# Translation file of Mandrake graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# Andreas Berglund <andreas.berglund@home.se>, 1999
# Robert Jungstedt <master@linux.nu>, 1999
# David Hedbor <david@hedbor.org>, 2000
# Egil M�ller <redhog@mandrakesoft.com>, 2000
# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001,2002.
# Cecilia Johnsson <datb@swipnet.se>, 2002
# Henrik Borg <datb@swipnet.se>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-11 18:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-12 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Dahlberg <voz@home.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:242
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Anpassa alla huvuden separat"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:243
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Anv�nd Xinerama-ut�kning"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:246
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\" (%s)"
msgstr "Konfigurera endast kort \"%s\" (%s)"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Anpassa \"multi-head\""

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Ditt system st�der \"multi-head\"-konfiguration.\n"
"Vad vill du g�ra?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:261
msgid "Graphic card"
msgstr "Grafikkort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:262
msgid "Select a graphic card"
msgstr "V�lj ett grafikkort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:286
msgid "Choose a X server"
msgstr "V�lj en X-server"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:286
msgid "X server"
msgstr "X-server"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:293
msgid "Choose a X driver"
msgstr "V�lj en X-drivrutin"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:293
msgid "X driver"
msgstr "X-drivrutin"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:360 ../../Xconfigurator.pm_.c:366
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:416 ../../Xconfigurator.pm_.c:1507
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:363
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Vilken XFree-konfiguration vill du anv�nda?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:374
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Ditt kort kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration, men bara med XFree %s.\n"
"Ditt kort st�ds av XFree %s, som kan vara b�ttre f�r 2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:376 ../../Xconfigurator.pm_.c:409
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "Ditt kort kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration med XFree %s."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:378 ../../Xconfigurator.pm_.c:411
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1507
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s med h�rdvarubaserad 3D-acceleration"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 ../../Xconfigurator.pm_.c:400
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Ditt kort kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration med XFree %s,\n"
"OBSERVERA: DETTA �R EXPERIMENTELLT ST�D OCH KAN H�NGA DIN DATOR."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:388 ../../Xconfigurator.pm_.c:402
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s med EXPERIMENTELLT h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:397
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Ditt kort kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration, men bara med XFree %s,\n"
"OBSERVERA: DETTA �R EXPERIMENTELLT ST�D OCH KAN H�NGA DIN DATOR.\n"
"Ditt kort st�ds av XFree %s som kan vara b�ttre f�r 2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:417
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "Xpmac (sk�rmdrivrutininstallation)"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:421
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree-konfiguration"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:496
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "V�lj minnesstorlek p� ditt grafikkort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:550
msgid "Choose options for server"
msgstr "V�lj alternativ f�r server"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:574
msgid "Choose a monitor"
msgstr "V�lj en bildsk�rm"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:574
msgid "Monitor"
msgstr "Bildsk�rm"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:577
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"De tv� mest kritiska v�rdena �r den vertikala uppdateringsfrekvensen,\n"
"som �r den hastighet som hela sk�rmen uppdateras i, och framf�rallt\n"
"den horisontella synkroniseringshastigheten, som �r den hastighet som\n"
"scan-linjerna visas i.\n"
"\n"
"Det �r V�LDIGT VIKTIGT att du inte v�ljer v�rden f�r en sk�rmtyp som g�r\n"
"utanf�r kapaciteten f�r din bildsk�rm; du kan d� f�rst�ra sk�rmen.\n"
"V�lj konservativa v�rden om du �r os�ker."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:584
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horisontell uppdateringsfrekvens"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:585
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikal uppdateringsfrekvens"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:622
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Bildsk�rm ej konfigurerad"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:625
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "Grafikkortet �r inte konfigurerat �nnu"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:628
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Uppl�sningar ej valda �nnu"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:646
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Vill du prova konfigurationen?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:650
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Varning: att prova detta grafikkort kan l�sa datorn"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:653
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test av konfigurationen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"f�rs�k �ndra n�gra parametrar"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Ett fel uppstod:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:731
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Avslutar om %d sekunder"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:742
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "�r denna inst�llning korrekt?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:751
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr "Ett fel uppstod, f�rs�k att �ndra n�gra parametrar."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:822
msgid "Resolution"
msgstr "Uppl�sning"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:874
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "V�lj uppl�sning och f�rgdjup"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:876
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Grafikkort: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:877
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86-server: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:208
msgid "More"
msgstr "Mer"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../install_gtk.pm_.c:84
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:328 ../../interactive.pm_.c:127
#: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317
#: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_http.pm_.c:104
#: ../../interactive_newt.pm_.c:170 ../../interactive_stdio.pm_.c:141
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:142 ../../my_gtk.pm_.c:686
#: ../../my_gtk.pm_.c:1019 ../../my_gtk.pm_.c:1041
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2298 ../../standalone/drakbackup_.c:2369
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2385
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:893 ../../network/netconnect.pm_.c:169
#: ../../printerdrake.pm_.c:2470 ../../standalone/draknet_.c:275
#: ../../standalone/draknet_.c:278
msgid "Expert Mode"
msgstr "Expertl�ge"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:894
msgid "Show all"
msgstr "Visa alla"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:939
msgid "Resolutions"
msgstr "Uppl�sningar"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tangentbordslayout: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1510
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Mustyp: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1511
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Musenhet: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1512
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Bildsk�rm: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1513
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Bildsk�rm horisynk: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1514
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Bildsk�rm vertuppdatering: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1515
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Grafikkort: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1516
#, c-format
msgid "Graphic card identification: %s\n"
msgstr "Grafikkortsidentifiering: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1517
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Grafikminne: %s kB\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1519
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "F�rgdjup: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1520
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Uppl�sning: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1522
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86-server: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1523
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86-drivrutin: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1541
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "F�rbereder konfiguration av X-Window"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1561
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Vad vill du g�ra?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1566
msgid "Change Monitor"
msgstr "�ndra bildsk�rm"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1567
msgid "Change Graphic card"
msgstr "�ndra grafikkort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1570
msgid "Change Server options"
msgstr "�ndra serverinst�llningar"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1571
msgid "Change Resolution"
msgstr "�ndra uppl�sning"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1572
msgid "Show information"
msgstr "Visa information"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1573
msgid "Test again"
msgstr "Testa igen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1574 ../../printerdrake.pm_.c:2473
#: ../../standalone/logdrake_.c:225
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1582
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"Current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Beh�lla �ndringarna?\n"
"Aktuell konfiguration �r:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1603
msgid "X at startup"
msgstr "X vid uppstart"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1604
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Datorn kan st�llas in s� att X startas automatiskt vid uppstart.\n"
"Vill du att X ska starta n�r du startar om?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1610
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Logga in i %s igen f�r att aktivera �ndringarna"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1625
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Logga ut och anv�nd sedan Ctrl-Alt-Backsteg"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 f�rger (8 bitar)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tusen f�rger (15 bitar)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tusen f�rger (16 bitar)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 miljoner f�rger (24 bitar)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 miljarder f�rger (32 bitar)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB eller mer"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Standard VGA, 640x480 i 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 i 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 i 87 Hz interlaced (ingen 800x600)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 i 87 Hz interlaced, 800x600 i 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Extended Super VGA, 800x600 i 60 Hz, 640x480 i 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:134
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 i 60 Hz, 800x600 i 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:135
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "High Frequency SVGA, 1024x768 i 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:136
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Multi-frequency som klarar 1280x1024 i 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:137
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Multi-frequency som klarar 1280x1024 i 74 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:138
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Multi-frequency som klarar 1280x1024 i 76 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:139
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Bildsk�rm som klarar 1600x1200 i 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:140
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Bildsk�rm som klarar 1600x1200 i 76 Hz"

#: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "F�rsta sektorn p� startpartitionen"

#: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141 ../../any.pm_.c:218
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "F�rsta sektorn p� disken (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:120
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO-installation"

#: ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:134
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Var vill du installera starthanteraren?"

#: ../../any.pm_.c:133
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Installation av Lilo/Grub"

#: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:159
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: ../../any.pm_.c:147
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO med textbaserad meny"

#: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:159
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO med grafisk meny"

#: ../../any.pm_.c:151
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "Starta fr�n DOS/Windows (loadlin)"

#: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:159
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:198
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Starthanterarens huvudalternativ"

#: ../../any.pm_.c:167 ../../any.pm_.c:199
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Starthanterare som ska anv�ndas"

#: ../../any.pm_.c:169
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Installation av starthanterare"

#: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:201
msgid "Boot device"
msgstr "Startenhet"

#: ../../any.pm_.c:172
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (fungerar inte med gamla BIOS)"

#: ../../any.pm_.c:173
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: ../../any.pm_.c:173
msgid "compact"
msgstr "kompakt"

#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:298
msgid "Video mode"
msgstr "Videol�ge"

#: ../../any.pm_.c:176
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "F�rdr�jning innan f�rvald avbild startar"

#: ../../any.pm_.c:178 ../../any.pm_.c:796
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115 ../../network/modem.pm_.c:48
#: ../../printerdrake.pm_.c:708 ../../printerdrake.pm_.c:806
#: ../../standalone/draknet_.c:625
msgid "Password"
msgstr "L�senord"

#: ../../any.pm_.c:179 ../../any.pm_.c:797
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1116
msgid "Password (again)"
msgstr "L�senord (bekr�fta)"

#: ../../any.pm_.c:180
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Begr�nsa alternativen f�r kommandoraden"

#: ../../any.pm_.c:180
msgid "restrict"
msgstr "begr�nsa"

#: ../../any.pm_.c:182
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Rensa /tmp vid varje uppstart"

#: ../../any.pm_.c:183
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Ange RAM-storlek om n�dv�ndigt (hittade %d MB)"

#: ../../any.pm_.c:185
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Aktivera anv�ndning av flera profiler"

#: ../../any.pm_.c:189
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Ange RAM-storlek i MB"

#: ../../any.pm_.c:191
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Alternativet \"Begr�nsa alternativen f�r kommandoraden\" �r v�rdel�st utan "
"l�senord."

#: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110
msgid "Please try again"
msgstr "F�rs�k igen"

#: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Du angav inte samma l�senord"

#: ../../any.pm_.c:200
msgid "Init Message"
msgstr "Init Message"

#: ../../any.pm_.c:202
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Open Firmware-f�rdr�jning"

#: ../../any.pm_.c:203
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Tidsgr�ns f�r k�rnuppstart"

#: ../../any.pm_.c:204
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Aktivera cd-start?"

#: ../../any.pm_.c:205
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Aktivera OF-start?"

#: ../../any.pm_.c:206
msgid "Default OS?"
msgstr "Standard-OS?"

#: ../../any.pm_.c:240
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Du valde att installera starthanteraren p� en partition.\n"
"Det antyder att du redan har en starthanterare p� den h�rddisk du startar p� "
"(t.ex. System Commander).\n"
"\n"
"Vilken h�rddisk startar du p�?"

#: ../../any.pm_.c:255
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"F�ljande poster finns.\n"
"Du kan l�gga till fler eller �ndra p� befintliga."

#: ../../any.pm_.c:265 ../../standalone/drakbackup_.c:752
#: ../../standalone/drakbackup_.c:861 ../../standalone/drakfont_.c:789
#: ../../standalone/drakfont_.c:826
msgid "Add"
msgstr "L�gg till"

#: ../../any.pm_.c:265 ../../any.pm_.c:784 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86
#: ../../interactive_http.pm_.c:153
msgid "Done"
msgstr "F�rdig"

#: ../../any.pm_.c:265
msgid "Modify"
msgstr "�ndra"

#: ../../any.pm_.c:273
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Vilket sorts post vill du l�gga till?"

#: ../../any.pm_.c:274 ../../standalone/drakbackup_.c:895
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:274
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Annat OS (SunOS...)"

#: ../../any.pm_.c:275
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Annat OS (MacOS...)"

#: ../../any.pm_.c:275
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Annat OS (Windows...)"

#: ../../any.pm_.c:294
msgid "Image"
msgstr "Avbild"

#: ../../any.pm_.c:295 ../../any.pm_.c:306
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../../any.pm_.c:296 ../../any.pm_.c:325
msgid "Append"
msgstr "L�gg till"

#: ../../any.pm_.c:300
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:301
msgid "Read-write"
msgstr "L�s-skriv"

#: ../../any.pm_.c:308
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: ../../any.pm_.c:309
msgid "Unsafe"
msgstr "Os�ker"

#: ../../any.pm_.c:316 ../../any.pm_.c:321 ../../any.pm_.c:324
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: ../../any.pm_.c:318 ../../any.pm_.c:329
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../../any.pm_.c:326
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-storlek"

#: ../../any.pm_.c:328
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"

#: ../../any.pm_.c:336
msgid "Remove entry"
msgstr "Ta bort post"

#: ../../any.pm_.c:339
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Tom etikett till�ts inte"

#: ../../any.pm_.c:340
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Du m�ste ange en k�rnavbild"

#: ../../any.pm_.c:340
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Du m�ste ange en rotpartition"

#: ../../any.pm_.c:341
msgid "This label is already used"
msgstr "Denna etikett anv�nds redan"

#: ../../any.pm_.c:656
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Hittade %s %s gr�nssnitt"

#: ../../any.pm_.c:657
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Har du ett till?"

#: ../../any.pm_.c:658
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Har du n�got %s-gr�nssnitt?"

#: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:832 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:1018
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:831 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:1018
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../../any.pm_.c:661
msgid "See hardware info"
msgstr "Visa h�rdvaruinformation"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:695
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Installerar drivrutin f�r %s kort %s"

#: ../../any.pm_.c:696
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modul %s)"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:707
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Vilken %s drivrutin ska testas?"

#: ../../any.pm_.c:715
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"I vissa fall beh�ver drivrutinen %s extra information f�r att fungera\n"
"korrekt. Vanligtvis fungerar det �nd�. Vill du specificera extra\n"
"information eller l�ta drivrutinen leta efter informationen sj�lv?\n"
"Ibland kan s�kningen l�sa datorn, men det ska inte\n"
"st�lla till med n�gon skada."

#: ../../any.pm_.c:720
msgid "Autoprobe"
msgstr "Prova automatiskt"

#: ../../any.pm_.c:720
msgid "Specify options"
msgstr "Ange alternativ"

#: ../../any.pm_.c:725
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Du kan nu ange alternativen till modul %s.\n"
"Notera att alla adresser ska inledas med prefixet 0x, t.ex. 0x123."

#: ../../any.pm_.c:731
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Du kan nu ange parametrar till modulen %s.\n"
"Parametrar i formatet \"name=value name2=value2...\".\n"
"Till exempel, \"io=0x300 irq=7\""

#: ../../any.pm_.c:734
msgid "Module options:"
msgstr "Modulalternativ:"

#: ../../any.pm_.c:745
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Modulen %s kunde inte laddas.\n"
"Vill du f�rs�ka igen med andra parametrar?"

#: ../../any.pm_.c:761
msgid "access to X programs"
msgstr "�tkomst till X-program"

#: ../../any.pm_.c:762
msgid "access to rpm tools"
msgstr "�tkomst till RPM-verktyg"

#: ../../any.pm_.c:763
msgid "allow \"su\""
msgstr "till�t \"su\""

#: ../../any.pm_.c:764
msgid "access to administrative files"
msgstr "�tkomst till administrativa filer"

#: ../../any.pm_.c:769
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s finns redan)"

#: ../../any.pm_.c:774
msgid "This password is too simple"
msgstr "Det h�r l�senordet �r f�r enkelt"

#: ../../any.pm_.c:775
msgid "Please give a user name"
msgstr "Ange ett anv�ndarnamn"

#: ../../any.pm_.c:776
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Anv�ndarnamnet f�r endast inneh�lla sm� bokst�ver, siffror,\"-\" och \"_\""

#: ../../any.pm_.c:777
msgid "This user name is already added"
msgstr "Det h�r anv�ndarnamnet finns redan"

#: ../../any.pm_.c:781
msgid "Add user"
msgstr "L�gg till anv�ndare"

#: ../../any.pm_.c:782
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Ange en anv�ndare\n"
"%s"

#: ../../any.pm_.c:783
msgid "Accept user"
msgstr "Acceptera anv�ndare"

#: ../../any.pm_.c:794
msgid "Real name"
msgstr "Fullst�ndigt namn"

#: ../../any.pm_.c:795 ../../printerdrake.pm_.c:707
#: ../../printerdrake.pm_.c:805
msgid "User name"
msgstr "Anv�ndarnamn"

#: ../../any.pm_.c:798
msgid "Shell"
msgstr "Skal"

#: ../../any.pm_.c:800
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../../any.pm_.c:828
msgid "Autologin"
msgstr "Automatisk inloggning"

#: ../../any.pm_.c:829
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"Do you want to use this feature?"
msgstr ""
"Datorn kan st�llas in s� att den automatiskt loggar in en anv�ndare.\n"
"Vill du anv�nda denna funktion?"

#: ../../any.pm_.c:833
msgid "Choose the default user:"
msgstr "V�lj standardanv�ndare:"

#: ../../any.pm_.c:834
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "V�lj f�nsterhanteraren som ska anv�ndas:"

#: ../../any.pm_.c:849
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "V�lj spr�ket som ska anv�ndas."

#: ../../any.pm_.c:851
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr ""
"Du kan v�lja ytterligare spr�k som ska finnas tillg�ngliga efter "
"installationen."

#: ../../any.pm_.c:863 ../../install_steps_interactive.pm_.c:719
#: ../../standalone/drakxtv_.c:54
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: ../../any.pm_.c:955
msgid "Allow all users"
msgstr "Till�t alla anv�ndare"

#: ../../any.pm_.c:955 ../../install_steps_interactive.pm_.c:521
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"

#: ../../any.pm_.c:955
msgid "No sharing"
msgstr "Dela ej med"

#: ../../any.pm_.c:965 ../../network/smbnfs.pm_.c:45
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Paketet %s m�ste installeras. Vill du installera det?"

#: ../../any.pm_.c:968
msgid "You can export using NFS or Samba. Which one do you want"
msgstr "Du kan exportera med NFS eller Samba. Vilken vill du anv�nda?"

#: ../../any.pm_.c:976 ../../network/smbnfs.pm_.c:49
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Det obligatoriska paketet %s saknas"

#: ../../any.pm_.c:982
msgid ""
"Do you want to allow users to export some directories in their home?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Vill du till�ta anv�ndare att exportera kataloger fr�n deras hemkatalog?\n"
"Det g�r det m�jligt f�r anv�ndare att klicka p� \"Dela ut\" i Konqueror och "
"Nautilus.\n"
"\n"
"\"Anpassad\" st�ller in det per anv�ndare.\n"

#: ../../any.pm_.c:996 ../../bootlook.pm_.c:161
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 ../../install_steps_gtk.pm_.c:464
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 ../../install_steps_interactive.pm_.c:594
#: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317
#: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_stdio.pm_.c:141
#: ../../my_gtk.pm_.c:687 ../../my_gtk.pm_.c:690 ../../my_gtk.pm_.c:1019
#: ../../network/netconnect.pm_.c:47 ../../printerdrake.pm_.c:1586
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:204 ../../standalone/drakbackup_.c:2264
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2289 ../../standalone/drakbackup_.c:2310
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2331 ../../standalone/drakbackup_.c:2349
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2397 ../../standalone/drakbackup_.c:2417
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2436 ../../standalone/drakfont_.c:767
#: ../../standalone/drakgw_.c:721 ../../standalone/draknet_.c:116
#: ../../standalone/draknet_.c:148 ../../standalone/draknet_.c:290
#: ../../standalone/draknet_.c:538 ../../standalone/draknet_.c:680
#: ../../standalone/logdrake_.c:225 ../../standalone/logdrake_.c:512
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:65
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../../any.pm_.c:996
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Starta userdrake"

#: ../../any.pm_.c:998
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user in this group."
msgstr ""
"Utdelning per anv�ndare anv�nder gruppen \"fileshare\". \n"
"Anv�nd userdrake f�r att l�gga till anv�ndare till denna grupp."

#: ../../any.pm_.c:1035
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "V�lkommen crackers!"

#: ../../any.pm_.c:1036
msgid "Poor"
msgstr "L�g"

#: ../../any.pm_.c:1037 ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../../any.pm_.c:1038
msgid "High"
msgstr "H�g"

#: ../../any.pm_.c:1039
msgid "Higher"
msgstr "H�gre"

#: ../../any.pm_.c:1040
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoid"

#: ../../any.pm_.c:1043
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Den h�r niv�n ska anv�ndas med f�rsiktighet. Den g�r ditt system enklare\n"
"att anv�nda, men �ven v�ldigt k�nsligt. Den ska inte anv�ndas p� en dator\n"
"som �r ansluten till andra datorer eller till Internet. L�senord anv�nds "
"inte."

#: ../../any.pm_.c:1046
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"L�senord �r nu aktiverade, men att anv�nda systemet i ett n�tverk �r �nd� "
"inte att rekommendera."

#: ../../any.pm_.c:1047
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Detta �r den standards�kerhet som rekommenderas f�r en dator som kommer att "
"vara ansluten till Internet som klient."

#: ../../any.pm_.c:1048
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Det finns n�gra begr�nsningar och fler automatiska kontroller k�rs varje "
"natt."

#: ../../any.pm_.c:1049
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should better choose a lower level."
msgstr ""
"P� den h�r s�kerhetsniv�n �r det m�jligt att anv�nda systemet som en "
"server.\n"
"S�kerheten �r h�g nog f�r en server som till�ter att m�nga klienter ansluter "
"mot den.\n"
"Observera: om din dator enbart �r en klient b�r du v�lja en l�gre niv�."

#: ../../any.pm_.c:1052
msgid ""
"Based on the previous level, but the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"Baserat p� f�reg�ende niv�, men systemet �r helt st�ngt.\n"
"Alla s�kerhetsfunktioner �r aktiverade."

#: ../../any.pm_.c:1058
msgid "Choose security level"
msgstr "V�lj s�kerhetsniv�"

#: ../../any.pm_.c:1061
msgid "Security level"
msgstr "S�kerhetsniv�"

#: ../../any.pm_.c:1063
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Anv�nd \"libsafe\" f�r servrar"

#: ../../any.pm_.c:1064
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Ett bibliotek som skyddar dig mot \"buffer overflow\"- och \"format string\"-"
"attacker."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:355
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"V�lkommen till operativsystemv�ljaren %s!\n"
"\n"
"V�lj ett operativsystem i listan ovan eller\n"
"v�nta i %d sekunder f�r standardstart.\n"
"\n"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:928
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "V�lkommen till operativsystemv�ljaren Grub!"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:931
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Anv�nd tangenterna %c och %c f�r att v�lja vad som ska markeras."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:934
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr ""
"Tryck Enter f�r att starta valt operativsystem, \"e\" f�r att redigera."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:937
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "kommandon innan start, eller \"c\" f�r kommandorad."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:940
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Markerat alternativ kommer att starta automatiskt om %d sekunder."

#: ../../bootloader.pm_.c:944
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "inte tillr�ckligt med utrymme p� /boot"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language
#: ../../bootloader.pm_.c:1044
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:1046
msgid "Start Menu"
msgstr "Start-menyn"

#: ../../bootloader.pm_.c:1065
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Du kan inte installera starthanteraren p� en %s-partition.\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:46
msgid "no help implemented yet.\n"
msgstr "ingen hj�lp finns implementerad �nnu.\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:62
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Anpassning av startutf�rande"

#: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../standalone/logdrake_.c:101
msgid "/_File"
msgstr "/_Arkiv"

#: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Arkiv/_Avsluta"

#: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../../bootlook.pm_.c:91
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "Ny stil kategoriseringsmonitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:92
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "Ny stil monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:93
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Traditionell monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:94
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "Traditionell Gtk+-monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:95
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "K�r Aurora vid uppstart"

#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Lilo/Grub-l�ge"

#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "Yaboot mode"
msgstr "Yaboot-l�ge"

#: ../../bootlook.pm_.c:104
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as Boot Manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Du anv�nder f�r n�rvarande %s som starthanterare.\n"
"Klicka p� Konfigurera f�r att starta inst�llningsguiden."

#: ../../bootlook.pm_.c:106 ../../standalone/drakbackup_.c:1467
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1478 ../../standalone/drakgw_.c:715
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:59
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"

#: ../../bootlook.pm_.c:141
msgid "System mode"
msgstr "Systeml�ge"

#: ../../bootlook.pm_.c:143
msgid "Launch the X-Window system at start"
msgstr "K�r X-Window-systemet vid start"

#: ../../bootlook.pm_.c:148
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Nej, jag vill inte ha automatisk inloggning"

#: ../../bootlook.pm_.c:150
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr ""
"Ja, jag vill ha automatisk inloggning med denna (anv�ndare, skrivbordsmilj�)"

#: ../../bootlook.pm_.c:160 ../../network/netconnect.pm_.c:102
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2441 ../../standalone/drakbackup_.c:3345
#: ../../standalone/drakfont_.c:532 ../../standalone/drakfont_.c:655
#: ../../standalone/drakfont_.c:719 ../../standalone/drakfont_.c:765
#: ../../standalone/draknet_.c:109 ../../standalone/draknet_.c:141
#: ../../standalone/draknet_.c:297 ../../standalone/draknet_.c:436
#: ../../standalone/draknet_.c:522 ../../standalone/draknet_.c:565
#: ../../standalone/draknet_.c:666 ../../standalone/logdrake_.c:505
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: ../../bootlook.pm_.c:229
#, c-format
msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s"
msgstr "Kan inte �ppna /etc/inittab f�r l�sning: %s"

#: ../../common.pm_.c:94
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../../common.pm_.c:94
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../../common.pm_.c:94
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../common.pm_.c:102
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../../common.pm_.c:110
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuter"

#: ../../common.pm_.c:112
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"

#: ../../common.pm_.c:114
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekunder"

#: ../../common.pm_.c:159
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "Kan inte ta sk�rmdumpar f�re partitionering"

#: ../../common.pm_.c:166
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Sk�rmdumpar kommer att finnas tillg�ngliga efter installationen i %s"

#: ../../crypto.pm_.c:12 ../../crypto.pm_.c:26 ../../standalone/drakxtv_.c:50
msgid "France"
msgstr "Franskt"

#: ../../crypto.pm_.c:13
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Ricanskt"

#: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:27
msgid "Belgium"
msgstr "Belgiskt"

#: ../../crypto.pm_.c:15 ../../crypto.pm_.c:28
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekiskt"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29
msgid "Germany"
msgstr "Tyskt"

#: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30
msgid "Greece"
msgstr "Grekiskt"

#: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31
msgid "Norway"
msgstr "Norskt"

#: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32
msgid "Sweden"
msgstr "Svenskt"

#: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:34
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederl�ndskt"

#: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:35 ../../standalone/drakxtv_.c:50
msgid "Italy"
msgstr "Italienskt"

#: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36
msgid "Austria"
msgstr "�sterrikiskt"

#: ../../crypto.pm_.c:33 ../../crypto.pm_.c:67
msgid "United States"
msgstr "Amerikanskt"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "S�kerhetskopiera din data f�rst"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:900 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954
msgid "Read carefully!"
msgstr "L�s noggrant!"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Om du t�nker anv�nda aboot, se till att l�mna ledigt utrymme (2048 sektorer "
"r�cker)\n"
"i b�rjan av disken."

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:325
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:340 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45
#: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:356 ../../interactive_http.pm_.c:119
#: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:84
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151
msgid "Wizard"
msgstr "Guide"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:181 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24
msgid "Choose action"
msgstr "V�lj �tg�rd"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:185
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Du har en stor FAT-partition\n"
"(normalt anv�nd av Microsoft DOS/Windows).\n"
"Du rekommenderas att �ndra storleken p� den partitionen.\n"
"(Klicka p� den och sedan p� �ndra storlek)"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Klicka p� en partition"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:202 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:67
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:523
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalf�rande fs"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "Swap"
msgstr "V�xlingsutrymme"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1050
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../install_steps_gtk.pm_.c:379
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439 ../../mouse.pm_.c:162
#: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:944
msgid "Other"
msgstr "Annan"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Filsystemtyper:"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386
msgid "Create"
msgstr "Skapa"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:365
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:499 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Anv�nd \"%s\" i st�llet"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:374
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:348
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Anv�nd \"Unmount\" f�rst"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:349 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:491
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter �ndring av partitionstyp %s kommer all data p� denna partition att "
"f�rsvinna."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171
msgid "Choose a partition"
msgstr "V�lj en partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171
msgid "Choose another partition"
msgstr "V�lj en annan partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:196
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Byt till expertl�ge"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Byt till normall�ge"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218
msgid "Undo"
msgstr "�ngra"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:237
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Forts�tta �nd�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242
msgid "Quit without saving"
msgstr "Avsluta utan att spara"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Avsluta utan att skriva partitionstabellen?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:247
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Vill du spara /etc/fstab-�ndringar?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259
msgid "Auto allocate"
msgstr "Allokera automatiskt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259
msgid "Clear all"
msgstr "Nollst�ll"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:262
msgid "Hard drive information"
msgstr "Information om h�rddisk"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:283
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alla prim�ra partitioner anv�nds"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:284
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Det g�r inte att l�gga till fler partitioner"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:285
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"F�r att f� fler partitioner, ta bort en f�r att sedan kunna skapa en ut�kad "
"partition."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:295
msgid "Save partition table"
msgstr "Spara partitionstabell"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:296
msgid "Restore partition table"
msgstr "�terskapa partitionstabell"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:297
msgid "Rescue partition table"
msgstr "R�dda partitionstabell"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:299
msgid "Reload partition table"
msgstr "Ladda om partitionstabell"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:304
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automatisk montering av flyttningsbar media"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:313 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:333
msgid "Select file"
msgstr "V�lj fil"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:320
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Den s�kerhetskopierade partitionstabellen har inte samma storlek.\n"
"Forts�tta �nd�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:334
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:335
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"S�tt in en diskett i diskettstationen.\n"
"All data p� denna diskett kommer att tas bort."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:346
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "F�rs�ker �terskapa partitionstabellen"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:352
msgid "Detailed information"
msgstr "Detaljerad information"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:364 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:534
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:554 ../../diskdrake/removable.pm_.c:24
#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:83
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:366 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25
#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:84
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:367 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621
msgid "Resize"
msgstr "�ndra storlek"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:368 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:674
msgid "Move"
msgstr "Flytta"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:369
msgid "Format"
msgstr "Formatera"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:370 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:80
msgid "Mount"
msgstr "Montera"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:371
msgid "Add to RAID"
msgstr "Addera till RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:372
msgid "Add to LVM"
msgstr "Addera till LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:373 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:79
msgid "Unmount"
msgstr "Avmontera"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:375
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Ta bort fr�n RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:376
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Ta bort fr�n LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:377
msgid "Modify RAID"
msgstr "�ndra RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:378
msgid "Use for loopback"
msgstr "Anv�nd till loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:417
msgid "Create a new partition"
msgstr "Skapa en ny partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:420
msgid "Start sector: "
msgstr "Startsektor: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:422 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:773
msgid "Size in MB: "
msgstr "Storlek i MB: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:423 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:774
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Typ av filsystem: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:424
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1034
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108
msgid "Mount point: "
msgstr "Monteringspunkt: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:428
msgid "Preference: "
msgstr "Inst�llning: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:472
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Ta bort loopback-filen?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:497
msgid "Change partition type"
msgstr "�ndra partitionstyp"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:498 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Vilket filsystem vill du anv�nda?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:502
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Byter fr�n Ext2 till Ext3"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:532
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Var vill du montera loopback-filen %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:533 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:553
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Var vill du montera enheten %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:539
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Kan inte inaktivera monteringspunkten eftersom denna partition\n"
"anv�nds f�r loopback. Ta bort loopback f�rst."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "R�knar ut FAT-filsystemets gr�nser"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:636
#: ../../install_interactive.pm_.c:130
msgid "Resizing"
msgstr "�ndrar storlek"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:609
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Denna partition kan inte �ndra storlek"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:614
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "All data p� den h�r partitionen b�r s�kerhetskopieras."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:616
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter storleks�ndring av partition %s, kommer all data p� den att vara borta."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621
msgid "Choose the new size"
msgstr "V�lj den nya storleken"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:622
msgid "New size in MB: "
msgstr "Ny storlek i MB: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:675
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Vilken h�rddisk vill du flytta den till?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:676
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:677
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Vilken sektor vill du flytta den till?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680
msgid "Moving partition..."
msgstr "Flyttar partition..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:697
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "V�lj en existerande RAID att addera till"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:698 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:716
msgid "new"
msgstr "ny"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:714
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "V�lj en existerande LVM att addera till"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:719
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM-namn?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:759
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Denna partition kan inte anv�ndas f�r loopback."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:771
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:772
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback-filnamn: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:777
msgid "Give a file name"
msgstr "Ange ett filnamn"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:780
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Filen anv�nds redan av en annan loopback, v�lj en annan."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:781
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Filen finns redan. Anv�nda den?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:804
msgid "Mount options"
msgstr "Monteringsalternativ"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:811
msgid "Various"
msgstr "Diverse"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:874
msgid "device"
msgstr "enhet"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:875
msgid "level"
msgstr "niv�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:876
msgid "chunk size"
msgstr "blockstorlek"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Var f�rsiktig: Detta moment �r farligt."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:906
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Vilken typ av partitionering?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:924
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Jag v�grar skapa /boot s� l�ngt in p� disken (p� en cylinder > 1024).\n"
"Antingen anv�nder du Lilo, som inte kommer fungera eller s�\n"
"anv�nder du inte Lilo och d� beh�ver du inte /boot."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:928
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Partitionen du har valt att anv�nda som rot (/) �r fysiskt placerad\n"
"efter den 1024:e cylindern p� h�rddisken och du har ingen /boot-partition.\n"
"Om du t�nkt anv�nda Lilo som starthanterare m�ste du l�gga till en\n"
"/boot-partition."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Du har valt en mjukvaru-RAID-partition som rot (/).\n"
"Det finns ingen starthanterare som hanterar detta utan\n"
"en /boot-partition. Se till att skapa en /boot-partition."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Partitionstabellen p� disk %s kommer att skrivas till disk."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:958
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Du beh�ver starta om datorn innan �ndringarna kan verkst�llas."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:969
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter formateringen av partition %s kommer allt data p� partitionen att "
"f�rsvinna."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:971
msgid "Formatting"
msgstr "Formaterar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:972
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Formaterar loopback-filen %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:973
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formaterar partition %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984
msgid "Hide files"
msgstr "D�lj filer"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Flytta filer till den nya partitionen"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:985
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contain some data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Katalogen %s inneh�ller redan data\n"
"(%s)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:996
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Flyttar filerna till den nya partitionen"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1000
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopierar %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1004
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Tar bort %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1014
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "partitionen %s �r k�nd som %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1035
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1094
msgid "Device: "
msgstr "Enhet: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1036
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS-enhetsbokstav: %s (bara en gissning)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1040
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1048
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1044
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1052
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Start: sektor %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1053
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Storlek: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1055
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorer"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1057
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cylinder %d till %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1058
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formaterad\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Inte formaterad\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1060
msgid "Mounted\n"
msgstr "Monterad\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1061
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback-fil(er):\n"
"   %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1064
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"F�rvald partition f�r uppstart\n"
"    (f�r MS-DOS-start, inte f�r Lilo)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1066
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Niv� %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1067
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Blockstorlek %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1068
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diskar %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1070
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback-filnamn: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1073
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chansen finns att denna partition\n"
"�r en drivrutinspartition, du b�r\n"
"antagligen l�mna den i fred.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1076
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Denna speciella Bootstrap-\n"
"partition �r till f�r att\n"
"kunna starta flera operativsystem p� ditt system.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Storlek: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1096
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometri: %s cylindrar, %s huvuden, %s sektorer\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1097
msgid "Info: "
msgstr "Information: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1098
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diskar %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1099
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Partitionstabellstyp: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1100
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "p� buss %d id %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1114
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Alternativ: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1130
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Krypteringsnyckel f�r filsystem"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1131
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "V�lj din krypteringsnyckel f�r filsystemet"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1134
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Den h�r krypteringsnyckeln �r f�r enkel (den m�ste vara minst %d tecken l�ng)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Krypteringsnycklarna matchar inte"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1138
msgid "Encryption key"
msgstr "Krypteringsnyckel"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1139
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Krypteringsnyckel (igen)"

#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47
msgid "Change type"
msgstr "�ndra typ"

#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28
msgid "Please click on a media"
msgstr "Klicka p� ett media"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:165
msgid "Search servers"
msgstr "S�k servrar"

#: ../../fs.pm_.c:485 ../../fs.pm_.c:495 ../../fs.pm_.c:499 ../../fs.pm_.c:503
#: ../../fs.pm_.c:507 ../../fs.pm_.c:511
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatering av %s misslyckades"

#: ../../fs.pm_.c:548
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Vet inte hur man formaterar %s i typ %s"

#: ../../fs.pm_.c:620 ../../fs.pm_.c:649 ../../fs.pm_.c:655
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "f�rs�ket att montera partition %s i katalog %s misslyckades"

#: ../../fs.pm_.c:640
#, c-format
msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d"
msgstr "fsck misslyckades, med slutkod %d eller signal %d"

#: ../../fs.pm_.c:670 ../../partition_table.pm_.c:596
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "fel vid avmontering %s: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:21
msgid "simple"
msgstr "enkel"

#: ../../fsedit.pm_.c:25
msgid "with /usr"
msgstr "med /usr"

#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "server"

#: ../../fsedit.pm_.c:467
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Du kan inte anv�nda JFS p� partitioner mindre �n 16MB."

#: ../../fsedit.pm_.c:468
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Du kan inte anv�nda ReiserFS p� partitioner mindre �n 32MB."

#
#: ../../fsedit.pm_.c:477
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Monteringspunkter m�ste b�rja med /."

#: ../../fsedit.pm_.c:478
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Det finns redan en partition med monteringspunkt %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:482
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Du kan inte anv�nda en LVM Logical Volume som monteringspunkt %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:484
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Denna katalog b�r l�mnas i rotfilsystemet."

#: ../../fsedit.pm_.c:486
msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
msgstr ""
"Du beh�ver ett riktigt filsystem (Ext2, Reiserfs) f�r denna "
"monteringspunkt.\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:488
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Du kan inte anv�nda ett krypterat filsystem f�r monteringspunkten %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:546
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Inte tillr�ckligt med utrymme f�r automatisk allokering"

#: ../../fsedit.pm_.c:548
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting att g�ra"

#: ../../fsedit.pm_.c:612
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Fel vid �ppnande av %s f�r l�sning: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:697
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Ett fel har uppst�tt - inga giltiga enheter som kan anv�ndas f�r att skapa "
"nya filsystem kunde hittas. Kontrollera h�rdvaran f�r orsaken till problemet."

#: ../../fsedit.pm_.c:720
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Du har inga partitioner!"

#: ../../help.pm_.c:13
msgid ""
"GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n"
"own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n"
"to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n"
"you will add here will not be entitled to change anything except their own\n"
"files and their own configuration. You will have to create at least one\n"
"regular user for yourself. That account is where you should log in for\n"
"routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n"
"it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n"
"system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n"
"user, you may only lose some information, but not the entire system.\n"
"\n"
"First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course\n"
"as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n"
"word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n"
"name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n"
"system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n"
"non-privileged (regular) user's password is not as crucial as \"root\"' one\n"
"from a security point of view, but that is no reason to neglect it: after\n"
"all, your files are at risk.\n"
"\n"
"If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n"
"a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n"
"example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n"
"for that user (bash by default)."
msgstr ""
"GNU/Linux �r ett fleranv�ndarsystem, med detta menas att varje anv�ndare\n"
"kan ha sina egna inst�llningar, sina egna filer och s� vidare. Du kan\n"
"l�sa i anv�ndarmanualen f�r att l�ra dig mer. Men olikt \"root\", som\n"
"�r administrat�r, kan anv�ndarna som du l�gger till h�r inte �ndra\n"
"n�gonting f�rutom sina egna filer och sina egna inst�llningar.\n"
"Du m�ste skapa �tminstone en vanlig anv�ndare �t dig sj�lv.\n"
"Det kontot ska du anv�nda i ditt dagliga arbete. Det �r i och f�r\n"
"sig v�ldigt praktiskt att logga in som \"root\" varje dag men det kan\n"
"ocks� vara v�ldigt farligt! Det minsta misstag kan inneb�ra att ditt\n"
"system inte fungerar l�ngre. Om du g�r ett allvarligt misstag som en\n"
"vanlig anv�ndare f�rlorar du bara viss information och inte hela systemet.\n"
"\n"
"F�rst m�ste du ange ditt riktiga namn. Det h�r �r inte obligatoriskt,\n"
"du kan faktiskt skriva vad du vill. DrakX kommer att ta de f�rsta tv�\n"
"orden som du skrev in i rutan och flytta �ver de till anv�ndarnamnet.\n"
"Detta �r namnet som den h�r anv�ndaren kommer att anv�nda f�r att logga\n"
"in p� systemet. Du kan �ndra det om du vill. Du m�ste sedan ange ett\n"
"l�senord. En icke-privilegierad (vanlig) anv�ndares l�senord �r inte\n"
"lika viktigt som \"roots\" sett ur s�kerhetssynpunkt, men det finns\n"
"ingen anledning att ignorera det, det �r ju trots allt dina filer som\n"
"st�r p� spel.\n"
"\n"
"Efter det att du klickat p� Acceptera anv�ndare kan du sedan l�gga\n"
"till s� m�nga som du vill ha. L�gg till en anv�ndare f�r varje kompis som\n"
"du har: din pappa eller din syster till exempel. N�r du har lagt till alla\n"
"anv�ndare som du vill ha, v�lj Klar.\n"
"\n"
"Om du klickar p� Avancerat kan du �ndra det f�rvalda \"skalet\"\n"
"f�r den anv�ndaren (bash �r f�rvalt)."

#: ../../help.pm_.c:41
msgid ""
"Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n"
"installations. If you make any changes, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n"
"able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Listat ovan �r de existerande Linux-partitionerna som hittats p�\n"
"h�rddisken. Du kan beh�lla valen som gjorts av guiden, de passar de flesta\n"
"vanliga installationer. Om du g�r n�gra �ndringar m�ste du �tminstone\n"
"definiera en rotpartition (\"/\"). V�lj inte en f�r liten partition f�r\n"
"d� kommer du inte kunna installera tillr�ckligt med mjukvara. Om du vill\n"
"lagra din data p� en separat partition, beh�ver du ocks� skapa en partition\n"
"f�r /home (endast m�jligt om du har mer �n en Linux-partition tillg�nglig).\n"
"\n"
"Varje partition listas som f�ljer: \"Namn\", \"Kapacitet\".\n"
"\n"
"\"Namn\" �r strukturerad p� f�ljande vis: \"h�rddisktyp\", \"h�rddisknummer"
"\",\n"
"\"partitionsnummer\" (till exempel, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"H�rddisktyp\" �r \"hd\" om din h�rddisk �r en IDE-h�rddisk och\n"
"\"sd\" om det �r en SCSI-h�rddisk.\n"
"\n"
"\"H�rddisknummer\" �r alltid en bokstav efter \"hd\" eller \"sd\". F�r IDE-\n"
"h�rddiskar:\n"
"\n"
" * \"a\" betyder \"master-h�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"b\" betyder \"slavh�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"c\" betyder \"master-h�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"d\" betyder \"slavh�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\".\n"
"\n"
"Med SCSI-h�rddiskar betyder ett \"a\" \"l�gsta SCSI-ID\", ett \"b\" betyder\n"
"\"andra l�gsta SCSI-ID\", etc."

#: ../../help.pm_.c:72
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n"
"knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n"
"current CD and ask you to insert a different one as required."
msgstr ""
"Installationen av Mandrake Linux �r utspridd p� flera cd-skivor. DrakX\n"
"vet om ett valt paket finns p� en annan cd-skiva och kommer att mata ut\n"
"den aktuella cd:n och be dig s�tta in en annan om det blir n�dv�ndigt."

#: ../../help.pm_.c:77
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"you are not supposed to know them all by heart.\n"
"\n"
"If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n"
"be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n"
"the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n"
"available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n"
"\n"
"Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n"
"\n"
" * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, "
"select\n"
"one or more of the corresponding groups;\n"
"\n"
" * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n"
"the desired group(s);\n"
"\n"
" * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n"
"to select which of the most common services you wish to install on your\n"
"machine;\n"
"\n"
" * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n"
"preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n"
"to have a graphical workstation!\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group. If you deselect all groups when performing a regular\n"
"installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
"different options for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n"
"graphical desktop;\n"
"\n"
" * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n"
"utilities and their documentation. This installation is suitable for\n"
"setting up a server;\n"
"\n"
" * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n"
"get a working Linux system, in command line only. This installation is\n"
"about 65Mb large.\n"
"\n"
"You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n"
"you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
"total control over what will be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n"
"groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
"updating an existing system."
msgstr ""
"Det �r nu dags att ange vilka program du vill installera p� ditt\n"
"system. Det finns flera tusen paket tillg�ngliga f�r Mandrake Linux och\n"
"det �r inte meningen att du ska k�nna till alla.\n"
"\n"
"Om du utf�r en standardinstallation fr�n cd kommer du f�rst att\n"
"f� ange vilka cd-skivor du har till hands (endast i Expert-l�ge).\n"
"Kontrollera cd-skivornas etiketter och markera rutorna som\n"
"motsvarar de cd-skivor du har. Klicka \"Ok\" n�r du �r klar.\n"
"\n"
"Paketen �r sorterade i grupper som motsvarar olika anv�ndningsomr�den\n"
"f�r din dator. Grupperna �r i sig sorterade i fyra sektioner:\n"
"\n"
" * \"Arbetsstation\": Om du ska anv�nda datorn som arbetsstation,\n"
"v�lj en eller flera av de motsvarande grupperna.\n"
"\n"
"* \"Utveckling\": om datorn ska anv�ndas f�r programmering v�lj de\n"
"�nskade grupperna.\n"
"\n"
"* \"Server\": om datorn ska anv�ndas som server, kan du h�r\n"
"v�lja de mest vanliga tj�nsterna som du vill ha installerade p� den.\n"
"\n"
" * \"Grafisk milj�\": slutligen, h�r v�ljer du den grafiska milj� som du\n"
"vill anv�nda. V�lj �tminstone en om du vill ha ett grafiskt gr�nssnitt p�\n"
"din arbetsstation.\n"
"\n"
"Om du flyttar muspekaren �ver ett gruppnamn f�r du se en kort\n"
"f�rklaringstext f�r just den gruppen. Om du inte v�ljer n�gon grupp n�r\n"
"du installerar (och inte uppdaterar), kommer en dialogruta att visas och\n"
"f�resl� olika minimala installationer:\n"
"\n"
" * \"Med X\" Installera det minsta antalet paket som beh�vs f�r att f� en\n"
"fungerande grafisk skrivbordsmilj�.\n"
"\n"
" * \"Med grundl�ggande dokumentation\" Installerar grundsystemet plus\n"
"grundl�ggande verktyg och dess dokumentation. Denna installation l�mpar\n"
"sig f�r en server.\n"
"\n"
"* \"Minimal installation\" Installerar det absolut minsta antalet paket som\n"
"beh�vs f�r ett Linux-system, utan n�gra grafiska system. Denna installation\n"
"�r ca 65Mb stor.\n"
"\n"
"Du kan markera \"V�lj enskilda paket\" som �r anv�ndbart om du vet vilka\n"
"paket du vill ha installerade eller om du vill ha fullst�ndig kontroll �ver\n"
"vad som blir installerat.\n"
"\n"
"Om du startade installationen i uppdateringsl�ge, kan du avmarkera alla\n"
"grupper f�r att undvika installation av nya paket. Detta �r anv�ndbart\n"
"f�r att reparera eller uppdatera ett befintligt system."

#: ../../help.pm_.c:128
msgid ""
"Finally, depending on whether or not you selected individual packages, you\n"
"will be presented a tree containing all packages classified by groups and\n"
"subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n"
"subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n"
"will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n"
"hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n"
"a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n"
"install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n"
"is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n"
"it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n"
"want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n"
"servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n"
"no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n"
"that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default. !!\n"
"\n"
"The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n"
"which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n"
"occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n"
"another package in order to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n"
"package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n"
"will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of last step on how to create such\n"
"a floppy."
msgstr ""
"Slutligen, beroende p� om du v�ljer att installera enskilda paket eller\n"
"inte, kommer du att f� se ett tr�d inneh�llande alla paket klassificerade\n"
"efter grupper och undergrupper. Om du bl�ddrar i tr�det kan du v�lja hela\n"
"grupper, undergrupper, eller enskilda paket.\n"
"\n"
"N�r du v�ljer ett paket i tr�det, visas en beskrivning till h�ger.\n"
"N�r du har valt klart, klicka p� Installera. D� kommer sj�lva\n"
"installationen att starta. Beroende p� hastigheten p� din h�rdvara och\n"
"p� hur m�nga paket som ska installeras kan det h�r processen ta en stund.\n"
"En uppskattad �terst�ende tid visas p� sk�rmen f�r att visa dig ungef�r hur\n"
"l�ng tid som �r kvar av installationen, du kanske hinner g� och dricka en\n"
"kopp kaffe.\n"
"\n"
"Om det skulle visa sig att ett serverpaket har valts antingen\n"
"oavsiktligt eller om det var med i en hel grupp, kommer du att f� bekr�fta\n"
"att du verkligen vill att dessa servrar ska installeras. Under Mandrake\n"
"Linux startas installerade servrar vid uppstart. �ven fast de �r s�kra n�r\n"
"den h�r distributionen sl�pps, kan det h�nda att s�kerhetsluckor hittats\n"
"i efterhand. Om du inte vet vad en specifik tj�nst g�r eller varf�r den\n"
"blir installerad, klicka Nej h�r. Om du klickar Ja kommer de\n"
"listade tj�nsterna att installeras och startas automatiskt!\n"
"\n"
"Alternativet \"Automatiska beroenden\" inaktiverar helt enkelt\n"
"varningsdialogrutan som visas n�r installationsprogrammet automatiskt\n"
"v�ljer ett paket. Detta intr�ffar d�rf�r att det har uppt�ckts att ett\n"
"beroende med ett annat paket m�ste tillfredsst�llas f�r att detta paket\n"
"ska kunna installeras ordentligt.\n"
"\n"
"Den lilla diskettikonen i slutet p� listan l�ter dig ladda en paketlista\n"
"som du kan ha gjort vid en tidigare installation. N�r du klickar p� den\n"
"h�r ikonen kommer du att bli ombedd om att stoppa i en diskett som du\n"
"tidigare kan ha skapat vid slutet av en annan installation. Se det andra\n"
"tipset i det sista steget hur du g�r f�r att skapa en s�dan diskett."

#: ../../help.pm_.c:164
msgid ""
"You are now proposed to set up your Internet/network connection. If you\n"
"wish to connect your computer to the Internet or to a local network, click\n"
"\"OK\". The autodetection of network devices and modem will be launched. If\n"
"this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You\n"
"may also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n"
"simply click the \"Cancel\" button.\n"
"\n"
"Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n"
"cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n"
"\n"
"Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n"
"all the parameters from your Internet Service Provider or system\n"
"administrator.\n"
"\n"
"You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n"
"details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection.\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation, or if you\n"
"are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Du ska nu st�lla in din Internet/n�tverksanslutning. Om du har som avsikt\n"
"att ansluta din dator till Internet eller till ett lokalt n�tverk, clicka "
"\"OK\"\n"
"Det startar den automatiska s�kningen efter n�tverksenheter och modem.\n"
"Om s�kningen misslyckas, avmarkera \"Anv�nd automatisk identifiering\". Du\n"
"kan ocks� v�lja att inte konfigurera n�tverket vid denna tidpunkt, klicka\n"
"i s� fall p� knappen \"Avbryt\".\n"
"\n"
"M�jliga anslutningar �r: vanligt modem, ISDN-modem, ADSL-anslutning,\n"
"kabelmodem och slutligen vanlig LAN-anslutning (Ethernet).\n"
"\n"
"Vi g�r inte igenom varje anslutning i detalj. Se bara till att du har den "
"information\n"
"som du f�tt fr�n din Internetleverant�r eller administrat�r till hands.\n"
"\n"
"Du kan l�sa kapitlet om Internetanslutning i manualen f�r en djupare "
"genomg�ng\n"
"om konfigurationen, eller helt enkelt v�nta tills systemet �r installerat "
"och sedan\n"
"anv�nda programmet som det st�r om i manualen f�r att anpassa din "
"anslutning.\n"
"\n"
"Om du vill konfigurera n�tverket senare eller �r klar med din anslutning\n"
"klicka p� \"Avbryt\". "

#: ../../help.pm_.c:186
msgid ""
"You may now choose which services you wish to start at boot time.\n"
"\n"
"Here are presented all the services available with the current\n"
"installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n"
"needed at boot time.\n"
"\n"
"You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n"
"specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n"
"or not, it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services which you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""
"V�lj vilka tj�nster du vill starta vid uppstart.\n"
"\n"
"H�r visas alla tj�nster tillg�ngliga med den aktuella installationen.\n"
"Titta igenom dem och avmarkera dem du inte beh�ver vid uppstart.\n"
"\n"
"Du kan f� en kort f�rklaringstext om en tj�nst genom att v�lja den\n"
"specifika tj�nsten. Om du �r os�ker p� om en tj�nst �r anv�ndabar eller\n"
"inte, l�mna d� den tj�nsten or�rd.\n"
"\n"
"Var extra f�rsiktig i dina val om den h�r datorn ska anv�ndas som en\n"
"server: du vill antagligen inte starta tj�nster som du inte beh�ver.\n"
"Kom ih�g att flera tj�nster kan inneb�ra en risk om de aktiveras p�\n"
"en server. Som generell regel, v�lj bara de tj�nster du verkligen beh�ver."

#: ../../help.pm_.c:203
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n"
"local time according to the time zone you selected. It is however possible\n"
"to deactivate this by deselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n"
"hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n"
"machine is hosting another operating system like Windows.\n"
"\n"
"The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n"
"the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n"
"list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n"
"must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n"
"actually install on your machine a time server which can be optionally used\n"
"by other machines on your local network."
msgstr ""
"GNU/Linux utg�r fr�n GMT (Greenwich Mean Time) och �vers�tter det till\n"
"lokal tid enligt den tidszon du har valt. Det �r dock m�jligt att "
"inaktivera\n"
"detta genom att avmarkera \"H�rdvaruklocka st�lld till GMT\" s� att\n"
"h�rdvaruklockan blir samma som systemklockan. Det �r anv�ndbart n�r\n"
"datorn �r v�rd f�r andra operativsystem s�som Windows.\n"
"\n"
"Alternativet \"Automatisk tidsynkronisering\" g�r s� att klockan st�lls\n"
"automatiskt genom att datorn kontaktar en server p� Internet. I den lista\n"
"som sedan presenteras v�ljer du den server som ligger n�rmast dig. \n"
"Naturligtvis m�ste du vara uppkopplad mot Internet f�r att detta ska "
"fungera.\n"
"Det l�ggs in en tidserver p� din dator och den kan, om s� �nskas, anv�ndas\n"
"av andra datorer i ditt lokala n�tverk."

#: ../../help.pm_.c:217
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n"
"will try to configure X automatically.\n"
"\n"
"It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n"
"very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n"
"resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n"
"then appear and ask you if you can see it.\n"
"\n"
"If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n"
"configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n"
"information about this wizard.\n"
"\n"
"If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n"
"will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n"
"means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n"
"after 10 seconds, restoring the screen."
msgstr ""
"X (f�r X Window System) �r hj�rtat i GNU/Linux grafiska gr�nssnitt\n"
"p� vilket alla grafiska skrivbordsmilj�er (KDE, Gnome, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) som kommer med Mandrake Linux st�djer sig p�. I den\n"
"h�r sektionen kommer DrakX att f�rs�ka konfigurera X automatiskt.\n"
"\n"
"Det �r v�ldigt s�llsynt att det misslyckas, det kan h�nda om du har\n"
"v�ldigt gammal h�rdvara (eller v�ldigt ny). Om det lyckas kommer X att\n"
"startas automatiskt med den b�sta t�nkbara uppl�sningen beroende p�\n"
"storleken p� din bildsk�rm. Ett f�nster kommer att visas och fr�gar dig\n"
"om du kan se det.\n"
"\n"
"Om du g�r en \"Expert\"-installation kommer du in i konfigurationsguiden\n"
"f�r X. Se den motsvarande sektionen i manualen f�r mer information\n"
"om den h�r guiden.\n"
"\n"
"Om du kan se meddelandet och svarar Ja, kommer DrakX att forts�tta till\n"
"n�sta steg. Om du inte kan se meddelandet, betyder det att konfigurationen\n"
"var felaktig och testet kommer automatiskt att avslutas efter 10 sekunder\n"
"och sk�rmen �terst�lls."

#: ../../help.pm_.c:237
msgid ""
"The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n"
"with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n"
"even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n"
"suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n"
"modes it could find, asking you to select one.\n"
"\n"
"As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n"
"graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n"
"server, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works with any\n"
"modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure."
msgstr ""
"F�rsta g�ngen du provar X-konfigurationen kanske du inte �r n�jd med\n"
"bilden (sk�rmen �r f�r liten, f�rskjuten till v�nster eller h�ger...).\n"
"�ven om X startar korrekt kommer DrakX att fr�ga dig om konfigurationen\n"
"passar dig. DrakX kommer �ven f�resl� en �ndring av konfigurationen genom\n"
"att visa en lista p� alla giltiga l�gen som den kunde hitta och be dig\n"
"v�lja ett.\n"
"\n"
"Som en sista utv�g, om du fortfarande inte kan f� X att fungera, v�lj\n"
"�ndra grafikkort och sedan \"Unlisted card\". N�r du f�r fr�gan om\n"
"vilken server du vill anv�nda, v�lj \"FBDev\". Detta �r ett fels�kert\n"
"alternativ som fungerar med alla moderna grafikkort. V�lj sedan\n"
"\"Testa igen\" f�r att vara s�ker p� att det fungerar."

#: ../../help.pm_.c:249
msgid ""
"Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n"
"at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n"
"configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n"
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""
"Slutligen kommer du att f� en fr�ga om du vill se det grafiska gr�nssnittet\n"
"vid uppstart. Observera att du kommer att f� den h�r fr�gan �ven om du\n"
" valde att inte testa konfigurationen. Du vill nog svara \"Nej\" om datorn "
"ska\n"
"anv�ndas som server eller om du inte lyckades f� det grafiska att fungera."

#: ../../help.pm_.c:256
msgid ""
"The Mandrake LinuxCD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
"booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n"
"at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n"
"should come back to this step for help in at least two situations:\n"
"\n"
" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n"
"of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n"
"to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n"
"your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n"
"process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n"
"start GNU/Linux!\n"
"\n"
" * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard "
"disk,\n"
"this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n"
"contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n"
"crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n"
"password, or any other reason.\n"
"\n"
"When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n"
"drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n"
"you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n"
"the whole disk."
msgstr ""
"Mandrake Linux cd-skiva har ett inbyggt reparationssl�ge. Du kan komma �t\n"
"det genom att starta fr�n cd-skivan och sedan trycka p� tangenten >>F1<<\n"
"vid uppstart och skriva >>rescue<< vid prompten. Om din dator inte kan\n"
"starta fr�n cd-skiva b�r du komma tillbaka till det h�r steget i �tminstone\n"
"tv� situationer:\n"
"\n"
" * n�r starthanteraren installeras kommer DrakX att skriva �ver "
"startsektorn\n"
"(MBR) p� din huvuddisk (om du inte anv�nder en annan starthanterare) s� att\n"
"du kan starta antingen Windows eller GNU/Linux (om du nu har Windows\n"
"installerat p� din dator). Om du blir tvungen att installera om Windows\n"
"s� kommer Microsofts installationsprogram att skriva �ver startsektorn\n"
"vilket leder till att du inte kan starta GNU/Linux!\n"
"\n"
" * om ett problem uppst�r s� att du inte kan starta GNU/Linux fr�n\n"
"h�rddisken kommer den h�r disketten att vara det enda s�ttet att starta\n"
"GNU/Linux. Den inneh�ller ett antal systemverktyg som kan anv�ndas f�r att\n"
"�terst�lla ett system som kraschat p� grund av str�mavbrott, en olycklig\n"
"felstavning, en felskrivning i ett l�senord eller av n�gon annan anledning.\n"
"\n"
"N�r du klickar p� det h�r steget kommer du att bli ombedd att stoppa in en\n"
"diskett i diskettstationen. Disketten som du stoppar in m�ste vara tom\n"
"eller inte inneh�lla n�gon data som du vill ha kvar. Du beh�ver inte "
"formatera\n"
"den eftersom DrakX kommer att skriva om hela disketten."

#: ../../help.pm_.c:280
msgid ""
"At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n"
"Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n"
"if an existing operating system is using all the available space, you will\n"
"need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n"
"logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n"
"system.\n"
"\n"
"Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n"
"user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n"
"beginning, please consult the manual and take your time.\n"
"\n"
"If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n"
"DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n"
"fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n"
"From the installation interface, you can use the wizards as described here\n"
"by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n"
"\n"
"If partitions have already been defined, either from a previous\n"
"installation or from another partitioning tool, simply select those to\n"
"install your Linux system.\n"
"\n"
"If partitions are not defined, you will need to create them using the\n"
"wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n"
"partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n"
"\n"
" * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n"
"Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n"
"option;\n"
"\n"
" * \"Use the free space on the Windows; partition\": if MicrosoftWindows is\n"
"installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n"
"have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n"
"MicrosoftWindows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n"
"mode'' solutions) or resize your MicrosoftWindows partition. Resizing can\n"
"be performed without the loss of any data, provided you previously\n"
"defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n"
"This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n"
"MicrosoftWindows on the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this "
"procedure,\n"
"the size of your MicrosoftWindows partition will be smaller than at the\n"
"present time. You will have less free space under MicrosoftWindows to store\n"
"your data or to install new software;\n"
"\n"
" * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n"
"present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n"
"system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n"
"not be able to revert your choice after you confirm;\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n"
"begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n"
"will be lost;\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n"
"your hard drive. Be careful it is a powerful but dangerous choice. You can\n"
"very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you know\n"
"what you are doing."
msgstr ""
"Nu m�ste du v�lja var p� h�rddisken du vill installera Mandrake\n"
"Linux operativsystem. Om den �r tom eller om ett befintligt\n"
"operativsystem anv�nder allt tillg�ngligt utrymme beh�ver du partitionera\n"
"den. Att partitionera en h�rddisk g�r ut p� att man logiskt delar upp den\n"
"f�r att skapa utrymme f�r ditt nya Mandrake Linux-system.\n"
"\n"
"Eftersom resultatet av en partitionering vanligtvis inte g�r att �ngra\n"
"kan partitionering k�nnas skr�mmande om du �r en ovan anv�ndare.\n"
"Denna guide f�renklar processen. Innan du b�rjar, titta i manualen\n"
"och ta den tid du beh�ver.\n"
"\n"
"Om du installerar i Expert-l�get kommer du in i Mandrake Linux\n"
"partitionsverktyg: Diskdrake. Detta program l�ter dig finjustera dina\n"
"partitioner. Se kapitlet om Diskdrake i manualen. I gr�nssnittet f�r\n"
"installation kan du starta den guide som det st�r om h�r genom att\n"
"klicka p� knappen \"Guide\".\n"
"\n"
"Om partitioner redan �r definierade (fr�n en tidigare installation eller av\n"
"ett annat partitionsverktyg) beh�ver du bara v�lja dem du vill anv�nda\n"
"f�r att installera ditt Linux-system.\n"
"\n"
"Om partitioner inte redan har definierats, beh�ver du skapa dem genom\n"
"att anv�nda guiden. Beroende p� din h�rddiskkonfiguration, kommer flera\n"
"alternativ att finnas tillg�ngliga:\n"
"\n"
" * \"Anv�nd ledigt utrymme\": det h�r leder till en automatisk\n"
"partitionering av din tomma disk. Du kommer inte att f� n�gra fler fr�gor.\n"
"\n"
" * \"Anv�nd existerande partition\": guiden har hittat en eller flera\n"
"Linux-partitioner p� din h�rddisk. Om du vill anv�nda dem, v�lj detta\n"
"alternativ.\n"
"\n"
" * \"Anv�nd ledigt utrymme p� Windows-partitionen\": Om Microsoft Windows\n"
"�r installerat p� h�rddisken och tar upp allt tillg�ngligt utrymme, m�ste\n"
"du skapa ledigt utrymme f�r Linux-data. F�r att g�ra det kan du radera din\n"
"Microsoft Windows-partition och data (se l�sningarna \"Rensa hela\n"
"h�rddisken\" eller \"Expert-l�ge\") eller �ndra storlek p� din Microsoft\n"
"Windows-partition. �ndra storlek kan utf�ras utan att f�rlora data.\n"
"Denna l�sning rekommenderas om du vill anv�nda b�de Mandrake Linux\n"
"och Microsoft Windows p� samma dator.\n"
"\n"
"   Innan du v�ljer denna l�sning m�ste du f�rst� att storleken p� din\n"
"Microsoft Windows-partition kommer att bli mindre �n den �r f�r n�rvarande.\n"
"Det betyder att du kommer att ha mindre utrymme under Microsoft Windows f�r\n"
"att lagra data eller installera ny mjukvara.\n"
"\n"
" * \"Rensa hela h�rddisken\": Om du vill ta bort all data och alla\n"
"partitioner som finns p� din h�rddisk och ers�tta dem med ditt nya\n"
"Mandrake Linux-system, v�ljer du detta alternativ. Var f�rsiktig med\n"
"detta alternativ eftersom du kan inte �ngra dig efter�t.\n"
"\n"
"   Om du v�ljer detta alternativ kommer all data p� din disk att "
"f�rsvinna!!\n"
"\n"
" * \"Ta bort Windows\": tar helt enkelt bort allt p� disken och startar en\n"
"fr�sch partitionering fr�n grunden. All data p� din disk kommer att tas\n"
"bort.\n"
"\n"
"   Om du v�ljer detta alternativ kommer all data p� din disk att "
"f�rsvinna!!\n"
"\n"
" * \"Expert-l�ge\": v�lj detta alternativ om du vill partitionera din "
"h�rddisk\n"
"manuellt. Var f�rsiktig - det �r ett kraftfullt men farligt alternativ. Du "
"kan\n"
"v�ldigt enkelt f�rlora allt ditt data. D�rf�r, v�lj inte detta om du inte �r "
"helt\n"
"s�ker p� vad du g�r."

#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n"
"GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n"
"soon as the computer has booted up again.\n"
"\n"
"The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n"
"which will automatically perform a whole installation without the help of\n"
"an operator, similar to the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n"
"partitioning step (and only this one) remains interactive;\n"
"\n"
"    * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is "
"completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a great number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site;\n"
"\n"
" * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n"
"previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n"
"the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n"
"the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""
"Installationen �r nu f�rdig och ditt GNU/Linux-system �r klart\n"
"att anv�ndas. Klicka bara p� \"Ok\" f�r att starta om systemet. Du kan "
"starta\n"
"GNU/Linux eller Windows, beroende p� vilket du vill anv�nda (om du har\n"
"dubbla operativsystem), s� fort datorn har startat upp.\n"
"\n"
"Knappen Avancerat visar ytterligare tv� knappar som �r till f�r att:\n"
"\n"
" * Generera en automatisk installationsdiskett: f�r att skapa en\n"
"installationsdiskett som automatiskt utf�r en hel installation utan\n"
"hj�lp av en operat�r, likande installationen du just konfigurerade.\n"
"\n"
"   Observera att tv� olika alternativ finns tillg�ngliga n�r du klickar p�\n"
"knappen:\n"
"\n"
"    * \"Repris\". Det h�r �r en delvis automatisk installation eftersom\n"
"partitioneringssteget (och endast detta) fortfarande �r interaktivt.\n"
"\n"
"    * \"Automatisk\". Helt automatisk installation: allt inneh�ll p�\n"
"h�rddisken skrivs om och all data g�r f�rlorad.\n"
"\n"
"   Den h�r funktionen �r v�ldigt praktisk om du ska installera ett st�rre\n"
"antal likande datorer. Se sektionen \"Auto install\" p� v�r hemsida.\n"
"\n"
" * \"Spara paketval\"(*): sparar f�reg�ende paketval.\n"
"N�r du sedan g�r en annan installation, s�tt in disketten i\n"
"diskettstationen och k�r installationen fram till hj�lpsk�rmen\n"
"F1, och skriv >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) Du beh�ver en FAT-formaterad diskett (f�r att skapa en under GNU/Linux,\n"
"skriv \"mformat a:\")"

#: ../../help.pm_.c:378
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a filesystem).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"any of it.\n"
"\n"
"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrake Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Alla partitioner som har blivit definierade m�ste formateras innan\n"
"anv�ndning (formatering betyder skapa filsystem).\n"
"\n"
"I det h�r l�get kanske du vill omformatera n�gra redan existerande\n"
"partitioner f�r att rensa dem p� data. Om du vill g�ra det, v�lj de\n"
"partitioner du vill formatera.\n"
"\n"
"Observera att det inte �r n�dv�ndigt att omformatera alla existerande\n"
"partitioner. Du m�ste omformatera de partitioner som inneh�ller sj�lva\n"
"operativsystemet. (som t ex \"/\", \"/usr\" eller \"/var\") men du beh�ver\n"
"inte formatera partitioner som inneh�ller data du vill beh�lla\n"
"(vanligtvis /home).\n"
"\n"
"Var f�rsiktig n�r du v�ljer partitioner, f�r efter formatering kommer all\n"
"data att vara raderat och du kommer inte att kunna �terskapa n�gonting.\n"
"\n"
"Klicka p� Ok n�r du �r redo att formatera partitionerna.\n"
"\n"
"Klicka p� Avbryt om du vill v�lja andra partitioner att installera ditt\n"
"nya Mandrake Linux-system p�.\n"
"\n"
"Klicka p� Avancerat f�r att v�lja p� vilka partitioner du vill leta\n"
"efter felaktiga block."

#: ../../help.pm_.c:404
msgid ""
"Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n"
"Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n"
"your computer, this operation could take from a few minutes to a\n"
"significant amount of time.\n"
"\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"Ditt nya operativsystem Mandrake Linux h�ller p� att installeras.\n"
"Beroende p� hur m�nga paket som ska installeras och p� datorns\n"
"hastighet, kan detta moment ta n�gra minuter eller betydligt l�ngre tid.\n"
"\n"
"Var god v�nta."

#: ../../help.pm_.c:412
msgid ""
"At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n"
"packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n"
"been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n"
"updates, you are now proposed to download them from the Internet. Choose\n"
"\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n"
"to install updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n"
"appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n"
"install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort."
msgstr ""
"Sedan denna version av Mandrake Linux sl�pptes �r det troligt att\n"
"n�gra paket har uppdaterats. Fel kan ha r�ttats till och "
"s�kerhetsrelaterade\n"
"problem kan ha l�sts. F�r att du ska kunna ta del av dessa uppdateringar\n"
"ges du nu m�jligheten att ladda ner dem fr�n Internet.\n"
"V�lj \"Ja\" om du har en aktiv Internetuppkoppling, eller \"Nej\" om du "
"vill\n"
"installera uppdaterade paket senare.\n"
"\n"
"N�r du v�ljer \"Ja\" visas en lista p� st�llen som det g�r att h�mta "
"paketen\n"
"ifr�n. V�lj det som ligger n�rmast dig. Sedan dyker det upp en tr�dvy d�r "
"det\n"
"g�r att v�lja paket. G� igenom valen och tryck sedan \"Installera\" f�r att "
"ta\n"
"emot, eller \"Avbryt\" f�r att avbryta."

#: ../../help.pm_.c:425
msgid ""
"Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n"
"covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n"
"all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n"
"terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n"
"\"Accept\" button."
msgstr ""
"Innan du forts�tter b�r du noga l�sa licensen. Den t�cker hela\n"
"Mandrake Linux-distributionen och om du inte samtycker med den,\n"
"klicka d� p� V�grar som omedelbart avbryter installationen.\n"
"F�r att forts�tta installationen klicka p� Acceptera."

#: ../../help.pm_.c:432
msgid ""
"At this point, it is time to choose the security level desired for the\n"
"machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n"
"the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n"
"However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n"
"easiness of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual''\n"
"to get more information about the meaning of these levels.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""
"Nu �r det dags att v�lja vilken s�kerhetsniv� som ska till�mpas p�\n"
"datorn. En tumregel �r att ju mer tillg�nglig en dator �r och ju viktigare\n"
"dess data �r, desto h�gre b�r s�kerhetsniv�n vara.\n"
"Det b�r dock n�mnas att niv�n p� s�kerheten p�verkar hur l�ttanv�nd\n"
"datorn blir. Se MSEC-kapitlet i \"Reference Manual\" f�r mer information\n"
"om de olika s�kerhetsniv�erna.\n"
"\n"
"Om du inte �r s�ker p� vad du ska v�lja, beh�ll det f�rvalda v�rdet."

#: ../../help.pm_.c:442
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n"
"drive;\n"
"\n"
" * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create \"Ext2\"\n"
"and swap partitions in free space of your hard drive;\n"
"\n"
" * \"More\": gives access to additional features:\n"
"\n"
"    * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. "
"Useful\n"
"for later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended\n"
"to perform this step;\n"
"\n"
"    * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n"
"partition table from floppy disk;\n"
"\n"
"    * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you "
"can\n"
"try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n"
"can fail;\n"
"\n"
"    * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your "
"initial\n"
"partition table;\n"
"\n"
"    * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force "
"users\n"
"to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n"
"CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition "
"your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n"
"partitioning;\n"
"\n"
" * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n"
"\n"
" * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on "
"partitions\n"
"(type, options, format) and gives more information;\n"
"\n"
" * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition;\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point.\n"
"\n"
"To get information about the different filesystem types available, please\n"
"read the ext2fs chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Nu m�ste du v�lja vilka partitioner som ska anv�ndas f�r installationen av\n"
"ditt Mandrake Linux-system. Om partitioner redan har definierats, antingen\n"
"fr�n en tidigare installation av GNU/Linux eller av ett annat\n"
"partitionsverktyg, kan du anv�nda dessa. Annars m�ste h�rddiskpartitioner\n"
"definieras.\n"
"\n"
"F�r att skapa partitioner m�ste du f�rst v�lja en h�rddisk. Du kan v�lja\n"
"disken som ska partitioneras genom att klicka p� \"hda\" f�r den f�rsta\n"
"IDE-disken, \"hdb\" f�r den andra, \"sda\" f�r den f�rsta SCSI-disken\n"
"och s� vidare.\n"
"\n"
"F�r att partitionera den valda disken kan du anv�nda dessa alternativ:\n"
"\n"
" * \"Nollst�ll\": det h�r alternativet tar bort alla partitioner p�\n"
"den valda h�rddisken.\n"
"\n"
" * \"Allokera automatiskt\": det h�r alternativet l�ter dig automatiskt\n"
"skapa Ext2- och v�xlingspartitioner p� det lediga utrymmet p� h�rddisken.\n"
"\n"
" * \"Mer\": ger tillg�ng till ytterligare funktioner:\n"
"\n"
" * \"Spara partitionstabell\": sparar partitionstabellen p� diskett. "
"Anv�ndbart\n"
"f�r eventuell framtida �terskapning av partitionstabell. Det rekommenderas\n"
"starkt att du utf�r detta steg.\n"
"\n"
" * \"�terskapa partitionstabell\": till�ter �terskapning av "
"partitionstabell\n"
"som sparats p� diskett.\n"
"\n"
" * \"R�dda partitionstabell\": om din partitionstabell �r skadad, kan du\n"
"f�rs�ka reparera den med detta alternativ. Var f�rsiktig och ha i �tanke\n"
"att det kan misslyckas.\n"
"\n"
" * \"Ladda om partitionstabell\": gl�mmer alla �ndringar och laddar din\n"
"ursprungliga partitionstabell.\n"
"\n"
" * \"Automatisk montering av flyttningsbar media\": avmarkering av detta\n"
"alternativ tvingar anv�ndarna att montera och avmontera flyttbar media\n"
"s�som disketter och cd-skivor.\n"
"\n"
" * \"Guide\": anv�nd det h�r alternativet om du vill anv�nda en guide f�r\n"
"att partitionera h�rddisken. Det rekommenderas om du inte har god kunskap\n"
"om partitionering.\n"
"\n"
" * \"�ngra\": v�lj detta f�r att �ngra dina �ndringar.\n"
"\n"
" * \"Byt till normal/expertl�ge\": till�ter ytterligare �tg�rder f�r "
"partitionering\n"
"(Typ, alternativ, format) och ger mer information.\n"
"\n"
" * \"F�rdig\": n�r du har partitionerat klart h�rddisken, kommer detta\n"
"att spara �ndringarna till disk.\n"
"\n"
"Observera: du kan hoppa till vilket alternativ som helst med tangentbordet.\n"
"Navigera genom partitionerna med tangenten tabb och upp- och nerpilarna.\n"
"\n"
"N�r en partition �r vald kan du anv�nda:\n"
"\n"
" * Ctrl-c f�r att skapa en ny partition (n�r en tom partition �r vald).\n"
"\n"
" * Ctrl-d f�r att ta bort en partition;\n"
"\n"
" * Ctrl-m f�r att ange monteringspunkten.\n"
"\n"
"F�r att f� information om de olika typerna av filsystem, l�s kapitlet\n"
"ext2fs i \"Reference Manual\".\n"
"\n"
"Om du installerar p� en PPC-maskin b�r du skapa en en liten HFS-\n"
"partition (\"bootstrap\") p� �tminstone 1 MB. Den kommer att anv�ndas av\n"
"starthanteraren Yaboot. Om du g�r partitionen lite st�rre, t.ex. 50 MB,\n"
"har du ett bra st�lle att lagra en reservk�rna och ramdiskar f�r n�dl�gen."

#: ../../help.pm_.c:513
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Fler �n en Microsoft Windows-partition har hittats p� h�rddisken.\n"
"V�lj vilken av dem du vill �ndra storlek p� f�r att kunna installera ditt\n"
"nya operativsystem Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Varje partition listas som f�ljer: \"Linux-namn\", \"Windows-namn\"\n"
"\"Kapacitet\".\n"
"\n"
"\"Linux-namn\" �r strukturerad p� f�ljande vis: \"h�rddisktyp\", "
"\"h�rddisknummer\",\n"
"\"partitionsnummer\" (till exempel, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"H�rddisktyp\" �r \"hd\" om din h�rddisk �r en IDE-h�rddisk och\n"
"\"sd\" om det �r en SCSI-h�rddisk.\n"
"\n"
"\"H�rddisknummer\" �r alltid en bokstav efter \"hd\" eller \"sd\". Med IDE-\n"
"h�rddiskar:\n"
"\n"
" * \"a\" betyder \"master-h�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"b\" betyder \"slavh�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"c\" betyder \"master-h�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"d\" betyder \"slavh�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\".\n"
"\n"
"Med SCSI-h�rddiskar, betyder \"a\" \"l�gsta SCSI-ID\", ett \"b\" betyder\n"
"\"andra l�gsta SCSI-ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows-namn\" �r bokstaven p� din h�rddisk under Windows (den f�rsta\n"
"disken eller partitionen kallas \"C:\")."

#: ../../help.pm_.c:544
msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
msgstr "V�nta. Den h�r operationen kan ta flera minuter."

#: ../../help.pm_.c:547
msgid ""
"DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n"
"installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n"
"also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n"
"system:\n"
"\n"
" * \"Install\": completely wipes out the old system. In fact, depending on\n"
"what currently holds your machine, you will be able to keep some old (Linux\n"
"or other) partitions unchanged;\n"
"\n"
" * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the "
"packages\n"
"currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the current\n"
"partitions of your hard drives as well as user configurations. All other\n"
"configuration steps remain available with respect to plain installation;\n"
"\n"
" * \"Upgrade Packages Only\": this brand new class allows to upgrade an\n"
"existing Mandrake Linux system while keeping all system configurations\n"
"unchanged. Adding new packages to the current installation is also\n"
"possible.\n"
"\n"
"Upgrades should work fine for Mandrake Linux systems starting from \"8.1\"\n"
"release.\n"
"\n"
"Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n"
"choices:\n"
"\n"
" * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n"
"operating system. The installation will be very easy and you will only be\n"
"asked a few questions;\n"
"\n"
" * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n"
"installation class. The expert installation will allow you to perform a\n"
"highly-customized installation. Answering some of the questions can be\n"
"difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux, so do not\n"
"choose this unless you know what you are doing."
msgstr ""
"DrakX beh�ver nu veta om du vill genomf�ra en standardinstallation\n"
"(\"Rekommenderad\") eller om du vill ha st�rre kontroll (\"Expert\").\n"
"Du har ocks� valet mellan en ny installation eller en uppgradering av\n"
"befintligt Mandrake Linux-system.\n"
"\n"
" * \"Installera\" Rensar bort det gamla systemet helt. Faktum �r att\n"
"beroende p� hur ditt nuvarande system ser ut, kan du beh�lla en del gamla\n"
"partitioner (Linux eller andra) or�rda.\n"
"\n"
" * \"Uppdatera\" Denna typ av installation l�ter dig uppdatera paketen\n"
"som finns i ditt nuvarande Mandrake Linux-system. Den beh�ller de "
"partitioner\n"
"som du har p� h�rddisken och �ven dina anv�ndarinst�llningar. Alla andra\n"
"konfigurationssteg finns kvar som vid vanlig installation.\n"
"\n"
" * \"Uppdatera endast paket\" Denna helt nya installationsklass l�ter dig\n"
"uppdatera ett befintligt Mandrake Linux-system och samtidigt beh�lla\n"
"samtliga dina systeminst�llningar. Det g�r ocks� att l�gga till nya paket.\n"
"\n"
"Uppdateringar ska fungera fint f�r Mandrake Linux 8.1 och upp�t.\n"
"\n"
"Baserat p� din kunskap om GNU/Linux kan du v�lja en av f�ljande niv�er:\n"
" * Rekommenderad: v�lj detta om du aldrig tidigare har installerat ett GNU/"
"Linux-\n"
"system. Installationen blir v�ldigt enkel och du f�r enbart ett f�tal "
"fr�gor.\n"
"\n"
" * Expert: om du har god kunskap om GNU/Linux kan du v�lja denna\n"
"installationsklass. Expert-installationen l�ter dig utf�ra en mycket\n"
"anpassad installation. En del fr�gor kan vara sv�ra om du inte har god "
"kunskap\n"
"om GNU/Linux. V�lj inte denna installationsklass om du k�nner dig os�ker."

#: ../../help.pm_.c:583
msgid ""
"Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n"
"language you have chosen) and you won't even see this step. However, you\n"
"might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n"
"example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n"
"your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n"
"located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n"
"cases, you will have to go back to this installation step and select an\n"
"appropriate keyboard from the list.\n"
"\n"
"Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards."
msgstr ""
"I de flesta fall v�ljer DrakX r�tt tangentbord �t dig (beroende p� vilket\n"
"spr�k du har valt) och det hela sker automatiskt. Men det kan h�nda\n"
"att du har ett tangentbord som inte helt motsvarar ditt spr�k: om du\n"
"till exempel �r en engelsktalande schweizare kanske du �nd� vill att\n"
"ditt tangentbord �r schweiziskt. Eller om du talar engelska och bor i\n"
"Quebec kan du befinna dig i en liknande situation. I b�da fallen beh�ver\n"
"du g� tillbaka till detta installationssteg och v�lja �nskat tangentbord\n"
"ur listan.\n"
"\n"
"Klicka p� Mer f�r en komplett lista �ver tillg�ngliga tangentbord."

#: ../../help.pm_.c:596
msgid ""
"Please choose your preferred language for installation and system usage.\n"
"\n"
"Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n"
"languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n"
"will install the language-specific files for system documentation and\n"
"applications. For example, if you will host users from Spain on your\n"
"machine, select English as the main language in the tree view and in the\n"
"Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n"
"\n"
"Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n"
"additional locales, click the \"OK\" button to continue."
msgstr ""
"V�lj det spr�k du �nskar anv�nda f�r installation och systemanv�ndning.\n"
"\n"
"Om du klickar p� Avancerat kan du v�lja andra spr�k som du vill\n"
"ha installerade p� datorn. Genom att v�lja andra spr�k s� kommer\n"
"spr�kspecifika filer f�r systemdokumentation och program att installeras.\n"
"Om du till exempel f�r bes�k av personer fr�n Spanien som beh�ver anv�nda\n"
"din dator, v�lj Engelska som huvudspr�ket i tr�dvyn, och under den\n"
"avancerade sektionen, klicka p� den gr�a stj�rnan som motsvarar\n"
"\"Spanska|Spanien\".\n"
"\n"
"Observera att flera spr�k kan installeras. S� fort du har valt alla\n"
"ytterligare spr�k, klicka p� Ok f�r att forts�tta."

#: ../../help.pm_.c:609
msgid ""
"DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n"
"assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n"
"emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n"
"USB mouse.\n"
"\n"
"If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n"
"type from the provided list.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n"
"to \"Cancel\" and choose again."
msgstr ""
"Som standard antar DrakX att du har mus med tv� knappar och kommer att\n"
"st�lla in den f�r knapp 3-emulering. DrakX kommer automatiskt att veta\n"
"om musen �r av typ PS/2, seriell eller USB.\n"
"\n"
"Om du vill specificera en annan mustyp v�lj d� den i listan\n"
"som visas.\n"
"\n"
"Om du v�ljer en annan mus �n den f�rvalda kommer en testsk�rm att\n"
"visas. Anv�nd musknapparna och hjulet f�r att verifiera att inst�llningarna\n"
"�r korrekt. Om musen inte fungerar ordentligt tryck p� mellanslag eller\n"
"Enter f�r att avbryta och v�lja igen."

#: ../../help.pm_.c:623
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"V�lj den korrekta porten. Som exempel: porten som kallas \"COM1\" i\n"
"Windows heter \"ttyS0\" i GNU/Linux."

#: ../../help.pm_.c:627
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n"
"administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n"
"guess DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can choose\n"
"not to enter a password, but we strongly advise you against this if only\n"
"for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that your\n"
"other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can overcome\n"
"all limitations and unintentionally erase all data on partitions by\n"
"carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it to\n"
"be difficult to become \"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password it makes it too\n"
"easy to compromise a system.\n"
"\n"
"However, please do not make the password too long or complicated because\n"
"you must be able to remember it without too much effort.\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n"
"will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n"
"error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n"
"\n"
"In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n"
"authentication server, like NIS or LDAP.\n"
"\n"
"If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n"
"\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n"
"network administrator.\n"
"\n"
"If your computer is not connected to any administrated network, you will\n"
"want to choose \"Local files\" for authentication."
msgstr ""
"Det h�r �r det viktigaste steget f�r s�kerheten i ditt GNU/Linux-system:\n"
"du ska ange \"root\"-l�senordet. \"root\" �r systemets administrat�r och\n"
"den enda som har r�ttigheter att g�ra uppdateringar, l�gga till anv�ndare,\n"
"�ndra p� systemets �vergripande konfiguration, osv. Kort sagt, \"root\" kan\n"
"g�ra allt! D�rf�r m�ste du v�lja ett l�senord som �r sv�rt att lista ut - \n"
"DrakX talar om f�r dig om du v�ljer ett l�senord som �r f�r l�tt. Som du\n"
"ser har du m�jlighet att inte ange n�got l�senord alls, men vi avr�der fr�n\n"
"det, om bara f�r att �ven om du k�r GNU/Linux kan du ha andra\n"
"operativsystem som beg�r misstag. Eftersom \"root\" kan g� f�rbi alla\n"
"begr�nsningar och oavsiktligt radera all data p� partitioner, kan de\n"
"manipulera med partitionerna sj�lva p� ett of�rsiktigt s�tt, d�rf�r �r\n"
"det viktigt att det �r sv�rt att bli \"root\".\n"
"\n"
"L�senordet ska vara en blandning av numeriska tecken och bokst�ver och\n"
"minst �tta tecken l�ngt. Skriv aldrig ner \"root\"-l�senordet - det\n"
"�kar risken f�r ett intr�ng i systemet.\n"
"\n"
"G�r dock inte l�senordet f�r l�ngt och komplicerat, f�r du m�ste\n"
"kunna komma ih�g det utan allt f�r mycket besv�r.\n"
"\n"
"L�senordet visas inte p� sk�rmen n�r du skriver in det. Det �r d�rf�r\n"
"du f�r skriva det tv� g�nger, f�r att undvika att du skriver fel. Om du\n"
"g�r samma skrivfel tv� g�nger beh�ver du anv�nda detta \"felaktiga\"\n"
"l�senord f�rsta g�ngen du loggar in.\n"
"\n"
"I expertl�get f�r du fr�gan om du vill ansluta mot en autentiseringsserver,\n"
"exempelvis NIS eller LDAP.\n"
"\n"
"Om ditt n�tverk anv�nder LDAP (eller NIS) f�r autentisering, v�lj\n"
"\"LDAP\" (eller \"NIS\") som autentisering. Om du �r os�ker, fr�ga\n"
"din n�tverksadministrat�r.\n"
"\n"
"Om din dator inte �r ansluten till n�got administrerat n�tverk uppmanas du\n"
"att v�lja \"Lokala filer\" som autentisering."

#: ../../help.pm_.c:663
msgid ""
"LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n"
"automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n"
"accordingly, depending on what it finds here:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n"
"boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n"
"OS;\n"
"\n"
" * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one.\n"
"\n"
"If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n"
"\n"
" * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n"
"\n"
"    * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n"
"interface.\n"
"\n"
"    * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu "
"interface.\n"
"\n"
" * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n"
"(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n"
"second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n"
"\n"
" * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n"
"this is the delay granted to the user to choose in the bootloader menu,\n"
"another boot entry than the default one.\n"
"\n"
"!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
"\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n"
"Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n"
"options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n"
"options, which are reserved to the expert user.\n"
"\n"
"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
"boot options which will be available at boot time will be displayed.\n"
"\n"
"If there is another operating system installed on your machine, it will\n"
"automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n"
"the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n"
"remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n"
"installation step."
msgstr ""
"LILO och Grub �r starthanterare f�r GNU/Linux. Det h�r steget �r\n"
"vanligtvis helt automatiskt. DrakX analyserar startsektorn p�\n"
"disken och upptr�der lite olika beroende p� vad den hittar d�r:\n"
"\n"
" * om en startsektor tillh�rande Windows hittas kommer den att ers�ttas\n"
"med grub/LILO. P� s� s�tt kan du v�lja mellan GNU/Linux och andra OS\n"
"n�r du startar datorn.\n"
"\n"
" * om en grub- eller LILO-startsektor hittas, kommer den att ers�ttas med "
"en\n"
"ny.\n"
"\n"
"Vid tveksamheter kommer DrakX att visa en dialogruta med diverse "
"alternativ.\n"
"\n"
" * \"Starthanterare som ska anv�ndas\": du har tre val:\n"
"\n"
"    * \"Grub\": om du f�redrar Grub (textbaserad meny).\n"
"\n"
"    * \"LILO med grafisk meny\": om du f�redrar Lilo med grafiskt\n"
"gr�nssnitt.\n"
"\n"
"    * \"LILO med textbaserad meny\": om du f�redrar LILO med textbaserad "
"meny.\n"
"\n"
" * \"Startenhet\": i de flesta fall beh�ver du inte �ndra det f�rvalda\n"
"(\"/dev/hda\"), men om du f�redrar kan starthanteraren installeras p�\n"
"andra h�rddisken (\"/dev/hdb\") eller till och med p� diskett (\"/dev/fd0"
"\").\n"
"\n"
" * \"F�rdr�jning innan f�rvald avbild startar\": vid omstart av datorn �r\n"
"detta tiden som anv�ndaren har p� sig att v�lja ett annat v�rde �n det\n"
"f�rvalda i starthanterarens meny.\n"
"\n"
"Obs! Om du v�ljer att inte installera n�gon starthanterare (genom att v�lja\n"
"\"Avbryt\") m�ste du se till att du kan starta ditt Mandrake Linux-system\n"
"p� n�got annat s�tt! Om du inte k�nner dig s�ker, �ndra inte p� n�gra\n"
"alternativ!\n"
"\n"
"Om du klickar p� Avancerat i den h�r dialogrutan kommer du att\n"
"erbjudas m�nga avancerade alternativ, reserverade f�r expertanv�ndaren.\n"
"\n"
"Efter att du har konfigurerat de generella parametrarna f�r starthanteraren\n"
"f�r du se de olika startalternativen som kommer att finnas vid uppstart.\n"
"\n"
"Om det finns n�got annat operativsystem installerat p� datorn kommer det\n"
"att automatiskt l�ggas till startmenyn. H�r kan du v�lja att finjustera\n"
"de existerande alternativen. V�lj ett startalternativ och klicka p� \"�ndra"
"\"\n"
"f�r att �ndra eller ta bort. \"L�gg till\" skapar ett nytt startalternativ "
"och\n"
"\"F�rdig\" tar dig till n�sta installationssteg."

#: ../../help.pm_.c:711
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n"
"you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!"
msgstr ""
"LILO (Linux Loader) och grub �r starthanterare: de kan starta\n"
"antingen GNU/Linux eller n�got annat operativsystem som finns\n"
"p� datorn. Vanligtvis hittas och installeras dessa andra\n"
"operativsystem automatiskt. Om s� inte �r fallet kan du l�gga till\n"
"en post manuellt i den h�r rutan. Var f�rsiktig s� att du inte\n"
"v�ljer felaktiga parametrar.\n"
"\n"
"Du kanske inte vill att n�gon annan ska f� �tkomst till dessa andra\n"
"operativsystem. Om s� �r fallet kan du ta bort de motsvarande posterna.\n"
"Men om du g�r det, m�ste du anv�nda en startdiskett f�r att kunna starta\n"
"dessa operativsystem!"

#: ../../help.pm_.c:722
msgid ""
"You must indicate where you wish to place the information required to boot\n"
"to GNU/Linux.\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n"
"(MBR)\"."
msgstr ""
"Du m�ste indikera var du vill placera informationen som kr�vs f�r att\n"
"starta GNU/Linux.\n"
"\n"
"Om du inte vet exakt vad du g�r, v�lj \"F�rsta sektorn p� enheten\n"
"(MBR)\"."

#: ../../help.pm_.c:729
msgid ""
"Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n"
"you one, but Mandrake Linux offers three.\n"
"\n"
" * \"pdq\" which means ``print, don't queue'', is the choice if you have a\n"
"direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n"
"printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n"
"very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n"
"if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n"
"after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n"
"and clicking the expert button.\n"
"\n"
" * \"CUPS\"``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to "
"your\n"
"local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can act\n"
"as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence, it\n"
"is compatible with the systems that went before. It can do many tricks, but\n"
"the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to emulate\n"
"an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n"
"graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n"
"\n"
" * \"lprNG\"``line printer daemon New Generation''. This system can do\n"
"approximately the same things the others can do, but it will print to\n"
"printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n"
"and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n"
"printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n"
"Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n"
"networks."
msgstr ""
"H�r v�ljer du vilket skrivarsystem du ska anv�nda. Andra operativsystem\n"
"erbjuder dig kanske bara ett, men Mandrake erbjuder dig tre.\n"
"\n"
" * \"pdq\" - vilket betyder \"print, don't queue\", �r det du ska v�lja om\n"
"du har en direkt anslutning till din skrivare och vill ha m�jligheten att\n"
"stoppa utskrifter och om du inte har n�gra n�tverksskrivare. Pdq hanterar\n"
"bara enkla n�tverksfall och �r ganska l�ngsamt �ver n�tverk. V�lj\n"
"\"pdq\" om GNU/Linux �r nytt f�r dig. Du kan alltid �ndra dig efter\n"
"installationen genom att anv�nda Printerdrake i Mandrakes kontrollcentral,\n"
"och d�r klicka p� knappen Expert.\n"
"\n"
" * \"CUPS\"\"Common Unix Printing System\" �r mycket bra p� att skriva\n"
"ut till lokala skrivare och till skrivare p� andra sidan jorden. Det �r "
"enkelt och kan\n"
"agera som en server eller klient f�r det gamla skrivarsystemet \"lpd\", det\n"
"�r allts� kompatibelt med gamla skrivarsystem. CUPS kan utf�ra m�ngra "
"tricks,\n"
"men den grundl�ggande installationen �r n�stan lika enkel som med \"pdq\". "
"Om\n"
"du ska anv�nda CUPS f�r att emulera en \"lpd\"-server m�ste du aktivera\n"
"demonen \"cups-lpd\". CUPS har grafiska gr�nssnitt f�r utskrift och f�r att\n"
"v�lja olika utskriftsalternativ.\n"
"\n"
" * \"lprNG\" - \"line printer daemon New Generation\". Det h�r systemet kan\n"
"g�ra ungef�r allt som de andra kan, men det kan ocks� skriva ut till\n"
"skrivare i Novell-n�tverk eftersom det st�djer IPX-protokollet.\n"
"Det kan ocks� skriva ut direkt till skalkommandon. Om du beh�ver st�d f�r\n"
"Novell eller f�r att skriva ut direkt till kommandon, utan att anv�nda en\n"
"separat r�rkonstruktion, anv�nd d� lprNG.\n"
"Annars rekommenderas CUPS eftersom det �r enklare och har b�ttre st�d f�r\n"
"n�tverk."

#: ../../help.pm_.c:757
msgid ""
"DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n"
"scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n"
"DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n"
"if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n"
"be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n"
"no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of hardware\n"
"detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n"
"\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n"
"return to the SCSI interface question.\n"
"\n"
"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n"
"the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n"
"usually works well.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n"
"will need to provide options to the driver manually. Please review the\n"
"``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n"
"Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n"
"hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n"
"Internet access) or from MicrosoftWindows (if you used this hardware with\n"
"Windows on your system)."
msgstr ""
"DrakX letar nu efter IDE-enheter i datorn. DrakX kommer ocks� att\n"
"leta efter PCI SCSI-kort p� ditt system. Om DrakX hittar ett SCSI-kort\n"
"och k�nner till r�tt drivrutin, kommer kortet att installeras automatiskt.\n"
"\n"
"Om du har n�got SCSI-kort som DrakX inte hittar, kommer du i alla fall att\n"
"f� fr�gan om det finns n�got PCI SCSI-kort i ditt system. Om det inte finns\n"
"n�got kort kan du klicka p� Nej. Om du klickar Ja kommer en lista\n"
"med kort att presenteras, fr�n vilken du kan v�lja ditt specifika kort.\n"
"Om du �r os�ker kan du markera \"Visa h�rdvaruinformation\" och klicka\n"
"Ok s� visas en lista �ver vilken h�rdvara som hittats i datorn.\n"
"Unders�k listan med h�rdvara och klicka sedan p� Ok f�r att\n"
"�terg� till SCSI-gr�nssnittsfr�gan.\n"
"\n"
"Om du blir tvungen att manuellt specificera ditt kort kommer DrakX att\n"
"fr�ga om du vill ange alternativ f�r det. Du b�r till�ta DrakX att sj�lv\n"
"unders�ka h�rdvaran efter alternativ. Detta fungerar oftast bra.\n"
"\n"
"Om inte, kommer du att beh�va ange alternativ f�r drivrutinen. Se \"User\n"
"Guide\" (kapitel 3, avsnittet \"Collective informations on your hardware\")\n"
"f�r tips om hur du f�r tag p� information fr�n h�rdvarudokumentation,\n"
"tillverkarens hemsida (om du har tillg�ng till Internet) eller fr�n\n"
"Microsoft Windows (om du har det p� ditt system)."

#: ../../help.pm_.c:784
msgid ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n"
"systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot "
"prompt\n"
"to select this boot option;\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension;\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n"
"to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n"
"button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n"
"Apple mouse. The following are some examples:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation;\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n"
"read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n"
"Here, you can override this option;\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support;\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n"
"also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n"
"selections."
msgstr ""
"Du kan l�gga till ytterligare alternativ f�r yaboot, antingen f�r andra\n"
"operativsystem, alternativa k�rnor, eller startavbilder f�r n�dsituationer.\n"
"\n"
"F�r andra operativsystem best�r alternativet bara av en etikett\n"
"och rotpartitionen.\n"
"\n"
"F�r Linux finns det n�gra olika alternativ:\n"
"\n"
" * Etikett: helt enkelt namnet som du beh�ver skriva vid yaboot-prompten\n"
"f�r att v�lja detta startalternativ.\n"
"\n"
" * Avbild: namnet p� k�rnan du vill starta. Vanligtvis vmlinux\n"
"eller en variant p� vmlinux med ett till�gg.\n"
"\n"
" * Rot: rotenheten eller \"/\" f�r din Linux-installation.\n"
"\n"
"* L�gg till: med Apple-h�rdvara anv�nds till�ggsalternativ f�r k�rnan "
"ganska\n"
"ofta f�r att initialisera videoh�rdvara, eller f�r att aktivera "
"musemulering\n"
"med tangentbordet eftersom andra och tredje musknappen ofta saknas p� en\n"
"standardmus fr�n Apple. N�gra exempel:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: detta alternativ kan anv�ndas antingen f�r att ladda moduler,\n"
"innan startenheten �r tillg�nglig, eller f�r att ladda en ramdiskavbild\n"
"vid krissituationer.\n"
"\n"
" * Initrd-storlek: standardstorleken p� ramdisken �r vanligtvis 4096 byte.\n"
"Om du beh�ver allokera en st�rre ramdisk, anv�nd detta alternativ.\n"
"\n"
" * L�s-skriv: vanligtvis startar rotpartitionen i skrivskyddat l�ge\n"
"f�r att till�ta en filsystemskontroll innan systemet startar p� \"riktigt"
"\".\n"
"H�r kan du g� runt denna funktion.\n"
"\n"
" * NoVideo: skulle Apple-videoh�rdvaran vara extra kr�nglig kan du v�lja\n"
"detta \"novideo\"-l�ge, med framebuffer-st�d.\n"
"\n"
" * Default: vad som ska vara Linux standardalternativ, det som v�ljs bara\n"
"genom att trycka Enter vid yaboot-prompten. Det blir ocks� markerat med en\n"
"\"*\" om du trycker tabb f�r att se startalternativen."

#: ../../help.pm_.c:830
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n"
"either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n"
"these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n"
"is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n"
"choose the correct parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information;\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for "
"Open\n"
"Firmware at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot �r en starthanterare f�r NewWorld MacIntosh-h�rdvara. Den kan ladda\n"
"antingen GNU/Linux, MacOS eller MacOSX. I de flesta fall blir dessa\n"
"operativsystem korrekt identifierade och installerade. Om s� inte �r\n"
"fallet kan du l�gga till dem manuellt h�r. Var f�rsiktig s� du v�ljer r�tt\n"
"parametrar.\n"
"\n"
"Yaboots huvudalternativ �r:\n"
"\n"
" * Init Message: ett enkelt textmeddelande som visas f�re startprompten.\n"
"\n"
" * Boot Device: indikerar var du vill placera informationen som beh�vs\n"
"f�r att starta GNU/Linux. Vanligtvis s�tter man upp en \"bootstrap\"-\n"
"partition tidigare f�r att lagra denna information.\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: till skillnad fr�n LILO finns det tv� f�rdr�jningar\n"
"i yaboot. F�rsta f�rdr�jningen r�knas i sekunder och vid detta tillf�lle\n"
"kan du v�lja mellan cd, OF-start, MacOS eller Linux.\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: denna tidsgr�ns motsvarar f�rdr�jningen i LILO.\n"
"Efter att du valt Linux kommer en f�rdr�jning p� 0.1 sekunder innan din\n"
"f�rvalda k�rna v�ljs.\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: genom att v�lja detta alternativ kan du v�lja \"C\" f�r\n"
"cd vid f�rsta startprompten.\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: genom att v�lja detta alternativ kan du v�lja \"N\" f�r\n"
"\"Open Firmware\" vid f�rsta startprompten.\n"
"\n"
"* Default OS: du kan v�lja vilket OS som ska starta som standard n�r\n"
"\"Open Firmware\"-f�rdr�jningen �r �ver."

#: ../../help.pm_.c:862
msgid ""
"Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n"
"your installed hardware, you may or not, see the following entries:\n"
"\n"
" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary;\n"
"\n"
" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n"
"the button to change that if necessary;\n"
"\n"
" * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the "
"language\n"
"you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard, you may\n"
"not be in the country for which the chosen language should correspond.\n"
"Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in order to\n"
"configure the clock according to the time zone you are in;\n"
"\n"
" * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n"
"configuration wizard;\n"
"\n"
" * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. No modification possible at installation time;\n"
"\n"
" * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. No modification possible at installation time;\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. You can click on the button to change the parameters\n"
"associated with it."
msgstr ""
"H�r presenteras olika parametrar r�rande din dator. Beroende p�\n"
"installerad h�rdvara ser du alla eller n�gra av f�ljande poster:\n"
"\n"
" * \"Mus\": kontrollera din muskonfiguration och om n�dv�ndigt klicka\n"
"p� knappen f�r att �ndra.\n"
"\n"
" * \"Tangentbord\": kontrollera din tangentbordsupps�ttning och om\n"
"n�dv�ndigt klicka p� knappen f�r att �ndra.\n"
"\n"
" * \"Tidszon\": DrakX antar vilken tidszon du har, utifr�n det\n"
"spr�k du har valt. Men h�r g�ller samma sak som vid val av tangentbord,\n"
"du kanske inte befinner dig i det land som motsvarar det spr�k du har valt.\n"
"D�rf�r kan du beh�va klicka p� Tidszon f�r att anpassa\n"
"klockan efter din tidszon.\n"
"\n"
" * \"Skrivare\": om du klickar p� \"Ingen skrivare\" startar skrivarguiden.\n"
"\n"
" * \"Ljudkort\": om ett ljudkort uppt�cks i datorn visas det h�r.\n"
"Ingen �ndring �r m�jlig under installationen.\n"
"\n"
" * \"TV-kort\": om ett TV-kort uppt�cks i datorn visas det h�r.\n"
"Ingen �ndring �r m�jlig under installationen.\n"
"\n"
" * \"ISDN-kort\": om ett ISDN-kort uppt�cks i datorn visas det h�r.\n"
"Du kan klicka p� knappen f�r att �ndra dess parametrar."

#: ../../help.pm_.c:891
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"V�lj vilken h�rddisk du vill radera f�r att kunna installera din nya\n"
"Mandrake Linux-partition. Var f�rsiktig, all data som f�r tillf�llet\n"
"finns p� disken kommer att g� f�rlorad och kommer inte att kunna �terst�llas!"

#: ../../help.pm_.c:896
msgid ""
"Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Klicka p� Ok om du vill ta bort all data och alla partitioner som\n"
"finns p� denna h�rddisk. Var f�rsiktig, efter det att du klickat p� Ok\n"
"kommer du inte att kunna �terst�lla n�gon data eller n�gra partitioner p�\n"
"denna h�rddisk, inkluderande Windows-data.\n"
"\n"
"Klicka p� Avbryt f�r att avbryta denna operation utan att f�rlora n�gon\n"
"data eller n�gra partitioner p� denna h�rddisk."

#: ../../install2.pm_.c:113
#, c-format
msgid ""
"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Kan inte hitta k�rnmodulerna som motsvarar din k�rna (%s saknas), det beror "
"f�r det mesta p� att startdisketten inte �r i synk med installationsmediat "
"(skapa en nyare startdiskett)"

#: ../../install2.pm_.c:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Du m�ste ocks� formatera %s"

#: ../../install_any.pm_.c:411
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to "
"upgrade\n"
"as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Du har valt f�ljande server/servrar: %s\n"
"\n"
"\n"
"Dessa startas automatiskt vid uppstart. De har inga k�nda s�kerhetsproblem,\n"
"men s�dana kan uppt�ckas. Om s� blir fallet m�ste du se till att uppdatera\n"
"dem s� snabbt som m�jligt.\n"
"\n"
"\n"
"Vill du installera dessa servrar?\n"

#: ../../install_any.pm_.c:447
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Kan inte anv�nda broadcast utan NIS-dom�n."

#: ../../install_any.pm_.c:793
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "S�tt in en FAT-formaterad diskett i diskettstationen %s"

#: ../../install_any.pm_.c:797
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Denna diskett �r inte FAT-formaterad"

#: ../../install_any.pm_.c:809
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"F�r att anv�nda detta sparade paketval, starta installationen med \"linux "
"defcfg=floppy\"."

#: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:763
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Fel vid l�sning av fil %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:23
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"En del h�rdvara i din dator beh�ver \"propriet�ra\" drivrutiner f�r att\n"
"fungera. Du kan hitta en del information om dem h�r: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:58
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Du m�ste ha en rotpartition.\n"
"F�r detta, skapa en partition (eller klicka p� en befintlig).\n"
"V�lj sedan �tg�rden \"monteringspunkt\" och ange den som \"/\"."

#: ../../install_interactive.pm_.c:63
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Du m�ste ha en v�xlingspartition"

#: ../../install_interactive.pm_.c:64
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Du har ingen v�xlingspartition.\n"
"\n"
"Forts�tta �nd�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:163
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Du m�ste ha en FAT-partition monterad i /boot/efi."

#: ../../install_interactive.pm_.c:90
msgid "Use free space"
msgstr "Anv�nd ledigt utrymme"

#: ../../install_interactive.pm_.c:92
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Inte tillr�ckligt med utrymme f�r att allokera nya partitioner."

#: ../../install_interactive.pm_.c:100
msgid "Use existing partition"
msgstr "Anv�nd existerande partition"

#: ../../install_interactive.pm_.c:102
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Det finns ingen befintlig partition att anv�nda."

#: ../../install_interactive.pm_.c:109
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Anv�nd Windows-partitionen f�r loopback"

#: ../../install_interactive.pm_.c:112
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Vilken partition vill du anv�nda f�r Linux4Win?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:114
msgid "Choose the sizes"
msgstr "V�lj storlekar"

#: ../../install_interactive.pm_.c:115
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Storleken p� rotpartitionen i MB: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:116
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Storleken p� v�xlingspartitionen i MB: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:125
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Anv�nd ledigt utrymme p� Windows-partitionen"

#: ../../install_interactive.pm_.c:128
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Vilken partition vill du �ndra storlek p�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:130
msgid "Computing Windows filesystem bounds"
msgstr "R�knar ut gr�nserna f�r Windows filsystem"

#: ../../install_interactive.pm_.c:133
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"Det gick inte att �ndra storlek p� FAT-partitionen, \n"
"f�ljande fel uppstod: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:136
msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first"
msgstr "Din Windows-partition �r f�r fragmenterad, k�r \"Defrag\" f�rst."

#: ../../install_interactive.pm_.c:137
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n"
"this operation is dangerous. If you have not already done\n"
"so, you should first exit the installation, run scandisk\n"
"under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"VARNING!\n"
"\n"
"DrakX kommer nu att �ndra storleken p� Windows-partitionen.\n"
"Var f�rsiktig: detta moment �r riskfyllt. Om du inte redan gjort\n"
"det, ska du f�rst avsluta installationen och k�ra Scandisk i Windows\n"
"(och m�jligtvis �ven Defrag), starta sedan installationen p� nytt.\n"
"Du b�r ocks� s�kerhetskopiera dina data.\n"
"N�r du �r s�ker, klicka Ok."

#: ../../install_interactive.pm_.c:147
msgid "Which size do you want to keep for windows on"
msgstr "Vilken storlek vill du beh�lla f�r Windows p�"

#: ../../install_interactive.pm_.c:148
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partition %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:155
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT-storleks�ndring misslyckades: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:170
msgid ""
"There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough "
"space left)"
msgstr ""
"Det finns ingen FAT-partition att �ndra storlek p� eller anv�nda som "
"loopback (eller ej tillr�ckligt utrymme)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:176
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Rensa hela h�rddisken"

#: ../../install_interactive.pm_.c:176
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Ta bort Windows(TM)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:179
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Du har mer �n en h�rddisk, vilken vill du installera Linux p�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:182
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"Alla existerande partitioner p� %s och dess data kommer att g� f�rlorade."

#: ../../install_interactive.pm_.c:190
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Anpassad diskpartitionering"

#: ../../install_interactive.pm_.c:194
msgid "Use fdisk"
msgstr "Anv�nd fdisk"

#: ../../install_interactive.pm_.c:197
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Du kan nu partitionera %s.\n"
"Gl�m inte att spara med \"w\" n�r du �r klar."

#: ../../install_interactive.pm_.c:226
msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
msgstr "Du har inte tillr�ckligt med utrymme p� din Windows-partition."

#: ../../install_interactive.pm_.c:242
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Jag kan inte hitta utrymme f�r installation."

#: ../../install_interactive.pm_.c:246
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakXs partitioneringsguide hittade f�ljande l�sningar:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:251
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Partitionering misslyckades: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:261
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Startar n�tverket"

#: ../../install_interactive.pm_.c:266
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Stoppar n�tverket"

#: ../../install_steps.pm_.c:76
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Ett fel uppstod och jag vet inte hur det kan hanteras p� ett\n"
"bra s�tt. Forts�tt p� egen risk."

#: ../../install_steps.pm_.c:205
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Duplicera monteringspunkt %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:388
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"N�gra viktiga paket blev inte installerade ordentligt.\n"
"Antingen �r cd-enheten eller cd-skivan trasig.\n"
"Du kan kontrollera cd-skivan p� en redan installerad\n"
"Mandrake Linux-dator med kommandot \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\".\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:458
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "V�lkommen till %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:513 ../../install_steps.pm_.c:755
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Ingen diskettstation tillg�nglig"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "P�b�rjar steg \"%s\"\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148
msgid ""
"Your system is low on resource. You may have some problem installing\n"
"Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Ditt system har ont om resurser. Du kan f� problem med att installera\n"
"Mandrake Linux. Om det blir problem kan du prova den textbaserade\n"
"installationen ist�llet. F�r att g�ra det tryck F1 n�r du startar\n"
"fr�n cd-skivan, skriv sedan \"text\"."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:224
msgid "Install Class"
msgstr "Installationsklass"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162
msgid "Please choose one of the following classes of installation:"
msgstr "V�lj en av de f�ljande installationsklasserna:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228
#, c-format
msgid ""
"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
msgstr "Den totala storleken f�r de grupper du har valt �r ungef�r %d MB.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230
#, c-format
msgid ""
"If you wish to install less than this size,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of 100%% will install all selected packages."
msgstr ""
"Om du vill installera mindre �n detta, v�lj d� hur stor del av\n"
"paketen du vill installera. Vid en l�g andel kommer endast de\n"
"viktigaste paketen att installeras. Om du v�ljer 100%%, kommer alla\n"
"valda paket att installeras."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235
#, c-format
msgid ""
"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
"\n"
"If you wish to install less than this,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
msgstr ""
"Endast %d%% av de valda paketen f�r plats p� h�rddisken.\n"
"Om du vill installera mindre �n detta, v�lj d� hur stor del av\n"
"paketen du vill installera. Vid en l�g andel kommer endast de\n"
"viktigaste paketen att installeras. Om du v�ljer %d%%, kommer s�\n"
"m�nga paket som m�jligt att installeras."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241
msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
msgstr ""
"Du kommer att f� v�lja exakt vilka paket som ska installeras i n�sta steg."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243
msgid "Percentage of packages to install"
msgstr "Andel (i procent) av paketen som ska installeras"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:705
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Val av paketgrupper"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:323 ../../install_steps_interactive.pm_.c:720
msgid "Individual package selection"
msgstr "V�lj enskilda paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:346 ../../install_steps_interactive.pm_.c:645
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Total storlek: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:391
msgid "Bad package"
msgstr "Ogiltigt paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:392
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Namn: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:393
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Version: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:394
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Storlek: %d KB\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:395
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Betydelsegrad: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"Du kan inte v�lja detta paket eftersom det inte finns tillr�ckligt med "
"utrymme."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "F�ljande paket kommer att installeras"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:423
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "F�ljande paket kommer att tas bort"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Du kan inte v�lja/v�lja bort detta paket."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Detta �r ett obligatoriskt paket som inte kan v�ljas bort."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Du kan inte v�lja bort detta paket. Det �r redan installerat."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453
msgid ""
"This package must be upgraded\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Detta paketet m�ste uppdateras.\n"
"�r du s�ker p� att du vill v�lja bort det?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Du kan inte v�lja bort det h�r paketet. Det m�ste uppdateras."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:462
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Visa automatiskt valda paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:463 ../../install_steps_interactive.pm_.c:246
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250
msgid "Install"
msgstr "Installera"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466
msgid "Load/Save on floppy"
msgstr "Ladda/spara p� diskett"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467
msgid "Updating package selection"
msgstr "Uppdaterar paketval"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimal installation"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:487 ../../install_steps_interactive.pm_.c:555
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "V�lj paketen som du vill installera"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 ../../install_steps_interactive.pm_.c:787
msgid "Installing"
msgstr "Installerar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:509
msgid "Estimating"
msgstr "Uppskattar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:516
msgid "Time remaining "
msgstr "�terst�ende tid "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:528
msgid "Please wait, preparing installation"
msgstr "V�nta, f�rbereder installation"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:616
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installerar paketet %s"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:657 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:203
msgid "Accept"
msgstr "Accepterar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:657 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811
msgid "Refuse"
msgstr "V�grar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:658 ../../install_steps_interactive.pm_.c:812
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Byt cd-skiva.\n"
"\n"
"S�tt in cd-skivan med namn \"%s\" och klicka p� Ok.\n"
"Om du inte har den, klicka p� Avbryt f�r att hoppa �ver\n"
"den delen av installationen."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:672 ../../install_steps_gtk.pm_.c:676
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Forts�tta �nd�?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:672 ../../install_steps_interactive.pm_.c:824
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Det uppstod ett fel vid sortering av paket:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:676 ../../install_steps_interactive.pm_.c:828
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Det uppstod ett fel vid installation av paketen:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Varning\n"
"\n"
"L�s reglerna nedan noga. Om du inte godk�nner dem, f�r du\n"
"inte installera program fr�n n�sta cd. Klicka p� V�grar f�r att\n"
"forts�tta installationen utan programmen fr�n n�sta cd.\n"
"\n"
"\n"
"N�gra av komponenterna p� n�sta cd �r inte licensierade under GPL\n"
"eller n�gon liknande licens. Varje s�dan komponent �r i st�llet\n"
"licensierad under sitt eget licensavtal. L�s och godk�nn varje\n"
"enskild s�dan licens f�re anv�ndning eller distribuering av dessa\n"
"komponenter. De flesta av dessa licenser f�rbjuder �verf�ring,\n"
"kopiering (utom f�r backupendam�l), distribuering samt modifiering av\n"
"komponenten. Alla brott mot reglerna under n�gon av dessa licenser,\n"
"f�rverkar omedelbart dina r�ttigheter under licensen i fr�ga. Utom i\n"
"de fall licensen f�r en komponent uttryckligen ger dig den r�ttigheten,\n"
"f�r du inte installera komponenten p� mer �n ett system, eller f�r\n"
"anv�ndning p� ett n�tverk. Om du �r os�ker, kontakta\n"
"tillverkaren av komponenten i fr�ga. Kopiering till tredje part av\n"
"s�dana komponenter, inkluderat deras dokumentation, �r normalt sett\n"
"f�rbjuden.\n"
"\n"
"\n"
"Alla r�ttigheter till komponenterna p� n�sta cd tillh�r deras\n"
"respektive upphovsm�n, och �r skyddade av\n"
"imaterialr�tt/copyright-lagstiftning som kan appliceras p� mjukvara.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67
msgid "An error occurred"
msgstr "Ett fel intr�ffade"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85
msgid "Do you really want to leave the installation?"
msgstr "Vill du verkligen l�mna installationen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:108
msgid "License agreement"
msgstr "Licensavtal"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:109
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read carefully this document. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurance of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Detta �r en inofficiell �vers�ttning av licensavtalet f�r\n"
"Linux Mandrake. Denna text best�mmer inte reglerna f�r mjukvara i\n"
"denna distribution - endast den franska originaltexten f�r\n"
"Linux Mandrake-licensen g�r det. Denna text tillhandah�lls f�r att\n"
"hj�lpa dig som svensktalande att f�rst� licensen b�ttre.\n"
"\n"
"\n"
"Introduktion\n"
"\n"
" H�danefter avses med beteckningen \"Mjukvaruprodukter\",\n"
"operativsystemet, samt de olika komponenter som ing�r i\n"
"Mandrake Linux-distributionen. Mjukvaruprodukterna inkluderar, men �r\n"
"inte begr�nsade till, programmen, metoderna, reglerna och\n"
"dokumentationen relaterade till operativsystemet och de olika\n"
"komponenterna i Mandrake Linux-distributionen.\n"
"\n"
"\n"
"1. Licens\n"
"\n"
" L�s denna text noggrant. Den �r en licensavtal mellan dig\n"
"och MandrakeSoft S.A., g�llande mjukvaruprodukterna. Genom att\n"
"installera, kopiera, eller anv�nda mjukvaruprodukterna p� n�got s�tt,\n"
"accepterar du detta avtal, och godk�nner att r�tta dig efter dess\n"
"regler.\n"
" Genom att installera, kopiera eller anv�nda mjukvaruprodukterna p�\n"
"n�got s�tt som inte till�ts enligt detta avtal, har du brutit avtalet,\n"
"som d� upph�r, och d�rigenom f�rverkat alla de r�ttigheter det ger\n"
"dig. Skulle avtalet upph�ra, m�ste du omedelbart f�rst�ra alla kopior\n"
"av mjukvaruprodukten.\n"
"\n"
"\n"
"2. Begr�nsad garanti\n"
"\n"
" Mjukvaruprodukten och medf�ljande dokumentation tillhandah�lls \"som\n"
"den �r\", utan n�gon som helst garanti, endast begr�nsat av vad lagen\n"
"kr�ver. MandrakeSoft S.A. ska, under inga omst�ndigheter, till den\n"
"grad lagen till�ter det, h�llas ansvariga f�r olycks-, direkt eller\n"
"indirekt skada (bland annat, men inte begr�nsat till, minskad\n"
"f�rs�ljning, drifts-/aff�rs-avbrott, finansiella f�rluster,\n"
"r�ttsavgifter och b�ter i en r�ttsprocess mot er, eller n�gra andra\n"
"d�rav f�ljande f�rluster) som orsakats av anv�ndandet, eller of�rm�gan\n"
"att anv�nda mjukvaruprodukten, �ven om MandrakeSoft S.A. skulle ha\n"
"vetskap m�jligheten av en s�dan h�ndelse.\n"
"\n"
"BEGR�NSAT ANSVAR G�LLANDE �GANDET ELLER ANV�NDANDET AV PROGRAMVARA F�RBJUDEN "
"I VISSA L�NDER\n"
"\n"
" MandrakeSoft S.A. ska, under inga omst�ndigheter, till den grad\n"
"lagen till�ter det, h�llas ansvariga f�r olycks-, direkt eller\n"
"indirekt skada (bland annat, men inte begr�nsat till, minskad\n"
"f�rs�ljning, drifts-/aff�rs-avbrott, finansiella f�rluster,\n"
"r�ttsavgifter och b�ter i en r�ttsprocess mot er, eller n�gra andra\n"
"d�rav f�ljande f�rluster) som orsakats av �gandet, anv�ndandet eller\n"
"nedladdandet, fr�n n�gon av Mandrake Linuxs siter, av\n"
"mjukvarukomponenter som �r f�rbjudna eller begr�nsade av landets\n"
"lagar. Detta begr�nsade ansvar g�ller bland annat, men �r inte\n"
"begr�nsat till, det kryptografiska mjukvarukomponenter som ing�r i\n"
"Mjukvaruprodukten.\n"
"\n"
"\n"
"3. GPL och relaterade licenser\n"
"\n"
" Mjukvaruprodukten best�r av komponenter med olika upphovsm�n (fysiska\n"
"eller juridiska). De flesta av dessa komponenter distribueras under\n"
"The GNU General Public License, h�danefter kallad \"GPL\", eller\n"
"liknande licenser. De flesta av dessa licenser till�ter dig att\n"
"anv�nda, kopiera, �ndra och distribuera de licensierade\n"
"komponenterna. L�s avtalet f�r varje enskild komponent noga\n"
"innan ni anv�nder komponenten i fr�ga. Varje fr�ga ang�ende licensen\n"
"f�r en given komponent ska st�llas till komponentens upphovsman,\n"
"inte till MandrakeSoft S.A.\n"
" Program skrivna av MandrakeSoft S.A. distribueras under GPL.\n"
" Dokumentation skriven av MandrakeSoft S.A. distribueras under en\n"
"speciell licens. Se dokumentationen f�r detaljer.\n"
"\n"
"\n"
"4. Upphovsr�tt\n"
"\n"
" Alla r�ttigheter till Mjukvaruproduktens komponenter tillh�r deras\n"
"respektive upphovsm�n och �r skyddade av\n"
"immaterialr�tt/copyrightlagstiftning som kan appliceras p� mjukvara.\n"
" MandrakeSoft S.A. har r�tt att �ndra mjukvaruprodukten, helt eller\n"
"delvis, p� alla s�tt och f�r alla �ndam�l.\n"
" \"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" och associerade logotyper �r\n"
"registrerade varum�rken tillh�rande MandrakeSoft S.A.\n"
"\n"
"\n"
"5. Lagar\n"
"\n"
" Skulle n�gon del av detta avtal h�llas olagligt, icke applicerbart\n"
"eller ogiltigt av domstol, ska denna del exkluderas fr�n avtalet. Ni\n"
"forts�tter d� att vara bunden av de �terst�ende delarna av detta\n"
"avtal.\n"
" Detta avtals regler regleras av Frankrikes lagar.\n"
" Alla stridigheter �ver reglerna i detta avtal ska i f�rsta hand\n"
"g�ras upp utom domstol, och om detta ej �r m�jligt, inom en domstol i\n"
"Paris, Frankrike.\n"
" F�r alla fr�gor r�rande denna text, kontakta MandrakeSoft\n"
"S.A.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:205
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:206
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "V�lj tangentbordslayout."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:207
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "H�r �r hela listan med olika tangentbord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Vilken installationsklass vill du anv�nda?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
msgid "Install/Update"
msgstr "Installera/Uppdatera"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
msgid "Is this an install or an update?"
msgstr "�r detta en installation eller en uppdatering?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235
msgid "Recommended"
msgstr "Rekommenderad"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppdatera"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250
msgid "Upgrade packages only"
msgstr "Uppdatera endast paket"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266
msgid "Please choose the type of your mouse."
msgstr "V�lj mustyp."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:272 ../../standalone/mousedrake_.c:65
msgid "Mouse Port"
msgstr "Musport"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:273 ../../standalone/mousedrake_.c:66
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "V�lj vilken serieport musen �r kopplad till."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Knappemulering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:283
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Knapp 2-emulering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Knapp 3-emulering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:305
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Konfigurerar PCMCIA-kort..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:305
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:312
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Konfigurerar IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:312
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:327
msgid "no available partitions"
msgstr "inga tillg�ngliga partitioner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:330
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "S�ker av partitioner f�r att finna monteringspunkter"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338
msgid "Choose the mount points"
msgstr "V�lj monteringspunkter"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:357
#, c-format
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Partitionstabellen kan inte l�sas - den �r alldeles f�r trasig.\n"
"Vi kan g� vidare genom att rensa d�liga partitioner (ALL DATA f�rsvinner!)\n"
"Den andra l�sningen �r att f�rhindra DrakX fr�n att �ndra "
"partitionstabellen.\n"
"(felet �r %s)\n"
"\n"
"Accepterar du att f�rlora alla partitioner?\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:370
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"Diskdrake misslyckades med att l�sa partitionstabellen.\n"
"Forts�tt p� egen risk!"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Inget ledigt utrymme f�r 1MB bootstrap! Installationen forts�tter, men f�r "
"att starta ditt system m�ste du skapa en \"bootstrap\"-partition i Diskdrake."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:395
msgid "No root partition found to perform an upgrade"
msgstr "Ingen rotpartition hittades f�r uppdatering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:396
msgid "Root Partition"
msgstr "Rotpartition"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Vad �r rotpartitionen (/) i ditt system?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Du beh�ver starta om datorn f�r att �ndringarna i partitionstabellen ska "
"aktiveras."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:435
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "V�lj de partitioner du vill formatera"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:436
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "S�k efter felaktiga block?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Formaterar partitioner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Skapar och formaterar filen %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Ej tillr�ckligt med v�xlingsutrymme f�r att genomf�ra installationen, l�gg "
"till mer."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473
msgid "Looking for available packages"
msgstr "S�ker efter tillg�ngliga paket"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:479
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "S�ker efter paket att uppdatera"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:496
#, c-format
msgid ""
"Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)"
msgstr ""
"Ditt system har inte tillr�ckligt med utrymme f�r installation eller "
"uppdatering (%d > %d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515
#, c-format
msgid "Complete (%dMB)"
msgstr "Fullst�ndig (%dMB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515
#, c-format
msgid "Minimum (%dMB)"
msgstr "Minimal (%dMB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515
#, c-format
msgid "Recommended (%dMB)"
msgstr "Rekommenderad (%dMB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:568
msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
"V�lj ladda eller spara paketval p� diskett.\n"
"Formatet �r detsamma som f�r auto_install-genererade disketter."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:571
msgid "Load from floppy"
msgstr "Ladda fr�n diskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573
msgid "Loading from floppy"
msgstr "Laddar fr�n diskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573
msgid "Package selection"
msgstr "Paketval"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:578
msgid "Insert a floppy containing package selection"
msgstr "S�tt in en diskett som inneh�ller ditt paketval"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:590
msgid "Save on floppy"
msgstr "Spara p� diskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Vald storlek �r st�rre �n tillg�ngligt utrymme."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:671
msgid "Type of install"
msgstr "Installationstyp"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:672
msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Du har inte valt n�gra grupppaket.\n"
"V�lj den minimala installationen du vill ha."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "With X"
msgstr "Med X"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:677
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Med grundl�ggande dokumentation (rekommenderas)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:678
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Minimal installation (ingen urpmi)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:762
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Om du har alla cd-skivorna i listan ovan, v�lj Ok.\n"
"Om du inte har n�gon av dem, v�lj Avbryt.\n"
"Om du bara har n�gra av dem, se till att bara\n"
"de du har �r valda, v�lj sedan Ok."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "Cd-rom med etiketten \"%s\""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:787
msgid "Preparing installation"
msgstr "F�rbereder installation"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Installerar paket %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:842
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Bearbetar installerade paket"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:848
#, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
msgstr "S�tt in aktuell startdiskett i diskettstationen %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:854
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "S�tt in disketten med uppdaterade moduler i diskettstationen %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Du har nu m�jlighet att ladda hem mjukvara f�r kryptering.\n"
"\n"
"VARNING:\n"
"\n"
"Beroende p� olika allm�nna krav till�mpningsbara p� denna mjukvara och "
"�lagda\n"
"av olika jurisdiktioner, ska kund och/eller slutanv�ndare f�rs�kra sig om "
"att\n"
"lagar i hennes/deras jurisdiktion till�ter henne/dem att ladda ner, lagra "
"och/eller\n"
"anv�nda denna mjukvara.\n"
"\n"
"Dessutom ska kund och/eller slutanv�ndare vara extra uppm�rksamma p� att "
"inte\n"
"�vertr�da lagar i hennes/deras jurisdiktion. Skulle kund och/eller "
"slutanv�ndare inte\n"
"respektera villkoren i dessa till�mpningsbara lagar, kommer hon/dem att �dra "
"sig\n"
"allvarliga sanktioner.\n"
"\n"
"Inte under n�gra omst�ndigheter ska Mandraksoft eller dess tillverkare och/"
"eller\n"
"leverant�rer anses ansvariga f�r speciell, indirekt eller of�rutsedd skada "
"(inkluderat,\n"
"men inte begr�nsat till f�rlorad inkomst, avbrott i aff�r, f�rlust av "
"kommersiell data och\n"
"andra pekuni�ra f�rluster och eventuellt p�f�ljande skadest�nd och kostnader "
"i\n"
"samband med dom i domstol) uppkomna ur anv�ndning, innehav, eller enbart\n"
"nerladdning av denna mjukvara som kund och/eller slutanv�ndare kan f�\n"
" tillg�ng till efter att accepterat det aktuella avtalet.\n"
"\n"
"\n"
"F�r ev. fr�gor relaterade till dessa avtal, kontakta \n"
"Mandrakesoft, Inc. \n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912
msgid ""
"You have now the possibility to download updated packages that have\n"
"been released after the distribution has been made available.\n"
"\n"
"You will get security fixes or bug fixes, but you need to have an\n"
"Internet connection configured to proceed.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates ?"
msgstr ""
"Nu har du m�jlighet att ladda hem programuppdateringar och\n"
"s�kerhetsuppdateringar som kommit ut efter att denna distribution sl�pptes.\n"
"\n"
"Du beh�ver en Internetanslutning f�r att kunna forts�tta.\n"
"\n"
"Vill du installera uppdateringarna?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:926
msgid "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
"Kontaktar Mandrake Linux webbplats f�r att h�mta listan �ver tillg�ngliga "
"speglar"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "V�lj en webbplats fr�n vilken du vill h�mta paketen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr "Kontaktar webbplatsen f�r en lista �ver tillg�ngliga paket"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Vilken �r din tidszon?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "H�rdvaruklocka st�lld till GMT"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatisk tidsynkronisering (med NTP)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP-server"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1014
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "CUPS-fj�rrserver"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015
msgid "No printer"
msgstr "Ingen skrivare"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1032
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Har du ett ISA-ljudkort?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034
msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
msgstr ""
"K�r \"sndconfig\" efter installationen f�r att konfigurera ditt ljudkort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "Inget ljudkort hittades. Prova \"harddrake\" efter installationen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1041 ../../steps.pm_.c:27
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1047 ../../printerdrake.pm_.c:2276
#: ../../printerdrake.pm_.c:2354
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1049
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN-kort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1052
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1054
msgid "Sound card"
msgstr "Ljudkort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1056
msgid "TV card"
msgstr "TV-kort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1095
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1131
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118
msgid "Local files"
msgstr "Lokala filer"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 ../../steps.pm_.c:24
msgid "Set root password"
msgstr "Ange root-l�senord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107
msgid "No password"
msgstr "Inget l�senord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1112
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "L�senordet �r f�r enkelt (det m�ste vara minst %d tecken l�ngt)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 ../../network/modem.pm_.c:49
#: ../../standalone/draknet_.c:626 ../../standalone/logdrake_.c:172
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "LDAP-autentisering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1127
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Base DN"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP-server"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134
msgid "Authentication NIS"
msgstr "NIS-autentisering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS-dom�n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1136
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS-server"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"En anpassad startdiskett skapar ett s�tt att starta ditt Linux-system utan\n"
"att vara beroende av den normala starthanteraren. Det �r anv�ndbart om du "
"inte\n"
"vill installera SILO p� ditt system, eller om n�got annat operativsystem "
"raderar SILO\n"
"eller om SILO inte fungerar med din h�rdvara. En anpassad startdiskett kan "
"ocks�\n"
"anv�ndas i kombination med Mandrakes �terskapningsavbild, vilket g�r "
"r�ddning\n"
"av ett trasigt system mycket enklare.\n"
"\n"
"Om du vill skapa en startdiskett f�r ditt system, s�tt in en disk i f�rsta "
"diskett-\n"
"stationen och klicka Ok."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1187
msgid "First floppy drive"
msgstr "F�rsta diskettstationen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1188
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Andra diskettstationen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189 ../../printerdrake.pm_.c:1848
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa �ver"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1194
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n"
"%s"
msgstr ""
"En anpassad startdiskett skapar ett s�tt att starta ditt Linux-system utan\n"
"att vara beroende av den normala starthanteraren. Det �r anv�ndbart om du\n"
"inte vill installera Lilo (eller Grub) p� ditt system, eller om n�got annat\n"
"operativsystem raderar Lilo eller om Lilo inte fungerar med din h�rdvara.\n"
"En anpassad startdiskett kan ocks� anv�ndas i kombination med Mandrakes\n"
"�terskapningsavbild, vilket g�r �terst�llningen av ett trasigt system\n"
"mycket enklare. Vill du skapa en startdiskett f�r ditt system?\n"
"%s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1200
msgid ""
"\n"
"\n"
"(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n"
"creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n"
"because XFS needs a very large driver)."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"(VARNING! Du anv�nder XFS p� din rotpartition. Det\n"
"kan bli problem att skapa en startdiskett eftersom XFS\n"
"kr�ver en v�ldigt stor drivrutin)."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1208
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Ingen diskettstation hittades"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1212
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "V�lj den diskettstation du vill anv�nda f�r att skapa startdisketten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1216
#, c-format
msgid "Insert a floppy in %s"
msgstr "S�tt in en diskett i diskettstationen %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1219
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Skapar startdiskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1226
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "F�rbereder starthanterare"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1237
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX to boot your machine"
msgstr ""
"Du verkar ha en OldWorld eller ok�nd\n"
" maskin, yaboot-starthanteraren kommer inte att fungera.\n"
"Installationen forts�tter, men du beh�ver\n"
" anv�nda BootX f�r att starta din dator."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1243
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Vill du anv�nda aboot?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1246
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Fel vid installationen av aboot.\n"
"Vill du f�rs�ka �nd�, fast det kan f�rst�ra partitionen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1253
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Installerar starthanterare"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1259
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "Installation av starthanteraren misslyckades. F�ljande fel uppstod:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1267
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Du beh�ver eventuellt �ndra din Open Firmware-startenhet f�r att\n"
" aktivera starthanteraren. Om du inte ser starthanterarprompten vid\n"
" omstart, h�ll ner Command-Option-O-F under uppstart och skriv:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Skriv sedan: shut-down\n"
"Vid n�sta uppstart b�r du se starthanterarprompten."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1311
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:81
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "S�tt in en tom diskett i diskettenhet %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1315
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:83
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Skapar automatisk installationsdiskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1326
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"N�gra steg �r inte slutf�rda.\n"
"\n"
"Vill du verkligen avbryta nu?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1337
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandrake "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/82errata.php3\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratulerar! Installationen �r f�rdig.\n"
"Ta ur diskett och/eller cd-skiva och tryck Enter f�r att starta om datorn.\n"
"\n"
"Information om uppdateringar f�r denna version av Mandrake Linux hittar du "
"p�:\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/82errata.php3\n"
"\n"
"\n"
"Information om anpassning av ditt system finns i kapitlet \"post install\" "
"i\n"
"boken \"Official Mandrake Linux User's Guide\"."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1354
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Genererar automatisk installationsdiskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1356
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Automatisk installation kan g�ras helt automatisk, om s� �nskas,\n"
"vilket g�r att den tar �ver h�rddisken!\n"
"(syftet �r att installera p� en annan dator).\n"
"\n"
"Du kan t�nkas vilja k�ra samma installation i repris.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1361
msgid "Automated"
msgstr "Automatiserad"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1361
msgid "Replay"
msgstr "Repris"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1364
msgid "Save packages selection"
msgstr "Spara paketval"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Installation %s"
msgstr "Mandrake Linux installation %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:34
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> mellan element    | <Space> v�ljer  | <F12> n�sta sk�rm "

#: ../../interactive.pm_.c:87
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu saknas"

#: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper saknas"

#: ../../interactive.pm_.c:152
msgid "Choose a file"
msgstr "V�lj en fil"

#: ../../interactive.pm_.c:314
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"

#: ../../interactive.pm_.c:315
msgid "Basic"
msgstr "Grundl�ggande"

#: ../../interactive.pm_.c:386
msgid "Please wait"
msgstr "V�nta"

#: ../../interactive_gtk.pm_.c:605 ../../services.pm_.c:222
msgid "Info"
msgstr "Information"

#: ../../interactive_gtk.pm_.c:715
msgid "Expand Tree"
msgstr "Expandera tr�d"

#: ../../interactive_gtk.pm_.c:716
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Komprimera tr�d"

#: ../../interactive_gtk.pm_.c:717
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Byt mellan rak och gruppvis sortering"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:29 ../../interactive_stdio.pm_.c:147
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Fel val, f�rs�k igen.\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:30 ../../interactive_stdio.pm_.c:148
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Ditt val? (standard %s)"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Alternativ du m�ste fylla i.\n"
"%s"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:68
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Ditt val? (0/1, standard \"%s\")"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:93
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Knapp \"%s\": %s"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:94
msgid "Do you want to click on this button? "
msgstr "Vill du klicka p� den h�r knappen? "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:103
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Ditt val? (standard \"%s\"%s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:121
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Det finns m�nga saker att v�lja bland (%s).\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:124
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"V�lj f�rsta numret av de tio urval du vill �ndra,\n"
"eller tryck Enter f�r att forts�tta.\n"
"Ditt val? "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:137
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Observera, en etikett �ndrades:\n"
"%s"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:144
msgid "Re-submit"
msgstr "Skicka igen"

#: ../../keyboard.pm_.c:174 ../../keyboard.pm_.c:205
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "Tjeckiskt (QWERTZ)"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm_.c:175 ../../keyboard.pm_.c:207
msgid "German"
msgstr "Tyskt"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm_.c:176
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../../keyboard.pm_.c:177 ../../keyboard.pm_.c:214
msgid "Spanish"
msgstr "Spanskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:178 ../../keyboard.pm_.c:215
msgid "Finnish"
msgstr "Finskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:179 ../../keyboard.pm_.c:216
msgid "French"
msgstr "Franskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:180 ../../keyboard.pm_.c:241
msgid "Norwegian"
msgstr "Norskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:181
msgid "Polish"
msgstr "Polskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:182 ../../keyboard.pm_.c:249
msgid "Russian"
msgstr "Ryskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:184 ../../keyboard.pm_.c:251
msgid "Swedish"
msgstr "Svenskt"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm_.c:185 ../../keyboard.pm_.c:266
msgid "UK keyboard"
msgstr "Engelskt (UK)"

#: ../../keyboard.pm_.c:186 ../../keyboard.pm_.c:267
msgid "US keyboard"
msgstr "Engelskt (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:188
msgid "Albanian"
msgstr "Albanskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:189
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Armeniskt (gammal)"

#: ../../keyboard.pm_.c:190
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Armenskt (typewriter)"

#: ../../keyboard.pm_.c:191
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armeniskt (fonetiskt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:196
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaidjani (latin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:198
msgid "Belgian"
msgstr "Belgiskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:199
msgid "Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bulgariskt (fonetiskt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:200
msgid "Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bulgariskt (BDS)"

#: ../../keyboard.pm_.c:201
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brazilianskt (ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm_.c:202
msgid "Belarusian"
msgstr "Vitryskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:203
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Schweiziskt (Tysk upps�ttning)"

#: ../../keyboard.pm_.c:204
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Schweiziskt (Fransk upps�ttning)"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm_.c:206
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Tjeckiskt (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:208
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Tyskt (Inga d�da tangenter)"

#: ../../keyboard.pm_.c:209
msgid "Danish"
msgstr "Danskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:210
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:211
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norskt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:212
msgid "Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Svenskt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:213
msgid "Estonian"
msgstr "Estniskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:217
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgiskt (\"Rysk\" upps�ttning)"

#: ../../keyboard.pm_.c:218
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgiskt (\"Latinsk\" upps�ttning)"

#: ../../keyboard.pm_.c:219
msgid "Greek"
msgstr "Grekiskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:220
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:221
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatiskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:222
msgid "Israeli"
msgstr "Israeliskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:223
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israeliskt (Fonetiskt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:224
msgid "Iranian"
msgstr "Iranskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:225
msgid "Icelandic"
msgstr "Isl�ndskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:226
msgid "Italian"
msgstr "Italienskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:228
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "Japanskt 106 tangenter"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm_.c:231
msgid "Korean keyboard"
msgstr "Koreanskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:232
msgid "Latin American"
msgstr "Latinamerikanskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:233
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litauiskt AZERTY (gamalt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:235
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litauiskt AZERTY (nytt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:236
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litauiskt \"number row\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:237
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litauiskt \"phonetic\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:238
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:239
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedoniskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:240
msgid "Dutch"
msgstr "Holl�ndskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:242
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polskt (querty-layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:243
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polskt (qwertz-layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:244
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:245
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanadensiskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:247
msgid "Romanian (qwertz)"
msgstr "Rum�nskt (qwertz)"

#: ../../keyboard.pm_.c:248
msgid "Romanian (qwerty)"
msgstr "Rum�nskt (qwerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:250
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Ryskt (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:252
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:253
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovakiskt (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:254
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovakiskt (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:256
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbiskt (cyrillic)"

#: ../../keyboard.pm_.c:258
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:259
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thail�ndskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:261
msgid "Tajik keyboard"
msgstr "Tajik"

#: ../../keyboard.pm_.c:262
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turkiskt (traditionell \"F\"-modell)"

#: ../../keyboard.pm_.c:263
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turkisk (modern \"Q\"-modell)"

#: ../../keyboard.pm_.c:265
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:268
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Amerikanskt (internationellt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:269
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Litauiskt \"numerisk rad\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:270
msgid "Yugoslavian (latin)"
msgstr "Jugoslaviskt (latinsk)"

#: ../../keyboard.pm_.c:278
msgid "Right Alt key"
msgstr "H�gra alt-tangenten"

#: ../../keyboard.pm_.c:279
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "B�da shift-tangenterna nedtryckta samtidigt"

#: ../../keyboard.pm_.c:280
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Ctrl och shift nedtryckta samtidigt"

#: ../../keyboard.pm_.c:281
msgid "CapsLock key"
msgstr "CapsLock-tangenten"

#: ../../keyboard.pm_.c:282
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl och alt nedtryckta samtidigt"

#: ../../keyboard.pm_.c:283
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt och shift nedtryckta samtidigt"

#: ../../keyboard.pm_.c:284
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\"Meny\"-tangenten"

#: ../../keyboard.pm_.c:285
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "V�nstra \"Windows\"-tangenten"

#: ../../keyboard.pm_.c:286
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "H�gra \"Windows\"-tangenten"

#: ../../loopback.pm_.c:32
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Cirkul�ra monteringar %s\n"

#: ../../lvm.pm_.c:88
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Ta bort de logiska volymerna f�rst\n"

#: ../../modules.pm_.c:826
msgid ""
"PCMCIA support no longer exist for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
msgstr ""
"PCMCIA-st�d finns inte l�ngre f�r k�rnan 2.2. V�lj ist�llet k�rnan 2.4."

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Mus"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Allm�n PS2-hjulmus"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:63
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:59
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:68
msgid "1 button"
msgstr "1-knappars"

#: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:51
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Allm�n 2-knapparsmus"

#: ../../mouse.pm_.c:45
msgid "Generic"
msgstr "Allm�nna"

#: ../../mouse.pm_.c:46
msgid "Wheel"
msgstr "Hjul"

#: ../../mouse.pm_.c:49
msgid "serial"
msgstr "seriell"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Allm�n 3-knapparsmus"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm_.c:55
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: ../../mouse.pm_.c:58
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: ../../mouse.pm_.c:61
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm_.c:62
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (seriell, gammal C7-typ)"

#: ../../mouse.pm_.c:66
msgid "busmouse"
msgstr "bussmus"

#: ../../mouse.pm_.c:69
msgid "2 buttons"
msgstr "2-knappars"

#: ../../mouse.pm_.c:70
msgid "3 buttons"
msgstr "3-knappars"

#: ../../mouse.pm_.c:73
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: ../../mouse.pm_.c:75
msgid "No mouse"
msgstr "Ingen mus"

#: ../../mouse.pm_.c:499
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Testa musen"

#: ../../mouse.pm_.c:500
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "F�r att aktivera musen,"

#: ../../mouse.pm_.c:501
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "SNURRA P� HJULET!"

#: ../../my_gtk.pm_.c:651
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../../my_gtk.pm_.c:686
msgid "Finish"
msgstr "Slutf�r"

#: ../../my_gtk.pm_.c:686 ../../printerdrake.pm_.c:1588
msgid "Next ->"
msgstr "N�sta ->"

#: ../../my_gtk.pm_.c:687 ../../printerdrake.pm_.c:1586
msgid "<- Previous"
msgstr "<- F�reg�ende"

#: ../../my_gtk.pm_.c:1019
msgid "Is this correct?"
msgstr "�r detta korrekt?"

#: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Anslut till Internet"

#: ../../network/adsl.pm_.c:20
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"Det vanligaste s�ttet att koppla upp med ADSL �r pppoe.\n"
"En del anslutningar anv�nder pptp och n�gra f� anv�nder DHCP.\n"
"Om du �r os�ker, v�lj \"pppoe\"."

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "Alcatel speedtouch usb"
msgstr "Alcatel Speedtouch usb"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use dhcp"
msgstr "anv�nd DHCP"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use pppoe"
msgstr "anv�nd pppoe"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use pptp"
msgstr "anv�nd pptp"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:37
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcpcd"
msgstr ""
"Vilken DHCP-klient vill du anv�nda?\n"
"Standardalternativet �r dhcpcd."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:88
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Inget Ethernet-n�tverkkort har hittats i ditt system.\n"
"Kan inte installera denna n�tverkstyp."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:252
msgid "Choose the network interface"
msgstr "V�lj n�tverksgr�nssnitt"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:93
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet"
msgstr "V�lj vilken n�tverkskort du vill anv�nda f�r anslutning till Internet"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:178
msgid "no network card found"
msgstr "inget n�tverkskort kunde hittas"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:360
msgid "Configuring network"
msgstr "Konfigurera n�tverket"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:203
msgid ""
"Please enter your host name if you know it.\n"
"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
msgstr ""
"Ange ditt datornamn om du vet det.\n"
"En del DHCP-servrar kr�ver att din dator\n"
"har ett namn f�r att fungera. Ditt datornamn\n"
"ska skrivas inklusive dom�nnamn,\n"
"t ex som \"mindator.mittlab.mittforetag.se\"."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:365
msgid "Host name"
msgstr "V�rddatornamn"

#: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44
#: ../../network/netconnect.pm_.c:95 ../../network/netconnect.pm_.c:109
#: ../../network/netconnect.pm_.c:164 ../../network/netconnect.pm_.c:175
#: ../../network/netconnect.pm_.c:202 ../../network/netconnect.pm_.c:225
#: ../../network/netconnect.pm_.c:233
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Guiden f�r n�tverkskonfiguration"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Externt ISDN-modem"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Internt ISDN-kort"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "Vad f�r slags ISDN-anslutning har du?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:45
msgid ""
"Which ISDN configuration do you prefer?\n"
"\n"
"* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n"
"  tools, but is tricky to configure, and not standard.\n"
"\n"
"* The New configuration is easier to understand, more\n"
"  standard, but with less tools.\n"
"\n"
"We recommand the light configuration.\n"
msgstr ""
"Vilken ISDN-konfiguration f�redrar du?\n"
"\n"
"* Den �ldre varianten anv�nder isdn4net. Den har kraftfulla verktyg,\n"
"  men �r sv�r att anpassa f�r nyb�rjare och �r inte standard.\n"
"\n"
"* Den nya varianten �r l�ttare att f�rst�, mer standard, men har\n"
"  f�rre verktyg.\n"
"\n"
"Vi rekommenderar isdn-light.\n"

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
msgid "New configuration (isdn-light)"
msgstr "Ny konfiguration (isdn-light)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
msgid "Old configuration (isdn4net)"
msgstr "�ldre konfiguration (isdn4net)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188
#: ../../network/isdn.pm_.c:198 ../../network/isdn.pm_.c:205
#: ../../network/isdn.pm_.c:215
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN-konfiguration"

#: ../../network/isdn.pm_.c:170
msgid ""
"Select your provider.\n"
" If it's not in the list, choose Unlisted"
msgstr ""
"V�lj din leverant�r.\n"
" Om den saknas i listan, v�lj \"Unlisted\""

#: ../../network/isdn.pm_.c:183
msgid "Europe protocol"
msgstr "Protokoll f�r Europa"

#: ../../network/isdn.pm_.c:183
msgid "Europe protocol (EDSS1)"
msgstr "Protokoll f�r Europa (EDSS1)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:185
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protokoll f�r resten av v�rlden"

#: ../../network/isdn.pm_.c:185
msgid ""
"Protocol for the rest of the world \n"
" no D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protokoll f�r resten av v�rlden \n"
" ingen D-kanal (hyrd lina)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:189
msgid "Which protocol do you want to use ?"
msgstr "Vilket protokoll vill du anv�nda?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:199
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Vilket typ av kort har du?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:200
msgid "I don't know"
msgstr "Vet ej"

#: ../../network/isdn.pm_.c:200
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../network/isdn.pm_.c:200
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../network/isdn.pm_.c:206
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Om du har ett ISA-kort b�r v�rdena p� n�sta sk�rm vara korrekta.\n"
"\n"
"Om du har ett PCMCIA-kort m�ste du veta IRQ och IO f�r ditt kort.\n"

#: ../../network/isdn.pm_.c:210
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"

#: ../../network/isdn.pm_.c:210
msgid "Continue"
msgstr "Forts�tt"

#: ../../network/isdn.pm_.c:216
msgid "Which is your ISDN card ?"
msgstr "Vilket �r ditt ISDN-kort?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:235
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select "
"one PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Jag har hittat ett ISDN PCI-kort, men k�nner inte till modellen. V�lj ett av "
"PCI-korten p� n�sta sk�rm."

#: ../../network/isdn.pm_.c:244
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr "Inget ISDN PCI-kort hittat. V�lj ett p� n�sta sk�rm."

#: ../../network/modem.pm_.c:39
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Ange vilken serieport ditt modem �r anslutet till:"

#: ../../network/modem.pm_.c:44
msgid "Dialup options"
msgstr "Uppringningsalternativ"

#: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:622
msgid "Connection name"
msgstr "Namn p� anslutningen"

#: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/draknet_.c:623
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:624
msgid "Login ID"
msgstr "Anv�ndar-ID"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626
msgid "Script-based"
msgstr "Skriptbaserad"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminalbaserad"

#: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:627
msgid "Domain name"
msgstr "Dom�nnamn"

#: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:628
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Prim�r DNS-server (frivilligt)"

#: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/draknet_.c:629
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Sekund�r DNS-server (frivilligt)"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:34
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan koppla ifr�n eller konfigurera om anslutningen."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:34 ../../network/netconnect.pm_.c:37
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan konfigurera om anslutningen."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:34
msgid "You are currently connected to internet."
msgstr "Du �r f�r n�rvarande ansluten till Internet."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:37
msgid ""
"\n"
"You can connect to Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan koppla upp mot Internet eller konfigurera om anslutningen."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:37
msgid "You are not currently connected to Internet."
msgstr "Du �r inte ansluten till Internet f�r n�rvarande."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:41
msgid "Connect"
msgstr "Koppla upp"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:43
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla ned"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:45
msgid "Configure the connection"
msgstr "Anpassa anslutningen"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:50
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "Internetanslutning & konfiguration"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:100
#, c-format
msgid "We are now going to configure the %s connection."
msgstr "Kommer nu att anpassa anslutning %s."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press OK to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Kommer nu att konfigurera anslutning %s.\n"
"\n"
"\n"
"Klicka Ok f�r att b�rja."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:138 ../../network/netconnect.pm_.c:252
#: ../../network/netconnect.pm_.c:271 ../../network/tools.pm_.c:57
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfigurera n�tverk"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:139
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Eftersom du g�r en n�tverksinstallation �r ditt n�tverk redan konfigurerat.\n"
"Klicka p� Ok f�r att beh�lla konfigurationen, eller avbryt f�r att "
"konfigurera om din Internet- & n�tverksanslutning.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:165
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"V�lkommen till guiden f�r n�tverksinstallation.\n"
"\n"
"Vi kommer att konfigurera din Internet/n�tverksanslutning.\n"
"Klicka bort markeringen om du inte vill anv�nda automatisk identifiering.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:167
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "V�lj profil att konfigurera"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:168
msgid "Use auto detection"
msgstr "Anv�nd automatisk identifiering"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:175
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Letar efter enheter..."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Normal modemuppkoppling"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "hittad p� port %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN-uppkoppling"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "hittade %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL-anslutning"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197
#, c-format
msgid "detected on interface %s"
msgstr "hittad p� gr�nssnitt %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198
msgid "Cable connection"
msgstr "Anslutning med kabelmodem"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198
msgid "cable connection detected"
msgstr "kabelanslutning har hittats"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN-anslutning"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "ethernet-kort har hittats"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:202
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "V�lj den anslutning du vill konfigurera"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:226
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du har konfigurerat flera s�tt att ansluta till Internet.\n"
"V�lj den du vill anv�nda.\n"
"\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:227
msgid "Internet connection"
msgstr "Internetanslutning"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:233
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Vill du starta din anslutning vid uppstart?"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:247
msgid "Network configuration"
msgstr "N�tverkskonfiguration"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:248
msgid "The network needs to be restarted"
msgstr "N�tverket m�ste startas om"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:252
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ett fel uppstod n�r n�tverket skulle startas om: \n"
"\n"
"%s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:261
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"The configuration will now be applied to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gratulerar, n�tverks- och Internetkonfigurationen �r klar.\n"
"\n"
"Konfigurationen kommer nu att l�ggas in i ditt system.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:265
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"N�r det �r klart rekommenderas du att starta om din X-milj�\n"
"f�r att undvika problem vid byte av v�rddatornamn."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:266
msgid ""
"Problems occured during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration"
msgstr ""
"Problem uppstod under konfigurationen.\n"
"Testa anslutningen via net_monitor eller mcc. Om din anslutning inte "
"fungerar kan du starta om konfigurationen."

#: ../../network/network.pm_.c:292
msgid ""
"WARNING: This device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"VARNING: Denna enhet har tidigare varit konfigurerad f�r att koppla upp mot "
"Internet.\n"
"Genom att acceptera beh�ller den sin konfiguration.\n"
"Modifiering av f�lten nedan �sidos�tter denna konfiguration."

#: ../../network/network.pm_.c:297
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Ange IP-konfigurationen f�r den h�r datorn.\n"
"Varje adress ska skrivas som en s� kallad\n"
"dotted-quad (t ex 1.2.3.4)."

#: ../../network/network.pm_.c:306 ../../network/network.pm_.c:307
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Konfigurerar n�tverksenhet %s"

#: ../../network/network.pm_.c:307
#, c-format
msgid " (driver %s)"
msgstr " (drivrutin %s)"

#: ../../network/network.pm_.c:309 ../../standalone/draknet_.c:232
#: ../../standalone/draknet_.c:468
msgid "IP address"
msgstr "IP-adress"

#: ../../network/network.pm_.c:310 ../../standalone/draknet_.c:469
msgid "Netmask"
msgstr "N�tmask"

#: ../../network/network.pm_.c:311
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../network/network.pm_.c:311
msgid "Automatic IP"
msgstr "Dynamisk IP"

#: ../../network/network.pm_.c:332 ../../printerdrake.pm_.c:712
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-adressen ska vara i formatet 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm_.c:361
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Ange ditt v�rddatornamn.\n"
"V�rddatornamnet ska vara ett fulltst�ndigt datornamn,\n"
"t ex \"mindator.mindoman.se\". Du kan ocks� ange IP-adressen\n"
"till en gateway om du har en s�dan."

#: ../../network/network.pm_.c:366
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-server"

#: ../../network/network.pm_.c:367
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Gateway (t ex %s)"

#: ../../network/network.pm_.c:369
msgid "Gateway device"
msgstr "Gateway-enhet"

#: ../../network/network.pm_.c:381
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Proxykonfiguration"

#: ../../network/network.pm_.c:382
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-proxy"

#: ../../network/network.pm_.c:383
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP-proxy"

#: ../../network/network.pm_.c:384
msgid "Track network card id (usefull for laptops)"
msgstr "Sp�ra n�tverkskortets id (anv�ndbart f�r b�rbara datorer)"

#: ../../network/network.pm_.c:387
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy ska vara http://..."

#: ../../network/network.pm_.c:388
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "Proxy ska vara ftp://..."

#: ../../network/tools.pm_.c:39
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internetkonfiguration"

#: ../../network/tools.pm_.c:40
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Vill du ansluta till Internet nu?"

#: ../../network/tools.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:197
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Testar din anslutning..."

#: ../../network/tools.pm_.c:50
msgid "The system is now connected to Internet."
msgstr "Systemet �r nu anslutet till Internet."

#: ../../network/tools.pm_.c:51
msgid "For Security reason, it will be disconnected now."
msgstr "Av s�kerhetssk�l kommer den att kopplas ner nu."

#: ../../network/tools.pm_.c:52
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Systemet verkar inte vara anslutet till Internet.\n"
"Prova att konfigurera om anslutningen."

#: ../../network/tools.pm_.c:76
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Anslutningskonfiguration"

#: ../../network/tools.pm_.c:77
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Fyll i, eller kontrollera, f�ltet nedan"

#: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:608
msgid "Card IRQ"
msgstr "Kortets IRQ"

#: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:609
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Kortets minne (DMA)"

#: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:610
msgid "Card IO"
msgstr "Kortets IO"

#: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:611
msgid "Card IO_0"
msgstr "Kortets IO_0"

#: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:612
msgid "Card IO_1"
msgstr "Kortets IO_1"

#: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:613
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Ditt personliga telefonnummer"

#: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:614
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Leverant�rens namn (t ex leverantor.se)"

#: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:615
msgid "Provider phone number"
msgstr "Leverant�rens telefonnummer"

#: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:616
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "Leverant�rens DNS 1 (frivilligt)"

#: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/draknet_.c:617
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "Leverant�rens DNS 2 (frivilligt)"

#: ../../network/tools.pm_.c:89
msgid "Choose your country"
msgstr "V�lj ditt land"

#: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:620
msgid "Dialing mode"
msgstr "Uppringningsmetod"

#: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:632
msgid "Connection speed"
msgstr "Anslutningshastighet"

#: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:633
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Anslutningens tidsgr�ns (i sek)"

#: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:618
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Kontoinloggning (anv�ndarnamn)"

#: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/draknet_.c:619
msgid "Account Password"
msgstr "Kontol�senord"

#: ../../partition_table.pm_.c:600
msgid "mount failed: "
msgstr "montering misslyckades: "

#: ../../partition_table.pm_.c:664
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Ut�kade partitioner st�ds inte p� den h�r plattformen."

#: ../../partition_table.pm_.c:682
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"Du har en lucka i partitionstabellen, men den kan inte anv�ndas.\n"
"Den enda l�sningen �r att du flyttar din prim�ra partition,\n"
"s� att den ligger bredvid den ut�kade partitionen."

#: ../../partition_table.pm_.c:770
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "�terst�llning fr�n fil %s misslyckades: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:772
msgid "Bad backup file"
msgstr "Trasig �terst�llningsfil"

#: ../../partition_table.pm_.c:794
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Kunde inte skriva till fil %s"

#: ../../partition_table_raw.pm_.c:186
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random trash"
msgstr ""
"Det h�nder n�got d�ligt med din disk. \n"
"Ett integritetstest av data har misslyckats. \n"
"Det betyder att skrivning till disken medf�r allm�nt skr�p."

#: ../../pkgs.pm_.c:24
msgid "must have"
msgstr "n�dv�ndigt"

#: ../../pkgs.pm_.c:25
msgid "important"
msgstr "viktigt"

#: ../../pkgs.pm_.c:26
msgid "very nice"
msgstr "v�ldigt trevligt"

#: ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "nice"
msgstr "trevligt"

#: ../../pkgs.pm_.c:28
msgid "maybe"
msgstr "tveksamt"

#: ../../printer.pm_.c:23
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"

#: ../../printer.pm_.c:24
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR New Generation"

#: ../../printer.pm_.c:25
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer Daemon"

#: ../../printer.pm_.c:26
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
msgstr "PDQ - \"Print, Don't Queue\""

#: ../../printer.pm_.c:32 ../../printer.pm_.c:871
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: ../../printer.pm_.c:33
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: ../../printer.pm_.c:34
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../../printer.pm_.c:35
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: ../../printer.pm_.c:47
msgid "Local printer"
msgstr "Lokal skrivare"

#: ../../printer.pm_.c:48
msgid "Remote printer"
msgstr "N�tverksskrivare"

#: ../../printer.pm_.c:49
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Skrivare p� CUPS-fj�rrserver"

#: ../../printer.pm_.c:50 ../../printerdrake.pm_.c:734
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Skrivare p� LPD-fj�rrserver"

#: ../../printer.pm_.c:51
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "N�tverksskrivare (TCP/socket)"

#: ../../printer.pm_.c:52
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Skrivare p� SMB/Windows-server"

#: ../../printer.pm_.c:53
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Skrivare p� Netware-server"

#: ../../printer.pm_.c:54 ../../printerdrake.pm_.c:738
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Ange URI f�r skrivarenhet"

#: ../../printer.pm_.c:55
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Skicka jobbet till kommando"

#: ../../printer.pm_.c:504 ../../printer.pm_.c:695 ../../printer.pm_.c:1017
#: ../../printerdrake.pm_.c:1665 ../../printerdrake.pm_.c:2730
msgid "Unknown model"
msgstr "Ok�nd modell"

#: ../../printer.pm_.c:532
msgid "Local Printers"
msgstr "Lokala skrivare"

#: ../../printer.pm_.c:534 ../../printer.pm_.c:872
msgid "Remote Printers"
msgstr "Fj�rrskrivare"

#: ../../printer.pm_.c:541 ../../printerdrake.pm_.c:248
#, c-format
msgid " on parallel port \\/*%s"
msgstr " p� pararellport \\/*%s"

#: ../../printer.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:250
#, c-format
msgid ", USB printer \\/*%s"
msgstr ", USB-skrivare \\/*%s"

#: ../../printer.pm_.c:549
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s"
msgstr ", flerfunktionsenhet p� parallellport \\/*%s"

#: ../../printer.pm_.c:552
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", flerfunktionsenhet p� USB"

#: ../../printer.pm_.c:554
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", flerfunktionsenhet p� HP JetDirect"

#: ../../printer.pm_.c:556
msgid ", multi-function device"
msgstr ", flerfunktionsenhet"

#: ../../printer.pm_.c:559
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", skriver ut p� %s"

#: ../../printer.pm_.c:561
#, c-format
msgid "on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "p� LPD-server \"%s\", skrivare \"%s\""

#: ../../printer.pm_.c:563
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", TCP/IP-v�rd \"%s\", port %s"

#: ../../printer.pm_.c:567
#, c-format
msgid "on Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "p� Windows-server \"%s\", utdelning \"%s\""

#: ../../printer.pm_.c:571
#, c-format
msgid "on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "p� Novell-server \"%s\", skrivare \"%s\""

#: ../../printer.pm_.c:573
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", med kommando %s"

#: ../../printer.pm_.c:692 ../../printerdrake.pm_.c:1136
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "R� skrivare (ingen drivrutin)"

#: ../../printer.pm_.c:841
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(p� %s)"

#: ../../printer.pm_.c:843
msgid "(on this machine)"
msgstr "(p� den h�r datorn)"

#: ../../printer.pm_.c:868
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "P� CUPS-server \"%s\""

#: ../../printer.pm_.c:874 ../../printerdrake.pm_.c:2391
#: ../../printerdrake.pm_.c:2402 ../../printerdrake.pm_.c:2618
#: ../../printerdrake.pm_.c:2670 ../../printerdrake.pm_.c:2697
#: ../../printerdrake.pm_.c:2867 ../../printerdrake.pm_.c:2869
msgid " (Default)"
msgstr " (Standard)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:22
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "V�lj skrivaranslutning"

#: ../../printerdrake.pm_.c:23
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Hur �r skrivaren ansluten?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:25
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Skrivare p� CUPS-fj�rrservrar beh�ver du inte konfigurera h�r; dessa "
"skrivare kommer att hittas automatiskt."

#: ../../printerdrake.pm_.c:69 ../../printerdrake.pm_.c:2454
msgid "CUPS configuration"
msgstr "CUPS-konfiguration"

#: ../../printerdrake.pm_.c:70 ../../printerdrake.pm_.c:2455
msgid "Specify CUPS server"
msgstr "Ange CUPS-server"

#: ../../printerdrake.pm_.c:71
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine "
"automatically about their printers. All printers currently known to your "
"machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of "
"Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have "
"to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get "
"the printer information from the server, otherwise leave these fields blank."
msgstr ""
"F�r att komma �t skrivare p� CUPS-servrar i ditt lokala n�tverk beh�ver du "
"inte konfigurera n�gonting: CUPS-servrarna informerar din dator om skrivarna "
"automatiskt. Alla skrivare som din dator k�nner till f�r n�rvarande finns "
"listade under \"Fj�rrskrivare\" i Printerdrakes huvudf�nster. N�r din CUPS-"
"server inte finns i ditt lokala n�tverk beh�ver du ange CUPS-serverns IP-"
"adress och alternativt �ven portnumret f�r att f� information om skrivarna, "
"annars l�mnar du f�lten tomma."

#: ../../printerdrake.pm_.c:72
msgid ""
"\n"
"Normally, CUPS is automatically configured according to your network "
"environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your "
"local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS "
"configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not "
"forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")."
msgstr ""
"\n"
"Normalt s�tt s� konfigureras CUPS automatiskt enligt din n�tverksmilj�, s� "
"att du kan komma �t skrivarna p� CUPS-servrarna i ditt lokala n�tverk. Om "
"det h�r inte fungerar, st�ng av \"Automatisk konfiguration av CUPS\" och "
"redigera filen /etc/cups/cupsd.conf manuellt. Gl�m inte att starta om CUPS "
"efter �ndringarna (kommando: \"service cups restart\")."

#: ../../printerdrake.pm_.c:76
msgid "The IP address should look like 192.168.1.20"
msgstr "IP-adressen ska vara i formatet 192.168.1.20"

#: ../../printerdrake.pm_.c:80 ../../printerdrake.pm_.c:862
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Portnumret m�ste vara ett heltal!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:87
msgid "CUPS server IP"
msgstr "CUPS-serverns IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:88 ../../printerdrake.pm_.c:855
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../../printerdrake.pm_.c:90
msgid "Automatic CUPS configuration"
msgstr "Automatisk konfiguration av CUPS"

#: ../../printerdrake.pm_.c:145 ../../standalone/scannerdrake_.c:42
msgid "Detecting devices ..."
msgstr "Letar efter enheter..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:145 ../../standalone/scannerdrake_.c:42
msgid "Test ports"
msgstr "Testar portar"

#: ../../printerdrake.pm_.c:167 ../../printerdrake.pm_.c:2437
#: ../../printerdrake.pm_.c:2556
msgid "Add a new printer"
msgstr "L�gg till skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:168
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"V�lkommen till guiden f�r skrivarinst�llning\n"
"\n"
"Den h�r guiden l�ter dig installera lokala eller n�tverksskrivare f�r "
"anv�ndning fr�n den h�r datorn och/eller fr�n andra datorer i n�tverket.\n"
"\n"
"Den kommer att fr�ga dig efter informationen som kr�vs f�r att installera "
"skrivaren och ger dig �tkomst till alla tillg�ngliga skrivardrivrutiner, "
"drivrutinsinst�llningar och skrivaranslutningstyper."

#: ../../printerdrake.pm_.c:176 ../../printerdrake.pm_.c:203
#: ../../printerdrake.pm_.c:378 ../../printerdrake.pm_.c:393
#: ../../printerdrake.pm_.c:403 ../../printerdrake.pm_.c:466
msgid "Local Printer"
msgstr "Lokal skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:177
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in your printer(s) on this computer and turn it/them on. Click "
"on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not want to "
"set up your printer(s) now.\n"
"\n"
"Note that some computers can crash during the printer auto-detection, turn "
"off \"Auto-detect printers\" to do a printer installation without auto-"
"detection. Use the \"Expert Mode\" of printerdrake when you want to set up "
"printing on a remote printer if printerdrake does not list it automatically."
msgstr ""
"\n"
"V�lkommen till guiden f�r skrivarinst�llning\n"
"\n"
"Den h�r guiden hj�lper dig att installera skrivare anslutna till den h�r "
"datorn.\n"
"\n"
"Anslut din skrivare och sl� p� den. Klicka p� \"N�sta\" n�r du �r klar, och "
"p� \"Avbryt\" om du inte vill installera n�gon skrivare just nu.\n"
"\n"
"Observera att vissa datorer kan krascha under den automatiska "
"identifieringen, inaktivera \"Identifiera skrivare automatiskt\" f�r att "
"installera skrivaren utan automatisk identifiering. Anv�nd \"Expertl�get\" i "
"Printerdrake n�r du vill st�lla in utskrift p� en n�tverksskrivare om inte "
"Printerdrake hittar den automatiskt."

#: ../../printerdrake.pm_.c:186
msgid "Auto-detect printers"
msgstr "Identifiera skrivare automatiskt"

#: ../../printerdrake.pm_.c:204
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control "
"Center."
msgstr ""
"\n"
"Gratulerar, skrivaren �r nu installerad och konfigurerad!\n"
"\n"
"Du kan skriva ut genom att anv�nda kommandot \"Skriv ut\" i dina program "
"(oftast fr�n menyn \"Arkiv\").\n"
"\n"
"Om du vill l�gga till, ta bort eller byta namn p� en skrivare, eller om du "
"vill �ndra standardinst�llningarna (pappersfack, utskriftskvalitet...), v�lj "
"\"Skrivare\" i sektionen \"H�rdvara\" i Mandrakes kontrollcentral."

#: ../../printerdrake.pm_.c:223
msgid "Auto-Detection of Printers"
msgstr "Automatisk identifiering av skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:224
msgid ""
"Printerdrake is able to auto-detect your locally connected parallel and USB "
"printers for you, but note that on some systems the auto-detection CAN "
"FREEZE YOUR SYSTEM AND THIS CAN LEAD TO CORRUPTED FILE SYSTEMS! So do it ON "
"YOUR OWN RISK!\n"
"\n"
"Do you really want to get your printers auto-detected?"
msgstr ""
"Printerdrake kan automatiskt identifiera lokalt anslutna parallell- och USB-"
"skrivare �t dig, men observera att p� vissa system kan den automatiska "
"identifieringen H�NGA DIN DATOR OCH �VEN LEDA TILL F�RST�RDA FILSYSTEM! "
"Anv�nd den p� egen risk!\n"
"\n"
"Vill du verkligen att dina skrivare ska identifieras automatiskt?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:227 ../../printerdrake.pm_.c:229
#: ../../printerdrake.pm_.c:230
msgid "Do auto-detection"
msgstr "Starta automatisk identifiering"

#: ../../printerdrake.pm_.c:228
msgid "Set up printer manually"
msgstr "Installera skrivare manuellt"

#: ../../printerdrake.pm_.c:256
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Hittade %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:260 ../../printerdrake.pm_.c:287
#: ../../printerdrake.pm_.c:306
#, c-format
msgid "Printer on parallel port \\/*%s"
msgstr "Skrivare p� pararellport \\/*%s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:262 ../../printerdrake.pm_.c:289
#: ../../printerdrake.pm_.c:311
#, c-format
msgid "USB printer \\/*%s"
msgstr "USB-skrivare \\/*%s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:379
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Ingen lokal skrivare hittades! F�r att manuellt installera en skrivare, ange "
"ett enhetsnamn/filnamn i inmatningsf�ltet (Pararellportar: /dev/lp0, /dev/"
"lp1,..., lika med LPT1:, LPT2:,..., F�rsta USB-skrivaren: /dev/usb/lp0, "
"andra USB-skrivaren: /dev/usb/lp1,...)."

#: ../../printerdrake.pm_.c:383
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Du m�ste ange en enhet eller ett filnamn."

#: ../../printerdrake.pm_.c:394
msgid ""
"No local printer found!\n"
"\n"
msgstr ""
"Ingen lokal skrivare funnen!\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:395
msgid ""
"Network printers can only be installed after the installation. Choose "
"\"Hardware\" and then \"Printer\" in the Mandrake Control Center."
msgstr ""
"N�tverksskrivare kan endast installeras efter installationen. V�lj \"H�rdvara"
"\" sedan \"Skrivare\" i Mandrakes kontrollcentral."

#: ../../printerdrake.pm_.c:396
msgid ""
"To install network printers, click \"Cancel\", switch to the \"Expert Mode"
"\", and click \"Add a new printer\" again."
msgstr ""
"F�r att installera n�tverksskrivare, klicka p� \"Avbryt\", byt till "
"\"Expertl�get\" och klicka p� \"L�gg till en ny skrivare\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:407
msgid ""
"The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to "
"configure, enter a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"F�ljande skrivare identifierades automatiskt, om det inte �r den du vill "
"konfigurera, ange ett enhetsnamn/filnamn i inmatningsf�ltet."

#: ../../printerdrake.pm_.c:408
msgid ""
"Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you "
"want to set up or enter a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"H�r �r en lista �ver alla automatiskt identifierade skrivare. V�lj skrivaren "
"du vill st�lla in eller ange ett enhetsnamn/filnamn i inmatningsf�ltet."

#: ../../printerdrake.pm_.c:410
msgid ""
"The following printer was auto-detected. The configuration of the printer "
"will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or "
"if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual "
"configuration\"."
msgstr ""
"F�ljande skrivare identifierades automatiskt. Konfigurationen av skrivaren "
"kommer att ske helt automatiskt. Om din skrivare inte identifierades korrekt "
"eller om du f�redrar att konfigurera skrivaren sj�lv, aktivera \"Manuell "
"konfiguration\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:411
msgid ""
"Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you "
"want to set up. The configuration of the printer will work fully "
"automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a "
"customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"H�r �r en lista �ver alla skrivare som identifierades automatiskt. V�lj "
"skrivaren du vill st�lla in. Konfigurationen av skrivaren kommer att ske "
"helt automatiskt. Om din skrivare inte identifierades korrekt eller om du "
"f�redrar att konfigurera skrivaren sj�lv, aktivera \"Manuell konfiguration\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:413
msgid ""
"Please choose the port where your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"V�lj porten till vilken din skrivare �r ansluten eller ange ett enhetsnamn/"
"filnamn i inmatningsf�ltet."

#: ../../printerdrake.pm_.c:414
msgid "Please choose the port where your printer is connected to."
msgstr "V�lj porten till vilken skrivaren �r ansluten."

#: ../../printerdrake.pm_.c:416
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"(Pararellportar: /dev/lp0, /dev/lp1,..., lika med LPT1:, LPT2:,..., F�rsta "
"USB-skrivaren: /dev/usb/lp0, andra USB-skrivaren: /dev/usb/lp1,...)."

#: ../../printerdrake.pm_.c:421
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Du m�ste v�lja/ange en skrivare/enhet."

#: ../../printerdrake.pm_.c:441
msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuell konfiguration"

#: ../../printerdrake.pm_.c:467
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP (OfficeJet, PSC, PhotoSmart, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner)?"
msgstr ""
"�r din skrivare en flerfunktionsenhet fr�n HP (OfficeJet, PSC, PhotoSmart, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 med en bildl�sare)?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:482
msgid "Installing HPOJ package..."
msgstr "Installerar HPOJ-paket..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:487
msgid "Checking device and configuring HPOJ ..."
msgstr "Kontrollerar enhet och konfigurerar HPOJ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:505
msgid "Installing SANE package..."
msgstr "Installerar Sane-paket..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:517
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "S�ker av din HP-flerfunktionsenhet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:534
msgid "Making printer port available for CUPS ..."
msgstr "G�r skrivarport tillg�nglig f�r CUPS..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:1018
#: ../../printerdrake.pm_.c:1132
msgid "Reading printer database ..."
msgstr "L�ser skrivardatabas..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:624
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Alternativ f�r LPD-fj�rrskrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:625
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"F�r att anv�nda en LPD-utskriftsk� m�ste du ange skrivarserverns "
"v�rddatornamn och vad skrivark�n heter p� den servern."

#: ../../printerdrake.pm_.c:626
msgid "Remote host name"
msgstr "Fj�rrv�rddatornamn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:627
msgid "Remote printer name"
msgstr "Fj�rrskrivarnamn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:630
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Namn p� fj�rrv�rddatorn saknas."

#: ../../printerdrake.pm_.c:634
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Namn p� fj�rrskrivaren saknas."

#: ../../printerdrake.pm_.c:702
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB-skrivarinst�llningar (Windows 9x/NT)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:703
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"F�r att skriva ut p� en SMB-skrivare ska du uppge SMB-v�rddatornamnet (detta "
"�r inte alltid samma som DNS-namnet) och om m�jligt IP-adressen till "
"skrivarservern. �ven utdelningsnamnet f�r skrivaren du vill ha tillg�ng till "
"och anv�ndarnamn med l�senord."

#: ../../printerdrake.pm_.c:704
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB-serverv�rddator"

#: ../../printerdrake.pm_.c:705
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB-serverns IP-adress"

#: ../../printerdrake.pm_.c:706
msgid "Share name"
msgstr "Utdelningsnamn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:709
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbetsgrupp"

#: ../../printerdrake.pm_.c:716
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Du m�ste ange antingen serverns namn eller serverns IP-adress!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:720
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Namn p� Samba-utdelning saknas."

#: ../../printerdrake.pm_.c:725
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "S�KERHETSVARNING!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:726
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du har valt att skriva ut via ett l�senordsskyddat Windows-konto. P� grund "
"av en svaghet i Sambaklientens konstruktion blir l�senordet synligt i "
"klartext p� kommandoraden som Sambaklienten anv�nder f�r att skicka "
"utskriftsjobbet till Windows-servern. S� varje anv�ndare p� denna dator har "
"m�jlighet att se l�senordet p� sk�rmen, genom att ange ett kommando s�som "
"\"ps auxwww\".\n"
"\n"
"Vi rekommenderar att du g�r n�got av f�ljande (hur det �n �r m�ste du se "
"till att bara datorer p� ditt lokala n�tverk har tillg�ng till din Windows-"
"server, t.ex. med hj�lp av en brandv�gg):\n"
"\n"
"\n"
"Anv�nd ett konto utan l�senord p� din Windows-server, t.ex. \"Guest\" eller "
"annat specialkonto, f�r dina utskrifter. Ta inte bort l�senordet fr�n ett "
"personligt konto eller administrat�rkontot.\n"
"\n"
"St�ll in din Windows-server att g�ra skrivaren tillg�nglig �ver LPD-"
"protokollet. Anv�nd sedan anslutningsmetoden \"%s\" i Printerdrake f�r att "
"konfigurera utskrift fr�n denna maskin.\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:736
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"St�ll in din Windows-server s� att den g�r skrivaren tillg�nglig via IPP-"
"protokollet och st�ll sedan in din dator med anslutningsmetoden \"%s\" i "
"Printerdrake.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:739
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Anslut din skrivare till en Linux-server och l�t dina Windows-datorer jobba "
"som klienter mot den.\n"
"\n"
"�r du s�ker p� att du vill forts�tta med denna typ av installation?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:801
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Skrivarinst�llningar f�r Netware"

#: ../../printerdrake.pm_.c:802
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"F�r att skriva ut p� en Netware-skrivare ska du uppge Netware-skrivarnamnet "
"(detta �r inte alltid samma som DNS-namnet) s�v�l som namnet till skrivark�n "
"f�r den skrivare du vill ha tillg�ng till. Du m�ste �ven uppge eventuella "
"anv�ndarnamn med l�senord."

#: ../../printerdrake.pm_.c:803
msgid "Printer Server"
msgstr "Skrivarserver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:804
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Skrivark�namn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:809
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Namn p� NCP-server saknas."

#: ../../printerdrake.pm_.c:813
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Namn p� NCP-k� saknas."

#: ../../printerdrake.pm_.c:852
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "Alternativ f�r TCP/socket-skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:853
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name of "
"the printer and optionally the port number. On HP JetDirect servers the port "
"number is usually 9100, on other servers it can vary. See the manual of your "
"hardware."
msgstr ""
"F�r att skriva ut p� en TCP- eller socket-skrivare beh�ver du ange "
"v�rddatornamnet f�r skrivaren och eventuellt ocks� portnummret. P� HP "
"JetDirect-servrar �r portnumret vanligtvis 9100, p� andra servrar kan det "
"variera. Se manualen f�r din h�rdvara."

#: ../../printerdrake.pm_.c:854
msgid "Printer host name"
msgstr "Skrivarv�rddatornamn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:858
msgid "Printer host name missing!"
msgstr "Namn p� skrivarv�rddatorn saknas."

#: ../../printerdrake.pm_.c:887 ../../printerdrake.pm_.c:889
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Skrivarenhetens URI"

#: ../../printerdrake.pm_.c:888
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Du kan ange URI f�r att komma �t skrivaren direkt. URI:n m�ste uppfylla "
"antingen CUPS eller Foomatics specifikationer. Inte alla URI-typer st�ds av "
"alla utskriftshanterare."

#: ../../printerdrake.pm_.c:903
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "En giltig URI m�ste anges."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1004
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Varje skrivare beh�ver ett namn (exempelvis \"skrivare\"). F�lten "
"Beskrivning och Plats beh�ver inte fyllas i. De �r kommentarer f�r "
"anv�ndarna."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1005
msgid "Name of printer"
msgstr "Skrivarens namn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1006
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1007
msgid "Location"
msgstr "Placering"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1021
msgid "Preparing printer database ..."
msgstr "F�rbereder skrivardatabas..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1112
msgid "Your printer model"
msgstr "Din skrivarmodell"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1113
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake har j�mf�rt modellbeteckningen den k�nde av automatiskt med "
"modeller som finns i dess modellista och f�rs�kt hitta den som passar b�st. "
"Valet kan bli fel, speciellt om din skrivare inte finns med i listan "
"�verhuvudtaget. S� kontrollera om valet �r korrekt och om s� �r fallet "
"klicka p� \"Korrekt modell\" annars p� \"V�lj modell manuellt\" s� du kan "
"v�lja skrivarmodell manuellt p� n�sta sk�rm.\n"
"\n"
"F�r din skrivare har Printerdrake hittat:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1118 ../../printerdrake.pm_.c:1121
msgid "The model is correct"
msgstr "Korrekt modell"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1119 ../../printerdrake.pm_.c:1120
#: ../../printerdrake.pm_.c:1123
msgid "Select model manually"
msgstr "V�lj modell manuellt"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1139
msgid "Printer model selection"
msgstr "Val av skrivarmodell"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1140
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Vilken skrivarmodell har du?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1141
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is "
"standing on a wrong model or on \"Raw printer\"."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kontrollera om Printerdrake utf�rde den automatiska identifieringen av "
"skrivaren korrekt. V�lj r�tt modell i listan om fel modell eller \"Raw "
"printer\" �r markerad."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1144
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Om din skrivare inte finns med i listan, v�lj en kompatibel (se skrivarens "
"manual) eller en liknande."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1220
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Konfiguration av OKI winprinter"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1221
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Du konfigurerar en OKI laser winprinter. Dessa skrivare\n"
"anv�nder ett v�ldigt speciellt kommunikationsprotokoll och fungerar d�rf�r "
"bara n�r de �r anslutna till den f�rsta parallellporten. N�r din skrivare �r "
"ansluten till en annan port eller till en skrivarserver, anslut skrivaren "
"till den f�rsta parallellporten innan du skriver ut en testsida. Annars "
"kommer skrivaren inte att fungera. Dina inst�llningar f�r anslutningstyp "
"kommer att ignoreras av drivrutinen."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1264 ../../printerdrake.pm_.c:1291
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Konfiguration av Lexmark inkjet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1265
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Drivrutinerna f�r inkjet som tillhandah�lls av Lexmark st�djer endast lokala "
"skrivare, inga skrivare p� fj�rrdatorer eller skrivarservrar. Anslut din "
"skrivare till en lokal port eller konfigurera den p� datorn till vilken den "
"�r ansluten."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1292
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Go to the US site and click on the \"Drivers\" button. Then choose "
"your model and afterwards \"Linux\" as operating system. The drivers come as "
"RPM packages or shell scripts with interactive graphical installation. You "
"do not need to do this configuration by the graphical frontends. Cancel "
"directly after the license agreement. Then print printhead alignment pages "
"with \"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment settings with this "
"program."
msgstr ""
"F�r att kunna skriva ut med din Lexmark inkjet och denna konfiguration m�ste "
"du ha inkjet-drivrutinerna som tillhandah�lls av Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). G� till US-webbplatsen och klicka p� knappen \"Drivers\". V�lj sedan "
"din modell och sedan \"Linux\" som operativsystem. Drivrutinerna �r RPM-"
"paket eller skalskript med en interaktiv grafisk installation. Om du inte "
"vill s� beh�ver du inte g�ra installationen med det grafiska gr�nssnittet. "
"Avbryt direkt efter licensavtalet. Skriv sedan ut justeringssidor med "
"\"lexmarkmaintain\" och justera huvudjusteringsinst�llningarna med detta "
"program."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1508
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Standardinst�llningar f�r skrivare.\n"
"\n"
"Du b�r se till att sidstorleken och bl�cktyp/skrivarl�ge (om tillg�ngligt) "
"samt h�rdvaruinst�llningarna f�r laserskrivare (minne, duplexenhet, extra "
"magasin) �r inst�llda korrekt. Observera att med en v�ldigt h�g "
"utskriftskvalitet kan utskrifterna ta l�ngre tid."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1517
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "Alternativet %s m�ste vara ett heltal!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1521
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "Alternativet %s m�ste vara ett nummer!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1526
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "Alternativet %s �r utanf�r omr�det!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1565
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Vill du anv�nda skrivaren \"%s\"\n"
"som standardskrivare?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1582
msgid "Test pages"
msgstr "Testsidor"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1583
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"V�lj de testsidor du vill skriva ut.\n"
"Observera: fototestsidan kan ta ganska l�ng tid att f� utskriven och p� "
"laserskrivare med f�r lite minne kanske det inte g�r �verhuvudtaget. I de "
"flesta fall r�cker det med att skriva ut standardtestsidan."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1587
msgid "No test pages"
msgstr "Inga testsidor"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1588
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1590
msgid "Standard test page"
msgstr "Standardtestsida"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1593
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Alternativ testsida (Letter)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1596
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Alternativ testsida (A4)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1598
msgid "Photo test page"
msgstr "Fototestsida"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1602
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Skriv inte ut n�gon testsida"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1610 ../../printerdrake.pm_.c:1747
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Skriver ut testsida..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1635
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Testsidan har skickats till skrivaren.\n"
"Det kan ta lite tid innan skrivaren startar.\n"
"Skrivarens status:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1639
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Testsidan har skickats till skrivaren.\n"
"Det kan ta lite tid innan skrivaren startar.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1646
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Fungerade det?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1667 ../../printerdrake.pm_.c:2732
msgid "Raw printer"
msgstr "R� skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1685
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"F�r att skriva ut en fil fr�n kommandoraden (terminalf�nster) kan du "
"antingen anv�nda kommandot \"%s <fil>\" eller ett grafiskt utskriftsverktyg: "
"\"xpp <fil>\" eller \"kprinter <fil>\". De grafiska verktygen l�ter dig "
"v�lja skrivare och �ndra alternativinst�llningarna p� ett enkelt s�tt.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1687
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Dessa kommandon kan du ocks� anv�nda i f�ltet \"Utskriftskommando\" som "
"finns i utskriftsdialogrutan hos m�nga program. Ange d� inte filnamnet h�r, "
"eftersom filen som ska skrivas ut tillhandah�lls av programmet.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1690 ../../printerdrake.pm_.c:1706
#: ../../printerdrake.pm_.c:1716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"Kommandot \"%s\" l�ter dig ocks� �ndra alternativinst�llningarna f�r ett "
"speciellt utskriftsjobb. L�gg bara till de �nskade inst�llningarna till "
"kommandoraden, t ex \"%s <fil>\". "

#: ../../printerdrake.pm_.c:1693 ../../printerdrake.pm_.c:1732
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s\n"
"\n"
msgstr ""
"F�r att se en lista p� de tillg�ngliga alternativen f�r den aktuella "
"skrivaren, l�s antingen listan som visas nedan eller klicka p� "
"\"Alternativlista f�r utskrift\".%s\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1696
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"H�r �r en lista �ver de tillg�ngliga utskriftsalternativen f�r den aktuella "
"skrivaren:\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1701 ../../printerdrake.pm_.c:1711
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"F�r att skriva ut en fil fr�n kommandoraden (terminalf�nster) anv�nd "
"kommandot \"%s <fil>\".\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1703 ../../printerdrake.pm_.c:1713
#: ../../printerdrake.pm_.c:1723
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Detta kommando kan du ocks� anv�nda i f�ltet \"Utskriftskommando\" som finns "
"i utskriftsdialogrutan hos m�nga program. Ange d� inte filnamnet h�r, "
"eftersom filen som ska skrivas ut tillhandah�lls av programmet.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1708 ../../printerdrake.pm_.c:1718
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"F�r att se en lista p� de tillg�ngliga alternativen f�r den aktuella "
"skrivaren, klicka p� \"Alternativlista f�r utskrift\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1721
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"F�r att skriva ut en fil fr�n kommandoraden (terminalf�nster) anv�nd "
"kommandot \"%s <fil>\" eller \"%s <fil>\".\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1725
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Du kan ocks� anv�nda det grafiska gr�nssnittet \"xpdq\" f�r att st�lla in "
"olika alternativ och hantera utskrifterna.\n"
"Om du anv�nder KDE som din skrivbordsmilj� har du en \"panikknapp\", en ikon "
"p� skrivbordet med namnet \"Stoppa skrivare\". Om du klickar p� den avbryts "
"omedelbart alla utskrifter. Detta kan vara anv�ndabart om papper har "
"fastnat.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1729
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Kommandona \"%s\" och \"%s\" l�ter dig ocks� �ndra alternativinst�llningarna "
"f�r ett speciellt utskriftsjobb. L�gg bara till de �nskade inst�llningarna "
"till kommandoraden, t ex \"%s <fil>\".\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1738 ../../printerdrake.pm_.c:1744
#: ../../printerdrake.pm_.c:1745 ../../printerdrake.pm_.c:1746
#: ../../printerdrake.pm_.c:2716 ../../standalone/drakbackup_.c:754
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2458 ../../standalone/drakfont_.c:577
#: ../../standalone/drakfont_.c:791
msgid "Close"
msgstr "St�ng"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1741 ../../printerdrake.pm_.c:1753
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Skriver ut/l�ser in bild p� \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1742 ../../printerdrake.pm_.c:1754
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Skriver ut p� skrivare \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1744
msgid "Print option list"
msgstr "Alternativlista f�r utskrift"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1766
#, c-format
msgid ""
"Your HP multi-function device was configured automatically to be able to "
"scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify "
"the scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" and \"man sane-hp\" on the command line "
"to get more information.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""
"Din HP-flerfunktionsenhet blev automatiskt konfigurerad f�r bildinl�sning. "
"Nu kan du l�sa in bilder med \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" f�r att "
"specificera bildl�sare om du har flera) fr�n kommandoraden eller med de "
"grafiska gr�nssnitten \"xscanimage\" eller \"xsane\". Om du anv�nder Gimp "
"kan du ocks� l�sa in bilder genom att v�lja passande punkt i menyn \"Arkiv\"/"
"\"Inh�mta\". Du kan ocks� anv�nda \"man scanimage\" och \"man sane-hp\" p� "
"kommandoraden f�r att f� mer information.\n"
"\n"
"Anv�nd inte \"Scannerdrake\" f�r den h�r enheten!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1772
#, c-format
msgid ""
"Your HP multi-function device was configured automatically to be able to "
"scan. Now you can scan from the command line with \"ptal-hp %s scan ...\". "
"Scanning via a graphical interface or from the GIMP is not supported yet for "
"your device. More information you will find in the \"/usr/share/doc/hpoj-0.8/"
"ptal-hp-scan.html\" file on your system. If you have an HP LaserJet 1100 or "
"1200 you can only scan when you have the scanner option installed.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""
"Din HP-flerfunktionsenhet blev automatiskt konfigurerad f�r bildinl�sning. "
"Nu kan du l�sa in bilder fr�n kommandoraden med \"ptal-hp %s scan...\". "
"Bildinl�sning fr�n ett grafiskt gr�nssnitt eller fr�n Gimp st�ds inte �nnu "
"f�r din enhet. Du hittar mer information i dokumentet \"/usr/share/doc/hpoj-"
"0.8/ptal-hp-scan.html\". Om du har en HP LaserJet 1100 eller 1200 kan du "
"endast l�sa in bilder om du har bildl�saralternativet installerat.\n"
"\n"
"Anv�nd inte \"Scannerdrake\" f�r den h�r enheten!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1794 ../../printerdrake.pm_.c:2221
#: ../../printerdrake.pm_.c:2485 ../../standalone/printerdrake_.c:49
msgid "Reading printer data ..."
msgstr "L�ser skrivardata..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1814 ../../printerdrake.pm_.c:1842
#: ../../printerdrake.pm_.c:1877
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "�verf�r skrivarkonfiguration"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1815
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Du kan kopiera skrivarkonfigurationen som du har gjort f�r spoolern %s till %"
"s, din aktuella spooler. All konfigurationsdata (skrivarnamn, beskrivning, "
"plats, anslutningstyp och standardinst�llningar) flyttas �ver, men jobb "
"�verf�rs inte.\n"
"Alla k�er kan inte �verf�ras p� grund av f�ljande anledning:\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1818
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS st�djer inte skrivare p� Novell-servrar eller skrivare som skickar data "
"in till ett \"free-formed\"-kommando.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1820
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ st�djer endast lokala skrivare, LPD-fj�rrskrivare och Socket/TCP-"
"skrivare.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1822
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD och LPRng st�djer inte IPP-skrivare.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1824
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"K�er som inte skapats med detta program eller \"foomatic-configure\" kan "
"inte �verf�ras."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1825
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Skrivare konfigurerade med PPD-filerna som tillhandah�lls av tillverkarna "
"eller med de ursprungliga CUPS-drivrutinerna kan inte �verf�ras."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1826
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Markera skrivarna du vill �verf�ra och klicka p� \n"
"�verf�r."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1829
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "�verf�r inte skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1830 ../../printerdrake.pm_.c:1847
msgid "Transfer"
msgstr "�verf�r"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1843
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"En skrivare med namn \"%s\" existerar redan under %s. \n"
"Klicka p� �verf�r f�r att skriva �ver den.\n"
"Du kan ocks� ange ett nytt namn eller hoppa �ver den h�r skrivaren."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1851
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr ""
"Skrivarnamnet f�r bara inneh�lla bokst�ver, siffror och "
"understrykningsstreck."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1856
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"Skrivaren \"%s\" existerar redan,\n"
"vill du verkligen skriva �ver dess konfiguration?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1864
msgid "New printer name"
msgstr "Nytt skrivarnamn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1867
#, c-format
msgid "Transferring %s ..."
msgstr "�verf�r %s..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1878
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Du har �verf�rt din f�rra standardskrivare (\"%s\"). Ska den anv�ndas som "
"standardskrivare under det nya skrivarsystemet %s?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1887
msgid "Refreshing printer data ..."
msgstr "Laddar om skrivardata..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1966
#: ../../printerdrake.pm_.c:1978
msgid "Configuration of a remote printer"
msgstr "Konfiguration av fj�rrskrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1896
msgid "Starting network ..."
msgstr "Startar n�tverket..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1930 ../../printerdrake.pm_.c:1934
#: ../../printerdrake.pm_.c:1936
msgid "Configure the network now"
msgstr "Konfigurera n�tverket nu"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1931
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "N�tverksfunktionalitet ej konfigurerad"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1932
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Du �r p� v�g att konfigurera en fj�rrskrivare. F�r detta kr�vs "
"n�tverks�tkomst, men du har inte konfigurerat ditt n�tverk �nnu. Om du "
"forts�tter utan att konfigurera n�tverket kommer du inte att kunna anv�nda "
"skrivaren som du just nu konfigurerar. Hur vill du forts�tta?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1935
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Forts�tt utan att konfigurera n�tverket"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1968
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network gets accessable after booting your "
"system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, "
"section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the "
"printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/"
"\"Printer\""
msgstr ""
"N�tverkskonfigurationen som gjordes under installationen kan inte startas "
"nu. Kontrollera om du kommer �t n�tverket efter det att du har startat upp "
"systemet och korrigera konfigurationen med Mandrakes kontrollcentral, "
"sektionen \"N�tverk & Internet\"/\"Anslutning\". Konfigurera sedan skrivaren "
"med samma kontrollcentral, sektionen \"H�rdvara\"/\"Skrivare\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1969
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"N�tverks�tkomsten var inte ig�ng och kunde inte startas. Kontrollera "
"konfigurationen och din h�rdvara. F�rs�k sedan konfigurera fj�rrskrivaren "
"igen."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1979
msgid "Restarting printing system ..."
msgstr "Startar om skrivarsystem..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2017
msgid "high"
msgstr "h�g"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2017
msgid "paranoid"
msgstr "paranoid"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2018
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Installerar ett skrivarsystem i s�kerhetsniv�n %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2019
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Du �r p� v�g att installera skrivarsystemet %s p� ett system som k�rs i "
"s�kerhetsniv�n %s.\n"
"\n"
"Det h�r skrivarsystemet k�rs som en demon (bakgrundsprocess) vilken v�ntar "
"p� skrivarjobb och sedan hanterar dem. Den h�r demonen �r �ven tillg�nglig "
"f�r fj�rrdatorer via n�tverket och kan d�rmed uts�ttas f�r attacker. D�rf�r "
"startas endast ett f�tal valda demoner som standard i denna s�kerhetsniv�.\n"
"\n"
"Vill du verkligen konfigurera utskrift p� den h�r datorn?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2051
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Startar skrivarsystemet vid uppstart"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2052
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"Skrivarsystemet (%s) kommer inte att startas automatiskt n�r datorn startas "
"upp.\n"
"\n"
"Det �r m�jligt att den automatiska starten inaktiverades genom att "
"s�kerhetsniv�n h�jdes, eftersom skrivarsystem �r en svag punkt n�r det "
"g�ller attacker.\n"
"\n"
"Vill du att den automatiska starten av skrivarsystemet ska aktiveras igen?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2075 ../../printerdrake.pm_.c:2113
#: ../../printerdrake.pm_.c:2143 ../../printerdrake.pm_.c:2176
#: ../../printerdrake.pm_.c:2281
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Kontrollerar installerad mjukvara..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2117
msgid "Removing LPRng..."
msgstr "Tar bort LPRng..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2147
msgid "Removing LPD..."
msgstr "Tar bort LPD..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2205
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "V�lj utskriftshanterare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2206
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Vilket utskriftssystem (spooler) vill du anv�nda?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2239
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\" ..."
msgstr "Konfigurerar skrivare \"%s\"..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2252
msgid "Installing Foomatic ..."
msgstr "Installerar Foomatic..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2309 ../../printerdrake.pm_.c:2348
#: ../../printerdrake.pm_.c:2733 ../../printerdrake.pm_.c:2803
msgid "Printer options"
msgstr "Skrivarinst�llningar"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2318
msgid "Preparing PrinterDrake ..."
msgstr "F�rbereder Printerdrake..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2335 ../../printerdrake.pm_.c:2890
msgid "Configuring applications..."
msgstr "Konfigurerar program..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2355
msgid "Would you like to configure printing?"
msgstr "Vill du konfigurera utskrift?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2367
msgid "Printing system: "
msgstr "Skrivarsystem: "

#: ../../printerdrake.pm_.c:2415
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2419
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; to view information about it; "
"or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/"
"OpenOffice.org."
msgstr ""
"F�ljande skrivare �r konfigurerade. Dubbelklicka p� en skrivare f�r att "
"�ndra dess inst�llningar, g�ra den till standardskrivare, se information om "
"den eller f�r att g�ra en fj�rrskrivare p� CUPS-server tillg�nglig f�r Star/"
"Open Office."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2420
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it."
msgstr ""
"F�ljande skrivare �r inst�llda. Dubbelklicka p� n�gon av dem f�r att �ndra "
"dess inst�llningar, f�r att anv�nda den som standard eller f�r att f� "
"information om den."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2446
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr "Uppdatera skrivarlista (f�r att g�ra alla CUPS-fj�rrskrivare synliga)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2464
msgid "Change the printing system"
msgstr "Byta skrivarsystem"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2469 ../../standalone/draknet_.c:278
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normall�ge"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2625 ../../printerdrake.pm_.c:2675
#: ../../printerdrake.pm_.c:2884
msgid "Do you want to configure another printer?"
msgstr "Vill du konfigurera en annan skrivare?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2711
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "�ndra skrivarinst�llning"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2713
#, c-format
msgid ""
"Printer %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Skrivare %s\n"
"Vad vill du �ndra p� den h�r skrivaren?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2717
msgid "Do it!"
msgstr "Ok!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2722 ../../printerdrake.pm_.c:2777
msgid "Printer connection type"
msgstr "Skrivarens anslutningstyp"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2723 ../../printerdrake.pm_.c:2781
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Skrivarens namn, beskrivning, plats"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2725 ../../printerdrake.pm_.c:2796
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Skrivarens tillverkare, modell, drivrutin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2726 ../../printerdrake.pm_.c:2797
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Skrivarens tillverkare, modell"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2735 ../../printerdrake.pm_.c:2807
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Anv�nd denna skrivare som standardskrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2737 ../../printerdrake.pm_.c:2812
msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org"
msgstr "L�gg till den h�r skrivaren till Star Office/OpenOffice.org."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2738 ../../printerdrake.pm_.c:2821
msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org"
msgstr "Ta bort den h�r skrivaren fr�n Star Office/OpenOffice.org."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2739 ../../printerdrake.pm_.c:2830
msgid "Print test pages"
msgstr "Skriv ut testsidor"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2740 ../../printerdrake.pm_.c:2832
msgid "Know how to use this printer"
msgstr "K�nner till hur man anv�nder denna skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2742 ../../printerdrake.pm_.c:2834
msgid "Remove printer"
msgstr "Ta bort skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2786
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\" ..."
msgstr "Tar bort gammal skrivare \"%s\"..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2810
msgid "Default printer"
msgstr "Standardskrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2811
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "Skrivaren \"%s\" kommer nu att anv�nds som standardskrivare."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2815 ../../printerdrake.pm_.c:2818
msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org"
msgstr "L�gger till skrivaren till Star Office/OpenOffice.org"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2816
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org."
msgstr "Skrivare \"%s\" har lagts till Star Office/OpenOffice.org."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2819
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org."
msgstr ""
"Misslyckades med att l�gga till skrivare \"%s\" till Star Office/OpenOffice."
"org."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2824 ../../printerdrake.pm_.c:2827
msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org"
msgstr "Tar bort skrivare fr�n Star Office/OpenOffice.org"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2825
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org."
msgstr "Skrivare \"%s\" har tagits bort fr�n Star Office/OpenOffice.org."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2828
#, c-format
msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org."
msgstr ""
"Misslyckades med att ta bort skrivare \"%s\" fr�n Star Office/OpenOffice.org."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2836
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort skrivaren \"%s\"?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2838
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\" ..."
msgstr "Tar bort skrivare \"%s\"..."

#: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58
#: ../../proxy.pm_.c:78
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Proxykonfiguration"

#: ../../proxy.pm_.c:30
msgid ""
"Welcome to the proxy configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n"
"with or without login and password\n"
msgstr ""
"V�lkommen till proxyverktyget.\n"
"\n"
"H�r kommer du att kunna s�tta upp http- och ftp-proxy\n"
"med eller utan anv�ndarnamn och l�senord.\n"

#: ../../proxy.pm_.c:38
msgid ""
"Please fill in the http proxy informations\n"
"Leave it blank if you don't want an http proxy"
msgstr ""
"Fyll i information om http-proxy.\n"
"L�mna blankt om du inte vill ha n�gon http-proxy."

#: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61
msgid "port"
msgstr "port"

#: ../../proxy.pm_.c:44
msgid "Url should begin with 'http:'"
msgstr "URL ska b�rja med \"http:\""

#: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69
msgid "The port part should be numeric"
msgstr "Portdelen ska vara numerisk."

#: ../../proxy.pm_.c:59
msgid ""
"Please fill in the ftp proxy informations\n"
"Leave it blank if you don't want an ftp proxy"
msgstr ""
"Fyll i information om ftp-proxy.\n"
"L�mna blankt om du inte vill ha n�gon ftp-proxy."

#: ../../proxy.pm_.c:65
msgid "Url should begin with 'ftp:'"
msgstr "URL ska b�rja med \"ftp:\""

#: ../../proxy.pm_.c:79
msgid ""
"Please enter proxy login and password, if any.\n"
"Leave it blank if you don't want login/passwd"
msgstr ""
"Ange anv�ndarnamn och l�senord f�r proxy.\n"
"L�mna blankt om du inte vill ha n�got anv�ndarnamn/l�senord."

#: ../../proxy.pm_.c:80
msgid "login"
msgstr "anv�ndarnamn"

#: ../../proxy.pm_.c:82
msgid "password"
msgstr "l�senord"

#: ../../proxy.pm_.c:84
msgid "re-type password"
msgstr "bekr�fta l�senord"

#: ../../proxy.pm_.c:88
msgid "The passwords don't match. Try again!"
msgstr "Du angav inte samma l�senord. F�rs�k igen."

#: ../../raid.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Kan inte l�gga till en partition till en _formaterad_ RAID md%d"

#: ../../raid.pm_.c:111
#, c-format
msgid "Can't write file %s"
msgstr "Kan inte skriva fil %s"

#: ../../raid.pm_.c:136
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid misslyckades"

#: ../../raid.pm_.c:136
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid misslyckades (kanske finns det inga raid-verktyg)"

#: ../../raid.pm_.c:152
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Inte tillr�ckligt m�nga partitioner f�r RAID-niv� %d\n"

#: ../../services.pm_.c:14
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Starta ljudsystemet ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"

#: ../../services.pm_.c:15
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron k�r kommandon vid angivna, periodiska tidpunkter."

#: ../../services.pm_.c:16
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"Apmd anv�nds f�r att �vervaka batteristatusen i en b�rbar dator,\n"
"samt logga denna till syslog. Den kan �ven anv�ndas f�r att st�nga ner\n"
"datorn om batteriet h�ller p� att ta slut."

#: ../../services.pm_.c:18
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Denna tj�nst k�r kommandon som givits till \"at\"-kommandot, vid den\n"
"tidpunkt som angetts. At kan �ven k�ra batch-kommandon d�\n"
"datorns belastning minskat under en angiven niv�."

#: ../../services.pm_.c:20
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"Cron-tj�nsten kan k�ra program periodiskt vid angivna klockslag.\n"
"Den h�r cron-demonen, vixie cron har ett antal ut�kningar och\n"
"f�rb�ttringar �ver standard Unix cron, bland annat h�gre s�kerhet\n"
"och b�ttre inst�llningsm�jligheter."

#: ../../services.pm_.c:23
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM tillhandah�ller musst�d f�r textbaserade Linux-program,\n"
"s� som Midnight Commander. GPM tillhandah�ller ocks� musbaserad\n"
"kopiering och inklistring samt popupmenyer i konsollen."

#: ../../services.pm_.c:26
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"Harddrake letar efter h�rdvara och kan anv�ndas f�r att\n"
"konfigurera ny/�ndrad h�rdvara."

#: ../../services.pm_.c:28 ../../standalone/logdrake_.c:412
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache �r en www-server (webbserver). Den tillhandah�ller HTML-dokument och "
"CGI-skript."

#: ../../services.pm_.c:29
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Inetd �r en basserver som startar andra Internetservrar. Den �r\n"
"ansvarig f�r startandet av m�nga olika tj�nster, s�som telnet, ftp,\n"
"rsh och rlogin. Om inetd �r inaktiverad, kan ingen av dessa servrar k�ras."

#: ../../services.pm_.c:33
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Starta paketfiltrering f�r 2.2-serien av Linuxk�rnan, f�r att s�tta\n"
"upp en brandv�gg som skyddar din dator fr�n n�tverksattacker."

#: ../../services.pm_.c:35
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Den h�r tj�nsten laddar den valda tangentbordsmappningen som\n"
"st�llts in i /etc/sysconfig/keyboard. Inst�llningen kan �ndras med\n"
"kbdconfig-verktyget. Du b�r aktivera detta paket p� de flesta datorer."

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Automatisk omgenerering av k�rnans huvud i /boot f�r\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: ../../services.pm_.c:40
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Automatisk identifiering och konfiguration av h�rdvara vid uppstart."

#: ../../services.pm_.c:41
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf kommer emellan�t att utf�ra olika aktiviteter\n"
"vid uppstart f�r att h�lla systemet i skick."

#: ../../services.pm_.c:43
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"LPD �r en skrivardemon som beh�vs f�r att lpr ska fungera korrekt.\n"
"Det �r i princip en server som tilldelar utskrifter till skrivare."

#: ../../services.pm_.c:45
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtual Server, anv�nds f�r att bygga en h�gpresterande\n"
"och tillg�nglig server."

#: ../../services.pm_.c:47 ../../standalone/logdrake_.c:413
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"Named (BIND) �r en namnserver (Domain Name Server, DNS) som kan anv�ndas f�r "
"att sl� upp IP-adresser fr�n datornamn."

#: ../../services.pm_.c:48
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr "Monterar/avmonterar alla n�tverksfilsystem (NFS, SMB och NCP)."

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktiverar/inaktiverar alla de n�tverkskort som konfigurerats\n"
"att starta vid uppstart."

#: ../../services.pm_.c:52
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS �r ett popul�rt protokoll f�r fildelning �ver TCP/IP-n�tverk.\n"
"Den h�r demonen �r en server f�r detta protokoll, och konfigureras\n"
"i filen /etc/exports."

#: ../../services.pm_.c:55
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS �r ett popul�rt protokoll f�r fildelning �ver TCP/IP-n�tverk.\n"
"Den h�r demonen tillhandah�ller NFS-fill�sning."

#: ../../services.pm_.c:57
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
"Aktivera automatiskt numlock f�r konsoll�ge\n"
"och XFree vid uppstart."

#: ../../services.pm_.c:59
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Skapa st�d f�r OKI 4w och kompatibla Windowsskrivare."

#: ../../services.pm_.c:60
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA anv�nds f�r att ansluta t ex ethernet-n�tverkskort och modem till\n"
"b�rbara datorer. PCMCIA-tj�nsten startas inte om den inte beh�vs, s� det �r\n"
"helt s�kert att ha den installerad, �ven p� datorer som inte anv�nder den."

#: ../../services.pm_.c:63
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmappern hanterar RPC-anslutningar, vilka anv�nds av protokoll som t ex\n"
"NFS och NIS. En portmapper m�ste k�ras p� de datorer som ska fungera\n"
"som server f�r s�dana protokoll."

#: ../../services.pm_.c:66 ../../standalone/logdrake_.c:415
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix �r en MTA (Mail Transport Agent), vilket �r det program som flyttar "
"e-post mellan datorer."

#: ../../services.pm_.c:67
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Sparar och �terladdar enropi-poolen f�r att ge h�gre kvalitet\n"
"p� systemets slumptalsgenerator."

#: ../../services.pm_.c:69
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle"
msgstr ""
"Tilldela raw-enheter till blockenheter (som t ex h�rddiskpartitioner),\n"
"f�r anv�ndning av program s�som Oracle."

#: ../../services.pm_.c:71
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Routed-demonen uppdaterar automatiskt IP-routing-tabeller via RIP-\n"
"protokollet. RIP �r mycket v�lanv�nt p� mindre n�tverk, men f�r komplexare\n"
"n�t kr�vs kraftfullare protokoll."

#: ../../services.pm_.c:74
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Rstat-protokollet l�ter anv�ndare se hur mycket en\n"
"annan dator som k�r en rstat-demon anv�nds."

#: ../../services.pm_.c:76
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Rusers-protokollet l�ter anv�ndare se vilka som �r inloggade p�\n"
"en annan dator som k�r en rusers-demon."

#: ../../services.pm_.c:78
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"Rwho-protokollet l�ter fj�rranv�ndare se en lista p� alla anv�ndare\n"
"som �r inloggade p� en annan dator som k�r en rwho-demon (liknar finger)."

#: ../../services.pm_.c:80
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Starta ljudsystemet p� din dator"

#: ../../services.pm_.c:81
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog �r en demon genom vilken andra demoner sk�ter sin\n"
"loggning till diverse olika loggfiler. Det �r en god id�\n"
"att alltid k�ra syslog."

#: ../../services.pm_.c:83
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Ladda drivrutinerna f�r dina USB-enheter."

#: ../../services.pm_.c:84
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr "Startar X Font Server (detta �r obligatoriskt f�r att k�ra XFree)."

#: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "V�lj vilka tj�nster som ska startas automatiskt vid uppstart"

#: ../../services.pm_.c:122
msgid "Printing"
msgstr "Skrivare"

#: ../../services.pm_.c:123
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../../services.pm_.c:126
msgid "File sharing"
msgstr "Fildelning"

#: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:934
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../../services.pm_.c:133
msgid "Remote Administration"
msgstr "Fj�rradministration"

#: ../../services.pm_.c:141
msgid "Database Server"
msgstr "Databasserver"

#: ../../services.pm_.c:170
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Tj�nster: %d aktiverad f�r %d registrerad"

#: ../../services.pm_.c:186
msgid "Services"
msgstr "Tj�nster"

#: ../../services.pm_.c:198
msgid "running"
msgstr "startad"

#: ../../services.pm_.c:198
msgid "stopped"
msgstr "stoppad"

#: ../../services.pm_.c:212
msgid "Services and deamons"
msgstr "Tj�nster och demoner"

#: ../../services.pm_.c:217
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Tyv�rr, ingen ytterligare information\n"
"om den h�r tj�nsten."

#: ../../services.pm_.c:224
msgid "On boot"
msgstr "Vid uppstart"

#: ../../services.pm_.c:236
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: ../../services.pm_.c:236
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:9
msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 8.2"
msgstr "Tack f�r att du valde Mandrake Linux 8.2."

#: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:10
msgid "Welcome to the Open Source world"
msgstr "V�lkommen till de �ppna k�llkodernas v�rld."

#: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:11
msgid ""
"The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. "
"Your new operating system is the result of collaborative work on the part of "
"the worldwide Linux Community"
msgstr ""
"Succ�n f�r MandrakeSoft bygger p� principen fri mjukvara. Ditt nya "
"operativsystem �r resultatet av ett v�rldsomsp�nnande samarbete mellan "
"m�nniskor som anv�nder Linux."

#: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:9
msgid "Join the Free Software world"
msgstr "G� med i den fria mjukvarans v�rld."

#: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:10
msgid ""
"Get to know the Open Source community and become a member. Learn, teach, and "
"help others by joining the many discussion forums that you will find in our "
"\"Community\" webpages"
msgstr ""
"L�r k�nna Open Source-v�rlden och bli en del av den. L�r, l�r ut och hj�lp "
"andra genom att delta i de m�nga diskussionsgrupperna som finns p� v�ra "
"\"Community\"-sidor."

#: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:9
msgid "Internet and Messaging"
msgstr "Internet och Messaging"

#: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 provides the best software to access everything the "
"Internet has to offer: Surf the web & view animations with Mozilla and "
"Konqueror, exchange email & organize your personal information with "
"Evolution and Kmail, and much more"
msgstr ""
"Mandrake Linux 8.2 ger dig de b�sta programmen f�r att komma �t allt som "
"Internet har att erbjuda. Surfa p� webben och se p� animationer med Mozilla "
"och Konqueror, skicka/ta emot e-post och organisera din personliga "
"information med Evolution och KMail och mycket mer."

#: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:9
msgid "Multimedia and Graphics"
msgstr "Multimedia och grafik"

#: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 lets you push your multimedia computer to its limits! Use "
"the latest software to play music and audio files, edit and organize your "
"images and photos, watch TV and videos, and much more"
msgstr ""
"Mandrake Linux 8.2 l�ter dig anv�nda din multimediadator fullt ut! Anv�nd de "
"senaste programmen f�r att spela musik- och ljudfiler, redigera och "
"organisera dina bilder och foton, titta p� TV och video och mycket mer."

#: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:9
msgid "Development"
msgstr "Utveckling"

#: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 is the ultimate development platform. Discover the power "
"of the GNU gcc compiler as well as the best Open Source development "
"environments"
msgstr ""
"Mandrake Linux 8.2 �r den ultimata plattformen f�r programutveckling. "
"Uppt�ck kraften i GNU gcc-kompilatorn och anv�nd de b�sta �ppna "
"utvecklingsmilj�erna."

#: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:9
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Mandrakes kontrollcentral"

#: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:10
msgid ""
"The Mandrake Linux 8.2 Control Center is a one-stop location for fully "
"customizing and configuring your Mandrake system"
msgstr ""
"Kontrollcentralen i Mandrake Linux 8.2 �r allt du beh�ver f�r att anpassa "
"och konfigurera ditt Mandrake-system."

#: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:9
msgid "User interfaces"
msgstr "Anv�ndargr�nssnitt"

#: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 provides 11 different graphical desktop environments and "
"window managers to choose from including GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker "
"0.8, and the rest"
msgstr ""
"Mandrake Linux 8.2 erbjuder 11 olika grafiska skrivbordsmilj�er och "
"f�nsterhanterare att v�lja mellan, inklusive GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window "
"Maker 0.8, m.fl."

#: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:9
msgid "Server Software"
msgstr "Server-mjukvara"

#: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:10
msgid ""
"Transform your machine into a powerful server with just a few clicks of the "
"mouse: Web server, email, firewall, router, file and print server, ..."
msgstr ""
"F�rvandla din dator till en kraftfull server genom bara n�gra musklick: "
"webbserver, e-postserver, brandv�gg, router, fil- och skrivarserver, etc."

#: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:9
msgid "Games"
msgstr "Spel"

#: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 provides the best Open Source games - arcade, action, "
"cards, sports, strategy, ..."
msgstr ""
"Mandrake Linux 8.2 levererar de b�sta Open Source-spelen. Arkad, action, "
"kort, sport, strategi, mm."

#: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:9
msgid "MandrakeCampus"
msgstr "MandrakeCampus"

#: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:10
msgid ""
"Would you like to learn Linux simply, quickly, and for free? MandrakeSoft "
"provides free Linux training, as well as a way to test your progress, at "
"MandrakeCampus -- our online training center"
msgstr ""
"Vill du l�ra dig Linux p� ett enkelt, snabbt och gratis s�tt? MandrakeSoft "
"erbjuder gratis Linux-tr�ning och s�tt f�r att testa dina framsteg. P� "
"MandrakeCampus, v�rt tr�ningscenter p� Internet."

#: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:9
msgid "MandrakeExpert"
msgstr "MandrakeExpert"

#: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:10
msgid ""
"Quality support from the Linux Community, and from MandrakeSoft, is just "
"around the corner. And if you're already a Linux veteran, become an \"Expert"
"\" and share your knowledge at our support website"
msgstr ""
"Kvalificerad hj�lp fr�n Linux-v�rlden och fr�n MandrakeSoft finns precis "
"bakom h�rnet! Om du redan �r en Linux-veteran, bli en \"Expert\" och dela "
"med dig av dina kunskaper p� v�r supportwebb."

#: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:9
msgid "MandrakeConsulting"
msgstr "MandrakeConsulting"

#: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:10
msgid ""
"For all of your IT projects, our consultants are ready to analyze your "
"requirements and offer a customized solution. Benefit from MandrakeSoft's "
"vast experience as a Linux producer to provide a true IT alternative for "
"your business organization"
msgstr ""
"F�r alla dina IT-projekt finns v�ra konsulter redo f�r att analysera dina "
"behov och erbjuda en anpassad l�sning. Dra nytta av MandrakeSofts l�nga "
"erfarenhet som Linux-producent f�r att tillhandah�lla ett sant IT-alternativ "
"f�r din f�retagsorganisation."

#: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:9
msgid "MandrakeStore"
msgstr "MandrakeStore"

#: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:10
msgid ""
"A full range of Linux solutions, as well as special offers on products and "
"'goodies', are available online at our e-store"
msgstr ""
"Ett fullt utbud av Linux-l�sningar, samt specialerbjudanden p� produkter och "
"annat \"godis\" �terfinns i v�r n�tbutik."

#: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:9
msgid ""
"For more information on MandrakeSoft's Professional Services and commercial "
"offerings, please see the following web page:"
msgstr ""
"F�r mer information om MandrakeSofts professionella tj�nster och "
"kommersiella erbjudanden se denna webbsida:"

#: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:11
msgid "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact"
msgstr "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact"

#: ../../standalone.pm_.c:25
msgid "Installing packages..."
msgstr "Installerar paket..."

#: ../../standalone/diskdrake_.c:85
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Partitionstabellen kan inte l�sas - den �r alldeles f�r trasig.\n"
"Kommer nu att f�rs�ka rensa alla felaktiga partitioner."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:45
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:46
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
msgstr "Den n�dv�ndiga avbildsfilen \"%s\" kan inte hittas."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:48
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Konfiguration f�r automatisk installation"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:49
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du �r p� v�g att konfigurera en automatisk installationsdiskett. Denna "
"funktion �r en aning riskfylld och m�ste anv�ndas f�rsiktigt.\n"
"\n"
"Med den funktionen kan du g�ra repris av installationen du gjorde p� denna "
"dator, genom att g� igenom n�gra steg och ange dess v�rden.\n"
"\n"
"F�r maximal s�kerhet sker partitionering och formatering aldrig automatiskt, "
"oavsett vad du v�ljer vid installationen av denna dator.\n"
"\n"
"Vill du forts�tta?"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:71
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Konfiguration av automatiska steg"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:72
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"V�lj f�r varje steg om det ska vara en repris av din installation eller om "
"det ska utf�ras manuellt."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:145
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"V�lkommen.\n"
"\n"
"Parametrarna f�r auto-install �r tillg�ngliga i sektionerna till v�nster"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:243 ../../standalone/drakgw_.c:671
#: ../../standalone/scannerdrake_.c:106
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulerar!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:244
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Disketten har genererats.\n"
"Du kan nu g�ra en repris av din installation."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:282
msgid "Auto Install"
msgstr "Automatisk installation"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:352
msgid "Add an item"
msgstr "L�gg till post"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:359
msgid "Remove the last item"
msgstr "Ta bort den sista posten"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:448 ../../standalone/drakbackup_.c:451
#: ../../standalone/drakbackup_.c:455
msgid ""
"***********************************************************************\n"
"\n"
msgstr ""
"***********************************************************************\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:449
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Rapport fr�n Drakbackup \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:450
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Rapport fr�n Drakbackup-demonen\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:453
msgid ""
"\n"
"\n"
"***********************************************************************\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"***********************************************************************\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:454
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    Detaljerad rapport fr�n Drakbackup\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:476
msgid "total progess"
msgstr "total fortskridning"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:555 ../../standalone/drakbackup_.c:602
msgid "Backup system files..."
msgstr "S�kerhetskopiera systemfiler..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:603 ../../standalone/drakbackup_.c:667
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "S�kerhetskopieringsfiler f�r h�rddisk..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:615
msgid "Backup User files..."
msgstr "S�kerhetskopiera anv�ndarfiler..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:616
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Fortskridning av h�rddisks�kerhetskopiering..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:666
msgid "Backup Other files..."
msgstr "S�kerhetskopiera andra filer..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:674
#, c-format
msgid ""
"file list send by FTP : %s\n"
" "
msgstr ""
"fillista skickad av FTP: %s\n"
" "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:677
msgid ""
"\n"
"(!) FTP connexion problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
"FTP-anslutningsproblem: Det var inte m�jligt att skicka din s�kerhetskopia "
"via FTP.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:687
msgid "(!) Error during mail sending. \n"
msgstr "Fel vid skickning av e-post. \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:728 ../../standalone/drakbackup_.c:739
#: ../../standalone/drakbackup_.c:750 ../../standalone/drakfont_.c:787
msgid "File Selection"
msgstr "Filval"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:755
msgid "Select the files or directories and click on 'Add'"
msgstr "V�lj filerna eller katalogerna och klicka p� L�gg till"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:790
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Markera alla alternativ som du beh�ver.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:791
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Dessa alternativ kan s�kerhetskopiera och �terst�lla alla filer i katalogen /"
"etc.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:792
msgid "Backup your System files. ( /etc directory )"
msgstr "S�kerhetskopiera dina systemfiler (katalogen /etc)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:793
msgid "Use incremental backup  (do not replace old backups)"
msgstr ""
"Anv�nd inkrementell s�kerhetskopiering (ers�tt inte gamla s�kerhetskopior)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:794
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Inkludera inte kritiska filer (passwd, group, fstab)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:795
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Med det h�r alternativet kan du �terst�lla n�gon version av\n"
" katalogen /etc."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:812
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr "Markera alla anv�ndare som du vill inkludera i s�kerhetskopian."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:839
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Inkludera inte webbl�sarcachen"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:840 ../../standalone/drakbackup_.c:864
msgid "Use Incremental Backups  (do not replace old backups)"
msgstr ""
"Anv�nd inkrementell s�kerhetskopiering (ers�tt inte gamla s�kerhetskopior)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:862 ../../standalone/drakfont_.c:827
msgid "Remove Selected"
msgstr "Ta bort valda"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:900
msgid "Windows (FAT32)"
msgstr "Windows (FAT32)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:939
msgid "Users"
msgstr "Anv�ndare"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:964
msgid "Use FTP connection to backup"
msgstr "Anv�nd FTP-anslutning f�r s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:967
msgid "Please enter the host name or IP."
msgstr "Ange v�rddatornamnet eller IP-adressen."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:972
msgid ""
"Please enter the directory to\n"
" put the backup on this host."
msgstr ""
"Ange katalogen p� den h�r v�rddatorn\n"
"d�r s�kerhetskopiorna ska lagras."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:977
msgid "Please enter your login"
msgstr "Ange ditt anv�ndarnamn"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:982
msgid "Please enter your password"
msgstr "Ange ditt l�senord"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:988
msgid "Remember this password"
msgstr "Kom ih�g detta l�senord"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1052 ../../standalone/drakbackup_.c:2048
msgid "FTP Connection"
msgstr "FTP-anslutning"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1059 ../../standalone/drakbackup_.c:2056
msgid "Secure Connection"
msgstr "S�ker anslutning"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1085 ../../standalone/drakbackup_.c:2889
msgid "Use CD/DVDROM to backup"
msgstr "Anv�nd cd/dvd-rom f�r s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1088 ../../standalone/drakbackup_.c:2893
msgid "Please choose your CD space"
msgstr "V�lj cd-utrymme"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1094 ../../standalone/drakbackup_.c:2905
msgid "Please check if you are using CDRW media"
msgstr "Markera om du anv�nder cdrw-media"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1100 ../../standalone/drakbackup_.c:2911
msgid "Please check if you want to erase your CDRW before"
msgstr "Markera om du vill radera din cdrw"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1106
msgid ""
"Please check if you want to include\n"
" install boot on your CD."
msgstr ""
"Markera om du vill inkludera\n"
" installationsstart p� cd:n."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1112
msgid ""
"Please enter your CD Writer device name\n"
" ex: 0,1,0"
msgstr ""
"Ange enhetsnamnet f�r cd-br�nnaren\n"
" t ex: 0,1,0"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1153
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Anv�nd band f�r s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1156
msgid "Please enter the device name to use for backup"
msgstr "Ange enhetsnamnet som ska anv�ndas f�r s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1162 ../../standalone/drakbackup_.c:1203
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2013
msgid ""
"Please enter the maximum size\n"
" allowed for Drakbackup"
msgstr ""
"Ange den maximala storleken\n"
" som till�ts f�r Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1195 ../../standalone/drakbackup_.c:2005
msgid "Please enter the directory to save:"
msgstr "Ange katalogen som ska sparas:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1209 ../../standalone/drakbackup_.c:2019
msgid "Use quota for backup files."
msgstr "Anv�nd kvota f�r s�kerhetskopieringsfiler."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1267
msgid "Network"
msgstr "N�tverk"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1272
msgid "CDROM / DVDROM"
msgstr "Cdrom / dvdrom"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1277
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "H�rddisk / NFS"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1297 ../../standalone/drakbackup_.c:1301
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1305
msgid "hourly"
msgstr "varje timma"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1298 ../../standalone/drakbackup_.c:1302
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1305
msgid "daily"
msgstr "dagligen"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1299 ../../standalone/drakbackup_.c:1303
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1305
msgid "weekly"
msgstr "veckovis"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1300 ../../standalone/drakbackup_.c:1304
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1305
msgid "monthly"
msgstr "m�nadsvis"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1312
msgid "Use daemon"
msgstr "Anv�nd demon"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1317
msgid ""
"Please choose the time \n"
"interval between each backup"
msgstr ""
"V�lj tidsintervallet mellan varje \n"
"s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1323
msgid ""
"Please choose the\n"
"media for backup."
msgstr ""
"V�lj mediet f�r\n"
"s�kerhetskopiering."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1327
msgid "Use Hard Drive with daemon"
msgstr "Anv�nd h�rddisk med demon"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1329
msgid "Use FTP with daemon"
msgstr "Anv�nd FTP med demon"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1333
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
msgstr "Kontrollera att cron-demonen �r inkluderad i dina tj�nster."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1369
msgid "Send mail report after each backup to :"
msgstr "Skicka en e-postrapport efter varje s�kerhetskopiering till:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1411
msgid "What"
msgstr "Vad"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1416
msgid "Where"
msgstr "Var"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1421
msgid "When"
msgstr "N�r"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1426
msgid "More Options"
msgstr "Fler alternativ"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1445 ../../standalone/drakbackup_.c:2801
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Konfiguration av Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1463
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "V�lj var du vill s�kerhetskopiera"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1465
msgid "on Hard Drive"
msgstr "p� h�rddisk"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1476
msgid "across Network"
msgstr "�ver n�tverk"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1540
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "V�lj vad du vill s�kerhetskopiera"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1541
msgid "Backup system"
msgstr "S�kerhetskopiera system"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1542
msgid "Backup Users"
msgstr "S�kerhetskopiera anv�ndare"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1545
msgid "Select user manually"
msgstr "V�lj anv�ndare manuellt"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1627
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"S�kerhetskopieringsk�llor: \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1628
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Systemfiler:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1630
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Anv�ndarfiler:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1632
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Andra filer:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path : %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Spara till h�rddisk p� s�kv�g: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1635
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on FTP on host : %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Spara via FTP p� v�rddator: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1636
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t anv�ndarnamn: %s\n"
"\t\t p� s�kv�g: %s \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1637
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Alternativ:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1638
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tInkludera inte systemfiler\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1639
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tS�kerhetskopiera med tar och bzip2\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1640
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tS�kerhetskopiera med tar och gzip\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1641
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon (%s) include :\n"
msgstr ""
"\n"
"- Demon (%s) inkluderar:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1642
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-H�rddisk.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1643
msgid "\t-CDROM.\n"
msgstr "\t-Cd-rom.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1644
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-N�tverk med FTP.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1645
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-N�tverk med SSH.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1647
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Ingen konfiguration, klicka p� Guide eller Avancerat.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1652
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista p� data att �terst�lla:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1753
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista p� f�rst�rd data:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1755
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Avmarkera eller ta bort det n�sta g�ng."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1765
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "S�kerhetskopieringsfilerna �r f�rst�rda"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1786
msgid "          All your selectionned data have been          "
msgstr "          All vald data har          "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1787
#, c-format
msgid "          Successfuly Restored on %s       "
msgstr "          �terst�llts p� %s       "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1886
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "         �terst�ll konfiguration       "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1904
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "Ok f�r att �terst�lla de andra filerna."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1922
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Anv�ndarlista att �terst�lla (endast det allra senaste datumet per anv�ndare "
"�r viktigt)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1972
msgid "Backup the system files before:"
msgstr "S�kerhetskopiera systemfilerna f�re:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1974
msgid "please choose the date to restore"
msgstr "v�lj datumet som ska �terst�llas"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2002
msgid "Use Hard Disk to backup"
msgstr "Anv�nd h�rddisk f�r s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2083
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "�terst�ll fr�n h�rddisk."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2085
msgid "Please enter the directory where backups are stored"
msgstr "Ange katalogen d�r s�kerhetskopiorna lagras"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2143
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "V�lj ett annat media att �terst�lla fr�n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2145
msgid "Other Media"
msgstr "Annat media"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2151
msgid "Restore system"
msgstr "�terst�ll system"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2152
msgid "Restore Users"
msgstr "�terst�ll anv�ndare"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2153
msgid "Restore Other"
msgstr "�terst�ll annat"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2155
msgid "select path to restore (instead of / )"
msgstr "v�lj s�kv�g att �terst�lla (ist�llet f�r /)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2159
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr ""
"G�r en ny s�kerhetskopia f�re �terst�llning (endast f�r inkrementella "
"s�kerhetskopior.)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2160
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Ta bort anv�ndarkataloger f�re �terst�llning."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2217
msgid "Restore all backups"
msgstr "�terst�ll alla s�kerhetskopior"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2225
msgid "Custom Restore"
msgstr "Egen �terst�llning"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2266 ../../standalone/drakbackup_.c:2291
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2312 ../../standalone/drakbackup_.c:2333
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2351 ../../standalone/drakbackup_.c:2383
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2399 ../../standalone/drakbackup_.c:2419
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2438 ../../standalone/drakbackup_.c:2460
#: ../../standalone/drakfont_.c:575
msgid "Help"
msgstr "Hj�lp"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2269 ../../standalone/drakbackup_.c:2296
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2315 ../../standalone/drakbackup_.c:2336
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2354 ../../standalone/drakbackup_.c:2402
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2422 ../../standalone/drakbackup_.c:2441
msgid "Previous"
msgstr "F�reg�ende"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2271 ../../standalone/drakbackup_.c:2338
#: ../../standalone/logdrake_.c:224
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2317
msgid "Build Backup"
msgstr "Bygg s�kerhetskopia"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2356 ../../standalone/drakbackup_.c:3033
msgid "Restore"
msgstr "�terst�ll"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2404 ../../standalone/drakbackup_.c:2424
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2445
msgid "Next"
msgstr "N�sta"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2478
msgid ""
"Please Build backup before to restore it...\n"
" or verify that your path to save is correct."
msgstr ""
"K�r f�rst Bygg s�kerhetskopia f�r att �terst�lla den...\n"
" eller verifiera att spara-s�kv�gen �r korrekt."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2499
msgid ""
"Error durind sendmail\n"
"  your report mail was not sent\n"
"  Please configure sendmail"
msgstr ""
"Fel uppstod med Sendmail.\n"
"  Rapporten via e-post skickades inte.\n"
"  Konfigurera Sendmail."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2522
msgid "Package List to Install"
msgstr "Paketlista att installera"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2550
msgid ""
"Error durind sending file via FTP.\n"
" Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Fel vid skickning av filer via FTP.\n"
" Korrigera din FTP-anslutning."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2573
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "V�lj data att �terst�lla..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2594
msgid "Please select media for backup..."
msgstr "V�lj media f�r s�kerhetskopia..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2616
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "V�lj data att s�kerhetskopiera..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2638
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Ingen konfigurationsfil hittad. \n"
"Klicka p� Guide eller Avancerat."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2659
msgid "Under Devel ... please wait."
msgstr "Under utveckling... v�nta."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2739
msgid "Backup system files"
msgstr "S�kerhetskopiera systemfiler"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2741
msgid "Backup user files"
msgstr "S�kerhetskopiera anv�ndarfiler"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2743
msgid "Backup other files"
msgstr "S�kerhetskopiera andra filer"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2745 ../../standalone/drakbackup_.c:2776
msgid "Total Progress"
msgstr "Total fortskridning"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2767
msgid "files sending by FTP"
msgstr "filer skickas med FTP"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2771
msgid "Sending files..."
msgstr "Skickar filer..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2841
msgid "Data list to include on CDROM."
msgstr "Datalista att inkludera p� cd-rom."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2899
msgid "Please enter the cd writer speed"
msgstr "Ange hastigheten p� cd-br�nnaren"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2917
msgid "Please enter your CD Writer device name (ex: 0,1,0)"
msgstr "Ange enhetsnamnet p� cd-br�nnaren (t ex: 0,1,0)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2923
msgid "Please check if you want to include install boot on your CD."
msgstr "Markera om du vill inkludera installationsstart p� cd:n."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2989
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "S�kerhetskopiera fr�n konfigurationsfil nu"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2999
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Visa s�kerhetskopieringskonfiguration."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3020
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Guidekonfiguration"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3024
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Avancerad konfiguration"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3028
msgid "Backup Now"
msgstr "S�kerhetskopiera nu"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3053
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3104
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" In this step Drakbackup allow you to change:\n"
"\n"
" - The compression mode:\n"
"    \n"
"      If you check bzip2 compression, you will compress\n"
"      your data better than gzip (about 2-10 %).\n"
"      This option is not checked by default because\n"
"      this compression mode needs more time ( about 1000% more).\n"
" \n"
" - The update mode:\n"
"\n"
"      This option will update your backup, but this\n"
"      option is not really useful because you need to\n"
"      decompress your backup before you can update it.\n"
"      \n"
" - the .backupignore mode:\n"
"\n"
"      Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n"
"      included in .backupignore files in each directories.\n"
"      ex: \n"
"         /*> cat .backupignore*/\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"
msgstr ""
"Alternativbeskrivning:\n"
"\n"
" I det h�r steget l�ter Drakbackup dig v�lja:\n"
"\n"
" - Kompressionsl�get:\n"
"    \n"
"      Om du markerar bzip2-kompression, kommer du att packa\n"
"      datat b�ttre �n med gzip (ungef�r 2-10 %).\n"
"      Det h�r alternativet �r inte f�rvalt eftersom\n"
"      det h�r kompressionsl�get tar l�ngre tid (ungef�r 1000% l�ngre).\n"
" \n"
" - Uppdateringsl�ge:\n"
"\n"
"      Det h�r alternativet kommer att uppdatera din s�kerhetskopia, men det\n"
"      h�r alternativet �r egentligen inte anv�ndbart eftersom du m�ste\n"
"      dekomprimera s�kerhetskopian innan du kan uppdatera den.\n"
"      \n"
" - L�get \".backupignore\":\n"
"\n"
"      Som med CVS, Drakbackup kommer att ignorera alla referenser\n"
"      som inkluderas i .backupignore-filer i varje katalog.\n"
"      exempel: \n"
"         /*> cat .backupignore*/\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3134
msgid ""
"\n"
" Some errors during sendmail are caused by \n"
" a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n"
" set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Vissa problem som uppst�r med Sendmail orsakas av \n"
" en felaktig konfiguration av Postfix. F�r att l�sa problemet m�ste\n"
" du st�lla in myhostname eller mydomain i /etc/postfix/main.cf.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3142
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" - Backup system files:\n"
"       \n"
"\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n"
"\twhich contains all configuration files. Please be\n"
"\tcareful during the restore step to not overwrite:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Backup User files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you select all users that you want \n"
"\tto backup.\n"
"\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n"
"\tdo not include web browser's cache.\n"
"\n"
" - Backup Other files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you to add more data to save.\n"
"\tWith the other backup it's not possible at the \n"
"\tmoment to select select incremental backup.\t\t\n"
" \n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption for backup. This option allows you \n"
"\tto backup all your data the first time, and \n"
"\tonly the changed afterward.\n"
"\tThen you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Alternativbeskrivning:\n"
"\n"
" - S�kerhetskopiera systemfiler:\n"
"       \n"
"\tDet h�r alternativet l�ter dig s�kerhetskopiera katalogen /etc,\n"
"\tvilken inneh�ller alla konfigurationsfiler. Var f�rsiktig\n"
"\tn�r du �terst�ller s� att du inte skriver �ver:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - S�kerhetskopiera anv�ndarfiler: \n"
"\n"
"\tDet h�r alternativet l�ter dig v�lja alla anv�ndare som du vill \n"
"\ts�kerhetskopiera.\n"
"\tF�r att spara diskutrymme rekommenderas du att \n"
"\tinte inkludera webbl�sarens cache.\n"
"\n"
" - S�kerhetskopiera andra filer: \n"
"\n"
"\tDet h�r alternativet l�ter dig l�gga till mer data som du vill spara.\n"
"\tMed det h�r alternativet �r det �nnu inte m�jligt att \n"
"\tv�lja inkrementell s�kerhetskopia.\t\t\n"
" \n"
" - Inkrementell s�kerhetskopia:\n"
"\n"
"\tInkrementell s�kerhetskopia �r det kraftfullaste \n"
"\talternativet f�r s�kerhetskopiering. Det h�r alternativet l�ter dig \n"
"\ts�kerhetskopiera all din data en f�rsta g�ng och bara \n"
"\tdet som �ndrats andra g�ngen.\n"
"\tUnder �terst�llningssteget kan du �terst�lla data fr�n ett\n"
"\tspeciellt datum.\n"
"\tOm du inte v�ljer det h�r alternativet kommer\n"
"\talla gamla s�kerhetskopior att tas bort f�re varje "
"s�kerhetskopiering.    \n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3181
msgid ""
"restore description:\n"
" \n"
"Only the most recent date will be used ,because with incremental \n"
"backups it is necesarry to restore one by one each older backups.\n"
"\n"
"So if you don't like to restore an user please unselect all his\n"
"check box.\n"
"\n"
"Otherwise, you are able to select only one of this\n"
"\n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerfull \n"
"\toption to use backup, this option allow you \n"
"\tto backup all your data the first time, and \n"
"\tonly the changed after.\n"
"\tSo you will be able during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this options all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"�terst�llningsbeskrivning:\n"
" \n"
"Bara den senaste datan kommer att anv�ndas, eftersom det med inkrementella \n"
"s�kerhetskopior �r n�dv�ndigt att �terst�lla gamla s�kerhetskopior en efter "
"en.\n"
"\n"
"Om du inte vill �terst�lla en anv�ndare, avmarkera d� dennes\n"
"kryssrutor.\n"
"\n"
"Annars kan du bara v�lja en av dessa\n"
"\n"
"- Inkrementell s�kerhetskopia:\n"
"\n"
"\tInkrementell s�kerhetskopia �r det kraftfullaste \n"
"\talternativet f�r s�kerhetskopiering. Det h�r alternativet l�ter dig \n"
"\ts�kerhetskopiera all din data en f�rsta g�ng och bara \n"
"\tdet som �ndrats andra g�ngen.\n"
"\tUnder �terst�llningssteget kan du �terst�lla data fr�n ett\n"
"\tspeciellt datum.\n"
"\tOm du inte v�ljer det h�r alternativet kommer\n"
"\talla gamla s�kerhetskopior att tas bort f�re varje "
"s�kerhetskopiering.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3207 ../../standalone/drakbackup_.c:3282
msgid ""
" Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>"
msgstr ""
" Copyright (C) 2001 MandrakeSoft av DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3209 ../../standalone/drakbackup_.c:3284
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
" F�ljande text �r en informell �vers�ttning som enbart tillhandah�lls i\n"
" informativt syfte. F�r alla juridiska tolkningar g�ller den engelska\n"
" originaltexten.\n"
" Detta program �r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
" modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
" av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du s� vill)\n"
" n�gon senare version.\n"
"\n"
" Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv�ndbart, men\n"
" UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, �ven utan underf�rst�dd garanti om\n"
" S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU\n"
" General Public License f�r ytterligare information.\n"
"\n"
" Du b�r ha f�tt en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n"
" detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, In.,\n"
" 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3223
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select: \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backup will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, DrakBackup will remove \n"
"  your original directory and verify that all \n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended \n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Beskrivning:\n"
"\n"
"  Drakbackup anv�nds f�r att s�kerhetskopiera ditt system.\n"
"  Under konfigurationen kan du v�lja: \n"
"\t- Systemfiler, \n"
"\t- Anv�ndares filer, \n"
"\t- Andra filer.\n"
"\teller hela ditt system... och andra (som till exempel Windows-"
"partitioner)\n"
"\n"
"  Drakbackup l�ter dig s�kerhetskopiera ditt system till:\n"
"\t- H�rddisk.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- Cd-rom (cdrw), DVD-rom (med automatisk start, r�ddning och automatsik "
"installation).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Band.\n"
"\n"
"  Drakbackup l�ter dig �terst�lla ditt system till\n"
"  en katalog som du v�ljer.\n"
"\n"
"  Som standard lagras alla s�kerhetskopior i katalogen\n"
"  /var/drakbackup.\n"
"\n"
"  Konfigurationsfil:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"\n"
"�terst�llningssteg:\n"
"  \n"
"  Under �terst�llningssteget kommer Drakbackup att ta bort \n"
"  din originalkatalog och verifiera att alla \n"
"  s�kerhetskopior inte �r f�rst�rda. Du rekommenderas att \n"
"  g�ra en s�kerhetskopiering innan �terst�llning.\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3261
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
"Please be careful when you are using ftp backup, because only \n"
"backups that are already built are sent to the server.\n"
"So at the moment, you need to build the backup on your hard \n"
"drive before sending it to the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"Alternativbeskrivning:\n"
"\n"
"Var f�rsiktig n�r du s�kerhetskopierar till FTP eftersom endast \n"
"s�kerhetskopior som redan byggts skickas till servern.\n"
"F�r tillf�llet m�ste du bygga s�kerhetskopian p� din h�rddisk \n"
"innan du skickar den till servern.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3270
msgid ""
"\n"
"Restore Backup Problems:\n"
"\n"
"During the restore step, Drakbackup will verify all your\n"
"backup files before restoring them.\n"
"Before the restore, Drakbackup will remove \n"
"your original directory, and you will loose all your \n"
"data. It is important to be careful and not modify the \n"
"backup data files by hand.\n"
msgstr ""
"\n"
"�terst�llningsproblem:\n"
"\n"
"Under �terst�llningssteget kommer Drakbackup att verifiera\n"
"alla dina s�kerhetskopior innan den �terst�ller dem.\n"
"Innan �terst�llningen kommer Drakbackup att ta bort \n"
"din originalkatalog och all din data \n"
"f�rsvinner. Det �r viktigt att du �r f�rsiktig och inte �ndrar \n"
"s�kerhetskopiorna f�r hand.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3298
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backup will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, Drakbackup will remove\n"
"  your original directory and verify that all\n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended\n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
" \n"
"\n"
msgstr ""
"Beskrivning:\n"
"\n"
"  Drakbackup anv�nds f�r att s�kerhetskopiera ditt system.\n"
"  Under konfigurationen kan du v�lja: \n"
"\t- Systemfiler, \n"
"\t- Anv�ndares filer, \n"
"\t- Andra filer.\n"
"\teller hela ditt system... och andra (som till exempel Windows-"
"partitioner)\n"
"\n"
"  Drakbackup l�ter dig s�kerhetskopiera ditt system till:\n"
"\t- H�rddisk.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- Cd-rom (cdrw), DVD-rom (med automatisk start, r�ddning och automatsik "
"installation).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Band.\n"
"\n"
"  Drakbackup l�ter dig �terst�lla ditt system till\n"
"  en katalog som du v�ljer.\n"
"\n"
"  Som standard lagras alla s�kerhetskopior i katalogen\n"
"  /var/drakbackup.\n"
"\n"
"  Konfigurationsfil:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"\n"
"�terst�llningssteg:\n"
"  \n"
"  Under �terst�llningssteget kommer Drakbackup att ta bort\n"
"  din originalkatalog och verifiera att alla\n"
"  s�kerhetskopior inte �r f�rst�rda. Du rekommenderas att\n"
"  g�ra en s�kerhetskopiering innan �terst�llning.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakboot_.c:58
#, c-format
msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
msgstr "Installationen av %s misslyckades. F�ljande fel uppstod:"

#: ../../standalone/drakfont_.c:229
msgid "Search installed fonts"
msgstr "S�k installerade teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:231
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Avmarkera installerade teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:252
msgid "parse all fonts"
msgstr "tolka alla teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:253
msgid "no fonts found"
msgstr "inga teckensnitt hittades"

#: ../../standalone/drakfont_.c:261 ../../standalone/drakfont_.c:303
#: ../../standalone/drakfont_.c:352 ../../standalone/drakfont_.c:410
#: ../../standalone/drakfont_.c:417 ../../standalone/drakfont_.c:443
#: ../../standalone/drakfont_.c:455 ../../standalone/drakfont_.c:468
msgid "done"
msgstr "f�rdig"

#: ../../standalone/drakfont_.c:265
msgid "could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "kunde inte hitta n�gra teckensnitt p� dina monterade partitioner"

#: ../../standalone/drakfont_.c:301
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "V�lj om korrekta teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:304
msgid "could not find any font.\n"
msgstr "kunde inte hitta n�gra teckensnitt.\n"

#: ../../standalone/drakfont_.c:327
msgid "Search fonts in installed list"
msgstr "S�k teckensnitt i installerad lista"

#: ../../standalone/drakfont_.c:350
msgid "Fonts copy"
msgstr "Kopiera teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:353
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Installation av True Type-teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:357
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "v�nta medan ttmkfdir..."

#: ../../standalone/drakfont_.c:359
msgid "True Type install done"
msgstr "Installation av True Type klar"

#: ../../standalone/drakfont_.c:366 ../../standalone/drakfont_.c:382
msgid "Fonts conversion"
msgstr "Konvertering av teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:370 ../../standalone/drakfont_.c:386
#: ../../standalone/drakfont_.c:406
msgid "type1inst building"
msgstr "type1inst-byggning"

#: ../../standalone/drakfont_.c:375 ../../standalone/drakfont_.c:390
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript-referenser"

#: ../../standalone/drakfont_.c:397
msgid "ttf fonts conversion"
msgstr "konvertering av ttf-teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:401
msgid "pfm fonts conversion"
msgstr "konvertering av pfm-teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:411
msgid "Suppress temporary Files"
msgstr "St�ng av tempor�ra filer"

#: ../../standalone/drakfont_.c:414
msgid "Restart XFS"
msgstr "Starta om XFS"

#: ../../standalone/drakfont_.c:453 ../../standalone/drakfont_.c:463
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "St�ng av teckensnittsfiler"

#: ../../standalone/drakfont_.c:465
msgid "xfs restart"
msgstr "starta om xfs"

#: ../../standalone/drakfont_.c:472 ../../standalone/drakfont_.c:760
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts "
"may hang up your X Server."
msgstr ""
"Innan du installerar n�gra teckensnitt m�ste du vara s�ker p� att du har "
"r�tt att anv�nda och installera dem p� ditt system.\n"
"\n"
"-Du kan installera teckensnitten p� det vanliga s�ttet. I s�llsynta fall kan "
"felaktiga teckensnitt h�nga X-servern."

#: ../../standalone/drakfont_.c:547
msgid "Fonts Importation"
msgstr "Importera teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:562
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "H�mta fr�n Windows"

#: ../../standalone/drakfont_.c:564
msgid "Uninstall Fonts"
msgstr "Avinstallera teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:568
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade alternativ"

#: ../../standalone/drakfont_.c:570
msgid "Font List"
msgstr "Teckensnittslista"

#: ../../standalone/drakfont_.c:739
msgid "Choose the applications that will support the fonts :"
msgstr "V�lj de program som ska anv�nda teckensnitten:"

#: ../../standalone/drakfont_.c:743
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: ../../standalone/drakfont_.c:747
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: ../../standalone/drakfont_.c:751
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: ../../standalone/drakfont_.c:755
msgid "Generic Printers"
msgstr "Allm�nna skrivare"

#: ../../standalone/drakfont_.c:792
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "V�lj teckensnittsfilen eller katalogen och klicka p� L�gg till"

#: ../../standalone/drakfont_.c:828
msgid "Install List"
msgstr "Installera lista"

#: ../../standalone/drakfont_.c:858
msgid "click here if you are sure."
msgstr "klicka h�r om du �r s�ker."

#: ../../standalone/drakfont_.c:860
msgid "here if no."
msgstr "h�r om os�ker."

#: ../../standalone/drakfont_.c:897
msgid "Unselected All"
msgstr "Avmarkera alla"

#: ../../standalone/drakfont_.c:899
msgid "Selected All"
msgstr "Markera alla"

#: ../../standalone/drakfont_.c:901
msgid "Remove List"
msgstr "Ta bort lista"

#: ../../standalone/drakfont_.c:919 ../../standalone/drakfont_.c:939
msgid "Initials tests"
msgstr "Initiala tester"

#: ../../standalone/drakfont_.c:920
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Kopierar teckensnitt till ditt system"

#: ../../standalone/drakfont_.c:921
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Installerar & konverterar teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:922
msgid "Post Install"
msgstr "Bearbetar installation"

#: ../../standalone/drakfont_.c:940
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Tar bort teckensnitt fr�n ditt system"

#: ../../standalone/drakfont_.c:941
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Bearbetar avinstallation"

#: ../../standalone/drakgw_.c:43 ../../standalone/drakgw_.c:200
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Internetdelning"

#: ../../standalone/drakgw_.c:138
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "Internetdelning �r f�r n�rvarande aktiverat"

#: ../../standalone/drakgw_.c:139
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Konfigurationen av Internetdelningen har redan blivit genomf�rd.\n"
"Den �r f�r n�rvarande aktiverad.\n"
"\n"
"Vad vill du g�ra?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:143
msgid "disable"
msgstr "inaktivera"

#: ../../standalone/drakgw_.c:143 ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "dismiss"
msgstr "avsluta"

#: ../../standalone/drakgw_.c:143 ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "reconfigure"
msgstr "konfigurera om"

#: ../../standalone/drakgw_.c:146
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Inaktiverar servrar..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:154
msgid "Internet connection sharing is now disabled."
msgstr "Internetdelning �r nu inaktiverat"

#: ../../standalone/drakgw_.c:163
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "Internetdelning f�r n�rvarande inaktiverat"

#: ../../standalone/drakgw_.c:164
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Konfiguration av Internetdelning har redan genomf�rts.\n"
"Den �r f�r n�rvarande inaktiverad.\n"
"\n"
"Vad vill du g�ra?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "enable"
msgstr "aktivera"

#: ../../standalone/drakgw_.c:175
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Aktiverar servrar..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:180
msgid "Internet connection sharing is now enabled."
msgstr "Internetdelning �r nu aktiverat"

#: ../../standalone/drakgw_.c:201
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Du �r p� v�g att konfigurera din dator f�r att dela sin Internetanslutning.\n"
"Med den funktionen kan andra datorer i ditt n�tverk anv�nda din dators "
"Internetanslutning.\n"
"\n"
"Observera: du beh�ver ett dedikerat n�tverkskort f�r att s�tta upp ett "
"lokalt n�tverk (LAN)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:227
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Gr�nssnitt %s (anv�nder modul %s)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:228
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Gr�nssnitt %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:236
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Inget n�tverkskort i ditt system."

#: ../../standalone/drakgw_.c:237
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Inget Ethernet-n�tverkskort har hittats i ditt system. K�r "
"konfigurationsverktyget f�r h�rdvara."

#: ../../standalone/drakgw_.c:243
msgid "Network interface"
msgstr "N�tverksgr�nssnitt"

#: ../../standalone/drakgw_.c:244
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Det finns bara ett konfigurerat n�tverkskort i ditt system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ditt lokala n�tverk kommer att s�ttas upp med det kortet."

#: ../../standalone/drakgw_.c:253
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "V�lj vilket n�tverkskort som ska kopplas mot ditt lokala n�tverk."

#: ../../standalone/drakgw_.c:271
msgid "Network interface already configured"
msgstr "N�tverksgr�nssnitt redan konfigurerat"

#: ../../standalone/drakgw_.c:272
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
"Varning, n�tverkskortet (%s) �r redan konfigurerat.\n"
"\n"
"Vill du ha en automatisk omkonfiguration?\n"
"\n"
"Du kan g�ra det manuellt men du m�ste veta vad du g�r."

#: ../../standalone/drakgw_.c:277
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "Automatisk omkonfiguration"

#: ../../standalone/drakgw_.c:278
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "Visa aktuell gr�nssnittskonfiguration"

#: ../../standalone/drakgw_.c:280
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
"Aktuell konfiguration av \"%s\":\n"
"\n"
"N�tverk: %s\n"
"IP-adress: %s\n"
"IP-attribut: %s\n"
"Drivrutin: %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:292
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that "
"you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not "
"touch your DHCP server configuration.\n"
"\n"
"Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for "
"you.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi kan beh�lla din aktuella konfiguration och anta att du redan har satt upp "
"en DHCP-server; om s� �r fallet, verifiera att C-klassn�tverket som du "
"anv�nder p� ditt lokala n�tverk blev korrekt l�st. Det kommer inte att "
"konfigureras om och din konfiguration av DHCP-servern kommer inte att "
"r�ras.\n"
"\n"
"Annars kan vi konfigurera om ditt gr�nssnitt och konfigurera (om) en DHCP-"
"server �t dig.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:297
msgid "C-Class Local Network"
msgstr "Lokalt C-klassn�tverk"

#: ../../standalone/drakgw_.c:298
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "(Den h�r) DHCP-serverns IP"

#: ../../standalone/drakgw_.c:299
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "Konfigurera om gr�nssnitt och DHCP-server"

#: ../../standalone/drakgw_.c:306
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr "Det lokala n�tverket slutade inte med \".0\", avbryter."

#: ../../standalone/drakgw_.c:317
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "Potentiell LAN-adresskonflikt hittad i aktuell konfiguration av %s.\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:325 ../../standalone/drakgw_.c:331
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Brandv�ggskonfiguration uppt�ckt!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:326 ../../standalone/drakgw_.c:332
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fix after installation."
msgstr ""
"Varning! En existerande brandv�ggskonfiguration har uppt�ckts. Du beh�ver "
"eventuellt en manuell fix efter installationen."

#: ../../standalone/drakgw_.c:340
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfigurerar..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:341
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "Konfigurerar skript, installerar mjukvara, startar servrar..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:378
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Problem att installera paket %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:672
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Allt har nu blivit konfigurerat.\n"
"Du kan nu dela Internetanslutning med andra datorer i ditt lokala n�tverk, "
"genom automatisk n�tverkskonfiguration (DHCP)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:689
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr "Konfigurationen �r redan gjord, men �r f�r n�rvarande inaktiverad."

#: ../../standalone/drakgw_.c:690
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr "Konfigurationen �r redan gjord och �r f�r n�rvarande aktiverad."

#: ../../standalone/drakgw_.c:691
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Ingen Internetdelning har varit konfigurerad."

#: ../../standalone/drakgw_.c:696
msgid "Internet connection sharing configuration"
msgstr "Konfigurera Internetanslutning och delning"

#: ../../standalone/drakgw_.c:703
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"V�lkommen till verktyget f�r Internetdelning!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Klicka p� Konfigurera f�r att starta inst�llningsguiden."

#: ../../standalone/draknet_.c:80
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "N�tverkskonfiguration (%d kort)"

#: ../../standalone/draknet_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595
msgid "Profile: "
msgstr "Profil: "

#: ../../standalone/draknet_.c:95
msgid "Del profile..."
msgstr "Ta bort profil..."

#: ../../standalone/draknet_.c:101
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Profil att ta bort:"

#: ../../standalone/draknet_.c:129
msgid "New profile..."
msgstr "Ny profil..."

#: ../../standalone/draknet_.c:135
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
msgstr ""
"Namn p� profilen som ska skapas (den nya profilen skapas som en kopia av den "
"aktuella):"

#: ../../standalone/draknet_.c:161
msgid "Hostname: "
msgstr "V�rddatornamn: "

#: ../../standalone/draknet_.c:168
msgid "Internet access"
msgstr "Internet�tkomst"

#: ../../standalone/draknet_.c:181
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: ../../standalone/draknet_.c:184 ../../standalone/draknet_.c:376
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: ../../standalone/draknet_.c:184 ../../standalone/draknet_.c:376
msgid "Interface:"
msgstr "Gr�nssnitt:"

#: ../../standalone/draknet_.c:195
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../../standalone/draknet_.c:202
msgid "Wait please"
msgstr "V�nta"

#: ../../standalone/draknet_.c:220
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Konfigurera Internet�tkomst..."

#: ../../standalone/draknet_.c:227 ../../standalone/draknet_.c:449
msgid "LAN configuration"
msgstr "LAN-konfiguration"

#: ../../standalone/draknet_.c:232
msgid "Driver"
msgstr "Drivrutin"

#: ../../standalone/draknet_.c:232
msgid "Interface"
msgstr "Gr�nssnitt"

#: ../../standalone/draknet_.c:232
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../../standalone/draknet_.c:232
msgid "State"
msgstr "Status"

#: ../../standalone/draknet_.c:244
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Konfigurera lokalt n�tverk..."

#: ../../standalone/draknet_.c:256
msgid "Click here to launch the wizard ->"
msgstr "Klicka h�r f�r att starta guiden ->"

#: ../../standalone/draknet_.c:257
msgid "Wizard..."
msgstr "Guide..."

#: ../../standalone/draknet_.c:283
msgid "Apply"
msgstr "Verkst�ll"

#: ../../standalone/draknet_.c:302
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "V�nta... verkst�ller konfigurationen"

#: ../../standalone/draknet_.c:384 ../../standalone/draknet_.c:407
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"

#: ../../standalone/draknet_.c:384 ../../standalone/draknet_.c:407
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"

#: ../../standalone/draknet_.c:385 ../../standalone/draknet_.c:408
msgid "Connect..."
msgstr "Anslut..."

#: ../../standalone/draknet_.c:385 ../../standalone/draknet_.c:408
msgid "Disconnect..."
msgstr "Koppla ner..."

#: ../../standalone/draknet_.c:404
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Varning, en annan Internetanslutning har uppt�ckts som kanske anv�nder ditt "
"n�tverk."

#: ../../standalone/draknet_.c:431
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Du har inga gr�nssnitt konfigurerade.\n"
"Konfigurera dem f�rst genom att klicka p� Konfigurera."

#: ../../standalone/draknet_.c:453
msgid "LAN Configuration"
msgstr "LAN-konfiguration"

#: ../../standalone/draknet_.c:464
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Kort %s: %s"

#: ../../standalone/draknet_.c:470
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Startprotokoll"

#: ../../standalone/draknet_.c:471
msgid "Started on boot"
msgstr "Startad vid uppstart"

#: ../../standalone/draknet_.c:472
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-klient"

#: ../../standalone/draknet_.c:497 ../../standalone/draknet_.c:500
msgid "activate now"
msgstr "aktivera nu"

#: ../../standalone/draknet_.c:497 ../../standalone/draknet_.c:500
msgid "deactivate now"
msgstr "inaktivera nu"

#: ../../standalone/draknet_.c:503
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Launch the configuration wizard in the main window"
msgstr ""
"Gr�nssnittet har inte konfigurerats �nnu.\n"
"Starta konfigurationsguiden i huvudf�nstret."

#: ../../standalone/draknet_.c:560
msgid ""
"You don't have any internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Du har ingen Internetanslutning.\n"
"Skapa en f�rst genom att klicka p� Konfigurera."

#: ../../standalone/draknet_.c:584
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Konfiguration av Internetanslutning"

#: ../../standalone/draknet_.c:588
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Konfiguration av Internetanslutning"

#: ../../standalone/draknet_.c:597
msgid "Connection type: "
msgstr "Anslutningstyp: "

#: ../../standalone/draknet_.c:603
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"

#: ../../standalone/draknet_.c:621
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../../standalone/draknet_.c:630
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Ethernet-kort"

#: ../../standalone/draknet_.c:631
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-klient"

#: ../../standalone/draksec_.c:31
msgid "Setting security level"
msgstr "Verkst�ller s�kerhetsniv�"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:47
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollcentral"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:48
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "V�lj vilket verktyg du vill anv�nda"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:48
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Kanada (kabel)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:48
msgid "USA (bcast)"
msgstr "USA (bcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:48
msgid "USA (cable)"
msgstr "USA (kabel)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:48
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "USA (kabel-hrc)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:49
msgid "China (bcast)"
msgstr "Kina (bcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:49
msgid "Japan (bcast)"
msgstr "Japan (bcast)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:49
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Japan (kabel)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:50
msgid "East Europe"
msgstr "�steuropa"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:50
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:50
msgid "West Europe"
msgstr "V�steuropa"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:51
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:51
msgid "Newzealand"
msgstr "Nya Zeeland"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:52
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:53
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:58
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"Ange\n"
"din TV-standard och ditt land"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:60
msgid "TV norm :"
msgstr "TV-standard:"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:61
msgid "Area :"
msgstr "Omr�de:"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:65
msgid "Scanning for TV channels in progress ..."
msgstr "S�kning efter TV-kanaler p�g�r..."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:72
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "S�ker efter TV-kanaler"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:83
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Inget TV-kort kunde hittas!"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:84
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Inget TV-kort kunde hittas i din dator. Kontrollera att ditt TV-kort har "
"st�d f�r Linux och att det sitter i ordentligt.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan bes�ka v�r h�rdvarudatabas p�:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16
msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"
msgstr "anv�ndning: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "V�lj tangentbordslayout."

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Vill du att \"Backspace\" ska returnera \"Delete\" i konsollen?"

#: ../../standalone/livedrake_.c:24
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Byt cd-skiva"

#: ../../standalone/livedrake_.c:25
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"S�tt in cd-skivan med installationen och klicka p� Ok.\n"
"Om du inte har den, klicka p� Avbryt f�r att undvika live-uppdatering."

#: ../../standalone/livedrake_.c:35
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "Kan inte starta live-uppdateringen.\n"

#: ../../standalone/localedrake_.c:32
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "�ndringen �r genomf�rd men f�r att aktiveras m�ste du logga ut."

#: ../../standalone/logdrake_.c:85 ../../standalone/logdrake_.c:501
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#: ../../standalone/logdrake_.c:95
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Visa endast f�r den valda dagen"

#: ../../standalone/logdrake_.c:102
msgid "/File/_New"
msgstr "/Arkiv/_Ny"

#: ../../standalone/logdrake_.c:102
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: ../../standalone/logdrake_.c:103
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Arkiv/_�ppna"

#: ../../standalone/logdrake_.c:103
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: ../../standalone/logdrake_.c:104
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Arkiv/_Spara"

#: ../../standalone/logdrake_.c:104
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: ../../standalone/logdrake_.c:105
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Arkiv/Spar_a som"

#: ../../standalone/logdrake_.c:106
msgid "/File/-"
msgstr "/Arkiv/-"

#: ../../standalone/logdrake_.c:108
msgid "/_Options"
msgstr "/_Alternativ"

#: ../../standalone/logdrake_.c:109
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Alternativ/Testa"

#: ../../standalone/logdrake_.c:110
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hj�lp"

#: ../../standalone/logdrake_.c:111
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hj�lp/_Om..."

#: ../../standalone/logdrake_.c:118
msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../../standalone/logdrake_.c:119
msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../../standalone/logdrake_.c:173
msgid "User"
msgstr "Anv�ndare"

#: ../../standalone/logdrake_.c:174
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"

#: ../../standalone/logdrake_.c:175
msgid "Syslog"
msgstr "Syslogg"

#: ../../standalone/logdrake_.c:176
msgid "Mandrake Tools Explanations"
msgstr "F�rklaring av Mandrake-verktyg"

#: ../../standalone/logdrake_.c:179
msgid "search"
msgstr "s�k"

#: ../../standalone/logdrake_.c:185
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Ett verktyg f�r att �vervaka dina loggar"

#: ../../standalone/logdrake_.c:186
msgid "Settings"
msgstr "Inst�llningar"

#: ../../standalone/logdrake_.c:191
msgid "matching"
msgstr "matchar"

#: ../../standalone/logdrake_.c:192
msgid "but not matching"
msgstr "matchar inte"

#: ../../standalone/logdrake_.c:196
msgid "Choose file"
msgstr "V�lj fil"

#: ../../standalone/logdrake_.c:201
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: ../../standalone/logdrake_.c:211
msgid "Content of the file"
msgstr "Inneh�llet i filen"

#: ../../standalone/logdrake_.c:215 ../../standalone/logdrake_.c:390
msgid "Mail/SMS alert"
msgstr "E-post/SMS-underr�ttelse"

#: ../../standalone/logdrake_.c:268
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "v�nta, behandlar fil: %s"

#: ../../standalone/logdrake_.c:405
msgid "Mail/SMS alert configuration"
msgstr "Konfiguration av e-post/SMS-underr�ttelse"

#: ../../standalone/logdrake_.c:406
msgid ""
"Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"V�lkommen till verktyget f�r e-post/SMS-konfiguration.\n"
"\n"
"H�r kan du st�lla in underr�ttelsesystemet.\n"

#: ../../standalone/logdrake_.c:414
msgid "proftpd"
msgstr "proftpd"

#: ../../standalone/logdrake_.c:417
msgid "sshd"
msgstr "sshd"

#: ../../standalone/logdrake_.c:418
msgid "webmin"
msgstr "webmin"

#: ../../standalone/logdrake_.c:419
msgid "xinetd"
msgstr "xinetd"

#: ../../standalone/logdrake_.c:422
msgid "service setting"
msgstr "inst�llning f�r tj�nst"

#: ../../standalone/logdrake_.c:423
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected service is no more running"
msgstr ""
"Du kommer att f� en underr�ttelse om en av de valda tj�nsterna inte l�ngre "
"k�rs"

#: ../../standalone/logdrake_.c:433
msgid "load setting"
msgstr "ladda inst�llning"

#: ../../standalone/logdrake_.c:434
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr ""
"Du kommer att f� en underr�ttelse om belastningen �verskrider det h�r v�rdet"

#: ../../standalone/logdrake_.c:447
msgid "alert configuration"
msgstr "Underr�ttelsekonfiguration"

#: ../../standalone/logdrake_.c:448
msgid "Configure the way the system will alert you"
msgstr "Anpassa p� vilket s�tt systemet ska underr�tta dig"

#: ../../standalone/logdrake_.c:478
msgid "Save as.."
msgstr "Spara som..."

#: ../../standalone/mousedrake_.c:49
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "V�lj mustyp."

#: ../../standalone/mousedrake_.c:59
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "ingen serial_usb hittades\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:63
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emulera tredje knappen?"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:53
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it ?"
msgstr "%s hittades p� %s, konfigurera den?"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:60
msgid "Select a scanner"
msgstr "V�lj en bildl�sare"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:80
#, c-format
msgid "This %s scanner is unsupported"
msgstr "Bildl�saren %s st�ds inte"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:94
#, c-format
msgid ""
"Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n"
"Please select the device where your scanner is plugged"
msgstr ""
"Scannerdrake kunde inte hitta din %s-scanner.\n"
"V�lj den enhet som din scanner sitter kopplad till."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:96
msgid "choose device"
msgstr "v�lj enhet"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:102
#, c-format
msgid ""
"This %s scanner must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"Denna %s scanner m�ste konfigureras av printerdrake.\n"
"Du kan starta printerdrake fr�n Mandrakes kontrollcentral i avdelningen "
"H�rdvara."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:107
#, c-format
msgid ""
"Your %s scanner has been configured.\n"
"You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the "
"applications menu."
msgstr ""
"Din %s-scanner har blivit konfigurerad.\n"
"Du kan nu l�sa in bilder och dokument med hj�lp av \"XSane\" som finns i "
"Multimedia/Grafik-menyn."

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:31
msgid "Firewalling Configuration"
msgstr "Brandv�ggskonfiguration"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:44
msgid "Firewalling configuration"
msgstr "Brandv�ggskonfiguration"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:79
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"You already have set up a firewall.\n"
"Click on Configure to change or remove the firewall"
msgstr ""
"Brandv�gg\n"
"\n"
"Du har redan satt upp en brandv�gg.\n"
"Klicka p� Konfigurera f�r att �ndra eller ta bort brandv�ggen."

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:83
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"Click on Configure to set up a standard firewall"
msgstr ""
"Brandv�gg\n"
"\n"
"Klicka p� Konfigurera f�r att s�tta upp en standardbrandv�gg."

#: ../../steps.pm_.c:14
msgid "Choose your language"
msgstr "V�lj spr�k"

#: ../../steps.pm_.c:15
msgid "Select installation class"
msgstr "V�lj installationsklass"

#: ../../steps.pm_.c:16
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Identifiering av h�rddisk"

#: ../../steps.pm_.c:17
msgid "Configure mouse"
msgstr "Konfigurera mus"

#: ../../steps.pm_.c:18
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "V�lj tangentbord"

#: ../../steps.pm_.c:19
msgid "Security"
msgstr "S�kerhet"

#: ../../steps.pm_.c:20
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Konfigurera filsystem"

#: ../../steps.pm_.c:21
msgid "Format partitions"
msgstr "Formatera partitioner"

#: ../../steps.pm_.c:22
msgid "Choose packages to install"
msgstr "V�lj paket f�r installation"

#: ../../steps.pm_.c:23
msgid "Install system"
msgstr "Installera system"

#: ../../steps.pm_.c:25
msgid "Add a user"
msgstr "L�gg till anv�ndare"

#: ../../steps.pm_.c:26
msgid "Configure networking"
msgstr "Konfigurera n�tverk"

#: ../../steps.pm_.c:28
msgid "Configure services"
msgstr "Konfigurera tj�nster"

#: ../../steps.pm_.c:29
msgid "Install bootloader"
msgstr "Installera starthanterare"

#: ../../steps.pm_.c:31
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Skapa startdiskett"

#: ../../steps.pm_.c:33
msgid "Configure X"
msgstr "Konfigurera X"

#: ../../steps.pm_.c:34
msgid "Install system updates"
msgstr "Installera systemuppdateringar"

#: ../../steps.pm_.c:35
msgid "Exit install"
msgstr "Avsluta installationen"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:9
msgid ""
"tinyfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n"
"For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"Tinyfirewall-konfigurator\n"
"\n"
"Detta konfigurerar en personlig brandv�gg f�r denna Mandrake Linux-dator.\n"
"F�r en kraftfull och dedikerad brandv�ggsl�sning, ta en titt p� den\n"
"specialiserade distributionen MandrakeSecurity Firewall."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:14
msgid ""
"We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n"
"the Internet to connect to.  Please think carefully about these\n"
"questions, as your computer's security is important.\n"
"\n"
"Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n"
"it off.  You can change this configuration anytime you like by\n"
"re-running this application!"
msgstr ""
"Vi kommer nu att st�lla fr�gor om vilka tj�nster du vill till�ta\n"
"Internet att komma �t. T�nk efter noga innan du\n"
"svarar, eftersom din dators s�kerhet �r viktig.\n"
"\n"
"Om du inte anv�nder n�gon eller n�gra av dessa tj�nster\n"
"se till att blockera dem. Du kan �ndra denna konfiguration\n"
"n�r som helst genom att k�ra detta program p� nytt."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:21
msgid ""
"Are you running a web server on this machine that you need the whole\n"
"Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n"
"accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n"
"\n"
msgstr ""
"K�r du en webbserver p� denna dator som hela Internet beh�ver komma\n"
"�t? Om du k�r en webbserver som bara beh�ver kommas �t lokalt av den\n"
"h�r datorn, kan du med s�kerhet svara Nej h�r.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:26
msgid ""
"Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n"
"up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n"
"answer no.\n"
"\n"
msgstr ""
"K�r du en namnserver p� denna dator? Om du inte anv�nder en\n"
"s�dan, f�r att f�rmedla IP- och zoneinformation till hela Internet,\n"
"svara Nej.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:31
msgid ""
"Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n"
"is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n"
"telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n"
"encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n"
"it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping."
msgstr ""
"Vill du till�ta inkommande Secure Shell-anslutningar (SSH)? Det\n"
"�r en telnet-ers�ttare som du kan anv�nda f�r att logga in. Om du\n"
"anv�nder telnet nu, borde du definitivt byta till SSH. Telnet �r inte\n"
"krypterat -- s� attackerare kan stj�la dina l�senord om du anv�nder\n"
"det. SSH �r krypterat och till�ter inte samma avlyssning."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:36
msgid ""
"Do you want to allow incoming telnet connections?\n"
"This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n"
"strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n"
"telnet.\n"
msgstr ""
"Vill du till�ta inkommande telnet-anslutningar?\n"
"Det inneb�r en stor risk, som vi f�rklarade p� f�rra sk�rmen.\n"
"Du rekommenderas att svara Nej och anv�nda SSH\n"
"ist�llet f�r telnet.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:41
msgid ""
"Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n"
"Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n"
"Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n"
"attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n"
msgstr ""
"K�r du en FTP-server som m�ste vara �tkomlig fr�n Internet? Om du g�r det,\n"
"rekommenderar vi att du bara anv�nder den f�r �verf�ringar med Anonymous.\n"
"Alla l�senord som skickas av FTP kan stj�las av attackerare eftersom FTP\n"
"inte anv�nder n�gon kryptering vid �verf�ringen av l�senord.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:46
msgid ""
"Are you running a mail server here? If you're sending you \n"
"messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n"
"you probably are.  Otherwise, you should firewall this off.\n"
"\n"
msgstr ""
"K�r du en e-postserver? Om du skickar brev\n"
"via Pine, Mutt eller n�gon annan textbaserad e-postklient,\n"
"g�r du antagligen det. Annars borde du blockera med brandv�gg.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:51
msgid ""
"Are you running a POP or IMAP server here? This would\n"
"be used to host non-web-based mail accounts for people via \n"
"this machine.\n"
"\n"
msgstr ""
"K�r du en POP- eller IMAP-server h�r? Det skulle anv�ndas\n"
"f�r att erbjuda icke-webbaserade e-postkonton till m�nniskor\n"
"genom denna dator.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:56
msgid ""
"You appear to be running a 2.2 kernel.  If your network IP\n"
"is automatically set by a computer in your home or office \n"
"(dynamically assigned), we need to allow for this.  Is\n"
"this the case?\n"
msgstr ""
"Du verkar k�ra en 2.2-k�rna. Om din IP-adress ska\n"
"tilldelas automatiskt av en dator i ditt hem eller p� jobbet\n"
"(dynamisk adressering) beh�ver vi till�ta det att ske.\n"
"�r s� fallet?\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:61
msgid ""
"Is your computer getting time syncronized to another computer?\n"
"Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n"
"to synchronize time for logging and such.  If you're not part\n"
"of a larger office and haven't heard of this, you probably \n"
"aren't."
msgstr ""
"Blir din dator tidsynkroniserad med en annan dator?\n"
"Vanligtvis anv�nds detta av mellanstora och stora Unix/Linux-f�retag\n"
"f�r att synkronisera tider f�r loggning och dylikt. Om du inte �r del\n"
"i en st�rre kontorsmilj� och inte har h�rt talas om denna funktion,\n"
"blir den nog inte det."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:66
msgid ""
"Configuration complete.  May we write these changes to disk?\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Konfigurationen slutf�rd. Ska dessa �ndringar skrivas till disken?\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:82
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr "Kan inte �ppna %s: %s\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:84
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
msgstr "Kan inte �ppna %s f�r skrivning: %s\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:180
msgid "No I don't need DHCP"
msgstr "Nej, jag beh�ver inte DHCP"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:180
msgid "Yes I need DHCP"
msgstr "Ja, jag beh�ver DHCP"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:181
msgid "No I don't need NTP"
msgstr "Nej, jag beh�ver inte NTP"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:181
msgid "Yes I need NTP"
msgstr "Ja, jag beh�ver NTP"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186
msgid "Don't Save"
msgstr "Spara inte"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186
#: ../../tinyfirewall.pm_.c:206
msgid "Save & Quit"
msgstr "Spara och avsluta"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:197 ../../tinyfirewall.pm_.c:201
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Brandv�ggsguiden"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:199
msgid "No (firewall this off from the internet)"
msgstr "Nej (blockera detta mot Internet)"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:200
msgid "Yes (allow this through the firewall)"
msgstr "Ja (l�t detta komma igenom brandv�ggen)"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:232
msgid "Please Wait... Verifying installed packages"
msgstr "V�nta... Verifierar installerade paket"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:238
#, c-format
msgid ""
"Failure installing the needed packages : %s and Bastille.\n"
" Try to install them manually."
msgstr ""
"Kunde inte installera n�dv�ndiga paket: %s och Bastille.\n"
" F�rs�k installera dem manuellt."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "Webb/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "N�tverksdator (klient)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS-server, SMB-server, Proxyserver, SSH-server"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "Kontor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Gnome arbetsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr "Verktyg f�r din Palm Pilot eller Visor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "Arbetsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Brandv�gg/Router"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Dom�nnamns- och Network Information-Server"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Kontorsprogram: ordbehandlare (Kword, Abiword), kalkylprogram (Kspread, "
"Gnumeric), PDF-visare, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr "Ljudrelaterade verktyg: MP3- eller Midi-spelare, mixrar, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "B�cker och \"Howto's\" om Linux och fri mjukvara"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE arbetsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Multimedia - Video"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr ""
"En samling verktyg f�r e-post, diskussioner, webb, fil�verf�ring och chatt"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Databas"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL- eller MySQL-databasserver"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Verktyg f�r att underl�tta konfigurationen av din dator"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Multimedia - Ljud"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Utilities"
msgstr "Verktyg"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsollverktyg"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "E-postservern Postfix, Diskussionsgruppsservern Inn"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "Internetstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimediastation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr "Fler grafiska skrivbordsmilj�er (Gnome, IceWM)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop Environment, den grundl�ggande grafiska milj�n med en samling "
"tillh�rande verktyg"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafisk milj�"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr "Verktyg f�r att skapa och br�nna cd-skivor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "Kontorsarbetsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr "Grafiska program som till exempel Gimp"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS "

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Utvecklingsbibliotek, program och include-filer f�r C och C++"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "N�tverksserver"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "E-post/Gruppprogram/Diskussioner"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Spelstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr "Videospelare och editorer"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Multimedia - Grafik"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Underh�llande program: arkad, br�dspel, strategi, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"En samling verktyg f�r att l�sa och skicka e-post och nyheter (Pine, Mutt, "
"Tin...) och f�r att utforska webben"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Archiving, emulators, monitoring"
msgstr "Arkivering, emulatorer, �vervakning"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
msgstr "Personlig ekonomi"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"En grafisk milj� med en samling anv�ndarv�nliga program och skrivbordsverktyg"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klienter f�r olika protokoll inkluderande SSH"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet-gateway"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Redigerings- och uppspelningsprogram f�r video och ljud"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Andra grafiska skrivbordsmilj�er"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editorer, skal, filverktyg, terminaler"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
msgstr "Program f�r att hantera din ekonomi, som till exempel Gnucash"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
msgstr "Personlig informationshantering (PIM)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Multimedia - cd-br�nning"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Vetenskaplig arbetsstation"