kommandoraden f�r att slutf�ra temainstallationen."

#: ../../bootlook.pm_.c:256
msgid "Relaunch 'lilo'"
msgstr "Starta om Lilo"

#: ../../bootlook.pm_.c:258 ../../standalone/draksplash_.c:165
#: ../../standalone/draksplash_.c:329 ../../standalone/draksplash_.c:456
msgid "Notice"
msgstr "Observera"

#: ../../bootlook.pm_.c:259
msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull"
msgstr "Installation av teman f�r Lilo och startsk�rm lyckades"

#: ../../bootlook.pm_.c:259
msgid "Theme installation failed!"
msgstr "Misslyckades med temainstallation"

#: ../../bootlook.pm_.c:267
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as your boot manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Du anv�nder f�r n�rvarande %s som starthanterare.\n"
"Klicka p� Konfigurera f�r att starta inst�llningsguiden."

#: ../../bootlook.pm_.c:269 ../../standalone/drakbackup_.c:2429
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2439 ../../standalone/drakbackup_.c:2449
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2457 ../../standalone/drakgw_.c:554
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"

#: ../../bootlook.pm_.c:276
msgid "Splash selection"
msgstr "Val av startsk�rm"

#: ../../bootlook.pm_.c:279
msgid "Themes"
msgstr "Teman"

#: ../../bootlook.pm_.c:281
msgid ""
"\n"
"Select theme for\n"
"lilo and bootsplash,\n"
"you can choose\n"
"them separatly"
msgstr ""
"\n"
"V�lj ett tema f�r\n"
"Lilo och startsk�rmen,\n"
"du kan v�lja\n"
"dem separat"

#: ../../bootlook.pm_.c:284
msgid "Lilo screen"
msgstr "Lilo-sk�rm"

#: ../../bootlook.pm_.c:289
msgid "Bootsplash"
msgstr "Startsk�rm"

#: ../../bootlook.pm_.c:324
msgid "System mode"
msgstr "Systeml�ge"

#: ../../bootlook.pm_.c:326
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "K�r X-Window-systemet vid start"

#: ../../bootlook.pm_.c:331
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Nej, jag vill inte ha automatisk inloggning"

#: ../../bootlook.pm_.c:333
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr ""
"Ja, jag vill ha automatisk inloggning med denna (anv�ndare, skrivbordsmilj�)"

#: ../../bootlook.pm_.c:343 ../../network/netconnect.pm_.c:97
#: ../../standalone/drakTermServ_.c:173 ../../standalone/drakTermServ_.c:300
#: ../../standalone/drakTermServ_.c:405 ../../standalone/drakbackup_.c:4193
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4956 ../../standalone/drakconnect_.c:108
#: ../../standalone/drakconnect_.c:140 ../../standalone/drakconnect_.c:296
#: ../../standalone/drakconnect_.c:435 ../../standalone/drakconnect_.c:521
#: ../../standalone/drakconnect_.c:564 ../../standalone/drakconnect_.c:667
#: ../../standalone/drakfont_.c:612 ../../standalone/drakfont_.c:799
#: ../../standalone/drakfont_.c:876 ../../standalone/drakfont_.c:963
#: ../../ugtk.pm_.c:289
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../bootlook.pm_.c:403
#, c-format
msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s"
msgstr "Kan inte �ppna /etc/inittab f�r l�sning: %s"

#: ../../common.pm_.c:99
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../../common.pm_.c:99
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../../common.pm_.c:99
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../common.pm_.c:107
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../../common.pm_.c:115
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuter"

#: ../../common.pm_.c:117
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"

#: ../../common.pm_.c:119
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekunder"

#: ../../common.pm_.c:164
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "Kan inte ta sk�rmdumpar f�re partitionering"

#: ../../common.pm_.c:171
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Sk�rmdumpar kommer att finnas tillg�ngliga efter installationen i %s"

#: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:28 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:113
msgid "France"
msgstr "Franskt"

#: ../../crypto.pm_.c:15
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Ricanskt"

#: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:116
msgid "Belgium"
msgstr "Belgiskt"

#: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjeckiskt"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31
msgid "Germany"
msgstr "Tyskt"

#: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32
msgid "Greece"
msgstr "Grekiskt"

#: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:33
msgid "Norway"
msgstr "Norskt"

#: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:34
msgid "Sweden"
msgstr "Svenskt"

#: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:114
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederl�ndskt"

#: ../../crypto.pm_.c:23 ../../crypto.pm_.c:37 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:115 ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "Italy"
msgstr "Italienskt"

#: ../../crypto.pm_.c:24 ../../crypto.pm_.c:38
msgid "Austria"
msgstr "�sterrikiskt"

#: ../../crypto.pm_.c:35 ../../crypto.pm_.c:61 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:117
msgid "United States"
msgstr "Amerikanskt"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:19
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV �r ett protokoll som l�ter dig montera en webbservers katalog\n"
"lokalt och behandla den som ett lokalt filsystem (under f�ruts�ttning att "
"webbservern\n"
"�r konfigurerad som en WebDAV-server). Om du vill l�gga till WebDAV-"
"monteringspunkter,\n"
"v�lj \"Ny\"."

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:27
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:63 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:392
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:81
msgid "Unmount"
msgstr "Avmontera"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:64 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:389
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:82
msgid "Mount"
msgstr "Montera"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:65
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:66 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:383
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:572 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:599
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:85
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Ange webbadressen till WebDAV-servern"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:88
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "Webbadressen m�ste b�rja med http:// eller https://"

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:109
msgid "Server: "
msgstr "Server: "

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:110 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:444
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1093
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1168
msgid "Mount point: "
msgstr "Monteringspunkt: "

#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:111 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1174
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Alternativ: %s"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "S�kerhetskopiera dina data f�rst"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:938
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:947
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1013
msgid "Read carefully!"
msgstr "L�s noggrant!"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Om du t�nker anv�nda aboot, se till att l�mna ledigt utrymme (2048 sektorer "
"r�cker)\n"
"i b�rjan av disken."

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151
msgid "Wizard"
msgstr "Guide"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:184 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24
msgid "Choose action"
msgstr "V�lj �tg�rd"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Du har en stor FAT-partition\n"
"(normalt anv�nd av Microsoft DOS/Windows).\n"
"Du rekommenderas att �ndra storleken p� den partitionen.\n"
"(Klicka p� den och sedan p� �ndra storlek)"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:191
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Klicka p� en partition"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:205 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:69
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:465
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:252
msgid "No hard drives found"
msgstr "Inga h�rddiskar hittade"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalf�rande FS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "Swap"
msgstr "V�xlingsutrymme"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1109
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:383 ../../mouse.pm_.c:165
#: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:1756
msgid "Other"
msgstr "Annan"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:328
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Filsystemtyper:"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:406
msgid "Create"
msgstr "Skapa"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:384
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:535 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Anv�nd \"%s\" i st�llet"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:393
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:351
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Anv�nd \"Unmount\" f�rst"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:352 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:522
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter �ndring av partitionstyp %s kommer alla data p� denna partition att "
"f�rsvinna."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:174
msgid "Choose a partition"
msgstr "V�lj en partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:174
msgid "Choose another partition"
msgstr "V�lj en annan partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:199
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:225
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Byt till expertl�ge"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:225
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Byt till normall�ge"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:225
msgid "Undo"
msgstr "�ngra"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:244
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Forts�tta �nd�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:249
msgid "Quit without saving"
msgstr "Avsluta utan att spara"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:249
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Avsluta utan att skriva partitionstabellen?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:254
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Vill du spara /etc/fstab-�ndringar?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:267
msgid "Auto allocate"
msgstr "Allokera automatiskt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:267
msgid "Clear all"
msgstr "Nollst�ll"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:267
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:214
msgid "More"
msgstr "Mer"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:271
msgid "Hard drive information"
msgstr "Information om h�rddisk"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:302
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alla prim�ra partitioner anv�nds"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:303
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Det g�r inte att l�gga till fler partitioner"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:304
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"F�r att f� fler partitioner, ta bort en f�r att sedan kunna skapa en ut�kad "
"partition."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:314
msgid "Save partition table"
msgstr "Spara partitionstabell"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:315
msgid "Restore partition table"
msgstr "�terskapa partitionstabell"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:316
msgid "Rescue partition table"
msgstr "R�dda partitionstabell"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:318
msgid "Reload partition table"
msgstr "Ladda om partitionstabell"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:323
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automatisk montering av flyttningsbar media"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:332 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:352
msgid "Select file"
msgstr "V�lj fil"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:339
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Den s�kerhetskopierade partitionstabellen har inte samma storlek.\n"
"Forts�tta �nd�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:353 ../../harddrake/sound.pm_.c:200
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:354
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"S�tt in en diskett i diskettstationen.\n"
"Alla data p� denna diskett kommer att tas bort."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:365
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "F�rs�ker �terskapa partitionstabellen"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:371
msgid "Detailed information"
msgstr "Detaljerad information"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:666
msgid "Resize"
msgstr "�ndra storlek"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:387 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:719
msgid "Move"
msgstr "Flytta"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:388
msgid "Format"
msgstr "Formatera"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:390
msgid "Add to RAID"
msgstr "Addera till RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:391
msgid "Add to LVM"
msgstr "Addera till LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:394
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Ta bort fr�n RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:395
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Ta bort fr�n LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:396
msgid "Modify RAID"
msgstr "�ndra RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:397
msgid "Use for loopback"
msgstr "Anv�nd till loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:437
msgid "Create a new partition"
msgstr "Skapa en ny partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:440
msgid "Start sector: "
msgstr "Startsektor: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:442 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:819
msgid "Size in MB: "
msgstr "Storlek i MB: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:443 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:820
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Typ av filsystem: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:448
msgid "Preference: "
msgstr "Inst�llning: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:473
msgid ""
"You can't create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Du kan inte skapa en ny partition\n"
"(eftersom du har n�tt det maximala numret av prim�ra partitioner).\n"
"Ta f�rst bort en prim�r partition och skapa en ut�kad partition."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:503
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Ta bort loopback-filen?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:533
msgid "Change partition type"
msgstr "�ndra partitionstyp"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:534 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Vilket filsystem vill du anv�nda?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:540
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Byter fr�n Ext2 till Ext3"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:570
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Var vill du montera loopback-filen %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:571
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Var vill du montera enheten %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Kan inte inaktivera monteringspunkten eftersom denna partition\n"
"anv�nds f�r loopback. Ta bort loopback f�rst."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:598
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Var vill du montera %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:622
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "R�knar ut FAT-filsystemets gr�nser"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:622 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:681
#: ../../install_interactive.pm_.c:133
msgid "Resizing"
msgstr "�ndrar storlek"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:654
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Denna partition kan inte �ndra storlek"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:659
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Alla data p� den h�r partitionen b�r s�kerhetskopieras."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:661
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter storleks�ndring av partition %s, kommer alla data p� den att vara "
"borta."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:666
msgid "Choose the new size"
msgstr "V�lj den nya storleken"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:667
msgid "New size in MB: "
msgstr "Ny storlek i MB: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:720
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Vilken h�rddisk vill du flytta den till?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:721
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:722
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Vilken sektor vill du flytta den till?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:725
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:725
msgid "Moving partition..."
msgstr "Flyttar partition..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:742
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "V�lj en existerande RAID att addera till"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:743 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:760
msgid "new"
msgstr "ny"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:758
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "V�lj en existerande LVM att addera till"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:763
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM-namn?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:804
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Denna partition kan inte anv�ndas f�r loopback."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:817
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:818
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback-filnamn: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:823
msgid "Give a file name"
msgstr "Ange ett filnamn"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:826
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Filen anv�nds redan av en annan loopback, v�lj en annan."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:827
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Filen finns redan. Anv�nda den?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:850
msgid "Mount options"
msgstr "Monteringsalternativ"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:857
msgid "Various"
msgstr "Diverse"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:921 ../../standalone/drakfloppy_.c:104
msgid "device"
msgstr "enhet"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:922
msgid "level"
msgstr "niv�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:923
msgid "chunk size"
msgstr "blockstorlek"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:938
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Var f�rsiktig: Detta moment �r farligt."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:953
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Vilken typ av partitionering?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:969
#, c-format
msgid "The package %s is needed. Install it?"
msgstr "Paketet %s beh�vs. Installera det?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:983
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"V�grar skapa /boot s� l�ngt in p� disken (p� en cylinder > 1024).\n"
"Antingen anv�nder du Lilo, som inte kommer fungera eller s�\n"
"anv�nder du inte Lilo och d� beh�ver du inte /boot."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:987
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Partitionen du har valt att anv�nda som rot (/) �r fysiskt placerad\n"
"efter den 1024:e cylindern p� h�rddisken och du har ingen /boot-partition.\n"
"Om du t�nkt anv�nda Lilo som starthanterare m�ste du l�gga till en\n"
"/boot-partition."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:993
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Du har valt en mjukvaru-RAID-partition som rot (/).\n"
"Det finns ingen starthanterare som hanterar detta utan\n"
"en /boot-partition. Se till att skapa en /boot-partition."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1013
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Partitionstabellen p� disk %s kommer att skrivas till disk."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1017
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Du beh�ver starta om datorn innan �ndringarna kan verkst�llas."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1028
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter formateringen av partition %s kommer alla data p� partitionen att "
"f�rsvinna."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1030
msgid "Formatting"
msgstr "Formaterar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1031
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Formaterar loopback-filen %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1032
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:459
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formaterar partition %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1043
msgid "Hide files"
msgstr "D�lj filer"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1043
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Flytta filer till den nya partitionen"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Katalogen %s inneh�ller redan data\n"
"(%s)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1055
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Flyttar filerna till den nya partitionen"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopierar %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1063
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Tar bort %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1073
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "partitionen %s �r k�nd som %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1094
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1153
msgid "Device: "
msgstr "Enhet: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS-enhetsbokstav: %s (bara en gissning)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1099
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1107
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1172
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1103
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1111
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Start: sektor %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Storlek: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1114
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorer"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1116
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cylinder %d till %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1117
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formaterad\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1118
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Inte formaterad\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1119
msgid "Mounted\n"
msgstr "Monterad\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1120
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback-fil(er):\n"
"   %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1123
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"F�rvald partition f�r start\n"
"    (f�r MS-DOS-start, inte f�r Lilo)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1125
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Niv� %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1126
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Blockstorlek %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1127
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diskar %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1129
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback-filnamn: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1132
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chansen finns att denna partition\n"
"�r en drivrutinspartition, du b�r\n"
"antagligen l�mna den i fred.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Denna speciella Bootstrap-\n"
"partition �r till f�r att\n"
"kunna starta flera operativsystem p� systemet.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1154
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddad"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1155
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Storlek: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1156
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometri: %s cylindrar, %s huvuden, %s sektorer\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1157
msgid "Info: "
msgstr "Information: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1158
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diskar %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1159
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Partitionstabellstyp: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1160
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "p� kanal %d id %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1190
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Krypteringsnyckel f�r filsystem"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1191
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "V�lj krypteringsnyckel f�r filsystemet"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1194
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Den h�r krypteringsnyckeln �r f�r enkel (den m�ste vara minst %d tecken l�ng)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1195
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Krypteringsnycklarna matchar inte"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1198
msgid "Encryption key"
msgstr "Krypteringsnyckel"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1199
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Krypteringsnyckel (igen)"

#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47
msgid "Change type"
msgstr "�ndra typ"

#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28
msgid "Please click on a medium"
msgstr "Klicka p� ett media"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:162
#, c-format
msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
msgstr "Kan inte logga in med anv�ndarnamn %s (felaktigt anv�ndarnamn?)"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:166 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:175
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Dom�nautentisering kr�vs"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167
msgid "Another one"
msgstr "En annan"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167
msgid "Which username"
msgstr "Vilket anv�ndarnamn"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:176
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Ange ditt anv�ndarnamn, l�senord och dom�n f�r att komma �t den h�r "
"v�rddatorn."

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:178 ../../standalone/drakbackup_.c:3529
msgid "Username"
msgstr "Anv�ndarnamn"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:180
msgid "Domain"
msgstr "Dom�n"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:200
msgid "Search servers"
msgstr "S�k servrar"

#: ../../fs.pm_.c:545 ../../fs.pm_.c:555 ../../fs.pm_.c:559 ../../fs.pm_.c:563
#: ../../fs.pm_.c:567 ../../fs.pm_.c:571
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatering av %s misslyckades"

#: ../../fs.pm_.c:608
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Vet inte hur man formaterar %s i typ %s"

#: ../../fs.pm_.c:682 ../../fs.pm_.c:725
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "f�rs�ket att montera partition %s i katalog %s misslyckades"

#: ../../fs.pm_.c:740 ../../partition_table.pm_.c:598
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "fel vid avmontering %s: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:21
msgid "simple"
msgstr "enkel"

#: ../../fsedit.pm_.c:25
msgid "with /usr"
msgstr "med /usr"

#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "server"

#: ../../fsedit.pm_.c:240
#, c-format
msgid ""
"I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Partitionstabellen p� enhet %s kan inte l�sas, den �r alldeles f�r trasig.\n"
"Vi kan g� vidare genom att rensa d�liga partitioner (ALLA DATA f�rsvinner!)\n"
"Den andra l�sningen �r att f�rhindra DrakX fr�n att �ndra "
"partitionstabellen.\n"
"(felet �r %s)\n"
"\n"
"Accepterar du att f�rlora alla partitioner?\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:501
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Du kan inte anv�nda JFS p� partitioner mindre �n 16MB."

#: ../../fsedit.pm_.c:502
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Du kan inte anv�nda ReiserFS p� partitioner mindre �n 32MB."

#
#: ../../fsedit.pm_.c:521
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Monteringspunkter m�ste b�rja med /."

#: ../../fsedit.pm_.c:522
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Det finns redan en partition med monteringspunkt %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:526
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Du kan inte anv�nda en LVM Logical Volume som monteringspunkt %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:528
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Denna katalog b�r l�mnas i rotfilsystemet."

#: ../../fsedit.pm_.c:530
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Du beh�ver ett riktigt filsystem (Ext2/Ext3, ReiserFS, XFS eller JFS) f�r "
"denna monteringspunkt.\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:532
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Du kan inte anv�nda ett krypterat filsystem f�r monteringspunkten %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:599
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Inte tillr�ckligt med utrymme f�r automatisk allokering"

#: ../../fsedit.pm_.c:601
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting att g�ra"

#: ../../fsedit.pm_.c:694
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Fel vid �ppnande av %s f�r l�sning: %s"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:168
msgid "No alternative driver"
msgstr "Ingen alternativ drivrutin"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:169
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Det finns ingen k�nd alternativ OSS/ALSA-drivrutin f�r ljudkortet (%s) som "
"f�r n�rvarande anv�nder \"%s\""

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:171
msgid "Sound configuration"
msgstr "Ljudkonfiguration"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:172
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"H�r kan du v�lja en alternativ drivrutin (antingen OSS eller ALSA) f�r "
"ljudkortet (%s)"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:174
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kortet anv�nder f�r n�rvarande drivrutinen %s\"%s\" (standarddrivrutin f�r "
"kortet �r \"%s\")"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:176
msgid "Driver:"
msgstr "Drivrutin:"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:181 ../../standalone/drakTermServ_.c:246
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3932 ../../standalone/drakbackup_.c:3965
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3991 ../../standalone/drakbackup_.c:4018
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4045 ../../standalone/drakbackup_.c:4084
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4105 ../../standalone/drakbackup_.c:4132
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4162 ../../standalone/drakbackup_.c:4188
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4213 ../../standalone/drakfont_.c:700
msgid "Help"
msgstr "Hj�lp"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:183
msgid "Switching between ALSA and OSS help"
msgstr "Byter mellan ALSA- och OSS-hj�lp"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:184
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant "
"sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and "
"limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) var det f�rsta ljudgr�nssnittet. Det �r ett OS-"
"oberoende ljudgr�nssnitt (det finns tillg�ngligt p� de flesta Unix-system) "
"men �r ett v�ldigt grundl�ggande och begr�nsat gr�nssnitt.\n"
"OSS-drivrutiner uppfinner alla hjulet p� nytt.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) �r en modulariserad arkitektur "
"vilken\n"
"st�djer ett stort antal ISA-, USB- och PCI-kort.\n"
"\n"
"Det tillhandah�ller ocks� ett mycket h�gre gr�nssnitt �n OSS.\n"
"\n"
"F�r att anv�nda ALSA kan man antingen anv�nda:\n"
"- det gamla kompatibla OSS-gr�nssnittet\n"
"- det nya ALSA-gr�nssnittet som tillhandah�ller m�nga ut�kade funktioner men "
"kr�ver att ALSA-biblioteket anv�nds.\n"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:200
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oopses the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Den gamla drivrutinen \"%s\" �r svartlistad.\n"
"\n"
"Det har rapporterats att oopses the kernel on unloading.\n"
"\n"
"Den nya drivrutinen \"%s\" kommer endast att anv�ndas vid n�sta \"bootstrap"
"\"."

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:203 ../../standalone/drakconnect_.c:301
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "V�nta... verkst�ller konfigurationen"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:203 ../../harddrake/ui.pm_.c:111
#: ../../interactive.pm_.c:391
msgid "Please wait"
msgstr "V�nta"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:208
msgid "No known driver"
msgstr "Ingen k�nd drivrutin"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:209
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Det finns ingen k�nd drivrutin f�r ljudkortet (%s)"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:212
msgid "Unkown driver"
msgstr "Ok�nd drivrutin"

#: ../../harddrake/sound.pm_.c:213
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" driver for your sound card is unlisted\n"
"\n"
"Please send the output of the \"lspcidrake -v\" command to\n"
"<install at mandrakesoft dot com>\n"
"with subject: unlisted sound driver \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\"-drivrutinen f�r ljudkortet finns inte med i listan.\n"
"\n"
"Skicka utmatningen fr�n kommandot \"lspcidrake -v\" till\n"
"<install at mandrakesoft dot com>\n"
"med �mnet: unlisted sound driver \"%s\""

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:16
msgid "Model"
msgstr "Modell"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:16
msgid "hard disk model"
msgstr "h�rddiskmodell"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:17
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:17
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI-kanal"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:19
msgid "Bus"
msgstr "Buss"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:20
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"det h�r �r den fysiska bussen p� vilken enheten �r inkopplad (t ex PCI, "
"USB,...)"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:21
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:21
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handle that device"
msgstr "modulen i GNU/Linux-k�rnan som hanterar enheten"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:22
msgid "Media class"
msgstr "Mediaklass"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:22
msgid "class of hardware device"
msgstr "klass f�r h�rdvaruenhet"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:23 ../../printerdrake.pm_.c:1562
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:23
msgid "this field describe the device"
msgstr "det h�r f�ltet beskriver enheten"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:25
msgid "Bus identification"
msgstr "Bussidentifiering"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:26
msgid ""
"- PCI and USB devices: this list the vendor, device, subvendor and subdevice "
"PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI- och USB-enheter: det h�r visar tillverkare, enhet, undertillverkare "
"och underenhet PCI/USB-id:n"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:28
msgid "Location on the bus"
msgstr "Bussens plats"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:29
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- pci-enheter: det h�r visar PCI-kortplats, enhet och funktion f�r det h�r "
"kortet\n"
"- EIDE-enheter: enheten �r antingen en slav- eller master-enhet\n"
"- SCSI-enheter: SCSI-bussen och SCSI-enhets-id:n"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:32
msgid "Old device file"
msgstr "Gammal enhetsfil"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:33
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "gammalt statiskt enhetsnamn som anv�nds i dev-paket"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:34
msgid "New devfs device"
msgstr "Ny devfs-enhet"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:35
msgid "new dinamic device name generated by incore kernel devfs"
msgstr "nytt dynamiskt enhetsnamn genererat av incore-k�rn-devfs"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:36
msgid "Number of buttons"
msgstr "Antal knappar"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:37
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "tillverkarens namn p� enheten"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:38
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Alternativa drivrutiner"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:39
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "listan �ver alternativa drivrutiner f�r det h�r ljudkortet"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:63
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Avsluta"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:64 ../../harddrake/ui.pm_.c:65
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:71 ../../harddrake/ui.pm_.c:73
#: ../../standalone/logdrake_.c:111
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hj�lp"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:65
msgid "/_Help..."
msgstr "/_Hj�lp..."

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:66
msgid "Harddrake help"
msgstr "Hj�lp om Harddrake"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:67
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Beskrivning av f�lten:\n"
"\n"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:71
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Rapportera fel"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:73
msgid "/_About..."
msgstr "/_Om..."

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:74
msgid "About Harddrake"
msgstr "Om Harddrake"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:75
msgid ""
"This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n"
"Version:"
msgstr ""
"Detta �r HardDrake, ett Mandrake-konfigurationsverktyg f�r h�rdvara.\n"
"Version:"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:76
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:86
msgid "Harddrake2 version "
msgstr "Harddrake2 version "

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:101
msgid "Detected hardware"
msgstr "Identifierad h�rdvara"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:103
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:106
msgid "Configure module"
msgstr "Anpassa modul"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:107
msgid "Run config tool"
msgstr "K�r konfigurationsverktyg"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:111
msgid "Detection in progress"
msgstr "Identifiering p�g�r"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:148
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Du kan st�lla in varje parameter f�r modulen h�r."

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:166
#, c-format
msgid "Running \"%s\" ..."
msgstr "K�r \"%s\"..."

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:180
#, c-format
msgid "Probing %s class\n"
msgstr "Unders�ker %s-klass\n"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:201
msgid "primary"
msgstr "prim�r"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:201
msgid "secondary"
msgstr "sekund�r"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:14 ../../harddrake/v4l.pm_.c:64
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automatisk identifiering"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:65 ../../harddrake/v4l.pm_.c:185
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Ok�nd|Allm�n"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:97
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Ok�nd|CPH05X (bt878) [m�nga tillverkare]"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:98
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Ok�nd|CPH06X (bt878) [m�nga tillverkare]"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:209
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed"
msgstr ""
"F�r de flesta moderna TV-kort identifierar automatiskt bttv-modulen i GNU/"
"Linux-k�rnan korrekta parametrar.\n"
"Om kortet identifieras felaktigt kan du tvinga r�tt mottagare och korttyp "
"h�r. V�lj dina TV-kortsparametrar om det beh�vs."

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:212
msgid "Card model:"
msgstr "Kortmodell:"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:213
msgid "Tuner type:"
msgstr "Mottagartyp:"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:214
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Antal inspelningsbuffertar:"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:214
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "antal inspelningsbuffertar f�r mmap'ed-inspelning"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:216
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL-inst�llning:"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:217
msgid "Radio support:"
msgstr "Radiost�d:"

#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:217
msgid "enable radio support"
msgstr "aktivera radiost�d"

#: ../../help.pm_.c:13
msgid ""
"GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n"
"own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n"
"to learn more this concept. But unlike \"root\", which is the\n"
"administrator, the users you add here will not be entitled to change\n"
"anything except their own files and their own configurations. You will have\n"
"to create at least one regular user for yourself. That account is where you\n"
"should log in for routine use. Although it is very practical to log in as\n"
"\"root\" everyday, it may also be very dangerous! The slightest mistake\n"
"could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n"
"mistake as a regular user, you may only lose some information, but not the\n"
"entire system.\n"
"\n"
"First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course\n"
"-- as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the\n"
"first word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n"
"name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n"
"system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n"
"non-privileged (regular) user's password is not as crucial as the \"root\"\n"
"one from a security point of view, but that is no reason to neglect it:\n"
"after all, your files are at risk.\n"
"\n"
"If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n"
"a user for each one of the people meant to use that computer. When you are\n"
"finish adding all the users you want, select \"Done\".\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n"
"for that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you are finished adding all users, you will be proposed to choose a\n"
"user which can automatically log into the system when the computer boots\n"
"up. If you are interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click \"Yes\".\n"
"If you are not interested in this feature, click \"No\"."
msgstr ""
"GNU/Linux �r ett fleranv�ndarsystem, med detta menas att varje anv�ndare\n"
"kan ha sina egna inst�llningar, sina egna filer och s� vidare. Du kan\n"
"l�sa i anv�ndarmanualen f�r att l�ra dig mer. Men olikt \"root\", som\n"
"�r administrat�r, kan anv�ndarna som du l�gger till h�r inte �ndra\n"
"n�gonting f�rutom sina egna filer och sina egna inst�llningar.\n"
"Du m�ste skapa �tminstone en vanlig anv�ndare �t dig sj�lv.\n"
"Det kontot ska du anv�nda i ditt dagliga arbete. Det �r i och f�r\n"
"sig v�ldigt praktiskt att logga in som \"root\" varje dag men det kan\n"
"ocks� vara v�ldigt farligt. Det minsta misstag kan inneb�ra att\n"
"systemet inte fungerar l�ngre. Om du g�r ett allvarligt misstag som en\n"
"vanlig anv�ndare f�rlorar du bara viss information och inte hela systemet.\n"
"\n"
"F�rst m�ste du ange ditt riktiga namn. Det h�r �r inte obligatoriskt,\n"
"du kan faktiskt skriva vad du vill. DrakX kommer att ta de f�rsta tv�\n"
"orden som du skrev in i rutan och flytta �ver de till anv�ndarnamnet.\n"
"Detta �r namnet som den h�r anv�ndaren kommer att anv�nda f�r att logga\n"
"in p� systemet. Du kan �ndra det om du vill. Du m�ste sedan ange ett\n"
"l�senord. En icke-privilegierad (vanlig) anv�ndares l�senord �r inte\n"
"lika viktigt som \"roots\" sett ur s�kerhetssynpunkt, men det finns\n"
"ingen anledning att ignorera det, det �r ju trots allt dina filer som\n"
"st�r p� spel.\n"
"\n"
"Efter det att du klickat p� Acceptera anv�ndare kan du sedan l�gga\n"
"till s� m�nga som du vill ha. L�gg till en anv�ndare f�r varje kompis som\n"
"du har eller din pappa eller din syster till exempel. N�r du har lagt till "
"alla\n"
"anv�ndare som du vill ha, v�lj Klar.\n"
"\n"
"Om du klickar p� Avancerat kan du �ndra det f�rvalda \"skalet\"\n"
"f�r den anv�ndaren (bash �r f�rvalt)."

#: ../../help.pm_.c:48
msgid ""
"Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n"
"installations. If you make any changes, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n"
"able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Listat ovan �r de existerande Linux-partitionerna som hittats p�\n"
"h�rddisken. Du kan beh�lla valen som gjorts av guiden, de passar de flesta\n"
"vanliga installationer. Om du g�r n�gra �ndringar m�ste du �tminstone\n"
"definiera en rotpartition (\"/\"). V�lj inte en f�r liten partition f�r\n"
"d� kommer du inte kunna installera tillr�ckligt med mjukvara. Om du vill\n"
"lagra din data p� en separat partition, beh�ver du ocks� skapa en partition\n"
"f�r /home (endast m�jligt om du har mer �n en Linux-partition tillg�nglig).\n"
"\n"
"Varje partition listas som f�ljer: \"Namn\", \"Kapacitet\".\n"
"\n"
"\"Namn\" �r strukturerad p� f�ljande vis: \"h�rddisktyp\", \"h�rddisknummer"
"\",\n"
"\"partitionsnummer\" (till exempel, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"H�rddisktyp\" �r \"hd\" om h�rddisken �r en IDE-h�rddisk och\n"
"\"sd\" om det �r en SCSI-h�rddisk.\n"
"\n"
"\"H�rddisknummer\" �r alltid en bokstav efter \"hd\" eller \"sd\". F�r IDE-\n"
"h�rddiskar:\n"
"\n"
" * \"a\" betyder \"master-h�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"b\" betyder \"slavh�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"c\" betyder \"master-h�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"d\" betyder \"slavh�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\".\n"
"\n"
"Med SCSI-h�rddiskar betyder ett \"a\" \"l�gsta SCSI-ID\", ett \"b\" betyder\n"
"\"andra l�gsta SCSI-ID\", etc."

#: ../../help.pm_.c:79
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n"
"knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n"
"current CD and ask you to insert a different one as required."
msgstr ""
"Installationen av Mandrake Linux �r utspridd p� flera cd-skivor. DrakX\n"
"vet om ett valt paket finns p� en annan cd-skiva och kommer att mata ut\n"
"den aktuella cd:n och be dig s�tta in en annan om det blir n�dv�ndigt."

#: ../../help.pm_.c:84
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"you are not supposed to know them all by heart.\n"
"\n"
"If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n"
"be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n"
"the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n"
"available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n"
"\n"
"Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n"
"\n"
" * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n"
"select one or more of the corresponding groups;\n"
"\n"
" * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n"
"the desired group(s);\n"
"\n"
" * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n"
"to select which of the most common services you wish to install on your\n"
"machine;\n"
"\n"
" * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n"
"preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n"
"to have a graphical workstation!\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n"
"installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
"different options for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"With X\": install the fewest packages possible to have a working\n"
"graphical desktop;\n"
"\n"
" * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n"
"utilities and their documentation. This installation is suitable for\n"
"setting up a server;\n"
"\n"
" * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n"
"get a working Linux system, in command line only. This installation is\n"
"about 65Mb large.\n"
"\n"
"You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n"
"you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
"total control over what will be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n"
"groups to avoid installing any new package. This is useful to repair or\n"
"update an existing system."
msgstr ""
"Det �r nu dags att ange vilka program du vill installera p�\n"
"systemet. Det finns flera tusen paket tillg�ngliga f�r Mandrake Linux och\n"
"det �r inte meningen att du ska k�nna till alla.\n"
"\n"
"Om du utf�r en standardinstallation fr�n cd kommer du f�rst att\n"
"f� ange vilka cd-skivor du har till hands (endast i Expert-l�ge).\n"
"Kontrollera cd-skivornas etiketter och markera rutorna som\n"
"motsvarar de cd-skivor du har. Klicka \"OK\" n�r du �r klar.\n"
"\n"
"Paketen �r sorterade i grupper som motsvarar olika anv�ndningsomr�den\n"
"f�r din dator. Grupperna �r i sig sorterade i fyra sektioner:\n"
"\n"
" * \"Arbetsstation\": om du ska anv�nda datorn som arbetsstation,\n"
"v�lj en eller flera av de motsvarande grupperna.\n"
"\n"
"* \"Utveckling\": om datorn ska anv�ndas f�r programmering v�lj de\n"
"�nskade grupperna.\n"
"\n"
"* \"Server\": om datorn ska anv�ndas som server, kan du h�r\n"
"v�lja de mest vanliga tj�nsterna som du vill ha installerade p� den.\n"
"\n"
" * \"Grafisk milj�\": slutligen, h�r v�ljer du den grafiska milj� som du\n"
"vill anv�nda. V�lj �tminstone en om du vill ha ett grafiskt gr�nssnitt p�\n"
"din arbetsstation.\n"
"\n"
"Om du flyttar muspekaren �ver ett gruppnamn f�r du se en kort\n"
"f�rklaringstext f�r just den gruppen. Om du inte v�ljer n�gon grupp n�r\n"
"du installerar (och inte uppdaterar), kommer en dialogruta att visas och\n"
"f�resl� olika minimala installationer:\n"
"\n"
" * \"Med X\": Installera det minsta antalet paket som beh�vs f�r att f� en\n"
"fungerande grafisk skrivbordsmilj�.\n"
"\n"
" * \"Med grundl�ggande dokumentation\": Installerar grundsystemet plus\n"
"grundl�ggande verktyg och dess dokumentation. Denna installation l�mpar\n"
"sig f�r en server.\n"
"\n"
"* \"Minimal installation\": Installerar det absolut minsta antalet paket "
"som\n"
"beh�vs f�r ett Linux-system, utan n�gra grafiska system. Denna installation\n"
"�r ca 65Mb stor.\n"
"\n"
"Du kan markera \"V�lj enskilda paket\" som �r anv�ndbart om du vet vilka\n"
"paket du vill ha installerade eller om du vill ha fullst�ndig kontroll �ver\n"
"vad som blir installerat.\n"
"\n"
"Om du startade installationen i uppdateringsl�ge, kan du avmarkera alla\n"
"grupper f�r att undvika installation av nya paket. Detta �r anv�ndbart\n"
"f�r att reparera eller uppdatera ett befintligt system."

#: ../../help.pm_.c:135
msgid ""
"Finally, depending on whether or not you chose to be able to select\n"
"individual packages, you will be presented a tree containing all packages\n"
"classified by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select\n"
"entire groups, subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n"
"will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n"
"hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n"
"a while to complete the process. An installation time estimate is displayed\n"
"on the screen, to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n"
"of coffee.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n"
"it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n"
"want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n"
"servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n"
"no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n"
"that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default. !!\n"
"\n"
"The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n"
"which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n"
"occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n"
"another package in order to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n"
"package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n"
"will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the previous step on how to\n"
"create such a floppy disk."
msgstr ""
"Slutligen, beroende p� om du v�ljer att installera enskilda paket eller\n"
"inte, kommer du att f� se ett tr�d inneh�llande alla paket klassificerade\n"
"efter grupper och undergrupper. Om du bl�ddrar i tr�det kan du v�lja hela\n"
"grupper, undergrupper, eller enskilda paket.\n"
"\n"
"N�r du v�ljer ett paket i tr�det, visas en beskrivning till h�ger.\n"
"N�r du har valt klart, klicka p� Installera. D� kommer sj�lva\n"
"installationen att starta. Beroende p� hastigheten p� h�rdvaran och\n"
"p� hur m�nga paket som ska installeras kan det h�r processen ta en stund.\n"
"En uppskattad �terst�ende tid visas p� sk�rmen f�r att visa dig ungef�r hur\n"
"l�ng tid som �r kvar av installationen, du kanske hinner g� och dricka en\n"
"kopp kaffe.\n"
"\n"
"Om det skulle visa sig att ett serverpaket har valts antingen\n"
"oavsiktligt eller om det var med i en hel grupp, kommer du att f� bekr�fta\n"
"att du verkligen vill att dessa servrar ska installeras. Under Mandrake\n"
"Linux startas installerade servrar vid uppstart. �ven fast de �r s�kra n�r\n"
"den h�r distributionen sl�pps, kan det h�nda att s�kerhetsluckor hittats\n"
"i efterhand. Om du inte vet vad en specifik tj�nst g�r eller varf�r den\n"
"blir installerad, klicka Nej h�r. Om du klickar Ja kommer de\n"
"listade tj�nsterna att installeras och startas automatiskt.\n"
"\n"
"Alternativet \"Automatiska beroenden\" inaktiverar helt enkelt\n"
"varningsdialogrutan som visas n�r installationsprogrammet automatiskt\n"
"v�ljer ett paket. Detta intr�ffar d�rf�r att det har uppt�ckts att ett\n"
"beroende med ett annat paket m�ste tillfredsst�llas f�r att detta paket\n"
"ska kunna installeras ordentligt.\n"
"\n"
"Den lilla diskettikonen i slutet p� listan l�ter dig ladda en paketlista\n"
"som du kan ha gjort vid en tidigare installation. N�r du klickar p� den\n"
"ikonen kommer du att bli ombedd om att stoppa i en diskett som du\n"
"tidigare kan ha skapat vid slutet av en annan installation. Se det andra\n"
"tipset i det sista steget hur du g�r f�r att skapa en s�dan diskett."

#: ../../help.pm_.c:171
msgid ""
"You are now able to set up your Internet/network connection. If you wish to\n"
"connect your computer to the Internet or to a local network, click \"OK\".\n"
"The autodetection of network devices and modem will be launched. If this\n"
"detection fails, uncheck the \"Use auto-detection\" box next time. You may\n"
"also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n"
"simply click the \"Cancel\" button.\n"
"\n"
"Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n"
"cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n"
"\n"
"Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n"
"all the parameters from your Internet Service Provider or system\n"
"administrator.\n"
"\n"
"You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n"
"for details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection.\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation, or if you\n"
"are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Du ska nu st�lla in din Internet/n�tverksanslutning. Om du har som avsikt\n"
"att ansluta datorn till Internet eller till ett lokalt n�tverk, klicka \"OK"
"\"\n"
"Det startar den automatiska s�kningen efter n�tverksenheter och modem.\n"
"Om s�kningen misslyckas, avmarkera \"Anv�nd automatisk identifiering\". Du\n"
"kan ocks� v�lja att inte konfigurera n�tverket vid denna tidpunkt, klicka\n"
"i s� fall p� knappen \"Avbryt\".\n"
"\n"
"M�jliga anslutningar �r: vanligt modem, ISDN-modem, ADSL-anslutning,\n"
"kabelmodem och slutligen vanlig LAN-anslutning (Ethernet).\n"
"\n"
"Vi g�r inte igenom varje anslutning i detalj. Se bara till att du har den "
"information\n"
"som du f�tt fr�n din Internetleverant�r eller administrat�r till hands.\n"
"\n"
"Du kan l�sa kapitlet om Internetanslutning i manualen f�r en djupare "
"genomg�ng\n"
"om konfigurationen, eller helt enkelt v�nta tills systemet �r installerat "
"och\n"
"sedan anv�nda programmet som det st�r om i manualen f�r att anpassa din "
"anslutning.\n"
"\n"
"Om du vill konfigurera n�tverket senare eller �r klar med din anslutning\n"
"klicka p� \"Avbryt\". "

#: ../../help.pm_.c:193
msgid ""
"You may now choose which services you wish to start at boot time.\n"
"\n"
"Here are listed all the services available with the current installation.\n"
"Review them carefully and uncheck those which are not always needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n"
"specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n"
"or not, it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services which you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""
"V�lj vilka tj�nster du vill starta vid uppstart.\n"
"\n"
"H�r visas alla tj�nster tillg�ngliga med den aktuella installationen.\n"
"Titta igenom dem och avmarkera dem du inte beh�ver vid uppstart.\n"
"\n"
"Du kan f� en kort f�rklaringstext om en tj�nst genom att v�lja den\n"
"specifika tj�nsten. Om du �r os�ker p� om en tj�nst �r anv�ndabar eller\n"
"inte, l�mna d� den tj�nsten or�rd.\n"
"\n"
"Var extra f�rsiktig i dina val om den h�r datorn ska anv�ndas som en\n"
"server: du vill antagligen inte starta tj�nster som du inte beh�ver.\n"
"Kom ih�g att flera tj�nster kan inneb�ra en risk om de aktiveras p�\n"
"en server. Som generell regel, v�lj bara de tj�nster du verkligen beh�ver."

#: ../../help.pm_.c:210
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n"
"local time according to the time zone you selected. It is however possible\n"
"to deactivate this by unselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n"
"hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n"
"machine is hosting another operating system like Windows.\n"
"\n"
"The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n"
"the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n"
"list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n"
"must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n"
"actually install on your machine a time server which can be optionally used\n"
"by other machines on your local network."
msgstr ""
"GNU/Linux utg�r fr�n GMT (Greenwich Mean Time) och �vers�tter det till\n"
"lokal tid enligt den tidszon du har valt. Det �r dock m�jligt att\n"
"inaktivera detta genom att avmarkera \"H�rdvaruklocka st�lld till GMT\"\n"
"s� att h�rdvaruklockan blir samma som systemklockan. Det �r anv�ndbart\n"
"n�r datorn �r v�rd f�r andra operativsystem som t ex Windows.\n"
"\n"
"Alternativet \"Automatisk tidsynkronisering\" g�r s� att klockan st�lls\n"
"automatiskt genom att datorn kontaktar en server p� Internet. I den lista\n"
"som sedan presenteras v�ljer du den server som ligger n�rmast dig.\n"
"Naturligtvis m�ste du vara uppkopplad mot Internet f�r att detta ska\n"
"fungera. Det l�ggs in en tidserver p� din dator och den kan, om s�\n"
"�nskas, anv�ndas av andra datorer i ditt lokala n�tverk."

#: ../../help.pm_.c:224
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely.\n"
"\n"
"You will be presented the list of available resolutions and color depth\n"
"available for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you\n"
"will be able to change that after installation though). When you are\n"
"satisfied with the sample shown in the monitor, click \"OK\". A window will\n"
"then appear and ask you if you can see it.\n"
"\n"
"If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n"
"configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n"
"information about this wizard.\n"
"\n"
"If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n"
"will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n"
"means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n"
"after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the video\n"
"configuration section of the user guide for more information on how to\n"
"configure your display."
msgstr ""
"X (f�r X Window System) �r hj�rtat i GNU/Linux grafiska gr�nssnitt\n"
"p� vilket alla grafiska skrivbordsmilj�er (KDE, Gnome, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) som kommer med Mandrake Linux st�djer sig p�. I den\n"
"h�r sektionen kommer DrakX att f�rs�ka konfigurera X automatiskt.\n"
"\n"
"Det �r v�ldigt s�llsynt att det misslyckas, det kan h�nda om du har\n"
"v�ldigt gammal h�rdvara (eller v�ldigt ny). Om det lyckas kommer X att\n"
"startas automatiskt med den b�sta t�nkbara uppl�sningen beroende p�\n"
"storleken p� bildsk�rmen. Ett f�nster kommer att visas och fr�gar dig\n"
"om du kan se det.\n"
"\n"
"Om du g�r en \"Expert\"-installation kommer du in i konfigurationsguiden\n"
"f�r X. Se motsvarande sektion i manualen f�r mer information\n"
"om den h�r guiden.\n"
"\n"
"Om du kan se meddelandet och svarar Ja, kommer DrakX att forts�tta till\n"
"n�sta steg. Om du inte kan se meddelandet, betyder det att konfigurationen\n"
"var felaktig och testet kommer automatiskt att avslutas efter 10 sekunder\n"
"och sk�rmen �terst�lls. Se kapitlet \"Video configuration\" i "
"anv�ndarmanualen\n"
"f�r mer information om hur du ska g�ra f�r att st�lla in din sk�rm."

#: ../../help.pm_.c:246
msgid ""
"Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n"
"at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n"
"configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n"
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""
"Slutligen kommer du att f� en fr�ga om du vill se det grafiska gr�nssnittet\n"
"vid uppstart. Observera att du kommer att f� den h�r fr�gan �ven om du\n"
"valde att inte testa konfigurationen. Du vill nog svara \"Nej\" om datorn\n"
"ska anv�ndas som server eller om du inte lyckades f� det grafiska att "
"fungera."

#: ../../help.pm_.c:253
msgid ""
"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
"booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n"
"at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n"
"should come back to this step for help in at least two situations:\n"
"\n"
" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (\n"
"MBR) of your main disk (unless you are using another boot manager), to\n"
"allow you to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have\n"
"Windows in your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft\n"
"install process will rewrite the boot sector, and then you will not be able\n"
"to start GNU/Linux!\n"
"\n"
" * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n"
"disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n"
"contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n"
"crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n"
"password, or any other reason.\n"
"\n"
"If you say \"Yes\", you will be asked to enter a disk inside the drive. The\n"
"floppy disk you will insert must be empty or contain data which you do not\n"
"need. You will not have to format it since DrakX will rewrite the whole\n"
"disk."
msgstr ""
"Mandrake Linux cd-skiva har ett inbyggt reparationssl�ge. Du kan komma �t\n"
"det genom att starta fr�n cd-skivan och sedan trycka p� tangenten >>F1<<\n"
"vid uppstart och skriva >>rescue<< vid prompten. Om datorn inte kan\n"
"starta fr�n cd-skiva b�r du komma tillbaka till det h�r steget i �tminstone\n"
"tv� situationer:\n"
"\n"
" * n�r starthanteraren installeras kommer DrakX att skriva �ver\n"
"startsektorn (MBR) p� huvuddisken (om du inte anv�nder en annan\n"
"starthanterare) s� att du kan starta antingen Windows eller GNU/Linux\n"
"(om du har Windows installerat p� datorn). Om du blir tvungen att "
"installera\n"
"om Windows s� kommer Microsofts installationsprogram att skriva �ver "
"startsektorn\n"
"vilket leder till att du inte kan starta GNU/Linux.\n"
"\n"
" * om ett problem uppst�r s� att du inte kan starta GNU/Linux fr�n\n"
"h�rddisken kommer den h�r disketten att vara det enda s�ttet att starta\n"
"GNU/Linux. Den inneh�ller ett antal systemverktyg som kan anv�ndas f�r att\n"
"�terst�lla ett system som kraschat p� grund av str�mavbrott, en olycklig\n"
"felstavning, en felskrivning i ett l�senord eller av n�gon annan anledning.\n"
"\n"
"N�r du klickar p� det h�r steget kommer du att bli ombedd att stoppa in en\n"
"diskett i diskettstationen. Disketten som du stoppar in m�ste vara tom\n"
"eller inte inneh�lla n�gon data som du vill ha kvar. Du beh�ver inte\n"
"formatera den eftersom DrakX kommer att skriva om hela disketten."

#: ../../help.pm_.c:277
msgid ""
"You now need to choose where you want to install the Mandrake Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space, you will need\n"
"to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n"
"dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n"
"\n"
"Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n"
"user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n"
"beginning, please consult the manual and take your time.\n"
"\n"
"If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n"
"DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n"
"fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``Starter\n"
"Guide''. From the installation interface, you can use the wizards as\n"
"described here by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n"
"\n"
"If partitions have already been defined, either from a previous\n"
"installation or from another partitioning tool, simply select those to\n"
"install your Linux system.\n"
"\n"
"If partitions are not defined, you will need to create them using the\n"
"wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n"
"available.\n"
"\n"
" * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n"
"partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n"
"\n"
" * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n"
"Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n"
"option. You will then be asked to choose the mount points associated to\n"
"each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n"
"and you should generally keep them.\n"
"\n"
" * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n"
"installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n"
"have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n"
"Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n"
"mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n"
"be performed without the loss of any data, provided you previously\n"
"defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n"
"This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n"
"Microsoft Windows on the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n"
"Windows to store your data or to install new software;\n"
"\n"
" * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n"
"present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n"
"system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n"
"not be able to revert your choice after you confirm;\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n"
"begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n"
"will be lost;\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n"
"your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous option. You\n"
"can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n"
"know what you are doing. To know how to use the DiskDrake utility used\n"
"here, refer to the section ``Managing Your Partitions'' of the ````Starter\n"
"Guide''''"
msgstr ""
"Nu m�ste du v�lja var p� h�rddisken du vill installera Mandrake\n"
"Linux. Om den �r tom eller om ett befintligt operativsystem anv�nder\n"
"allt tillg�ngligt utrymme beh�ver du partitionera den. Att partitionera en\n"
"h�rddisk g�r ut p� att man logiskt delar upp den f�r att skapa utrymme\n"
"�t det nya Mandrake Linux-systemet.\n"
"\n"
"Eftersom resultatet av en partitionering vanligtvis inte g�r att �ngra\n"
"kan partitionering k�nnas skr�mmande om du �r en ovan anv�ndare.\n"
"Denna guide f�renklar processen. Innan du b�rjar, titta i manualen\n"
"och ta den tid du beh�ver.\n"
"\n"
"Om du installerar i Expert-l�get kommer du in i Mandrake Linux\n"
"partitionsverktyg: Diskdrake. Detta program l�ter dig finjustera\n"
"partitionerna. Se kapitlet om Diskdrake i manualen. I gr�nssnittet f�r\n"
"installation kan du starta den guide som det st�r om h�r genom att\n"
"klicka p� knappen \"Guide\".\n"
"\n"
"Om partitioner redan �r definierade (fr�n en tidigare installation eller av\n"
"ett annat partitionsverktyg) beh�ver du bara v�lja dem du vill anv�nda\n"
"f�r att installera Linux-systemet.\n"
"\n"
"Om partitioner inte redan har definierats, beh�ver du skapa dem genom\n"
"att anv�nda guiden. Beroende p� h�rddiskkonfiguration, kommer flera\n"
"alternativ att finnas tillg�ngliga:\n"
"\n"
" * \"Anv�nd ledigt utrymme\": det h�r leder till en automatisk\n"
"partitionering av den tomma disken. Du kommer inte att f� n�gra fler "
"fr�gor.\n"
"\n"
" * \"Anv�nd existerande partition\": guiden har hittat en eller flera\n"
"Linux-partitioner p� h�rddisken. Om du vill anv�nda dem, v�lj detta\n"
"alternativ. Du uppmanas att v�lja monteringspunkterna som\n"
"�r associerade med varje partition. De gamla monteringspunkterna v�ljs\n"
"som f�rval och vanligen b�r du beh�lla dem.\n"
"\n"
" * \"Anv�nd ledigt utrymme p� Windows-partitionen\": Om Microsoft Windows\n"
"�r installerat p� h�rddisken och tar upp allt tillg�ngligt utrymme, m�ste\n"
"du skapa ledigt utrymme f�r Linux-data. F�r att g�ra det kan du ta bort\n"
"Microsoft Windows-partitionen och datat (se l�sningarna \"Radera hela\n"
"h�rddisken\" eller \"Expert-l�ge\") eller �ndra storlek p� Microsoft\n"
"Windows-partitionen. �ndring av storlek kan utf�ras utan att f�rlora data,\n"
"under f�ruts�ttning att du nyligen defragmenterat Windows-partitionen.\n"
"Du rekommenderas ocks� att s�kerhetskopiera datat p� Windows-partitionen.\n"
"Denna l�sning rekommenderas om du vill anv�nda b�de Mandrake Linux\n"
"och Microsoft Windows p� samma dator.\n"
"\n"
"   Innan du v�ljer denna l�sning m�ste du f�rst� att storleken p�\n"
"Microsoft Windows-partitionen kommer att bli mindre �n den �r f�r "
"n�rvarande.\n"
"Det betyder att du kommer att ha mindre utrymme under Microsoft Windows f�r\n"
"att lagra data eller installera ny mjukvara.\n"
"\n"
" * \"Rensa hela h�rddisken\": Om du vill ta bort alla data och alla\n"
"partitioner som finns p� h�rddisken och ers�tta dem med ditt nya\n"
"Mandrake Linux-system, v�ljer du detta alternativ. Var f�rsiktig med\n"
"detta alternativ eftersom du kan inte �ngra dig efter�t.\n"
"\n"
"   Om du v�ljer detta alternativ kommer alla data p� disken att f�rsvinna.\n"
"\n"
" * \"Ta bort Windows\": tar helt enkelt bort allt p� disken och startar en\n"
"fr�sch partitionering fr�n grunden. Alla data p� disken kommer att tas\n"
"bort.\n"
"\n"
"   Om du v�ljer detta alternativ kommer all data p� disken att f�rsvinna.\n"
"\n"
" * \"Expert-l�ge\": v�lj detta alternativ om du vill partitionera\n"
"h�rddisken manuellt. Var f�rsiktig - det �r ett kraftfullt men farligt\n"
"alternativ. Du kan v�ldigt enkelt f�rlora allt data. D�rf�r, v�lj\n"
"inte detta om du inte �r helt s�ker p� vad du g�r. F�r att veta hur du ska\n"
"anv�nda Diskdrake-verktyget som anv�nds h�r, se kapitlet \"Managing Your\n"
"Partitions\" i \"Starter Guide\"."

#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"There you are. Installation is now completed and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n"
"GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n"
"soon as the computer has booted up again.\n"
"\n"
"The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n"
"which will automatically perform a whole installation without the help of\n"
"an operator, similar to the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n"
"partitioning step (and only this one) remains interactive;\n"
"\n"
"    * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n"
"completely rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a great number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site;\n"
"\n"
" * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n"
"previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n"
"the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n"
"the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""
"Installationen �r nu f�rdig och GNU/Linux-systemet �r klart\n"
"att anv�ndas. Klicka bara p� \"OK\" f�r att starta om systemet. Du kan "
"starta\n"
"GNU/Linux eller Windows, beroende p� vilket du vill anv�nda (om du har\n"
"dubbla operativsystem), s� fort datorn har startat upp.\n"
"\n"
"Knappen Avancerat visar ytterligare tv� knappar som �r till f�r att:\n"
"\n"
" * Generera en automatisk installationsdiskett: f�r att skapa en\n"
"installationsdiskett som automatiskt utf�r en hel installation utan\n"
"hj�lp av en operat�r, likande installationen du just konfigurerade.\n"
"\n"
"   Observera att tv� olika alternativ finns tillg�ngliga n�r du klickar p�\n"
"knappen:\n"
"\n"
"    * \"Repris\". Det h�r �r en delvis automatisk installation eftersom\n"
"partitioneringssteget (och endast detta) fortfarande �r interaktivt.\n"
"\n"
"    * \"Automatisk\". Helt automatisk installation: allt inneh�ll p�\n"
"h�rddisken skrivs om och all data g�r f�rlorad.\n"
"\n"
"   Den h�r funktionen �r v�ldigt praktisk om du ska installera ett st�rre\n"
"antal likande datorer. Se sektionen \"Auto install\" p� v�r hemsida.\n"
"\n"
" * \"Spara paketval\"(*): sparar f�reg�ende paketval.\n"
"N�r du sedan g�r en annan installation, s�tt in disketten i\n"
"diskettstationen och k�r installationen fram till hj�lpsk�rmen\n"
"F1, och skriv >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) Du beh�ver en FAT-formaterad diskett (f�r att skapa en under GNU/Linux,\n"
"skriv \"mformat a:\")"

#: ../../help.pm_.c:378
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a filesystem on it).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"it.\n"
"\n"
"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrake Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Alla partitioner som har blivit definierade m�ste formateras innan\n"
"anv�ndning (formatering betyder skapa filsystem).\n"
"\n"
"I det h�r l�get kanske du vill omformatera n�gra redan existerande\n"
"partitioner f�r att rensa dem p� data. Om du vill g�ra det, v�lj de\n"
"partitioner du vill formatera.\n"
"\n"
"Observera att det inte �r n�dv�ndigt att omformatera alla existerande\n"
"partitioner. Du m�ste omformatera de partitioner som inneh�ller sj�lva\n"
"operativsystemet. (som t ex \"/\", \"/usr\" eller \"/var\") men du beh�ver\n"
"inte formatera partitioner som inneh�ller data du vill beh�lla\n"
"(vanligtvis /home).\n"
"\n"
"Var f�rsiktig n�r du v�ljer partitioner, f�r efter formatering kommer all\n"
"data att vara raderat och du kommer inte att kunna �terskapa n�gonting.\n"
"\n"
"Klicka p� OK n�r du �r redo att formatera partitionerna.\n"
"\n"
"Klicka p� Avbryt om du vill v�lja andra partitioner att installera ditt\n"
"nya Mandrake Linux-system p�.\n"
"\n"
"Klicka p� Avancerat f�r att v�lja p� vilka partitioner du vill leta\n"
"efter felaktiga block."

#: ../../help.pm_.c:404
msgid ""
"Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n"
"Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n"
"your computer, this operation could take from a few minutes to a\n"
"significant amount of time.\n"
"\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"Ditt nya operativsystem Mandrake Linux h�ller p� att installeras.\n"
"Beroende p� hur m�nga paket som ska installeras och p� datorns\n"
"hastighet, kan detta moment ta n�gra minuter eller betydligt l�ngre tid.\n"
"\n"
"V�nta."

#: ../../help.pm_.c:412
msgid ""
"At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n"
"packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n"
"been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n"
"updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n"
"\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n"
"to install updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n"
"appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n"
"install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort."
msgstr ""
"Sedan denna version av Mandrake Linux gavs ut �r det troligt att\n"
"n�gra paket har uppdaterats. Fel kan ha r�ttats till och\n"
"s�kerhetsrelaterade problem kan ha l�sts. F�r att du ska kunna ta\n"
"del av dessa uppdateringar ges du nu m�jligheten att ladda ner dem\n"
"fr�n Internet. V�lj \"Ja\" om du har en aktiv Internetuppkoppling, eller\n"
"\"Nej\" om du vill installera uppdaterade paket senare.\n"
"\n"
"N�r du v�ljer \"Ja\" visas en lista p� st�llen som det g�r att h�mta\n"
"paketen fr�n. V�lj det som ligger n�rmast dig. Sedan visas en\n"
"en tr�dvy d�r det g�r att v�lja paket. G� igenom valen och klicka sedan\n"
"p� \"Installera\" f�r att ta emot, eller \"Avbryt\" f�r att avbryta."

#: ../../help.pm_.c:425
msgid ""
"Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n"
"covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n"
"all the terms included in it, click on the \"Refuse\" button which will\n"
"immediately terminate the installation. To continue with the installation,\n"
"click on the \"Accept\" button."
msgstr ""
"Innan du forts�tter b�r du noga l�sa licensen. Den t�cker hela\n"
"Mandrake Linux-distributionen och om du inte samtycker med den,\n"
"klicka d� p� Accepterar inte som omedelbart avbryter installationen.\n"
"F�r att forts�tta installationen klicka p� Acceptera."

#: ../../help.pm_.c:432
msgid ""
"At this point, it is time to choose the security level desired for the\n"
"machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n"
"the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n"
"However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n"
"ease of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual'' to\n"
"get more information about the meaning of these levels.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""
"Nu �r det dags att v�lja vilken s�kerhetsniv� som ska till�mpas p�\n"
"datorn. En tumregel �r att ju mer tillg�nglig en dator �r och ju viktigare\n"
"dess data �r, desto h�gre b�r s�kerhetsniv�n vara.\n"
"Det b�r dock n�mnas att niv�n p� s�kerheten p�verkar hur l�ttanv�nd\n"
"datorn blir. Se MSEC-kapitlet i \"Reference Manual\" f�r mer information\n"
"om de olika s�kerhetsniv�erna.\n"
"\n"
"Om du inte �r s�ker p� vad du ska v�lja, beh�ll det f�rvalda alternativet."

#: ../../help.pm_.c:442
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n"
"drive;\n"
"\n"
" * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create ext3 and\n"
"swap partitions on your hard drive's free space;\n"
"\n"
"\"More\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n"
"for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n"
"recommended to perform this step;\n"
"\n"
" * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n"
"partition table from a floppy disk;\n"
"\n"
" * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n"
"try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n"
"can fail;\n"
"\n"
" * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your initial\n"
"partition table;\n"
"\n"
" * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n"
"users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n"
"CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n"
"your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n"
"partitioning;\n"
"\n"
" * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n"
"\n"
" * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n"
"partitions (type, options, format) and gives more information;\n"
"\n"
" * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition;\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point.\n"
"\n"
"To get information about the different filesystem types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Nu m�ste du v�lja vilka partitioner som ska anv�ndas f�r installationen av\n"
"Mandrake Linux-systemet. Om partitioner redan har definierats, antingen\n"
"fr�n en tidigare installation av GNU/Linux eller av ett annat\n"
"partitionsverktyg, kan du anv�nda dessa. Annars m�ste h�rddiskpartitioner\n"
"definieras.\n"
"\n"
"F�r att skapa partitioner m�ste du f�rst v�lja en h�rddisk. Du kan v�lja\n"
"disken som ska partitioneras genom att klicka p� \"hda\" f�r den f�rsta\n"
"IDE-disken, \"hdb\" f�r den andra, \"sda\" f�r den f�rsta SCSI-disken\n"
"och s� vidare.\n"
"\n"
"F�r att partitionera den valda disken kan du anv�nda dessa alternativ:\n"
"\n"
" * \"Nollst�ll\": det h�r alternativet tar bort alla partitioner p�\n"
"den valda h�rddisken.\n"
"\n"
" * \"Allokera automatiskt\": det h�r alternativet l�ter dig automatiskt\n"
"skapa Ext3- och v�xlingspartitioner p� det lediga utrymmet p� h�rddisken.\n"
"\n"
" * \"Mer\": ger tillg�ng till ytterligare funktioner:\n"
"\n"
" * \"Spara partitionstabell\": sparar partitionstabellen p� diskett. "
"Anv�ndbart\n"
"f�r eventuell framtida �terskapning av partitionstabell. Du rekommenderas\n"
"att utf�ra detta steg.\n"
"\n"
" * \"�terskapa partitionstabell\": till�ter �terskapning av "
"partitionstabell\n"
"som sparats p� diskett.\n"
"\n"
" * \"R�dda partitionstabell\": om partitionstabellen �r skadad, kan du\n"
"f�rs�ka reparera den med detta alternativ. Var f�rsiktig och ha i �tanke\n"
"att det kan misslyckas.\n"
"\n"
" * \"Ladda om partitionstabell\": bortser fr�n alla �ndringar och laddar "
"din\n"
"ursprungliga partitionstabell.\n"
"\n"
" * \"Automatisk montering av flyttningsbar media\": avmarkering av detta\n"
"alternativ tvingar anv�ndarna att montera och avmontera flyttbar media\n"
"som disketter och cd-skivor.\n"
"\n"
" * \"Guide\": anv�nd det h�r alternativet om du vill anv�nda en guide f�r\n"
"att partitionera h�rddisken. Det rekommenderas om du inte har god kunskap\n"
"om partitionering.\n"
"\n"
" * \"�ngra\": v�lj detta f�r att �ngra �ndringarna.\n"
"\n"
" * \"Byt till normal/expertl�ge\": till�ter ytterligare �tg�rder f�r "
"partitionering\n"
"(Typ, alternativ, format) och ger mer information.\n"
"\n"
" * \"Klar\": n�r du har partitionerat klart h�rddisken, kommer detta\n"
"att spara �ndringarna till disk.\n"
"\n"
"Observera: du kan hoppa till vilket alternativ som helst med tangentbordet.\n"
"Navigera genom partitionerna med tangenten tabb och upp- och nerpilarna.\n"
"\n"
"N�r en partition �r vald kan du anv�nda:\n"
"\n"
" * Ctrl+c f�r att skapa en ny partition (n�r en tom partition �r vald).\n"
"\n"
" * Ctrl+d f�r att ta bort en partition;\n"
"\n"
" * Ctrl+m f�r att ange monteringspunkten.\n"
"\n"
"F�r att f� information om de olika typerna av filsystem, l�s kapitlet\n"
"Ext2fs i \"Reference Manual\".\n"
"\n"
"Om du installerar p� en PPC-maskin b�r du skapa en en liten HFS-\n"
"partition (\"bootstrap\") p� �tminstone 1 MB. Den kommer att anv�ndas av\n"
"starthanteraren Yaboot. Om du g�r partitionen lite st�rre, t ex 50 MB,\n"
"har du ett bra st�lle att lagra en reservk�rna och ramdiskar f�r n�dl�gen."

#: ../../help.pm_.c:513
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Fler �n en Microsoft Windows-partition har hittats p� h�rddisken.\n"
"V�lj vilken av dem du vill �ndra storlek p� f�r att kunna installera\n"
"operativsystemet Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Varje partition listas som f�ljer: \"Linux-namn\", \"Windows-namn\"\n"
"\"Kapacitet\".\n"
"\n"
"\"Linux-namn\" �r strukturerad p� f�ljande vis: \"h�rddisktyp\", "
"\"h�rddisknummer\",\n"
"\"partitionsnummer\" (till exempel, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"H�rddisktyp\" �r \"hd\" om h�rddisken �r en IDE-h�rddisk och\n"
"\"sd\" om det �r en SCSI-h�rddisk.\n"
"\n"
"\"H�rddisknummer\" �r alltid en bokstav efter \"hd\" eller \"sd\". Med IDE-\n"
"h�rddiskar:\n"
"\n"
" * \"a\" betyder \"master-h�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"b\" betyder \"slavh�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"c\" betyder \"master-h�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"d\" betyder \"slavh�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\".\n"
"\n"
"Med SCSI-h�rddiskar, betyder \"a\" \"l�gsta SCSI-ID\", ett \"b\" betyder\n"
"\"andra l�gsta SCSI-ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows-namn\" �r bokstaven p� h�rddisken under Windows (den f�rsta\n"
"disken eller partitionen kallas \"C:\")."

#: ../../help.pm_.c:544
msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
msgstr "V�nta. Den h�r operationen kan ta flera minuter."

#: ../../help.pm_.c:547
msgid ""
"DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n"
"installation or if you want to have greater control (\"Expert\") over your\n"
"installation. You can also choose to do a new installation or upgrade your\n"
"existing Mandrake Linux system:\n"
"\n"
" * \"Install\": completely wipes out the old system. However, depending on\n"
"what is currently installed on your machine, you may be able to keep some\n"
"old partitions (Linux or otherwise) unchanged;\n"
"\n"
" * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n"
"packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps your\n"
"hard drives' current partitions as well as user configurations. All other\n"
"configuration steps remain available, similar to a normal installation;\n"
"\n"
" * \"Upgrade Packages Only\": this new installation class allows you to\n"
"upgrade an existing Mandrake Linux system while keeping all system\n"
"configurations unchanged. Adding new packages to the current installation\n"
"is also possible.\n"
"\n"
"Upgrades should work fine on Mandrake Linux systems using version \"8.1\"\n"
"or later.\n"
"\n"
"Depending on your GNU/Linux knowledge, select one of the following choices:\n"
"\n"
" * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n"
"operating system. The installation will be very easy and you will only be\n"
"asked a few questions;\n"
"\n"
" * Expert: if you have a good GNU/Linux understanding, you may wish to\n"
"perform a highly customized installation. Some of the decisions you will\n"
"have to make may be difficult if you do not have good GNU/Linux knowledge,\n"
"so it is not recommended that those without a fair amount of experience\n"
"select this installation class."
msgstr ""
"DrakX beh�ver nu veta om du vill genomf�ra en standardinstallation\n"
"(\"Rekommenderad\") eller om du vill ha st�rre kontroll (\"Expert\").\n"
"Du har ocks� valet mellan en ny installation eller en uppdatering av\n"
"befintligt Mandrake Linux-system.\n"
"\n"
" * \"Installera\" Rensar bort det gamla systemet helt. Faktum �r att\n"
"beroende p� hur ditt nuvarande system ser ut, kan du beh�lla en del gamla\n"
"partitioner (Linux eller andra) or�rda.\n"
"\n"
" * \"Uppdatera\" Denna typ av installation l�ter dig uppdatera paketen\n"
"som finns i ditt nuvarande Mandrake Linux-system. Den beh�ller de\n"
"partitioner du har p� h�rddisken och �ven dina anv�ndarinst�llningar.\n"
"Alla andra konfigurationssteg finns kvar som vid vanlig installation.\n"
"\n"
" * \"Uppdatera endast paket\" Denna helt nya installationsklass l�ter dig\n"
"uppdatera ett befintligt Mandrake Linux-system och samtidigt beh�lla\n"
"samtliga systeminst�llningar. Det g�r ocks� att l�gga till nya paket.\n"
"\n"
"Uppdateringar ska fungera fint f�r Mandrake Linux 8.1 och senare.\n"
"\n"
"Baserat p� din kunskap om GNU/Linux kan du v�lja en av f�ljande niv�er:\n"
"\n"
" * Rekommenderad: v�lj detta om du aldrig tidigare har installerat ett GNU/\n"
"Linux-system. Installationen blir v�ldigt enkel och du f�r enbart ett f�tal\n"
"fr�gor.\n"
"\n"
" * Expert: om du har god kunskap om GNU/Linux kan du v�lja denna\n"
"installationsklass. Expert-installationen l�ter dig utf�ra en mycket\n"
"anpassad installation. En del fr�gor kan vara sv�ra om du inte har\n"
"god kunskap om GNU/Linux. V�lj inte denna installationsklass om\n"
"du k�nner dig os�ker."

#: ../../help.pm_.c:582
msgid ""
"Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n"
"language you have chosen). However, you might not have a keyboard that\n"
"corresponds exactly to your language: for example, if you are an English\n"
"speaking Swiss person, you may still want your keyboard to be a Swiss\n"
"keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may find\n"
"yourself in the same situation. In both cases, you will have to go back to\n"
"this installation step and select an appropriate keyboard from the list.\n"
"\n"
"Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-latin alphabet, you will be\n"
"asked in the next dialog to choose the key binding that will switch the\n"
"keyboard layout between the latin and non-latin layouts."
msgstr ""
"I de flesta fall v�ljer DrakX r�tt tangentbord �t dig (beroende p� vilket\n"
"spr�k du har valt) och det hela sker automatiskt. Men det kan h�nda\n"
"att du har ett tangentbord som inte helt motsvarar ditt spr�k: om du\n"
"till exempel �r en engelsktalande schweizare kanske du �nd� vill att\n"
"ditt tangentbord �r schweiziskt. Eller om du talar engelska och bor i\n"
"Quebec kan du befinna dig i en liknande situation. I b�da fallen beh�ver\n"
"du g� tillbaka till detta installationssteg och v�lja �nskat tangentbord\n"
"ur listan.\n"
"\n"
"Klicka p� \"Mer\" f�r en komplett lista �ver tillg�ngliga tangentbord.\n"
"\n"
"Om du v�ljer en tangentbordslayout som inte �r baserad p� ett icke-latinskt\n"
"alfabet kommer du i n�sta dialogruta uppmanas att v�lja snabbtangenterna "
"som\n"
"ska anv�ndas f�r att byta mellan den latinska layouten och den icke-latinska."

#: ../../help.pm_.c:598
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Please choose your preferred language for installation and system usage.\n"
"\n"
"Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n"
"languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n"
"will install the language-specific files for system documentation and\n"
"applications. For example, if you host users from Spain on your machine,\n"
"select English as the main language in the tree view and in the Advanced\n"
"section, click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n"
"\n"
"Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n"
"additional locales, click the \"OK\" button to continue.\n"
"\n"
"To switch from one language to the other, you can launch the\n"
"\"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the whole system\n"
"language, or as a simple user to only change that user's default language."
msgstr ""
"Det f�rsta du ska g�ra �r att v�lja det spr�k du vill anv�nda.\n"
"\n"
"V�lj det spr�k du �nskar anv�nda f�r installation och systemanv�ndning.\n"
"\n"
"Om du klickar p� Avancerat kan du v�lja andra spr�k som du vill\n"
"ha installerade p� datorn. Genom att v�lja andra spr�k s� kommer\n"
"spr�kspecifika filer f�r systemdokumentation och program att installeras.\n"
"Om du till exempel f�r bes�k av personer fr�n Spanien som beh�ver anv�nda\n"
"datorn, v�lj Engelska som huvudspr�ket i tr�dvyn, och under den\n"
"avancerade sektionen, klicka p� den ruta som motsvarar\n"
"\"Spanska|Spanien\".\n"
"\n"
"Observera att flera spr�k kan installeras. S� fort du har valt alla\n"
"ytterligare spr�k, klicka p� OK f�r att forts�tta."

#: ../../help.pm_.c:617
msgid ""
"DrakX generally detects the number of buttons your mouse possesses. If not,\n"
"it assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n"
"emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n"
"USB mouse.\n"
"\n"
"If you wish to specify a different type of mouse, select the appropriate\n"
"type from the provided list.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n"
"to \"Cancel\" and choose again.\n"
"\n"
"Sometimes, wheel mouses are not automatically detected. You will need to\n"
"manually select it in the list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the correct port it is attached to. After you have pressed the \"OK\"\n"
"button, a mouse image will be displayed. You then need to move the wheel of\n"
"your mouse to activate it correctly. Then test that all buttons and\n"
"movements are correct."
msgstr ""
"DrakX identifierar vanligen hur m�nga knappar din mus har. Om inte\n"
"antar den att du har en mus med tv� knappar och kommer att st�lla in\n"
"den f�r knapp 3-emulering. DrakX kommer automatiskt att veta\n"
"om musen �r av typ PS/2, seriell eller USB.\n"
"\n"
"Om du vill specificera en annan mustyp v�lj d� den i listan\n"
"som visas.\n"
"\n"
"Om du v�ljer en annan mus �n den f�rvalda kommer en testsk�rm att\n"
"visas. Anv�nd musknapparna och hjulet f�r att verifiera att inst�llningarna\n"
"�r korrekt. Om musen inte fungerar ordentligt tryck p� mellanslag eller\n"
"Enter f�r att avbryta och v�lja igen.\n"
"\n"
"Ibland identifieras inte hjulm�ss automatiskt. Du m�ste manuellt v�lja\n"
"korrekt mus i listan. Se till s� att du v�ljer den som motsvarar porten den\n"
"�r ansluten till. N�r du har klickat OK kommer en musbild att visas. Du "
"m�ste d�\n"
"r�ra p� hjulet f�r att aktivera det. Testa sedan att alla knappar\n"
"och musr�relsen fungerar korrekt."

#: ../../help.pm_.c:638
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"V�lj den korrekta porten. Exempel: porten som kallas \"COM1\" i\n"
"Windows heter \"ttyS0\" i GNU/Linux."

#: ../../help.pm_.c:642
msgid ""
"This is the most crucial decision in regards with the security of your\n"
"GNU/Linux system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the\n"
"system administrator and is the only one authorized to make updates, add\n"
"users, change the overall system configuration, and so on. In short,\n"
"\"root\" can do everything! That is why you must choose a password that is\n"
"difficult to guess -- DrakX will tell you if it is too easy. As you can\n"
"see, you can choose not to enter a password, but we strongly advise you\n"
"against this if only for one reason: do not think that because you booted\n"
"GNU/Linux that your other operating systems are safe from mistakes. Since\n"
"\"root\" can overcome all limitations and unintentionally erase all data on\n"
"partitions by carelessly accessing the partitions themselves, it is\n"
"important for it to be difficult to become \"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n"
"easy to compromise a system.\n"
"\n"
"However, please do not make the password too long or complicated because\n"
"you must be able to remember it without too much effort.\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n"
"will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n"
"error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n"
"\n"
"In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n"
"authentication server, like NIS or LDAP.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one as \"authentication\". If you have no\n"
"clue, ask your network administrator.\n"
"\n"
"If your computer is not connected to any administrated network, you will\n"
"want to choose \"Local files\" for authentication."
msgstr ""
"Det h�r �r det viktigaste steget f�r s�kerheten i ditt GNU/Linux-system:\n"
"du ska ange \"root\"-l�senordet. \"root\" �r systemets administrat�r och\n"
"den enda som har beh�righet att g�ra uppdateringar, l�gga till anv�ndare,\n"
"�ndra p� systemets �vergripande konfiguration, osv. Kort sagt, \"root\" kan\n"
"g�ra allt. D�rf�r m�ste du v�lja ett l�senord som �r sv�rt att lista ut.\n"
"DrakX talar om f�r dig om du v�ljer ett l�senord som �r f�r l�tt. Som du\n"
"ser har du m�jlighet att inte ange n�got l�senord alls, men vi avr�der fr�n\n"
"det, om bara f�r att �ven om du k�r GNU/Linux kan du ha andra\n"
"operativsystem som beg�r misstag. Eftersom \"root\" kan g� f�rbi alla\n"
"begr�nsningar och oavsiktligt radera alla data p� partitioner, kan de\n"
"manipulera med partitionerna sj�lva p� ett of�rsiktigt s�tt, d�rf�r �r\n"
"det viktigt att det �r sv�rt att bli \"root\".\n"
"\n"
"L�senordet ska vara en blandning av numeriska tecken och bokst�ver och\n"
"minst �tta tecken l�ngt. Skriv aldrig ner \"root\"-l�senordet - det\n"
"�kar risken f�r ett intr�ng i systemet.\n"
"\n"
"G�r dock inte l�senordet f�r l�ngt och komplicerat, f�r du m�ste\n"
"kunna komma ih�g det utan allt f�r mycket besv�r.\n"
"\n"
"L�senordet visas inte p� sk�rmen n�r du skriver in det. Det �r d�rf�r\n"
"du f�r skriva det tv� g�nger, f�r att undvika att du skriver fel. Om du\n"
"g�r samma skrivfel tv� g�nger beh�ver du anv�nda detta \"felaktiga\"\n"
"l�senord f�rsta g�ngen du loggar in.\n"
"\n"
"I expertl�get f�r du fr�gan om du vill ansluta mot en autentiseringsserver,\n"
"exempelvis NIS eller LDAP.\n"
"\n"
"Om ditt n�tverk anv�nder LDAP, NIS eller en Windows PDC f�r autentisering,\n"
"v�lj motsvarande som autentisering. Om du �r os�ker, fr�ga\n"
"din n�tverksadministrat�r.\n"
"\n"
"Om datorn inte �r ansluten till n�got administrerat n�tverk uppmanas du\n"
"att v�lja \"Lokala filer\" som autentisering."

#: ../../help.pm_.c:678
msgid ""
"LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n"
"automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n"
"accordingly, depending on what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n"
"boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n"
"OS;\n"
"\n"
" * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one.\n"
"\n"
"if in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n"
"\n"
" * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu);\n"
"\n"
"    * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n"
"interface;\n"
"\n"
"    * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n"
"interface.\n"
"\n"
" * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n"
"(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n"
"second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n"
"\n"
" * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n"
"this is the delay granted to the user to choose -- in the bootloader menu,\n"
"another boot entry than the default one.\n"
"\n"
"!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
"\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n"
"Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n"
"options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n"
"options, which are reserved for the expert user."
msgstr ""
"Lilo och Grub �r starthanterare f�r GNU/Linux. Det h�r steget �r\n"
"vanligtvis helt automatiskt. DrakX analyserar startsektorn p�\n"
"disken och upptr�der lite olika beroende p� vad den hittar d�r:\n"
"\n"
" * om en startsektor tillh�rande Windows hittas kommer den att ers�ttas\n"
"med Grub/Lilo. P� s� s�tt kan du v�lja mellan GNU/Linux och andra OS\n"
"n�r du startar datorn.\n"
"\n"
" * om en Grub- eller Lilo-startsektor hittas, kommer den att ers�ttas med "
"en\n"
"ny.\n"
"\n"
"Vid tveksamheter kommer DrakX att visa en dialogruta med diverse "
"alternativ.\n"
"\n"
" * \"Starthanterare som ska anv�ndas\": du har tre val:\n"
"\n"
"    * \"Grub\": om du f�redrar Grub (textbaserad meny).\n"
"\n"
"    * \"Lilo med grafisk meny\": om du f�redrar Lilo med grafiskt\n"
"gr�nssnitt.\n"
"\n"
"    * \"Lilo med textbaserad meny\": om du f�redrar Lilo med textbaserad "
"meny.\n"
"\n"
" * \"Startenhet\": i de flesta fall beh�ver du inte �ndra det f�rvalda\n"
"(\"/dev/hda\"), men om du f�redrar kan starthanteraren installeras p�\n"
"andra h�rddisken (\"/dev/hdb\") eller till och med p� diskett (\"/dev/fd0"
"\").\n"
"\n"
" * \"F�rdr�jning innan f�rvald avbild startar\": vid omstart av datorn �r\n"
"detta tiden som anv�ndaren har p� sig att v�lja ett annat v�rde �n det\n"
"f�rvalda i starthanterarens meny.\n"
"\n"
"Obs! Om du v�ljer att inte installera n�gon starthanterare (genom att v�lja\n"
"\"Avbryt\") m�ste du se till att du kan starta Mandrake Linux-systemet\n"
"p� n�got annat s�tt. Om du inte k�nner dig s�ker, �ndra inte p� n�gra\n"
"alternativ.\n"
"\n"
"Om du klickar p� Avancerat i den h�r dialogrutan kommer du att\n"
"erbjudas m�nga avancerade alternativ, reserverade f�r expertanv�ndaren.\n"
"\n"
"Efter att du har konfigurerat de generella parametrarna f�r starthanteraren\n"
"f�r du se de olika startalternativen som kommer att finnas vid uppstart.\n"
"\n"
"Om det finns n�got annat operativsystem installerat p� datorn kommer det\n"
"att automatiskt l�ggas till startmenyn. H�r kan du v�lja att finjustera\n"
"de existerande alternativen. V�lj ett startalternativ och klicka p� \"�ndra"
"\"\n"
"f�r att �ndra eller ta bort. \"L�gg till\" skapar ett nytt startalternativ "
"och\n"
"\"Klar\" tar dig till n�sta installationssteg."

#: ../../help.pm_.c:718
msgid ""
"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
"boot options which will be available at boot time will be displayed.\n"
"\n"
"If there is another operating system installed on your machine, it will\n"
"automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n"
"the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n"
"remove it. \"Add\" creates a new entry. and \"Done\" goes on to the next\n"
"installation step.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n"
"you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!"
msgstr ""
"N�r du har konfigurerat de allm�nna parametrarna f�r starthanteraren kommer\n"
"listan �ver startalternativ som finns tillg�ngliga vid start att visas.\n"
"\n"
"Om det finns ett annat operativsystem installerat kommer det att "
"automatiskt\n"
"l�ggas till i startmenyn. H�r kan du finjustera de befintliga alternativen.\n"
"V�lj en post och klicka p� \"�ndra\" f�r att �ndra eller ta bort den. \"L�gg "
"till\"\n"
"skapar en ny post. \"Klar\" g�r vidare till n�sta installationssteg.\n"
"\n"
"Du kanske inte vill att n�gon annan ska f� �tkomst till dessa andra\n"
"operativsystem. Om s� �r fallet kan du ta bort de motsvarande posterna.\n"
"Om du g�r det, m�ste du anv�nda en startdiskett f�r att kunna starta\n"
"dessa operativsystem."

#: ../../help.pm_.c:732
msgid ""
"You must indicate where you wish to place the information required to boot\n"
"GNU/Linux.\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n"
"(MBR)\"."
msgstr ""
"Du m�ste indikera var du vill placera informationen som kr�vs f�r att\n"
"starta GNU/Linux.\n"
"\n"
"Om du inte vet exakt vad du g�r, v�lj \"F�rsta sektorn p� enheten\n"
"(MBR)\"."

#: ../../help.pm_.c:739
msgid ""
"Here, we select a printing system for your computer. Other OSes may offer\n"
"you one, but Mandrake Linux offers two.\n"
"\n"
" * \"pdq\" -- which means ``print, don't queue'', is the choice if you have\n"
"a direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n"
"printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n"
"very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n"
"if this is your first voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n"
"after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n"
"and clicking the expert button.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" -- ``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to\n"
"your local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can\n"
"act as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence,\n"
"it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n"
"but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n"
"emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n"
"graphical front-ends for printing or choosing printer options."
msgstr ""
"H�r v�ljer du vilket skrivarsystem du ska anv�nda. Andra operativsystem\n"
"erbjuder dig kanske bara ett, men Mandrake erbjuder dig tre.\n"
"\n"
" * \"pdq\" - vilket betyder \"print, don't queue\", �r det du ska v�lja om\n"
"du har en direkt anslutning till din skrivare och vill ha m�jligheten att\n"
"stoppa utskrifter och om du inte har n�gra n�tverksskrivare. Pdq hanterar\n"
"bara enkla n�tverksfall och �r ganska l�ngsamt �ver n�tverk. V�lj\n"
"\"pdq\" om GNU/Linux �r nytt f�r dig. Du kan alltid �ndra dig efter\n"
"installationen genom att anv�nda Printerdrake i Mandrakes kontrollcentral,\n"
"och d�r klicka p� knappen Expert.\n"
"\n"
" * \"CUPS\"\"Common Unix Printing System\" �r mycket bra p� att skriva\n"
"ut till lokala skrivare och till skrivare p� andra sidan jorden. Det �r "
"enkelt och kan\n"
"agera som en server eller klient f�r det gamla skrivarsystemet \"LPD\", det\n"
"�r allts� kompatibelt med gamla skrivarsystem. CUPS kan utf�ra m�nga "
"tricks,\n"
"men den grundl�ggande installationen �r n�stan lika enkel som med \"pdq\". "
"Om\n"
"du ska anv�nda CUPS f�r att emulera en \"LPD\"-server m�ste du aktivera\n"
"demonen \"cups-lpd\". CUPS har grafiska gr�nssnitt f�r utskrift och f�r att\n"
"v�lja olika utskriftsalternativ.\n"
"\n"
" * \"lprNG\" - \"line printer daemon New Generation\". Det h�r systemet kan\n"
"g�ra ungef�r allt som de andra kan, men det kan ocks� skriva ut till\n"
"skrivare i Novell-n�tverk eftersom det st�djer IPX-protokollet.\n"
"Det kan ocks� skriva ut direkt till skalkommandon. Om du beh�ver st�d f�r\n"
"Novell eller f�r att skriva ut direkt till kommandon, utan att anv�nda en\n"
"separat r�rkonstruktion, anv�nd d� lprNG.\n"
"Annars rekommenderas CUPS eftersom det �r enklare och har b�ttre st�d f�r\n"
"n�tverk."

#: ../../help.pm_.c:759
msgid ""
"DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n"
"scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n"
"DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n"
"if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n"
"be presented with a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you\n"
"have no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of\n"
"hardware detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and\n"
"clicking \"OK\". Examine the hardware list and then click on the \"OK\"\n"
"button to return to the SCSI interface question.\n"
"\n"
"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n"
"the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n"
"usually works well.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n"
"will need to manually provide options to the driver."
msgstr ""
"DrakX letar nu efter IDE-enheter i datorn. DrakX kommer ocks� att\n"
"leta efter PCI SCSI-kort p� systemet. Om DrakX hittar ett SCSI-kort\n"
"och k�nner till r�tt drivrutin, kommer kortet att installeras automatiskt.\n"
"\n"
"Eftersom h�rdvaruidentifieringen inte alltid hittar all h�rdvara, kommer du "
"att\n"
"f� fr�gan om det finns n�got PCI SCSI-kort i systemet. Klicka p� \"Ja\" om "
"du\n"
"vet att ett SCSI-kort finns i datorn. Du kommer att f� se en lista\n"
"med SCSI-kort d�r du kan v�lja ett specifikt kort. Klicka \"Nej\" om du\n"
"inte har n�gon SCSI-h�rdvara. Om du �r os�ker kan du markera \"Visa\n"
"h�rdvaruinformation\" och klicka OK s� visas en lista �ver vilken h�rdvara\n"
"som hittats i datorn. Unders�k listan och klicka sedan p� OK f�r att\n"
"�terg� till SCSI-gr�nssnittsfr�gan.\n"
"\n"
"Om du blir tvungen att manuellt specificera ditt kort kommer DrakX att\n"
"fr�ga om du vill ange alternativ f�r det. Du b�r till�ta DrakX att sj�lv\n"
"unders�ka h�rdvaran efter alternativ. Detta fungerar oftast bra.\n"
"\n"
"Om inte, kommer du att beh�va ange alternativ f�r drivrutinen."

#: ../../help.pm_.c:781
msgid ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n"
"systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSes, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n"
"prompt to select this boot option;\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension;\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n"
"to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n"
"button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n"
"Apple mouse. The following are some examples:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation;\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n"
"read-only, to allow a filesystem check before the system becomes ``live''.\n"
"Here, you can override this option;\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support;\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n"
"also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n"
"selections."
msgstr ""
"Du kan l�gga till ytterligare alternativ f�r yaboot, antingen f�r andra\n"
"operativsystem, alternativa k�rnor, eller startavbilder f�r n�dsituationer.\n"
"\n"
"F�r andra operativsystem best�r alternativet bara av en etikett\n"
"och rotpartitionen.\n"
"\n"
"F�r Linux finns det n�gra olika alternativ:\n"
"\n"
" * Etikett: helt enkelt namnet som du beh�ver skriva vid yaboot-prompten\n"
"f�r att v�lja detta startalternativ.\n"
"\n"
" * Avbild: namnet p� k�rnan du vill starta. Vanligtvis vmlinux\n"
"eller en variant p� vmlinux med ett till�gg.\n"
"\n"
" * Rot: rotenheten eller \"/\" f�r Linux-installationen.\n"
"\n"
"* L�gg till: med Apple-h�rdvara anv�nds till�ggsalternativ f�r k�rnan "
"ganska\n"
"ofta f�r att initialisera videoh�rdvara, eller f�r att aktivera "
"musemulering\n"
"med tangentbordet eftersom andra och tredje musknappen ofta saknas p� en\n"
"standardmus fr�n Apple. N�gra exempel:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: detta alternativ kan anv�ndas antingen f�r att ladda moduler,\n"
"innan startenheten �r tillg�nglig, eller f�r att ladda en ramdiskavbild\n"
"vid krissituationer.\n"
"\n"
" * Initrd-storlek: standardstorleken p� ramdisken �r vanligtvis 4096 byte.\n"
"Om du beh�ver allokera en st�rre ramdisk, anv�nd detta alternativ.\n"
"\n"
" * L�s-skriv: vanligtvis startar rotpartitionen i skrivskyddat l�ge\n"
"f�r att till�ta en filsystemskontroll innan systemet startar p� \"riktigt"
"\".\n"
"H�r kan du g� runt denna funktion.\n"
"\n"
" * NoVideo: skulle Apple-videoh�rdvaran vara extra kr�nglig kan du v�lja\n"
"detta \"novideo\"-l�ge, med framebuffer-st�d.\n"
"\n"
" * Default: vad som ska vara Linux standardalternativ, det som v�ljs bara\n"
"genom att trycka Enter vid yaboot-prompten. Det blir ocks� markerat med en\n"
"\"*\" om du trycker tabb f�r att se startalternativen."

#: ../../help.pm_.c:828
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n"
"either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n"
"these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n"
"is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n"
"choose the correct parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information;\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
"Open Firmware at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot �r en starthanterare f�r NewWorld Macintosh-h�rdvara. Den kan ladda\n"
"antingen GNU/Linux, MacOS eller MacOSX. I de flesta fall blir dessa\n"
"operativsystem korrekt identifierade och installerade. Om s� inte �r\n"
"fallet kan du l�gga till dem manuellt h�r. Var f�rsiktig s� du v�ljer r�tt\n"
"parametrar.\n"
"\n"
"Yaboots huvudalternativ �r:\n"
"\n"
" * Init Message: ett enkelt textmeddelande som visas f�re startprompten.\n"
"\n"
" * Boot Device: indikerar var du vill placera informationen som beh�vs\n"
"f�r att starta GNU/Linux. Vanligtvis s�tter man upp en \"bootstrap\"-\n"
"partition tidigare f�r att lagra denna information.\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: till skillnad fr�n Lilo finns det tv� f�rdr�jningar\n"
"i yaboot. F�rsta f�rdr�jningen r�knas i sekunder och vid detta tillf�lle\n"
"kan du v�lja mellan cd, OF-start, MacOS eller Linux.\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: denna tidsgr�ns motsvarar f�rdr�jningen i Lilo.\n"
"Efter att du valt Linux kommer en f�rdr�jning p� 0.1 sekunder innan din\n"
"f�rvalda k�rna v�ljs.\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: genom att v�lja detta alternativ kan du v�lja \"C\" f�r\n"
"cd vid f�rsta startprompten.\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: genom att v�lja detta alternativ kan du v�lja \"N\" f�r\n"
"\"Open Firmware\" vid f�rsta startprompten.\n"
"\n"
"* Default OS: du kan v�lja vilket OS som ska starta som standard n�r\n"
"\"Open Firmware\"-f�rdr�jningen �r �ver."

#: ../../help.pm_.c:860
msgid ""
"Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n"
"your installed hardware, you may (or may not), see the following entries:\n"
"\n"
" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary;\n"
"\n"
" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n"
"the button to change that if necessary;\n"
"\n"
" * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n"
"language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n"
"you may not be in the country for which the chosen language should\n"
"correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n"
"order to configure the clock according to the time zone you are in;\n"
"\n"
" * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the correpsonding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used at installation time;\n"
"\n"
" * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it will be\n"
"displayed here. No modification possible at installation time;\n"
"\n"
" * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it will be\n"
"displayed here. No modification possible at installation time;\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n"
"displayed here. You can click on the button to change the parameters\n"
"associated to it."
msgstr ""
"H�r presenteras olika parametrar r�rande datorn. Beroende p�\n"
"installerad h�rdvara ser du alla eller n�gra av f�ljande poster:\n"
"\n"
" * \"Mus\": kontrollera muskonfigurationen och om n�dv�ndigt klicka\n"
"p� knappen f�r att �ndra.\n"
"\n"
" * \"Tangentbord\": kontrollera tangentbordsupps�ttningen och om\n"
"n�dv�ndigt klicka p� knappen f�r att �ndra.\n"
"\n"
" * \"Tidszon\": DrakX antar vilken tidszon du har, utifr�n det\n"
"spr�k du har valt. Men h�r g�ller samma sak som vid val av tangentbord,\n"
"du kanske inte befinner dig i det land som motsvarar det spr�k du har valt.\n"
"D�rf�r kan du beh�va klicka p� Tidszon f�r att anpassa\n"
"klockan efter din tidszon.\n"
"\n"
" * \"Skrivare\": om du klickar p� \"Ingen skrivare\" startar skrivarguiden.\n"
"Se motsvarande kapitel i \"Starter Guide\" f�r mer information om hur du\n"
"ska g�ra f�r att installera en ny skrivare. Gr�nssnittet som visas d�r "
"liknar\n"
"det som anv�nds vid installationen.\n"
"\n"
" * \"Ljudkort\": om ett ljudkort identifierats i datorn visas det h�r.\n"
"Ingen �ndring �r m�jlig under installationen.\n"
"\n"
" * \"TV-kort\": om ett TV-kort identifierats i datorn visas det h�r.\n"
"Ingen �ndring �r m�jlig under installationen.\n"
"\n"
" * \"ISDN-kort\": om ett ISDN-kort identifierats i datorn visas det h�r.\n"
"Du kan klicka p� knappen f�r att �ndra dess parametrar."

#: ../../help.pm_.c:891
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"V�lj vilken h�rddisk du vill radera f�r att kunna installera din nya\n"
"Mandrake Linux-partition. Var f�rsiktig, alla data som f�r tillf�llet\n"
"finns p� disken kommer att g� f�rlorad och kommer inte att kunna �terst�llas."

#: ../../help.pm_.c:896
msgid ""
"Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" to stop this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Klicka p� OK om du vill ta bort alla data och alla partitioner som\n"
"finns p� denna h�rddisk. Var f�rsiktig, efter det att du klickat p� OK\n"
"kommer du inte att kunna �terst�lla n�gon data eller n�gra partitioner p�\n"
"denna h�rddisk, inkluderande Windows-data.\n"
"\n"
"Klicka p� Avbryt f�r att avbryta denna operation utan att f�rlora n�gon\n"
"data eller n�gra partitioner p� denna h�rddisk."

#: ../../install2.pm_.c:111
#, c-format
msgid ""
"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Kan inte hitta k�rnmodulerna som motsvarar din k�rna (%s saknas), det beror "
"f�r det mesta p� att startdisketten inte �r synkroniserad med "
"installationsmediat (skapa en nyare startdiskett)."

#: ../../install2.pm_.c:167
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Du m�ste ocks� formatera %s"

#: ../../install_any.pm_.c:423
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to "
"upgrade\n"
"as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Du har valt f�ljande server/servrar: %s\n"
"\n"
"\n"
"Dessa startas automatiskt vid uppstart. De har inga k�nda s�kerhetsproblem,\n"
"men s�dana kan uppt�ckas. Om s� blir fallet m�ste du se till att uppdatera\n"
"dem s� snabbt som m�jligt.\n"
"\n"
"\n"
"Vill du installera dessa servrar?\n"

#: ../../install_any.pm_.c:441
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"F�ljande paket kommer att tas bort f�r att kunna uppdatera systemet: %s\n"
"\n"
"\n"
"Vill du verkligen ta bort dessa paket?\n"

#: ../../install_any.pm_.c:471
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Kan inte anv�nda broadcast utan NIS-dom�n."

#: ../../install_any.pm_.c:870
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "S�tt in en FAT-formaterad diskett i diskettstationen %s"

#: ../../install_any.pm_.c:874
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Denna diskett �r inte FAT-formaterad"

#: ../../install_any.pm_.c:886
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"F�r att anv�nda detta sparade paketval, starta installationen med \"linux "
"defcfg=floppy\"."

#: ../../install_any.pm_.c:909 ../../partition_table.pm_.c:767
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Fel vid l�sning av fil %s"

#: ../../install_any.pm_.c:1031
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Ett fel har uppst�tt - inga giltiga enheter som kan anv�ndas f�r att skapa "
"nya filsystem kunde hittas. Kontrollera h�rdvaran f�r orsaken till problemet."

#: ../../install_interactive.pm_.c:23
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"En del h�rdvara i datorn beh�ver \"propriet�ra\" drivrutiner f�r att\n"
"fungera. Du kan hitta en del information om dem h�r: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:58
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Du m�ste ha en rotpartition.\n"
"F�r detta, skapa en partition (eller klicka p� en befintlig).\n"
"V�lj sedan �tg�rden \"monteringspunkt\" och ange den som \"/\"."

#: ../../install_interactive.pm_.c:63
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Du m�ste ha en v�xlingspartition"

#: ../../install_interactive.pm_.c:64
msgid ""
"You don't have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Du har ingen v�xlingspartition.\n"
"\n"
"Forts�tta �nd�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:169
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Du m�ste ha en FAT-partition monterad i /boot/efi."

#: ../../install_interactive.pm_.c:92
msgid "Use free space"
msgstr "Anv�nd ledigt utrymme"

#: ../../install_interactive.pm_.c:94
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Inte tillr�ckligt med utrymme f�r att allokera nya partitioner."

#: ../../install_interactive.pm_.c:102
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Anv�nd existerande partition"

#: ../../install_interactive.pm_.c:104
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Det finns ingen befintlig partition att anv�nda."

#: ../../install_interactive.pm_.c:111
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Anv�nd Windows-partitionen f�r loopback"

#: ../../install_interactive.pm_.c:114
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Vilken partition vill du anv�nda f�r Linux4Win?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:116
msgid "Choose the sizes"
msgstr "V�lj storlekar"

#: ../../install_interactive.pm_.c:117
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Storleken p� rotpartitionen i MB: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:118
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Storleken p� v�xlingspartitionen i MB: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:128
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Anv�nd ledigt utrymme p� Windows-partitionen"

#: ../../install_interactive.pm_.c:131
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Vilken partition vill du �ndra storlek p�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:133
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "�ndrar storlek p� Windows-partition"

#: ../../install_interactive.pm_.c:136
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"Det gick inte att �ndra storlek p� FAT-partitionen, \n"
"f�ljande fel uppstod: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:139
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux "
"installation."
msgstr ""
"Windows-partitionen �r f�r fragmenterad, k�r \"Defrag\" under Windows f�rst."

#: ../../install_interactive.pm_.c:140
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n"
"this operation is dangerous. If you have not already done\n"
"so, you should first exit the installation, run scandisk\n"
"under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"VARNING!\n"
"\n"
"DrakX kommer nu att �ndra storleken p� Windows-partitionen.\n"
"Var f�rsiktig: detta moment �r riskfyllt. Om du inte redan gjort\n"
"det, ska du f�rst avsluta installationen och k�ra Scandisk i Windows\n"
"(och m�jligtvis �ven Defrag), starta sedan installationen p� nytt.\n"
"Du b�r ocks� s�kerhetskopiera dina data.\n"
"N�r du �r s�ker, klicka OK."

#: ../../install_interactive.pm_.c:150
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Vilken storlek vill du beh�lla f�r Windows p�"

#: ../../install_interactive.pm_.c:151
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partition %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:158
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT-storleks�ndring misslyckades: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:173
msgid ""
"There is no FAT partition to resize or to use as loopback (or not enough "
"space left)"
msgstr ""
"Det finns ingen FAT-partition att �ndra storlek p� eller anv�nda som "
"loopback (eller ej tillr�ckligt utrymme)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:179
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Radera hela h�rddisken"

#: ../../install_interactive.pm_.c:179
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Ta bort Windows(TM)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:182
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Du har mer �n en h�rddisk, vilken vill du installera Linux p�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:185
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"Alla existerande partitioner p� %s och dess data kommer att g� f�rlorade."

#: ../../install_interactive.pm_.c:193
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Anpassad diskpartitionering"

#: ../../install_interactive.pm_.c:197
msgid "Use fdisk"
msgstr "Anv�nd fdisk"

#: ../../install_interactive.pm_.c:200
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Du kan nu partitionera %s.\n"
"Gl�m inte att spara med \"w\" n�r du �r klar."

#: ../../install_interactive.pm_.c:229
msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
msgstr "Du har inte tillr�ckligt med utrymme p� Windows-partitionen."

#: ../../install_interactive.pm_.c:245
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Kan inte hitta utrymme f�r installation."

#: ../../install_interactive.pm_.c:248
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakXs partitioneringsguide hittade f�ljande l�sningar:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:252
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Partitionering misslyckades: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:262
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Startar n�tverket"

#: ../../install_interactive.pm_.c:267
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Stoppar n�tverket"

#: ../../install_steps.pm_.c:76
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Ett fel uppstod och jag vet inte hur det kan hanteras p� ett\n"
"bra s�tt. Forts�tt p� egen risk."

#: ../../install_steps.pm_.c:211
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Duplicera monteringspunkt %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:380
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"N�gra viktiga paket blev inte installerade ordentligt.\n"
"Antingen �r cd-enheten eller cd-skivan trasig.\n"
"Du kan kontrollera cd-skivan p� en redan installerad\n"
"Mandrake Linux-dator med kommandot \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\".\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:452
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "V�lkommen till %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:542 ../../install_steps.pm_.c:781
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Ingen diskettstation tillg�nglig"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "P�b�rjar steg \"%s\"\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Systemet har ont om resurser. Du kan f� problem med att installera\n"
"Mandrake Linux. Om det blir problem kan du prova den textbaserade\n"
"installationen ist�llet. F�r att g�ra det tryck F1 n�r du startar\n"
"fr�n cd-skivan, skriv sedan \"text\"."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:161 ../../install_steps_interactive.pm_.c:231
msgid "Install Class"
msgstr "Installationsklass"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:164
msgid "Please choose one of the following classes of installation:"
msgstr "V�lj en av de f�ljande installationsklasserna:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237 ../../install_steps_interactive.pm_.c:676
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Val av paketgrupper"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:270 ../../install_steps_interactive.pm_.c:691
msgid "Individual package selection"
msgstr "V�lj enskilda paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:293 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Total storlek: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335
msgid "Bad package"
msgstr "Ogiltigt paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:336
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Namn: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:337
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Version: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:338
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Storlek: %d KB\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:339
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Betydelsegrad: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:361
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"Du kan inte v�lja detta paket eftersom det inte finns tillr�ckligt med "
"utrymme."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:366
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "F�ljande paket kommer att installeras"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:367
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "F�ljande paket kommer att tas bort"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:379
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Du kan inte v�lja/v�lja bort detta paket."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:391
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Detta �r ett obligatoriskt paket som inte kan v�ljas bort."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:393
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Du kan inte v�lja bort detta paket. Det �r redan installerat."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:396
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Detta paket m�ste uppdateras.\n"
"�r du s�ker p� att du vill v�lja bort det?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:399
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Du kan inte v�lja bort det h�r paketet. Det m�ste uppdateras."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:404
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Visa automatiskt valda paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:405 ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4259
msgid "Install"
msgstr "Installera"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:408
msgid "Load/Save on floppy"
msgstr "Ladda/spara p� diskett"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:409
msgid "Updating package selection"
msgstr "Uppdaterar paketval"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:414
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimal installation"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 ../../install_steps_interactive.pm_.c:522
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "V�lj paketen som du vill installera"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:445 ../../install_steps_interactive.pm_.c:760
msgid "Installing"
msgstr "Installerar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451
msgid "Estimating"
msgstr "Uppskattar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:458
msgid "Time remaining "
msgstr "�terst�ende tid "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:470
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "V�nta, f�rbereder installation..."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:554
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installerar paket %s"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:784
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:202
msgid "Accept"
msgstr "Accepterar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:784
msgid "Refuse"
msgstr "Accepterar inte"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:597 ../../install_steps_interactive.pm_.c:785
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Byt cd-skiva.\n"
"\n"
"S�tt in cd-skivan med namn \"%s\" och klicka p� OK.\n"
"Om du inte har den, klicka p� Avbryt f�r att hoppa �ver\n"
"den delen av installationen."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 ../../install_steps_gtk.pm_.c:615
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:797
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:801
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Forts�tta �nd�?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 ../../install_steps_interactive.pm_.c:797
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Det uppstod ett fel vid sortering av paket:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 ../../install_steps_interactive.pm_.c:801
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Det uppstod ett fel vid installation av paketen:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Varning\n"
"\n"
"L�s reglerna nedan noga. Om du inte godk�nner dem, f�r du\n"
"inte installera program fr�n n�sta cd. Klicka p� Accepterar inte f�r att\n"
"forts�tta installationen utan programmen fr�n n�sta cd.\n"
"\n"
"\n"
"N�gra av komponenterna p� n�sta cd �r inte licensierade under GPL\n"
"eller n�gon liknande licens. Varje s�dan komponent �r i st�llet\n"
"licensierad under sitt eget licensavtal. L�s och godk�nn varje\n"
"enskild s�dan licens f�re anv�ndning eller distribuering av dessa\n"
"komponenter. De flesta av dessa licenser f�rbjuder �verf�ring,\n"
"kopiering (utom f�r backupendam�l), distribuering samt modifiering av\n"
"komponenten. Alla brott mot reglerna under n�gon av dessa licenser,\n"
"f�rverkar omedelbart dina r�ttigheter under licensen i fr�ga. Utom i\n"
"de fall licensen f�r en komponent uttryckligen ger dig den r�ttigheten,\n"
"f�r du inte installera komponenten p� mer �n ett system, eller f�r\n"
"anv�ndning p� ett n�tverk. Om du �r os�ker, kontakta\n"
"tillverkaren av komponenten i fr�ga. Kopiering till tredje part av\n"
"s�dana komponenter, inkluderat deras dokumentation, �r normalt sett\n"
"f�rbjuden.\n"
"\n"
"\n"
"Alla r�ttigheter till komponenterna p� n�sta cd tillh�r deras\n"
"respektive upphovsm�n, och �r skyddade av\n"
"imaterialr�tt/copyright-lagstiftning som kan appliceras p� mjukvara.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67
msgid "An error occurred"
msgstr "Ett fel intr�ffade"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85
msgid "Do you really want to leave the installation?"
msgstr "Vill du verkligen l�mna installationen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112
msgid "License agreement"
msgstr "Licensavtal"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Detta �r en inofficiell �vers�ttning av licensavtalet f�r\n"
"Linux Mandrake. Denna text best�mmer inte reglerna f�r mjukvara i\n"
"denna distribution - endast den franska originaltexten f�r\n"
"Linux Mandrake-licensen g�r det. Denna text tillhandah�lls f�r att\n"
"hj�lpa dig som svensktalande att f�rst� licensen b�ttre.\n"
"\n"
"\n"
"Introduktion\n"
"\n"
" H�danefter avses med beteckningen \"Mjukvaruprodukter\",\n"
"operativsystemet, samt de olika komponenter som ing�r i\n"
"Mandrake Linux-distributionen. Mjukvaruprodukterna inkluderar, men �r\n"
"inte begr�nsade till, programmen, metoderna, reglerna och\n"
"dokumentationen relaterade till operativsystemet och de olika\n"
"komponenterna i Mandrake Linux-distributionen.\n"
"\n"
"\n"
"1. Licens\n"
"\n"
" L�s denna text noggrant. Den �r en licensavtal mellan dig\n"
"och MandrakeSoft S.A., g�llande mjukvaruprodukterna. Genom att\n"
"installera, kopiera, eller anv�nda mjukvaruprodukterna p� n�got s�tt,\n"
"accepterar du detta avtal, och godk�nner att r�tta dig efter dess\n"
"regler.\n"
" Genom att installera, kopiera eller anv�nda mjukvaruprodukterna p�\n"
"n�got s�tt som inte till�ts enligt detta avtal, har du brutit avtalet,\n"
"som d� upph�r, och d�rigenom f�rverkat alla de r�ttigheter det ger\n"
"dig. Skulle avtalet upph�ra, m�ste du omedelbart f�rst�ra alla kopior\n"
"av mjukvaruprodukten.\n"
"\n"
"\n"
"2. Begr�nsad garanti\n"
"\n"
" Mjukvaruprodukten och medf�ljande dokumentation tillhandah�lls \"som\n"
"den �r\", utan n�gon som helst garanti, endast begr�nsat av vad lagen\n"
"kr�ver. MandrakeSoft S.A. ska, under inga omst�ndigheter, till den\n"
"grad lagen till�ter det, h�llas ansvariga f�r olycks-, direkt eller\n"
"indirekt skada (bland annat, men inte begr�nsat till, minskad\n"
"f�rs�ljning, drifts-/aff�rs-avbrott, finansiella f�rluster,\n"
"r�ttsavgifter och b�ter i en r�ttsprocess mot er, eller n�gra andra\n"
"d�rav f�ljande f�rluster) som orsakats av anv�ndandet, eller of�rm�gan\n"
"att anv�nda mjukvaruprodukten, �ven om MandrakeSoft S.A. skulle ha\n"
"vetskap m�jligheten av en s�dan h�ndelse.\n"
"\n"
"BEGR�NSAT ANSVAR G�LLANDE �GANDET ELLER ANV�NDANDET AV PROGRAMVARA F�RBJUDEN "
"I VISSA L�NDER\n"
"\n"
" MandrakeSoft S.A. ska, under inga omst�ndigheter, till den grad\n"
"lagen till�ter det, h�llas ansvariga f�r olycks-, direkt eller\n"
"indirekt skada (bland annat, men inte begr�nsat till, minskad\n"
"f�rs�ljning, drifts-/aff�rs-avbrott, finansiella f�rluster,\n"
"r�ttsavgifter och b�ter i en r�ttsprocess mot er, eller n�gra andra\n"
"d�rav f�ljande f�rluster) som orsakats av �gandet, anv�ndandet eller\n"
"nedladdandet, fr�n n�gon av Mandrake Linux siter, av\n"
"mjukvarukomponenter som �r f�rbjudna eller begr�nsade av landets\n"
"lagar. Detta begr�nsade ansvar g�ller bland annat, men �r inte\n"
"begr�nsat till, det kryptografiska mjukvarukomponenter som ing�r i\n"
"Mjukvaruprodukten.\n"
"\n"
"\n"
"3. GPL och relaterade licenser\n"
"\n"
" Mjukvaruprodukten best�r av komponenter med olika upphovsm�n (fysiska\n"
"eller juridiska). De flesta av dessa komponenter distribueras under\n"
"The GNU General Public License, h�danefter kallad \"GPL\", eller\n"
"liknande licenser. De flesta av dessa licenser till�ter dig att\n"
"anv�nda, kopiera, �ndra och distribuera de licensierade\n"
"komponenterna. L�s avtalet f�r varje enskild komponent noga\n"
"innan ni anv�nder komponenten i fr�ga. Varje fr�ga ang�ende licensen\n"
"f�r en given komponent ska st�llas till komponentens upphovsman,\n"
"inte till MandrakeSoft S.A.\n"
" Program skrivna av MandrakeSoft S.A. distribueras under GPL.\n"
" Dokumentation skriven av MandrakeSoft S.A. distribueras under en\n"
"speciell licens. Se dokumentationen f�r detaljer.\n"
"\n"
"\n"
"4. Upphovsr�tt\n"
"\n"
" Alla r�ttigheter till Mjukvaruproduktens komponenter tillh�r deras\n"
"respektive upphovsm�n och �r skyddade av\n"
"immaterialr�tt/copyrightlagstiftning som kan appliceras p� mjukvara.\n"
" MandrakeSoft S.A. har r�tt att �ndra mjukvaruprodukten, helt eller\n"
"delvis, p� alla s�tt och f�r alla �ndam�l.\n"
" \"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" och associerade logotyper �r\n"
"registrerade varum�rken tillh�rande MandrakeSoft S.A.\n"
"\n"
"\n"
"5. Lagar\n"
"\n"
" Skulle n�gon del av detta avtal h�llas olagligt, icke applicerbart\n"
"eller ogiltigt av domstol, ska denna del exkluderas fr�n avtalet. Ni\n"
"forts�tter d� att vara bunden av de �terst�ende delarna av detta\n"
"avtal.\n"
" Detta avtals regler regleras av Frankrikes lagar.\n"
" Alla stridigheter �ver reglerna i detta avtal ska i f�rsta hand\n"
"g�ras upp utom domstol, och om detta ej �r m�jligt, inom en domstol i\n"
"Paris, Frankrike.\n"
" F�r alla fr�gor r�rande denna text, kontakta MandrakeSoft\n"
"S.A.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191
msgid "Are you sure you refuse the licence?"
msgstr "�r du s�ker p� att du inte vill acceptera licensen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1021
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:31
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "V�lj tangentbordslayout."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:213
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "H�r �r hela listan med olika tangentbord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Vilken installationsklass vill du anv�nda?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235
msgid "Install/Update"
msgstr "Installera/Uppdatera"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235
msgid "Is this an install or an update?"
msgstr "�r detta en installation eller en uppdatering?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244
msgid "Recommended"
msgstr "Rekommenderad"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:247
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppdatera"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259
msgid "Upgrade packages only"
msgstr "Uppdatera endast paket"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "Please choose the type of your mouse."
msgstr "V�lj mustyp."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 ../../standalone/mousedrake_.c:60
msgid "Mouse Port"
msgstr "Musport"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:282 ../../standalone/mousedrake_.c:61
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "V�lj vilken serieport musen �r kopplad till."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:290
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Knappemulering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Knapp 2-emulering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:293
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Knapp 3-emulering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Konfigurerar PCMCIA-kort..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Konfigurerar IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338
msgid "No partition available"
msgstr "Inga tillg�ngliga partitioner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:341
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "S�ker av partitioner f�r att finna monteringspunkter"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349
msgid "Choose the mount points"
msgstr "V�lj monteringspunkter"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:379
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Inget ledigt utrymme f�r 1MB bootstrap. Installationen forts�tter, men f�r "
"att starta systemet m�ste du skapa en \"bootstrap\"-partition i Diskdrake."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:388
msgid "No root partition found to perform an upgrade"
msgstr "Ingen rotpartition hittades f�r uppdatering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389
msgid "Root Partition"
msgstr "Rotpartition"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Vad �r rotpartitionen (/) i systemet?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Du beh�ver starta om datorn f�r att �ndringarna i partitionstabellen ska "
"aktiveras."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:428
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "V�lj de partitioner du vill formatera"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "S�k efter felaktiga block?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:456
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Formaterar partitioner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:458
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Skapar och formaterar filen %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can loose data)"
msgstr ""
"Misslyckades med att kontrollera filsystemet %s. Vill du reparera felen? (du "
"kan f�rlora data)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Ej tillr�ckligt med v�xlingsutrymme f�r att genomf�ra installationen, l�gg "
"till mer."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:472
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "S�ker efter tillg�ngliga paket och bygger om RPM-databas..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "S�ker efter tillg�ngliga paket..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:476
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "S�ker efter paket som redan �r installerade..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "S�ker efter paket att uppdatera..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:498
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Systemet har inte tillr�ckligt med utrymme f�r installation eller "
"uppdatering (%d > %d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:534
msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
"V�lj ladda eller spara paketval p� diskett.\n"
"Formatet �r detsamma som f�r auto_install-genererade disketter."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536
msgid "Load from floppy"
msgstr "Ladda fr�n diskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536
msgid "Save on floppy"
msgstr "Spara p� diskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:540
msgid "Loading from floppy"
msgstr "Laddar fr�n diskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:540
msgid "Package selection"
msgstr "Paketval"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:545
msgid "Insert a floppy containing package selection"
msgstr "S�tt in en diskett som inneh�ller ditt paketval"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:627
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Vald storlek �r st�rre �n tillg�ngligt utrymme."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:642
msgid "Type of install"
msgstr "Installationstyp"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:643
msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Du har inte valt n�gra gruppaket.\n"
"V�lj den minimala installationen du vill ha:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:646
msgid "With X"
msgstr "Med X"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:648
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Med grundl�ggande dokumentation (rekommenderas)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:649
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Minimal installation (ingen urpmi)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:734
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Om du har alla cd-skivorna i listan ovan, v�lj OK.\n"
"Om du inte har n�gon av dem, v�lj Avbryt.\n"
"Om du bara har n�gra av dem, se till att bara\n"
"de du har �r valda, v�lj sedan OK."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:739
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "Cd-rom med etiketten \"%s\""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:760
msgid "Preparing installation"
msgstr "F�rbereder installation"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:769
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Installerar paket %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:815
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Bearbetar installerade paket"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821
#, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
msgstr "S�tt in aktuell startdiskett i diskettstationen %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:827
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "S�tt in disketten med uppdaterade moduler i diskettstationen %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:847
msgid ""
"You now have the opportunity to download encryption software.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Du har nu m�jlighet att ladda hem mjukvara f�r kryptering.\n"
"\n"
"VARNING:\n"
"\n"
"Beroende p� olika allm�nna krav till�mpningsbara p� denna mjukvara och "
"�lagda\n"
"av olika jurisdiktioner, ska kund och/eller slutanv�ndare f�rs�kra sig om "
"att\n"
"lagar i hennes/deras jurisdiktion till�ter henne/dem att ladda ner, lagra "
"och/eller\n"
"anv�nda denna mjukvara.\n"
"\n"
"Dessutom ska kund och/eller slutanv�ndare vara extra uppm�rksamma p� att "
"inte\n"
"�vertr�da lagar i hennes/deras jurisdiktion. Skulle kund och/eller "
"slutanv�ndare inte\n"
"respektera villkoren i dessa till�mpningsbara lagar, kommer hon/dem att �dra "
"sig\n"
"allvarliga sanktioner.\n"
"\n"
"Inte under n�gra omst�ndigheter ska Mandraksoft eller dess tillverkare och/"
"eller\n"
"leverant�rer anses ansvariga f�r speciell, indirekt eller of�rutsedd skada "
"(inkluderat,\n"
"men inte begr�nsat till f�rlorad inkomst, avbrott i aff�r, f�rlust av "
"kommersiell data och\n"
"andra pekuni�ra f�rluster och eventuellt p�f�ljande skadest�nd och kostnader "
"i\n"
"samband med dom i domstol) uppkomna ur anv�ndning, innehav, eller enbart\n"
"nerladdning av denna mjukvara som kund och/eller slutanv�ndare kan f�\n"
" tillg�ng till efter att accepterat det aktuella avtalet.\n"
"\n"
"\n"
"F�r ev. fr�gor relaterade till dessa avtal, kontakta \n"
"Mandrakesoft, Inc. \n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:886
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been released after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates ?"
msgstr ""
"Nu har du m�jlighet att ladda hem programuppdateringar. Dessa\n"
"paket har kommit ut efter att denna distribution sl�ppts. De kan\n"
"inneh�lla s�kerhetsuppdateringar eller felr�ttningar.\n"
"\n"
"Du beh�ver en Internetanslutning f�r att kunna forts�tta.\n"
"\n"
"Vill du installera uppdateringarna?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901
msgid ""
"Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Kontaktar Mandrake Linux webbplats f�r att h�mta listan �ver tillg�ngliga "
"speglar..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:906
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "V�lj en webbplats fr�n vilken du vill h�mta paketen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:915
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr ""
"Kontaktar webbplatsen f�r att h�mta en lista �ver tillg�ngliga paket..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:943
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Vilken �r din tidszon?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:948
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "H�rdvaruklocka st�lld till GMT"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatisk tidsynkronisering (med NTP)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:956
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP-server"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:990
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:998
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "CUPS-fj�rrserver"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991
msgid "No printer"
msgstr "Ingen skrivare"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1008
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Har du ett ISA-ljudkort?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010
msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
msgstr "K�r \"sndconfig\" efter installationen f�r att konfigurera ljudkortet."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "Inget ljudkort hittades. Prova \"harddrake\" efter installationen."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 ../../steps.pm_.c:27
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1020
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1023 ../../printerdrake.pm_.c:2989
#: ../../printerdrake.pm_.c:3078
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1025
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN-kort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1028
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030
msgid "Sound card"
msgstr "Ljudkort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1033
msgid "TV card"
msgstr "TV-kort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1100
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1104
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1100
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1113
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1077
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1100
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1121
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1127
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows-dom�n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1078
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1100
msgid "Local files"
msgstr "Lokala filer"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1087
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1088 ../../steps.pm_.c:24
msgid "Set root password"
msgstr "Ange root-l�senord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1089
msgid "No password"
msgstr "Inget l�senord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "L�senordet �r f�r enkelt (det m�ste vara minst %d tecken l�ngt)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1100 ../../network/modem.pm_.c:49
#: ../../standalone/drakconnect_.c:625 ../../standalone/logdrake_.c:173
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1108
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "LDAP-autentisering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Base DN"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP-server"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1116
msgid "Authentication NIS"
msgstr "NIS-autentisering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1117
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS-dom�n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS-server"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1124
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"F�r att detta ska fungera f�r en Windows 2000-PDC m�ste antagligen "
"administrat�ren k�ra: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible "
"Access\" everyone /add och starta om servern.\n"
"Du beh�ver ocks� dom�nadministrat�rens anv�ndarnamn/l�senord f�r att ansluta "
"datorn till Windows(TM)-dom�nen.\n"
"Om n�tverket inte �nnu �r aktiverat kommer Drakx att f�rs�ka ansluta till "
"dom�nen n�r n�tverksinst�llningen �r avklarad.\n"
"Om den inst�llningen av n�gon anledning skulle misslyckas och "
"dom�nautentiseringen inte fungerar, k�r \"smbpasswd -j DOM�N -U ANV�NDARE%"
"L�SENORD\" med din Windows(tm)-dom�n och administrat�rens anv�ndarnamn/"
"l�senord efter systemstart.\n"
"Kommandot \"wbinfo -t\" kommer att testa om dina autentiseringshemligheter "
"�r dugliga."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autentiserande Windows-dom�n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Dom�nadministrat�rens anv�ndarnamn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1129
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Dom�nadministrat�rens l�senord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1164
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"En anpassad startdiskett skapar ett s�tt att starta Linux-systemet utan\n"
"att vara beroende av den normala starthanteraren. Det �r anv�ndbart om du "
"inte\n"
"vill installera SILO p� systemet, eller om n�got annat operativsystem "
"raderar SILO\n"
"eller om SILO inte fungerar med h�rdvaran. En anpassad startdiskett kan "
"ocks�\n"
"anv�ndas i kombination med Mandrakes �terskapningsavbild, vilket g�r "
"r�ddning\n"
"av ett trasigt system mycket enklare.\n"
"\n"
"Om du vill skapa en startdiskett f�r systemet, s�tt in en disk i f�rsta "
"diskett-\n"
"stationen och klicka OK."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180
msgid "First floppy drive"
msgstr "F�rsta diskettstationen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Andra diskettstationen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 ../../printerdrake.pm_.c:2515
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa �ver"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1187
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n"
"%s"
msgstr ""
"En anpassad startdiskett skapar ett s�tt att starta Linux-systemet utan\n"
"att vara beroende av den normala starthanteraren. Det �r anv�ndbart om du\n"
"inte vill installera Lilo (eller Grub) p� systemet, eller om n�got annat\n"
"operativsystem raderar Lilo eller om Lilo inte fungerar med h�rdvaran.\n"
"En anpassad startdiskett kan ocks� anv�ndas i kombination med Mandrakes\n"
"�terskapningsavbild, vilket g�r �terst�llningen av ett trasigt system\n"
"mycket enklare. Vill du skapa en startdiskett f�r systemet?\n"
"%s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1193
msgid ""
"\n"
"\n"
"(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n"
"creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n"
"because XFS needs a very large driver)."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"(VARNING! Du anv�nder XFS p� rotpartitionen. Det\n"
"kan bli problem med att skapa en startdiskett eftersom XFS\n"
"kr�ver en v�ldigt stor drivrutin)."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1201
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Ingen diskettstation hittades"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1205
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "V�lj diskettstationen du vill anv�nda f�r att skapa startdisketten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1209
#, c-format
msgid "Insert a floppy in %s"
msgstr "S�tt in en diskett i diskettstationen %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1212
msgid "Creating bootdisk..."
msgstr "Skapar startdiskett..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1219
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "F�rbereder starthanterare..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1230
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX to boot your machine"
msgstr ""
"Du verkar ha en OldWorld eller ok�nd\n"
" maskin, yaboot-starthanteraren kommer inte att fungera.\n"
"Installationen forts�tter, men du beh�ver\n"
" anv�nda BootX f�r att starta datorn."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1236
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Vill du anv�nda aboot?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1239
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Fel vid installationen av aboot.\n"
"Vill du f�rs�ka �nd�, fast det kan f�rst�ra den f�rsta partitionen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1246
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Installerar starthanterare"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1252
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "Installation av starthanteraren misslyckades. F�ljande fel uppstod:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1260
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Du beh�ver eventuellt �ndra Open Firmware-startenhet f�r att\n"
" aktivera starthanteraren. Om du inte ser starthanterarprompten vid\n"
" omstart, h�ll ner Command-Option-O-F under uppstart och skriv:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Skriv sedan: shut-down\n"
"Vid n�sta uppstart b�r du se starthanterarprompten."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1294
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:79
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "S�tt in en tom diskett i diskettenhet %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1298
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Skapar automatisk installationsdiskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1309
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"N�gra steg �r inte slutf�rda.\n"
"\n"
"Vill du verkligen avbryta nu?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandrake "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratulerar! Installationen �r f�rdig.\n"
"Ta ur diskett och/eller cd-skiva och tryck Enter f�r att starta om datorn.\n"
"\n"
"Information om uppdateringar f�r denna version av Mandrake Linux hittar du "
"p�:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information om anpassning av systemet finns i kapitlet \"post install\" i\n"
"boken \"Official Mandrake Linux User's Guide\"."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1333
msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3"
msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1338
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Genererar automatisk installationsdiskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1340
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Automatisk installation kan g�ras helt automatisk, om s� �nskas,\n"
"vilket g�r att den tar �ver h�rddisken\n"
"(syftet �r att installera p� en annan dator).\n"
"\n"
"Du kan t�nkas vilja k�ra samma installation i repris.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1345
msgid "Automated"
msgstr "Automatiserad"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1345
msgid "Replay"
msgstr "Repris"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1348
msgid "Save packages selection"
msgstr "Spara paketval"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Installation %s"
msgstr "Mandrake Linux installation %s"

#. -PO This string must fit in a 80-char wide text screen
#: ../../install_steps_newt.pm_.c:35
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> mellan element    | <Space> v�ljer  | <F12> n�sta sk�rm "

#: ../../interactive.pm_.c:87
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu saknas"

#: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper saknas"

#: ../../interactive.pm_.c:152
msgid "Choose a file"
msgstr "V�lj en fil"

#: ../../interactive.pm_.c:320
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"

#: ../../interactive.pm_.c:321 ../../security/main.pm_.c:103
msgid "Basic"
msgstr "Grundl�ggande"

#: ../../interactive/newt.pm_.c:195 ../../my_gtk.pm_.c:158
#: ../../printerdrake.pm_.c:2169
msgid "<- Previous"
msgstr "<- F�reg�ende"

#: ../../interactive/newt.pm_.c:195 ../../interactive/newt.pm_.c:197
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4114 ../../standalone/drakbackup_.c:4141
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4171 ../../standalone/drakbackup_.c:4197
msgid "Next"
msgstr "N�sta"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:29 ../../interactive/stdio.pm_.c:149
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Felaktigt val, f�rs�k igen.\n"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:30 ../../interactive/stdio.pm_.c:150
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Ditt val? (standard %s) "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Poster du m�ste fylla i:\n"
"%s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Ditt val? (0/1, standard \"%s\")"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:95
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Knapp \"%s\": %s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:96
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Vill du klicka p� den h�r knappen?"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:105
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " ange \"tom\" f�r tom post"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:105
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Ditt val? (standard \"%s\"%s) "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:123
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Det finns m�nga saker att v�lja bland (%s).\n"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:126
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"V�lj f�rsta numret av de tio urval du vill �ndra,\n"
"eller tryck Enter f�r att forts�tta.\n"
"Ditt val? "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:139
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Observera, en etikett �ndrades:\n"
"%s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:146
msgid "Re-submit"
msgstr "Skicka igen"

#: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:187
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "Tjeckiskt (QWERTZ)"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm_.c:153 ../../keyboard.pm_.c:189
msgid "German"
msgstr "Tyskt"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm_.c:154
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:197
msgid "Spanish"
msgstr "Spanskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:198
msgid "Finnish"
msgstr "Finskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:199
msgid "French"
msgstr "Franskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:158 ../../keyboard.pm_.c:231
msgid "Norwegian"
msgstr "Norskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:159
msgid "Polish"
msgstr "Polskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:160 ../../keyboard.pm_.c:239
msgid "Russian"
msgstr "Ryskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:162 ../../keyboard.pm_.c:241
msgid "Swedish"
msgstr "Svenskt"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm_.c:163 ../../keyboard.pm_.c:257
msgid "UK keyboard"
msgstr "Engelskt (UK)"

#: ../../keyboard.pm_.c:164 ../../keyboard.pm_.c:258
msgid "US keyboard"
msgstr "Engelskt (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:166
msgid "Albanian"
msgstr "Albanskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:167
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Armeniskt (gammal)"

#: ../../keyboard.pm_.c:168
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Armenskt (typewriter)"

#: ../../keyboard.pm_.c:169
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armeniskt (fonetiskt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:174
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaidjani (latin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:176
msgid "Belgian"
msgstr "Belgiskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:177
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaliskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:178
msgid "Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bulgariskt (fonetiskt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:179
msgid "Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bulgariskt (BDS)"

#: ../../keyboard.pm_.c:180
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brazilianskt (ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm_.c:183
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:184
msgid "Belarusian"
msgstr "Vitryskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:185
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Schweiziskt (Tysk upps�ttning)"

#: ../../keyboard.pm_.c:186
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Schweiziskt (Fransk upps�ttning)"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm_.c:188
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Tjeckiskt (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:190
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Tyskt (Inga d�da tangenter)"

#: ../../keyboard.pm_.c:191
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: ../../keyboard.pm_.c:192
msgid "Danish"
msgstr "Danskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:193
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:194
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norskt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:195
msgid "Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Svenskt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:196
msgid "Estonian"
msgstr "Estniskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:200
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgiskt (\"Rysk\" upps�ttning)"

#: ../../keyboard.pm_.c:201
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgiskt (\"Latinsk\" upps�ttning)"

#: ../../keyboard.pm_.c:202
msgid "Greek"
msgstr "Grekiskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:203
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../../keyboard.pm_.c:204
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../../keyboard.pm_.c:205
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatiskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:207
msgid "Israeli"
msgstr "Israeliskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:208
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israeliskt (Fonetiskt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:209
msgid "Iranian"
msgstr "Iranskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:210
msgid "Icelandic"
msgstr "Isl�ndskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:211
msgid "Italian"
msgstr "Italienskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:212
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: ../../keyboard.pm_.c:213
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "Japanskt 106 tangenter"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm_.c:216
msgid "Korean keyboard"
msgstr "Koreanskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:217
msgid "Latin American"
msgstr "Latinamerikanskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:218
msgid "Laotian"
msgstr "Laotian"

#: ../../keyboard.pm_.c:219
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litauiskt AZERTY (gamalt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:221
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litauiskt AZERTY (nytt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:222
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litauiskt \"number row\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:223
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litauiskt \"phonetic\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:224
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:225
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedoniskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:226
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Burmese)"

#: ../../keyboard.pm_.c:227
msgid "Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongoliskt (cyrillic)"

#: ../../keyboard.pm_.c:228
msgid "Maltese (UK)"
msgstr "Maltese (UK)"

#: ../../keyboard.pm_.c:229
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Maltese (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:230
msgid "Dutch"
msgstr "Holl�ndskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:232
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polskt (querty-layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:233
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polskt (qwertz-layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:234
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:235
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanadensiskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:237
msgid "Romanian (qwertz)"
msgstr "Rum�nskt (qwertz)"

#: ../../keyboard.pm_.c:238
msgid "Romanian (qwerty)"
msgstr "Rum�nskt (qwerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:240
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Ryskt (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:242
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:243
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovakiskt (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:244
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovakiskt (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:246
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbiskt (cyrillic)"

#: ../../keyboard.pm_.c:248
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamilsk (Unicode)"

#: ../../keyboard.pm_.c:249
msgid "Tamil (TSCII)"
msgstr "Tamilsk (TSCII)"

#: ../../keyboard.pm_.c:250
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thail�ndskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:252
msgid "Tajik keyboard"
msgstr "Tajik"

#: ../../keyboard.pm_.c:253
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turkiskt (traditionell \"F\"-modell)"

#: ../../keyboard.pm_.c:254
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turkisk (modern \"Q\"-modell)"

#: ../../keyboard.pm_.c:256
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:259
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Amerikanskt (internationellt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:260
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Litauiskt \"numerisk rad\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:261
msgid "Yugoslavian (latin)"
msgstr "Jugoslaviskt (latinsk)"

#: ../../keyboard.pm_.c:268
msgid "Right Alt key"
msgstr "H�gra alt-tangenten"

#: ../../keyboard.pm_.c:269
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "B�da skift-tangenterna nedtryckta samtidigt"

#: ../../keyboard.pm_.c:270
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Ctrl och skift nedtryckta samtidigt"

#: ../../keyboard.pm_.c:271
msgid "CapsLock key"
msgstr "Caps Lock-tangenten"

#: ../../keyboard.pm_.c:272
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl och alt nedtryckta samtidigt"

#: ../../keyboard.pm_.c:273
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt och skift nedtryckta samtidigt"

#: ../../keyboard.pm_.c:274
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\"Meny\"-tangenten"

#: ../../keyboard.pm_.c:275
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "V�nstra \"Windows\"-tangenten"

#: ../../keyboard.pm_.c:276
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "H�gra \"Windows\"-tangenten"

#: ../../loopback.pm_.c:32
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Cirkul�ra monteringar %s\n"

#: ../../lvm.pm_.c:103
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Ta bort de logiska volymerna f�rst\n"

#: ../../modparm.pm_.c:50
msgid "a number"
msgstr "ett nummer"

#: ../../modparm.pm_.c:52
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d kommaseparerade nummer"

#: ../../modparm.pm_.c:52
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d kommaseparerade str�ngar"

#: ../../modparm.pm_.c:54
msgid "comma separated numbers"
msgstr "kommaseparerade nummer"

#: ../../modparm.pm_.c:54
msgid "comma separated strings"
msgstr "kommaseparerade str�ngar"

#: ../../modules.pm_.c:293
msgid ""
"PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
msgstr "PCMCIA-st�d finns inte l�ngre f�r k�rnan 2.2. Anv�nd k�rnan 2.4."

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Mus"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Allm�n PS2-hjulmus"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:65
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm_.c:39 ../../mouse.pm_.c:48
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:70
msgid "1 button"
msgstr "1-knappars"

#: ../../mouse.pm_.c:45 ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Allm�n 2-knapparsmus"

#: ../../mouse.pm_.c:47
msgid "Wheel"
msgstr "Hjul"

#: ../../mouse.pm_.c:51
msgid "serial"
msgstr "seriell"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Allm�n 3-knapparsmus"

#: ../../mouse.pm_.c:55
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm_.c:62
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: ../../mouse.pm_.c:63
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm_.c:64
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (seriell, gammal C7-typ)"

#: ../../mouse.pm_.c:68
msgid "busmouse"
msgstr "bussmus"

#: ../../mouse.pm_.c:71
msgid "2 buttons"
msgstr "2-knappars"

#: ../../mouse.pm_.c:72
msgid "3 buttons"
msgstr "3-knappars"

#: ../../mouse.pm_.c:75
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: ../../mouse.pm_.c:77
msgid "No mouse"
msgstr "Ingen mus"

#: ../../mouse.pm_.c:486
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Testa musen"

#: ../../mouse.pm_.c:487
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "F�r att aktivera musen,"

#: ../../mouse.pm_.c:488
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "SNURRA P� HJULET!"

#: ../../my_gtk.pm_.c:64
msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../../my_gtk.pm_.c:159
msgid "Finish"
msgstr "Slutf�r"

#: ../../my_gtk.pm_.c:159 ../../printerdrake.pm_.c:2171
msgid "Next ->"
msgstr "N�sta ->"

#: ../../my_gtk.pm_.c:287
msgid "Is this correct?"
msgstr "�r detta korrekt?"

#: ../../my_gtk.pm_.c:359 ../../services.pm_.c:222
msgid "Info"
msgstr "Information"

#: ../../my_gtk.pm_.c:380
msgid "Expand Tree"
msgstr "Expandera tr�d"

#: ../../my_gtk.pm_.c:381
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Komprimera tr�d"

#: ../../my_gtk.pm_.c:382
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Byt mellan rak och gruppvis sortering"

#: ../../network/adsl.pm_.c:23 ../../network/ethernet.pm_.c:36
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Anslut till Internet"

#: ../../network/adsl.pm_.c:24
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"Det vanligaste s�ttet att koppla upp med ADSL �r pppoe.\n"
"En del anslutningar anv�nder pptp och n�gra f� anv�nder DHCP.\n"
"Om du �r os�ker, v�lj \"pppoe\"."

#: ../../network/adsl.pm_.c:26
msgid "Alcatel speedtouch usb"
msgstr "Alcatel Speedtouch usb"

#: ../../network/adsl.pm_.c:26
msgid "use dhcp"
msgstr "anv�nd DHCP"

#: ../../network/adsl.pm_.c:26
msgid "use pppoe"
msgstr "anv�nd pppoe"

#: ../../network/adsl.pm_.c:26
msgid "use pptp"
msgstr "anv�nd pptp"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:12
msgid "Web Server"
msgstr "Webbserver"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:17
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Dom�nnamnserver"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:32
msgid "Mail Server"
msgstr "E-postserver"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:37
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP- och IMAP-server"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:111
msgid "No network card"
msgstr "Inget n�tverkskort"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:129
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n"
"For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"Drakfirewall-konfigurator\n"
"\n"
"Detta konfigurerar en personlig brandv�gg f�r den h�r Mandrake Linux-"
"datorn.\n"
"F�r en kraftfull och dedikerad brandv�ggsl�sning, ta en titt p� den\n"
"specialiserade distributionen MandrakeSecurity Firewall."

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:135
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:152
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Vilka tj�nster vill du tilll�ta att Internet ansluter till?"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:153
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Du kan ange diverse portar. \n"
"Giltiga exempel �r: 139/tcp 139/udp.\n"
"Se /etc/services f�r information."

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:159
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535."
msgstr ""
"Ogiltig port angiven: %s.\n"
"Det korrekta formatet �r \"port/tcp\" eller \"port/udp\", \n"
"d�r port �r mellan 1 och 65535."

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:167
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Allt (ingen brandv�gg)"

#: ../../network/drakfirewall.pm_.c:169
msgid "Other ports"
msgstr "Andra portar"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:37
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcpcd"
msgstr ""
"Vilken DHCP-klient vill du anv�nda?\n"
"Standardalternativet �r dhcpcd."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:88
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Inget Ethernet-n�tverkkort har hittats i systemet.\n"
"Kan inte installera denna n�tverkstyp."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:238
msgid "Choose the network interface"
msgstr "V�lj n�tverksgr�nssnitt"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:93
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet"
msgstr "V�lj vilken n�tverkskort du vill anv�nda f�r anslutning till Internet"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:178
msgid "no network card found"
msgstr "inget n�tverkskort kunde hittas"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:362
msgid "Configuring network"
msgstr "Konfigurera n�tverket"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:203
msgid ""
"Please enter your host name if you know it.\n"
"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
msgstr ""
"Ange ditt datornamn om du vet det.\n"
"En del DHCP-servrar kr�ver att datorn\n"
"har ett namn f�r att fungera. Ditt datornamn\n"
"ska skrivas inklusive dom�nnamn,\n"
"t ex som \"mindator.mittlab.mittforetag.se\"."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:367
msgid "Host name"
msgstr "V�rddatornamn"

#: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44
#: ../../network/netconnect.pm_.c:90 ../../network/netconnect.pm_.c:104
#: ../../network/netconnect.pm_.c:159 ../../network/netconnect.pm_.c:174
#: ../../network/netconnect.pm_.c:201 ../../network/netconnect.pm_.c:224
#: ../../network/netconnect.pm_.c:232
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Guiden f�r n�tverkskonfiguration"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Externt ISDN-modem"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Internt ISDN-kort"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "Vad f�r slags ISDN-anslutning har du?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:45
msgid ""
"Which ISDN configuration do you prefer?\n"
"\n"
"* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n"
"  tools, but is tricky to configure, and not standard.\n"
"\n"
"* The New configuration is easier to understand, more\n"
"  standard, but with less tools.\n"
"\n"
"We recommand the light configuration.\n"
msgstr ""
"Vilken ISDN-konfiguration f�redrar du?\n"
"\n"
"* Den �ldre varianten anv�nder isdn4net. Den har kraftfulla verktyg,\n"
"  men �r sv�r att anpassa f�r nyb�rjare och �r inte standard.\n"
"\n"
"* Den nya varianten �r l�ttare att f�rst�, mer standard, men har\n"
"  f�rre verktyg.\n"
"\n"
"Vi rekommenderar isdn-light.\n"

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
msgid "New configuration (isdn-light)"
msgstr "Ny konfiguration (isdn-light)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
msgid "Old configuration (isdn4net)"
msgstr "�ldre konfiguration (isdn4net)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188
#: ../../network/isdn.pm_.c:200 ../../network/isdn.pm_.c:206
#: ../../network/isdn.pm_.c:213 ../../network/isdn.pm_.c:223
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN-konfiguration"

#: ../../network/isdn.pm_.c:170
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it isn't listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"V�lj leverant�r.\n"
" Om den saknas i listan, v�lj \"Unlisted\""

#: ../../network/isdn.pm_.c:183
msgid "Europe protocol"
msgstr "Protokoll f�r Europa"

#: ../../network/isdn.pm_.c:183
msgid "Europe protocol (EDSS1)"
msgstr "Protokoll f�r Europa (EDSS1)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:185
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protokoll f�r resten av v�rlden"

#: ../../network/isdn.pm_.c:185
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protokoll f�r resten av v�rlden.\n"
"Ingen D-kanal (hyrd lina)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:189
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Vilket protokoll vill du anv�nda?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:200
#, c-format
msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?"
msgstr "Hittade \"%s\"-gr�nssnitt. Vill du anv�nda det?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:207
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Vilket typ av kort har du?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:208
msgid "I don't know"
msgstr "Vet ej"

#: ../../network/isdn.pm_.c:208
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA/PCMCIA"

#: ../../network/isdn.pm_.c:208
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../network/isdn.pm_.c:214
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Om du har ett ISA-kort b�r v�rdena p� n�sta sk�rm vara korrekta.\n"
"\n"
"Om du har ett PCMCIA-kort m�ste du veta IRQ och IO f�r kortet.\n"

#: ../../network/isdn.pm_.c:218
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"

#: ../../network/isdn.pm_.c:218
msgid "Continue"
msgstr "Forts�tt"

#: ../../network/isdn.pm_.c:224
msgid "Which is your ISDN card?"
msgstr "Vilket �r ditt ISDN-kort?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:243
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a "
"PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Ett ISDN PCI-kort har hittats, men modellen k�nns inte igen. V�lj ett av PCI-"
"korten p� n�sta sk�rm."

#: ../../network/isdn.pm_.c:252
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr "Inget ISDN PCI-kort hittat. V�lj ett p� n�sta sk�rm."

#: ../../network/modem.pm_.c:39
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Ange vilken serieport modemet �r anslutet till:"

#: ../../network/modem.pm_.c:44
msgid "Dialup options"
msgstr "Uppringningsalternativ"

#: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/drakconnect_.c:621
msgid "Connection name"
msgstr "Namn p� anslutningen"

#: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:622
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/drakconnect_.c:623
msgid "Login ID"
msgstr "Anv�ndar-ID"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625
msgid "Script-based"
msgstr "Skriptbaserad"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminalbaserad"

#: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/drakconnect_.c:626
msgid "Domain name"
msgstr "Dom�nnamn"

#: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/drakconnect_.c:627
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Prim�r DNS-server (frivilligt)"

#: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/drakconnect_.c:628
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Sekund�r DNS-server (frivilligt)"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:29
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan koppla fr�n eller konfigurera om anslutningen."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:29 ../../network/netconnect.pm_.c:32
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan konfigurera om anslutningen."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:29
msgid "You are currently connected to internet."
msgstr "Du �r f�r n�rvarande ansluten till Internet."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:32
msgid ""
"\n"
"You can connect to Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan koppla upp mot Internet eller konfigurera om anslutningen."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:32
msgid "You are not currently connected to Internet."
msgstr "Du �r inte ansluten till Internet f�r n�rvarande."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:36
msgid "Connect"
msgstr "Koppla upp"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:38
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla ned"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:40
msgid "Configure the connection"
msgstr "Anpassa anslutningen"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:45
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "Internetanslutning & konfiguration"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:95
#, c-format
msgid "We are now going to configure the %s connection."
msgstr "Kommer nu att anpassa anslutning %s."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press OK to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Kommer nu att konfigurera anslutning %s.\n"
"\n"
"\n"
"Klicka OK f�r att b�rja."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:133 ../../network/netconnect.pm_.c:251
#: ../../network/netconnect.pm_.c:271 ../../network/tools.pm_.c:63
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfigurera n�tverk"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:134
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Eftersom du g�r en n�tverksinstallation �r n�tverket redan konfigurerat.\n"
"Klicka p� OK f�r att beh�lla konfigurationen, eller avbryt f�r att "
"konfigurera om Internet- & n�tverksanslutningen.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:160
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard.\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"V�lkommen till guiden f�r n�tverksinstallation.\n"
"\n"
"Vi kommer att konfigurera din Internet/n�tverksanslutning.\n"
"Klicka bort markeringen om du inte vill anv�nda automatisk identifiering.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:166
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "V�lj profil att konfigurera"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:167
msgid "Use auto detection"
msgstr "Anv�nd automatisk identifiering"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:168 ../../printerdrake.pm_.c:3203
#: ../../standalone/drakconnect_.c:274 ../../standalone/drakconnect_.c:277
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:146
msgid "Expert Mode"
msgstr "Expertl�ge"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:174 ../../printerdrake.pm_.c:399
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Letar efter enheter..."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:185 ../../network/netconnect.pm_.c:194
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Normal modemuppkoppling"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:185 ../../network/netconnect.pm_.c:194
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "hittad p� port %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN-uppkoppling"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "hittade %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL-anslutning"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196
#, c-format
msgid "detected on interface %s"
msgstr "hittad p� gr�nssnitt %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197
msgid "Cable connection"
msgstr "Anslutning med kabelmodem"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197
msgid "cable connection detected"
msgstr "kabelanslutning har hittats"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN-anslutning"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "ethernet-kort har hittats"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:201
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "V�lj den anslutning du vill konfigurera"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:225
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du har konfigurerat flera s�tt att ansluta till Internet.\n"
"V�lj den du vill anv�nda.\n"
"\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:226
msgid "Internet connection"
msgstr "Internetanslutning"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:232
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Vill du starta anslutningen vid uppstart?"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:246
msgid "Network configuration"
msgstr "N�tverkskonfiguration"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:247
msgid "The network needs to be restarted"
msgstr "N�tverket m�ste startas om"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:251
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ett fel uppstod n�r n�tverket skulle startas om: \n"
"\n"
"%s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:261
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"The configuration will now be applied to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gratulerar, n�tverks- och Internetkonfigurationen �r klar.\n"
"\n"
"Konfigurationen kommer nu att l�ggas in i systemet.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:265
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"N�r det �r klart rekommenderas du att starta om X-milj�n\n"
"f�r att undvika problem vid byte av v�rddatornamn."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:266
msgid ""
"Problems occured during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Problem uppstod under konfigurationen.\n"
"Testa anslutningen via net_monitor eller mcc. Om anslutningen inte fungerar "
"kan du starta om konfigurationen."

#: ../../network/network.pm_.c:291
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"VARNING: Denna enhet har tidigare varit konfigurerad f�r att koppla upp mot "
"Internet.\n"
"Genom att acceptera beh�ller den sin konfiguration.\n"
"Modifiering av f�lten nedan �sidos�tter denna konfiguration."

#: ../../network/network.pm_.c:296
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Ange IP-konfigurationen f�r den h�r datorn.\n"
"Varje adress ska skrivas som en s� kallad\n"
"dotted-quad (t ex 1.2.3.4)."

#: ../../network/network.pm_.c:306 ../../network/network.pm_.c:307
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Konfigurerar n�tverksenhet %s"

#: ../../network/network.pm_.c:307
#, c-format
msgid " (driver %s)"
msgstr " (drivrutin %s)"

#: ../../network/network.pm_.c:309 ../../standalone/drakconnect_.c:231
#: ../../standalone/drakconnect_.c:467
msgid "IP address"
msgstr "IP-adress"

#: ../../network/network.pm_.c:310 ../../standalone/drakconnect_.c:468
#: ../../standalone/drakgw_.c:295
msgid "Netmask"
msgstr "N�tmask"

#: ../../network/network.pm_.c:311
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../network/network.pm_.c:311
msgid "Automatic IP"
msgstr "Dynamisk IP"

#: ../../network/network.pm_.c:312
msgid "Start at boot"
msgstr "Starta vid uppstart"

#: ../../network/network.pm_.c:333 ../../printerdrake.pm_.c:875
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-adressen ska vara i formatet 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm_.c:363
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Ange ditt v�rddatornamn.\n"
"V�rddatornamnet ska vara ett fulltst�ndigt datornamn,\n"
"t ex \"mindator.mindoman.se\". Du kan ocks� ange IP-adressen\n"
"till en gateway om du har en s�dan."

#: ../../network/network.pm_.c:368
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-server"

#: ../../network/network.pm_.c:369
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Gateway (t ex %s)"

#: ../../network/network.pm_.c:371
msgid "Gateway device"
msgstr "Gateway-enhet"

#: ../../network/network.pm_.c:376
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "DNS-serveradressen ska vara i formatet 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm_.c:380
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Gateway-adressen ska vara i formatet 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm_.c:394
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Proxykonfiguration"

#: ../../network/network.pm_.c:395
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-proxy"

#: ../../network/network.pm_.c:396
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP-proxy"

#: ../../network/network.pm_.c:397
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Sp�ra n�tverkskortets id (anv�ndbart f�r b�rbara datorer)"

#: ../../network/network.pm_.c:400
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy ska vara http://..."

#: ../../network/network.pm_.c:401 ../../proxy.pm_.c:65
msgid "Url should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "Webbadressen ska b�rja med \"ftp:\" eller \"http:\""

#: ../../network/shorewall.pm_.c:25
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Brandv�ggskonfiguration identifierad."

#: ../../network/shorewall.pm_.c:26
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fix after installation."
msgstr ""
"Varning! En existerande brandv�ggskonfiguration har identifierats. Du "
"beh�ver eventuellt en manuell fix efter installationen."

#: ../../network/tools.pm_.c:41
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internetkonfiguration"

#: ../../network/tools.pm_.c:42
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Vill du ansluta till Internet nu?"

#: ../../network/tools.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:196
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Testar anslutningen..."

#: ../../network/tools.pm_.c:56
msgid "The system is now connected to Internet."
msgstr "Systemet �r nu anslutet till Internet."

#: ../../network/tools.pm_.c:57
msgid "For security reason, it will be disconnected now."
msgstr "Av s�kerhetssk�l kommer den nu att kopplas ner."

#: ../../network/tools.pm_.c:58
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Systemet verkar inte vara anslutet till Internet.\n"
"Prova att konfigurera om anslutningen."

#: ../../network/tools.pm_.c:82
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Anslutningskonfiguration"

#: ../../network/tools.pm_.c:83
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Fyll i, eller kontrollera, f�ltet nedan"

#: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/drakconnect_.c:607
msgid "Card IRQ"
msgstr "Kortets IRQ"

#: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:608
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Kortets minne (DMA)"

#: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/drakconnect_.c:609
msgid "Card IO"
msgstr "Kortets IO"

#: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/drakconnect_.c:610
msgid "Card IO_0"
msgstr "Kortets IO_0"

#: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/drakconnect_.c:611
msgid "Card IO_1"
msgstr "Kortets IO_1"

#: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/drakconnect_.c:612
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Ditt personliga telefonnummer"

#: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/drakconnect_.c:613
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Leverant�rens namn (t ex leverantor.se)"

#: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/drakconnect_.c:614
msgid "Provider phone number"
msgstr "Leverant�rens telefonnummer"

#: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/drakconnect_.c:615
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "Leverant�rens DNS 1 (frivilligt)"

#: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/drakconnect_.c:616
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "Leverant�rens DNS 2 (frivilligt)"

#: ../../network/tools.pm_.c:95
msgid "Choose your country"
msgstr "V�lj ditt land"

#: ../../network/tools.pm_.c:96 ../../standalone/drakconnect_.c:619
msgid "Dialing mode"
msgstr "Uppringningsmetod"

#: ../../network/tools.pm_.c:97 ../../standalone/drakconnect_.c:631
msgid "Connection speed"
msgstr "Anslutningshastighet"

#: ../../network/tools.pm_.c:98 ../../standalone/drakconnect_.c:632
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Anslutningens tidsgr�ns (i sek)"

#: ../../network/tools.pm_.c:99 ../../standalone/drakconnect_.c:617
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Kontoinloggning (anv�ndarnamn)"

#: ../../network/tools.pm_.c:100 ../../standalone/drakconnect_.c:618
#: ../../standalone/drakconnect_.c:649
msgid "Account Password"
msgstr "Kontol�senord"

#: ../../network/tools.pm_.c:104 ../../network/tools.pm_.c:118
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"

#: ../../partition_table.pm_.c:602
msgid "mount failed: "
msgstr "montering misslyckades: "

#: ../../partition_table.pm_.c:666
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Ut�kade partitioner st�ds inte p� den h�r plattformen."

#: ../../partition_table.pm_.c:684
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Du har en lucka i partitionstabellen, men den kan inte anv�ndas.\n"
"Den enda l�sningen �r att du flyttar den prim�ra partitionen,\n"
"s� att den ligger bredvid den ut�kade partitionen."

#: ../../partition_table.pm_.c:774
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "�terst�llning fr�n fil %s misslyckades: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:776
msgid "Bad backup file"
msgstr "Trasig �terst�llningsfil"

#: ../../partition_table.pm_.c:798
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Kunde inte skriva till fil %s"

#: ../../partition_table/raw.pm_.c:189
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random trash"
msgstr ""
"Det h�nder n�got d�ligt med disken. \n"
"Ett integritetstest av data har misslyckats. \n"
"Det betyder att skrivning till disken medf�r allm�nt skr�p."

#: ../../pkgs.pm_.c:26
msgid "must have"
msgstr "n�dv�ndigt"

#: ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "important"
msgstr "viktigt"

#: ../../pkgs.pm_.c:28
msgid "very nice"
msgstr "v�ldigt trevligt"

#: ../../pkgs.pm_.c:29
msgid "nice"
msgstr "trevligt"

#: ../../pkgs.pm_.c:30
msgid "maybe"
msgstr "tveksamt"

#: ../../printer.pm_.c:26
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"

#: ../../printer.pm_.c:27
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR New Generation"

#: ../../printer.pm_.c:28
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer Daemon"

#: ../../printer.pm_.c:29
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
msgstr "PDQ - \"Print, Don't Queue\""

#: ../../printer.pm_.c:34 ../../printer.pm_.c:1181
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: ../../printer.pm_.c:35
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: ../../printer.pm_.c:36
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../../printer.pm_.c:37
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: ../../printer.pm_.c:49
msgid "Local printer"
msgstr "Lokal skrivare"

#: ../../printer.pm_.c:50
msgid "Remote printer"
msgstr "N�tverksskrivare"

#: ../../printer.pm_.c:51
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Skrivare p� CUPS-fj�rrserver"

#: ../../printer.pm_.c:52 ../../printerdrake.pm_.c:898
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Skrivare p� LPD-fj�rrserver"

#: ../../printer.pm_.c:53
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "N�tverksskrivare (TCP/socket)"

#: ../../printer.pm_.c:54
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Skrivare p� SMB/Windows-server"

#: ../../printer.pm_.c:55
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Skrivare p� Netware-server"

#: ../../printer.pm_.c:56 ../../printerdrake.pm_.c:902
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Ange URI f�r skrivarenhet"

#: ../../printer.pm_.c:57
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Skicka jobbet till kommando"

#: ../../printer.pm_.c:346 ../../printer.pm_.c:388 ../../printer.pm_.c:570
msgid "Unknown Model"
msgstr "Ok�nd modell"

#: ../../printer.pm_.c:791 ../../printer.pm_.c:982 ../../printer.pm_.c:1374
#: ../../printerdrake.pm_.c:2305 ../../printerdrake.pm_.c:3471
msgid "Unknown model"
msgstr "Ok�nd modell"

#: ../../printer.pm_.c:819
msgid "Local Printers"
msgstr "Lokala skrivare"

#: ../../printer.pm_.c:821 ../../printer.pm_.c:1182
msgid "Remote Printers"
msgstr "Fj�rrskrivare"

#: ../../printer.pm_.c:828 ../../printerdrake.pm_.c:417
#, c-format
msgid " on parallel port \\/*%s"
msgstr " p� pararellport \\/*%s"

#: ../../printer.pm_.c:831 ../../printerdrake.pm_.c:419
#, c-format
msgid ", USB printer \\/*%s"
msgstr ", USB-skrivare \\/*%s"

#: ../../printer.pm_.c:836
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s"
msgstr ", flerfunktionsenhet p� parallellport \\/*%s"

#: ../../printer.pm_.c:839
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", flerfunktionsenhet p� USB"

#: ../../printer.pm_.c:841
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", flerfunktionsenhet p� HP JetDirect"

#: ../../printer.pm_.c:843
msgid ", multi-function device"
msgstr ", flerfunktionsenhet"

#: ../../printer.pm_.c:846
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", skriver ut p� %s"

#: ../../printer.pm_.c:848
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " p� LPD-server \"%s\", skrivare \"%s\""

#: ../../printer.pm_.c:850
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", TCP/IP-v�rd \"%s\", port %s"

#: ../../printer.pm_.c:854
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " p� SMB/Windows-server \"%s\", utdelning \"%s\""

#: ../../printer.pm_.c:858
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " p� Novell-server \"%s\", skrivare \"%s\""

#: ../../printer.pm_.c:860
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", med kommando %s"

#: ../../printer.pm_.c:979 ../../printerdrake.pm_.c:1701
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "R� skrivare (ingen drivrutin)"

#: ../../printer.pm_.c:1151
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(p� %s)"

#: ../../printer.pm_.c:1153
msgid "(on this machine)"
msgstr "(p� den h�r datorn)"

#: ../../printer.pm_.c:1178
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "P� CUPS-server \"%s\""

#: ../../printer.pm_.c:1184 ../../printerdrake.pm_.c:3123
#: ../../printerdrake.pm_.c:3134 ../../printerdrake.pm_.c:3360
#: ../../printerdrake.pm_.c:3412 ../../printerdrake.pm_.c:3438
#: ../../printerdrake.pm_.c:3613 ../../printerdrake.pm_.c:3615
msgid " (Default)"
msgstr " (Standard)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:25
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "V�lj skrivaranslutning"

#: ../../printerdrake.pm_.c:26
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Hur �r skrivaren ansluten?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:28
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Skrivare p� CUPS-fj�rrservrar beh�ver du inte konfigurera h�r; dessa "
"skrivare kommer att hittas automatiskt."

#: ../../printerdrake.pm_.c:36
msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)"
msgstr ""
"Automatisk identifiering av skrivare (Lokal, TCP/Socket och SMB-skrivare)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:3187
msgid "CUPS configuration"
msgstr "CUPS-konfiguration"

#: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:3188
msgid "Specify CUPS server"
msgstr "Ange CUPS-server"

#: ../../printerdrake.pm_.c:86
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine "
"automatically about their printers. All printers currently known to your "
"machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of "
"Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have "
"to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get "
"the printer information from the server, otherwise leave these fields blank."
msgstr ""
"F�r att komma �t skrivare p� CUPS-servrar i ditt lokala n�tverk beh�ver du "
"inte konfigurera n�gonting: CUPS-servrarna informerar din dator om skrivarna "
"automatiskt. Alla skrivare som din dator k�nner till f�r n�rvarande finns "
"listade under \"Fj�rrskrivare\" i Printerdrakes huvudf�nster. N�r din CUPS-"
"server inte finns i ditt lokala n�tverk beh�ver du ange CUPS-serverns IP-"
"adress och alternativt �ven portnumret f�r att f� information om skrivarna, "
"annars l�mnar du f�lten tomma."

#: ../../printerdrake.pm_.c:87
msgid ""
"\n"
"Normally, CUPS is automatically configured according to your network "
"environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your "
"local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS "
"configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not "
"forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")."
msgstr ""
"\n"
"Normalt s�tt s� konfigureras CUPS automatiskt enligt din n�tverksmilj�, s� "
"att du kan komma �t skrivarna p� CUPS-servrarna i ditt lokala n�tverk. Om "
"det h�r inte fungerar, st�ng av \"Automatisk konfiguration av CUPS\" och "
"redigera filen /etc/cups/cupsd.conf manuellt. Gl�m inte att starta om CUPS "
"efter �ndringarna (kommando: \"service cups restart\")."

#: ../../printerdrake.pm_.c:91
msgid "The IP address should look like 192.168.1.20"
msgstr "IP-adressen ska vara i formatet 192.168.1.20"

#: ../../printerdrake.pm_.c:95 ../../printerdrake.pm_.c:1109
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Portnumret m�ste vara ett heltal."

#: ../../printerdrake.pm_.c:102
msgid "CUPS server IP"
msgstr "CUPS-serverns IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:103 ../../printerdrake.pm_.c:1129
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../../printerdrake.pm_.c:105
msgid "Automatic CUPS configuration"
msgstr "Automatisk konfiguration av CUPS"

#: ../../printerdrake.pm_.c:177 ../../printerdrake.pm_.c:247
#: ../../printerdrake.pm_.c:1574 ../../printerdrake.pm_.c:1578
#: ../../printerdrake.pm_.c:1696 ../../printerdrake.pm_.c:2248
#: ../../printerdrake.pm_.c:2401 ../../printerdrake.pm_.c:2460
#: ../../printerdrake.pm_.c:2533 ../../printerdrake.pm_.c:2554
#: ../../printerdrake.pm_.c:2747 ../../printerdrake.pm_.c:2792
#: ../../printerdrake.pm_.c:2797 ../../printerdrake.pm_.c:2831
#: ../../printerdrake.pm_.c:2836 ../../printerdrake.pm_.c:2873
#: ../../printerdrake.pm_.c:2926 ../../printerdrake.pm_.c:2946
#: ../../printerdrake.pm_.c:2960 ../../printerdrake.pm_.c:2994
#: ../../printerdrake.pm_.c:3040 ../../printerdrake.pm_.c:3058
#: ../../printerdrake.pm_.c:3147 ../../printerdrake.pm_.c:3226
#: ../../printerdrake.pm_.c:3528 ../../printerdrake.pm_.c:3583
#: ../../printerdrake.pm_.c:3636 ../../standalone/printerdrake_.c:57
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: ../../printerdrake.pm_.c:178
msgid "Checking your system..."
msgstr "Kontrollerar systemet..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:186
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Det hittades inga skrivare som �r direktanslutna till datorn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:198
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
msgstr ""
"F�ljande skrivare\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:199
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
msgstr ""
"F�ljande skrivare\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:201
msgid ""
"\n"
"and one unknown printer are "
msgstr ""
"\n"
"och en ok�nd skrivare �r "

#: ../../printerdrake.pm_.c:203
#, c-format
msgid ""
"\n"
"and %d unknown printers are "
msgstr ""
"\n"
"och %d ok�nda skrivare �r "

#: ../../printerdrake.pm_.c:207
msgid ""
"\n"
"are "
msgstr ""
"\n"
"�r "

#: ../../printerdrake.pm_.c:208
msgid ""
"\n"
"is "
msgstr ""
"\n"
"�r "

#: ../../printerdrake.pm_.c:210
msgid "directly connected to your system"
msgstr "direkt ansluten/anslutna till systemet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:213
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Det finns en ok�nd skrivare direktansluten till datorn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Det finns %d ok�nda skrivare direktanslutna till datorn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:221
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (Se till s� att alla skrivare �r anslutna och p�slagna).\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:235
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Vill du aktivera utskrift p� skrivarna som n�mns ovan eller p� skrivarna i "
"det lokala n�tverket?\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:236
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Vill du aktivera utskrift p� skrivarna i det lokala n�tverket?\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:238
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Vill du aktivera utskrift p� skrivarna som n�mns ovan?\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:239
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "�r du s�ker p� att du vill st�lla in utskrift p� den h�r datorn?\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"Observera: Beroende p� skrivarmodell och utskriftssystem kommer upp till %d "
"MB ytterligare programvara att installeras."

#: ../../printerdrake.pm_.c:279 ../../printerdrake.pm_.c:291
#: ../../printerdrake.pm_.c:361 ../../printerdrake.pm_.c:3169
#: ../../printerdrake.pm_.c:3299
msgid "Add a new printer"
msgstr "L�gg till skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:280
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"V�lkommen till guiden f�r skrivarinstallation\n"
"\n"
"Den h�r guiden l�ter dig installera lokala eller n�tverksskrivare f�r "
"anv�ndning fr�n den h�r datorn och/eller fr�n andra datorer i n�tverket.\n"
"\n"
"Den kommer att fr�ga dig efter informationen som kr�vs f�r att installera "
"skrivaren och ger dig �tkomst till alla tillg�ngliga skrivardrivrutiner, "
"drivrutinsinst�llningar och skrivaranslutningstyper."

#: ../../printerdrake.pm_.c:293
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) and you Windows machines must be connected and "
"turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need "
"it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not "
"want to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"V�lkommen till guiden f�r skrivarinstallation\n"
"\n"
"Den h�r guiden l�ter dig installera skrivare anslutna till den h�r datorn, "
"direkt till n�tverket eller till en Windows-fj�rrdator.\n"
"\n"
"Om du har en skrivare ansluten till den h�r datorn, sl� d� p� den s� att den "
"kan identifieras automatiskt. N�tverksskrivarna och Windows-datorerna m�ste "
"ocks� vara anslutna och p�slagna.\n"
"\n"
"Observera att det tar l�ngre tid att identifiera n�tverksskrivare �n att "
"identifiera lokalt anslutna skrivare. Om du vill att det ska g� fortare att "
"identifiera skrivare kan du sl� av identifieringen av n�tverksskrivare och/"
"eller skrivare anslutna till Windows-datorer.\n"
"\n"
"Klicka p� \"N�sta\" n�r du �r klar och p� \"Avbryt\" om du inte vill "
"installera skrivare just nu."

#: ../../printerdrake.pm_.c:302 ../../printerdrake.pm_.c:319
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not "
"want to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"V�lkommen till guiden f�r skrivarinstallation\n"
"\n"
"Den h�r guiden l�ter dig installera skrivare anslutna till den h�r datorn.\n"
"\n"
"Om du har en skrivare ansluten till den h�r datorn, sl� d� p� den s� att den "
"kan identifieras automatiskt.\n"
" \n"
" Klicka p� \"N�sta\" n�r du �r klar och p� \"Avbryt\" om du inte vill "
"installera skrivare just nu."

#: ../../printerdrake.pm_.c:310
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you don't need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not "
"want to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"V�lkommen till guiden f�r skrivarinstallation\n"
"\n"
"Den h�r guiden l�ter dig installera skrivare anslutna till den h�r datorn "
"eller direkt till n�tverket.\n"
"\n"
"Om du har en skrivare ansluten till den h�r datorn, sl� d� p� den s� att den "
"kan identifieras automatiskt. N�tverksskrivarna m�ste ocks� vara anslutna "
"och p�slagna.\n"
"\n"
"Observera att det tar l�ngre tid att identifiera n�tverksskrivare �n att "
"identifiera lokalt anslutna skrivare. Om du vill att det ska g� fortare att "
"identifiera skrivare kan du sl� av identifieringen av n�tverksskrivare.\n"
"\n"
"Klicka p� \"N�sta\" n�r du �r klar och p� \"Avbryt\" om du inte vill "
"installera skrivare just nu."

#: ../../printerdrake.pm_.c:328
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Identifiera skrivare anslutna till den h�r datorn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:331
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Identifiera skrivare direktanslutna till det lokala n�tverket"

#: ../../printerdrake.pm_.c:334
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "Identifiera skrivare anslutna till datorer som k�r Microsoft Windows"

#: ../../printerdrake.pm_.c:362
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control "
"Center."
msgstr ""
"\n"
"Gratulerar, skrivaren �r nu installerad och konfigurerad!\n"
"\n"
"Du kan skriva ut genom att anv�nda kommandot \"Skriv ut\" i program (oftast "
"fr�n menyn \"Arkiv\").\n"
"\n"
"Om du vill l�gga till, ta bort eller byta namn p� en skrivare, eller om du "
"vill �ndra standardinst�llningarna (pappersfack, utskriftskvalitet...), v�lj "
"\"Skrivare\" i sektionen \"H�rdvara\" i Mandrakes kontrollcentral."

#: ../../printerdrake.pm_.c:399 ../../printerdrake.pm_.c:590
#: ../../printerdrake.pm_.c:805 ../../printerdrake.pm_.c:1045
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Automatisk identifiering av skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:421
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", n�tverksskrivare \"%s\", port %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:423
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", skrivare \"%s\" p� SMB/Windows-server \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:429
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Hittade %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:433 ../../printerdrake.pm_.c:464
#: ../../printerdrake.pm_.c:483
#, c-format
msgid "Printer on parallel port \\/*%s"
msgstr "Skrivare p� pararellport \\/*%s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:435 ../../printerdrake.pm_.c:466
#: ../../printerdrake.pm_.c:488
#, c-format
msgid "USB printer \\/*%s"
msgstr "USB-skrivare \\/*%s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:437
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "N�tverksskrivare \"%s\", port %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:439
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Skrivare \"%s\" p� SMB/Windows-server \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:575 ../../printerdrake.pm_.c:600
msgid "Local Printer"
msgstr "Lokal skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:576
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Ingen lokal skrivare hittades. F�r att manuellt installera en skrivare, ange "
"ett enhetsnamn/filnamn i inmatningsf�ltet (Pararellportar: /dev/lp0, /dev/"
"lp1,..., lika med LPT1:, LPT2:,..., F�rsta USB-skrivaren: /dev/usb/lp0, "
"andra USB-skrivaren: /dev/usb/lp1,...)."

#: ../../printerdrake.pm_.c:580
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Du m�ste ange en enhet eller ett filnamn."

#: ../../printerdrake.pm_.c:591
msgid "No printer found!"
msgstr "Ingen skrivare hittad."

#: ../../printerdrake.pm_.c:601
msgid "Available printers"
msgstr "Tillg�ngliga skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:605
msgid ""
"The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to "
"configure, enter a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"F�ljande skrivare identifierades automatiskt, om det inte �r den du vill "
"konfigurera, ange ett enhetsnamn/filnamn i inmatningsf�ltet."

#: ../../printerdrake.pm_.c:606
msgid ""
"Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you "
"want to set up or enter a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"H�r �r en lista �ver alla automatiskt identifierade skrivare. V�lj skrivaren "
"du vill st�lla in eller ange ett enhetsnamn/filnamn i inmatningsf�ltet."

#: ../../printerdrake.pm_.c:608
msgid ""
"The following printer was auto-detected. The configuration of the printer "
"will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or "
"if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual "
"configuration\"."
msgstr ""
"F�ljande skrivare identifierades automatiskt. Konfigurationen av skrivaren "
"kommer att ske helt automatiskt. Om skrivaren inte identifierades korrekt "
"eller om du f�redrar att konfigurera skrivaren sj�lv, aktivera \"Manuell "
"konfiguration\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:609
msgid ""
"Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you "
"want to set up. The configuration of the printer will work fully "
"automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a "
"customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"H�r �r en lista �ver alla skrivare som identifierades automatiskt. V�lj "
"skrivaren du vill st�lla in. Konfigurationen av skrivaren kommer att ske "
"helt automatiskt. Om skrivaren inte identifierades korrekt eller om du "
"f�redrar att konfigurera skrivaren sj�lv, aktivera \"Manuell konfiguration\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:611
msgid ""
"Please choose the port where your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"V�lj porten till vilken skrivaren �r ansluten eller ange ett enhetsnamn/"
"filnamn i inmatningsf�ltet."

#: ../../printerdrake.pm_.c:612
msgid "Please choose the port where your printer is connected to."
msgstr "V�lj porten till vilken skrivaren �r ansluten."

#: ../../printerdrake.pm_.c:614
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"(Pararellportar: /dev/lp0, /dev/lp1,..., lika med LPT1:, LPT2:,..., F�rsta "
"USB-skrivaren: /dev/usb/lp0, andra USB-skrivaren: /dev/usb/lp1,...)."

#: ../../printerdrake.pm_.c:619
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Du m�ste v�lja/ange en skrivare/enhet."

#: ../../printerdrake.pm_.c:639
msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuell konfiguration"

#: ../../printerdrake.pm_.c:693
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Alternativ f�r LPD-fj�rrskrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:694
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"F�r att anv�nda en LPD-utskriftsk� m�ste du ange skrivarserverns "
"v�rddatornamn och vad skrivark�n heter p� den servern."

#: ../../printerdrake.pm_.c:695
msgid "Remote host name"
msgstr "Fj�rrv�rddatornamn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:696
msgid "Remote printer name"
msgstr "Fj�rrskrivarnamn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:699
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Namn p� fj�rrv�rddatorn saknas."

#: ../../printerdrake.pm_.c:703
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Namn p� fj�rrskrivaren saknas."

#: ../../printerdrake.pm_.c:727 ../../printerdrake.pm_.c:1244
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Identifierad modell: %s %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:805 ../../printerdrake.pm_.c:1045
msgid "Scanning network..."
msgstr "Avs�ker n�tverket..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:814 ../../printerdrake.pm_.c:835
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", skrivare \"%s\" p� server \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:817 ../../printerdrake.pm_.c:838
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Skrivare \"%s\" p� server \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:858
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB-skrivarinst�llningar (Windows 9x/NT)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:859
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"F�r att skriva ut p� en SMB-skrivare ska du uppge SMB-v�rddatornamnet (detta "
"�r inte alltid samma som DNS-namnet) och om m�jligt IP-adressen till "
"skrivarservern. �ven utdelningsnamnet f�r skrivaren du vill ha tillg�ng till "
"och anv�ndarnamn med l�senord."

#: ../../printerdrake.pm_.c:860
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
"Om den �nskade skrivaren identifierades, v�lj den fr�n listan och l�gg sedan "
"till anv�ndarnamn, l�senord och/eller arbetsgrupp om det beh�vs."

#: ../../printerdrake.pm_.c:861
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB-serverv�rddator"

#: ../../printerdrake.pm_.c:862
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB-serverns IP-adress"

#: ../../printerdrake.pm_.c:863
msgid "Share name"
msgstr "Utdelningsnamn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:866
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbetsgrupp"

#: ../../printerdrake.pm_.c:868
msgid "Auto-detected"
msgstr "Automatisk identifierad"

#: ../../printerdrake.pm_.c:879
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Du m�ste ange antingen serverns namn eller serverns IP-adress."

#: ../../printerdrake.pm_.c:883
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Namn p� Samba-utdelning saknas."

#: ../../printerdrake.pm_.c:889
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "S�KERHETSVARNING!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:890
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du har valt att skriva ut via ett l�senordsskyddat Windows-konto. P� grund "
"av en svaghet i Samba-klientens konstruktion blir l�senordet synligt i "
"klartext p� kommandoraden som Samba-klienten anv�nder f�r att skicka "
"utskriftsjobbet till Windows-servern. S� varje anv�ndare p� denna dator har "
"m�jlighet att se l�senordet p� sk�rmen, genom att ange ett kommando s�som "
"\"ps auxwww\".\n"
"\n"
"Vi rekommenderar att du g�r n�got av f�ljande (hur det �n �r m�ste du se "
"till att bara datorer p� ditt lokala n�tverk har tillg�ng till din Windows-"
"server, t ex med hj�lp av en brandv�gg):\n"
"\n"
"\n"
"Anv�nd ett konto utan l�senord p� din Windows-server, t ex \"Guest\" eller "
"annat specialkonto, f�r utskrifter. Ta inte bort l�senordet fr�n ett "
"personligt konto eller administrat�rkontot.\n"
"\n"
"St�ll in din Windows-server att g�ra skrivaren tillg�nglig �ver LPD-"
"protokollet. Anv�nd sedan anslutningsmetoden \"%s\" i Printerdrake f�r att "
"konfigurera utskrift fr�n denna maskin.\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:900
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"St�ll in din Windows-server s� att den g�r skrivaren tillg�nglig via IPP-"
"protokollet och st�ll sedan in din dator med anslutningsmetoden \"%s\" i "
"Printerdrake.\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:903
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Anslut din skrivare till en Linux-server och l�t dina Windows-datorer jobba "
"som klienter mot den.\n"
"\n"
"�r du s�ker p� att du vill forts�tta med denna typ av installation?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:975
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Skrivarinst�llningar f�r Netware"

#: ../../printerdrake.pm_.c:976
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"F�r att skriva ut p� en Netware-skrivare ska du uppge Netware-skrivarnamnet "
"(detta �r inte alltid samma som DNS-namnet) s�v�l som namnet till skrivark�n "
"f�r den skrivare du vill ha tillg�ng till. Du m�ste �ven uppge eventuella "
"anv�ndarnamn med l�senord."

#: ../../printerdrake.pm_.c:977
msgid "Printer Server"
msgstr "Skrivarserver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:978
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Skrivark�namn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:983
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Namn p� NCP-server saknas."

#: ../../printerdrake.pm_.c:987
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Namn p� NCP-k� saknas."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1054 ../../printerdrake.pm_.c:1074
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", v�rd \"%s\", port %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1057 ../../printerdrake.pm_.c:1077
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "V�rd \"%s\", port %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1097
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "Alternativ f�r TCP/socket-skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1099
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) into the input fields."
msgstr ""
"V�lj en av de identifierade skrivarna fr�n listan eller ange v�rddatornamnet "
"eller IP-adressen och eventuellt portnummer (standard �r 9100) i "
"inmatningsf�lten."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1100
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"F�r att skriva ut p� en TCP- eller socket-skrivare beh�ver du ange "
"v�rddatornamnet eller IP-adressen f�r skrivaren och eventuellt ocks� "
"portnumret (standard �r 9100). P� HP JetDirect-servrar �r portnumret "
"vanligtvis 9100, p� andra servrar kan det variera. Se manualen f�r din "
"h�rdvara."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1105
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Namn p� skrivarv�rddator eller IP-adress saknas."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1127
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Namn p� skrivarv�rddator eller IP-adress"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1177 ../../printerdrake.pm_.c:1179
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Skrivarenhetens URI"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1178
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Du kan ange URI f�r att komma �t skrivaren direkt. URI:n m�ste uppfylla "
"antingen CUPS eller Foomatics specifikationer. Inte alla URI-typer st�ds av "
"alla utskriftshanterare."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1193
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "En giltig URI m�ste anges."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1560
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Varje skrivare beh�ver ett namn (exempelvis \"skrivare\"). F�lten "
"Beskrivning och Plats beh�ver inte fyllas i. De �r kommentarer f�r "
"anv�ndarna."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1561
msgid "Name of printer"
msgstr "Skrivarens namn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1563
msgid "Location"
msgstr "Placering"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1575 ../../printerdrake.pm_.c:1697
msgid "Reading printer database..."
msgstr "L�ser skrivardatabas..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1579
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "F�rbereder skrivardatabas..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1676
msgid "Your printer model"
msgstr "Din skrivarmodell"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1677
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake har j�mf�rt modellbeteckningen den identifierade automatiskt "
"med modeller som finns i dess modellista och f�rs�kt hitta den som passar "
"b�st. Valet kan vara fel, speciellt om skrivaren inte finns med i listan "
"�verhuvudtaget. S� kontrollera om valet �r korrekt och om s� �r fallet "
"klicka p� \"Korrekt modell\" annars p� \"V�lj modell manuellt\" s� du kan "
"v�lja skrivarmodell manuellt p� n�sta sk�rm.\n"
"\n"
"F�r din skrivare har Printerdrake hittat:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1682 ../../printerdrake.pm_.c:1685
msgid "The model is correct"
msgstr "Korrekt modell"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1683 ../../printerdrake.pm_.c:1684
#: ../../printerdrake.pm_.c:1687
msgid "Select model manually"
msgstr "V�lj modell manuellt"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1704
msgid "Printer model selection"
msgstr "Val av skrivarmodell"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1705
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Vilken skrivarmodell har du?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1706
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is "
"standing on a wrong model or on \"Raw printer\"."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kontrollera om Printerdrake utf�rde den automatiska identifieringen av "
"skrivaren korrekt. V�lj r�tt modell i listan om fel modell eller \"Raw "
"printer\" �r markerad."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1709
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Om skrivaren inte finns med i listan, v�lj en kompatibel (se skrivarens "
"manual) eller en liknande."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1786
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Konfiguration av OKI winprinter"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1787
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Du konfigurerar en OKI laser winprinter. Dessa skrivare\n"
"anv�nder ett v�ldigt speciellt kommunikationsprotokoll och fungerar d�rf�r "
"bara n�r de �r anslutna till den f�rsta parallellporten. N�r din skrivare �r "
"ansluten till en annan port eller till en skrivarserver, anslut skrivaren "
"till den f�rsta parallellporten innan du skriver ut en testsida. Annars "
"kommer skrivaren inte att fungera. Dina inst�llningar f�r anslutningstyp "
"kommer att ignoreras av drivrutinen."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1830 ../../printerdrake.pm_.c:1857
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Konfiguration av Lexmark inkjet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1831
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Drivrutinerna f�r inkjet som tillhandah�lls av Lexmark st�djer endast lokala "
"skrivare, inga skrivare p� fj�rrdatorer eller skrivarservrar. Anslut din "
"skrivare till en lokal port eller konfigurera den p� datorn till vilken den "
"�r ansluten."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1858
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"F�r att kunna skriva ut med din Lexmark inkjet och denna konfiguration m�ste "
"du ha inkjet-drivrutinerna som tillhandah�lls av Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Klicka p� knappen \"Drivers\". V�lj sedan din modell och sedan \"Linux"
"\" som operativsystem. Drivrutinerna �r RPM-paket eller skalskript med en "
"interaktiv grafisk installation. Om du inte vill s� beh�ver du inte g�ra "
"installationen med det grafiska gr�nssnittet. Avbryt direkt efter "
"licensavtalet. Skriv sedan ut justeringssidor med \"lexmarkmaintain\" och "
"justera huvudjusteringsinst�llningarna med detta program."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1861
msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format"
msgstr "GDI-laserskrivare med Zenographics ZJ-str�mformat"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1862
msgid ""
"Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold "
"by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster "
"format for the data sent to the printer. The driver for these printers is "
"still in a very early development stage and so it will perhaps not always "
"work properly. Especially it is possible that the printer only works when "
"you choose the A4 paper size.\n"
"\n"
"Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was "
"originally created, need their firmware to be uploaded to them after they "
"are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the "
"printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file "
"\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the "
"following commands:\n"
"\n"
"     lpr -o raw sihp1000.img\n"
"     cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
"\n"
"The first command can be given by any normal user, the second must be given "
"as root. After having done so you can print normally.\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2085
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Standardinst�llningar f�r skrivare.\n"
"\n"
"Du b�r se till att sidstorleken och bl�cktyp/skrivarl�ge (om tillg�ngligt) "
"samt h�rdvaruinst�llningarna f�r laserskrivare (minne, duplexenhet, extra "
"magasin) �r inst�llda korrekt. Observera att med en v�ldigt h�g "
"utskriftskvalitet kan utskrifterna ta l�ngre tid."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2094
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "Alternativet %s m�ste vara ett heltal."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2098
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "Alternativet %s m�ste vara ett nummer."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2103
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "Alternativet %s �r utanf�r omr�det."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2142
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Vill du anv�nda skrivaren \"%s\"\n"
"som standardskrivare?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2165
msgid "Test pages"
msgstr "Testsidor"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2166
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"V�lj de testsidor du vill skriva ut.\n"
"Observera: fototestsidan kan ta ganska l�ng tid att f� utskriven och p� "
"laserskrivare med f�r lite minne kanske det inte g�r �verhuvudtaget. I de "
"flesta fall r�cker det med att skriva ut standardtestsidan."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2170
msgid "No test pages"
msgstr "Inga testsidor"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2171
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2228
msgid "Standard test page"
msgstr "Standardtestsida"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2231
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Alternativ testsida (Letter)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2234
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Alternativ testsida (A4)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2236
msgid "Photo test page"
msgstr "Fototestsida"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2240
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Skriv inte ut n�gon testsida"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2249 ../../printerdrake.pm_.c:2402
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Skriver ut testsida..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2274
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Testsidan har skickats till skrivaren.\n"
"Det kan ta lite tid innan skrivaren startar.\n"
"Skrivarens status:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2278
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Testsidan har skickats till skrivaren.\n"
"Det kan ta lite tid innan skrivaren startar.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2285
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Fungerade det?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2307 ../../printerdrake.pm_.c:3473
msgid "Raw printer"
msgstr "R� skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2333
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"F�r att skriva ut en fil fr�n kommandoraden (terminalf�nster) kan du "
"antingen anv�nda kommandot \"%s <fil>\" eller ett grafiskt utskriftsverktyg: "
"\"xpp <fil>\" eller \"kprinter <fil>\". De grafiska verktygen l�ter dig "
"v�lja skrivare och �ndra alternativinst�llningarna p� ett enkelt s�tt.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2335
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Dessa kommandon kan du ocks� anv�nda i f�ltet \"Utskriftskommando\" som "
"finns i utskriftsdialogrutan hos m�nga program. Ange d� inte filnamnet h�r, "
"eftersom filen som ska skrivas ut tillhandah�lls av programmet.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2338 ../../printerdrake.pm_.c:2355
#: ../../printerdrake.pm_.c:2365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"Kommandot \"%s\" l�ter dig ocks� �ndra alternativinst�llningarna f�r ett "
"speciellt utskriftsjobb. L�gg bara till de �nskade inst�llningarna till "
"kommandoraden, t ex \"%s <fil>\". "

#: ../../printerdrake.pm_.c:2341 ../../printerdrake.pm_.c:2381
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"F�r att se en lista p� de tillg�ngliga alternativen f�r den aktuella "
"skrivaren, l�s antingen listan som visas nedan eller klicka p� "
"\"Alternativlista f�r utskrift\".%s%s\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2345
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"H�r �r en lista �ver de tillg�ngliga utskriftsalternativen f�r den aktuella "
"skrivaren:\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2350 ../../printerdrake.pm_.c:2360
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"F�r att skriva ut en fil fr�n kommandoraden (terminalf�nster) anv�nd "
"kommandot \"%s <fil>\".\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2352 ../../printerdrake.pm_.c:2362
#: ../../printerdrake.pm_.c:2372
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Detta kommando kan du ocks� anv�nda i f�ltet \"Utskriftskommando\" som finns "
"i utskriftsdialogrutan hos m�nga program. Ange d� inte filnamnet h�r, "
"eftersom filen som ska skrivas ut tillhandah�lls av programmet.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2357 ../../printerdrake.pm_.c:2367
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"F�r att se en lista p� de tillg�ngliga alternativen f�r den aktuella "
"skrivaren, klicka p� \"Alternativlista f�r utskrift\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2370
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"F�r att skriva ut en fil fr�n kommandoraden (terminalf�nster) anv�nd "
"kommandot \"%s <fil>\" eller \"%s <fil>\".\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2374
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Du kan ocks� anv�nda det grafiska gr�nssnittet \"xpdq\" f�r att st�lla in "
"olika alternativ och hantera utskrifterna.\n"
"Om du anv�nder KDE som skrivbordsmilj� har du en \"panikknapp\", en ikon p� "
"skrivbordet med namnet \"Stoppa skrivare\". Om du klickar p� den avbryts "
"omedelbart alla utskrifter. Detta kan vara anv�ndabart om papper har "
"fastnat.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2378
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Kommandona \"%s\" och \"%s\" l�ter dig ocks� �ndra alternativinst�llningarna "
"f�r ett speciellt utskriftsjobb. L�gg bara till de �nskade inst�llningarna "
"till kommandoraden, t ex \"%s <fil>\".\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2388
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Skrivare/bildl�sare/fotokort p� \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2389
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Skriver ut/l�ser in bild p� \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2391
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Skrivare/fotokortsl�sning p� \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2392
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Skriver ut p� skrivare \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2395 ../../printerdrake.pm_.c:2398
#: ../../printerdrake.pm_.c:2399 ../../printerdrake.pm_.c:2400
#: ../../printerdrake.pm_.c:3457 ../../standalone/drakTermServ_.c:248
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1562 ../../standalone/drakbackup_.c:4210
#: ../../standalone/drakbug_.c:130 ../../standalone/drakfont_.c:705
#: ../../standalone/drakfont_.c:1014
msgid "Close"
msgstr "St�ng"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2398
msgid "Print option list"
msgstr "Alternativlista f�r utskrift"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2418
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""
"Din flerfunktionsenhet blev automatiskt konfigurerad f�r bildinl�sning. Nu "
"kan du l�sa in bilder med \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" f�r att "
"specificera bildl�saren om du har flera) fr�n kommandoraden eller med de "
"grafiska gr�nssnitten \"xscanimage\" eller \"xsane\". Om du anv�nder Gimp "
"kan du ocks� l�sa in bilder genom att v�lja passande post i menyn \"Arkiv\"/"
"\"Inh�mta\". Du kan ocks� anv�nda \"man scanimage\" p� kommandoraden f�r att "
"f� mer information.\n"
"\n"
"Anv�nd inte \"Scannerdrake\" f�r den h�r enheten!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2439
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Din skrivare har konfigurerats automatiskt f�r �tkomst till "
"fotokortsenheterna fr�n din PC. Du kan nu komma �t dina fotokort genom att "
"anv�nda det grafiska verktyget \"MtoolsFM\" (Meny: \"Program\" -> "
"\"Filverktyg\" -> \"Filhanteraren MTools\") eller kommandoradsverktyget "
"\"mtools\" (skriv \"man mtools\" p� kommandoraden f�r mer info). Du hittar "
"kortets filsystem under enhetsbokstaven \"p:\", eller efterf�ljande "
"enhetsbokst�ver om du har mer �n en HP-skrivare med fotokortsenhet. I "
"\"MtoolsFM\" kan du byta mellan enhetsbokst�verna i f�ltet l�ngst upp till "
"h�ger i fillistorna."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2461 ../../printerdrake.pm_.c:2927
#: ../../printerdrake.pm_.c:3227
msgid "Reading printer data..."
msgstr "L�ser skrivardata..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2481 ../../printerdrake.pm_.c:2509
#: ../../printerdrake.pm_.c:2544
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "�verf�r skrivarkonfiguration"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2482
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Du kan kopiera skrivarkonfigurationen som du har gjort f�r utskriftssystemet "
"%s till %s, ditt aktuella utskriftssystem. All konfigurationsdata "
"(skrivarnamn, beskrivning, plats, anslutningstyp och standardinst�llningar) "
"flyttas �ver, men jobb �verf�rs inte.\n"
"Alla k�er kan inte �verf�ras p� grund av f�ljande anledning:\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2485
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS st�djer inte skrivare p� Novell-servrar eller skrivare som skickar data "
"in till ett \"free-formed\"-kommando.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2487
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ st�djer endast lokala skrivare, LPD-fj�rrskrivare och Socket/TCP-"
"skrivare.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2489
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD och LPRng st�djer inte IPP-skrivare.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2491
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"K�er som inte skapats med detta program eller \"foomatic-configure\" kan "
"inte �verf�ras."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2492
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Skrivare konfigurerade med PPD-filerna som tillhandah�lls av tillverkarna "
"eller med de ursprungliga CUPS-drivrutinerna kan inte �verf�ras."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2493
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Markera skrivarna du vill �verf�ra och klicka p� \n"
"�verf�r."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2496
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "�verf�r inte skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2497 ../../printerdrake.pm_.c:2514
msgid "Transfer"
msgstr "�verf�r"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2510
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"En skrivare med namn \"%s\" existerar redan under %s. \n"
"Klicka p� �verf�r f�r att skriva �ver den.\n"
"Du kan ocks� ange ett nytt namn eller hoppa �ver den h�r skrivaren."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2518
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr ""
"Skrivarnamnet f�r bara inneh�lla bokst�ver, siffror och "
"understrykningsstreck."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2523
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"Skrivaren \"%s\" existerar redan,\n"
"vill du verkligen skriva �ver dess konfiguration?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2531
msgid "New printer name"
msgstr "Nytt skrivarnamn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2534
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "�verf�r %s..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2545
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Du har �verf�rt din f�rra standardskrivare (\"%s\"). Ska den anv�ndas som "
"standardskrivare under det nya skrivarsystemet %s?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2555
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Laddar om skrivardata..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2563 ../../printerdrake.pm_.c:2638
#: ../../printerdrake.pm_.c:2650
msgid "Configuration of a remote printer"
msgstr "Konfiguration av fj�rrskrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2564
msgid "Starting network..."
msgstr "Startar n�tverket..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2599 ../../printerdrake.pm_.c:2603
#: ../../printerdrake.pm_.c:2605
msgid "Configure the network now"
msgstr "Konfigurera n�tverket nu"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2600
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "N�tverksfunktionalitet ej konfigurerad"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2601
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Du �r p� v�g att konfigurera en fj�rrskrivare. F�r detta kr�vs "
"n�tverks�tkomst, men du har inte konfigurerat n�tverket �nnu. Om du "
"forts�tter utan att konfigurera n�tverket kommer du inte att kunna anv�nda "
"skrivaren som du just nu konfigurerar. Hur vill du forts�tta?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2604
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Forts�tt utan att konfigurera n�tverket"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2640
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network gets accessable after booting your "
"system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, "
"section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the "
"printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/"
"\"Printer\""
msgstr ""
"N�tverkskonfigurationen som gjordes under installationen kan inte startas "
"nu. Kontrollera om du kommer �t n�tverket efter det att du har startat upp "
"systemet och korrigera konfigurationen med Mandrakes kontrollcentral, "
"sektionen \"N�tverk & Internet\"/\"Anslutning\". Konfigurera sedan skrivaren "
"med samma kontrollcentral, sektionen \"H�rdvara\"/\"Skrivare\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2641
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"N�tverks�tkomsten var inte ig�ng och kunde inte startas. Kontrollera "
"konfigurationen och h�rdvaran. F�rs�k sedan konfigurera fj�rrskrivaren igen."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2651
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Startar om skrivarsystem..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2689
msgid "high"
msgstr "h�g"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2689
msgid "paranoid"
msgstr "paranoid"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2690
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Installerar ett skrivarsystem i s�kerhetsniv�n %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2691
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Du �r p� v�g att installera skrivarsystemet %s p� ett system som k�rs i "
"s�kerhetsniv�n %s.\n"
"\n"
"Det h�r skrivarsystemet k�rs som en demon (bakgrundsprocess) vilken v�ntar "
"p� skrivarjobb och sedan hanterar dem. Den h�r demonen �r �ven tillg�nglig "
"f�r fj�rrdatorer via n�tverket och kan d�rmed uts�ttas f�r attacker. D�rf�r "
"startas endast ett f�tal valda demoner som standard i denna s�kerhetsniv�.\n"
"\n"
"Vill du verkligen konfigurera utskrift p� den h�r datorn?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2723
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Startar skrivarsystemet vid uppstart"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2724
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"Skrivarsystemet (%s) kommer inte att startas automatiskt n�r datorn startas "
"upp.\n"
"\n"
"Det �r m�jligt att den automatiska starten inaktiverades genom att "
"s�kerhetsniv�n h�jdes, eftersom skrivarsystem �r en svag punkt n�r det "
"g�ller attacker.\n"
"\n"
"Vill du att den automatiska starten av skrivarsystemet ska aktiveras igen?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2748 ../../printerdrake.pm_.c:2793
#: ../../printerdrake.pm_.c:2832 ../../printerdrake.pm_.c:2874
#: ../../printerdrake.pm_.c:2995
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Kontrollerar installerad mjukvara..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2798
msgid "Removing LPRng..."
msgstr "Tar bort LPRng..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2837
msgid "Removing LPD..."
msgstr "Tar bort LPD..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2910
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "V�lj utskriftshanterare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2911
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Vilket utskriftssystem (spooler) vill du anv�nda?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2947
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Konfigurerar skrivare \"%s\"..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2961
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Installerar Foomatic..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3031 ../../printerdrake.pm_.c:3072
#: ../../printerdrake.pm_.c:3474 ../../printerdrake.pm_.c:3547
msgid "Printer options"
msgstr "Skrivarinst�llningar"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3041
msgid "Preparing Printerdrake..."
msgstr "F�rbereder Printerdrake..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3059 ../../printerdrake.pm_.c:3637
msgid "Configuring applications..."
msgstr "Konfigurerar program..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3079
msgid "Would you like to configure printing?"
msgstr "Vill du konfigurera utskrift?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3091
msgid "Printing system: "
msgstr "Skrivarsystem: "

#: ../../printerdrake.pm_.c:3151
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; to view information about it; "
"or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/"
"OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"F�ljande skrivare �r konfigurerade. Dubbelklicka p� en skrivare f�r att "
"�ndra dess inst�llningar, g�ra den till standardskrivare, se information om "
"den eller f�r att g�ra en fj�rrskrivare p� CUPS-server tillg�nglig f�r Star/"
"Open Office."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3152
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it."
msgstr ""
"F�ljande skrivare �r inst�llda. Dubbelklicka p� n�gon av dem f�r att �ndra "
"dess inst�llningar, f�r att anv�nda den som standard eller f�r att f� "
"information om den."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3179
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr "Uppdatera skrivarlista (f�r att g�ra alla CUPS-fj�rrskrivare synliga)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3197
msgid "Change the printing system"
msgstr "Byta skrivarsystem"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3202 ../../standalone/drakconnect_.c:277
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normall�ge"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3367 ../../printerdrake.pm_.c:3417
#: ../../printerdrake.pm_.c:3630
msgid "Do you want to configure another printer?"
msgstr "Vill du konfigurera en annan skrivare?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3452
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "�ndra skrivarinst�llning"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3454
#, c-format
msgid ""
"Printer %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Skrivare %s\n"
"Vad vill du �ndra p� den h�r skrivaren?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3458
msgid "Do it!"
msgstr "OK!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3463 ../../printerdrake.pm_.c:3518
msgid "Printer connection type"
msgstr "Skrivarens anslutningstyp"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3464 ../../printerdrake.pm_.c:3522
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Skrivarens namn, beskrivning, plats"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3466 ../../printerdrake.pm_.c:3540
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Skrivarens tillverkare, modell, drivrutin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3467 ../../printerdrake.pm_.c:3541
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Skrivarens tillverkare, modell"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3476 ../../printerdrake.pm_.c:3551
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Anv�nd denna skrivare som standardskrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3478 ../../printerdrake.pm_.c:3556
msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "L�gg till den h�r skrivaren till Star Office/OpenOffice.org/GIMP."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3479 ../../printerdrake.pm_.c:3565
msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Ta bort den h�r skrivaren fr�n Star Office/OpenOffice.org/GIMP."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3480 ../../printerdrake.pm_.c:3574
msgid "Print test pages"
msgstr "Skriv ut testsidor"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3481 ../../printerdrake.pm_.c:3576
msgid "Know how to use this printer"
msgstr "K�nner till hur man anv�nder denna skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3483 ../../printerdrake.pm_.c:3578
msgid "Remove printer"
msgstr "Ta bort skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3529
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Tar bort gammal skrivare \"%s\"..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3554
msgid "Default printer"
msgstr "Standardskrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3555
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "Skrivaren \"%s\" kommer nu att anv�nds som standardskrivare."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3559 ../../printerdrake.pm_.c:3562
msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "L�gger till skrivaren till Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3560
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "Skrivare \"%s\" har lagts till Star Office/OpenOffice.org/GIMP."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3563
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"Misslyckades med att l�gga till skrivare \"%s\" till Star Office/OpenOffice."
"org."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3568 ../../printerdrake.pm_.c:3571
msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Tar bort skrivare fr�n Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3569
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/"
"GIMP."
msgstr "Skrivare \"%s\" har tagits bort fr�n Star Office/OpenOffice.org/GIMP."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3572
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"Misslyckades med att ta bort skrivare \"%s\" fr�n Star Office/OpenOffice.org/"
"GIMP."

#: ../../printerdrake.pm_.c:3580
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort skrivaren \"%s\"?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:3584
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "Tar bort skrivare \"%s\"..."

#: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58
#: ../../proxy.pm_.c:78
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Proxykonfiguration"

#: ../../proxy.pm_.c:30
msgid ""
"Welcome to the proxy configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n"
"with or without login and password\n"
msgstr ""
"V�lkommen till proxyverktyget.\n"
"\n"
"H�r kommer du att kunna s�tta upp http- och ftp-proxy\n"
"med eller utan anv�ndarnamn och l�senord.\n"

#: ../../proxy.pm_.c:38
msgid ""
"Please fill in the http proxy informations\n"
"Leave it blank if you don't want an http proxy"
msgstr ""
"Fyll i information om http-proxy.\n"
"L�mna blankt om du inte vill ha n�gon http-proxy."

#: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61
msgid "port"
msgstr "port"

#: ../../proxy.pm_.c:44
msgid "Url should begin with 'http:'"
msgstr "URL ska b�rja med \"http:\""

#: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69
msgid "The port part should be numeric"
msgstr "Portdelen ska vara numerisk."

#: ../../proxy.pm_.c:59
msgid ""
"Please fill in the ftp proxy informations\n"
"Leave it blank if you don't want an ftp proxy"
msgstr ""
"Fyll i information om FTP-proxy.\n"
"L�mna blankt om du inte vill ha n�gon FTP-proxy."

#: ../../proxy.pm_.c:79
msgid ""
"Please enter proxy login and password, if any.\n"
"Leave it blank if you don't want login/passwd"
msgstr ""
"Ange anv�ndarnamn och l�senord f�r proxy.\n"
"L�mna blankt om du inte vill ha n�got anv�ndarnamn/l�senord."

#: ../../proxy.pm_.c:80
msgid "login"
msgstr "anv�ndarnamn"

#: ../../proxy.pm_.c:82
msgid "password"
msgstr "l�senord"

#: ../../proxy.pm_.c:84
msgid "re-type password"
msgstr "bekr�fta l�senord"

#: ../../proxy.pm_.c:88
msgid "The passwords don't match. Try again!"
msgstr "Du angav inte samma l�senord. F�rs�k igen."

#: ../../raid.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Kan inte l�gga till en partition till en _formaterad_ RAID md%d"

#: ../../raid.pm_.c:108
#, c-format
msgid "Can't write file %s"
msgstr "Kan inte skriva fil %s"

#: ../../raid.pm_.c:137
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid misslyckades"

#: ../../raid.pm_.c:137
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid misslyckades (kanske finns det inga RAID-verktyg)"

#: ../../raid.pm_.c:153
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Inte tillr�ckligt m�nga partitioner f�r RAID-niv� %d\n"

#: ../../security/main.pm_.c:35
msgid ""
"Standard: This is the standard security recommended for a computer that will "
"be used to connect\n"
"               to the Internet as a client.\n"
"\n"
"High:       There are already some restrictions, and more automatic checks "
"are run every night.\n"
"\n"
"Higher:    The security is now high enough to use the system as a server "
"which can accept\n"
"              connections from many clients. If your machine is only a "
"client on the Internet, you\n"
"\t      should choose a lower level.\n"
"\n"
"Paranoid:  This is similar to the previous level, but the system is entirely "
"closed and security\n"
"                features are at their maximum\n"
"\n"
"Security Administrator:\n"
"               If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will "
"be sent to this user (username or\n"
"\t       email)"
msgstr ""
"Standard: Detta �r den standards�kerhet som rekommenderas f�r en dator som "
"kommer att\n"
"               vara ansluten till Internet som klient.\n"
"\n"
"H�g:       Det finns n�gra begr�nsningar och fler automatiska kontroller "
"k�rs varje natt.\n"
"\n"
"H�gre:    S�kerheten �r h�g nog f�r en server som till�ter att m�nga "
"klienter ansluter mot den.\n"
"Om datorn enbart �r en klient p� Internet b�r du\n"
"\t    v�lja en l�gre niv�.\n"
"Paranoid:  Baserat p� f�reg�ende niv�, men systemet �r helt st�ngt.\n"
"Alla s�kerhetsfunktioner �r aktiverade.\n"
"\n"
"S�kerhetsadministrat�r:\n"
"               Om alternativet \"S�kerhetsunderr�ttelser\"' �r markerat "
"kommer s�kerhetsunderr�ttelser att skickas till den h�r anv�ndaren "
"(anv�ndarnamn eller\n"
"\t       e-post)"

#: ../../security/main.pm_.c:65
msgid "Security Level:"
msgstr "S�kerhetsniv�:"

#: ../../security/main.pm_.c:99
msgid "Security Alerts:"
msgstr "S�kerhetsunderr�ttelser:"

#: ../../security/main.pm_.c:101
msgid "Security Administrator:"
msgstr "S�kerhetsadministrat�r:"

#: ../../security/main.pm_.c:114
msgid "Network Options"
msgstr "N�tverksalternativ"

#: ../../security/main.pm_.c:114
msgid "System Options"
msgstr "Systemalternativ"

#: ../../security/main.pm_.c:119 ../../security/main.pm_.c:148
msgid ""
"The following options can be set to customize your\n"
"system security. If you need explanations, click on Help.\n"
msgstr ""
"F�ljande alternativ kan st�llas in f�r att anpassa systemets\n"
"s�kerhet. Om du beh�ver f�rklaringar, klicka p� Hj�lp.\n"

#: ../../security/main.pm_.c:137
#, c-format
msgid " (default: %s)"
msgstr " (standard: %s)"

#: ../../security/main.pm_.c:161
#, fuzzy
msgid "Periodic Checks 2"
msgstr "Periodiska kontroller"

#: ../../security/main.pm_.c:162
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Periodiska kontroller"

#: ../../security/main.pm_.c:176
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "V�nta, st�ller in s�kerhetsniv�..."

#: ../../security/main.pm_.c:182
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "V�nta, st�ller in s�kerhetsalternativ..."

#: ../../services.pm_.c:14
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Starta ljudsystemet ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"

#: ../../services.pm_.c:15
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron k�r kommandon vid angivna, periodiska tidpunkter."

#: ../../services.pm_.c:16
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"Apmd anv�nds f�r att �vervaka batteristatusen i en b�rbar dator,\n"
"samt logga denna till syslog. Den kan �ven anv�ndas f�r att st�nga ner\n"
"datorn om batteriet h�ller p� att ta slut."

#: ../../services.pm_.c:18
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Denna tj�nst k�r kommandon som givits till \"at\"-kommandot, vid den\n"
"tidpunkt som angetts. At kan �ven k�ra batch-kommandon d�\n"
"datorns belastning minskat under en angiven niv�."

#: ../../services.pm_.c:20
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"Cron-tj�nsten kan k�ra program periodiskt vid angivna klockslag.\n"
"Den h�r cron-demonen, vixie cron har ett antal ut�kningar och\n"
"f�rb�ttringar �ver standard Unix cron, bland annat h�gre s�kerhet\n"
"och b�ttre inst�llningsm�jligheter."

#: ../../services.pm_.c:23
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM tillhandah�ller musst�d f�r textbaserade Linux-program,\n"
"s� som Midnight Commander. GPM tillhandah�ller ocks� musbaserad\n"
"kopiering och inklistring samt popupmenyer i konsollen."

#: ../../services.pm_.c:26
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"Harddrake letar efter h�rdvara och kan anv�ndas f�r att\n"
"konfigurera ny/�ndrad h�rdvara."

#: ../../services.pm_.c:28
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache �r en www-server (webbserver). Den tillhandah�ller HTML-dokument och "
"CGI-skript."

#: ../../services.pm_.c:29
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Inetd �r en basserver som startar andra Internetservrar. Den �r\n"
"ansvarig f�r startandet av m�nga olika tj�nster, s�som telnet, ftp,\n"
"rsh och rlogin. Om inetd �r inaktiverad, kan ingen av dessa servrar k�ras."

#: ../../services.pm_.c:33
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Starta paketfiltrering f�r 2.2-serien av Linuxk�rnan, f�r att s�tta\n"
"upp en brandv�gg som skyddar datorn fr�n n�tverksattacker."

#: ../../services.pm_.c:35
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Den h�r tj�nsten laddar den valda tangentbordsmappningen som\n"
"st�llts in i /etc/sysconfig/keyboard. Inst�llningen kan �ndras med\n"
"kbdconfig-verktyget. Du b�r aktivera detta paket p� de flesta datorer."

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Automatisk omgenerering av k�rnans huvud i /boot f�r\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: ../../services.pm_.c:40
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Automatisk identifiering och konfiguration av h�rdvara vid uppstart."

#: ../../services.pm_.c:41
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf kommer emellan�t att utf�ra olika aktiviteter\n"
"vid uppstart f�r att h�lla systemet i skick."

#: ../../services.pm_.c:43
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"LPD �r en skrivardemon som beh�vs f�r att LPR ska fungera korrekt.\n"
"Det �r i princip en server som tilldelar utskrifter till skrivare."

#: ../../services.pm_.c:45
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtual Server, anv�nds f�r att bygga en h�gpresterande\n"
"och tillg�nglig server."

#: ../../services.pm_.c:47
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"Named (BIND) �r en namnserver (Domain Name Server, DNS) som kan anv�ndas f�r "
"att sl� upp IP-adresser fr�n datornamn."

#: ../../services.pm_.c:48
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr "Monterar/avmonterar alla n�tverksfilsystem (NFS, SMB och NCP)."

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktiverar/inaktiverar alla de n�tverkskort som konfigurerats\n"
"att starta vid uppstart."

#: ../../services.pm_.c:52
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS �r ett popul�rt protokoll f�r fildelning �ver TCP/IP-n�tverk.\n"
"Den h�r demonen �r en server f�r detta protokoll, och konfigureras\n"
"i filen /etc/exports."

#: ../../services.pm_.c:55
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS �r ett popul�rt protokoll f�r fildelning �ver TCP/IP-n�tverk.\n"
"Den h�r demonen tillhandah�ller NFS-fill�sning."

#: ../../services.pm_.c:57
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
"Aktivera automatiskt numlock f�r konsoll�ge\n"
"och XFree vid uppstart."

#: ../../services.pm_.c:59
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Skapa st�d f�r OKI 4w och kompatibla Windowsskrivare."

#: ../../services.pm_.c:60
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA anv�nds f�r att ansluta t ex Ethernet-n�tverkskort och modem till\n"
"b�rbara datorer. PCMCIA-tj�nsten startas inte om den inte beh�vs, s� det �r\n"
"helt s�kert att ha den installerad, �ven p� datorer som inte anv�nder den."

#: ../../services.pm_.c:63
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmappern hanterar RPC-anslutningar, vilka anv�nds av protokoll som t ex\n"
"NFS och NIS. En portmapper m�ste k�ras p� de datorer som ska fungera\n"
"som server f�r s�dana protokoll."

#: ../../services.pm_.c:66
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix �r en MTA (Mail Transport Agent), vilket �r det program som flyttar "
"e-post mellan datorer."

#: ../../services.pm_.c:67
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Sparar och �terladdar enropi-poolen f�r att ge h�gre kvalitet\n"
"p� systemets slumptalsgenerator."

#: ../../services.pm_.c:69
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle"
msgstr ""
"Tilldela raw-enheter till blockenheter (som t ex h�rddiskpartitioner),\n"
"f�r anv�ndning av program s�som Oracle."

#: ../../services.pm_.c:71
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Routed-demonen uppdaterar automatiskt IP-routing-tabeller via RIP-\n"
"protokollet. RIP �r mycket v�lanv�nt p� mindre n�tverk, men f�r komplexare\n"
"n�t kr�vs kraftfullare protokoll."

#: ../../services.pm_.c:74
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Rstat-protokollet l�ter anv�ndare se hur mycket en\n"
"annan dator som k�r en rstat-demon anv�nds."

#: ../../services.pm_.c:76
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Rusers-protokollet l�ter anv�ndare se vilka som �r inloggade p�\n"
"en annan dator som k�r en rusers-demon."

#: ../../services.pm_.c:78
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"Rwho-protokollet l�ter fj�rranv�ndare se en lista p� alla anv�ndare\n"
"som �r inloggade p� en annan dator som k�r en rwho-demon (liknar finger)."

#: ../../services.pm_.c:80
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Starta ljudsystemet p� datorn"

#: ../../services.pm_.c:81
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog �r en demon genom vilken andra demoner sk�ter sin\n"
"loggning till diverse olika loggfiler. Det �r en god id�\n"
"att alltid k�ra syslog."

#: ../../services.pm_.c:83
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Ladda drivrutinerna f�r USB-enheter."

#: ../../services.pm_.c:84
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr "Startar X Font Server (detta �r obligatoriskt f�r att k�ra XFree)."

#: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "V�lj vilka tj�nster som ska startas automatiskt vid uppstart"

#: ../../services.pm_.c:122
msgid "Printing"
msgstr "Skrivare"

#: ../../services.pm_.c:123
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../../services.pm_.c:126
msgid "File sharing"
msgstr "Fildelning"

#: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:1746
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../../services.pm_.c:133
msgid "Remote Administration"
msgstr "Fj�rradministration"

#: ../../services.pm_.c:141
msgid "Database Server"
msgstr "Databasserver"

#: ../../services.pm_.c:170
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Tj�nster: %d aktiverad f�r %d registrerad"

#: ../../services.pm_.c:186
msgid "Services"
msgstr "Tj�nster"

#: ../../services.pm_.c:198
msgid "running"
msgstr "startad"

#: ../../services.pm_.c:198
msgid "stopped"
msgstr "stoppad"

#: ../../services.pm_.c:212
msgid "Services and deamons"
msgstr "Tj�nster och demoner"

#: ../../services.pm_.c:217
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Tyv�rr, ingen ytterligare information\n"
"om den h�r tj�nsten."

#: ../../services.pm_.c:224
msgid "On boot"
msgstr "Vid uppstart"

#: ../../services.pm_.c:236
msgid "Start"
msgstr "Starta"

#: ../../services.pm_.c:236
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:9
msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.0"
msgstr "Tack f�r att du valde Mandrake Linux 9.0."

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:10
msgid "Welcome to the Open Source world"
msgstr "V�lkommen till de �ppna k�llkodernas v�rld."

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:11
msgid ""
"The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. "
"Your new operating system is the result of collaborative work on the part of "
"the worldwide Linux Community"
msgstr ""
"Succ�n f�r MandrakeSoft bygger p� principen fri mjukvara. Ditt nya "
"operativsystem �r resultatet av ett v�rldsomsp�nnande samarbete mellan "
"m�nniskor som anv�nder Linux."

#: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:9
msgid "Get involved in the Free Software world"
msgstr "G� med i den fria mjukvarans v�rld."

#: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:10
msgid "Want to know more about the Open Source community?"
msgstr "Vill du veta mer om �ppen k�llkod?"

#: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:11
msgid ""
"To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion "
"forums you'll find on our \"Community\" webpages"
msgstr ""
"L�r, l�r ut och hj�lp andra genom att delta i de m�nga diskussionsgrupperna "
"som finns p� v�ra \"Community\"-sidor"

#: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:9
msgid "Get the most from the Internet"
msgstr "F� ut det mesta av Internet"

#: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 has selected the best software for you. Surf the Web and "
"view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle "
"your personal information with Evolution and Kmail"
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.0 har valt ut de b�sta programmen �t dig. Utforska Internet "
"och se p� animationer med Mozilla och Konqueror, skicka/ta emot e-post samt "
"organisera din personliga information med Evolution och Kmail"

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:9
msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!"
msgstr "Uppt�ck de mest uppdaterade multimedia-verktygen!"

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:10
msgid "Push multimedia to its limits!"
msgstr "Pressa multimedia till dess gr�nser!"

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:11
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 enables you to use the very latest software to play audio "
"files, edit and handle your images or photos, and play videos"
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.0 l�ter dig anv�nda de senaste programmen f�r att spela "
"musik- och ljudfiler, redigera och organisera bilder och foton, titta p� TV "
"och video och mycket mer"

#: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:9
msgid "Games"
msgstr "Spel"

#: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 provides the best Open Source games - arcade, action, "
"strategy, ..."
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.0 tillhandah�ller de b�sta spelen med �ppen k�llkod. Arkad, "
"action, kort, sport, strategi..."

#: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:9 ../../standalone/drakbug_.c:69
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Mandrakes kontrollcentral"

#: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 provides a powerful tool to fully customize and configure "
"your machine"
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.0 tillhandah�ller ett kraftfullt verktyg f�r att anpassa "
"och konfigurera din dator."

#: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:9
msgid "User interfaces"
msgstr "Anv�ndargr�nssnitt"

#: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 9.0 provides you with 11 user interfaces that can be fully "
"modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..."
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.0 tillhandah�ller 11 anv�ndargr�nssnitt: KDE 3, Gnome 2, "
"WindowMaker..."

#: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:9
msgid "Development simplified"
msgstr "F�renklad utveckling"

#: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:10
msgid "Mandrake Linux 9.0 is the ultimate development platform"
msgstr "Mandrake Linux 9.0 �r den ultimata utvecklingsplattformen."

#: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:11
msgid ""
"Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source "
"development environments"
msgstr ""
"Uppt�ck kraften i GNU GCC 3-kompilatorn och anv�nd de b�sta �ppna "
"utvecklingsmilj�erna."

#: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:9
msgid "Turn your machine into a reliable server"
msgstr "G�r din dator till en p�litlig server."

#: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:10
msgid ""
"Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of "
"your mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..."
msgstr ""
"F�rvandla datorn till en kraftfull server genom n�gra musklick: webbserver, "
"e-postserver, brandv�gg, router, fil- och skrivarserver..."

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:9
msgid "Optimize your security"
msgstr "Optimera din s�kerhet"

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:10
msgid ""
"The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N."
"F.)"
msgstr ""
"Produktkatalogen MandrakeSecurity inkluderar produkten Multi Network "
"Firewall (M.N.F.)."

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:11
msgid ""
"This firewall product includes network features that allow you to fulfill "
"all your security needs"
msgstr ""
"Den h�r brandv�ggsprodukten inneh�ller n�tverksfunktioner vilka l�ter dig "
"uppfylla alla dina s�kerhetsbehov."

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:12
msgid "This product is available on MandrakeStore website"
msgstr "Produkten finns tillg�nglig p� MandrakeStores webbplats"

#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:9
msgid "The official MandrakeSoft store"
msgstr "Den officiella MandrakeSoft-butiken"

#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:10
msgid ""
"Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and "
"other \"goodies,\" are available online on our e-store:"
msgstr ""
"Ett fullt utbud av Linux-l�sningar, samt specialerbjudanden p� produkter och "
"annat \"godis\" �terfinns i v�r n�tbutik."

#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:9
msgid "Strategic partners"
msgstr "Strategiska samarbetspartners"

#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:10
msgid ""
"MandrakeSoft works alongside a selection of companies offering professional "
"solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is "
"available on the MandrakeStore"
msgstr ""
"MandrakeSoft arbetar tillsammans med ett antal f�retag som erbjuder "
"professionella l�sningar kompatibla med Mandrake Linux. En lista �ver dessa "
"samarbetspartners finns tillg�nglig p� MandrakeStore"

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:9
msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus"
msgstr "Uppt�ck MandrakeSofts kurskatalog Linux-Campus"

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:10
msgid ""
"The training program has been created to respond to the needs of both end "
"users and experts (Network and System administrators)"
msgstr ""
"Kursen har skapats f�r att fylla behoven f�r b�de slutanv�ndare och experter "
"(n�tverk- och systemadministrat�rer)"

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:11
msgid "Certify yourself on Linux"
msgstr "Certifiera dig p� Linux"

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:12
msgid ""
"Whether you choose to teach yourself online or via our network of training "
"partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI "
"certification program (worldwide professional technical certification)"
msgstr ""
"Vare sig du v�ljer att l�ra dig sj�lv online eller via v�rt n�tverk av "
"utbildningspartners, f�rbereder kurskatalogen Linux-Campus dig f�r det "
"erk�nda LPI-certificeringsprogrammet (v�rldsomsp�nnande professionell "
"teknisk certifiering)"

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:9
msgid "Become a MandrakeExpert"
msgstr "Bli en Mandrake-expert"

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:10
msgid ""
"Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support "
"platform"
msgstr ""
"Hitta l�sningar p� dina problem via MandrakeSofts online-supportplattform"

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:11
msgid ""
"Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share "
"your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online "
"technical support website:"
msgstr ""
"Anslut till MandrakeSofts supportgrupper och Linux-gemenskapen p� Internet "
"f�r att dela med dig av dina kunskaper och hj�lpa andra genom att bli en "
"erk�nd expert p� den tekniska supportwebbplatsen:"

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:9
msgid "MandrakeExpert Corporate"
msgstr "MandrakeExpert f�r f�retag"

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:10
msgid "An online platform to respond to company's specific support needs"
msgstr "En online-plattform f�r att bist� f�retag med specifika supportbehov"

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:11
msgid ""
"All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft "
"technical expert."
msgstr ""
"Alla incidenter f�ljs upp av en tekniskt kvalificerad MandrakeSoft-expert."

#: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl_.c:9
msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club"
msgstr "Uppt�ck MandrakeClub och Mandrake Corporate Club"

#: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl_.c:10
msgid ""
"MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and "
"private users of Mandrake Linux who would like to directly support their "
"favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If you "
"enjoy our products, if your company benefits from our products to gain a "
"competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join "
"MandrakeClub!"
msgstr ""
"MandrakeClub och Mandrake Corporate Club skapades f�r f�retag och privata "
"anv�ndare av Mandrake Linux som direkt vill st�dja sin favorit-Linux-"
"distribution och ocks� f� speciella privilegier. Om du tycker om v�ra "
"produkter, om ditt f�retag drar f�rdel av v�ra produkter s� att f�retaget "
"g�r b�ttre och om du vill st�dja utvecklingen av Mandrake Linux, g� med i "
"MandrakeClub!"

#: ../../standalone.pm_.c:49
msgid "Installing packages..."
msgstr "Installerar paket..."

#: ../../standalone/XFdrake_.c:148
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Logga ut och anv�nd sedan Ctrl+Alt+Backsteg"

#: ../../standalone/XFdrake_.c:152
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Logga in i %s igen f�r att aktivera �ndringarna"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:188
msgid "Mandrake Terminal Server Configuration"
msgstr "Konfiguration av Mandrakes terminalserver"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:203
msgid "Enable Server"
msgstr "Aktivera server"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:210
msgid "Disable Server"
msgstr "Inaktivera server"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:218
msgid "Start Server"
msgstr "Starta server"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:225
msgid "Stop Server"
msgstr "Stoppa server"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:233
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Etherboot-diskett/ISO"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:235
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Net Boot-avbilder"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:239
msgid "Add/Del Users"
msgstr "L�gg till/ta bort anv�ndare"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:241
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "L�gg till/ta bort klienter"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:436
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Startdiskett"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:438
msgid "Boot ISO"
msgstr "Start-ISO"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:507
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Bygg en hel k�rna -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:509 ../../standalone/drakTermServ_.c:539
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Detta kommer att ta ett par minuter."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:521
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Inga k�rna vald."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:524
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Bygg ett n�tverkskort -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:535
msgid "No nic selected!"
msgstr "Inget n�tverkskort valt."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:538
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Bygg alla k�rnor -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:552
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Ta bort"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:559
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Ta bort alla NBis"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:621
msgid "Add User -->"
msgstr "L�gg till anv�ndare -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:629
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Ta bort anv�ndare"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:694
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Inga n�tstartavbilder skapade."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:710
msgid "Add Client -->"
msgstr "L�gg till klient -->"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:742
msgid "<-- Del Client"
msgstr "<-- Ta bort klient"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:748
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "dhcpd-konfiguration..."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:873
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "Konfiguration av dhcpd-server"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:874
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system. You can modify as needed."
msgstr ""
"De flesta av dessa v�rden har h�mtats fr�n\n"
"det startade systemet. Du kan �ndra efter behov."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:875
msgid "Write Config"
msgstr "Skriv konfiguration"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:965
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "S�tt in en diskett:"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:969
msgid "Couldn't access the floppy!"
msgstr "Kunde inte komma �t disketten."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:971
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "Nu kan disketten tas ur"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:974
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Ingen diskettstation tillg�nglig."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:983
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "Etherboot ISO-avbild �r %s"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:985
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "N�got gick fel. - �r mkisofs installerat?"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:1004
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "M�ste skapa /etc/dhcpd.conf f�rst."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:43
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:44
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
msgstr "Den n�dv�ndiga avbildsfilen \"%s\" kan inte hittas."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:46
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Konfiguration f�r automatisk installation"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:47
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du �r p� v�g att konfigurera en automatisk installationsdiskett. Denna "
"funktion �r en aning riskfylld och m�ste anv�ndas med varsamhet.\n"
"\n"
"Med den funktionen kan du g�ra repris av installationen du gjorde p� denna "
"dator, genom att g� igenom n�gra steg och ange dess v�rden.\n"
"\n"
"F�r maximal s�kerhet sker partitionering och formatering aldrig automatiskt, "
"oavsett vad du v�ljer vid installationen av denna dator.\n"
"\n"
"Vill du forts�tta?"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:69
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Konfiguration av automatiska steg"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:70
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"V�lj f�r varje steg om det ska vara en repris av installationen eller om det "
"ska utf�ras manuellt."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 ../../standalone/drakautoinst_.c:82
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Skapar automatisk installationsdiskett"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:144
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"V�lkommen.\n"
"\n"
"Parametrarna f�r auto-install �r tillg�ngliga i sektionerna till v�nster"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:239 ../../standalone/drakgw_.c:508
#: ../../standalone/scannerdrake_.c:119
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulerar!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:240
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Disketten har genererats.\n"
"Du kan nu g�ra en repris av installationen."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:278
msgid "Auto Install"
msgstr "Automatisk installation"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:348
msgid "Add an item"
msgstr "L�gg till objekt"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:355
msgid "Remove the last item"
msgstr "Ta bort det sista objektet"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:617
msgid "Cron not available yet as non-root"
msgstr "Cron �r inte �nnu tillg�nglig som icke-root"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:723
msgid "WARNING"
msgstr "Varning"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:724
msgid "FATAL"
msgstr "Allvarligt"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:725
msgid "INFO"
msgstr "INFORMATION"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:737
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Rapport fr�n Drakbackup \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:738
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Rapport fr�n Drakbackup-demonen\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:742
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    Detaljerad rapport fr�n Drakbackup\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:763 ../../standalone/drakbackup_.c:836
#: ../../standalone/drakbackup_.c:891
msgid "Total progess"
msgstr "Total fortskridning"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:818
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"Warning: If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s-existerar, ta bort?\n"
"\n"
"Varning: Om du redan har gjort den h�r processen beh�ver du antagligen\n"
" rensa posten fr�n authorized_keys p� servern."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:827
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Det kan ta en stund att generera nycklarna."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:834
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot spawn %s."
msgstr "Fel: Kan inte starta %s."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:851
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "Ingen l�senordsprompt p� %s vid port %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:852
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "Felaktigt l�senord p� %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:853
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "�tkomst nekas vid �verf�ring av %s till %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:854
#, c-format
msgid "Can't find %s on %s"
msgstr "Kan inte hitta %s p� %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:857
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s svarar inte"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:861
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"�verf�ring klar.\n"
"Du kanske vill verifiera att du kan logga in p� servern med:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
"utan att bli tillfr�gad efter ett l�senord."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:905
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
msgstr "WebDAV-fj�rrplats redan synkroniserad."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:909
msgid "WebDAV transfer failed!"
msgstr "WebDAV-�verf�ring misslyckades."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:930
msgid "No CDR/DVDR in drive!"
msgstr "Ingen cdr/dvdr i enhet."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:934
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "Verkar inte vara ett skrivbart media."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:938
msgid "Not erasable media!"
msgstr "Ingen raderbar media."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:977
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Det kan ta en stund att radera mediet."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1062
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "Beh�righetsproblem vid cd-�tkomst."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1089
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "Inget band i %s."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1201 ../../standalone/drakbackup_.c:1250
msgid "Backup system files..."
msgstr "S�kerhetskopiera systemfiler..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1251 ../../standalone/drakbackup_.c:1318
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "S�kerhetskopieringsfiler f�r h�rddisk..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1263
msgid "Backup User files..."
msgstr "S�kerhetskopiera anv�ndarfiler..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1264
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Fortskridning av h�rddisks�kerhetskopiering..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1317
msgid "Backup Other files..."
msgstr "S�kerhetskopiera andra filer..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1323
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Inga �ndringar i s�kerhetskopia."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1339 ../../standalone/drakbackup_.c:1362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup aktiviteter via %s:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1346
#, c-format
msgid ""
"file list sent by FTP: %s\n"
" "
msgstr ""
"fillista skickad via FTP: %s\n"
" "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1349
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" FTP-anslutningsproblem: Det var inte m�jligt att skicka s�kerhetskopian via "
"FTP.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1367
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup aktiviteter via cd:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1372
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup aktiviteter via band:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1381
msgid " Error during mail sending. \n"
msgstr " Fel vid skickning av e-post. \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1406
msgid "Can't create catalog!"
msgstr "Kan inte skapa katalog."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1519 ../../standalone/drakbackup_.c:1530
#: ../../standalone/drakfont_.c:1004
msgid "File Selection"
msgstr "Filval"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1558
msgid "Select the files or directories and click on 'Add'"
msgstr "V�lj filerna eller katalogerna och klicka p� L�gg till"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1602
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Markera alla alternativ som du beh�ver.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1603
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Dessa alternativ kan s�kerhetskopiera och �terst�lla alla filer i katalogen /"
"etc.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1604
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "S�kerhetskopiera systemfiler (katalogen /etc)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1605
msgid "Use incremental backup  (do not replace old backups)"
msgstr ""
"Anv�nd inkrementell s�kerhetskopiering (ers�tt inte gamla s�kerhetskopior)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1606
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Inkludera inte kritiska filer (passwd, group, fstab)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1607
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Med det h�r alternativet kan du �terst�lla n�gon version av\n"
" katalogen /etc."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1624
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr "Markera alla anv�ndare som du vill inkludera i s�kerhetskopian."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1651
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Inkludera inte webbl�sarcachen"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1652 ../../standalone/drakbackup_.c:1676
msgid "Use Incremental Backups  (do not replace old backups)"
msgstr ""
"Anv�nd inkrementell s�kerhetskopiering (ers�tt inte gamla s�kerhetskopior)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1674 ../../standalone/drakfont_.c:1058
msgid "Remove Selected"
msgstr "Ta bort valda"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1712
msgid "Windows (FAT32)"
msgstr "Windows (FAT32)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1751
msgid "Users"
msgstr "Anv�ndare"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1777
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Anv�nd n�tverksanslutning f�r s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1779
msgid "Net Method:"
msgstr "N�tmetod:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1783
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "Anv�nd Expect f�r SSH"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1784
msgid ""
"Create/Transfer\n"
"backup keys for SSH"
msgstr ""
"Skapa/�verf�r\n"
"s�kerhetskopieringsnycklar f�r SSH"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1785
msgid ""
"  Transfer  \n"
"Now"
msgstr ""
"  �verf�r  \n"
"nu"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1786
msgid ""
"Other (not drakbackup)\n"
"keys in place already"
msgstr ""
"Andra (inte drakbackup-)\n"
"nycklar finns redan"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1790
msgid "Please enter the host name or IP."
msgstr "Ange v�rddatornamnet eller IP-adressen."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1795
msgid ""
"Please enter the directory (or module) to\n"
" put the backup on this host."
msgstr ""
"Ange katalogen (eller modulen) p� den h�r v�rddatorn\n"
"d�r s�kerhetskopiorna ska lagras."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1800
msgid "Please enter your login"
msgstr "Ange ditt anv�ndarnamn"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1805
msgid "Please enter your password"
msgstr "Ange ditt l�senord"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1811
msgid "Remember this password"
msgstr "Kom ih�g detta l�senord"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1822
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Beh�ver v�rddatornamn, anv�ndarnamn och l�senord."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1917
msgid "Use CD/DVDROM to backup"
msgstr "Anv�nd cd/dvd-rom f�r s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1920
msgid ""
"Please choose your CD/DVD device\n"
"(Press Enter to propogate settings to other fields.\n"
"This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)"
msgstr ""
"V�lj cd/dvd-enhet.\n"
"(Tryck Enter f�r att f�ra �ver inst�llningar till andra f�lt.\n"
"Det h�r f�ltet beh�vs inte, bara ett verktyg f�r att fylla i formul�ret.)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1925
msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)"
msgstr "V�lj cd/dvd-mediastorlek"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1931
msgid "Please check for multisession CD"
msgstr "Markera f�r flersessions-cd"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1937
msgid "Please check if you are using CDRW media"
msgstr "Markera om du anv�nder cdrw-media"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1943
msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Markera om du vill radera rw-media (f�rsta sessionen)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1944
msgid " Erase Now "
msgstr " Radera nu "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1950
msgid "Please check if you are using a DVDR device"
msgstr "Markera om du anv�nder en dvdr-enhet"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1956
msgid "Please check if you are using a DVDRAM device"
msgstr "Markera om du anv�nder en dvdram-enhet"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1969
msgid ""
"Please enter your CD Writer device name\n"
" ex: 0,1,0"
msgstr ""
"Ange enhetsnamnet f�r cd-br�nnaren\n"
" t ex: 0,1,0"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2002
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Ingen cd-enhet definierad."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2050
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Anv�nd band f�r s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2053
msgid "Please enter the device name to use for backup"
msgstr "Ange enhetsnamnet som ska anv�ndas f�r s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2059
msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device."
msgstr "Markera om du vill anv�nda den icke-tillbakaspolande enheten."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2065
msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup."
msgstr "Markera om du vill radera bandet f�re s�kerhetskopieringen."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2071
msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup."
msgstr "Markera om du vill mata ut bandet efter s�kerhetskopieringen."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2077 ../../standalone/drakbackup_.c:2151
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3118
msgid ""
"Please enter the maximum size\n"
" allowed for Drakbackup"
msgstr ""
"Ange den maximala storleken\n"
" som till�ts f�r Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2142
msgid "Please enter the directory to save to:"
msgstr "Ange katalogen att spara till:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2157 ../../standalone/drakbackup_.c:3124
msgid "Use quota for backup files."
msgstr "Anv�nd kvota f�r s�kerhetskopieringsfiler."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2223
msgid "Network"
msgstr "N�tverk"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2228
msgid "CDROM / DVDROM"
msgstr "Cd-rom/Dvd-rom"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2233
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "H�rddisk / NFS"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2238
msgid "Tape"
msgstr "Band"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2252 ../../standalone/drakbackup_.c:2256
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2260
msgid "hourly"
msgstr "varje timma"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2253 ../../standalone/drakbackup_.c:2257
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2260
msgid "daily"
msgstr "dagligen"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2254 ../../standalone/drakbackup_.c:2258
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2260
msgid "weekly"
msgstr "veckovis"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2255 ../../standalone/drakbackup_.c:2259
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2260
msgid "monthly"
msgstr "m�nadsvis"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2273
msgid "Use daemon"
msgstr "Anv�nd demon"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2278
msgid ""
"Please choose the time \n"
"interval between each backup"
msgstr ""
"V�lj tidsintervallet mellan varje \n"
"s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2284
msgid ""
"Please choose the\n"
"media for backup."
msgstr ""
"V�lj mediet f�r\n"
"s�kerhetskopiering."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2291
msgid ""
"Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n"
"\n"
"Note that currently all 'net' medias also use the hard drive."
msgstr ""
"Kontrollera att cron-demonen �r inkluderad i dina tj�nster.\n"
"\n"
"Observera att f�r tillf�llet anv�nder alla \"net\"-medier h�rddisken."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2328
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Skicka en e-postrapport efter varje s�kerhetskopiering till:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2334
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr ""
"Ta bort tar-filer p� h�rddisken efter s�kerhetskopiering till annat media."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2373
msgid "What"
msgstr "Vad"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2378
msgid "Where"
msgstr "Var"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2383
msgid "When"
msgstr "N�r"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2388
msgid "More Options"
msgstr "Fler alternativ"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2407 ../../standalone/drakbackup_.c:4532
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Konfiguration av Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2425
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "V�lj var du vill s�kerhetskopiera"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2427
msgid "on Hard Drive"
msgstr "p� h�rddisk"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2437
msgid "across Network"
msgstr "�ver n�tverk"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2447
msgid "on CDROM"
msgstr "p� cd-rom"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2455
msgid "on Tape Device"
msgstr "p� bandenhet"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2498
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "V�lj vad du vill s�kerhetskopiera"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2499
msgid "Backup system"
msgstr "S�kerhetskopiera system"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2500
msgid "Backup Users"
msgstr "S�kerhetskopiera anv�ndare"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2503
msgid "Select user manually"
msgstr "V�lj anv�ndare manuellt"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2586
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"S�kerhetskopieringsk�llor: \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2587
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Systemfiler:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2589
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Anv�ndarfiler:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2591
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Andra filer:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2593
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Spara till h�rddisk p� s�kv�g: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2596
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Ta bort tar-filer p� h�rddisken efter s�kerhetskopiering.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2602
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- Br�nn till cd"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2603
msgid "RW"
msgstr "L�s/skriv"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2604
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " p� enhet: %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2605
msgid " (multi-session)"
msgstr " (flersession)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2606
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- Spara till band p� enhet: %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2607
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tTa bort=%s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2610
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Spara via %s p� v�rddator: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2611
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t anv�ndarnamn: %s\n"
"\t\t p� s�kv�g: %s \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2612
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Alternativ:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2613
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tInkludera inte systemfiler\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2616
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tS�kerhetskopiera med tar och bzip2\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2618
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tS�kerhetskopiera med tar och gzip\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2621
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon (%s) include:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Demon (%s) inkluderar:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2622
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-H�rddisk.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2623
msgid "\t-CDROM.\n"
msgstr "\t-Cd-rom.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2624
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Band \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2625
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-N�tverk med FTP.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2626
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-N�tverk med SSH.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2627
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-N�tverk med rsync.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2628
msgid "\t-Network by webdav.\n"
msgstr "\t-N�tverk med webdav.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2630
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Ingen konfiguration, klicka p� Guide eller Avancerat.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2636
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista p� data att �terst�lla:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2803
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista p� f�rst�rd data:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2805
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Avmarkera eller ta bort det n�sta g�ng."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2815
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "S�kerhetskopieringsfilerna �r f�rst�rda"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2836
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "          All vald data har          "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2837
#, c-format
msgid "          Successfuly Restored on %s       "
msgstr "          �terst�llts p� %s       "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2955
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "         �terst�ll konfiguration       "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2973
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "OK f�r att �terst�lla de andra filerna."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2990
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Anv�ndarlista att �terst�lla (endast det allra senaste datumet per anv�ndare "
"�r viktigt)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3068
msgid "Backup the system files before:"
msgstr "S�kerhetskopiera systemfilerna f�re:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3070
msgid "please choose the date to restore"
msgstr "v�lj datumet som ska �terst�llas"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3107
msgid "Use Hard Disk to backup"
msgstr "Anv�nd h�rddisk f�r s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3110
msgid "Please enter the directory to save:"
msgstr "Ange katalogen som ska sparas:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3153
msgid "FTP Connection"
msgstr "FTP-anslutning"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3160
msgid "Secure Connection"
msgstr "S�ker anslutning"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3186
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "�terst�ll fr�n h�rddisk."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3188
msgid "Please enter the directory where backups are stored"
msgstr "Ange katalogen d�r s�kerhetskopiorna lagras"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3256
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "V�lj ett annat media att �terst�lla fr�n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3258
msgid "Other Media"
msgstr "Annat media"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3263
msgid "Restore system"
msgstr "�terst�ll system"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3264
msgid "Restore Users"
msgstr "�terst�ll anv�ndare"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3265
msgid "Restore Other"
msgstr "�terst�ll annat"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3267
msgid "select path to restore (instead of /)"
msgstr "v�lj s�kv�g att �terst�lla (ist�llet f�r /)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3271
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr ""
"G�r en ny s�kerhetskopia f�re �terst�llning (endast f�r inkrementella "
"s�kerhetskopior.)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3273
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Ta bort anv�ndarkataloger f�re �terst�llning."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3386
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"�terst�ll vald\n"
"katalogpost"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3396
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"�terst�ll valda\n"
"filer"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3413
msgid ""
"Change\n"
"Restore Path"
msgstr ""
"�ndra\n"
"�terst�llningss�kv�g"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3479
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "S�kerhetskopior hittades inte p� %s."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3492
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"L�gg i cd-skivan med volymetikett %s\n"
" i cd-enheten monterad under /mnt/cdrom"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3492
msgid "Restore From CD"
msgstr "�terst�ll fr�n cd"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3494
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "Inte korrekt cd-etikett. Skivan har etikett %s."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3504
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"S�tt i bandet med volymetikett %s\n"
" i bandenheten %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3504
msgid "Restore From Tape"
msgstr "�terst�ll fr�n band"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3506
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "Inte korrekt bandetikett. Bandet har etikett %s."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3526
msgid "Restore Via Network"
msgstr "�terst�ll via n�tverk"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3526
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "�terst�ll via n�tverksprotokoll: %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3527
msgid "Host Name"
msgstr "V�rddatornamn"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3528
msgid "Host Path or Module"
msgstr "V�rddators�kv�g eller modul"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3535
msgid "Password required"
msgstr "L�senord kr�vs"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3541
msgid "Username required"
msgstr "Anv�ndarnamn kr�vs"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3544
msgid "Hostname required"
msgstr "V�rddatornamn kr�vs"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3549
msgid "Path or Module required"
msgstr "S�kv�g eller modul kr�vs"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3562
msgid "Files Restored..."
msgstr "Filer �terst�llda..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3565
msgid "Restore Failed..."
msgstr "�terst�llning misslyckades..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3803
msgid "Restore all backups"
msgstr "�terst�ll alla s�kerhetskopior"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3812
msgid "Custom Restore"
msgstr "Egen �terst�llning"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3858
msgid "CD in place - continue."
msgstr "Cd-skivan �r p� plats - forts�tt."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3864
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr "Bl�ddra till nytt �terst�llningsutrymme."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3867
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "�terst�ll fr�n katalog"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3895
msgid "Restore Progress"
msgstr "�terst�llningsf�rlopp"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3937 ../../standalone/drakbackup_.c:3970
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3996 ../../standalone/drakbackup_.c:4023
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4050 ../../standalone/drakbackup_.c:4110
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4137 ../../standalone/drakbackup_.c:4167
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4193
msgid "Previous"
msgstr "F�reg�ende"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3941 ../../standalone/drakbackup_.c:4027
#: ../../standalone/logdrake_.c:224
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4000
msgid "Build Backup"
msgstr "Bygg s�kerhetskopia"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4054 ../../standalone/drakbackup_.c:4634
msgid "Restore"
msgstr "�terst�ll"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4233
msgid ""
"Error during sendmail.\n"
"  Your report mail was not sent.\n"
"  Please configure sendmail"
msgstr ""
"Fel uppstod med Sendmail.\n"
"  Rapporten via e-post skickades inte.\n"
"  Konfigurera Sendmail."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4257
msgid ""
"The following packages need to be installed:\n"
" @list_of_rpm_to_install"
msgstr ""
"F�ljande paket m�ste installeras:\n"
" @list_of_rpm_to_install"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4280
msgid ""
"Error during sending file via FTP.\n"
" Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Fel vid skickning av fil via FTP.\n"
" Korrigera FTP-anslutningen."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4303
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "V�lj data att �terst�lla..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4324
msgid "Please select media for backup..."
msgstr "V�lj media f�r s�kerhetskopia..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4346
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "V�lj data att s�kerhetskopiera..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4368
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Ingen konfigurationsfil hittad. \n"
"Klicka p� Guide eller Avancerat."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4389
msgid "Under Devel ... please wait."
msgstr "Under utveckling... v�nta."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4470
msgid "Backup system files"
msgstr "S�kerhetskopiera systemfiler"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4472
msgid "Backup user files"
msgstr "S�kerhetskopiera anv�ndarfiler"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4474
msgid "Backup other files"
msgstr "S�kerhetskopiera andra filer"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4476 ../../standalone/drakbackup_.c:4509
msgid "Total Progress"
msgstr "Total fortskridning"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4500
msgid "files sending by FTP"
msgstr "filer skickas med FTP"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4504
msgid "Sending files..."
msgstr "Skickar filer..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4590
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "S�kerhetskopiera fr�n konfigurationsfil nu"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4595
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Visa s�kerhetskopieringskonfiguration."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4616
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Guidekonfiguration"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4621
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Avancerad konfiguration"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4626
msgid "Backup Now"
msgstr "S�kerhetskopiera nu"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4660
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4711
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" In this step Drakbackup allow you to change:\n"
"\n"
" - The compression mode:\n"
"    \n"
"      If you check bzip2 compression, you will compress\n"
"      your data better than gzip (about 2-10 %).\n"
"      This option is not checked by default because\n"
"      this compression mode needs more time (about 1000% more).\n"
" \n"
" - The update mode:\n"
"\n"
"      This option will update your backup, but this\n"
"      option is not really useful because you need to\n"
"      decompress your backup before you can update it.\n"
"      \n"
" - the .backupignore mode:\n"
"\n"
"      Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n"
"      included in .backupignore files in each directories.\n"
"      ex: \n"
"         /*> cat .backupignore*/\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"
msgstr ""
"Alternativbeskrivning:\n"
"\n"
" I det h�r steget l�ter Drakbackup dig v�lja:\n"
"\n"
" - Kompressionsl�get:\n"
"    \n"
"      Om du markerar bzip2-kompression, kommer du att packa\n"
"      datat b�ttre �n med gzip (ungef�r 2-10 %).\n"
"      Det h�r alternativet �r inte f�rvalt eftersom\n"
"      det h�r kompressionsl�get tar l�ngre tid (ungef�r 1000% l�ngre).\n"
" \n"
" - Uppdateringsl�ge:\n"
"\n"
"      Det h�r alternativet kommer att uppdatera s�kerhetskopian, men det\n"
"      h�r alternativet �r egentligen inte anv�ndbart eftersom du m�ste\n"
"      dekomprimera s�kerhetskopian innan du kan uppdatera den.\n"
"      \n"
" - L�get \".backupignore\":\n"
"\n"
"      Som med CVS, kommer Drakbackup att ignorera alla referenser\n"
"      som inkluderas i .backupignore-filer i varje katalog.\n"
"      exempel: \n"
"         /*> cat .backupignore*/\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4741
msgid ""
"\n"
" Some errors during sendmail are caused by \n"
" a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n"
" set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Vissa problem som uppst�r med Sendmail orsakas av \n"
" en felaktig konfiguration av Postfix. F�r att l�sa problemet m�ste\n"
" du st�lla in myhostname eller mydomain i /etc/postfix/main.cf.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4749
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" - Backup system files:\n"
"       \n"
"\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n"
"\twhich contains all configuration files. Please be\n"
"\tcareful during the restore step to not overwrite:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Backup User files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you select all users that you want \n"
"\tto backup.\n"
"\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n"
"\tdo not include web browser's cache.\n"
"\n"
" - Backup Other files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you to add more data to save.\n"
"\tWith the other backup it's not possible at the \n"
"\tmoment to select incremental backup.\t\t\n"
" \n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption for backup. This option allows you \n"
"\tto backup all your data the first time, and \n"
"\tonly the changed afterward.\n"
"\tThen you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Alternativbeskrivning:\n"
"\n"
" - S�kerhetskopiera systemfiler:\n"
"       \n"
"\tDet h�r alternativet l�ter dig s�kerhetskopiera katalogen /etc,\n"
"\tvilken inneh�ller alla konfigurationsfiler. Var f�rsiktig\n"
"\tn�r du �terst�ller s� att du inte skriver �ver:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - S�kerhetskopiera anv�ndarfiler: \n"
"\n"
"\tDet h�r alternativet l�ter dig v�lja alla anv�ndare som du vill \n"
"\ts�kerhetskopiera.\n"
"\tF�r att spara diskutrymme rekommenderas du att \n"
"\tinte inkludera webbl�sarens cache.\n"
"\n"
" - S�kerhetskopiera andra filer: \n"
"\n"
"\tDet h�r alternativet l�ter dig l�gga till mer data som du vill spara.\n"
"\tMed det h�r alternativet �r det �nnu inte m�jligt att \n"
"\tv�lja inkrementell s�kerhetskopia.\t\t\n"
" \n"
" - Inkrementell s�kerhetskopia:\n"
"\n"
"\tInkrementell s�kerhetskopia �r det kraftfullaste \n"
"\talternativet f�r s�kerhetskopiering. Det h�r alternativet l�ter dig \n"
"\ts�kerhetskopiera all data en f�rsta g�ng och bara \n"
"\tdet som �ndrats andra g�ngen.\n"
"\tUnder �terst�llningssteget kan du �terst�lla data fr�n ett\n"
"\tspeciellt datum.\n"
"\tOm du inte v�ljer det h�r alternativet kommer\n"
"\talla gamla s�kerhetskopior att tas bort f�re varje "
"s�kerhetskopiering.    \n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4788
msgid ""
"restore description:\n"
" \n"
"Only the most recent date will be used, because with incremental \n"
"backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n"
"\n"
"So if you don't want to restore a user please unselect all their\n"
"check boxes.\n"
"\n"
"Otherwise, you are able to select only one of these.\n"
"\n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption to use. This option allows you to \n"
"\tbackup all of your data the first time, and \n"
"\tonly the changed data after.\n"
"\tSo you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"�terst�llningsbeskrivning:\n"
" \n"
"Bara den senaste datan kommer att anv�ndas, eftersom det med inkrementella \n"
"s�kerhetskopior �r n�dv�ndigt att �terst�lla gamla s�kerhetskopior en efter "
"en.\n"
"\n"
"Om du inte vill �terst�lla en anv�ndare, avmarkera d� dennes\n"
"kryssrutor.\n"
"\n"
"Annars kan du bara v�lja en av dessa.\n"
"\n"
"- Inkrementell s�kerhetskopia:\n"
"\n"
"\tInkrementell s�kerhetskopia �r det kraftfullaste \n"
"\talternativet f�r s�kerhetskopiering. Det h�r alternativet l�ter dig \n"
"\ts�kerhetskopiera all data en f�rsta g�ng och bara \n"
"\tdet som �ndrats andra g�ngen.\n"
"\tUnder �terst�llningssteget kan du �terst�lla data fr�n ett\n"
"\tspeciellt datum.\n"
"\tOm du inte v�ljer det h�r alternativet kommer\n"
"\talla gamla s�kerhetskopior att tas bort f�re varje "
"s�kerhetskopiering.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4814 ../../standalone/drakbackup_.c:4891
msgid ""
" Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>"
msgstr ""
" Copyright � 2001 MandrakeSoft av DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4816 ../../standalone/drakbackup_.c:4893
msgid ""
" updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
" uppdateringar 2002 MandrakeSoft av Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft."
"com>"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4818 ../../standalone/drakbackup_.c:4895
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
" F�ljande text �r en informell �vers�ttning som enbart tillhandah�lls i\n"
" informativt syfte. F�r alla juridiska tolkningar g�ller den engelska\n"
" originaltexten.\n"
" Detta program �r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
" modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
" av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du s� vill)\n"
" n�gon senare version.\n"
"\n"
" Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv�ndbart, men\n"
" UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, �ven utan underf�rst�dd garanti om\n"
" S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU\n"
" General Public License f�r ytterligare information.\n"
"\n"
" Du b�r ha f�tt en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n"
" detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, In.,\n"
" 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4832
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select: \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backup will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, DrakBackup will remove \n"
"  your original directory and verify that all \n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended \n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Beskrivning:\n"
"\n"
"  Drakbackup anv�nds f�r att s�kerhetskopiera systemet.\n"
"  Under konfigurationen kan du v�lja: \n"
"\t- Systemfiler, \n"
"\t- Anv�ndares filer, \n"
"\t- Andra filer.\n"
"\teller hela systemet... och andra (som till exempel Windows-partitioner)\n"
"\n"
"  Drakbackup l�ter dig s�kerhetskopiera systemet till:\n"
"\t- H�rddisk.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- Cd-rom (cdrw), DVD-rom (med automatisk start, r�ddning och automatsik "
"installation).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Band.\n"
"\n"
"  Drakbackup l�ter dig �terst�lla systemet till\n"
"  en katalog som du v�ljer.\n"
"\n"
"  Som standard lagras alla s�kerhetskopior i katalogen\n"
"  /var/drakbackup.\n"
"\n"
"  Konfigurationsfil:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"\n"
"�terst�llningssteg:\n"
"  \n"
"  Under �terst�llningssteget kommer Drakbackup att ta bort \n"
"  originalkatalogen och verifiera att alla \n"
"  s�kerhetskopior inte �r f�rst�rda. Du rekommenderas att \n"
"  g�ra en s�kerhetskopiering innan �terst�llning.\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4870
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
"Please be careful when you are using ftp backup, because only \n"
"backups that are already built are sent to the server.\n"
"So at the moment, you need to build the backup on your hard \n"
"drive before sending it to the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"Alternativbeskrivning:\n"
"\n"
"Var f�rsiktig n�r du s�kerhetskopierar till FTP eftersom endast \n"
"s�kerhetskopior som redan byggts skickas till servern.\n"
"F�r tillf�llet m�ste du bygga s�kerhetskopian p� h�rddisken \n"
"innan du skickar den till servern.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4879
msgid ""
"\n"
"Restore Backup Problems:\n"
"\n"
"During the restore step, Drakbackup will verify all your\n"
"backup files before restoring them.\n"
"Before the restore, Drakbackup will remove \n"
"your original directory, and you will loose all your \n"
"data. It is important to be careful and not modify the \n"
"backup data files by hand.\n"
msgstr ""
"\n"
"�terst�llningsproblem:\n"
"\n"
"Under �terst�llningssteget kommer Drakbackup att verifiera\n"
"alla s�kerhetskopior innan den �terst�ller dem.\n"
"Innan �terst�llningen kommer Drakbackup att ta bort \n"
"originalkatalogen och all data \n"
"f�rsvinner. Det �r viktigt att du �r f�rsiktig och inte �ndrar \n"
"s�kerhetskopiorna f�r hand.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4909
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backup will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, Drakbackup will remove\n"
"  your original directory and verify that all\n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended\n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
" \n"
"\n"
msgstr ""
"Beskrivning:\n"
"\n"
"  Drakbackup anv�nds f�r att s�kerhetskopiera systemet.\n"
"  Under konfigurationen kan du v�lja: \n"
"\t- Systemfiler, \n"
"\t- Anv�ndares filer, \n"
"\t- Andra filer.\n"
"\teller hela systemet... och andra (som till exempel Windows-partitioner)\n"
"\n"
"  Drakbackup l�ter dig s�kerhetskopiera systemet till:\n"
"\t- H�rddisk.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- Cd-rom (cdrw), DVD-rom (med automatisk start, r�ddning och automatsik "
"installation).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Band.\n"
"\n"
"  Drakbackup l�ter dig �terst�lla systemet till\n"
"  en katalog som du v�ljer.\n"
"\n"
"  Som standard lagras alla s�kerhetskopior i katalogen\n"
"  /var/drakbackup.\n"
"\n"
"  Konfigurationsfil:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"\n"
"�terst�llningssteg:\n"
"  \n"
"  Under �terst�llningssteget kommer Drakbackup att ta bort\n"
"  originalkatalogen och verifiera att alla\n"
"  s�kerhetskopior inte �r f�rst�rda. Du rekommenderas att\n"
"  g�ra en s�kerhetskopiering innan �terst�llning.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakboot_.c:57
#, c-format
msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
msgstr "Installationen av %s misslyckades. F�ljande fel uppstod:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:40
#, c-format
msgid ""
"drakbug version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: drakbug [OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
msgstr ""
"Drakbug version %s\n"
"Copyright � 2002 MandrakeSoft.\n"
"Detta �r fri programvara och f�r distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n"
"\n"
"anv�ndning: drakbug [FLAGGOR] [PROGRAMNAMN]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"

#: ../../standalone/drakbug_.c:47
msgid "  --help            - print this help message.\n"
msgstr "  --help            - visa det h�r hj�lpmeddelandet.\n"

#: ../../standalone/drakbug_.c:48
msgid "  --report          - program should be one of mandrake tools\n"
msgstr "  --report          - programmet ska vara ett av Mandrakes verktyg\n"

#: ../../standalone/drakbug_.c:49
msgid "  --incident        - program should be one of mandrake tools\n"
msgstr "  --incident        - programmet ska vara ett av Mandrakes verktyg\n"

#: ../../standalone/drakbug_.c:64
msgid "Mandrake Bug Report Tool"
msgstr "Felrapporteringsverkyg f�r Mandrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:70
msgid "First Time Wizard"
msgstr "F�rsta g�ngen-guiden"

#: ../../standalone/drakbug_.c:71
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Synkroniseringsverktyg"

#: ../../standalone/drakbug_.c:72 ../../standalone/drakbug_.c:86
#: ../../standalone/drakbug_.c:156 ../../standalone/drakbug_.c:158
#: ../../standalone/drakbug_.c:162
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Frist�ende verktyg"

#: ../../standalone/drakbug_.c:73
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:74
msgid "Mandrake Online"
msgstr "Mandrake Online"

#: ../../standalone/drakbug_.c:75
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:76
msgid "Msec"
msgstr "Msec"

#: ../../standalone/drakbug_.c:77
msgid "Remote Control"
msgstr "Fj�rrkontroll"

#: ../../standalone/drakbug_.c:78
msgid "Software Manager"
msgstr "Programhanterare"

#: ../../standalone/drakbug_.c:79
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: ../../standalone/drakbug_.c:80
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Windows-migreringsverktyg"

#: ../../standalone/drakbug_.c:81
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:82
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Konfigurationsguider"

#: ../../standalone/drakbug_.c:97
msgid "Application:"
msgstr "Program:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:98
msgid "Package: "
msgstr "Paket: "

#: ../../standalone/drakbug_.c:99
msgid "Kernel:"
msgstr "K�rna:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:100
msgid "Release: "
msgstr "Utg�va: "

#: ../../standalone/drakbug_.c:115
msgid ""
"\n"
"\n"
"To submit a bug report, click on the button report.\n"
"This will open  a web browser window  on https://drakbug.mandrakesoft.com\n"
" where you'll find a form to fill in.The information displayed above will "
"be \n"
"transferred to that server\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Klicka p� knappen Rapport f�r att skicka in en felrapport.\n"
"Det �ppnar ett webbl�sningsf�nster p� https://drakbug.mandrakesoft.com\n"
" d�r du hittar ett formul�r att fylla i. Informationen som visas ovan  "
"kommer \n"
"att �verf�ras till den servern.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbug_.c:134
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: ../../standalone/drakbug_.c:171
msgid "Not installed"
msgstr "Inte installerad"

#: ../../standalone/drakbug_.c:189
msgid "connecting to Bugzilla wizard ..."
msgstr "ansluter till Bugzilla-guiden..."

#: ../../standalone/drakbug_.c:196
msgid "No browser available! Please install one"
msgstr "Ingen webbl�sare tillg�nglig. Installera en."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:79
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "N�tverkskonfiguration (%d kort)"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:594
msgid "Profile: "
msgstr "Profil: "

#: ../../standalone/drakconnect_.c:94
msgid "Del profile..."
msgstr "Ta bort profil..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:100
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Profil att ta bort:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:128
msgid "New profile..."
msgstr "Ny profil..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:134
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
msgstr ""
"Namn p� profilen som ska skapas (den nya profilen skapas som en kopia av den "
"aktuella):"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:160
msgid "Hostname: "
msgstr "V�rddatornamn: "

#: ../../standalone/drakconnect_.c:167
msgid "Internet access"
msgstr "Internet�tkomst"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:180
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375
msgid "Interface:"
msgstr "Gr�nssnitt:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:194
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:201
msgid "Wait please"
msgstr "V�nta"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:219
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Konfigurera Internet�tkomst..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:226 ../../standalone/drakconnect_.c:448
msgid "LAN configuration"
msgstr "LAN-konfiguration"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:231
msgid "Driver"
msgstr "Drivrutin"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:231
msgid "Interface"
msgstr "Gr�nssnitt"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:231
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:231
msgid "State"
msgstr "Status"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:243
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Konfigurera lokalt n�tverk..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:255
msgid "Click here to launch the wizard ->"
msgstr "Klicka h�r f�r att starta guiden ->"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:256
msgid "Wizard..."
msgstr "Guide..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:282
msgid "Apply"
msgstr "Verkst�ll"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407
msgid "Connect..."
msgstr "Anslut..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407
msgid "Disconnect..."
msgstr "Koppla ner..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:403
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Varning, en annan Internetanslutning har identifierats som kanske anv�nder "
"ditt n�tverk."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:430
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Du har inga gr�nssnitt konfigurerade.\n"
"Konfigurera dem f�rst genom att klicka p� Konfigurera."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:452
msgid "LAN Configuration"
msgstr "LAN-konfiguration"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:463
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Kort %s: %s"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:469
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Startprotokoll"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:470
msgid "Started on boot"
msgstr "Startad vid uppstart"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:471
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-klient"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499
msgid "activate now"
msgstr "aktivera nu"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499
msgid "deactivate now"
msgstr "inaktivera nu"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:502
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Launch the configuration wizard in the main window"
msgstr ""
"Gr�nssnittet har inte konfigurerats �nnu.\n"
"Starta konfigurationsguiden i huvudf�nstret."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:559
msgid ""
"You don't have any internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Du har ingen Internetanslutning.\n"
"Skapa en f�rst genom att klicka p� Konfigurera."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:583
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Konfiguration av Internetanslutning"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:587
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Konfiguration av Internetanslutning"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:596
msgid "Connection type: "
msgstr "Anslutningstyp: "

#: ../../standalone/drakconnect_.c:602
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:620
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:629
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Ethernetkort"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:630
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-klient"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:64
msgid "usage: drakfloppy\n"
msgstr "anv�ndning: drakfloppy\n"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:68
msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:69
msgid "Module name"
msgstr "Modulnamn"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:69
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:74
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakfloppy"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:91
msgid "boot disk creation"
msgstr "skapa startdiskett"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:99 ../../standalone/drakfloppy_.c:112
msgid "default"
msgstr "standard"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:115
#, c-format
msgid "DrakFloppy Error: %s"
msgstr "DrakFloppy-fel: %s"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:126
msgid "kernel version"
msgstr "k�rnversion"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:132
msgid "General"
msgstr "Allm�n"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:137
msgid "Expert Area"
msgstr "Expertomr�de"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:140
msgid "mkinitrd optional arguments"
msgstr "mkinitrd frivilliga argument"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:141
msgid "Add a module"
msgstr "L�gg till modul"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:161
msgid "force"
msgstr "tvinga"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:162
msgid "if needed"
msgstr "vid behov"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:163
msgid "omit scsi modules"
msgstr "utel�mna SCSI-moduler"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:164
msgid "omit raid modules"
msgstr "utel�mna RAID-moduler"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:200
msgid "Remove a module"
msgstr "Ta bort modul"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:222
msgid "Output"
msgstr "Utdata"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:234
msgid "Build the disk"
msgstr "Skapa disketten"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:377
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "Se till s� att det finns media i enheten %s"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:382
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"Det finns inget media i enheten %s eller s� �r den skrivskyddad.\n"
"S�tt i ett."

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:384
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Kan inte dela: %s"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:388
#, c-format
msgid ""
"Unable to close properly mkbootdisk: \n"
" %s \n"
" %s"
msgstr ""
"Kunde inte st�nga mkbootdisk s�kert: \n"
" %s \n"
" %s"

#: ../../standalone/drakfont_.c:231
msgid "Search installed fonts"
msgstr "S�k installerade teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:233
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Avmarkera installerade teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:257
msgid "parse all fonts"
msgstr "tolka alla teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:260
msgid "no fonts found"
msgstr "inga teckensnitt hittades"

#: ../../standalone/drakfont_.c:269 ../../standalone/drakfont_.c:323
#: ../../standalone/drakfont_.c:379 ../../standalone/drakfont_.c:468
#: ../../standalone/drakfont_.c:479 ../../standalone/drakfont_.c:506
#: ../../standalone/drakfont_.c:520 ../../standalone/drakfont_.c:537
msgid "done"
msgstr "klar"

#: ../../standalone/drakfont_.c:275
msgid "could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "kunde inte hitta n�gra teckensnitt p� monterade partitioner"

#: ../../standalone/drakfont_.c:321
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "V�lj om korrekta teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:325
msgid "could not find any font.\n"
msgstr "kunde inte hitta n�gra teckensnitt.\n"

#: ../../standalone/drakfont_.c:349
msgid "Search fonts in installed list"
msgstr "S�k teckensnitt i installerad lista"

#: ../../standalone/drakfont_.c:377
msgid "Fonts copy"
msgstr "Kopiera teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:381
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Installation av True Type-teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:389
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "v�nta medan ttmkfdir..."

#: ../../standalone/drakfont_.c:394
msgid "True Type install done"
msgstr "Installation av True Type klar"

#: ../../standalone/drakfont_.c:403 ../../standalone/drakfont_.c:429
msgid "Fonts conversion"
msgstr "Konvertering av teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:409 ../../standalone/drakfont_.c:433
#: ../../standalone/drakfont_.c:464
msgid "type1inst building"
msgstr "type1inst-byggning"

#: ../../standalone/drakfont_.c:419 ../../standalone/drakfont_.c:442
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript-referenser"

#: ../../standalone/drakfont_.c:452
msgid "ttf fonts conversion"
msgstr "konvertering av TTF-teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:459
msgid "pfm fonts conversion"
msgstr "konvertering av PFM-teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:470
msgid "Suppress temporary Files"
msgstr "St�ng av tempor�ra filer"

#: ../../standalone/drakfont_.c:473
msgid "Restart XFS"
msgstr "Starta om XFS"

#: ../../standalone/drakfont_.c:518 ../../standalone/drakfont_.c:532
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "St�ng av teckensnittsfiler"

#: ../../standalone/drakfont_.c:534
msgid "xfs restart"
msgstr "starta om XFS"

#: ../../standalone/drakfont_.c:542 ../../standalone/drakfont_.c:951
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts "
"may hang up your X Server."
msgstr ""
"Innan du installerar n�gra teckensnitt m�ste du vara s�ker p� att du har "
"r�tt att anv�nda och installera dem p� systemet.\n"
"\n"
"-Du kan installera teckensnitten p� det vanliga s�ttet. I s�llsynta fall kan "
"felaktiga teckensnitt h�nga X-servern."

#: ../../standalone/drakfont_.c:630
msgid "Fonts Importation"
msgstr "Importera teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:660
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "H�mta fr�n Windows"

#: ../../standalone/drakfont_.c:668
msgid "Uninstall Fonts"
msgstr "Avinstallera teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:679
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade alternativ"

#: ../../standalone/drakfont_.c:687
msgid "Font List"
msgstr "Teckensnittslista"

#: ../../standalone/drakfont_.c:909
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "V�lj de program som ska anv�nda teckensnitten:"

#: ../../standalone/drakfont_.c:918
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: ../../standalone/drakfont_.c:925
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: ../../standalone/drakfont_.c:932
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: ../../standalone/drakfont_.c:939
msgid "Generic Printers"
msgstr "Allm�nna skrivare"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1016
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "V�lj teckensnittsfilen eller katalogen och klicka p� L�gg till"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1063
msgid "Install List"
msgstr "Installera lista"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1106
msgid "click here if you are sure."
msgstr "klicka h�r om du �r s�ker."

#: ../../standalone/drakfont_.c:1113
msgid "here if no."
msgstr "h�r om os�ker."

#: ../../standalone/drakfont_.c:1174
msgid "Unselected All"
msgstr "Avmarkera alla"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1178
msgid "Selected All"
msgstr "Markera alla"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1182
msgid "Remove List"
msgstr "Ta bort lista"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1204 ../../standalone/drakfont_.c:1237
msgid "Initials tests"
msgstr "Initiala tester"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1207
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Kopierar teckensnitt till systemet"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1211
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Installerar & konverterar teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1215
msgid "Post Install"
msgstr "Bearbetar installation"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1240
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Tar bort teckensnitt fr�n systemet"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1244
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Bearbetar avinstallation"

#: ../../standalone/drakgw_.c:43 ../../standalone/drakgw_.c:184
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Internetdelning"

#: ../../standalone/drakgw_.c:115
msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels."
msgstr "Tyv�rr, endast 2.4-k�rnor st�ds."

#: ../../standalone/drakgw_.c:126
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "Internetdelning �r f�r n�rvarande aktiverat"

#: ../../standalone/drakgw_.c:127
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Konfigurationen av Internetdelningen har redan blivit genomf�rd.\n"
"Den �r f�r n�rvarande aktiverad.\n"
"\n"
"Vad vill du g�ra?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:131
msgid "disable"
msgstr "inaktivera"

#: ../../standalone/drakgw_.c:131 ../../standalone/drakgw_.c:156
msgid "dismiss"
msgstr "avsluta"

#: ../../standalone/drakgw_.c:131 ../../standalone/drakgw_.c:156
msgid "reconfigure"
msgstr "konfigurera om"

#: ../../standalone/drakgw_.c:134
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Inaktiverar servrar..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:142
msgid "Internet connection sharing is now disabled."
msgstr "Internetdelning �r nu inaktiverat"

#: ../../standalone/drakgw_.c:151
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "Internetdelning f�r n�rvarande inaktiverat"

#: ../../standalone/drakgw_.c:152
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Konfiguration av Internetdelning har redan genomf�rts.\n"
"Den �r f�r n�rvarande inaktiverad.\n"
"\n"
"Vad vill du g�ra?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:156
msgid "enable"
msgstr "aktivera"

#: ../../standalone/drakgw_.c:163
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Aktiverar servrar..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "Internet connection sharing is now enabled."
msgstr "Internetdelning �r nu aktiverat"

#: ../../standalone/drakgw_.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Du �r p� v�g att konfigurera din dator f�r att dela sin Internetanslutning.\n"
"Med den funktionen kan andra datorer i ditt n�tverk anv�nda din dators "
"Internetanslutning.\n"
"\n"
"Observera: du beh�ver ett dedikerat n�tverkskort f�r att s�tta upp ett "
"lokalt n�tverk (LAN)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:213
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Gr�nssnitt %s (anv�nder modul %s)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:214
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Gr�nssnitt %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:222
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Inget n�tverkskort i systemet."

#: ../../standalone/drakgw_.c:223
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Inget Ethernet-n�tverkskort har hittats i systemet. K�r "
"konfigurationsverktyget f�r h�rdvara."

#: ../../standalone/drakgw_.c:229
msgid "Network interface"
msgstr "N�tverksgr�nssnitt"

#: ../../standalone/drakgw_.c:230
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Det finns bara ett konfigurerat n�tverkskort i systemet:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ditt lokala n�tverk kommer att st�llas in med det kortet."

#: ../../standalone/drakgw_.c:239
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "V�lj vilket n�tverkskort som ska kopplas mot ditt lokala n�tverk."

#: ../../standalone/drakgw_.c:265
msgid "Network interface already configured"
msgstr "N�tverksgr�nssnitt redan konfigurerat"

#: ../../standalone/drakgw_.c:266
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
"Varning, n�tverkskortet (%s) �r redan konfigurerat.\n"
"\n"
"Vill du ha en automatisk omkonfiguration?\n"
"\n"
"Du kan g�ra det manuellt men du m�ste veta vad du g�r."

#: ../../standalone/drakgw_.c:271
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "Automatisk omkonfiguration"

#: ../../standalone/drakgw_.c:272
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "Visa aktuell gr�nssnittskonfiguration"

#: ../../standalone/drakgw_.c:274
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
"Aktuell konfiguration av \"%s\":\n"
"\n"
"N�tverk: %s\n"
"IP-adress: %s\n"
"IP-attribut: %s\n"
"Drivrutin: %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:287
#, fuzzy
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the Network that you use "
"for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your "
"DHCP server configuration.\n"
"\n"
"The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. "
"You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
"\n"
"Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for "
"you.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi kan beh�lla aktuell konfiguration och anta att du redan har satt upp en "
"DHCP-server; om s� �r fallet, verifiera att C-klassn�tverket som du anv�nder "
"p� ditt lokala n�tverk blev korrekt l�st. Det kommer inte att konfigureras "
"om och din konfiguration av DHCP-servern kommer inte att r�ras.\n"
"\n"
"Annars kan vi konfigurera om gr�nssnittet och konfigurera (om) en DHCP-"
"server �t dig.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:294
#, fuzzy
msgid "Local Network adress"
msgstr "Lokalt C-klassn�tverk"

#: ../../standalone/drakgw_.c:298
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:304
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "(Den h�r) DHCP-serverns IP"

#: ../../standalone/drakgw_.c:305
#, fuzzy
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "(Den h�r) DHCP-serverns IP"

#: ../../standalone/drakgw_.c:306
#, fuzzy
msgid "The internal domain name"
msgstr "Nytt skrivarnamn"

#: ../../standalone/drakgw_.c:307
msgid "The DHCP start range"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:308
msgid "The DHCP end range"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:309
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:310
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:311
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "Konfigurera om gr�nssnitt och DHCP-server"

#: ../../standalone/drakgw_.c:318
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr "Det lokala n�tverket slutade inte med \".0\", avbryter."

#: ../../standalone/drakgw_.c:329
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "Potentiell LAN-adresskonflikt hittad i aktuell konfiguration av %s.\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:339
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfigurerar..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:340
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "Konfigurerar skript, installerar mjukvara, startar servrar..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:376
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Problem att installera paket %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:509
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Allt har nu blivit konfigurerat.\n"
"Du kan nu dela Internetanslutning med andra datorer i ditt lokala n�tverk, "
"genom automatisk n�tverkskonfiguration (DHCP)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:528
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr "Konfigurationen �r redan gjord, men �r f�r n�rvarande inaktiverad."

#: ../../standalone/drakgw_.c:529
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr "Konfigurationen �r redan gjord och �r f�r n�rvarande aktiverad."

#: ../../standalone/drakgw_.c:530
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Ingen Internetdelning har varit konfigurerad."

#: ../../standalone/drakgw_.c:535
msgid "Internet connection sharing configuration"
msgstr "Konfigurera Internetanslutning och delning"

#: ../../standalone/drakgw_.c:542
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"V�lkommen till verktyget f�r Internetdelning!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Klicka p� Konfigurera f�r att starta inst�llningsguiden."

#: ../../standalone/drakperm_.c:42
msgid "group"
msgstr "grupp"

#: ../../standalone/drakperm_.c:42
msgid "path"
msgstr "s�kv�g"

#: ../../standalone/drakperm_.c:42
msgid "permissions"
msgstr "beh�righeter"

#: ../../standalone/drakperm_.c:42
msgid "user"
msgstr "anv�ndare"

#: ../../standalone/drakperm_.c:49
msgid "Up"
msgstr "Upp"

#: ../../standalone/drakperm_.c:50
msgid "delete"
msgstr "ta bort"

#: ../../standalone/drakperm_.c:51
msgid "edit"
msgstr "redigera"

#: ../../standalone/drakperm_.c:52
msgid "Down"
msgstr "Ner"

#: ../../standalone/drakperm_.c:53
msgid "add a rule"
msgstr "l�gg till en regel"

#: ../../standalone/drakperm_.c:54
msgid "select perm file to see/edit"
msgstr "v�lj beh�righetsfil att titta p�/redigera"

#: ../../standalone/drakperm_.c:57
msgid ""
"Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, "
"and groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Drakperm anv�nds f�r att se filer som anv�nds f�r att korrigera "
"beh�righeter, �gare och grupper via msec.\n"
"Du kan ocks� redigera dina egna regler vilka kommer att �verskrida "
"standardreglerna."

#: ../../standalone/drakperm_.c:62
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "L�gg till en ny regel vid slutet"

#: ../../standalone/drakperm_.c:63
msgid "Edit curent rule"
msgstr "Redigera aktuell regel"

#: ../../standalone/drakperm_.c:64
msgid "Up selected rule one level"
msgstr "Flytta upp vald regel en niv�"

#: ../../standalone/drakperm_.c:65
msgid "Down selected rule one level"
msgstr "Flytta ner vald regel en niv�"

#: ../../standalone/drakperm_.c:66
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Ta bort vald regel"

#: ../../standalone/drakperm_.c:237
msgid "browse"
msgstr "bl�ddra"

#: ../../standalone/drakperm_.c:244
msgid "Current user"
msgstr "Aktuell anv�ndare"

#: ../../standalone/drakperm_.c:249
msgid "Permissions"
msgstr "Beh�righeter"

#: ../../standalone/drakperm_.c:250
msgid "Path"
msgstr "S�kv�g"

#: ../../standalone/drakperm_.c:251
msgid "Property"
msgstr "Egenskap"

#: ../../standalone/drakperm_.c:253
msgid "sticky-bit"
msgstr "klistrig bit"

#: ../../standalone/drakperm_.c:254
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: ../../standalone/drakperm_.c:255
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: ../../standalone/drakperm_.c:310
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Anv�nds f�r katalog:\n"
" endast �garen av kataloger eller filer i den h�r katalogen kan ta bort dem"

#: ../../standalone/drakperm_.c:311
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Anv�nd �gar-id vid exekvering"

#: ../../standalone/drakperm_.c:312
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Anv�nd grupp-id vid exekvering"

#: ../../standalone/drakperm_.c:313
msgid "when checked, owner and group won't be changed"
msgstr "om markerad kommer �gare och grupp inte att �ndras"

#: ../../standalone/drakperm_.c:318
msgid "Path selection"
msgstr "Val av s�kv�g"

#: ../../standalone/drakperm_.c:364
msgid "user :"
msgstr "anv�ndare:"

#: ../../standalone/drakperm_.c:366
msgid "group :"
msgstr "grupp:"

#: ../../standalone/draksound_.c:47
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Inget ljudkort identifierat."

#: ../../standalone/draksound_.c:48
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Inget ljudkort kunde hittas i datorn. Kontrollera att ljudkortet har st�d "
"f�r Linux och att det sitter i ordentligt.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan bes�ka v�r h�rdvarudatabas p�:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/draksound_.c:55
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig "
"program.  Just type \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Observera: om du har ett ISA PnP-ljudkort m�ste du anv�nda sndconfig-"
"programmet. Skriv \"sndconfig\" i en konsoll."

#: ../../standalone/draksplash_.c:34
msgid ""
"package 'ImageMagick' is required for correct working.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"paketet ImageMagick kr�vs f�r att det ska fungera korrekt.\n"
"Klicka OK f�r att installera ImageMagick eller Avbryt f�r att avsluta."

#: ../../standalone/draksplash_.c:78
msgid "first step creation"
msgstr "skapar f�rsta steget"

#: ../../standalone/draksplash_.c:79
msgid "final resolution"
msgstr "slutgiltiga steget"

#: ../../standalone/draksplash_.c:80 ../../standalone/draksplash_.c:172
msgid "choose image file"
msgstr "v�lj avbildsfil"

#: ../../standalone/draksplash_.c:81
msgid "Theme name"
msgstr "Temanamn"

#: ../../standalone/draksplash_.c:85
msgid "Browse"
msgstr "Bl�ddra"

#: ../../standalone/draksplash_.c:99 ../../standalone/draksplash_.c:162
msgid "Configure bootsplash picture"
msgstr "Konfigurera startk�rmbild"

#: ../../standalone/draksplash_.c:100
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of character"
msgstr "antal tecken i textrutans x-led"

#: ../../standalone/draksplash_.c:101
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of character"
msgstr "antal tecken i textrutans y-led"

#: ../../standalone/draksplash_.c:102
msgid "text width"
msgstr "textbredd"

#: ../../standalone/draksplash_.c:103
msgid "text box height"
msgstr "h�jd p� textruta"

#: ../../standalone/draksplash_.c:104
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"x-koordinaten f�r f�rloppsindikatorns\n"
"�vre v�nstra h�rn"

#: ../../standalone/draksplash_.c:105
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"y-koordinaten f�r f�rloppsindikatorns\n"
"�vre v�nstra h�rn"

#: ../../standalone/draksplash_.c:106
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "bredden p� f�rloppsraden"

#: ../../standalone/draksplash_.c:107
msgid "the heigth of the progress bar"
msgstr "h�jden p� f�rloppsraden"

#: ../../standalone/draksplash_.c:108
msgid "the color of the progress bar"
msgstr "f�rgen p� f�rloppsraden"

#: ../../standalone/draksplash_.c:121
msgid "Preview"
msgstr "f�rhandsgranskning"

#: ../../standalone/draksplash_.c:123
msgid "Save theme"
msgstr "spara tema"

#: ../../standalone/draksplash_.c:124
msgid "Choose color"
msgstr "v�lj f�rg"

#: ../../standalone/draksplash_.c:127
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Visa logo p� konsoll"

#: ../../standalone/draksplash_.c:128
msgid "Make kernel message quiet by default"
msgstr "D�lj k�rnans meddelanden som standard"

#: ../../standalone/draksplash_.c:165 ../../standalone/draksplash_.c:329
#, c-format
msgid "This theme haven't yet any bootsplash in %s !"
msgstr "Det h�r temat har �nnu inte n�gon startsk�rm i %s."

#: ../../standalone/draksplash_.c:212
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "sparar startsk�rmstema..."

#: ../../standalone/draksplash_.c:435
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "Val av f�rg f�r f�rloppsrad"

#: ../../standalone/draksplash_.c:456
msgid "You must choose an image file first!"
msgstr "Du m�ste v�lja en avbildsfil f�rst."

#: ../../standalone/draksplash_.c:465
msgid "Generating preview ..."
msgstr "Genererar f�rhandsgranskning..."

#. -PO  First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution
#: ../../standalone/draksplash_.c:511
#, c-format
msgid "%s BootSplash (%s) preview"
msgstr "%s-startsk�rm (%s)-f�rhandsgranskning"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:49
msgid ""
"XawTV isn't installed!\n"
"\n"
"\n"
"If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor "
"saa7134\n"
"module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n"
"results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
"with subject \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console."
msgstr ""
"XawTV �r inte installerat.\n"
"\n"
"\n"
"Om du har ett TV-kort men DrakX varken har identifierat det (ingen bttv-\n"
"eller saa7134-modul i \"/etc/modules\") eller installerat XawTV, skicka d�\n"
"resultaten av \"lspcidrake -v -f\" till \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
"med �mnet \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"Du kan installera det genom att skriva \"urpmi xawtv\" som root i en konsoll."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:66
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Kanada (kabel)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:66
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "USA (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:66
msgid "USA (cable)"
msgstr "USA (kabel)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:66
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "USA (kabel-hrc)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:67
msgid "China (broadcast)"
msgstr "Kina (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:67
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "Japan (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:67
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Japan (kabel)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "East Europe"
msgstr "�steuropa"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "France [SECAM]"
msgstr "Frankrike [SECAM]"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "West Europe"
msgstr "V�steuropa"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:69
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:69
msgid "Newzealand"
msgstr "Nya Zeeland"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:70
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:71
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:72
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "Australian Optus Kabel-TV"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:107
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"Ange\n"
"din TV-standard och ditt land"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:109
msgid "TV norm:"
msgstr "TV-standard:"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:110
msgid "Area:"
msgstr "Omr�de:"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:114
msgid "Scanning for TV channels in progress ..."
msgstr "S�kning efter TV-kanaler p�g�r..."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:122
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "S�ker efter TV-kanaler"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:125
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "Det uppstod ett fel vid s�kning efter TV-kanaler"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:126
msgid "XawTV isn't installed!"
msgstr "XawTV �r inte installerat."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:129
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Ha en trevlig dag!"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:130
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "Nu kan du k�ra Xawtv (under X Window).\n"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:153
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Inget TV-kort kunde hittas."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:154
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Inget TV-kort kunde hittas i datorn. Kontrollera att TV-kortet har st�d f�r "
"Linux och att det sitter i ordentligt.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan bes�ka v�r h�rdvarudatabas p�:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/harddrake2_.c:8
msgid ""
"\n"
"Usage: harddrake [-h|--help] [--test]\n"
msgstr ""
"\n"
"anv�ndning: harddrake [-h|--help] [--test]\n"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16
msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"
msgstr "anv�ndning: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:32
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "V�lj tangentbordslayout."

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:41
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Vill du att \"Backspace\" ska returnera \"Delete\" i konsollen?"

#: ../../standalone/livedrake_.c:24
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Byt cd-skiva"

#: ../../standalone/livedrake_.c:25
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"L�gg i cd-skivan med installationen och klicka p� OK.\n"
"Om du inte har den, klicka p� Avbryt f�r att undvika live-uppdatering."

#: ../../standalone/livedrake_.c:35
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "Kan inte starta live-uppdateringen.\n"

#: ../../standalone/localedrake_.c:33
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "�ndringen �r genomf�rd men f�r att aktiveras m�ste du logga ut."

#: ../../standalone/logdrake_.c:86 ../../ugtk.pm_.c:285
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#: ../../standalone/logdrake_.c:96
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Visa endast f�r den valda dagen"

#: ../../standalone/logdrake_.c:103
msgid "/File/_New"
msgstr "/Arkiv/_Nytt"

#: ../../standalone/logdrake_.c:103
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: ../../standalone/logdrake_.c:104
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Arkiv/_�ppna"

#: ../../standalone/logdrake_.c:104
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: ../../standalone/logdrake_.c:105
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Arkiv/_Spara"

#: ../../standalone/logdrake_.c:105
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: ../../standalone/logdrake_.c:106
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Arkiv/Spara so_m"

#: ../../standalone/logdrake_.c:107
msgid "/File/-"
msgstr "/Arkiv/-"

#: ../../standalone/logdrake_.c:109
msgid "/_Options"
msgstr "/A_lternativ"

#: ../../standalone/logdrake_.c:110
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Alternativ/Testa"

#: ../../standalone/logdrake_.c:112
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hj�lp/_Om..."

#: ../../standalone/logdrake_.c:119
msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../../standalone/logdrake_.c:120
msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../../standalone/logdrake_.c:174
msgid "User"
msgstr "Anv�ndare"

#: ../../standalone/logdrake_.c:175
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"

#: ../../standalone/logdrake_.c:176
msgid "Syslog"
msgstr "Syslogg"

#: ../../standalone/logdrake_.c:177
msgid "Mandrake Tools Explanations"
msgstr "F�rklaring av Mandrake-verktyg"

#: ../../standalone/logdrake_.c:180
msgid "search"
msgstr "s�k"

#: ../../standalone/logdrake_.c:186
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Verktyg f�r att �vervaka loggar"

#: ../../standalone/logdrake_.c:187
msgid "Settings"
msgstr "Inst�llningar"

#: ../../standalone/logdrake_.c:192
msgid "matching"
msgstr "matchar"

#: ../../standalone/logdrake_.c:193
msgid "but not matching"
msgstr "matchar inte"

#: ../../standalone/logdrake_.c:197
msgid "Choose file"
msgstr "V�lj fil"

#: ../../standalone/logdrake_.c:202
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: ../../standalone/logdrake_.c:212
msgid "Content of the file"
msgstr "Inneh�llet i filen"

#: ../../standalone/logdrake_.c:216 ../../standalone/logdrake_.c:392
msgid "Mail alert"
msgstr "E-postunderr�ttelse"

#: ../../standalone/logdrake_.c:268
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "v�nta, behandlar fil: %s"

#: ../../standalone/logdrake_.c:409
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Konfiguration av e-postunderr�ttelse"

#: ../../standalone/logdrake_.c:410
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"V�lkommen till verktyget f�r e-postkonfiguration.\n"
"\n"
"H�r kan du st�lla in underr�ttelsesystemet.\n"

#: ../../standalone/logdrake_.c:417
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Webbservern Apache"

#: ../../standalone/logdrake_.c:418
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Dom�nnamnsuppl�sning"

#: ../../standalone/logdrake_.c:419
msgid "Ftp Server"
msgstr "FTP-server"

#: ../../standalone/logdrake_.c:420
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "E-postservern Postfix"

#: ../../standalone/logdrake_.c:421
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba-server"

#: ../../standalone/logdrake_.c:422
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH-server"

#: ../../standalone/logdrake_.c:423
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin-tj�nst"

#: ../../standalone/logdrake_.c:424
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd-tj�nst"

#: ../../standalone/logdrake_.c:431
msgid "service setting"
msgstr "inst�llning f�r tj�nst"

#: ../../standalone/logdrake_.c:432
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no more running"
msgstr ""
"Du kommer att f� en underr�ttelse om en av de valda tj�nsterna inte l�ngre "
"k�rs"

#: ../../standalone/logdrake_.c:444
msgid "load setting"
msgstr "ladda inst�llning"

#: ../../standalone/logdrake_.c:445
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr ""
"Du kommer att f� en underr�ttelse om belastningen �verskrider det h�r v�rdet"

#: ../../standalone/logdrake_.c:458
msgid "alert configuration"
msgstr "Underr�ttelsekonfiguration"

#: ../../standalone/logdrake_.c:459
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Ange din e-postadress nedan "

#: ../../standalone/logdrake_.c:498
msgid "Save as.."
msgstr "Spara som..."

#: ../../standalone/mousedrake_.c:45
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "V�lj mustyp."

#: ../../standalone/mousedrake_.c:58
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emulera tredje knappen?"

#: ../../standalone/printerdrake_.c:57
msgid "Reading printer data ..."
msgstr "L�ser skrivardata..."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:41
msgid "Detecting devices ..."
msgstr "Identifierar enheter..."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:41
msgid "Test ports"
msgstr "Testar portar"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:53 ../../standalone/scannerdrake_.c:68
#: ../../standalone/scannerdrake_.c:81
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux."
msgstr "%s st�ds inte av den h�r versionen av Mandrake Linux."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:56
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it?"
msgstr "%s hittades p� %s, konfigurera den?"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:59
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s finns inte bildl�sardatabasen, konfigurera den manuellt?"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:65
msgid "Select a scanner"
msgstr "V�lj en bildl�sare"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:93
#, c-format
msgid "This %s scanner is unsupported"
msgstr "Bildl�saren %s st�ds inte"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:107
#, c-format
msgid ""
"Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n"
"Please select the device where your scanner is plugged"
msgstr ""
"Scannerdrake kunde inte hitta %s-bildl�saren.\n"
"V�lj den enhet som bildl�saren �r kopplad till."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:109
msgid "choose device"
msgstr "v�lj enhet"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:115
#, c-format
msgid ""
"This %s scanner must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"Denna %s-bildl�sare m�ste konfigureras av Printerdrake.\n"
"Du kan starta Printerdrake fr�n Mandrakes kontrollcentral i avdelningen "
"H�rdvara."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:120
#, c-format
msgid ""
"Your %s scanner has been configured.\n"
"You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the "
"applications menu."
msgstr ""
"%s-bildl�saren har blivit konfigurerad.\n"
"Du kan nu l�sa in bilder och dokument med hj�lp av \"XSane\" som finns i "
"menyn Multimedia/Grafik."

#: ../../standalone/service_harddrake_.c:44
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Vissa enheter i \"%s\"-h�rdvaruklassen togs bort:\n"

#: ../../standalone/service_harddrake_.c:48
msgid "Some devices were added:\n"
msgstr "Vissa enheter lades till:\n"

#: ../../steps.pm_.c:14
msgid "Choose your language"
msgstr "V�lj spr�k"

#: ../../steps.pm_.c:15
msgid "Select installation class"
msgstr "V�lj installationsklass"

#: ../../steps.pm_.c:16
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Identifiering av h�rddisk"

#: ../../steps.pm_.c:17
msgid "Configure mouse"
msgstr "Konfigurera mus"

#: ../../steps.pm_.c:18
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "V�lj tangentbord"

#: ../../steps.pm_.c:19
msgid "Security"
msgstr "S�kerhet"

#: ../../steps.pm_.c:20
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Konfigurera filsystem"

#: ../../steps.pm_.c:21
msgid "Format partitions"
msgstr "Formatera partitioner"

#: ../../steps.pm_.c:22
msgid "Choose packages to install"
msgstr "V�lj paket f�r installation"

#: ../../steps.pm_.c:23
msgid "Install system"
msgstr "Installera system"

#: ../../steps.pm_.c:25
msgid "Add a user"
msgstr "L�gg till anv�ndare"

#: ../../steps.pm_.c:26
msgid "Configure networking"
msgstr "Konfigurera n�tverk"

#: ../../steps.pm_.c:28
msgid "Configure services"
msgstr "Konfigurera tj�nster"

#: ../../steps.pm_.c:29
msgid "Install bootloader"
msgstr "Installera starthanterare"

#: ../../steps.pm_.c:31
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Skapa startdiskett"

#: ../../steps.pm_.c:33
msgid "Configure X"
msgstr "Konfigurera X"

#: ../../steps.pm_.c:34
msgid "Install system updates"
msgstr "Installera systemuppdateringar"

#: ../../steps.pm_.c:35
msgid "Exit install"
msgstr "Avsluta installationen"

#: ../../ugtk.pm_.c:648
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "Webb/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "N�tverksdator (klient)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS-server, SMB-server, Proxyserver, SSH-server"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "Kontor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Gnome-arbetsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr "Verktyg f�r Palm Pilot eller Visor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "Arbetsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Brandv�gg/Router"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Dom�nnamns- och Network Information-Server"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Kontorsprogram: ordbehandlare (Kword, Abiword), kalkylprogram (Kspread, "
"Gnumeric), PDF-visare, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr "Ljudrelaterade verktyg: MP3- eller Midi-spelare, mixrar, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base. St�d f�r tredjepartsprogram"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "B�cker och \"Howto's\" om Linux och fri mjukvara"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE-arbetsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Multimedia - Video"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr ""
"En samling verktyg f�r e-post, diskussioner, webb, fil�verf�ring och chatt"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Databas"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL- eller MySQL-databasserver"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Verktyg f�r att underl�tta konfigurationen av datorn"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Multimedia - Ljud"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsollverktyg"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "E-postservern Postfix, Diskussionsgruppsservern Inn"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "Internetstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimediastation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr "Fler grafiska skrivbordsmilj�er (Gnome, IceWM)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop Environment, den grundl�ggande grafiska milj�n med en samling "
"tillh�rande verktyg"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafisk milj�"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Development"
msgstr "Utveckling"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr "Verktyg f�r att skapa och br�nna cd-skivor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "Kontorsarbetsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr "Grafiska program som till exempel Gimp"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS "

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Utvecklingsbibliotek, program och include-filer f�r C och C++"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "N�tverksserver"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "E-post/Grupprogram/Diskussioner"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Spelstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr "Videospelare och editorer"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Multimedia - Grafik"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Underh�llande program: arkad, br�dspel, strategi, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"En samling verktyg f�r att l�sa och skicka e-post och nyheter (Pine, Mutt, "
"Tin...) och f�r att utforska Internet"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
msgstr "Personlig ekonomi"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Grafisk milj� med en samling anv�ndarv�nliga program och skrivbordsverktyg"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klienter f�r olika protokoll inkluderande SSH"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet-gateway"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Redigerings- och uppspelningsprogram f�r video och ljud"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Andra grafiska skrivbordsmilj�er"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editorer, skal, filverktyg, terminaler"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
msgstr "Program f�r att hantera din ekonomi, som till exempel Gnucash"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
msgstr "Personlig informationshantering (PIM)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Multimedia - cd-br�nning"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Vetenskaplig arbetsstation"

#~ msgid "unable to backup lilo message"
#~ msgstr "kan inte s�kerhetskopiera Lilo-meddelande"

#~ msgid "can't change lilo message"
#~ msgstr "kan inte �ndra Lilo-meddelande"