# Translatrion file of Mandrake graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# Andreas Berglund <andreas.berglund@home.se>, 1999
# Robert Jungstedt <master@linux.nu>, 1999
# David Hedbor <david@hedbor.org>, 2000
# Egil M�ller <redhog@mandrakesoft.com>, 2000
# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-02 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-14 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Dahlberg <voz@home.se>\n"
"Language-Team: Swedish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:232
msgid "Configure all heads independantly"
msgstr "Konfigurera alla huvuden individuellt"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:233
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Anv�nd Xinerama"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:236
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\" (%s)"
msgstr "Konfigurera bara kort \"%s\" (%s)"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:239
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Konfigurera Multi-Head"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:240
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Ditt system st�der multi-head-konfiguration.\n"
"Vad vill du g�ra?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Graphic card"
msgstr "Grafikkort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Select a graphic card"
msgstr "V�lj ett grafikkort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "Choose a X server"
msgstr "V�lj en X-server"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "X server"
msgstr "X-server"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 ../../Xconfigurator.pm_.c:316
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:366
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:312
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Vilken XFree-konfiguration vill du ha?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:324
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Ditt kort kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration, men bara med XFree %s.\n"
"Ditt kort st�ds av XFree %s, som kan vara b�ttre f�r 2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:326 ../../Xconfigurator.pm_.c:359
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "Ditt kort kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration med XFree %s."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:328 ../../Xconfigurator.pm_.c:361
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s med h�rdvarubaserad 3D-acceleration"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:336 ../../Xconfigurator.pm_.c:350
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Ditt kort kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration med XFree %s,\n"
"OBS DETTA �R EXPERIMENTELLT ST�D OCH KAN H�NGA DIN DATOR."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:338 ../../Xconfigurator.pm_.c:352
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s med EXPERIMENTELLT h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:347
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Ditt kort kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration, men bara med XFree %s,\n"
"OBS DETTA �R EXPERIMENTELLT ST�D OCH KAN H�NGA DIN DATOR.\n"
"Ditt kort st�ds av XFree %s som kan vara b�ttre f�r 2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:371
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree-konfiguration"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:416
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "V�lj minnesstorlek p� ditt grafikkort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:463
msgid "Choose options for server"
msgstr "V�lj inst�llningar f�r server"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:480
msgid "Choose a monitor"
msgstr "V�lj en monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:480
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:483
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"De tv� mest kritiska v�rdena �r den vertikala uppdateringsfrekvensen, som "
"�r\n"
"den hastighet som hela sk�rmen uppdateras i, och framf�rallt den "
"horisontella\n"
"synchastigheten, som �r det hastighen som scan-linjerna visas i.\n"
"\n"
"Det �r V�LDIGT VIKTIGT att du inte v�ljer v�rden f�r en monitortyp som g�r\n"
"utanf�r kapaciteten f�r din egen bildsk�rm: du kan d� f�rst�ra sk�rmen.\n"
"Vid os�kerhet, v�lj konservativa v�rden."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:490
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horisontell uppdateringsfrekvens"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:491
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikal uppdateringsfrekvens"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:528
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Monitor ej konfigurerad"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:531
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "Grafikkortet �r inte konfigurerat �nnu"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:534
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Uppl�sningar ej valda �n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:551
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Vill du testa konfigurationen?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:555
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Varning: att testa detta grafikkort kan h�nga din dator"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:558
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test av konfigurationen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:597
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"f�rs�k �ndra n�gra parametrar"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:597
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Ett fel uppstod:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:619
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Avslutar om %d sekunder"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:630
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "�r detta korrekt inst�llning?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:638
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr "Ett fel uppstod, f�rs�k att �ndra n�gra parametrar"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:684 ../../printerdrake.pm_.c:277
#: ../../services.pm_.c:125
msgid "Resolution"
msgstr "Uppl�sning"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:731
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "V�lj uppl�sning och f�rgdjup"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:733
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Grafikkort: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:734
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86-server: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:750 ../../standalone/draknet_.c:280
#: ../../standalone/draknet_.c:283
msgid "Expert Mode"
msgstr "Expertl�ge"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:751
msgid "Show all"
msgstr "Visa alla"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:794
msgid "Resolutions"
msgstr "Uppl�sningar"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1330
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tangentbordslayout: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1331
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Mustyp: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1332
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Musenhet: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1333
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1334
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitor HoriSynk: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1335
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitor VertUppdatering: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1336
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Grafikkort: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1337
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Grafikminne: %s kB\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1339
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "F�rgdjup: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1340
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Uppl�sning: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1342
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86-server: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1343
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86-drivrutin: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1362
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "F�rbereder konfiguration av X-Windows"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1382
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Vad vill du g�ra?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1387
msgid "Change Monitor"
msgstr "Byt Monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1388
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Byt grafikkort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1390
msgid "Change Server options"
msgstr "�ndra serverinst�llningar"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1391
msgid "Change Resolution"
msgstr "�ndra uppl�sning"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1392
msgid "Show information"
msgstr "Visa information"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1393
msgid "Test again"
msgstr "Testa igen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1394 ../../bootlook.pm_.c:238
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1402
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"Current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Beh�lla �ndringar?\n"
"Nuvarande konfiguration �r:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1423
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Logga in i %s igen f�r att aktivera f�r�ndringarna"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Logga ut och anv�nd sedan Ctrl-Alt-BackSpace"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1446
msgid "X at startup"
msgstr "X vid uppstart"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Jag kan st�lla in din dator att automatiskt starta X vid uppstart.\n"
"Vill du att X ska starta n�r du bootar?"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 f�rger (8 bitar)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tusen f�rger (15 bitar)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tusen f�rger (16 bitar)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 miljoner f�rger (24 bitar)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 miljarder f�rger (32 bitar)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 MB eller mer"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Standard VGA, 640x480 i 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 i 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 i 87 Hz interlaced (ingen 800x600)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 i 87 Hz interlaced, 800x600 i 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Extended Super VGA, 800x600 i 60 Hz, 640x480 i 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 i 60 Hz, 800x600 i 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "High Frequency SVGA, 1024x768 i 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Multi-frequency som klarar 1280x1024 i 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Multi-frequency som klarar 1280x1024 i 74 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Multi-frequency som klarar 1280x1024 i 76 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Monitor som klarar 1600x1200 i 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Monitor som klarar 1600x1200 i 76 Hz"

#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "F�rsta sektorn p� bootpartitionen"

#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 ../../any.pm_.c:197
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "F�rsta sektorn p� disken (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:103
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO-installation"

#: ../../any.pm_.c:104 ../../any.pm_.c:117
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Var vill du lagra bootladdaren?"

#: ../../any.pm_.c:116
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub-installation"

#: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:142
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: ../../any.pm_.c:130
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO med textbaserad meny"

#: ../../any.pm_.c:131 ../../any.pm_.c:142
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO med grafikbaserad meny"

#: ../../any.pm_.c:134
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../any.pm_.c:138
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "Starta fr�n DOS/Windows (loadlin)"

#: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:142
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:180
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Bootladdarens huvudalternativ"

#: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:181
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Bootladdare att anv�nda"

#: ../../any.pm_.c:151
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Bootladdarinstallation"

#: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:183
msgid "Boot device"
msgstr "Bootenhet"

#: ../../any.pm_.c:154
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (fungerar inte med gamla BIOS)"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "compact"
msgstr "kompakt"

#: ../../any.pm_.c:156 ../../any.pm_.c:256
msgid "Video mode"
msgstr "Videol�ge"

#: ../../any.pm_.c:158
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "F�rdr�jning innan standard-image startar"

#: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:741
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 ../../netconnect.pm_.c:629
#: ../../printerdrake.pm_.c:98 ../../printerdrake.pm_.c:132
#: ../../standalone/draknet_.c:569
msgid "Password"
msgstr "L�senord"

#: ../../any.pm_.c:161 ../../any.pm_.c:742
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905
msgid "Password (again)"
msgstr "L�senord (en g�ng till)"

#: ../../any.pm_.c:162
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Begr�nsa alternativen f�r kommandoraden"

#: ../../any.pm_.c:162
msgid "restrict"
msgstr "begr�nsa"

#: ../../any.pm_.c:164
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Rensa /tmp vid varje uppstart"

#: ../../any.pm_.c:165
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Ange RAM-storlek, om det beh�vs (hittade %d MB)"

#: ../../any.pm_.c:167
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Sl� p� anv�ndning av flera profiler"

#: ../../any.pm_.c:171
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Ange RAM-storlek i MB"

#: ../../any.pm_.c:173
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Alternativet ''Begr�nsa alternativen f�r kommandoraden'' �r v�rdel�st utan "
"l�senord"

#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "Please try again"
msgstr "F�rs�k igen"

#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Du angav inte samma l�senord"

#: ../../any.pm_.c:182
msgid "Init Message"
msgstr "Init Message"

#: ../../any.pm_.c:184
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Open Firmware-f�rdr�jning"

#: ../../any.pm_.c:185
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Kernel Boot Timeout"

#: ../../any.pm_.c:186
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Aktivera CD-boot?"

#: ../../any.pm_.c:187
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Aktivera OF-boot?"

#: ../../any.pm_.c:188
msgid "Default OS?"
msgstr "Standard-OS?"

#: ../../any.pm_.c:210
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"F�ljande alternativ finns.\n"
"Du kan l�gga till fler eller �ndra p� befintliga."

#: ../../any.pm_.c:220 ../../printerdrake.pm_.c:356
msgid "Add"
msgstr "L�gg till"

#: ../../any.pm_.c:220 ../../any.pm_.c:729 ../../diskdrake.pm_.c:46
#: ../../printerdrake.pm_.c:356
msgid "Done"
msgstr "F�rdig"

#: ../../any.pm_.c:220
msgid "Modify"
msgstr "�ndra"

#: ../../any.pm_.c:228
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Vilket sorts entry vill du l�gga till?"

#: ../../any.pm_.c:229
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:229
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Annat OS (SunOS...)"

#: ../../any.pm_.c:230
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Annat OS (MacOS...)"

#: ../../any.pm_.c:230
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Annat OS (windows...)"

#: ../../any.pm_.c:250 ../../any.pm_.c:252
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: ../../any.pm_.c:253 ../../any.pm_.c:264
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../../any.pm_.c:254 ../../any.pm_.c:283
msgid "Append"
msgstr "L�gg till"

#: ../../any.pm_.c:258
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:259
msgid "Read-write"
msgstr "L�s-skriv"

#: ../../any.pm_.c:266
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: ../../any.pm_.c:267
msgid "Unsafe"
msgstr "Os�ker"

#: ../../any.pm_.c:274 ../../any.pm_.c:279 ../../any.pm_.c:282
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: ../../any.pm_.c:276 ../../any.pm_.c:287
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../../any.pm_.c:284
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-storlek"

#: ../../any.pm_.c:286
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"

#: ../../any.pm_.c:294
msgid "Remove entry"
msgstr "Ta bort entry"

#: ../../any.pm_.c:297
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Tom etikett inte till�ten"

#: ../../any.pm_.c:298
msgid "This label is already used"
msgstr "Denna etikett anv�nds redan"

#: ../../any.pm_.c:317
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Vilken typ av partitionering?"

#: ../../any.pm_.c:608
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Hittade %s %s interface"

#: ../../any.pm_.c:609
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Har du ett till?"

#: ../../any.pm_.c:610
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Har du n�got %s interface?"

#: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616
#: ../../printerdrake.pm_.c:237
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../../any.pm_.c:613
msgid "See hardware info"
msgstr "Visa h�rdvaruinfo"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:648
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Installerar drivrutin f�r %s kort %s"

#: ../../any.pm_.c:649
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modul %s)"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:660
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Vilken %s drivrutin skall jag prova?"

#: ../../any.pm_.c:668
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"I vissa fall, beh�ver drivrutinen %s extra information f�r att fungera "
"korrekt.\n"
"Vanligtvis fungerar det �nd�. Vill du specificera extra info eller l�ta "
"drivrutinen\n"
"leta efter informationen sj�lv? Ibland kan s�kningen l�sa datorn, men det "
"ska inte\n"
"st�lla till med n�gon skada."

#: ../../any.pm_.c:673
msgid "Autoprobe"
msgstr "Testa automatiskt"

#: ../../any.pm_.c:673
msgid "Specify options"
msgstr "Ange alternativ"

#: ../../any.pm_.c:677
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Du kan nu ange parametrar till modulen %s"

#: ../../any.pm_.c:683
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Du kan nu ange parametrar till modulen %s.\n"
"Parametrar i formatet ''name=value name2=value2 ...''.\n"
"Till exempel, ''io=0x300 irq=7''"

#: ../../any.pm_.c:686
msgid "Module options:"
msgstr "Modulalternativ:"

#: ../../any.pm_.c:697
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Modul %s kunde inte laddas.\n"
"Vill du f�rs�ka igen med andra parametrar?"

#: ../../any.pm_.c:715
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(finns redan %s)"

#: ../../any.pm_.c:719
msgid "This password is too simple"
msgstr "Ditt l�senord �r f�r enkelt"

#: ../../any.pm_.c:720
msgid "Please give a user name"
msgstr "Ange ett anv�ndarnamn"

#: ../../any.pm_.c:721
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Anv�ndernamnet f�r endast inneh�lla sm� bokst�ver, siffror,'-' och '_'"

#: ../../any.pm_.c:722
msgid "This user name is already added"
msgstr "Det h�r anv�ndernamnet finns redan"

#: ../../any.pm_.c:726
msgid "Add user"
msgstr "L�gg till anv�ndare"

#: ../../any.pm_.c:727
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Ange en anv�ndare\n"
"%s"

#: ../../any.pm_.c:728
msgid "Accept user"
msgstr "Acceptera anv�ndare"

#: ../../any.pm_.c:739
msgid "Real name"
msgstr "Fullt namn"

#: ../../any.pm_.c:740 ../../printerdrake.pm_.c:97
#: ../../printerdrake.pm_.c:131
msgid "User name"
msgstr "Anv�ndarnamn"

#: ../../any.pm_.c:743
msgid "Shell"
msgstr "Skal"

#: ../../any.pm_.c:745
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../../any.pm_.c:766
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"

#: ../../any.pm_.c:767
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"If you don't want to use this feature, click on the cancel button."
msgstr ""
"Jag kan s�tta upp din dator att automatiskt logga in en anv�ndare.\n"
"Om du inte �nskar denna funktion, klicka p� knappen avbryt."

#: ../../any.pm_.c:769
msgid "Choose the default user:"
msgstr "V�lj standardanv�ndare:"

#: ../../any.pm_.c:770
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "V�lj f�nsterhanterare att anv�nda:"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:262 ../../bootloader.pm_.c:608
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"V�lkommen till operativsystemv�ljaren %s!\n"
"\n"
"V�lj ett operativsystem i listan ovan eller\n"
"v�nta i %d sekunder f�r standardboot.\n"
"\n"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:809
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "V�lkommen till operativsystemv�ljaren GRUB!"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:812
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Anv�nd tangenterna %c och %c f�r att v�lja vad som ska markeras."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:815
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Tryck Enter f�r att starta valt operativsystem, 'e' f�r att editera"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:818
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "kommandon innan start, eller 'c' f�r kommandorad."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:821
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Markerat alternativ kommer att starta automatiskt om %d sekunder."

#: ../../bootloader.pm_.c:825
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "inte tillr�ckligt utrymme p� /boot"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language
#: ../../bootloader.pm_.c:918
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:920
msgid "Start Menu"
msgstr "Startmeny"

#: ../../bootlook.pm_.c:46
msgid "no help implemented yet.\n"
msgstr "ingen hj�lp finns implementerad �n.\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:62
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfiguration f�r bootutf�rande"

#: ../../bootlook.pm_.c:79
msgid "/_File"
msgstr "/_Arkiv"

#: ../../bootlook.pm_.c:81
msgid "/File/_New"
msgstr "/Arkiv/_Nytt"

#: ../../bootlook.pm_.c:82
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: ../../bootlook.pm_.c:84
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Arkiv/_�ppna"

#: ../../bootlook.pm_.c:85
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: ../../bootlook.pm_.c:87
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Arkiv/_Spara"

#: ../../bootlook.pm_.c:88
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: ../../bootlook.pm_.c:90
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Arkiv/Spara_som"

#: ../../bootlook.pm_.c:91
msgid "/File/-"
msgstr "/Arkiv/-"

#: ../../bootlook.pm_.c:93
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Arkiv/_Avsluta"

#: ../../bootlook.pm_.c:94
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../../bootlook.pm_.c:96
msgid "/_Options"
msgstr "/_Alternativ"

#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Alternativ/Test"

#: ../../bootlook.pm_.c:99
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hj�lp"

#: ../../bootlook.pm_.c:101
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hj�lp/_Om..."

#: ../../bootlook.pm_.c:111 ../../standalone/drakgw_.c:634
#: ../../standalone/draknet_.c:262 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"

#: ../../bootlook.pm_.c:114
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as Boot Manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Du anv�nder f�r n�rvarande %s som boothanterare.\n"
"Klicka p� Konfigurera f�r att starta inst�llningsguiden."

#: ../../bootlook.pm_.c:121
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Lilo/Grub-l�ge"

#: ../../bootlook.pm_.c:131
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "NewStyle kategoriseringsmonitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:134
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "NewStyle monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:137
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Traditionell monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:140
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "Traditionell Gtk+-monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:144
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "K�r Aurora vid uppstart"

#: ../../bootlook.pm_.c:169
msgid "Boot mode"
msgstr "Bootl�ge"

#: ../../bootlook.pm_.c:179
msgid "Launch the X-Window system at start"
msgstr "K�r X-Window-systemet vid start"

#: ../../bootlook.pm_.c:187
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Nej, jag vill inte ha autologin"

#: ../../bootlook.pm_.c:193
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Ja, jag vill ha autologin med denna (anv�ndare, skrivbordsmilj�)"

#: ../../bootlook.pm_.c:210
msgid "System mode"
msgstr "Systeml�ge"

#: ../../bootlook.pm_.c:228
#, fuzzy
msgid "Default Runlevel"
msgstr "Standard"

#: ../../bootlook.pm_.c:236 ../../standalone/draknet_.c:88
#: ../../standalone/draknet_.c:120 ../../standalone/draknet_.c:184
#: ../../standalone/draknet_.c:302 ../../standalone/draknet_.c:396
#: ../../standalone/draknet_.c:473 ../../standalone/draknet_.c:509
#: ../../standalone/draknet_.c:617
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../bootlook.pm_.c:238 ../../install_steps_gtk.pm_.c:576
#: ../../interactive.pm_.c:114 ../../interactive.pm_.c:269
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:357
#: ../../my_gtk.pm_.c:360 ../../my_gtk.pm_.c:617
#: ../../standalone/drakgw_.c:639 ../../standalone/draknet_.c:95
#: ../../standalone/draknet_.c:127 ../../standalone/draknet_.c:295
#: ../../standalone/draknet_.c:485 ../../standalone/draknet_.c:631
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:63
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../../bootlook.pm_.c:315
msgid "can not open /etc/inittab for reading: $!"
msgstr "Kan inte �ppna /etc/inittab f�r l�sning: $!"

#: ../../bootlook.pm_.c:369
msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: $!"
msgstr "kan inte �ppna /etc/sysconfig/autologin f�r l�sning: $!"

#: ../../bootlook.pm_.c:435 ../../standalone/drakboot_.c:47
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "Installationen av LILO misslyckades. F�ljande fel uppstod:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:462
msgid "Create"
msgstr "Skapa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:22
msgid "Unmount"
msgstr "Avmontera"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:464
msgid "Delete"
msgstr "Radera"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23
msgid "Format"
msgstr "Formatera"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:653
msgid "Resize"
msgstr "�ndra storlek"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:462
#: ../../diskdrake.pm_.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:539
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "Skriv /etc/fstab"

#: ../../diskdrake.pm_.c:39
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Byt till expertl�ge"

#: ../../diskdrake.pm_.c:40
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Byt till normall�ge"

#: ../../diskdrake.pm_.c:41
msgid "Restore from file"
msgstr "�terst�ll fr�n fil"

#: ../../diskdrake.pm_.c:42
msgid "Save in file"
msgstr "Spara till fil"

#: ../../diskdrake.pm_.c:43
msgid "Wizard"
msgstr "Guide"

#: ../../diskdrake.pm_.c:44
msgid "Restore from floppy"
msgstr "�terst�ll fr�n diskett"

#: ../../diskdrake.pm_.c:45
msgid "Save on floppy"
msgstr "Spara p� diskett"

#: ../../diskdrake.pm_.c:49
msgid "Clear all"
msgstr "Nollst�ll"

#: ../../diskdrake.pm_.c:54
msgid "Format all"
msgstr "Formatera alla"

#: ../../diskdrake.pm_.c:55
msgid "Auto allocate"
msgstr "Allokera automatiskt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alla prim�ra partitioner anv�nds"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Jag kan inte l�gga till fler partitioner"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"F�r att f� fler partitioner, var god radera en f�r att sedan kunna skapa en "
"ut�kad partition"

#: ../../diskdrake.pm_.c:61
msgid "Not enough space for auto-allocating"
msgstr "Inte tillr�ckligt med utrymme f�r autoallokering"

#: ../../diskdrake.pm_.c:63
msgid "Undo"
msgstr "�ngra"

#: ../../diskdrake.pm_.c:64
msgid "Write partition table"
msgstr "Skriv partitionstabellen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:65 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185
msgid "More"
msgstr "Mer"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../../diskdrake.pm_.c:117
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: ../../diskdrake.pm_.c:117 ../../install_steps_gtk.pm_.c:407
#: ../../mouse.pm_.c:145
msgid "Other"
msgstr "Annan"

#: ../../diskdrake.pm_.c:123
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Filsystemtyper:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:132 ../../install_steps_gtk.pm_.c:577
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../../diskdrake.pm_.c:147
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Du har en stor FAT-partition\n"
"(normalt anv�nt av Microsoft DOS/Windows).\n"
"Jag f�resl�r att du �ndrar storleken p� den partitionen.\n"
"(Klicka p� den och klicka sedan p� \"�ndra storlek\")"

#: ../../diskdrake.pm_.c:152
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Var god s�kerhetskopiera dina data f�rst"

#: ../../diskdrake.pm_.c:152 ../../diskdrake.pm_.c:170
#: ../../diskdrake.pm_.c:179 ../../diskdrake.pm_.c:570
#: ../../diskdrake.pm_.c:592
msgid "Read carefully!"
msgstr "L�s noggrant!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:155
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Om du t�nker anv�nda aboot, se till att l�mna ledigt utrymme (2048 sektorer "
"r�cker)\n"
"i b�rjan av disken"

#: ../../diskdrake.pm_.c:170
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Var f�rsiktig: Detta moment �r farligt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:214 ../../install_steps.pm_.c:72
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 ../../standalone/diskdrake_.c:66
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: ../../diskdrake.pm_.c:238 ../../diskdrake.pm_.c:748
msgid "Mount point: "
msgstr "Monteringspunkt:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:239 ../../diskdrake.pm_.c:298
msgid "Device: "
msgstr "Enhet:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS-enhetsbokstav: %s (bara en gissning)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:244 ../../diskdrake.pm_.c:251
#: ../../diskdrake.pm_.c:301
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:248
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:253
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Start: sector %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:254
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Storlek: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:256
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorer"

#: ../../diskdrake.pm_.c:258
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "Cylinder %d till cylinder %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:259
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formaterad\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:260
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ej formaterad\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:261
msgid "Mounted\n"
msgstr "Monterad\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:262
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:264
#, c-format
msgid "Loopback file(s): %s\n"
msgstr "Loopback-filer: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:265
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"F�rvald partition f�r uppstart\n"
"    (f�r MS-DOS boot, inte f�r lilo)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:267
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Niv� %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:268
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Blockstorlek %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:269
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diskar %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:271
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback-filnamn: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:274
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chansen finns att denna partition\n"
"�r en drivrutinspartition, du b�r\n"
"antagligen l�mna den i fred.\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:277
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Denna speciella Bootstrap-\n"
"partition �r f�r att\n"
"dual-boota ditt system.\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:294
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Var god klicka p� en partition"

#: ../../diskdrake.pm_.c:299
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Storlek: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:300
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometri: %s cylindrar, %s huvuden, %s sektorer\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:302
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diskar %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:303
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Partitionstabellstyp: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:304
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "p� buss %d id %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:320
msgid "Mount"
msgstr "Montera"

#: ../../diskdrake.pm_.c:322
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: ../../diskdrake.pm_.c:324
msgid "Add to RAID"
msgstr "Addera till RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:326
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Ta bort fr�n RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:328
msgid "Modify RAID"
msgstr "�ndra RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:330
msgid "Add to LVM"
msgstr "Addera till LVM"

#: ../../diskdrake.pm_.c:332
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Ta bort fr�n LVM"

#: ../../diskdrake.pm_.c:334
msgid "Use for loopback"
msgstr "Anv�nd till loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:341
msgid "Choose action"
msgstr "V�lj �tg�rd"

#: ../../diskdrake.pm_.c:435
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Jag v�grar skapa /boot s� l�ngt in p� disken (p� en cylinder > 1024).\n"
"Antingen anv�nder du LILO, som inte kommer fungera eller s�\n"
"anv�nder du inte LILO och d� beh�ver du inte /boot"

#: ../../diskdrake.pm_.c:439
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Partitionen du har valt att anv�nda som root (/) �r fysiskt placerad efter "
"den\n"
"1024:e cylindern p� h�rddisken och du har ingen /bootpartition.\n"
"Om du t�nkt anv�nda LILO som boothanterare m�ste du l�gga till en /"
"bootpartition."

#: ../../diskdrake.pm_.c:445
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Du har valt en mjukvaru-RAID-partition som root (/).\n"
"Det finns ingen bootladdare som hanterar detta utan en /bootpartition.\n"
"Se till att skapa en /bootpartition"

#: ../../diskdrake.pm_.c:462 ../../diskdrake.pm_.c:464
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Anv�nd ''%s'' i st�llet"

#: ../../diskdrake.pm_.c:468
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Anv�nd ''Unmount'' f�rst"

#: ../../diskdrake.pm_.c:469 ../../diskdrake.pm_.c:513
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter att �ndra partitionstyp %s kommer all data p� denna partition att "
"f�rsvinna"

#: ../../diskdrake.pm_.c:481
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Forts�tta �nd�?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:486
msgid "Quit without saving"
msgstr "Avsluta utan att spara"

#: ../../diskdrake.pm_.c:486
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Avsluta utan att skriva partitionstabellen?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:516
msgid "Change partition type"
msgstr "Byt partitionstyp"

#: ../../diskdrake.pm_.c:517
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Vilken filsystem vill du ha?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:520 ../../diskdrake.pm_.c:780
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Du kan inte anv�nda ReiserFS f�r partitioner minde �n 32MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:537
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Var vill du montera loopback-filen %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:538
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Var vill du montera enheten %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:542
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Kan inte avaktivera monteringspunkten eftersom denna partition anv�nds\n"
"f�r loopback. Ta bort loopback f�rst"

#: ../../diskdrake.pm_.c:561
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter formateringen av partition %s kommer allt data p� partitionen att "
"f�rsvinna"

#: ../../diskdrake.pm_.c:563
msgid "Formatting"
msgstr "Formaterar"

#: ../../diskdrake.pm_.c:564
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Formaterar looback-filen %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:565 ../../install_steps_interactive.pm_.c:430
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formaterar partition %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:570
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "Efter att alla partitioner formaterats,"

#: ../../diskdrake.pm_.c:570
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "kommer all data p� de valda partitionerna f�rloras"

#: ../../diskdrake.pm_.c:576
msgid "Move"
msgstr "Flytta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:577
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Vilken h�rddisk vill du flytta till?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:578
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

#: ../../diskdrake.pm_.c:579
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Vilken sektor vill du flytta till?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:582
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"

#: ../../diskdrake.pm_.c:582
msgid "Moving partition..."
msgstr "Flyttar partition..."

#: ../../diskdrake.pm_.c:592
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Partitionstabellen p� disk %s kommer att sparas!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:594
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Du beh�ver starta om datorn innan �ndringarna kan aktiveras"

#: ../../diskdrake.pm_.c:615
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "R�knar ut FAT-filsystemets gr�nser"

#: ../../diskdrake.pm_.c:615 ../../diskdrake.pm_.c:680
#: ../../install_interactive.pm_.c:107
msgid "Resizing"
msgstr "�ndrar storlek"

#: ../../diskdrake.pm_.c:643
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Denna partition kan inte �ndra storlek"

#: ../../diskdrake.pm_.c:648
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "All data p� den h�r partitionen b�r s�kerhetskopieras"

#: ../../diskdrake.pm_.c:650
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter storleks�ndring av partition %s, kommer all data p� den att vara borta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:660
msgid "Choose the new size"
msgstr "V�lj ny storlek"

#: ../../diskdrake.pm_.c:660 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:714
msgid "Create a new partition"
msgstr "Skapa en ny partition"

#: ../../diskdrake.pm_.c:740
msgid "Start sector: "
msgstr "Startsektor: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:744 ../../diskdrake.pm_.c:819
msgid "Size in MB: "
msgstr "Storlek i MB: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:747 ../../diskdrake.pm_.c:822
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Typ av filsystem: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:750
msgid "Preference: "
msgstr "Inst�llning: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:798
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Denna partition kan inte anv�ndas f�r loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:808
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:818
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback-filnamn: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:844
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Filen anv�nds redan av en annan loopback, v�lj en annan"

#: ../../diskdrake.pm_.c:845
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Filen finns redan. Anv�nda den?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:867 ../../diskdrake.pm_.c:883
msgid "Select file"
msgstr "V�lj fil"

#: ../../diskdrake.pm_.c:876
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Den s�kerhetskopierade partitionstabellen har inte samma storlek\n"
"Forts�tta �nd�?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:884
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: ../../diskdrake.pm_.c:885
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"S�tt in en disk i diskettenheten\n"
"All data p� denna disk kommer att raderas"

#: ../../diskdrake.pm_.c:896
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "F�rs�ker �terskapa partitionstabellen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:905
msgid "device"
msgstr "enhet"

#: ../../diskdrake.pm_.c:906
msgid "level"
msgstr "niv�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:907
msgid "chunk size"
msgstr "blockstorlek"

#: ../../diskdrake.pm_.c:919
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "V�lj en existerande RAID att addera till"

#: ../../diskdrake.pm_.c:920 ../../diskdrake.pm_.c:946
msgid "new"
msgstr "ny"

#: ../../diskdrake.pm_.c:944
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "V�lj en existerande LVM att addera till"

#: ../../diskdrake.pm_.c:949
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM-namn?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:976
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automatisk montering av flyttningsbar media"

#: ../../diskdrake.pm_.c:977
msgid "Rescue partition table"
msgstr "R�dda partitionstabell"

#: ../../diskdrake.pm_.c:979
msgid "Reload"
msgstr "Ladda om"

#: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107
#: ../../fs.pm_.c:113
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatering av %s misslyckades"

#: ../../fs.pm_.c:143
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Jag vet inte hur man formaterar %s i typ %s"

#: ../../fs.pm_.c:230
msgid "mount failed: "
msgstr "montering misslyckades: "

#: ../../fs.pm_.c:242
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "fel vid avmontering %s: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:21
msgid "simple"
msgstr "enkel"

#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "server"

#
#: ../../fsedit.pm_.c:262
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Monteringspunkter m�ste b�rja med /"

#: ../../fsedit.pm_.c:265
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Det finns redan en partition med monteringspunkt %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:273
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Cirkul�ra monteringar %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:285
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Du kan inte anv�nda en LVM Logical Volume som monteringspunkt %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:286
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Denna katalog b�r l�mnas i root-filsystemet"

#: ../../fsedit.pm_.c:287
msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
msgstr ""
"Du beh�ver ett riktigt filsystem (ext2, reiserfs) f�r denna monteringspunkt\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:369
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Fel vid �ppnande av %s f�r l�sning: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:453
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Ett fel har uppst�tt - inga giltiga enheter som kan anv�ndas f�r att skapa "
"nya filsystem kunde hittas. Kontrollera din h�rdvara f�r orsaken till "
"problemet."

#: ../../fsedit.pm_.c:467
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Du har inga partitioner!"

#: ../../help.pm_.c:9
msgid ""
"Please choose your preferred language for installation and system usage."
msgstr "V�lj �nskat spr�k f�r installationen och systemet."

#: ../../help.pm_.c:12
msgid ""
"You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n"
"\n"
"\n"
"Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n"
"\n"
"\n"
"Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will "
"end without modifying your current\n"
"configuration."
msgstr ""
"Du m�ste acceptera villkoren i licensavtalet ovan f�r att forts�tta "
"installationen.\n"
"\n"
"\n"
"Var god klicka p� \"Accepterar\" om du samtycker med villkoren.\n"
"\n"
"\n"
"Var god klicka p� \"V�grar\" om du misstycker med villkoren. Installationen "
"avslutas utan att ha modifierat din\n"
"nuvarande konfiguration."

#: ../../help.pm_.c:22
msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
msgstr "V�l den layout som motsvarar ditt tangentbord fr�n lista ovan"

#: ../../help.pm_.c:25
msgid ""
"If you wish other languages (than the one you choose at\n"
"beginning of installation) will be available after installation, please "
"chose\n"
"them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"."
msgstr ""
"Om du �nskar att andra spr�k (�n det du valde i b�rjan\n"
"av installationen) ska finnas tillg�ngliga efter installationen,var god\n"
"v�lj dem i listan ovan. Om du vill ha samtliga, v�lj \"Alla\"."

#: ../../help.pm_.c:30
msgid ""
"Please choose \"Install\" if there are no previous version of Linux-"
"Mandrake\n"
"installed or if you wish to use several operating systems.\n"
"\n"
"\n"
"Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version "
"of Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following "
"levels to install or update your\n"
"Linux-Mandrake operating system:\n"
"\n"
"\t* Recommended: if you have never installed a GNU/Linux operating system "
"choose this. Installation will be\n"
"\t  be very easy and you will be asked only on few questions.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose "
"the primary usage (workstation, server,\n"
"\t  development) of your system. You will need to answer to more questions "
"than in \"Recommended\" installation\n"
"\t  class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this "
"installation class.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this "
"installation class. As in \"Customized\"\n"
"\t  installation class, you will be able to choose the primary usage "
"(workstation, server, development). Be very\n"
"\t  careful before choose this installation class. You will be able to "
"perform a higly customized installation.\n"
"\t  Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good "
"knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n"
"\t  this installation class unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Var god v�lj \"Installera\" om det inte finns n�gon tidigare version av "
"Linux-Mandrake\n"
"installerad eller om du �nskar anv�nda flera operativsystem.\n"
"\n"
"\n"
"Var god v�l \"Uppdatera\" om du �nskar uppdatera en redan befintlig "
"installation av Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"Baserat p� din kunskap om GNU/Linux kan du v�lja en av f�ljande niv�er f�r "
"installation eller uppdatering av\n"
"ditt Linux-Mandrake-operativsystem:\n"
"\n"
"\t* Rekommenderad: om du aldrig har installerat ett GNU/Linux operativsystem "
"v�lj detta. Installationen kommer\n"
"\t att vara v�ldigt enkel och du f�r bara n�gra f� fr�gor.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Anpassad: om du �r n�gorlunda bekant med GNU/Linux kan du v�lja det "
"prim�ra �ndam�let (arbetsstation,\n"
"\t server, utveckling) f�r ditt system. Du f�r besvara fler fr�gor �n i "
"installationsniv�n \"Rekommenderad\", s� du\n"
"\t beh�ver veta hur GNU/Linux fungerar f�r att v�lja denna "
"installationsklass.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert: om du har god kunskap om GNU/Linux kan du v�lja denna "
"installationsklass. Som i niv�n \"Anpassad\"\n"
"\t kommer du att kunna v�lja det prim�ra anv�ndningsomr�det (arbetsstation, "
"server, utveckling). Var v�ldigt\n"
"\t f�rsiktig innan du v�ljer denna installationsklass. Du kommer att kunna "
"utf�ra ett mycket anpassad installation.\n"
"\t En del fr�gor kan vara v�ldigt sv�ra att besvara om du inte har god "
"kunskap om GNU/Linux. S�, v�lj inte\n"
"\t denna installationsklass om du inte �r helt s�ker p� vad du g�r."

#: ../../help.pm_.c:56
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!"
msgstr ""
"V�lj:\n"
"\n"
"  - Anpassad: Om du �r n�gorlunda bekant med GNU/Linux kan du h�r v�lja\n"
"    det prim�ra anv�ndningsomr�det f�r din maskin. See nedan f�r detaljer.\n"
"\n"
"\n"
"  - Expert: Det h�r f�ruts�tter att du kan det mesta om GNU/Linux och vill "
"utf�ra\n"
"    en mycket anpassad installation. Som under \"Anpassad\" kommer du att\n"
"    kunna v�lja anv�ndningsomr�de f�r ditt system.\n"
"    Men sn�lla, sn�lla, V�LJ INTE DETTA OM DU INTE �R S�KER P� VAD DU G�R!"

#: ../../help.pm_.c:68
msgid ""
"You must now define your machine usage. Choices are:\n"
"\n"
"\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine "
"primarily for everyday use, at office or\n"
"\t  at home.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software "
"development, it is the good choice. You\n"
"\t  will then have a complete collection of software installed in order to "
"compile, debug and format source code,\n"
"\t  or create software packages.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good "
"choice. Either a file server (NFS or\n"
"\t  SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an "
"authentication server (NIS), a database\n"
"\t  server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) "
"to be installed."
msgstr ""
"Nu m�ste du v�lja anv�ndningsomr�de f�r din maskin. Valen �r:\n"
"\n"
"\t* Arbetsstation: det ideala valet om du planerar att anv�nda din dator f�r "
"dagligt arbete, p� jobbet eller\n"
"\t  hemma.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Utveckling: om du planerar att anv�nda din dator huvudsakligen f�r "
"programutveckling �r det h�r ett bra val. Du\n"
"\t  f�r d� en komplett samling av program installerade �mnade f�r "
"kompilering, debugging och formatering av k�llkod,\n"
"\t  eller f�r skapandet av programpaket.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Server: om du planerar att anv�nda denna dator som server �r det h�r ett "
"bra val. Antingen som en filserver (NFS elller\n"
"\t  SMB), printserver (Unix-modellen eller Microsoft Windows-modellen), "
"autentisieringsserver (NIS), databasserver, etc.\n"
"\t  Som s�dan, f�rv�nta dig inte att n�got 'lull-lull' (KDE, GNOME, etc.) "
"blir installerat."

#: ../../help.pm_.c:84
msgid ""
"DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n"
"finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be "
"automatically\n"
"installed.\n"
"\n"
"\n"
"If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n"
"DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in "
"your\n"
"system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you "
"click on\n"
"\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n"
"specific adapter.\n"
"\n"
"\n"
"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for "
"the\n"
"options. This usually works well.\n"
"\n"
"\n"
"If not, you will need to provide options to the driver. Please review the "
"User\n"
"Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for "
"hints\n"
"on retrieving this information from hardware documentation, from the\n"
"manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft "
"Windows\n"
"(if you have it on your system)."
msgstr ""
"DrakX kommer att f�rs�ka leta efter PCI SCSI-adaptrar. Om DrakX\n"
"hittar en SCSI-adapter och k�nner till r�tt drivrutin, kommer den att\n"
"installeras automatiskt.\n"
"\n"
"\n"
"Om du inte har n�gon SCSI-adapter, ISA SCSI-adapter eller PCI SCSI-adapter,\n"
"som DrakX inte k�nner igen, kommer du att f� fr�gan om det finns n�gon SCSI-"
"adapter\n"
"i ditt system. Om det inte finns n�gon adapter kan du klicka p� \"Nej\". Om "
"du klickar p�\n"
"\"Ja\" kommer en lista med drivrutiner att presenteras, fr�n vilken du kan "
"v�lja din\n"
"specifika adapter.\n"
"\n"
"\n"
"Om du blir tvungen att manuellt specificera din adapter kommer DrakX att "
"fr�ga om\n"
"du vill ange alternativ f�r den. Du b�r till�ta DrakX att sj�lv unders�ka "
"h�rdvaran efter\n"
"alternativ. Det fungerar oftast bra.\n"
"\n"
"\n"
"Om inte, kommer du att beh�va ange alternativ f�r drivrutinen. Var god se "
"'User\n"
"Guide' (kapitel 3, avsnittet \"Collective informations on your hardware) f�r "
"tips om hur\n"
"du f�r tag p� information fr�n h�rdvarudokumentation, tillverkarens hemsida "
"(om du\n"
"har tillg�ng till Internet) eller fr�n Microsoft Windows (om du har det p� "
"ditt system)."

#: ../../help.pm_.c:108
msgid ""
"At this point, you need to choose where to install your\n"
"Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n"
"existing operating system uses all the space available on it, you need to\n"
"partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n"
"dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n"
"\n"
"\n"
"Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced "
"user.\n"
"This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the "
"manual\n"
"and take your time.\n"
"\n"
"\n"
"You need at least two partitions. One is for the operating system itself and "
"the\n"
"other is for the virtual memory (also called Swap).\n"
"\n"
"\n"
"If partitions have been already defined (from a previous installation or "
"from\n"
"another partitioning tool), you just need choose those to use to install "
"your\n"
"Linux system.\n"
"\n"
"\n"
"If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n"
"To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n"
"configuration, several solutions can be available:\n"
"\n"
"\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing "
"Linux partitions on your hard drive. If\n"
"\t  you want to keep them, choose this option. \n"
"\n"
"\n"
"\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions "
"present on your hard drive and replace them by\n"
"\t  your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful "
"with this solution, you will not be\n"
"\t  able to revert your choice after confirmation.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is "
"installed on your hard drive and takes\n"
"\t  all space available on it, you have to create free space for Linux data. "
"To do that you can delete your\n"
"\t  Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or "
"\"Expert mode\" solutions) or resize your\n"
"\t  Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of "
"any data. This solution is\n"
"\t  recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on "
"same computer.\n"
"\n"
"\n"
"\t  Before choosing this solution, please understand that the size of your "
"Microsoft\n"
"\t  Windows partition will be smaller than at present time. It means that "
"you will have less free space under\n"
"\t  Microsoft Windows to store your data or install new software.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can "
"choose this option. Be careful before\n"
"\t  choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can "
"lose all your data very easily. So,\n"
"\t  don't choose this solution unless you know what you are doing."
msgstr ""
"I det h�r l�get beh�ver du v�lja var du vill installera ditt\n"
"Linux-Mandrake-operativsystem p� din h�rddisk. Om den �r tom eller om ett\n"
"befintligt operativsystem anv�nder allt tillg�ngligt utrymme beh�ver du\n"
"partitionera den. Att partitionera en h�rddisk g�r ut p� att man logiskt\n"
"delar upp den f�r att skapa utrymme f�r ditt nya Linux-Mandrake-system.\n"
"\n"
"\n"
"Eftersom resultatet av en partitionering vanligtvis inte g�r att �ngra\n"
"kan partitionering k�nnas skr�mmande om du �r en ovan anv�ndare.\n"
"Denna guide f�renklar processen. Innan du b�rjar, konsultera manualen\n"
"och ta den tid du beh�ver.\n"
"\n"
"\n"
"Du beh�ver minst tv� partitioner. Den ena �r f�r operativsystemet sj�lvt\n"
"och den andra f�r det virtuella minnet (s.k. Swap).\n"
"\n"
"\n"
"Om partitioner redan �r definierade (fr�n en tidigare installation eller av\n"
"ett annat partitionsverktyg), beh�ver du bara v�lja dem du vill anv�nda\n"
"f�r att installera ditt Linux-system.\n"
"\n"
"\n"
"Om partitioner inte redan har definierats, beh�ver du skapa dem. \n"
"F�r att g�ra det, anv�nd guiden tillg�nglig ovan. Beroende p� din h�rddisk-\n"
"konfiguration, kommer flera l�sningar att finnas tillg�ngliga:\n"
"\n"
"\t* Anv�nd existerande partition: guiden har uppt�ckt en eller flera Linux-"
"partitioner p� din h�rddisk. Om\n"
"\t  du vill anv�nda dem, v�lj detta alternativ. \n"
"\n"
"\n"
"\t* Rensa hela h�rddisken: Om du vill radera all data p� alla partitioner "
"som finns p� din h�rddisk och ers�tta\n"
"\t  dem med ditt nya Linux-Mandrake-system, v�ljer du detta alternativ. Var "
"f�rsiktig med denna l�sning, du kommer\n"
"\t  inte att kunna �ngra ditt val efter bekr�ftningen.\n"
"\n"
"\t* Anv�nd ledigt utrymme p� Windows-partitionen: Om Microsoft Windows �r "
"installerat p� din h�rddisk och tar\n"
"\t  upp allt tillg�ngligt utrymme, m�ste du skapa ledigt utrymme f�r Linux-"
"data. F�r att g�ra det kan du radera din\n"
"\t  Microsoft Windows-partition och data (se l�sningarna \"Rensa hela "
"h�rddisken\" eller \"Expert-l�ge\") eller �ndra\n"
"\t  storlek p� din Microsoft Windows-partition. �ndra storlek kan utf�ras "
"utan att f�rlora data. Denna l�sning �r\n"
"\t  rekommenderad om du vill an�vnda b�de Linux-Mandrake och Microsoft "
"Windows p� samma dator.\n"
"\n"
"\n"
"\t  Innan du v�ljer denna l�sning, var god inse att storleken p� din "
"Microsoft Windows-\n"
"\t  partition kommer att bli mindre �n den �r f�r n�rvarande. Det betyder "
"att du kommer att ha mindre utrymme i\n"
"\t  Microsoft Windows f�r att lagra data eller installera ny mjukvara.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert-l�ge: om du vill partitionera din h�rddisk manuellt kan du v�lja "
"detta alternativ. Var f�rsiktig innan\n"
"\t  du v�ljer denna l�sning. Det �r kraftfullt men det inneb�r en stor risk. "
"Du kan v�ldigt l�tt f�rlora all din data. S�,\n"
"\t  v�lj inte denna l�sning om du inte vet vad du g�r."

#: ../../help.pm_.c:160
msgid ""
"At this point, you need to choose what\n"
"partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If "
"partitions\n"
"have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or "
"from\n"
"another partitioning tool), you can use existing partitions. In other "
"cases,\n"
"hard drive partitions must be defined.\n"
"\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select "
"the\n"
"disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, \"hdb"
"\" for\n"
"the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
"   * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected "
"hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"   * Auto allocate: this option allows you to automatically create Ext2 and "
"swap partitions in free space of your\n"
"     hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"   * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try "
"to recover it using this option. Please\n"
"     be careful and remember that it can fail.\n"
"\n"
"\n"
"   * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
"\n"
"   * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and "
"load your initial partitions table\n"
"\n"
"\n"
"   * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you "
"can use this option. It is recommended if\n"
"     you do not have a good knowledge in partitioning.\n"
"\n"
"\n"
"   * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy "
"during a previous installation, you can\n"
"     recover it using this option.\n"
"\n"
"\n"
"   * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to "
"be able to recover it, you can use this\n"
"     option. It is strongly recommended to use this option\n"
"\n"
"\n"
"   * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this "
"option to save your changes.\n"
"\n"
"\n"
"For information, you can reach any option using the keyboard: navigate "
"trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n"
"\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
"           * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is "
"selected)\n"
"\n"
"           * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
"           * Ctrl-m to set the mount point\n"
"           \n"
"\n"
"           \n"
"If you are installing on a PPC Machine, you will want to create a small HFS "
"'bootstrap' partition of at least 1MB for use\n"
"by the yaboot bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say "
"50MB, you may find it a useful place to store \n"
"a spare kernel and ramdisk image for emergency boot situations."
msgstr ""
"I det h�r l�get beh�ver du v�lja vilka\n"
"partitioner som ska anv�ndas f�r att installera ditt nya Linux-Mandrake-"
"system.\n"
"Om partitioner redan har definierats (av en tidigare GNU/Linux-installation "
"eller\n"
"av ett annat partitioneringsverktyg), kan du anv�nda befintliga partitioner. "
"Annars\n"
"beh�ver h�rddiskpartitioner definieras.\n"
"\n"
"\n"
"F�r att skapa partitioner m�ste du f�rst v�lja en h�rddisk. Du kan v�lja "
"vilken\n"
"disk som ska partitioneras genom att klicka p� \"hda\" f�r f�rsta IDE-"
"disken, \"hdb\"\n"
"f�r den andra, eller \"sda\" f�r den f�rsta SCSI-disken, etc.\n"
"\n"
"\n"
"F�r att partitionera den valda h�rddisken kan du anv�nda f�ljande "
"alternativ:\n"
"\n"
"   * Rensa allt: detta alternativ radera alla partitioner som finns p� den "
"valda h�rddisken.\n"
"\n"
"\n"
"   * Autoallokera: detta alternativ till�ter dig att automatiskt skapa Ext2- "
"och swap-partitioner i ledigt utrymme\n"
"     p� din h�rddisk.\n"
"\n"
"\n"
"   * R�dda partitionstabell: om din partitionstabell �r skadad kan du "
"f�rs�ka r�dda det med detta alternativ.\n"
"     Var god var f�rsiktig och kom ih�g att det kan misslyckas.\n"
"\n"
"\n"
"   * �ngra: du kan anv�nda detta alternativ f�r att upph�va dina �ndringar.\n"
"\n"
"\n"
"   * Ladda om: du kan anv�nda detta alternativ om du vill �ngra alla "
"�ndringar och ladda din ursprungliga partitionstabell\n"
"\n"
"\n"
"   * Guide: Om du �nskar att anv�nda en guide f�r att partitionera din "
"h�rddisk kan du v�lja detta alternativ. Det �r\n"
"     rekommenderat om du inte har s� god kunskap om partitionering.\n"
"\n"
"\n"
"   * �terskapa fr�n floppy: om du har sparat din partitionstabell p� en "
"floppy under en tidigare installation kan du\n"
"     �terskapa den genom att anv�nda detta alternativ.\n"
"\n"
"\n"
"   * Spara p� floppy: om du �nskar att spara din partitionstabell p� en "
"floppy f�r att kunna �terskapa den kan du v�lja\n"
"     detta alternativ. Det �r starkt rekommenderat att du anv�nder detta "
"alternativ.\n"
"\n"
"   * F�rdig: n�r du har avslutat partitioneringen av din h�rddisk v�ljer du "
"detta alternativ f�r att spara dina �ndringar.\n"
"\n"
"\n"
"F�r information, du kan n� alla alternativ med hj�lp av tangentbordet: "
"navigera mellan partitionerna med Tabb och Upp/Ner-pilarna.\n"
"\n"
"\n"
"N�r en partition �r vald kan du anv�nda:\n"
"           * Ctrl-c f�r att skapa en ny partition (n�r en tom partition �r "
"vald)\n"
"\n"
"           * Ctrl-d f�r att radera en partition\n"
"\n"
"           * Ctrl-m f�r att s�tta mount-point\n"
"           \n"
"\n"
"           \n"
"Om du installerar p� en PPC-maskin kommer du att vilja skapa en liten HFS "
"'bootstrap'-partition p� minst 1MB f�r\n"
"bootladdaren yaboot. Om du v�ljer att g�ra partitionen lite st�rre, s�g "
"50MB, kan du f�rslagsvis utnyttja den f�r att lagra\n"
"reserv-kernel och ramdisk-image f�r n�dl�gen vid boot."

#: ../../help.pm_.c:224
msgid ""
"Above are listed the existing Linux partitions detected on\n"
"your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for "
"a\n"
"common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be "
"able\n"
"to install enough software. If you want store your data on a separate "
"partition,\n"
"you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than "
"one\n"
"Linux partition available).\n"
"\n"
"\n"
"For information, each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity"
"\".\n"
"\n"
"\n"
"\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and "
"\"sd\"\n"
"if it is an SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE "
"hard drives:\n"
"\n"
"   * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
"\"secondary hard drive\", etc..."
msgstr ""
"Ovan finns en lista �ver existerande Linux-partitioner uppt�ckta p�\n"
"din h�rddisk. Du kan beh�lla valen gjorde av guiden, de �r l�mpliga f�r\n"
"normalt anv�ndande. Om du �ndrar dessa val m�ste du minst definiera\n"
"en root-partition(\"/\"). V�lj inte en allt f�r liten partition, f�r d� kan "
"du inte\n"
"installera tillr�ckligt med mjukvara. Om du vill spara dina data p� en "
"separat partition,\n"
"beh�ver du ocks� v�lja en \"/home\" (bara m�jligt om du har mer �n en\n"
"Linux-partition tillg�nglig).\n"
"\n"
"\n"
"F�r information: varje partition �r listad enligt: \"Namn\", \"Storlek\".\n"
"\n"
"\n"
"\"Namn\" �r uppbyggt enl. f�ljande: \"h�rddisktyp\", \"h�rddisknummer\",\n"
"\"partitionnummer\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"H�rddisktyp\" �r \"hd\" om din h�rddisk �r en IDE-disk och \"sd\"\n"
"om det �r en SCSI-disk.\n"
"\n"
"\n"
"\"H�rddisknummer\" �r alltid en bokstav efter \"hd\" eller \"sd\". Men IDE-"
"diskar:\n"
"\n"
"   * \"a\" betyder \"master p� prim�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
"   * \"b\" betyder \"slave p� prim�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
"   * \"c\" betyder \"master p� sekund�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
"   * \"d\" betyder \"slave p� sekund�ra IDE-kontrollern\".\n"
"\n"
"\n"
"Med SCSI-diskar: ett \"a\" betyder \"prim�r h�rddisk\", ett \"b\" betyder "
"\"sekund�r h�rddisk\", etc..."

#: ../../help.pm_.c:258
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase to install your\n"
"new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be "
"lost\n"
"and will not be recoverable."
msgstr ""
"V�lj vilken h�rddisk du vill rensa f�r att installera din\n"
"nya Linux-Mandrake-partition. Var f�rsiktig, all data som existerar p� den\n"
"kommer att f�rsvinna och inte g� att �terskapa."

#: ../../help.pm_.c:263
msgid ""
"Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n"
"partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", "
"you\n"
"will not be able to recover any data and partitions present on this hard "
"drive,\n"
"including any Windows data.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Klicka p� \"OK\" om du vill radera all data och alla\n"
"partitioner som existerar p� denna h�rddisk. Var f�rsiktig, efter att du "
"klickat \"OK\"\n"
"kommer du inte att kunna �terskapa data och partitioner som finns p� "
"h�rddisken,\n"
"inklusive ev. Windows-data.\n"
"\n"
"\n"
"Klicka p� \"Avbryt\" f�r att avbryta denna operation utan att f�rlora data "
"och partitioner\n"
"p� den aktuella h�rddisken."

#: ../../help.pm_.c:273
msgid ""
"More than one Microsoft Windows partition have been\n"
"detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to "
"install\n"
"your new Linux-Mandrake operating system.\n"
"\n"
"\n"
"For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", "
"\"Windows\n"
"name\" \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number"
"\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and \"sd"
"\"\n"
"if it is an SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With "
"IDE hard drives:\n"
"\n"
"   * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
"\"secondary hard drive\", etc.\n"
"\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first "
"disk\n"
"or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Mer �n en Microsoft Windows-partition har uppt�ckts p� din\n"
"h�rddisk. Var god v�lj den som du vill �ndra storlek p� f�r att installera\n"
"ditt nya Linux-Mandrake-operativsystem.\n"
"\n"
"\n"
"F�r information: varje partition �r listad som f�ljer: \"Linux-namn\", "
"\"Windows-\n"
"namn\" \"Storlek\".\n"
"\n"
"\"Linux-namn\" �r uppbyggt enl. f�ljande: \"h�rddisktyp\", \"h�rddisknummer"
"\",\n"
"\"partitionnummer\" (t.ex. \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"H�rddisktyp\" �r \"hd\" om din h�rddisk �r en IDE-disk och \"sd\"\n"
"om det �r en SCSI-disk.\n"
"\n"
"\n"
"\"H�rddisknummer\" �r alltid en bokstav efter \"hd\" eller \"sd\". Med IDE-"
"diskar:\n"
"\n"
"   * \"a\" betyder \"master p� den prim�rara IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
"   * \"b\" betyder \"slave p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
"   * \"c\" betyder \"master p� den sekund�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
"   * \"d\" betyder \"slave p� den sekund�ra IDE-kontrollern\".\n"
"\n"
"Med SCSI-diskar, ett \"a\" betyder \"prim�r h�rddisk\", ett \"b\" betyder "
"\"sekund�r h�rddisk\", etc. \n"
"\n"
"\n"
"\"Windows-namn\" �r enhetsbokstaven p� din h�rddisk i Windows (den f�rsta "
"disken\n"
"eller partitionen kallas \"C:\")."

#: ../../help.pm_.c:306
msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
msgstr "Var god v�nta. Detta moment kan ta flera minuter."

#: ../../help.pm_.c:309
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be\n"
"formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n"
"\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to "
"erase\n"
"the data they contain. If you wish do that, please also select the "
"partitions\n"
"you want to format.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing "
"partitions.\n"
"You must reformat the partitions containing the operating system (such as \"/"
"\",\n"
"\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing "
"data\n"
"that you wish to keep (typically /home).\n"
"\n"
"\n"
"Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n"
"deleted and you will not be able to recover any of them.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your "
"new\n"
"Linux-Mandrake operating system."
msgstr ""
"Alla partitioner som har blivit definierade m�ste\n"
"formateras innan anv�ndning (formatering betyder skapa filsystem).\n"
"\n"
"\n"
"I det h�r l�get kanske du �nskar omformatera n�gra redan existerande "
"partitioner\n"
"f�r att rensa dem p� data. Om du �nskar g�ra s� var god v�lj de partitioner "
"du\n"
"vill formatera.\n"
"\n"
"\n"
"Notera att det inte �r n�dv�ndigt att omformatera alla existerande "
"partitioner.\n"
"Du m�ste formatera om de partitioner som inneh�ller sj�lva "
"operativsystemet.\n"
"(som t.ex. \"/\", \"/usr\" och \"/var\") men du beh�ver inte formatera "
"partitioner\n"
"som inneh�ller data som du �nskar beh�lla (vanligtvis /home).\n"
"\n"
"\n"
"Var f�rsiktig n�r du v�ljer partitioner, f�r efter formatering kommer all "
"data att\n"
"vara raderat och du kommer inte att kunna �terskapa n�gonting.\n"
"\n"
"\n"
"Klicka p� \"OK\" n�r du �r redo att formatera partitionerna.\n"
"\n"
"\n"
"Klicka p� \"Avbryt\" om du vill v�lja andra partitioner att installera ditt "
"nya\n"
"Linux-Mandrake-system p�."

#: ../../help.pm_.c:335
msgid ""
"You may now select the group of packages you wish to\n"
"install or upgrade.\n"
"\n"
"\n"
"DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If "
"not,\n"
"it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto "
"the\n"
"installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n"
"interest. At the bottom of the list you can select the option \n"
"\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse "
"through\n"
"more than 1000 packages..."
msgstr ""
"H�r kan du v�lja vilka grupper av paket du vill installera eller "
"uppgradera.\n"
"\n"
"\n"
"DrakX kommer sedan att kontrollera att du har tillr�ckligt med utrymme f�r "
"att\n"
"installera dem. Om inte, f�r du en varning om detta. Om du �nd� vill "
"forts�tta\n"
"den valda installationen kommer den att g� vidare men hoppar �ver mindre\n"
"viktiga paket. L�ngst ner i listan kan du v�lja alternativet \"V�lj enskilda "
"paket\"\n"
"och f�r i s� fall lov att bl�ddra bland fler �n 1000 paket..."

#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"You can now choose individually all the packages you\n"
"wish to install.\n"
"\n"
"\n"
"You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left "
"corner of\n"
"the packages window.\n"
"\n"
"\n"
"If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n"
"\"Toggle flat and group sorted\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n"
"dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may "
"silently\n"
"unselect several other packages which depend on it."
msgstr ""
"Nu kan du v�lja de enskilda paket som du �nskar\n"
"installera.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan expandera eller komprimera tr�det genom att klicka p� alternativet i "
"paket-\n"
"f�nstrets v�nstra h�rn.\n"
"\n"
"\n"
"Om du f�redrar att se paketen sorterade i alfabetisk ordning klicka p� "
"ikonen\n"
"\"Byt mellan rak och gruppvis sortering\".\n"
"\n"
"\n"
"Om du inte vill bli varnad f�r beroenden ('dependencies') klicka p� "
"\"Automatiska\n"
"beroenden\". Om du g�r detta, notera att avmarkering av ett paket kan "
"medf�ra\n"
"tyst avmarkering av flera andra paket som �r beroende av det."

#: ../../help.pm_.c:364
msgid ""
"If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n"
"none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect "
"them,\n"
"then click Ok."
msgstr ""
"Om du har alla CD-skivor i listan ovan, klicka Ok. Om du inte\n"
"har n�gon alls av dem, klicka Avbryt. Om du saknar vissa, v�lj bort\n"
"dem och klicka sedan Ok."

#: ../../help.pm_.c:369
msgid ""
"Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n"
"installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n"
"choose to install and the speed of your computer).\n"
"\n"
"\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"Ditt nya Linux-Mandrake operativsystem h�ller p� att installeras.\n"
"Detta moment b�r ta n�gra minuter (beroende p� storleken av din\n"
"installation och p� din dators hastighet).\n"
"\n"
"\n"
"Var god v�nta."

#: ../../help.pm_.c:377
msgid ""
"You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n"
"if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n"
"driver."
msgstr ""
"Du kan nu testa din mus. Anv�nd knappar och hjul f�r att verifiera\n"
"att inst�llningarna �r bra. Om inte, kan du klicka p� \"Avbryt\" f�r att\n"
"v�lja en annan drivrutin."

#: ../../help.pm_.c:382
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1\n"
"port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux."
msgstr ""
"Var god v�lj r�tt port. Som hj�lp kan n�mnas att COM1-porten\n"
"i Windows heter ttyS0 i GNU/Linux"

#: ../../help.pm_.c:386
msgid ""
"If you wish to connect your computer to the Internet or\n"
"to a local network please choose the correct option. Please turn on your "
"device\n"
"before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n"
"\n"
"\n"
"If you do not have any connection to the Internet or a local network, "
"choose\n"
"\"Disable networking\".\n"
"\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation or if you "
"have\n"
"finished to configure your network connection, choose \"Done\"."
msgstr ""
"Om du �nskar att koppla din dator mot Internet eller\n"
"till ett lokalt n�tverk v�lj motsvarande alternativ. Var god sl� p� din "
"utrustning\n"
"innan du v�ljer r�tt alternativ s� DrakX kan detektera det automatiskt.\n"
"\n"
"\n"
"Om du inte har n�gon koppling mot Internet eller lokalt n�tverk, v�lj\n"
"\"Inaktivera n�tverk\".\n"
"\n"
"\n"
"Om du �nskar att konfigurera n�tverket senare efter installationen, eller om "
"du har\n"
"slutf�rt din n�tverkskonfiguration, v�lj \"F�rdig\"."

#: ../../help.pm_.c:399
msgid ""
"No modem has been detected. Please select the serial port on which it is "
"plugged.\n"
"\n"
"\n"
"For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n"
"Windows) is called \"ttyS0\" under Linux."
msgstr ""
"Inget modem har uppt�ckts. Var god v�lj vilken serieport modemet sitter i.\n"
"\n"
"\n"
"F�r information, den f�rsta serieporten (kallad \"COM1\" i Microsoft\n"
"Windows) kallas \"ttyS0\" i Linux."

#: ../../help.pm_.c:406
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you don't know\n"
"or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained "
"from\n"
"your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n"
"information here, this information will be obtained from your Internet "
"Service\n"
"Provider at connection time."
msgstr ""
"Nu kan du ange egenskaperna f�r uppringningen. Om du inte vet\n"
"eller �r s�ker p� vad du ska skriva, kan du f�r korrekt information av\n"
"din Internetleverant�r. Om du inte anger n�gon DNS (namnserver)\n"
"h�r, kommer den informationen att h�mtas fr�n din Internetleverant�r\n"
"n�r du kopplar upp."

#: ../../help.pm_.c:413
msgid ""
"If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX "
"detect it automatically."
msgstr ""
"Om ditt modem �r externt, var god ha det p�slaget s� DrakX kan detektera det "
"automatiskt."

#: ../../help.pm_.c:416
msgid "Please turn on your modem and choose the correct one."
msgstr "Var god ha ditt modem p�slaget och v�lj motsvarande."

#: ../../help.pm_.c:419
msgid ""
"If you are not sure if informations above are\n"
"correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n"
"informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do "
"not\n"
"enter the DNS (name server) information here, this information will be "
"obtained\n"
"from your Internet Service Provider at connection time."
msgstr ""
"Om du inte �r s�ker p� om informationen ovan �r\n"
"korrekt, eller om du inte �r s�ker p� vad du ska ange, kan du f� den "
"korrekta\n"
"informationen av din Internetleverant�r. Om du inte anger n�gon DNS\n"
"(namnserver) h�r, kommer den informationen att h�mtas automatiskt fr�n din\n"
"Internetleverant�r n�r du kopplar upp."

#: ../../help.pm_.c:426
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n"
"obtained from your Internet Service Provider."
msgstr ""
"Du kan nu skriva in ditt v�rdnamn, om s� beh�vs. Om du\n"
"inte vet eller inte �r s�ker p� vad du ska skriva kan du f� korrekt\n"
"information av din Internetleverant�r."

#: ../../help.pm_.c:431
msgid ""
"You may now configure your network device.\n"
"\n"
"   * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your "
"network administrator.\n"
"     You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic "
"IP\" below.\n"
"\n"
"   * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't "
"know or are not sure what to enter,\n"
"     ask your network administrator.\n"
"\n"
"   * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this "
"option. If selected, no value is needed in\n"
"    \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select "
"this option, ask your network administrator."
msgstr ""
"Du kan nu konfigurera din n�tverksenhet.\n"
"\n"
"   * IP-adress: Om du inte vet eller inte �r s�ker p� vad du ska skriva, "
"fr�ga din n�tverksadministrat�r.\n"
"     Du ska inte ange n�gon IP-adress om du v�ljer alternativet \"Automatisk "
"IP\" nedan.\n"
"\n"
"   * N�tmask: \"255.255.255.0\" �r vanligtvis ett bra val. Om du inte vet "
"eller inte �r s�ker p� vad du ska\n"
"     skriva, fr�ga din n�tverksadministrat�r.\n"
"\n"
"   * Automatisk IP: om ditt n�tverk anv�nder BOOTP eller DHCP, v�lj detta "
"alternativ. Om valt, beh�vs det\n"
"     inte n�got v�rde under \"IP-adress\". Om du inte vet eller inte �r "
"s�ker, fr�ga din n�tverksadministrat�r."

#: ../../help.pm_.c:443
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator."
msgstr ""
"Du kan nu ange ditt v�rdnamn, om s� beh�vs. Om du\n"
"inte vet eller inte s�ker p� vad du ska skriva, fr�ga din "
"n�tverksadministrat�r."

#: ../../help.pm_.c:447
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, leave blank."
msgstr ""
"Du kan nu ange ditt v�rdnamn, om det beh�vs. Om du\n"
"inte vet eller inte �r s�ker vad du ska ange, l�mna tomt."

#: ../../help.pm_.c:451
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
"correct information can be obtained from your ISP."
msgstr ""
"H�r kan du ange egenskaper f�r din anslutning. Om du �r os�ker om vad\n"
"du skall ange s� kan du f� den korrekta informationen fr�n din ISP."

#: ../../help.pm_.c:455
msgid ""
"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
"you should use proxies, ask your network administrator or your ISP."
msgstr ""
"Om du vill anv�nda proxy, var god konfigurera dem nu. Om du inte vet "
"huruvida\n"
"du ska anv�nda proxy, fr�ga din n�tverksadministrat�r eller din "
"Internetleverant�r."

#: ../../help.pm_.c:459
msgid ""
"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
"and\n"
"after that select the packages to install.\n"
"\n"
"\n"
"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
"to your legislation."
msgstr ""
"Om din Internetanslutning �r konfigurerad kan du installera paket f�r\n"
"kryptering. F�rst m�ste du v�lja varifr�n du vill ladda ner paketen.\n"
"D�refter kan du v�lja vilka paket du vill installera.\n"
"\n"
"\n"
"Observera att du m�ste v�lja plats och paket f�r kryptering enligt\n"
"g�llande lagstiftning d�r du �r."

#: ../../help.pm_.c:468
msgid "You can now select your timezone according to where you live."
msgstr "Du kan nu v�lja den tidszon du befinner dig i."

#: ../../help.pm_.c:471
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n"
"Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n"
"selected.\n"
"\n"
"\n"
"If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"."
msgstr ""
"GNU/Linux hanterar tid i GMT (Greenwich Mean Time) and\n"
"och �vers�tter det till lokal tid enligt den tidszon du har valt.\n"
"\n"
"\n"
"Om du �ven anv�nder Microsoft Windows p� den h�r datorn v�lj \"Nej\"."

#: ../../help.pm_.c:479
msgid ""
"You may now choose which services you want to start at boot time.\n"
"\n"
"\n"
"When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n"
"describes the role of the service.\n"
"\n"
"\n"
"Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: "
"you\n"
"will probably want not to start any services that you don't need. Please\n"
"remember that several services can be dangerous if they are enable on a "
"server.\n"
"In general, select only the services that you really need."
msgstr ""
"Var god v�lj vilka tj�nster du vill skall startas vid boot.\n"
"\n"
"\n"
"N�r du flyttar muspekaren �ver ett tj�nstalternativ, poppar det upp en "
"liten\n"
"hj�lpbubbla som beskriver tj�nstens funktion.\n"
"\n"
"Var extra f�rsiktig i dina val om den h�r datorn skall anv�ndas som en "
"server:\n"
"du vill antagligen inte starta tj�nster du inte beh�ver. Var god kom ih�g\n"
"att flera tj�nster kan inneb�ra en risk om de aktiveras p� en server.\n"
"Som generell regel, v�lj bara tj�nster som du verkligen beh�ver."

#: ../../help.pm_.c:492
msgid ""
"You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n"
"printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)."
msgstr ""
"Du kan konfigurera en lokal skrivare (kopplad till din dator) eller "
"n�tverks-\n"
"skrivare (via ett Unix-, Netware- eller Microsoft Windows-n�tverk)."

#: ../../help.pm_.c:496
msgid ""
"If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n"
"CUPS and LPR.\n"
"\n"
"\n"
"CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n"
"means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system "
"in\n"
"Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake "
"distributions.\n"
"\n"
"\n"
"If you don't have printer, click on \"None\"."
msgstr ""
"Om du �nskar att kunna skriva ut, v�lj mellan de b�da utskriftssystemen\n"
"CUPS och LPR.\n"
"\n"
"\n"
"CUPS �r ett nytt, kraftfullt och flexibelt utskriftssystem f�r Unix-system "
"(CUPS\n"
"betyder \"Common Unix Printing System\"). Det �r standardutskriftssystemet "
"i\n"
"Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"LPR �r det gamla utskriftssystemet, anv�nt i �ldre versioner av Linux-"
"Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"Om du inte har n�gon skrivare, klicka p� \"Ingen\"."

#: ../../help.pm_.c:511
msgid ""
"GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n"
"a different setup.\n"
"\n"
"\n"
"If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n"
"printer\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n"
"\"Remote printer\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
"machine\n"
"(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"."
msgstr ""
"GNU/Linux kan hantera m�nga olika typer av skrivare. Varje s�dan skrivare "
"kr�ver\n"
"olika inst�llningar.\n"
"\n"
"\n"
"Om din skrivare �r fysiskt kopplad till din dator, v�lj \"Lokal\n"
"skrivare\".\n"
"\n"
"\n"
"Om du vill n� en skrivare som finns p� en annan Unix-dator, v�lj\n"
"\"N�tverksskrivare\".\n"
"\n"
"\n"
"Om du vill n� en skrivare som finns p� en Microsoft Windows-dator\n"
"(eller Unix-dator som anv�nder SMB), v�lj \"SMB/Windows 95/98/NT\"."

#: ../../help.pm_.c:527
msgid ""
"Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n"
"\n"
"You have to enter some informations here.\n"
"\n"
"\n"
"   * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
"So, you must have a printer named \"lp\".\n"
"     If you have only one printer, you can use several names for it. You "
"just need to separate them by a pipe\n"
"     character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have "
"to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
"     The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Description: this is optional but can be useful if several printers are "
"connected to your computer or if you allow\n"
"     other computers to access to this printer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Location: if you want to put some information on your\n"
"     printer location, put it here (you are free to write what\n"
"     you want, for example \"2nd floor\").\n"
msgstr ""
"Var god ha din skrivare p�slagen innan DrakX f�rs�ker detektera den.\n"
"\n"
"Du m�ste ange en del information h�r.\n"
"\n"
"\n"
"   * Skrivarens namn: print-spoolern anv�nder \"lp\" som standard "
"skrivarnamn. S�, du m�ste ha en skrivare som heter \"lp\".\n"
"     Om du bara har en skrivare kan du anv�nda flera olika namn f�r den. Du "
"beh�ver bara separera dem med ett pipe-\n"
"     tecken (ett \"|\"). S�, om du f�redrar att ha ett mer meningsfullt namn "
"beh�ver du s�tta det f�rst, t.ex. \"Min skrivare|lp\".\n"
"     Skrivaren som har \"lp\" i sitt namn blir standardskrivare.\n"
"\n"
"\n"
"   * Beskrivning: det h�r �r valfritt men kan vara anv�ndbart om du har "
"flera skrivare kopplad till din dator eller om du till�ter\n"
"     andra datorer n� denna skrivare.\n"
"\n"
"\n"
"   * Plats: om du vill ange information om var din skrivare\n"
"     �r placerad, g�r det h�r (du kan ange vad du vill, \n"
"     t.ex. \"Andra v�ningen\").\n"

#: ../../help.pm_.c:548
msgid ""
"You need to enter some informations here.\n"
"\n"
"\n"
"   * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
"So, you need have a printer named \"lp\".\n"
"    If you have only one printer, you can use several names for it. You just "
"need to separate them by a pipe\n"
"    character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, "
"you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
"    The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"  \n"
"   * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. "
"Keep the default choice\n"
"     if you don't know what to use\n"
"\n"
"\n"
"   * Printer Connection: If your printer is physically connected to your "
"computer, select \"Local printer\".\n"
"     If you want to access a printer located on a remote Unix machine, "
"select \"Remote lpd printer\".\n"
"\n"
"\n"
"     If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
"machine (or on Unix machine using SMB\n"
"     protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n"
"\n"
"\n"
"     If you want to acces a printer located on NetWare network, select "
"\"NetWare\".\n"
msgstr ""
"Du beh�ver ange en del information h�r.\n"
"\n"
"\n"
"   * K�namnet: print-spoolern anv�nder \"lp\" som standard skrivarnamn. S�, "
"du beh�ver ha en skrivare som heter \"lp\".\n"
"     Om du bara har en skrivare kan du anv�nda flera namn f�r den. Du "
"beh�ver bara separera dem med ett pipe-\n"
"     tecken (ett \"|\"). S�, om du f�redrar att ha ett mer meningsfullt namn "
"beh�ver du s�tta det f�rst, t.ex. \"Min skrivare|lp\".\n"
"     Skrivaren som har \"lp\" i sitt namn blir standardskrivare.\n"
"\n"
"  \n"
"   * Spool-katalog: det �r i denna katalog som skrivarjobben lagras. Anv�nd "
"f�rinst�llt val\n"
"     om du inte vet vad du ska anv�nda\n"
"\n"
"\n"
"   * Skrivarkoppling: Om din skrivare �r fysiskt kopplad till din dator v�lj "
"\"Lokal skrivare\".\n"
"     Om du vill n� en skrivare som sitter p� en annan Unix-dator v�lj "
"\"N�tverksskrivare\".\n"
"\n"
"\n"
"     Om du vill n� en skrivare som sitter p� en Microsoft Windows-dator "
"(eller en Unix-dator som anv�nder SMB)\n"
"     v�lj \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n"
"\n"
"\n"
"     Om du vill n� en skrivare som sitter p� ett NetWare-n�tverk, v�lj "
"\"NetWare\".\n"

#: ../../help.pm_.c:573
msgid ""
"Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n"
"which it is connected.\n"
"\n"
"\n"
"For information, most printers are connected on the first parallel port. "
"This\n"
"one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft "
"Windows."
msgstr ""
"Din skrivare kunde inte detekteras. Var god ange namnet p� den enhet\n"
"den �r kopplad till.\n"
"\n"
"\n"
"F�r information, de flesta skrivare �r kopplade till den f�rsta "
"parallellporten. Den\n"
"kallas \"/dev/lp0\" i GNU/Linux och \"LPT1\" i Microsoft Windows."

#: ../../help.pm_.c:581
msgid "You must now select your printer in the above list."
msgstr "Du m�ste nu v�lja din skrivare i listan ovan."

#: ../../help.pm_.c:584
msgid ""
"Please select the right options according to your printer.\n"
"Please see its documentation if you don't know what choose here.\n"
"\n"
"\n"
"You will be able to test your configuration in next step and you will be "
"able to modify it if it doesn't work as you want."
msgstr ""
"Var god v�lj de korrekta alternativen g�llande din skrivare.\n"
"Se skrivaren dokumentation om du inte vet vad du ska skriva h�r.\n"
"\n"
"\n"
"Du kommer att kunna testa din konfiguration i n�sta steg och �ven modifiera "
"den om det inte fungerar som du vill."

#: ../../help.pm_.c:591
msgid ""
"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n"
"The password must be entered twice to verify that both password entries are "
"identical.\n"
"\n"
"\n"
"Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify "
"the\n"
"system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n"
"Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the "
"integrity\n"
"of the system, its data and other system connected to it.\n"
"\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. It should never be written down.\n"
"\n"
"\n"
"Do not make the password too long or complicated, though: you must be able "
"to\n"
"remember it without too much effort."
msgstr ""
"Var god ange ett l�senord f�r root-anv�ndaren p� ditt\n"
"Linux-Mandrake-system. L�senordet m�ste anges tv� g�nger\n"
"f�r att du skall vara s�ker p� att du skrivit r�tt.\n"
"\n"
"\n"
"Root-anv�ndaren �r administrat�ren f�r systemet, och �r den enda\n"
"anv�ndare som kan modifiera systemkonfigurationen. D�rf�r b�r du\n"
"v�lja detta l�senord noggrant! �tkomst till root-kontot av en\n"
"obeh�rig kan vara extremt farligt f�r integriteten hos systemet,\n"
"dess data och andra system anslutna till det.\n"
"\n"
"L�senordet b�r vara en blandning av alfanumeriska tecken och minst 8\n"
"tecken l�ngt. Det b�r aldrig skrivas ner.\n"
"\n"
"\n"
"Dock b�r du inte v�lja ett f�r l�ngt eller komplicerat l�senord: du m�ste "
"sj�lv\n"
"kunna komma ih�g det utan allt f�r stor anstr�ngning."

#: ../../help.pm_.c:609
msgid ""
"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
"\"Use MD5 passwords\"."
msgstr ""
"F�r att g�ra ditt system s�krare, b�r du v�lja \"Anv�nd shadowfil\" samt\n"
"\"Anv�nd MD5-l�senord\"."

#: ../../help.pm_.c:613
msgid ""
"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
"network administrator."
msgstr ""
"Om ditt n�tverk anv�nder NIS, v�lj \"Anv�nd NIS\". Om du inte vet, fr�ga "
"din\n"
"n�tverksadministrat�r."

#: ../../help.pm_.c:617
msgid ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."
msgstr ""
"Du kan nu skapa ett eller flera \"vanliga\" anv�ndarkonton (till skillnad\n"
"fr�n det \"privilegierade\" anv�ndarkontot, root). Du kan skapa ett eller\n"
"flera konton f�r varje person som du vill ska kunna anv�nda datorn.\n"
"Observera att varje anv�ndarkonto har sina egna inst�llningar (grafiskt\n"
"utseende, spr�k, menyalternativ, etc), och sitt eget \"hembibliotek\",\n"
"d�r alla dessa inst�llningar, samt anv�ndarens egna dokument, sparas.\n"
"\n"
"\n"
"Allra f�rst b�r du skapa ett konto �t dig sj�lv! �ven om du kommer att\n"
"vara den enda anv�ndaren p� datorn, b�r du absolut inte anv�nda root-kontot\n"
"f�r vanligt arbete: att g�ra s� �r en mycket stor s�kerhetsrisk. En "
"felskrivning\n"
"kan g�ra systemet oanv�ndbart.\n"
"\n"
"D�rf�r b�r du logga in p� datorn som den anv�ndare du skapar h�r och endast\n"
"logga in som root f�r att administrera och underh�lla systemet."

#: ../../help.pm_.c:636
msgid ""
"Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n"
"boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n"
"reinstalling it."
msgstr ""
"Att skapa en startdiskett �r starkt rekommenderat. Om du inte\n"
"kan starta din dator �r en s�dan det enda som kan r�dda ditt system utan\n"
"en ominstallation."

#: ../../help.pm_.c:641
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to GNU/Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive (MBR)\"."
msgstr ""
"Var god ange var du vill placera informationen som\n"
"Linux beh�ver f�r att boota.\n"
"\n"
"\n"
"Om du inte vet exakt vad du ska g�ra, v�lj \"F�rsta sektorn p�\n"
"disken (MBR)\"."

#: ../../help.pm_.c:649
msgid ""
"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
" (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)."
msgstr ""
"Utom om du vet att s� inte �r fallet, s� skall du v�lja \"/dev/hda\"\n"
" (prim�r, master IDE-disk) eller \"/dev/sda\" (F�rsta SCSI-disken)."

#: ../../help.pm_.c:653
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"LILO (LInux LOader) och Grub �r s.k. bootladdare: de kan ladda Linux\n"
"eller n�got annat operativsystem installerat p� din dator. Oftast\n"
"detekteras dessa andra operativsystem automatiskt. Om detta inte �r\n"
"fallet, kan du l�gga till dem f�r hand h�r. Var noggran med att ange\n"
"korrekt parametrar f�r de olika operativsystemen.\n"
"\n"
"\n"
"Om det �r s� att du inte vill l�ta n�gon anv�nda dessa andra\n"
"operativsystem, kan du ta bort dem fr�n listan. Men i s� fall m�ste\n"
"du ha en bootdiskett f�r de aktuella operativsysten f�r att kunna\n"
"starta dem!"

#: ../../help.pm_.c:665
msgid ""
"LILO and grub main options are:\n"
"  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
"\n"
"    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
"\n"
"    * <number>:  use the corresponding text mode.\n"
"\n"
"\n"
"  - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and "
"directories\n"
"stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n"
"\n"
"\n"
"  - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask "
"the\n"
"BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, Linux "
"may\n"
"fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you can\n"
"specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 "
"or 4\n"
"MB between detected memory and memory present in your system is normal."
msgstr ""
"LILO:s och grubs huvudalternativ �r:\n"
"  - Bootenhet: Anger namnet p� enheten (t.ex. en h�rddiskpartition)\n"
"som inneh�ller bootsektorn. Om du inte har anledning att tro n�gonting\n"
"annat, v�lj \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - F�rdr�jning innan standard-image startar: Specificerar i tiondelar av\n"
"en sekund hur l�nge bootladdaren ska v�nta innan den startar f�rsta\n"
"imagen. Det �r anv�ndbart p� system som startar fr�n h�rddisken direkt\n"
"efter tangentbordet �r aktiverat. Bootladdaren v�ntar inte om \"f�rdr�jning"
"\" �r\n"
"utel�mnat eller satt till noll.\n"
"\n"
" - Videol�ge: Detta anger vilket VGA-textl�ge som ska anv�ndas vid\n"
"uppstart. F�ljande v�rden �r tillg�ngliga: \n"
"\n"
"    * normal: anv�nd normalt 80x25-textl�ge.\n"
"\n"
"    * <nummer>: anv�nd motsvarande textl�ge.\n"
"\n"
"\n"
"  - Rensa \"/tmp\" vid varje uppstart: om du vill radera alla filer och "
"kataloger\n"
"som finns i \"/tmp\" n�r du startar ditt system, v�lj detta alternativ.\n"
"\n"
"\n"
"  - Ange RAM-storlek, om det beh�vs: olyckligt nog finns det inget "
"standards�tt att fr�ga\n"
"BIOS om hur mycket RAM som finns i din dator. Som en f�ljd av detta kan "
"Linux\n"
"misslyckas detektera din RAM-storlek korrekt. Om s� �r fallet kan du\n"
"specificera den r�tta RAM-storleken h�r. Var god notera att en skillnad\n"
"p� 2 eller 4 MB mellan detekterat minne och faktiskt minne �r helt normalt."

#: ../../help.pm_.c:697
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able\n"
"to boot either GNU/Linux, MacOS, or MacOSX, if present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"Yaboot main options are:\n"
"\n"
"\n"
"  - Init Message: A simple text message that is displayed before the boot\n"
"prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Boot Device: Indicate where you want to place the information required "
"to \n"
"boot to GNU/Linux. Generally, you will have setup a bootstrap partition "
"earlier \n"
"to hold this information.\n"
"\n"
"\n"
"  - Open Firmware Delay: Unlike LILO, there are two delays available with \n"
"yaboot.  The first delay is measured in seconds and at this point you can \n"
"choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n"
"\n"
"\n"
"  - Kernel Boot Timeout: This timeout is similar to the LILO boot delay.  "
"After \n"
"selecting Linux, you will have this delay in 0.1 seconds before your "
"default\n"
"kernel description is selected.\n"
"\n"
"\n"
"  - Enable CD Boot?: Checking this option will allow you to choose 'C' for "
"CD at\n"
"the first boot prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Enable OF Boot?: Checking this option will allow you to choose 'N' for "
"Open\n"
"Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default OS: You can select which OS will boot by default when the Open "
"Firmware \n"
"Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot �r en bootladdare f�r NewWorld MacIntosh-h�rdvara. Den kan\n"
"boota antingen GNU/Linux, MacOS eller MacOSX, om tillg�ngligt p� din dator.\n"
"Normalt �r dessa andra operativsystem korrekt detekterade och installerade.\n"
"Om s� inte �r fallet kan du l�gga till ett alternativ f�r hand i denna "
"ruta.\n"
"Var noga med att du v�ljer r�tt parametrar.\n"
"\n"
"\n"
"Yaboots huvudalternativ �r:\n"
"\n"
"\n"
"  - Init Message: ett simpelt textmeddelande som visas f�re boot-\n"
"prompten.\n"
"\n"
"\n"
"  - Boot Device: Anger var du vill placera informationen som beh�vs f�r att\n"
"starta GNU/Linux. Vanligtvis beh�ver du ha satt upp en bootstrap-partition\n"
"tidigare f�r att h�lla denna information.\n"
"\n"
"\n"
"  - Open Firmware-f�rdr�jning: Till skillnad fr�n LILO finns tv� olika "
"f�rdr�jningar\n"
"tillg�ngliga med yaboot. Den f�rsta f�rdr�jningen m�ts i sekunder och d� "
"kan\n"
"du v�lja mellan CD, OK boot, MacOS eller Linux.\n"
"\n"
"\n"
"  - Kernel Boot Timeout: Denna timeout liknad LILOs f�rdr�jning. Efter att\n"
"valt Linux kommer du att ha denna f�rdr�jning i 0.1 sekunder innan din "
"standard-\n"
"kernel-beskrivning �r vald.\n"
"\n"
"\n"
"  - Aktivera CD-Boot?: Att kryssa f�r detta alternativ l�ter dig v�lja 'C' "
"f�r CD vid\n"
"f�rsta bootprompten.\n"
"\n"
"\n"
"  - Aktivera OF-Boot?: Att kryssa f�r detta alternativ l�ter dig v�lja 'N' "
"f�r Open\n"
"Firmware vid f�rsta bootprompten.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default OS: Du kan v�lja vilket OS som startar som standard n�r tiden "
"g�tt ut\n"
"f�r Open Firmwares f�rdr�jning."

#: ../../help.pm_.c:738
msgid ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating "
"systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"\n"
"For other OS's - the entry consists only of a label and the root partition.\n"
"\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options: \n"
"\n"
"\n"
"  - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select "
"this \n"
"boot option.\n"
"\n"
"\n"
"  - Image: This would be the name of the kernel to boot.  Typically vmlinux "
"or\n"
"a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
"\n"
"  - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n"
"\n"
"\n"
"  \n"
"  - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often "
"to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button "
"emulation\n"
"for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.  The "
"following \n"
"are some examples:\n"
"\n"
"\n"
"\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"  - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before "
"the boot \n"
"device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot "
"situation.\n"
"\n"
"\n"
"  - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes.  If you "
"should need\n"
"to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n"
"\n"
"\n"
"  - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up read-"
"only, to allow\n"
"a filesystem check before the system becomes 'live'.  You can override this "
"option here.\n"
"\n"
"\n"
"  - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally "
"problematic, you can\n"
"select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer "
"support.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, "
"selectable by just\n"
"pressing ENTER at the yaboot prompt.  This entry will also be highlighted "
"with a '*', if you\n"
"press TAB to see the boot selections."
msgstr ""
"Du kan l�gga till ytterligare alternativ f�r yaboot, antingen f�r andra "
"operativsystem,\n"
"en annan kernel eller f�r en boot-image f�r n�dfall.\n"
"\n"
"\n"
"F�r andra OS:s - posten best�r bara av en label och rotpartitionen.\n"
"\n"
"\n"
"F�r Linux finns det n�gra olika alternativ: \n"
"\n"
"\n"
"  - Label: Det �r helt enkelt namnet att skriva vid boot f�r att v�lja "
"detta\n"
"startalternativ.\n"
"\n"
"\n"
"  - Image: Den h�r �r namnet p� den kernel som ska boota. Vanligtvis vmlinux "
"eller\n"
"en variant p� vmlinux med ett till�gg.\n"
"\n"
"\n"
"   - Root: Enheten f�r root eller '/' f�r din Linux-installation.\n"
"\n"
"\n"
"  \n"
"  - Append: I Apple-h�rdvara anv�nd kernels till�gg ganska ofta f�r att\n"
"assistera vid initialiseringen av videoh�rdvara eller f�r att aktivera "
"tangentbordsemulation\n"
"av musknapp 2 och 3 som ofta saknas p� standard Apple-m�ss. F�ljande\n"
"�r n�gra exempel:\n"
"\n"
"\n"
"\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"  - Initrd: Detta alternativ kan anv�ndas antingen f�r att ladda initiala "
"moduler, innan boot-\n"
"enheten finns tillg�nglig eller f�r att ladda en ramdisk-image f�r problem "
"vid boot.\n"
"\n"
"\n"
"  - Initrd:size: Standard ramdisk-storlek �r vanligtvis 4096 byte. Om du "
"skulle beh�va\n"
"allokera en stor ramdisk detta alternativ kan anv�ndas.\n"
"\n"
"\n"
"  - Read-write: Vanligtvis �r rotpartitionen laddad som read-only, f�r att "
"till�ta ett\n"
"filsystem testas innan systemet k�r ig�ng. Du kan f�rbig� det h�r.\n"
"\n"
"\n"
"  - NoVideo: Skulle videoh�rdvaran fr�n Apple orsaka extra mycket trubbel "
"kan du\n"
"v�lja detta alternativ f�r att starta i 'novideo'-l�ge, med framebuffer-"
"st�d.\n"
"\n"
"\n"
"  - Standard: V�ljer detta alternativ som standard Linux-val, valbart bara "
"genom att\n"
"trycka Enter vid yaboot-prompten. Detta alternativ blir ocks� markerat med "
"en '*', om du\n"
"trycker Tabb f�r att se startalternativen."

#: ../../help.pm_.c:793
msgid ""
"SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"SILO �r en bootladdare f�r SPARC: den kan starta\n"
"antingen GNU/Linux eller annat operativsystem som finns p� din dator.\n"
"Oftast �r dessa andra operativsystem automatiskt detekterade och\n"
"installerade. Om s� inte �r fallet kan du l�gga till dem f�r hand h�r.\n"
"Var f�rsiktig s� du v�ljer r�tt parametrar.\n"
"\n"
"\n"
"Kanske vill du att ingen annan ska f� tillg�ng till dessa operativsystem,\n"
"i s� fall kan du radera dem ur listan. Men d� kommer du att beh�va\n"
"en startdiskett f�r att starta dem!"

#: ../../help.pm_.c:805
msgid ""
"SILO main options are:\n"
"  - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n"
"information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n"
"what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero."
msgstr ""
"Huvudalternativen f�r SILO �r:\n"
"  - Bootladdarinstallation: Anger var du vill lagra informationen som\n"
"    beh�vs f�r att starta GNU/Linux. Om du inte vet exakt vad du vill\n"
"    g�ra, v�lj \"F�rsta sektorn p� disken (MBR)\".\n"
"\n"
"\n"
"  - F�rdr�jning innan standard-image startar: Anger hur l�nge LILO eller "
"Grub\n"
"    skall v�nta innan den automatiskt v�ljer standardalternativet. Tiden\n"
"    anges i tiondelar av en sekund. Om du inte anger n�gon tid, eller anger "
"0,\n"
"    kommer standardalternativet att v�ljas omedelbart."

#: ../../help.pm_.c:818
msgid ""
"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
"core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
"\n"
"\n"
"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
"change them, as many times as necessary."
msgstr ""
"Det �r nu dags att att konfigurera X-Windowssystemet, vilket �r k�rnan i\n"
"Linux grafiska gr�nssnitt. F�r detta beh�ver ditt grafikkort och din "
"monitor\n"
"konfigureras. Dock kan de flesta moment g�ras automatiskt av "
"installationen,\n"
"och du beh�ver i princip endast kontrollera att den konfiguration som v�ljs\n"
"�r korrekt.\n"
"\n"
"\n"
"N�r konfigureringen �r slutf�rd, kommer X att startas (utom om du explicit\n"
"anger att du inte vill det) s� att du kan kontrollera att allt fungerar som\n"
"det skall. Om det inte g�r det, kan du �terv�nda och g�ra om "
"konfigurationen,\n"
"s� m�nga g�nger som du beh�ver."

#: ../../help.pm_.c:831
msgid ""
"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
"configure the X Window System."
msgstr ""
"Om n�gonting �r fel p� din X-konfiguration, anv�nd dessa inst�llningar\n"
"f�r att konfigurera om X-servern."

#: ../../help.pm_.c:835
msgid ""
"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
"\"No\"."
msgstr ""
"Om du f�redrar att logga in grafiskt, v�lj \"Ja\". Annars v�ljer du \"Nej\"."

#: ../../help.pm_.c:839
msgid ""
"You can choose a security level for your system. Please refer to the manual "
"for complete\n"
"  information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default "
"option.\n"
msgstr ""
"Du kan v�lja en s�kerhetsniv� f�r ditt system. Var god konsultera manualen "
"f�r komplett\n"
"  information. Som princip: om du inte vet vad du ska v�lja, beh�ll det "
"f�rvalda alternativet.\n"

#: ../../help.pm_.c:844
msgid ""
"Your system is going to reboot.\n"
"\n"
"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
"the additional instructions."
msgstr ""
"Ditt system kommer nu att startas om.\n"
"\n"
"Efter omstart kommer Linux-Mandrake att startas automatiskt. L�s de\n"
"utf�rligare instruktionerna om du vill boota ett annat operativsystem."

#: ../../install2.pm_.c:37
msgid "Choose your language"
msgstr "V�lj spr�k"

#: ../../install2.pm_.c:38
msgid "Select installation class"
msgstr "V�lj installationsklass"

#: ../../install2.pm_.c:39
msgid "Hard drive detection"
msgstr "H�rddiskdetektering"

#: ../../install2.pm_.c:40
msgid "Configure mouse"
msgstr "Konfigurera mus"

#: ../../install2.pm_.c:41
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "V�lj tangentbord"

#: ../../install2.pm_.c:42
msgid "Security"
msgstr "S�kerhet"

#: ../../install2.pm_.c:43
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Konfigurera filsystem"

#: ../../install2.pm_.c:44
msgid "Format partitions"
msgstr "Formatera partitioner"

#: ../../install2.pm_.c:45
msgid "Choose packages to install"
msgstr "V�lj paket f�r installation"

#: ../../install2.pm_.c:46
msgid "Install system"
msgstr "Installera system"

#: ../../install2.pm_.c:47 ../../install_steps_interactive.pm_.c:894
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:895
msgid "Set root password"
msgstr "S�tt root-l�senord"

#: ../../install2.pm_.c:48
msgid "Add a user"
msgstr "L�gg till anv�ndare"

#: ../../install2.pm_.c:49
msgid "Configure networking"
msgstr "Konfigurera n�tverk"

#: ../../install2.pm_.c:51 ../../install_steps_interactive.pm_.c:818
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: ../../install2.pm_.c:52
msgid "Configure services"
msgstr "Konfigurera tj�nster"

#: ../../install2.pm_.c:54
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Skapa bootdisk"

#: ../../install2.pm_.c:56
msgid "Install bootloader"
msgstr "Installera bootladdare"

#: ../../install2.pm_.c:57
msgid "Configure X"
msgstr "Konfigurera X"

#: ../../install2.pm_.c:58
msgid "Exit install"
msgstr "Avsluta installationen"

#: ../../install_any.pm_.c:402
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to "
"upgrade\n"
"as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Du har valt f�ljande server/servrar: %s\n"
"\n"
"\n"
"Dessa startas automatiskt vid uppstart. De har inga k�nda s�kerhetsproblem,\n"
"men s�dana kan uppt�ckas. Om s� blir fallet m�ste du se till att uppgradera\n"
"s� snabbt som m�jligt.\n"
"\n"
"\n"
"Vill du installera dessa servrar?\n"

#: ../../install_any.pm_.c:433
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Kan inte anv�nda broadcast utan NIS-dom�n."

#: ../../install_any.pm_.c:676
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "S�tt in en FAT-formaterad floppy i enhet %s"

#: ../../install_any.pm_.c:680
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Denna floppy �r inte FAT-formaterad"

#: ../../install_any.pm_.c:690
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"F�r att anv�nda detta sparade paketval, starta installationen med ''linux "
"defcfg=floppy''"

#: ../../install_any.pm_.c:712
msgid "Error reading file $f"
msgstr "Fel vid �ppning av fil $f"

#: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:310
#: ../../interactive.pm_.c:99 ../../interactive.pm_.c:114
#: ../../interactive.pm_.c:269 ../../interactive_newt.pm_.c:166
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:356
#: ../../my_gtk.pm_.c:617 ../../my_gtk.pm_.c:640
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../../install_gtk.pm_.c:423
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Var god testa musen"

#: ../../install_gtk.pm_.c:424 ../../standalone/mousedrake_.c:132
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "F�r att aktivera musen,"

#: ../../install_gtk.pm_.c:425 ../../standalone/mousedrake_.c:133
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "SNURRA P� HJULET!"

#: ../../install_interactive.pm_.c:23
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"En del h�rdvara i din dator beh�ver ''propriet�ra'' drivrutiner f�r att "
"fungera.\n"
"Du kan hitta en del information om dem h�r: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:41
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Du m�ste ha en root-partition.\n"
"F�r detta, skapa en partition (eller klicka p� en befintlig).\n"
"V�lj sedan �tg�rden ''monteringspunkt'' och s�tt den som '/'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Du m�ste ha en swap-partition"

#: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Du har ingen swap-partition\n"
"\n"
"Forts�tta �nd�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:68
msgid "Use free space"
msgstr "Anv�nd ledigt utrymme"

#: ../../install_interactive.pm_.c:70
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Inte tillr�ckligt med utrymme f�r att allokera nya partitioner"

#: ../../install_interactive.pm_.c:78
msgid "Use existing partition"
msgstr "Anv�nd existerande partition"

#: ../../install_interactive.pm_.c:80
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Det finns ingen befintlig partition att anv�nda"

#: ../../install_interactive.pm_.c:87
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Anv�nd Windows-partitionen f�r loopback"

#: ../../install_interactive.pm_.c:90
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Vilken partition vill du anv�nda f�r Linux4Win?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:92
msgid "Choose the sizes"
msgstr "V�lj storlekar"

#: ../../install_interactive.pm_.c:93
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Storleken p� root-partitionen i MB:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:94
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Storleken p� swap-partitionen i MB:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:102
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Anv�nd ledigt utrymme p� Windows-partitionen"

#: ../../install_interactive.pm_.c:105
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Vilken partition vill du �ndra storlek p�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:107
msgid "Computing Windows filesystem bounds"
msgstr "R�knar ut gr�nserna f�r Windows filsystem"

#: ../../install_interactive.pm_.c:110
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"Det gick inte att �ndra storlek p� din FAT-partition, \n"
"f�ljande fel uppstod: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:113
msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first"
msgstr ""
"Din Windows-partition �r f�r fragmenterad, var v�nlig k�r 'Defrag'' f�rst"

#: ../../install_interactive.pm_.c:114
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"VARNING!\n"
"\n"
"DrakX kommer nu att �ndra storleken p� din Windows-partition. Var "
"f�rsiktig:\n"
"detta moment �r riskfyllt. Om du inte redan gjort det, skall du f�rst "
"avsluta\n"
"installationen och k�ra Scandisk i Windows (och m�jligtvis �ven Defrag),\n"
"starta sedan installationen p� nytt. Du b�r ocks� s�kerhetskopiera dina "
"data.\n"
"N�r du �r s�ker, tryck Ok."

#: ../../install_interactive.pm_.c:123
msgid "Which size do you want to keep for windows on"
msgstr "Vilken storlek vill du beh�lla f�r Windows p�"

#: ../../install_interactive.pm_.c:124
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partition %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:130
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT-storleks�ndring misslyckades: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:145
msgid ""
"There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough "
"space left)"
msgstr ""
"Det finns ingen FAT-partition att �ndra storlek p� eller anv�nda som "
"loopback (eller ej tillr�ckligt utrymme)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:151
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Rensa hela h�rddisken"

#: ../../install_interactive.pm_.c:151
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Radera Windows(TM)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:154
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Du har mer �n en h�rddisk, vilken vill du installera Linux p�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:157
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"Alla existerande partitioner p� %s och dess data kommer att g� f�rlorade."

#: ../../install_interactive.pm_.c:165
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Anpassad diskpartitionering"

#: ../../install_interactive.pm_.c:169
msgid "Use fdisk"
msgstr "Anv�nd fdisk"

#: ../../install_interactive.pm_.c:172
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Du kan nu partitionera %s.\n"
"Gl�m inte att spara med 'w' n�r du �r klar."

#: ../../install_interactive.pm_.c:201
msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
msgstr "Du har inte tillr�ckligt med utrymme p� din Windows-partition"

#: ../../install_interactive.pm_.c:217
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Jag kan inte finna utrymme f�r installation"

#: ../../install_interactive.pm_.c:221
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakXs partitionerings-wizard hittade f�ljande l�sningar:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:226
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Partitionering mysslyckades: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:232
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Startar n�tverket"

#: ../../install_interactive.pm_.c:237
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Stoppar n�tverket"

#: ../../install_steps.pm_.c:73
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Ett fel uppstod och jag vet inte hur det kan hanteras p� ett\n"
"bra s�tt. Forts�tt p� egen risk."

#: ../../install_steps.pm_.c:203
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Duplikerad monteringspunkt %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:385
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"N�gra viktiga paket blev inte installerade ordentligt.\n"
"Antingen �r din CD-ROM-enhet eller din CD-skiva trasig.\n"
"Du kan kontrollera CD-skrivan fr�n en redan installerad\n"
"Linux-Mandrake-dator med kommandot\n"
"'rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm'\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:451
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "V�lkommen till %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:634
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Ingen diskettenhet tillg�nglig"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:51
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "P�b�rjar steg `%s'\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "V�lj storlek du vill installera:"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "Total size: "
msgstr "Total storlek: "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:437
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Version: %s\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:438
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Storlek: %d KB\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:337
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "V�lj paketen som du vill installera"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:340
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:345
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
msgid "Install"
msgstr "Installera"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "Installing"
msgstr "Installerar"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499
msgid "Please wait, "
msgstr "Var god v�nta, "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570
msgid "Time remaining "
msgstr "�terst�ende tid "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502
msgid "Total time "
msgstr "Total tid "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "Preparing installation"
msgstr "F�rbereder installation"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:618
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installerar paketet %s"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Forts�tt �nd�?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Det uppstod ett fel vid sortering av paket:"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "Anv�nd existerande konfiguration f�r X11?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:142
msgid ""
"Your system is low on resource. You may have some problem installing\n"
"Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Ditt system har ont om resurser. Du kan f� problem med att installera\n"
"Linux-Mandrake. Om det blir problem kan du testa textbaserad installation\n"
"ist�llet. F�r att g�ra det tryck F1 n�r du startar fr�n CD, skriv sedan "
"'text'."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:156
msgid "Please, choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Var god v�lj en av de f�ljande installationsklasserna:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222
#, c-format
msgid ""
"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
msgstr "Den totala storleken f�r de grupper du har valt �r ungef�r %d MB.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:224
#, c-format
msgid ""
"If you wish to install less than this size,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of 100%% will install all selected packages."
msgstr ""
"Om du vill installera mindre �n detta, v�lj d� hur stor del av\n"
"paketen du vill installera. Vid en l�g andel kommer endast de\n"
"viktigaste paketen installeras. Om du v�ljer 100%%, kommer alla\n"
"valda paket att installeras."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:229
#, c-format
msgid ""
"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
"\n"
"If you wish to install less than this,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
msgstr ""
"Endast %d%% av de valda paketen f�r plats p� din h�rddisk.\n"
"Om du vill installera mindre �n detta, v�lj d� hur stor del av\n"
"paketen du vill installera. Vid en l�g andel kommer endast de\n"
"viktigaste paketen installeras. Om du v�ljer %d%%, kommer s�\n"
"m�nga paket som m�jligt att installeras."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235
msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
msgstr ""
"Du kommer att f� v�lja exakt vilka paket som skall installeras i n�sta steg."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237
msgid "Percentage of packages to install"
msgstr "Andel (i procent) av paketen som skall installeras"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:285 ../../install_steps_interactive.pm_.c:599
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Val av paketgrupper"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:305 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614
msgid "Individual package selection"
msgstr "V�lj enskilda paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:349
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Visa automatiskt valda paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416
msgid "Expand Tree"
msgstr "Expandera tr�d"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Komprimera tr�d"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Byt mellan rak och gruppvis sortering"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435
msgid "Bad package"
msgstr "Ogiltigt paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:436
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Namn: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Betydelsegrad: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 ../../install_steps_interactive.pm_.c:578
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Total storlek: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"Du kan inte v�lja detta paket eftersom det inte finns tillr�ckligt med "
"utrymme"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "F�ljande paket kommer att installeras"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "F�ljande paket kommer att tas bort"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:482
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Du kan inte v�lja/v�lja bort detta paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Detta �r ett obligatoriskt paket som inte kan v�ljas bort"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Du kan inte v�lja bort detta paket. Det �r redan installerat"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:507
msgid ""
"This package must be upgraded\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Detta paketet m�ste uppgraderas.\n"
"�r du s�ker p� att du vill v�lja bort det?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:510
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Du kan inte v�lja bort det h�r paketet. Det m�ste uppgraderas."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:563
msgid "Estimating"
msgstr "Uppskattar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:582
msgid "Please wait, preparing installation"
msgstr "Var god v�nta, f�rbereder installation"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:613
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:652
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Varning\n"
"\n"
"Var god l�s reglerna nedan noga. Om du inte godk�nner dem, f�r du\n"
"inte installera program fr�n n�sta CD.  Tryck 'V�grar' f�r att\n"
"forts�tta installationen utan programmen fr�n n�sta CD.\n"
"\n"
"\n"
"N�gra av komponenterna p� n�sta CD �r inte licensierade under GPL\n"
"eller n�gon liknande licens. Varje s�dan komponent �r i st�llet\n"
"licensierad under sitt eget licensavtal. Var god l�s och godk�nn varje\n"
"enskilld s�dan licens f�re anv�ndning eller distribuering av dessa\n"
"komponenter. De flesta av dessa licenser f�rbjuder �verf�ring,\n"
"kopiering (utom f�r backupendam�l), distribuering samt modifiering av\n"
"komponenten. Alla brott mot reglerna under n�gon av dessa licenser,\n"
"f�rverkar omedelbart dina r�ttigheter under licensen i fr�ga. Utom i\n"
"de fall licensen f�r en komponent explicit ger dig den r�ttigheten,\n"
"f�r du inte installera komponenten p� mer �n ett system, eller f�r\n"
"anv�ndning p� ett n�tverk. Om du �r os�ker, var god kontakta\n"
"tillverkaren av komponenten i fr�ga. Kopiering till tredje part av\n"
"s�dana komponenter, inkluderat deras dokumentation, �r normalt sett\n"
"f�rbjuden.\n"
"\n"
"\n"
"Alla r�ttigheter till komponenterna p� n�sta CD tillh�t deras\n"
"respektive upphovsm�n, och �r skyddade av\n"
"imaterialr�tt/copyright-lagstifning som kan appliceras p� mjukvara.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163
msgid "Accept"
msgstr "Accepterar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163
msgid "Refuse"
msgstr "V�grar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:681
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Byt CD-skiva!\n"
"\n"
"Var god s�tt in CD-skivan d�pt \"%s\" och klicka p� Ok.\n"
"Om du inte har den, klicka p� Avbryt f�r att hoppa �ver den delen av "
"installationen."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Det uppstod ett fel vid installation av paketen:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
msgid "An error occurred"
msgstr "Ett fel intr�ffade"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:55
msgid "Please, choose a language to use."
msgstr "Var god v�lj ett spr�k att anv�nda"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:56
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr ""
"Du kan v�lja ytterligare spr�k som ska finnas tillg�ngliga efter "
"installationen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:68
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:613
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:86
msgid "License agreement"
msgstr "Licensavtal"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:87
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Linux-"
"Mandrake distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read carefully this document. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurance of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Linux-Mandrake sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Detta �r en inofficiell �vers�ttning av licensavtalet f�r\n"
"Linux-Mandrake. Denna text best�mmer inte reglerna f�r mjukvara i\n"
"denna distribution - endast den franska originaltexten f�r\n"
"Linux-Mandrake-licensen g�r det. Denna text tillhandah�lls f�r att\n"
"hj�lpa dig som svensktalande att f�rst� licensen b�ttre.\n"
"\n"
"\n"
"Introduktion\n"
"\n"
" H�dan�fter avses med beteckningen \"Mjukvaruprodukter\",\n"
"operativsystemet, samt de olika komponenter som ing�r i\n"
"Linux-Mandrake-distributionen. Mjukvaruprodukterna inkluderar, men �r\n"
"inte begr�nsade till, programmen, metoderna, reglerna och\n"
"dokumentationen relaterade till operativsystemet och de olika\n"
"komponenterna i Linux-Mandrake-distributionen.\n"
"\n"
"\n"
"1. Licens\n"
"\n"
" Var god l�s denna text noggrannt. Den �r en licensavtal mellan dig\n"
"och MandrakeSoft S.A., g�llande Mjukvaruprodukterna. Genom att\n"
"installera, kopiera, eller anv�nda Mjukvaruprodukterna p� n�got s�tt,\n"
"accepterar du detta avtal, och godk�nner att r�tta dig efter dess\n"
"regler.\n"
" Genom att installera, kopiera eller anv�nda Mjukvaruprodukterna p�\n"
"n�got s�tt som inte till�ts enligt detta avtal, har du brutit avtalet,\n"
"som d� upph�r, och d�rigenom f�rverkat alla de r�ttigheter det ger\n"
"dig. Skulle avtalet upph�ra, m�ste du omedelbart f�rst�ra alla kopior\n"
"av Mjukvaruprodukten.\n"
"\n"
"\n"
"2. Begr�nsad garanti\n"
"\n"
" Mjukvaruprodokten och medf�ljande dokumentation tillhandah�lls \"som\n"
"den �r\", utan n�gon som helst garanti, endast begr�nsat av vad lagen\n"
"kr�ver. MandrakeSoft S.A. skall, under inga omst�ndigheter, till den\n"
"grad lagen till�ter det, h�llas ansvariga f�r olycks-, direkt eller\n"
"indirekt skada (bland annat, men inte begr�nsat till, minskad\n"
"f�rs�ljning, drifts-/aff�rs-avbrott, financiella f�rluster,\n"
"r�ttsavgifter och b�ter i en r�ttsprocess mot er, eller n�gra andra\n"
"d�rav f�ljande f�rluster) som orsakats av anv�ndandet, eller of�rm�gan\n"
"att anv�nda Mjukvaruprodukten, �ven om MandrakeSoft S.A. skulle ha\n"
"vetskap m�jligheten av en s�dan h�ndelse.\n"
"\n"
"BEGR�NSAT ANSVAR G�LLANDE �GANDET ELLER ANV�NDANDET AV PROGRAMVARA F�RBJUDEN "
"I VISSA L�NDER\n"
"\n"
" MandrakeSoft S.A. skall, under inga omst�ndigheter, till den grad\n"
"lagen till�ter det, h�llas ansvariga f�r olycks-, direkt eller\n"
"indirekt skada (bland annat, men inte begr�nsat till, minskad\n"
"f�rs�ljning, drifts-/aff�rs-avbrott, financiella f�rluster,\n"
"r�ttsavgifter och b�ter i en r�ttsprocess mot er, eller n�gra andra\n"
"d�rav f�ljande f�rluster) som orsakats av �gandet, anv�ndandet eller\n"
"nedladdandet, fr�n n�gon av Linux-Mandrakes siter, av\n"
"mjukvarukomponenter som �r f�rbjudna eller begr�nsade av landets\n"
"lagar. Detta begr�nsade ansvar g�ller bland annat, men �r inte\n"
"begr�nsat till, det kryptografiska mjukvarukomponenter som ing�r i\n"
"Mjukvaruprodukten.\n"
"\n"
"\n"
"3. GPL och relaterade licenser\n"
"\n"
" Mjukvaruprodukten best�r av komponenter med olika upphovsm�n (fysiska\n"
"eller juridiska). De flesta av dessa komponenter distribueras under\n"
"The GNU General Public License, h�danefter kallad \"GPL\", eller\n"
"liknande licenser. De flesta av dessa licenser till�ter dig att\n"
"anv�nda, kopiera, �ndra och distribuera de licensierade\n"
"komponenterna. Var god l�s avtalet f�r varje enskilld komponent noga\n"
"innan ni anv�nder komponenten i fr�ga. Varje fr�ga ang�ende licensen\n"
"f�r en given komponent skall st�llas till komponentens upphovsman,\n"
"inte till MandrakeSoft S.A.\n"
" Program skrivna av MandrakeSoft S.A. distribueras under GPL.\n"
" Dokumentation skriven av MandrakeSoft S.A. distribueras under en\n"
"speciell licens. Se dokumentationen f�r detaljer.\n"
"\n"
"\n"
"4. Upphovsr�tt\n"
"\n"
" Alla r�ttigheter till Mjukvaruproduktens komponenter tillh�r deras\n"
"respektive upphovsm�n och �r skyddade av\n"
"immaterialr�tt/copyrightlagstiftning som kan appliceras p� mjukvara.\n"
" MandrakeSoft S.A. har r�tt att �ndra mjukvaruprodukten, helt eller\n"
"delvis, p� alla s�tt och f�r alla �ndam�l.\n"
" \"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" och assicierade logotyper �r\n"
"registrerade varum�rken tillh�rande MandrakeSoft S.A.\n"
"\n"
"\n"
"5. Lagar\n"
"\n"
" Skulle n�gon del av detta avtal h�llas olagligt, icke applicerbart\n"
"eller ogiltigt av domstol, skall denna del exkluderas fr�n avtalet. Ni\n"
"forts�tter d� att vara bunden av de �terst�ende delarna av detta\n"
"avtal.\n"
" Detta avtals regler regleras av Frankrikes lagar.\n"
" Alla stridigheter �ver reglerna i detta avtal skall i f�rsta hand\n"
"g�ras upp utom domstol, och om detta ej �r m�jligt, inom en domstol i\n"
"Paris, Frankrike.\n"
" F�r alla fr�gor r�rande denna text, var god kontakta MandrakeSoft\n"
"S.A.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:822
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "V�nligen v�lj din tangentbordslayout."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "H�r �r hela listan med olika tangenbord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201
msgid "Install Class"
msgstr "Installationsklass"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Vilken installationsklass vill du ha?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203
msgid "Install/Update"
msgstr "Installera/Uppgradera"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203
msgid "Is this an install or an update?"
msgstr "�r detta en installation eller en uppgradering?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212
msgid "Recommended"
msgstr "Rekommenderad"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:215
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:218
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
msgid "Update"
msgstr "Uppgradera"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 ../../standalone/mousedrake_.c:41
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Var god v�lj din mustyp."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:57
msgid "Mouse Port"
msgstr "Musport"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:245 ../../standalone/mousedrake_.c:58
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "V�lj vilken serieport din mus �r kopplad till."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Knappemulering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Knapp 2-emulering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Knapp 3-emulering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Konfigurerar PCMCIA-kort..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Konfigurerar IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:295
msgid "no available partitions"
msgstr "inga tillg�ngliga partitioner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:298
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "S�ker av partitioner f�r att finna monteringspunkter"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:306
msgid "Choose the mount points"
msgstr "V�lj monteringspunkter"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:323
#, c-format
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Jag kan inte l�sa din partitionstabell - den �r alldeles f�r trasig :(\n"
"Jag kan g� vidare genom att rensa d�liga partitioner (ALL DATA f�rsvinner!)\n"
"Den andra l�sning �r att f�rhindra DrakX fr�n att modifiera "
"partitionstabellen.\n"
"(felet �r %s)\n"
"\n"
"Accepterar du att f�rlora alla partitioner?\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"DiskDrake misslyckades med att l�sa din partitionstabell korrekt.\n"
"Forts�tt p� egen risk!"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:361
msgid "Root Partition"
msgstr "Root-partition"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:362
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Vad �r root-partitionen (/) i ditt system?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Du beh�ver starta om datorn f�r att �ndringarna i partitionstabellen ska "
"aktiveras"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:403
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "V�lj de partitioner som du vill formatera"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "S�k efter felaktiga block?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Formaterar partitioner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Skapar och formaterar filen %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:432
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Ej tillr�ckligt med swap f�r att genomf�ra installationen, v.g. l�gg till mer"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:438
msgid "Looking for available packages"
msgstr "S�ker efter tillg�ngliga paket"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:444
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "S�ker efter paket att uppgradera"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:461
#, c-format
msgid ""
"Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)"
msgstr ""
"Ditt system har inte tillr�ckligt med utrymme f�r installation eller "
"uppgradering (%d > %d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Complete (%dMB)"
msgstr "Fullst�ndig (%dMB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Minimum (%dMB)"
msgstr "Minimal (%dMB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Recommended (%dMB)"
msgstr "Rekommenderad (%dMB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:486
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:585
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Vald storlek �r st�rre �n tillg�ngligt utrymme."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:650
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Om du har alla CD-skivorna i listan ovan, v�lj OK.\n"
"Om du inte har n�gon av dem, v�lj Avbryt.\n"
"Om du bara har n�gra av dem, se till att bara\n"
"de du har �r valda, och v�lj sedan OK."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CD-ROM med etiketten \"%s\""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:684
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Installerar paket %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Efter-installations-konfigurering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:718
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Du har nu m�jlighet att ladda hem mjukvara f�r kryptering.\n"
"\n"
"VARNING:\n"
"\n"
"Beroende p� olika allm�nna krav till�mpningsbara p� denna mjukvara och "
"�lagda\n"
"av olika jurisdiktioner, ska kund och/eller slutanv�ndare f�rs�kra sig om "
"att\n"
"lagar i hennes/deras jurisdiktion till�ter henne/dem att ladda ner, lagra "
"och/eller\n"
"anv�nda denna mjukvara.\n"
"\n"
"Dessutom ska kund och/eller slutanv�ndare vara extra uppm�rksamma p� att "
"inte\n"
"�vertr�da lagar i hennes/deras jurisdiktion. Skulle kund och/eller "
"slutanv�ndare inte\n"
"respektera villkoren i dessa till�mpningsbara lagar, kommer hon/dem att �dra "
"sig\n"
"allvarliga sanktioner.\n"
"\n"
"Inte under n�gra omst�ndigheter ska Mandraksoft eller dess tillverkare och/"
"eller\n"
"leverant�rer anses ansvariga f�r speciell, indirekt eller of�rutsedd skada "
"(inkluderat,\n"
"men inte begr�nsat till f�rlorad inkomst, avbrott i aff�r, f�rlust av "
"kommersiell data och\n"
"andra pekuni�ra f�rluster och eventuellt p�f�ljande skadest�nd och kostnader "
"i\n"
"samband med dom i domstol) uppkomna ur anv�ndning, innehav, eller enbart\n"
"nerladdning av denna mjukvara som kund och/eller slutanv�ndare kan f� "
"tillg�ng\n"
"till efter att accepterat det aktuella avtalet.\n"
"\n"
"\n"
"F�r ev. fr�gor relaterade till dessa avtal, kontakta \n"
"Mandrakesoft, Inc. \n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "V�lj en webbplats fr�n vilken du vill ta paketen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:761
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr "Kontaktar webbplatsen f�r lista �ver tillg�ngliga paket"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764
msgid "Please choose the packages you want to install."
msgstr "V�lj paketen som du vill installera"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:776
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Vilken �r din tidszon?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "�r din h�rdvaruklocka st�lld till GMT?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 ../../printer.pm_.c:22
#: ../../printerdrake.pm_.c:415
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Remote CUPS-server"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:807
msgid "No printer"
msgstr "Ingen skrivare"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:823
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 ../../printerdrake.pm_.c:344
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN-kort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829
msgid "Sound card"
msgstr "Ljudkort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832
msgid "TV card"
msgstr "TV-kort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:862
msgid "Which printing system do you want to use?"
msgstr "Vilket utskriftssystem vill du anv�nda?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:896
msgid "No password"
msgstr "Inget l�senord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "L�senordet �r f�r enkelt (det m�ste vara minst %d tecken l�ngt)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907
msgid "Use NIS"
msgstr "Anv�nd NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907
msgid "yellow pages"
msgstr "yellow pages"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:914
msgid "Authentification NIS"
msgstr "Autentisiering NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:915
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS-dom�n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:916
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS-server"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"En anpassad startdiskett skapar ett s�tt att starta ditt Linux-system utan\n"
"att vara beroende av den normala bootladdaren. Det �r anv�ndbart om du inte\n"
"vill installera SILO p� ditt system, eller om n�got annat operativsystem "
"raderar SILO\n"
"eller om SILO inte fungerar med din h�rdvara. En anpassad bootdiskett kan "
"ocks�\n"
"anv�ndas i kombination med Mandrakes �terskapnings-image, vilket g�r "
"r�ddning\n"
"av ett falerat system mycket enklare.\n"
"\n"
"Om du vill skapa en startdiskett f�r ditt system, s�tt in en disk i f�rsta "
"diskett-\n"
"enheten och tryck \"Ok\"."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967
msgid "First floppy drive"
msgstr "F�rsta diskettstationen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Andra diskettstationen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa �ver"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"En anpassad startdiskett skapar ett s�tt att starta ditt Linux-system utan\n"
"att vara beroende av den normala bootladdaren. Det �r anv�ndbart om du inte\n"
"vill installera LILO (eller grub) p� ditt system, eller om n�got annat "
"operativsystem raderar LILO\n"
"eller om LILO inte fungerar med din h�rdvara. En anpassad bootdiskett kan "
"ocks�\n"
"anv�ndas i kombination med Mandrakes �terskapnings-image, vilket g�r "
"r�ddning\n"
"av ett falerat system mycket enklare. Vill du skapa en startdiskett f�r ditt "
"system?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:983
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Ingen diskettenhet hittades"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:987
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "V�lj den diskettenhet du vill anv�nda f�r att skapa bootdisketten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "S�tt in en tom diskett i diskettenhet %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Skapar startdiskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1001
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "F�rbereder bootladdaren"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Vill du anv�nda aboot?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1013
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Fel vid installationen av aboot.\n"
"Vill du f�rs�ka �nd�, fast det kan f�rst�ra partitionen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "Installation av bootladdaren misslyckades. F�ljande fel uppstod:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Du beh�ver eventuellt �ndra din Open Firmware-bootenhet f�r att\n"
" aktivera bootladdaren. Om du inte ser bootladdarprompten vid\n"
" omstart, h�ll ner Command-Option-O-F under uppstart och skriv:\n"
" setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n"
" Skriv sedan: shut-down\n"
"Vid n�sta uppstart b�r du se bootladdarprompten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 ../../standalone/draksec_.c:23
msgid "Low"
msgstr "L�g"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1039 ../../standalone/draksec_.c:24
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1040 ../../standalone/draksec_.c:25
msgid "High"
msgstr "H�g"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 ../../standalone/draksec_.c:49
msgid "Choose security level"
msgstr "V�lj s�kerhetsniv�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080
msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?"
msgstr ""
"Vill du skapa en autoinstallationsdiskett f�r att g�ra fler exakt likadana "
"installationer av Linux-Mandrake?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1082
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "S�tt in en tom diskett i diskettenhet %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Skapar autoinstallationsdiskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"N�gra steg �r inte slutf�rda.\n"
"\n"
"Vill du verkligen avbryta nu?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1167
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Linux-"
"Mandrake,\n"
"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
msgstr ""
"Gratulerar, installationen �r f�rdig!\n"
"Tag ur diskett och/eller CD-skiva och tryck p� Enter f�r omstart.\n"
"\n"
"F�r information om uppdateringar bes�k http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Se kapitlet 'post install' i 'Official Linux-Mandrake User's Guide' f�r "
"ytterligare information."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Genererar autoinstallationsdiskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Autoinstallation kan g�ras helt automatisk, om s� �nskas,\n"
"vilket g�r att den tar �ver h�rddisken!\n"
"(syftet �r att installera p� en annan dator).\n"
"\n"
"Du kan t�nkas vilja k�ra samma installation i repris.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186
msgid "Automated"
msgstr "Automatiserad"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186
msgid "Replay"
msgstr "Repris"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189
msgid "Save packages selection"
msgstr "Spara paketval"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
msgstr "Linux-Mandrake installation %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:33
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> mellan element    | <Space> v�ljer  | <F12> n�sta sk�rm "

#: ../../interactive.pm_.c:65
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu saknas"

#: ../../interactive.pm_.c:267
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"

#: ../../interactive.pm_.c:290
msgid "Please wait"
msgstr "Var god v�nta"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Tvetydighet (%s), var mer exakt\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:71
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Fel val, f�rs�k igen\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:39
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr " ? (standard %s)"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Ditt val? (standard %s)"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:72
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
msgstr "Ditt val? (standard %s. Tryck 'ingen' f�r ingen alls.)"

#: ../../keyboard.pm_.c:124 ../../keyboard.pm_.c:155
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "Tjeckiskt (QWERTZ)"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm_.c:125 ../../keyboard.pm_.c:138 ../../keyboard.pm_.c:158
msgid "German"
msgstr "Tyskt"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm_.c:126
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../../keyboard.pm_.c:127 ../../keyboard.pm_.c:164
msgid "Spanish"
msgstr "Spanskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:128 ../../keyboard.pm_.c:165
msgid "Finnish"
msgstr "Finskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:129 ../../keyboard.pm_.c:139 ../../keyboard.pm_.c:166
msgid "French"
msgstr "Franskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:130 ../../keyboard.pm_.c:187
msgid "Norwegian"
msgstr "Norskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:131
msgid "Polish"
msgstr "Polskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:132 ../../keyboard.pm_.c:192
msgid "Russian"
msgstr "Ryskt"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm_.c:133 ../../keyboard.pm_.c:203
msgid "UK keyboard"
msgstr "Engelskt (UK)"

#: ../../keyboard.pm_.c:134 ../../keyboard.pm_.c:137 ../../keyboard.pm_.c:204
msgid "US keyboard"
msgstr "Engelskt (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:141
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Armeniskt (gammal)"

#: ../../keyboard.pm_.c:142
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Armenskt (typewriter)"

#: ../../keyboard.pm_.c:143
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armeniskt (fonetiskt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:147
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaidjani (latin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:148
msgid "Azerbaidjani (cyrillic)"
msgstr "Azerbaidjani (cyrillic)"

#: ../../keyboard.pm_.c:149
msgid "Belgian"
msgstr "Belgiskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:150
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgariskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:151
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brazilianskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:152
msgid "Belarusian"
msgstr "Vitryskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:153
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Schweiziskt (Tysk upps�ttning)"

#: ../../keyboard.pm_.c:154
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Schweiziskt (Fransk upps�ttning)"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm_.c:156
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Tjeckiskt (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:157
msgid "Czech (Programmers)"
msgstr "Tjeckiskt (programmerare)"

#: ../../keyboard.pm_.c:159
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Tyskt (Inga d�da tangenter)"

#: ../../keyboard.pm_.c:160
msgid "Danish"
msgstr "Danskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:161
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:162
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norskt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:163
msgid "Estonian"
msgstr "Estniskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:167
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgiskt (\"Rysk\" upps�ttning)"

#: ../../keyboard.pm_.c:168
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgiskt (\"Latinsk\" upps�ttning)"

#: ../../keyboard.pm_.c:169
msgid "Greek"
msgstr "Grekiskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:170
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:171
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatiskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:172
msgid "Israeli"
msgstr "Israeliskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:173
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Islaeliskt (Fonetiskt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:174
msgid "Iranian"
msgstr "Iranskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:175
msgid "Icelandic"
msgstr "Isl�ndskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:176
msgid "Italian"
msgstr "Italienskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:177
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "Japanskt 106 tangenter"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm_.c:178
msgid "Korean keyboard"
msgstr "Koreanskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:179
msgid "Latin American"
msgstr "Latinamerikanskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:180
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedoniskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:181
msgid "Dutch"
msgstr "Holl�ndskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:182
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litauiskt AZERTY (gamalt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:184
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litauiskt AZERTY (nytt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:185
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litauiskt \"number row\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:186
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litauiskt \"phonetic\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:188
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polskt (querty-layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:189
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polskt (qwertz-layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:190
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:191
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanadensiskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:193
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Ryskt (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:194
msgid "Swedish"
msgstr "Svenskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:195
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:196
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovakiskt (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:197
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovakiskt (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:198
msgid "Slovakian (Programmers)"
msgstr "Slovakiskt (programmerare)"

#: ../../keyboard.pm_.c:199
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thail�ndskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:200
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turkiskt (traditional \"F\" model)"

#: ../../keyboard.pm_.c:201
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turkisk (modern \"Q\" model)"

#: ../../keyboard.pm_.c:202
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:205
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Engelskt (US Internationellt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:206
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Litauiskt \"nummerisk rad\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:207
msgid "Yugoslavian (latin/cyrillic)"
msgstr "Jugoslaviskt (latinsk/cyrillisk)"

#: ../../lvm.pm_.c:70
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Ta bort de logiska enheterna f�rst\n"

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Mus"

#: ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Standard PS2 hjulmus"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67
msgid "1 button"
msgstr "1-knappars"

#: ../../mouse.pm_.c:44
msgid "Generic"
msgstr "Generisk"

#: ../../mouse.pm_.c:45
msgid "Wheel"
msgstr "Hjul"

#: ../../mouse.pm_.c:48
msgid "serial"
msgstr "seriell"

#: ../../mouse.pm_.c:50
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Standard 2-knapparsmus"

#: ../../mouse.pm_.c:51
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Standard 3-knapparsmus"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (serial, gammal C7 typ)"

#: ../../mouse.pm_.c:65
msgid "busmouse"
msgstr "bussmus"

#: ../../mouse.pm_.c:68
msgid "2 buttons"
msgstr "2-knappars"

#: ../../mouse.pm_.c:69
msgid "3 buttons"
msgstr "3-knappars"

#: ../../mouse.pm_.c:72
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: ../../mouse.pm_.c:74
msgid "No mouse"
msgstr "Ingen mus"

#: ../../my_gtk.pm_.c:356
msgid "Finish"
msgstr "Slutf�r"

#: ../../my_gtk.pm_.c:356
msgid "Next ->"
msgstr "N�sta ->"

#: ../../my_gtk.pm_.c:357
msgid "<- Previous"
msgstr "<- F�reg�ende"

#: ../../my_gtk.pm_.c:617
msgid "Is this correct?"
msgstr "�r detta korrekt?"

#: ../../netconnect.pm_.c:143
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internetkonfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:144
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Vill du ansluta till Internet nu?"

#: ../../netconnect.pm_.c:148
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Testar din anslutning..."

#: ../../netconnect.pm_.c:154 ../../standalone/draknet_.c:196
msgid "The system is now connected to Internet."
msgstr "Systemet �r nu anslutet till Internet."

#: ../../netconnect.pm_.c:155
msgid "For Security reason, it will be disconnected now."
msgstr "Av s�kerhetssk�l kommer den att kopplas ner nu."

#: ../../netconnect.pm_.c:156 ../../standalone/draknet_.c:196
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Systemet verkar inte vara anslutet till Internet.\n"
"Prova att omkonfigurera din anslutning."

#: ../../netconnect.pm_.c:161 ../../netconnect.pm_.c:904
#: ../../netconnect.pm_.c:934 ../../netconnect.pm_.c:1012
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfigurera n�tverk"

#: ../../netconnect.pm_.c:222 ../../netconnect.pm_.c:266
#: ../../netconnect.pm_.c:276 ../../netconnect.pm_.c:283
#: ../../netconnect.pm_.c:293
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN-konfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:222
msgid ""
"Select your provider.\n"
" If it's not in the list, choose Unlisted"
msgstr ""
"V�lj din leverant�r.\n"
" Om den saknas i listan, v�lj Unlisted"

#: ../../netconnect.pm_.c:236
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Anslutningskonfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:237
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Var v�nlig fyll i, eller kontrollera, f�ltet nedan"

#: ../../netconnect.pm_.c:239 ../../standalone/draknet_.c:552
msgid "Card IRQ"
msgstr "Kortets IRQ"

#: ../../netconnect.pm_.c:240 ../../standalone/draknet_.c:553
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Kortets minne (DMA)"

#: ../../netconnect.pm_.c:241 ../../standalone/draknet_.c:554
msgid "Card IO"
msgstr "Kortets IO"

#: ../../netconnect.pm_.c:242 ../../standalone/draknet_.c:555
msgid "Card IO_0"
msgstr "Kortets IO_0"

#: ../../netconnect.pm_.c:243 ../../standalone/draknet_.c:556
msgid "Card IO_1"
msgstr "Kortets IO_1"

#: ../../netconnect.pm_.c:244 ../../standalone/draknet_.c:557
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Ditt personliga telefonnummer"

#: ../../netconnect.pm_.c:245 ../../standalone/draknet_.c:558
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Leverant�rens namn (t.ex. leverantor.se)"

#: ../../netconnect.pm_.c:246 ../../standalone/draknet_.c:559
msgid "Provider phone number"
msgstr "Leverant�rens telefonnummer"

#: ../../netconnect.pm_.c:247
msgid "Provider dns 1"
msgstr "Leverant�rens dns 1"

#: ../../netconnect.pm_.c:248
msgid "Provider dns 2"
msgstr "Leverant�rens dns 2"

#: ../../netconnect.pm_.c:249 ../../standalone/draknet_.c:564
msgid "Dialing mode"
msgstr "Uppringningsmetod"

#: ../../netconnect.pm_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:562
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Kontoinloggning (anv�ndarnamn)"

#: ../../netconnect.pm_.c:251 ../../standalone/draknet_.c:563
msgid "Account Password"
msgstr "Kontol�senord"

#: ../../netconnect.pm_.c:261
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: ../../netconnect.pm_.c:261
msgid "Europe (EDSS1)"
msgstr "Europa (EDSS1)"

#: ../../netconnect.pm_.c:263
msgid "Rest of the world"
msgstr "Resten av v�rlden"

#: ../../netconnect.pm_.c:263
msgid ""
"Rest of the world \n"
" no D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Resten av v�rlden \n"
" ingen D-kanal (hyrda linor)"

#: ../../netconnect.pm_.c:267
msgid "Which protocol do you want to use ?"
msgstr "Vilket protokoll vill du anv�nda?"

#: ../../netconnect.pm_.c:277
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Vilket typ av kort har du?"

#: ../../netconnect.pm_.c:278
msgid "I don't know"
msgstr "Vet ej"

#: ../../netconnect.pm_.c:278
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../netconnect.pm_.c:278
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../netconnect.pm_.c:284
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Om du har ett ISA-kort b�r v�rdena p� n�sta sk�rm vara korrekta.\n"
"\n"
"Om du har ett PCMCIA-kort m�ste du veta IRQ och IO f�r ditt kort.\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:288
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"

#: ../../netconnect.pm_.c:288
msgid "Continue"
msgstr "Forts�tta"

#: ../../netconnect.pm_.c:294
msgid "Which is your ISDN card ?"
msgstr "Vilket �r ditt ISDN-kort?"

#: ../../netconnect.pm_.c:314
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select "
"one PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Jag har detekterat ett ISDN PCI-kort, men k�nner inte till modellen. Var "
"v�nlig v�lj ett av PCI-korten p� n�sta sk�rm."

#: ../../netconnect.pm_.c:323
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr "Inget ISDN PCI-kort funnet. Var v�nlig v�lj ett p� n�sta sk�rm."

#: ../../netconnect.pm_.c:371
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Ingen ethernet n�tverksadapter har uppt�ckts i ditt system.\n"
"Jag kan inte installera denna n�tverkstyp."

#: ../../netconnect.pm_.c:375 ../../standalone/drakgw_.c:232
msgid "Choose the network interface"
msgstr "V�lj n�tverks-interface"

#: ../../netconnect.pm_.c:376
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet"
msgstr ""
"Var v�nlig v�lj vilken n�tverksadapter du vill anv�nda f�r anslutning till "
"Internet"

#: ../../netconnect.pm_.c:385 ../../netconnect.pm_.c:700
#: ../../netconnect.pm_.c:845 ../../standalone/drakgw_.c:223
msgid "Network interface"
msgstr "N�tverks-interface"

#: ../../netconnect.pm_.c:386
msgid ""
"\n"
"Do you agree?"
msgstr ""
"\n"
"Ok?"

#: ../../netconnect.pm_.c:386
msgid "I'm about to restart the network device:\n"
msgstr "Jag �r p� v�g att starta om n�tverksenhet:\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:484
msgid "ADSL configuration"
msgstr "ADSL-konfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:485
msgid "Do you want to start your connection at boot?"
msgstr "Vill du starta din anslutning vid uppstart?"

#: ../../netconnect.pm_.c:620
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Var god ange vilken serieport ditt modem �r anslutet till:"

#: ../../netconnect.pm_.c:625
msgid "Dialup options"
msgstr "Uppringningsalternativ"

#: ../../netconnect.pm_.c:626 ../../standalone/draknet_.c:566
msgid "Connection name"
msgstr "Namn p� anslutningen"

#: ../../netconnect.pm_.c:627 ../../standalone/draknet_.c:567
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568
msgid "Login ID"
msgstr "Anv�ndar-ID"

#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
msgid "Authentication"
msgstr "Autensiering"

#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
msgid "Script-based"
msgstr "Skriptbaserad"

#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminalbaserad"

#: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../standalone/draknet_.c:571
msgid "Domain name"
msgstr "Dom�nnamn"

#: ../../netconnect.pm_.c:632 ../../standalone/draknet_.c:572
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Prim�r DNS-server (valfritt)"

#: ../../netconnect.pm_.c:633 ../../standalone/draknet_.c:573
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Sekund�r DNS-server (valfritt)"

#: ../../netconnect.pm_.c:701
msgid ""
"I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?"
msgstr "Jag t�nker starta om n�tverksenhet $netc->{NET_DEVICE}. Ok?"

#: ../../netconnect.pm_.c:745
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan koppla ifr�n eller konfigurera om din anslutning."

#: ../../netconnect.pm_.c:745 ../../netconnect.pm_.c:748
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan omkonfigurera din anslutning."

#: ../../netconnect.pm_.c:745
msgid "You are currently connected to internet."
msgstr "Du �r f�r n�rvarande ansluten till Internet."

#: ../../netconnect.pm_.c:748
msgid ""
"\n"
"You can connect to Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan koppla upp mot Internet eller omkonfigurera din anslutning."

#: ../../netconnect.pm_.c:748
msgid "You are not currently connected to Internet."
msgstr "Du �r inte ansluten till Internet f�r n�rvarande."

#: ../../netconnect.pm_.c:752 ../../standalone/net_monitor_.c:81
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Koppla upp mot Internet"

#: ../../netconnect.pm_.c:754
msgid "Disconnect from Internet"
msgstr "Koppla ner fr�n Internet"

#: ../../netconnect.pm_.c:756
msgid "Configure network connection (LAN or Internet)"
msgstr "Konfigurera n�tverkskopplingen (LAN eller Internet)"

#: ../../netconnect.pm_.c:759
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "Internetanslutning & konfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:811 ../../netconnect.pm_.c:961
#: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../netconnect.pm_.c:986
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Guiden f�r n�tverkskonfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:812
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Externt ISDN-modem"

#: ../../netconnect.pm_.c:812
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Inernt ISDN-kort"

#: ../../netconnect.pm_.c:812
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "Vad f�r slags ISDN-anslutning har du?"

#: ../../netconnect.pm_.c:833 ../../netconnect.pm_.c:882
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Koppla upp mot Internet"

#: ../../netconnect.pm_.c:834
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"Det vanligaste s�ttet att koppla upp med adsl �r pppoe.\n"
"En del anslutningar anv�nder pptp och f� anv�nder dhcp.\n"
"Om du inte �r s�ker, v�lj 'pppoe'"

#: ../../netconnect.pm_.c:836
msgid "use dhcp"
msgstr "anv�nd dhcp"

#: ../../netconnect.pm_.c:836
msgid "use pppoe"
msgstr "anv�nd pppoe"

#: ../../netconnect.pm_.c:836
msgid "use pptp"
msgstr "anv�nd pptp"

#: ../../netconnect.pm_.c:846
#, c-format
msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?"
msgstr "Jag �r p� v�g att starta om n�tverksenhet %s. Ok?"

#: ../../netconnect.pm_.c:883
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcpcd"
msgstr ""
"Vilken dhcp-klient vill du anv�nda?\n"
"Standardalternativet �r dhcpcd."

#: ../../netconnect.pm_.c:900
msgid "Network configuration"
msgstr "N�tverkskonfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:901
msgid "Do you want to restart the network"
msgstr "Vill du starta om n�tverket?"

#: ../../netconnect.pm_.c:904
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ett fel uppstod n�r n�tverket skulle startas om: \n"
"\n"
"%s"

#: ../../netconnect.pm_.c:935
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Eftersom du g�r en n�tverksinstallation �r ditt n�tverk redan konfigurerat.\n"
"Klicka p� Ok f�r att beh�lla din konfiguration, eller avbryt f�r att "
"omkonfigurera din Internet & n�tverksanslutning.\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:962
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"V�lkommen till guiden f�r n�tverksinstallation\n"
"\n"
"Vi kommer att konfigurera din Internet/n�tverksanslutning.\n"
"Om du inte vill anv�nda autodetekteringen, klicka bort markeringen.\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:964
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "V�lj profil att konfigurera"

#: ../../netconnect.pm_.c:965
msgid "Use auto detection"
msgstr "Anv�nd autodetektering"

#: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Letar efter enheter..."

#: ../../netconnect.pm_.c:978
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Normal modemuppkoppling"

#: ../../netconnect.pm_.c:978
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "detekterad p� port %s"

#: ../../netconnect.pm_.c:979
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN-uppkoppling"

#: ../../netconnect.pm_.c:979
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "detekterade %s"

#: ../../netconnect.pm_.c:980
msgid "DSL (or ADSL) connection"
msgstr "DSL (eller ADSL)"

#: ../../netconnect.pm_.c:980
#, c-format
msgid "detected on interface %s"
msgstr "detekterad p� interface %s"

#: ../../netconnect.pm_.c:981
msgid "Cable connection"
msgstr "Anslutning med kabelmodem"

#: ../../netconnect.pm_.c:982
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN-anslutning"

#: ../../netconnect.pm_.c:982
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "ethernet kort detekterade"

#: ../../netconnect.pm_.c:987
msgid "How do you want to connect to the Internet?"
msgstr "Hur vill du koppla upp mot Internet?"

#: ../../netconnect.pm_.c:1004
msgid ""
"Congratulation, The network and internet configuration is finished.\n"
"\n"
"The configuration will now be applied to your system."
msgstr ""
"Gratulerar, n�tverks- och Internetkonfigurationen �r klar.\n"
"\n"
"Konfigurationen kommer nu att l�ggas in i ditt system."

#: ../../netconnect.pm_.c:1007
msgid ""
"After that is done, we recommend you to restart your X\n"
"environnement to avoid hostname changing problem."
msgstr ""
"N�r det �r klart rekommenderar vi att du startar om din X-milj�\n"
"f�r att undvika problem vid byte av v�rdnamn."

#: ../../network.pm_.c:253
msgid "no network card found"
msgstr "inget n�tverkskort kunde hittas"

#: ../../network.pm_.c:277 ../../network.pm_.c:387
msgid "Configuring network"
msgstr "Konfigurera n�tverket"

#: ../../network.pm_.c:278
msgid ""
"Please enter your host name if you know it.\n"
"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
msgstr ""
"Var god skriv in ditt datornamn om du vet det.\n"
"En del DHCP-servrar kr�ver att din dator har ett namn f�r att fungera.\n"
"Ditt datornamn skall skrivas inklusive dom�nnamn,\n"
"t.ex. som \"mindator.mittlab.mittforetag.se\"."

#: ../../network.pm_.c:282 ../../network.pm_.c:392
msgid "Host name"
msgstr "V�rdnamn"

#: ../../network.pm_.c:319
msgid ""
"WARNING: This device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"VARNING: Denna enhet har tidigare varit konfigurerad f�r att koppla upp mot "
"Internet.\n"
"Genom att acceptera beh�ller den sin konfiguration.\n"
"Modifiering av f�lten nedan �sidos�tter denna konfiguration."

#: ../../network.pm_.c:324
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Skriv in IP-konfigurationen f�r den h�r datorn. Varje adress skall skrivas "
"som en s.k. dotted-quad (t.ex. 1.2.3.4)."

#: ../../network.pm_.c:333 ../../network.pm_.c:334
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Konfigurera n�tverksenhet %s"

#: ../../network.pm_.c:334
msgid " (driver $module)"
msgstr "(drivrutin $module)"

#: ../../network.pm_.c:336 ../../standalone/draknet_.c:231
#: ../../standalone/draknet_.c:427
msgid "IP address"
msgstr "IP-adress"

#: ../../network.pm_.c:337 ../../standalone/draknet_.c:428
msgid "Netmask"
msgstr "N�tmask"

#: ../../network.pm_.c:338
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../network.pm_.c:338
msgid "Automatic IP"
msgstr "Dynamisk IP"

#: ../../network.pm_.c:359 ../../printerdrake.pm_.c:102
#: ../../printerdrake.pm_.c:425
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-adressen ska vara i formatet 1.2.3.4"

#: ../../network.pm_.c:388
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Skriv in dom�nnamn och datornamn.\n"
"Datornamnet skall vara ett fullt datornamn, t ex \"mindator.mindoman.se\".Du "
"kan ox� ange IP-adressen till en gateway om du har en s�dan. Om du inte har "
"n�gon gateway, l�mna dessa f�lt tomma."

#: ../../network.pm_.c:393
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-server"

#: ../../network.pm_.c:394 ../../standalone/draknet_.c:565
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../../network.pm_.c:396
msgid "Gateway device"
msgstr "Gateway-enhet"

#: ../../network.pm_.c:407
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Proxy-konfiguration"

#: ../../network.pm_.c:408
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-proxy"

#: ../../network.pm_.c:409
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP-proxy"

#: ../../network.pm_.c:412
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy ska vara http://..."

#: ../../network.pm_.c:413
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "Proxy ska vara ftp://..."

#: ../../partition_table.pm_.c:563
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Ut�kade partitioner st�ds inte p� den h�r platformen"

#: ../../partition_table.pm_.c:581
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"Du har en lucka i din partitionstabell, men den kan inte anv�ndas.\n"
"Den enda l�sningen �r att du flyttar din prim�ra partition,\n"
"s� att den ligger bredvid den ut�kade partitionen."

#: ../../partition_table.pm_.c:675
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Fel vid �ppning av fil %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:682
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "�terst�llning fr�n fil %s misslyckades: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:684
msgid "Bad backup file"
msgstr "Trasig �terst�llningsfil"

#: ../../partition_table.pm_.c:706
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Kunde inte skriva till fil %s"

#: ../../partition_table_raw.pm_.c:161
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random trash"
msgstr ""
"Det h�nder n�got d�ligt med din disk. \n"
"Ett integritetstest av data har misslyckats. \n"
"Det betyder att skrivning till disken medf�r allm�nt skr�p."

#: ../../pkgs.pm_.c:24
msgid "must have"
msgstr "n�dv�ndigt"

#: ../../pkgs.pm_.c:25
msgid "important"
msgstr "viktigt"

#: ../../pkgs.pm_.c:26
msgid "very nice"
msgstr "v�ldigt trevligt"

#: ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "nice"
msgstr "trevligt"

#: ../../pkgs.pm_.c:28
msgid "maybe"
msgstr "tveksamt"

#: ../../printer.pm_.c:20
msgid "Local printer"
msgstr "Lokal skrivare"

#: ../../printer.pm_.c:21
msgid "Remote printer"
msgstr "N�tverksskrivare"

#: ../../printer.pm_.c:23
msgid "Remote lpd server"
msgstr "Remote lpd-server"

#: ../../printer.pm_.c:24
msgid "Network printer (socket)"
msgstr "N�tverksskrivare (socket)"

#: ../../printer.pm_.c:25
msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../../printer.pm_.c:26
msgid "NetWare"
msgstr "NetWare"

#: ../../printer.pm_.c:27 ../../printerdrake.pm_.c:158
#: ../../printerdrake.pm_.c:160
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Skrivarenhetens URI"

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Test ports"
msgstr "Testar portar"

#: ../../printerdrake.pm_.c:40
#, c-format
msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
msgstr "En skrivare, modell \"%s\", har hittats p� "

#: ../../printerdrake.pm_.c:52
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Lokal skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:53
msgid ""
"What device is your printer connected to \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"Vilken enhet �r skrivaren kopplad till?\n"
"(notera att /dev/lp0 �r samma somLPT1:)\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:55
msgid "Printer Device"
msgstr "Skrivarenhet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:74
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Inst�llningar f�r lpd:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:75
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the queue name\n"
"on that server which jobs should be placed in."
msgstr ""
"F�r att anv�nda en lpd skrivark� p� en annan server beh�ver du ange namnet\n"
"p� den andra servern och k�n d�r jobben skall placeras."

#: ../../printerdrake.pm_.c:78
msgid "Remote hostname"
msgstr "Fj�rrv�rdnamn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:79
msgid "Remote queue"
msgstr "Remote k�namn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:88
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT) skrivarinst�llningar"

#: ../../printerdrake.pm_.c:89
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"F�r att skriva ut p� en SMB-skrivare ska du uppge SMB-namnet (detta �r inte "
"alltid samma som DNS-namnet) och om m�jligt IP-adressen till skrivarservern. "
"�ven delningsnamnet f�r skrivare du vill ha tillg�ng till och anv�ndarnamn "
"med l�senord."

#: ../../printerdrake.pm_.c:94
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB-serverv�rd"

#: ../../printerdrake.pm_.c:95
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB-serverns IP-adress"

#: ../../printerdrake.pm_.c:96
msgid "Share name"
msgstr "Namn p� delad volym"

#: ../../printerdrake.pm_.c:99
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbetsgrupp"

#: ../../printerdrake.pm_.c:124
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare skrivarinst�llningar"

#: ../../printerdrake.pm_.c:125
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"F�r att skriva ut p� en NetWare-skrivare ska du uppge NetWare-skrivarnamnet "
"(detta �r inte alltid samma som DNS-namnet) s�v�l som namnet till printk�n\n"
"f�r den skrivare du vill ha tillg�ng till. Du m�ste �ven uppge eventuella\n"
"anv�ndarnamn med l�senord."

#: ../../printerdrake.pm_.c:129
msgid "Printer Server"
msgstr "Skrivarserver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:130
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Skrivark�namn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:142
msgid "Socket Printer Options"
msgstr "Alternativ f�r socketskrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:143
msgid ""
"To print to a socket printer, you need to provide the\n"
"hostname of the printer and optionally the port number."
msgstr ""
"F�r att skriva till en socket-skrivare beh�ver du ange\n"
"host-namn f�r skrivaren och ev. ocks� portnummer."

#: ../../printerdrake.pm_.c:145
msgid "Printer Hostname"
msgstr "Skrivarv�rdnamn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:146 ../../printerdrake.pm_.c:422
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../../printerdrake.pm_.c:159
msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS."
msgstr "Du kan ange URI direkt f�r att n� skrivaren med CUPS."

#: ../../printerdrake.pm_.c:192 ../../printerdrake.pm_.c:244
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "Vilken sorts skrivare har du?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:204 ../../printerdrake.pm_.c:305
msgid "Do you want to test printing?"
msgstr "Vill du skriva ut en testsida?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:207 ../../printerdrake.pm_.c:316
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Skriver ut testsida..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:324
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Testsidan(sidorna) har skickats till printer daemonen.\n"
"Det kan ta en liten stund innan skrivaren startar.\n"
"Print status:\n"
"%s\n"
"\n"
"Fungerar det som det ska?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:218 ../../printerdrake.pm_.c:328
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Testsidan(sidorna) har skickats till printer daemon.\n"
"Det kan ta en liten stund innan skrivaren startar.\n"
"Fungerar det som det ska?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:234
msgid "Yes, print ASCII test page"
msgstr "Ja, skriv ut en ASCII testsida"

#: ../../printerdrake.pm_.c:235
msgid "Yes, print PostScript test page"
msgstr "Ja, skriv ut en PostScript testsida"

#: ../../printerdrake.pm_.c:236
msgid "Yes, print both test pages"
msgstr "Ja, skriv ut b�da sidorna"

#: ../../printerdrake.pm_.c:243
msgid "Configure Printer"
msgstr "Konfigurera skrivare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:273
msgid "Printer options"
msgstr "Skrivarinst�llningar"

#: ../../printerdrake.pm_.c:274
msgid "Paper Size"
msgstr "Pappersstorlek"

#: ../../printerdrake.pm_.c:275
msgid "Eject page after job?"
msgstr "Mata ut pappret n�r jobbet �r klart?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:280
msgid "Uniprint driver options"
msgstr "Uniprint skrivarinst�llningar"

#: ../../printerdrake.pm_.c:281
msgid "Color depth options"
msgstr "Inst�llning av f�rgdjup"

#: ../../printerdrake.pm_.c:283
msgid "Print text as PostScript?"
msgstr "Skrivut texten som PostScript?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:285
msgid "Fix stair-stepping text?"
msgstr "R�tta till trappeffekten (stair-stepping)?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:287
msgid "Number of pages per output pages"
msgstr "Antal sidor per utskriven sida"

#: ../../printerdrake.pm_.c:288
msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "H�ger- och v�nstermarginaler i punkter (1/72 tum)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:289
msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "�verkants- och underkantsmarginaler i punkter (1/72 tum)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:291
msgid "Extra GhostScript options"
msgstr "Extra GhostScript-parametrar"

#: ../../printerdrake.pm_.c:293
msgid "Extra Text options"
msgstr "Extra textalternativ"

#: ../../printerdrake.pm_.c:295
msgid "Reverse page order"
msgstr "Bakv�nd ordning"

#: ../../printerdrake.pm_.c:345
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "Vill du konfigurera en skrivare?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:351
msgid ""
"Here are the following print queues.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"H�r �r p�f�ljande skrivark�er.\n"
"Du kan l�gga till fler eller �ndra p� befintliga."

#: ../../printerdrake.pm_.c:370
msgid "CUPS starting"
msgstr "CUPS startar"

#: ../../printerdrake.pm_.c:370
msgid "Reading CUPS drivers database..."
msgstr "L�ser CUPS drivrutinsdatabas..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:384 ../../printerdrake.pm_.c:450
#: ../../printerdrake.pm_.c:471 ../../printerdrake.pm_.c:479
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "V�lj skrivaranslutning"

#: ../../printerdrake.pm_.c:385 ../../printerdrake.pm_.c:472
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Hur �r skrivaren ansluten?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:392
msgid "Select Remote Printer Connection"
msgstr "V�lj remote skrivarkoppling"

#: ../../printerdrake.pm_.c:393
msgid ""
"With a remote CUPS server, you do not have to configure\n"
"any printer here; printers will be automatically detected.\n"
"In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"."
msgstr ""
"Med en remote CUPS-server beh�ver du inte konfigurera\n"
"n�gon skrivare h�r; skrivare blir automatiskt uppt�ckta.\n"
"Vid eventuellt tvivel, v�lj \"Remote CUPS-server\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:416
msgid ""
"With a remote CUPS server, you do not have to configure\n"
"any printer here; printers will be automatically detected\n"
"unless you have a server on a different network; in the\n"
"latter case, you have to give the CUPS server IP address\n"
"and optionally the port number."
msgstr ""
"Med en remote CUPS-server beh�ver du inte konfigurera\n"
"n�gon skrivare h�r; skrivare blir automatiskt uppt�ckta,\n"
"s�vida du inte har en server p� annat n�tverk; i det\n"
"fallet m�ste du ange CUPS-serverns IP-adress och ev.\n"
"ocks� portnumret."

#: ../../printerdrake.pm_.c:421
msgid "CUPS server IP"
msgstr "CUPS-serverns IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:429
msgid "Port number should be numeric"
msgstr "Portnumret m�ste best� av siffror"

#: ../../printerdrake.pm_.c:451 ../../printerdrake.pm_.c:480
msgid "Remove queue"
msgstr "Radera k�"

#: ../../printerdrake.pm_.c:454
msgid ""
"Name of printer should contains only letters, numbers and the underscore"
msgstr ""
"Skrivarnamnet f�r bara inneh�lla bokst�ver, siffror och understrykningsstreck"

#: ../../printerdrake.pm_.c:461
msgid ""
"Every printer need a name (for example lp).\n"
"Other parameters such as the description of the printer or its location\n"
"can be defined. What name should be used for this printer and\n"
"how is the printer connected?"
msgstr ""
"Varje skrivare beh�ver ett namn (t.ex. lp).\n"
"Andra parametrar, som skrivarens beskrivning eller placering\n"
"kan definieras. Vilket namn ska anv�ndas f�r denna skrivare och\n"
"hur �r den kopplad?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:465
msgid "Name of printer"
msgstr "Skrivarens namn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:466
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../../printerdrake.pm_.c:467
msgid "Location"
msgstr "Placering"

#: ../../printerdrake.pm_.c:482
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
"name and directory should be used for this queue and how is the printer "
"connected?"
msgstr ""
"Varje printerk� (dit skrivarjobben skickas) beh�ver ett\n"
"namn (ofta lp) och en spool-katalog associerad med den. Vilket\n"
"namn och vilken katalog ska anv�ndas f�r denna k� och hur �r skrivaren "
"kopplad?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:489
msgid "Name of queue"
msgstr "K�namn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:490
msgid "Spool directory"
msgstr "Spoolkatalog"

#: ../../printerdrake.pm_.c:491
msgid "Printer Connection"
msgstr "Skrivarkoppling"

#: ../../raid.pm_.c:33
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Kan inte l�gga till en partition till en _formaterad_ RAID md%d"

#: ../../raid.pm_.c:103
msgid "Can't write file $file"
msgstr "Kan inte skriva till fil $file"

#: ../../raid.pm_.c:128
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid misslyckades"

#: ../../raid.pm_.c:128
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid misslyckades (kanske dinns det inga raidverktyg)"

#: ../../raid.pm_.c:144
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Inte tillr�ckligt m�nga partitioner f�r RAID level %d\n"

#: ../../services.pm_.c:16
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Starta ljudsystemet ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"

#: ../../services.pm_.c:17
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron k�r kommandon vid angivna, periodiska tidpunkter."

#: ../../services.pm_.c:18
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"Apmd anv�nds f�r att kontrollera bateristatusen i en b�rbar dator,\n"
"samt logga denna till syslog. Den kan �ven anv�ndas f�r att ta ner\n"
"datorn om batteriet skulle h�lla p� att ta slut."

#: ../../services.pm_.c:20
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Denna tj�nst k�r kommandon som givits till 'at'-kommandot, vid den\n"
"tidpunkt som angets. At kan �ven k�ra batch-kommandon d�\n"
"datorns last minskat under en angiven niv�."

#: ../../services.pm_.c:22
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"Cron-tj�nsten kan k�ra program periodiskt vid angivna klockslag.\n"
"Den h�r cron-demonen, vixie cron  har ett antal ut�kningar och\n"
"f�rb�ttringar �ver standard UNIX cron, bland annat h�gre s�kerhet\n"
"och b�ttre konfigurerbarhet."

#: ../../services.pm_.c:25
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM tillhandah�ller mussupport f�r textbasserade Linux-applikationer,\n"
"s� som Midnight Commander. GPM tillhandah�ller ocks� mus-baserad\n"
"kopiering och inklistring samt pop-up-menyer i consolen."

#: ../../services.pm_.c:28
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake letar efter h�rdvara och kan anv�ndas f�r att konfigurera\n"
"ny/�ndrad h�rdvara."

#: ../../services.pm_.c:30
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server.  It is used to serve HTML files\n"
"and CGI."
msgstr ""
"Apache �r en www-server (World Wide Web-server).\n"
"Den tillhandah�ller HTML-dokument och CGI-script."

#: ../../services.pm_.c:32
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Inetd �r en bas-server som startar andra internetservrar. Den �r\n"
"ansvarig f�r startandet av m�nga olika tj�nster, s�som telnet, ftp,\n"
"rsh, och rlogin. Om inetd inte k�rs, kan ingen av dessa servrar k�ras."

#: ../../services.pm_.c:36
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Starta paketfiltrering f�r Linux kernel 2.2-serien, f�r att s�tta\n"
"upp en brandv�gg som skyddar din maskin fr�n n�tverksattacker."

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Den h�r tj�nsten laddar den valda tangentbordsmappningen som st�llts in\n"
"i /etc/sysconfig/keyboard. Inst�llningen kan �ndras med kbdconfig-"
"verktyget.\n"
"Du b�r k�ra detta paket p� de flesta datorer."

#: ../../services.pm_.c:41
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Automatisk omgenerering av kernelhuvud i /boot f�r\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: ../../services.pm_.c:43
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Automatisk avk�nning och konfiguration av h�rdvara vid uppstart."

#: ../../services.pm_.c:44
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf kommer emellan�t att utf�ra olika uppdrag\n"
"vid uppstart f�r att h�lla systemet i skick."

#: ../../services.pm_.c:46
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"Lpd �r en skrivardemon som beh�vs f�r att lpr skall fungera korrekt.\n"
"Det �r i princip en server som tilldelar utskrifter till skrivare."

#: ../../services.pm_.c:48
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtual Server, anv�nds f�r att bygga en h�gpresterande och\n"
"h�rt anv�nd server."

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n"
"host names to IP addresses."
msgstr ""
"Named (BIND) �r en namnserver (Domain Name Server, DNS) som kan\n"
"anv�ndas f�r att sl� upp IP-adresser fr�n datornamn."

#: ../../services.pm_.c:52
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr "Monterar/avmonterar alla n�tverksfilsystem (NFS, SMB och NCP)."

#: ../../services.pm_.c:54
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktiverar/avaktiverar alla de n�tverkskort\n"
"som konfigurerats att starta vid boot."

#: ../../services.pm_.c:56
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS �r ett popul�rt protokoll f�r fildelning �ver TCP/IP-n�tverk.\n"
"Den h�r demonen �r en server f�r detta protokoll,\n"
"och konfigureras i filen /etc/exports."

#: ../../services.pm_.c:59
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS �r ett popul�rt protokoll f�r fildelning �ver TCP/IP-n�tverk.\n"
"Den h�r demonen tillhandah�ller NFS-fill�sning."

#: ../../services.pm_.c:61
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
"Automatiskt aktivera numlock f�r konsoll�ge\n"
"och XFree vid uppstart."

#: ../../services.pm_.c:63
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Skapa st�d f�r OKI 4w och kompatibla Windowsskrivare."

#: ../../services.pm_.c:64
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA anv�nds f�r att ansluta t.ex. ethernet-n�tverkskort och modem till\n"
"b�rbara datorer. PCMCIA-tj�nsten startas inte om de inte beh�vs, s� det �r\n"
"helt s�kert att ha det installerat, �ven p� datorer som inte anv�nder det."

#: ../../services.pm_.c:67
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmappern hanterar RPC-anslutningar, vilka anv�nds av protokoll som t.ex.\n"
"NFS och NIS. En portmapper m�ste k�ras p� de maskiner som skall fungera\n"
"som server f�r s�dana protokoll."

#: ../../services.pm_.c:70
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n"
"moves mail from one machine to another."
msgstr ""
"Postfix �r en MTA (Mail Transport Agent), vilket �r det\n"
"program som flyttar e-mail mellan datorer."

#: ../../services.pm_.c:72
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Sparar och �terladdar enropi-poolen f�r att ge h�gre kvalitet\n"
"p� systemets slumptalsgenerator."

#: ../../services.pm_.c:74
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle"
msgstr ""
"Tilldela raw-enheter till blockenheter (som t.ex. h�rddisk-\n"
"partitioner), f�r anv�ndning av program s�som Oracle."

#: ../../services.pm_.c:76
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Routed-demonen uppdaterar automatiskt IP-routing-tabeller via RIP-"
"protokollet.\n"
"RIP �r mycket v�lanv�nt p� mindre n�tverk, men f�r komplexare n�t kr�vs\n"
"kraftfullare protokoll."

#: ../../services.pm_.c:79
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Rstat-protokollet l�ter anv�ndare se hur mycket en\n"
"annan dator som k�r en rstat-demon anv�nds."

#: ../../services.pm_.c:81
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Rusers-protokollet l�ter anv�ndare se vilka som �r inloggade p�\n"
"en annan dator som k�r en rusers-demon."

#: ../../services.pm_.c:83
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"Rwho-protokollet l�ter anv�ndare se finns p�\n"
"en annan dator som k�r en rwho-demon (liknar finger)."

#: ../../services.pm_.c:85
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Starta ljudsystemet p� din maskin"

#: ../../services.pm_.c:86
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog �r en demon genom vilken andra demoner sk�ter sin\n"
"loggning till diverse olika logfiler. Det �r en bra id� att alltid\n"
"k�ra syslog."

#: ../../services.pm_.c:88
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Ladda drivrutinerna f�r dina USB-enheter."

#: ../../services.pm_.c:89
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr "Startar X Font Server (det beh�vs f�r att k�ra XFree)"

#: ../../services.pm_.c:118
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "V�lj vilka tj�nster som skall starta automatiskt vid uppstart"

#: ../../services.pm_.c:137
msgid "running"
msgstr "k�r"

#: ../../services.pm_.c:137
msgid "stopped"
msgstr "stoppad"

#: ../../services.pm_.c:151
msgid "Services and deamons"
msgstr "Tj�nster och demoner"

#: ../../services.pm_.c:156
msgid ""
"No additionnal information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Ingen mer information\n"
"finns om denna tj�nst, tyv�rr."

#: ../../services.pm_.c:163
msgid "On boot"
msgstr "Vid uppstart"

#: ../../standalone/diskdrake_.c:67
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Jag kan inte l�sa din partitionstabell - den �r alldeles f�r trasig :(\n"
"Jag kommer nu f�rs�ka ta bort alla felaktiga partitioner"

#: ../../standalone/drakgw_.c:37 ../../standalone/drakgw_.c:180
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Internetdelning"

#: ../../standalone/drakgw_.c:118
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "Internetdelning �r f�r n�rvarande aktiverat"

#: ../../standalone/drakgw_.c:119
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Konfiguration av Internetdelning har redan blivit genomf�rt.\n"
"Det �r f�r n�rvarande aktiverat.\n"
"\n"
"Vad vill du g�ra?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123
msgid "disable"
msgstr "inaktivera"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148
msgid "dismiss"
msgstr "avsluta"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148
msgid "reconfigure"
msgstr "omkonfigurera"

#: ../../standalone/drakgw_.c:126
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Inaktiverar servrar..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:134
msgid "Internet connection sharing is now disabled."
msgstr "Internetdelning �r nu inaktiverat"

#: ../../standalone/drakgw_.c:143
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "Internetdelning f�r n�rvarande inaktiverat"

#: ../../standalone/drakgw_.c:144
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Konfiguration av Internetdelning har redan genomf�rts.\n"
"Det �r f�r n�rvarande inaktiverat.\n"
"\n"
"Vad vill du g�ra?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:148
msgid "enable"
msgstr "aktivera"

#: ../../standalone/drakgw_.c:155
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Aktiverar servrar..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:160
msgid "Internet connection sharing is now enabled."
msgstr "Internetdelning �r nu aktiverat"

#: ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "Config file content could not be interpreted."
msgstr "Inneh�llet i konfigurationsfilen kunde inte tolkas."

#: ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "Unrecognized config file"
msgstr "Ok�nt format p� konfigurationsfilen"

#: ../../standalone/drakgw_.c:181
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Du �r p� v�g att konfigurera din dator f�r att dela sin Internetanslutning.\n"
"Med den funktionen kan andra datorer i ditt n�tverk anv�nda din dators "
"Internetanslutning.\n"
"\n"
"Notera: du beh�ver en dedikerad n�tverksadapter f�r att s�tta upp ett lokalt "
"n�tverk (LAN)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:207
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Interface %s (anv�nder modul %s)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:208
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Interface %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:216
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Ingen n�tverksadapter i ditt system!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:217
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Ingen ethernet n�tverksadapter har uppt�ckts i ditt system. Var v�nlig k�r "
"konfigurationsverktyget f�r h�rdvara."

#: ../../standalone/drakgw_.c:224
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Det finns bara en konfigurera n�tverksadapter i ditt system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Jag �r p� v�g att s�tta upp ditt lokala n�tverk med den adaptern."

#: ../../standalone/drakgw_.c:233
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Var v�nlig v�lj vilken n�tverksadapter som ska kopplas mot ditt lokala "
"n�tverk."

#: ../../standalone/drakgw_.c:242
msgid ""
"Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it."
msgstr ""
"Varning, n�tverksadaptern �r redan konfigurerad. Jag kommer att konfigurera "
"om den."

#: ../../standalone/drakgw_.c:253
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n"
msgstr ""
"Potentiell LAN-adresskonflikt funnen i nuvarande konfiguration av $_!\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:261 ../../standalone/drakgw_.c:267
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Brandv�ggskonfiguration uppt�ckt!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fix after installation."
msgstr ""
"Varning! En existerande brandv�ggskonfiguration har uppt�ckts. Du beh�ver "
"eventuellt en manuell fix efter installationen."

#: ../../standalone/drakgw_.c:276
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfigurerar..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:277
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "Konfigurerar skript, installerar mjukvara, startar servrar..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:307
msgid "Problems installing package $_"
msgstr "Problem att installera $_"

#: ../../standalone/drakgw_.c:590
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulerar!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:591
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Allt har blivit konfigurerat.\n"
"Du kan nu dela Internetanslutning med andra datorer i ditt lokala n�tverk, "
"genom automatisk n�tverkskonfiguration (DHCP)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:608
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr "Konfigurationen �r redan gjord, men �r f�r n�rvarande inaktiverad."

#: ../../standalone/drakgw_.c:609
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr "Konfigurationen har redan gjorts och �r f�r n�rvarande aktiverad."

#: ../../standalone/drakgw_.c:610
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Ingen Internetdelning har varit konfigurerad."

#: ../../standalone/drakgw_.c:615
msgid "Internet connection sharing configuration"
msgstr "Konfigurera Internetanslutning och delning"

#: ../../standalone/drakgw_.c:622
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"V�lkommen till verktyget f�r Internetdelning!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Klicka p� Konfigurera f�r att starta inst�llningsguiden."

#: ../../standalone/draknet_.c:59
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "N�tverkskonfiguration (%d adaptrar)"

#: ../../standalone/draknet_.c:66 ../../standalone/draknet_.c:539
msgid "Profile: "
msgstr "Profil:"

#: ../../standalone/draknet_.c:74
msgid "Del profile..."
msgstr "Radera profil..."

#: ../../standalone/draknet_.c:80
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Profil att radera:"

#: ../../standalone/draknet_.c:108
msgid "New profile..."
msgstr "Ny profil..."

#: ../../standalone/draknet_.c:114
msgid "Name of the profile to create:"
msgstr "Namnet p� profilen du vill att skapa:"

#: ../../standalone/draknet_.c:140
msgid "Hostname: "
msgstr "V�rdnamn:"

#: ../../standalone/draknet_.c:147
msgid "Internet access"
msgstr "Internetaccess"

#: ../../standalone/draknet_.c:160
msgid "Type:"
msgstr "Typ: "

#: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"

#: ../../standalone/draknet_.c:168
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357
#: ../../standalone/net_monitor_.c:122 ../../standalone/net_monitor_.c:224
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"

#: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357
#: ../../standalone/net_monitor_.c:83 ../../standalone/net_monitor_.c:122
#: ../../standalone/net_monitor_.c:224
msgid "Not connected"
msgstr "Ej ansluten"

#: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358
msgid "Connect..."
msgstr "Anslut..."

#: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358
msgid "Disconnect..."
msgstr "Koppla ner..."

#: ../../standalone/draknet_.c:191
msgid "Starting your connection..."
msgstr "Startar din anslutning..."

#: ../../standalone/draknet_.c:199
msgid "Closing your connection..."
msgstr "Avslutar din anslutning..."

#: ../../standalone/draknet_.c:204
msgid ""
"The connection is not closed.\n"
"Try to do it manually by running\n"
"/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n"
"in root."
msgstr ""
"Anslutningen �r inte avslutad.\n"
"Prova att g�ra det manuellt genom att k�ra\n"
"/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n"
"som root."

#: ../../standalone/draknet_.c:207
msgid "The system is now disconnected."
msgstr "Systemet har kopplats ner."

#: ../../standalone/draknet_.c:219
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Konfigurera Internetaccess"

#: ../../standalone/draknet_.c:226 ../../standalone/draknet_.c:411
msgid "LAN configuration"
msgstr "LAN-konfiguration"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Driver"
msgstr "Drivrutin"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../../standalone/draknet_.c:250
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Konfigurera lokalt n�tverk..."

#: ../../standalone/draknet_.c:283
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normall�ge"

#: ../../standalone/draknet_.c:288
msgid "Apply"
msgstr "Verkst�ll"

#: ../../standalone/draknet_.c:307
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Var god v�nta... till�mpar konfigurationen"

#: ../../standalone/draknet_.c:391
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:415
msgid "LAN Configuration"
msgstr "LAN-konfiguration"

#: ../../standalone/draknet_.c:423
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Adapter %s: %s"

#: ../../standalone/draknet_.c:429
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Bootprotokoll"

#: ../../standalone/draknet_.c:430
msgid "Started on boot"
msgstr "Startad vid boot"

#: ../../standalone/draknet_.c:431
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-klient"

#: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"

#: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"

#: ../../standalone/draknet_.c:504
msgid ""
"You don't have any internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:528
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Konfiguration av Internetanslutning"

#: ../../standalone/draknet_.c:532
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Konfiguration av Internetanslutning"

#: ../../standalone/draknet_.c:541
msgid "Connection type: "
msgstr "Anslutningstyp:"

#: ../../standalone/draknet_.c:547
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"

#: ../../standalone/draknet_.c:560
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "Leverant�rens dns 1 (frivilligt)"

#: ../../standalone/draknet_.c:561
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "Leverant�rens dns 2 (frivilligt)"

#: ../../standalone/draknet_.c:574
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Ethernet-kort"

#: ../../standalone/draknet_.c:575
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-klient"

#: ../../standalone/draksec_.c:21
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "V�lkommen crackers!"

#: ../../standalone/draksec_.c:22
msgid "Poor"
msgstr "Obefintlig"

#: ../../standalone/draksec_.c:26
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoid"

#: ../../standalone/draksec_.c:29
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Den h�r niv�n ska anv�ndas med f�rsiktighet. Den g�r ditt system enklare "
"att\n"
"anv�nda, men �ven v�ldigt k�nsligt. Det ska inte anv�ndas p� en dator som\n"
"�r ansluten till andra datorer eller till Internet. L�senord anv�nds inte."

#: ../../standalone/draksec_.c:32
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"L�senord �r nu aktiverade, men att anv�nda systemet i ett n�tverk �r �nd�\n"
"inte att rekomendera."

#: ../../standalone/draksec_.c:33
msgid ""
"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
"more security warnings and checks."
msgstr ""
"Endast ett f�tal f�rb�ttringar f�r denna s�kerhetsniv�. Huvudsakligen fler\n"
"s�kerhetsvarningar och s�kerhetskontroller."

#: ../../standalone/draksec_.c:35
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
msgstr ""
"Det h�r standards�kerheten rekommenderad f�r en dator som ansluter till\n"
"Internet som en klient. Det finns inga s�kerhetskontroller."

#: ../../standalone/draksec_.c:37
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. "
msgstr ""
"P� den h�r s�kerhetsniv�n �r det m�jligt att anv�nda systemet som en "
"server.\n"
"S�kerhetsniv�n �r tillr�ckligt h�g f�r att kunna hantera anslutningar fr�n\n"
"m�nga klienter."

#: ../../standalone/draksec_.c:40
msgid ""
"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"Samma f�rdelar som Niv� 4, men nu �r systemet helt st�ngt.\n"
"Maximal s�kerhet."

#: ../../standalone/draksec_.c:52
msgid "Setting security level"
msgstr "S�tter s�kerhetsniv�"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:44
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollpanelen"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:45
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "V�lj vilket verktyg du vill anv�nda"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16
msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"
msgstr "bruk: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Vill du att 'Backspace' ska returnera 'Delete' i konsolen?"

#: ../../standalone/livedrake_.c:23
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Byt CD-ROM"

#: ../../standalone/livedrake_.c:24
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"Var god s�tt in CD-skivan med installationen och klicka p� Ok.\n"
"Om du inte har den, tryck Avbryt f�r att undvika live-uppgradering."

#: ../../standalone/livedrake_.c:34
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "Kan inte starta live-uppgraderingen! \n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:50
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "ingen serial_usb hittades\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:54
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emulera tredje knappen?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:131
#, fuzzy
msgid "Test the mouse here."
msgstr "Var god testa musen"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:40 ../../standalone/net_monitor_.c:52
msgid "Network Monitoring"
msgstr "N�tverks�vervakning"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:56
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:59
msgid "Sending Speed: "
msgstr "S�ndningshastighet:"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:61
msgid "Receiving Speed: "
msgstr "Mottagningshastiget:"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:66
msgid "Close"
msgstr "St�ng"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Ansluter till Internet"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Kopplar ner fr�n Internet."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:114
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Nerkopplingen fr�n Internet misslyckades."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:115
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Nerkopplingen fr�n Internet genomf�rd."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:117
msgid "Connection complete."
msgstr "Anslutningen genomf�rd."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:118
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
msgstr ""
"Anslutningen misslyckades.\n"
"Kontrollera din konfiguration i Mandrake kontrollcenter."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:188
msgid "sent: "
msgstr "skickat:"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:191
msgid "received: "
msgstr "mottaget:"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:222
msgid "Connect"
msgstr "Ansluta"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:222
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla ner"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29
msgid "Firewalling Configuration"
msgstr "Brandv�ggskonfiguration"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42
msgid "Firewalling configuration"
msgstr "Brandv�ggskonfiguration"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"You already have set up a firewall.\n"
"Click on Configure to change or remove the firewall"
msgstr ""
"Brandv�gg\n"
"\n"
"Du har redan satt upp en brandv�gg.\n"
"Klicka p� Konfigurera f�r att �ndra p� eller ta bort brandv�ggen"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"Click on Configure to set up a standard firewall"
msgstr ""
"Brandv�gg\n"
"\n"
"Klicka p� Konfigurera f�r att s�tta upp en standardbrandv�gg"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:10
msgid ""
"tinyfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Linux Mandrake machine.\n"
"For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"tinyfirewall-konfigurator\n"
"\n"
"Detta konfigurerar en personlig brandv�gg f�r denna Linux-Mandrake-dator.\n"
"F�r en kraftfull och dedikerad brandv�ggssl�sning, var god ta en titt p� "
"den\n"
"specialiserade MandrakeSecurity Firewall-distributionen."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:15
msgid ""
"We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n"
"the Internet to connect to.  Please think carefully about these\n"
"questions, as your computer's security is important.\n"
"\n"
"Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n"
"it off.  You can change this configuration anytime you like by\n"
"re-running this application!"
msgstr ""
"Vi kommer nu att st�lla fr�gor om vilka tj�nster du vill till�ta\n"
"Internet att komma �t. Var god t�nk efter noga innan du\n"
"svarar, eftersom din dators s�kerhet �r viktig.\n"
"\n"
"Om du inte anv�nder n�gon eller n�gra av dessa tj�nster\n"
"se till att blockera dem. Du kan �ndra denna konfiguration\n"
"n�r som helst genom att k�ra detta program p� nytt."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:22
msgid ""
"Are you running a web server on this machine that you need the whole\n"
"Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n"
"accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n"
"\n"
msgstr ""
"K�r du en webbserver p� denna dator som hela Internet beh�ver komma\n"
"�t? Om du k�r en webbserver som bara beh�ver kommas �t lokalt av den\n"
"h�r datorn, kan du med s�kerhet svara 'nej' h�r.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:27
msgid ""
"Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n"
"up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n"
"answer no.\n"
"\n"
msgstr ""
"K�r du en namnserver p� denna dator? Om du inte anv�nder en\n"
"s�dan, f�r att f�rmedla IP- och zoneinformation till hela Internet, var god\n"
"svara 'nej'.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:32
msgid ""
"Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n"
"is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n"
"telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n"
"encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n"
"it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping."
msgstr ""
"Vill du till�ta inkommande Secure Shell-ansutningar (ssh)? Det\n"
"�r en telnet-ers�ttare som du kan anv�nda f�r att logga in. Om du\n"
"anv�nder telnet nu, borde du definitivt byta till ssh. telnet �r inte\n"
"krypterat -- s� attackerare kan stj�la dina l�senord om du anv�nder\n"
"det. ssh �r krypterat och till�ter inte samma avlyssning."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:37
msgid ""
"Do you want to allow incoming telnet connections?\n"
"This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n"
"strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n"
"telnet.\n"
msgstr ""
"Vill du till�ta inkommande telnet-anslutningar?\n"
"Det inneb�r en stor risk, som vi f�rklarade p� f�rra sk�rmen. Vi\n"
"rekommenderar starkt att du svarar 'nej' och anv�nder ssh\n"
"ist�llet f�r telnet.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:42
msgid ""
"Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n"
"Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n"
"Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n"
"attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n"
msgstr ""
"K�r du en FTP-server, som m�ste vara �tkomlig fr�n Internet? Om du g�r det,\n"
"rekommenderar vi att du bara anv�nder den f�r �verf�ringar med Anonymous.\n"
"Alla l�senord som skickas av FTP kan stj�las av attackerare eftersom FTP\n"
"inte anv�nder n�gon kryptering vid �verf�ringen av l�senord.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:47
msgid ""
"Are you running a mail server here? If you're sending you \n"
"messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n"
"you probably are.  Otherwise, you should firewall this off.\n"
"\n"
msgstr ""
"K�r du en e-postserver h�r? Om du skickar dina meddelanden\n"
"genom pine, mutt eller n�gon annan textbaserad e-postklient,\n"
"g�r du antagligen det. Annars borde du blockera med brandv�gg.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:52
msgid ""
"Are you running a POP or IMAP server here? This would\n"
"be used to host non-web-based mail accounts for people via \n"
"this machine.\n"
"\n"
msgstr ""
"K�r du en POP- eller IMAP-server h�r? Det skulle anv�ndas\n"
"f�r att erbjuda icke-webbaserade e-postkonton till m�nniskor\n"
"genom denna dator.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:57
msgid ""
"You appear to be running a 2.2 kernel.  If your network IP\n"
"is automatically set by a computer in your home or office \n"
"(dynamically assigned), we need to allow for this.  Is\n"
"this the case?\n"
msgstr ""
"Du verkar k�ra en 2.2-kernel. Om ditt IP-nummer\n"
"�r automatiskt tilldelat av en dator i ditt hem eller p� jobbet\n"
"(dynamisk adressering) beh�ver vi till�ta detta att ske.\n"
"�r s� fallet?\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:62
msgid ""
"Is your computer getting time syncronized to another computer?\n"
"Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n"
"to synchronize time for logging and such.  If you're not part\n"
"of a larger office and haven't heard of this, you probably \n"
"aren't."
msgstr ""
"Blir din dator tidsynkroniserad med en annan dator?\n"
"Vanligtvis anv�nds detta av mellanstora och stora Unix/Linux-f�retag\n"
"f�r att synkronisera tider f�r loggning och dylikt. Om du inte �r del\n"
"i en st�rre kontorsmilj� och inte har h�rt talas om denna funktion,\n"
"blir den nog inte det."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:67
msgid ""
"Configuration complete.  May we write these changes to disk?\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Konfigurationen slutf�rd. Ska vi skriva dessa �ndringar till disken?\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:83
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr "Kan inte �ppna %s: %s\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:85
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
msgstr "Kan inte �ppna %s f�r skrivning: %s\n"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klienter f�r olika protokoll inklusive ssh"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Development"
msgstr "Utveckling"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "Arbetsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Brandv�gg/router"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
msgstr "Personlig Informationshantering"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Multimedia - Grafik"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "N�tverksdator (klient)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr "Ljudrelaterade verktyg: mp3 eller midi-spelare, mixer, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "Internetstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "Kontorsverktyg"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimediastation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"En samling verktyg f�r att l�sa och skicka e-post och news (pine, mutt, "
"tin..) och att l�sa p� webben."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C och C++ utvecklingsprogram, bibliotek och include-filer"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Dom�nnamnsserver och Network Information Server"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
msgstr "Program f�r att hantera din ekonomi, som t.ex. gnucash"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL eller MySQL-databasserver"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS-server, SMB-server, Proxy-server, SSh-server"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Windows Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Utilities"
msgstr "Verktyg"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafisk omgivning"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Multimedia - Ljud"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "N�jesprogram: arkad, br�dspel, strategi, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr "Videospelare och editorer"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsolverktyg"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Ljud- och video-spelare och editeringsprogram"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Vetenskapligt arbete"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editorer, skal, filverktyg, terminaler"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "B�cker och 'how-to' f�r Linux och fri programvara"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"En grafisk milj� med en samling anv�ndarv�nliga applikationer och "
"skrivbordsverktyg"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix e-postserver, Inn diskussionsgruppsserver"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Games"
msgstr "Spel"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Multimedia - Video"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "N�tverksserver"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr "Grafiska verktyg som t.ex. The Gimp"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "Arbetsstation f�r kontoret"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"The K Desktop Environment, den grundl�ggande grafiska milj�n med en samling "
"tillh�rande verktyg"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr "Flera grafiska skrivbord (Gnome, IceWM)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr "Verktyg f�r att skapa och br�nna CD-skivor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Multimedia - CD-br�nning"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Archiving, emulators, monitoring"
msgstr "Arkivering, emulatorer, �vervakning"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Databas"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Kontorsverktyg: ordbehandlare (kword, abiword), kalkylprogram (kspread, "
"gnumeric), pdf-l�sare, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "Webb/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
msgstr "Privatekonomi"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Andra grafiska omgivningar"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache och Pro-ftpd"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "E-post/Gruppvara/Diskussionsgrupp"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "GNOME"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet-gateway"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr "Verktyg f�r din Palm Pilot och din Visor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Spelstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Verktyg f�r att f�renkla konfigureringen av din dator"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr "Samling verktyg f�r e-post, news, webb, fil�verf�ring och chat"

#~ msgid "GB"
#~ msgstr "GB"

#~ msgid "KB"
#~ msgstr "KB"

#~ msgid "TB"
#~ msgstr "TB"

#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d minuter"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minut"

#~ msgid "%d seconds"
#~ msgstr "%d sekunder"

#~ msgid "cannot fork: "
#~ msgstr "kan ej grena:"

#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Konfigurera..."