# �vers�ttning av DrakX-sv.po till svenska
# Copyright (C) 2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000
# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
# Magnus Bj�rkl�f <bjorklof@nic.fi>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-sv\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-09 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 11:23+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Utdelning per anv�ndare anv�nder gruppen \"fileshare\". \n"
"Anv�nd Userdrake f�r att l�gga till anv�ndare i denna grupp."

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1
#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakboot:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/logdrake:1
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Starta Userdrake"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Vill du till�ta anv�ndare att exportera kataloger fr�n sina hemkataloger?\n"
"Det g�r det m�jligt f�r anv�ndare att klicka p� \"Dela ut\" i Konqueror och "
"Nautilus.\n"
"\n"
"\"Anpassad\" st�ller in det per anv�ndare.\n"

#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Det obligatoriska paketet %s saknas"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr "Du kan exportera med NFS eller Samba. Vilken vill du anv�nda?"

#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Paketet %s m�ste installeras. Vill du installera det?"

#: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Till�t alla anv�ndare"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Ingen utdelning"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Mer"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "H�r �r hela listan med tillg�ngliga l�nder"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "V�lj ditt land."

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Alla spr�k"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Anv�nd Unicode som standard"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Du kan v�lja ytterligare spr�k som ska finnas tillg�ngliga efter "
"installationen."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "V�lj spr�ket som ska anv�ndas."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "V�lj f�nsterhanteraren som ska anv�ndas:"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "V�lj standardanv�ndare:"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Vill du anv�nda den h�r funktionen?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Datorn kan st�llas in s� att den automatiskt loggar in en anv�ndare."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Automatisk inloggning"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Skal"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "L�senord (bekr�fta)"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "L�senord"

#: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Anv�ndarnamn"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Fullst�ndigt namn"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Acceptera anv�ndare"

#: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#: ../../interactive/http.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Klar"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Ange en anv�ndare\n"
"%s"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "L�gg till anv�ndare"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Det h�r anv�ndarnamnet finns redan"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Anv�ndarnamnet �r f�r l�ngt"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Anv�ndarnamnet f�r endast inneh�lla sm� bokst�ver, siffror,\"-\" och \"_\""

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Ange ett anv�ndarnamn"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Det h�r l�senordet �r f�r enkelt"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "F�rs�k igen"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Du angav inte samma l�senord"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s finns redan)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "�tkomst till kompileringsverktyg"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "�tkomst till n�tverksverktyg"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "�tkomst till administrativa filer"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "till�t \"su\""

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "�tkomst till RPM-verktyg"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "�tkomst till X-program"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"F�ljande poster finns.\n"
"Du kan l�gga till fler eller �ndra p� befintliga."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Annat OS (Windows...)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Annat OS (MacOS...)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Annat OS (SunOS...)"

#: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Vilket sorts post vill du l�gga till?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Denna etikett anv�nds redan"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Du m�ste ange en rotpartition"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Du m�ste ange en k�rnavbild"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Tom etikett till�ts inte"

#: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-storlek"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "L�gg till"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Unsafe"
msgstr "Os�ker"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Rot"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Read-write"
msgstr "L�s-skriv"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Videol�ge"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Avbild"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Standard-OS?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Aktivera OF-start?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Aktivera cd-start?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Tidsgr�ns f�r k�rnstart"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Open Firmware-f�rdr�jning"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Startenhet"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Init-meddelande"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Starthanterare som ska anv�ndas"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Starthanterarens huvudalternativ"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Alternativet \"Begr�nsa alternativen f�r kommandoraden\" �r v�rdel�st utan "
"l�senord."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Ange RAM-storlek i MB"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable multiple profiles"
msgstr "Aktivera anv�ndning av flera profiler"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Ange RAM-storlek om n�dv�ndigt (hittade %d MB)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Rensa /tmp vid varje start"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Skapa startdiskett"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "begr�nsa"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Begr�nsa alternativen f�r kommandoraden"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Force No APIC"
msgstr "Tvinga inte APIC"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Aktivera ACPI"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "F�rdr�jning innan f�rvald avbild startar"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "compact"
msgstr "kompakt"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Installation av starthanterare"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "F�rsta sektorn p� startpartitionen"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "F�rsta sektorn p� disken (MBR)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Var vill du installera starthanteraren?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Installation av Lilo/Grub"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO-installation"

#: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa �ver"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "P� diskett"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "F�rsta sektorn p� rotpartitionen"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Du valde att installera starthanteraren p� en partition.\n"
"Det antyder att du redan har en starthanterare p� den h�rddisk du startar p� "
"(t ex System Commander).\n"
"\n"
"Vilken h�rddisk startar du p�?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Creating bootdisk..."
msgstr "Skapar startdiskett..."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a floppy in %s"
msgstr "S�tt in en diskett i diskettstationen %s"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "V�lj diskettstationen du vill anv�nda f�r att skapa startdisketten"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Andra diskettstationen"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First floppy drive"
msgstr "F�rsta diskettstationen"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Ingen diskettstation hittades"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n"
"%s"
msgstr ""
"En anpassad startdiskett skapar ett s�tt att starta Linux-systemet utan\n"
"att vara beroende av den normala starthanteraren. Det �r anv�ndbart om du\n"
"inte vill installera Lilo (eller Grub) p� systemet, eller om n�got annat\n"
"operativsystem raderar Lilo eller om Lilo inte fungerar med h�rdvaran.\n"
"En anpassad startdiskett kan ocks� anv�ndas i kombination med Mandrakes\n"
"�terskapningsavbild, vilket g�r �terst�llningen av ett trasigt system\n"
"mycket enklare. Vill du skapa en startdiskett f�r systemet?\n"
"%s"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n"
"creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n"
"because XFS needs a very large driver)."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"(VARNING! Du anv�nder XFS p� rotpartitionen. Det\n"
"kan bli problem med att skapa en startdiskett eftersom XFS\n"
"kr�ver en v�ldigt stor drivrutin)."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"En anpassad startdiskett skapar ett s�tt att starta Linux-systemet utan\n"
"att vara beroende av den normala starthanteraren. Det �r anv�ndbart om du "
"inte\n"
"vill installera SILO p� systemet, eller om n�got annat operativsystem "
"raderar SILO\n"
"eller om SILO inte fungerar med h�rdvaran. En anpassad startdiskett kan "
"ocks�\n"
"anv�ndas i kombination med Mandrakes �terskapningsavbild, vilket g�r "
"r�ddning\n"
"av ett trasigt system mycket enklare.\n"
"\n"
"Om du vill skapa en startdiskett f�r systemet, s�tt in en disk i f�rsta "
"diskett-\n"
"stationen och klicka OK."

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Du kan inte installera starthanteraren p� en %s-partition.\n"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "inte tillr�ckligt med utrymme p� /boot"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Markerat alternativ kommer att starta automatiskt om %d sekunder."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "kommandon innan start, eller \"c\" f�r kommandorad."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Tryck Enter f�r att starta valt operativsystem, \"e\" f�r att redigera"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Anv�nd tangenterna %c och %c f�r att v�lja vad som ska markeras."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "V�lkommen till operativsystemv�ljaren Grub!"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "Lilo med textbaserad meny"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "Lilo med grafisk meny"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"V�lkommen till operativsystemv�ljaren %s!\n"
"\n"
"V�lj ett operativsystem i listan ovan eller\n"
"v�nta i %d sekunder f�r standardstart.\n"
"\n"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper saknas"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu saknas"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Sk�rmdumpar kommer att finnas tillg�ngliga efter installationen i %s"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "Kan inte ta sk�rmdumpar f�re partitionering"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekunder"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuter"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Amerikanskt"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "�sterrikiskt"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italienskt"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederl�ndskt"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Svenskt"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norskt"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grekiskt"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Tyskt"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjeckiskt"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgiskt"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Franskt"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Ricanskt"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Fel vid �ppnande av %s f�r l�sning: %s"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting att g�ra"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Inte tillr�ckligt med utrymme f�r automatisk allokering"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Du kan inte anv�nda ett krypterat filsystem f�r monteringspunkten %s"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Du beh�ver ett riktigt filsystem (Ext2/Ext3, ReiserFS, XFS eller JFS) f�r "
"denna monteringspunkt.\n"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Denna katalog b�r l�mnas i rotfilsystemet."

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Du kan inte anv�nda en LVM Logical Volume som monteringspunkt %s"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Du har valt en mjukvaru-RAID-partition som rot (/).\n"
"Det finns ingen starthanterare som hanterar detta utan\n"
"en /boot-partition. Se till att l�gga till en /boot-partition."

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Det finns redan en partition med monteringspunkt %s\n"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Monteringspunkter f�r bara inneh�lla alfanumeriska tecken"

#
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Monteringspunkter m�ste b�rja med /."

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Du kan inte anv�nda ReiserFS p� partitioner mindre �n 32MB."

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Du kan inte anv�nda JFS p� partitioner mindre �n 16MB."

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Partitionstabellen p� enhet %s kan inte l�sas, den �r alldeles f�r trasig.\n"
"Vi kan g� vidare genom att rensa d�liga partitioner (ALLA DATA f�rsvinner!)\n"
"Den andra l�sningen �r att f�rhindra DrakX fr�n att �ndra "
"partitionstabellen.\n"
"(felet �r %s)\n"
"\n"
"Accepterar du att f�rlora alla partitioner?\n"

#: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "server"
msgstr "server"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "med /usr"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "enkel"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Formaterar swap-partition %s"

#: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "fel vid avmontering %s: %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "f�rs�ket att montera partition %s i katalog %s misslyckades"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Monterar partition %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Kontrollerar %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formaterar partition %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Skapar och formaterar filen %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Vet inte hur man formaterar %s i typ %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatering av %s misslyckades"

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n"
"on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n"
"be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n"
"including any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Klicka p� OK om du vill ta bort alla data och alla partitioner som\n"
"finns p� denna h�rddisk. Var f�rsiktig, efter det att du klickat p� N�sta -"
">\n"
"kommer du inte att kunna �terst�lla n�gon data eller n�gra partitioner p�\n"
"denna h�rddisk, inkluderande Windows-data.\n"
"\n"
"Klicka p� <- F�reg�ende f�r att avbryta denna operation utan att f�rlora "
"n�gon\n"
"data eller n�gra partitioner p� denna h�rddisk."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"V�lj vilken h�rddisk du vill radera f�r att kunna installera din nya\n"
"Mandrake Linux-partition. Var f�rsiktig, alla data som f�r tillf�llet\n"
"finns p� disken kommer att g� f�rlorad och kommer inte att kunna �terst�llas."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n"
"about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n"
"or all of the following entries. Each entry is made up of the configuration\n"
"item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"Configure\" button to change\n"
"that.\n"
"\n"
" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and change\n"
"that if necessary.\n"
"\n"
" * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n"
"country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n"
"country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n"
"the complete country list.\n"
"\n"
" * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n"
"country you have chosen. You can click on the \"Configure\" button here if\n"
"this is not correct.\n"
"\n"
" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n"
"is actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
"another driver.\n"
"\n"
" * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n"
"interface in \"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suits\n"
"you, click on \"Configure\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. If you have a TV card and it is not detected, click on \"Configure\"\n"
"to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n"
"displayed here. You can click on \"Configure\" to change the parameters\n"
"associated with the card.\n"
"\n"
" * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n"
"access now.\n"
"\n"
" * \"Security Level\": this entry offers you to redefine the security level\n"
"as set in a previous step ().\n"
"\n"
" * \"Firewall\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's\n"
"a good idea to protect you from intrusions by setting up a firewall.\n"
"Consult the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details\n"
"about firewall settings.\n"
"\n"
" * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n"
"click that button. This should be reserved to advanced users.\n"
"\n"
" * \"Services\": you'll be able here to control finely which services will\n"
"be run on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a\n"
"good idea to review this setup."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n"
"actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
"another driver."
msgstr ""
" * \"Ljudkort\": om ett ljudkort identifierats i datorn visas det h�r.\n"
"Om du m�rker att det ljudkort som visas inte �r det samma som finns\n"
"i din dator s� kan du klicka p� knappen f�r att v�lja en annan drivrutin."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n"
"boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n"
"detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n"
"can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n"
"parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information.\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
"Open Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot �r en starthanterare f�r NewWorld Macintosh-h�rdvara. Den kan ladda\n"
"antingen GNU/Linux, MacOS eller MacOSX. I de flesta fall blir dessa\n"
"operativsystem korrekt identifierade och installerade. Om s� inte �r\n"
"fallet kan du l�gga till dem manuellt h�r. Var f�rsiktig s� du v�ljer r�tt\n"
"parametrar.\n"
"\n"
"Yaboots huvudalternativ �r:\n"
"\n"
" * Init Message: ett enkelt textmeddelande som visas f�re startprompten.\n"
"\n"
" * Boot Device: indikerar var du vill placera informationen som beh�vs\n"
"f�r att starta GNU/Linux. Vanligtvis s�tter man upp en \"bootstrap\"-\n"
"partition tidigare f�r att lagra denna information.\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: till skillnad fr�n Lilo finns det tv� f�rdr�jningar\n"
"i yaboot. F�rsta f�rdr�jningen r�knas i sekunder och vid detta tillf�lle\n"
"kan du v�lja mellan cd, OF-start, MacOS eller Linux.\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: denna tidsgr�ns motsvarar f�rdr�jningen i Lilo.\n"
"Efter att du valt Linux kommer en f�rdr�jning p� 0.1 sekunder innan din\n"
"f�rvalda k�rna v�ljs.\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: genom att v�lja detta alternativ kan du v�lja \"C\" f�r\n"
"cd vid f�rsta startprompten.\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: genom att v�lja detta alternativ kan du v�lja \"N\" f�r\n"
"\"Open Firmware\" vid f�rsta startprompten.\n"
"\n"
"* Default OS: du kan v�lja vilket operativsystem som ska starta som standard "
"n�r\n"
"\"Open Firmware\"-f�rdr�jningen �r �ver."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n"
"select this boot option.\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n"
"emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n"
"The following are some examples:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation.\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n"
"ramdisk larger than the default.\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n"
"read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n"
"You can override the default with this option.\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support.\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n"
"highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections."
msgstr ""
"Du kan l�gga till ytterligare alternativ f�r yaboot, antingen f�r andra\n"
"operativsystem, alternativa k�rnor, eller startavbilder f�r n�dsituationer.\n"
"\n"
"F�r andra operativsystem best�r alternativet bara av en etikett\n"
"och rotpartitionen.\n"
"\n"
"F�r Linux finns det n�gra olika alternativ:\n"
"\n"
" * Etikett: helt enkelt namnet som du beh�ver skriva vid yaboot-prompten\n"
"f�r att v�lja detta startalternativ.\n"
"\n"
" * Avbild: namnet p� k�rnan du vill starta. Vanligtvis vmlinux\n"
"eller en variant p� vmlinux med ett till�gg.\n"
"\n"
" * Rot: rotenheten eller \"/\" f�r Linux-installationen.\n"
"\n"
"* L�gg till: med Apple-h�rdvara anv�nds till�ggsalternativ f�r k�rnan "
"ganska\n"
"ofta f�r att initialisera videoh�rdvara, eller f�r att aktivera "
"musemulering\n"
"med tangentbordet eftersom andra och tredje musknappen ofta saknas p� en\n"
"standardmus fr�n Apple. N�gra exempel:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: detta alternativ kan anv�ndas antingen f�r att ladda moduler,\n"
"innan startenheten �r tillg�nglig, eller f�r att ladda en ramdiskavbild\n"
"vid krissituationer.\n"
"\n"
" * Initrd-storlek: standardstorleken p� ramdisken �r vanligtvis 4096 byte.\n"
"Om du beh�ver allokera en st�rre ramdisk, anv�nd detta alternativ.\n"
"\n"
" * L�s-skriv: vanligtvis startar rotpartitionen i skrivskyddat l�ge\n"
"f�r att till�ta en filsystemskontroll innan systemet startar p� \"riktigt"
"\".\n"
"H�r kan du g� runt denna funktion.\n"
"\n"
" * NoVideo: skulle Apple-videoh�rdvaran vara extra kr�nglig kan du v�lja\n"
"detta \"novideo\"-l�ge, med rambuffert-st�d.\n"
"\n"
" * Default: vad som ska vara Linux standardalternativ, det som v�ljs bara\n"
"genom att trycka Enter vid yaboot-prompten. Det blir ocks� markerat med en\n"
"\"*\" om du trycker tabb f�r att se startalternativen."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, You'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX letar nu efter IDE-enheter i datorn. DrakX kommer ocks� att\n"
"leta efter PCI SCSI-kort p� systemet. Om DrakX hittar ett SCSI-kort\n"
"och k�nner till r�tt drivrutin, kommer kortet att installeras automatiskt.\n"
"\n"
"Eftersom h�rdvaruidentifieringen inte alltid hittar all h�rdvara, kan du\n"
"bli tvungen att ange din h�rdvara f�r hand.\n"
"\n"
"Om du blir tvungen att manuellt specificera kortet kommer DrakX att\n"
"fr�ga om du vill ange alternativ f�r det. Du b�r till�ta DrakX att sj�lv\n"
"unders�ka h�rdvaran efter alternativ. Detta fungerar oftast bra.\n"
"\n"
"Om inte, kommer du att beh�va konfigurera drivrutinen manuellt."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n"
"offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n"
"is best for a particular type of configuration.\n"
"\n"
" * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n"
"\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n"
"used with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n"
"printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n"
"simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n"
"\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n"
"that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n"
"is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n"
"sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n"
"front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n"
"printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n"
"Center and clicking the expert button."
msgstr ""
"H�r v�ljer du vilket skrivarsystem du ska anv�nda. Andra operativsystem\n"
"erbjuder dig kanske bara ett, men Mandrake erbjuder dig tv�.\n"
"\n"
" * \"pdq\" - vilket betyder \"print, don't queue\", �r det du ska v�lja om\n"
"du har en direkt anslutning till din skrivare och vill ha m�jligheten att\n"
"stoppa utskrifter och om du inte har n�gra n�tverksskrivare. Pdq hanterar\n"
"bara enkla n�tverksfall och �r ganska l�ngsamt �ver n�tverk. V�lj\n"
"\"pdq\" om GNU/Linux �r nytt f�r dig.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System\" �r mycket bra p� att skriva\n"
"ut till lokala skrivare och till skrivare p� andra sidan jorden. Det �r "
"enkelt och kan\n"
"agera som en server eller klient f�r det gamla skrivarsystemet \"lpd\", det\n"
"�r allts� kompatibelt med gamla skrivarsystem. CUPS kan utf�ra m�nga "
"tricks,\n"
"men den grundl�ggande installationen �r n�stan lika enkel som med \"pdq\".\n"
"Om du ska anv�nda CUPS f�r att emulera en \"lpd\"-server m�ste du aktivera\n"
"demonen \"cups-lpd\". CUPS har grafiska gr�nssnitt f�r utskrift och f�r att\n"
"v�lja olika utskriftsalternativ.\n"
"\n"
"Om du g�r ett val nu och senare kommer fram till att du inte gillar\n"
"skrivarsystemet kan du alltid �ndra dig efter installationen genom att\n"
"anv�nda PrinterdDrake i Mandrakes kontrollcentral, och d�r klicka p�\n"
"knappen Expert."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n"
"automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n"
"what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n"
"boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n"
"OS.\n"
"\n"
" * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one.\n"
"\n"
"If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n"
"bootloader.\n"
"\n"
"\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n"
"sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n"
"installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n"
"(\"On Floppy\")."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
"boot options that will be available at boot time will be displayed.\n"
"\n"
"If there are other operating systems installed on your machine they will\n"
"automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n"
"options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n"
"clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n"
"your changes.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n"
"corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n"
"bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n"
"operating systems!"
msgstr ""
"N�r du har konfigurerat de allm�nna parametrarna f�r starthanteraren kommer\n"
"listan �ver startalternativ som finns tillg�ngliga vid start att visas.\n"
"\n"
"Om det finns andra operativsystem installerade kommer de att automatiskt\n"
"l�ggas till i startmenyn. H�r kan du finjustera de befintliga alternativen.\n"
"V�lj en post och klicka p� \"�ndra\" f�r att �ndra eller ta bort den. \"L�gg "
"till\"\n"
"skapar en ny post. \"Klar\" g�r vidare till n�sta installationssteg.\n"
"\n"
"Du kanske inte vill att n�gon annan ska f� �tkomst till dessa andra\n"
"operativsystem. Om s� �r fallet kan du ta bort de motsvarande posterna.\n"
"Om du g�r det, m�ste du anv�nda en startdiskett f�r att kunna starta\n"
"dessa operativsystem!"

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This dialog allows to finely tune your bootloader:\n"
"\n"
" * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n"
"\n"
"    * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n"
"interface.\n"
"\n"
"    * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n"
"interface.\n"
"\n"
" * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n"
"(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n"
"second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n"
"\n"
" * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n"
"the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n"
"a boot entry other than the default.\n"
"\n"
"!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
"\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n"
"system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n"
"that are reserved for the expert user."
msgstr ""
"Denna dialog l�ter dig finjustera din starthanterare.\n"
"\n"
" * \"Starthanterare som ska anv�ndas\": du har tre val:\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": om du f�redrar GRUB (textbaserad meny).\n"
"\n"
"    * \"Lilo med textbaserad meny\": om du f�redrar Lilo med textbaserad "
"meny.\n"
"\n"
"    * \"Lilo med grafisk meny\": om du f�redrar Lilo med grafiskt\n"
"gr�nssnitt.\n"
"\n"
" * \"Startenhet\": i de flesta fall beh�ver du inte �ndra det f�rvalda\n"
"(\"/dev/hda\"), men om du f�redrar kan starthanteraren installeras p�\n"
"andra h�rddisken (\"/dev/hdb\") eller till och med p� diskett (\"/dev/fd0"
"\").\n"
"\n"
" * \"F�rdr�jning innan f�rvald avbild startar\": vid omstart av datorn �r\n"
"detta tiden som anv�ndaren har p� sig att v�lja ett annat v�rde �n det\n"
"f�rvalda i starthanterarens meny.\n"
"\n"
"Obs! Om du v�ljer att inte installera n�gon starthanterare (genom att v�lja\n"
"\"Avbryt\") m�ste du se till att du kan starta Mandrake Linux-systemet\n"
"p� n�got annat s�tt. Om du inte k�nner dig s�ker, �ndra inte p� n�gra\n"
"alternativ.\n"
"\n"
"Om du klickar p� Avancerat i den h�r dialogrutan kommer du att\n"
"erbjudas m�nga avancerade alternativ, reserverade f�r expertanv�ndaren."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n"
"guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n"
"can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n"
"against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n"
"system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n"
"erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n"
"themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n"
"easy to compromise a system.\n"
"\n"
"One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n"
"the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n"
"twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n"
"\n"
"If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n"
"server, click the \"Advanced\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n"
"know which to use, ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n"
"have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n"
"and if you trust anybody having access to it."
msgstr ""
"Det h�r �r det viktigaste steget f�r s�kerheten i ditt GNU/Linux-system:\n"
"du ska ange \"root\"-l�senordet. \"root\" �r systemets administrat�r och\n"
"den enda som har beh�righet att g�ra uppdateringar, l�gga till anv�ndare,\n"
"�ndra p� systemets �vergripande konfiguration, osv. Kort sagt, \"root\" kan\n"
"g�ra allt. D�rf�r m�ste du v�lja ett l�senord som �r sv�rt att lista ut.\n"
"DrakX talar om f�r dig om du v�ljer ett l�senord som �r f�r l�tt. Som du\n"
"ser har du m�jlighet att inte ange n�got l�senord alls, men vi avr�der fr�n\n"
"det, om bara f�r att �ven om du k�r GNU/Linux kan du ha andra\n"
"operativsystem som beg�r misstag. Eftersom \"root\" kan g� f�rbi alla\n"
"begr�nsningar och oavsiktligt radera alla data p� partitioner, kan de\n"
"manipulera med partitionerna sj�lva p� ett of�rsiktigt s�tt, d�rf�r �r\n"
"det viktigt att det �r sv�rt att bli \"root\".\n"
"\n"
"L�senordet ska vara en blandning av numeriska tecken och bokst�ver och\n"
"minst �tta tecken l�ngt. Skriv aldrig ner \"root\"-l�senordet - det\n"
"�kar risken f�r ett intr�ng i systemet.\n"
"\n"
"G�r dock inte l�senordet f�r l�ngt och komplicerat, f�r du m�ste\n"
"kunna komma ih�g det utan allt f�r mycket besv�r.\n"
"\n"
"L�senordet visas inte p� sk�rmen n�r du skriver in det. Det �r d�rf�r\n"
"du f�r skriva det tv� g�nger, f�r att undvika att du skriver fel. Om du\n"
"g�r samma skrivfel tv� g�nger beh�ver du anv�nda detta \"felaktiga\"\n"
"l�senord f�rsta g�ngen du loggar in.\n"
"\n"
"I expertl�get f�r du fr�gan om du vill ansluta mot en autentiseringsserver.\n"
"\n"
"Om ditt n�tverk anv�nder LDAP, NIS eller en Windows PDC f�r autentisering,\n"
"v�lj motsvarande som autentisering. Om du �r os�ker, fr�ga\n"
"din n�tverksadministrat�r.\n"
"\n"
"Om du har problem med att komma ih�g l�senord kan du v�lja att ha\n"
"\"Inget l�senord\", om din dator inte kommer att vara uppkopplad mot\n"
"Internet och du litar p� alla som har tillg�ng till den."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"V�lj den korrekta porten. Exempel: porten som kallas \"COM1\" i\n"
"Windows heter \"ttyS0\" i GNU/Linux."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the provided list.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n"
"go back to the list of choices.\n"
"\n"
"Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n"
"see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n"
"the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n"
"your mouse."
msgstr ""
"DrakX identifierar vanligen hur m�nga knappar din mus har. Om inte\n"
"antar den att du har en mus med tv� knappar och kommer att st�lla in\n"
"den f�r knapp 3-emulering. Den tredje knappen p� en tv�-knappars\n"
"mus kan anv�ndas genom att trycka p� v�nstra och h�gra\n"
"musknappen samtidigt . DrakX kommer automatiskt att veta\n"
"om musen �r av typ PS/2, seriell eller USB.\n"
"\n"
"Om du vill specificera en annan mustyp v�lj d� den i listan\n"
"som visas.\n"
"\n"
"Om du v�ljer en annan mus �n den f�rvalda kommer en testsk�rm att\n"
"visas. Anv�nd musknapparna och hjulet f�r att verifiera att inst�llningarna\n"
"�r korrekt. Om musen inte fungerar ordentligt tryck p� mellanslag eller\n"
"Enter f�r att avbryta och v�lja igen.\n"
"\n"
"Ibland identifieras inte hjulm�ss automatiskt. Du m�ste manuellt v�lja\n"
"korrekt mus i listan. Se till s� att du v�ljer den som motsvarar porten den\n"
"�r ansluten till. N�r du har klickat N�sta -> kommer en musbild att visas. "
"Du m�ste d�\n"
"r�ra p� hjulet f�r att aktivera det. Testa sedan att alla knappar\n"
"och musr�relsen fungerar korrekt."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your choice of preferred language will affect the language of the\n"
"documentation, the installer and the system in general. Select first the\n"
"region you are located in, and then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n"
"languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n"
"language-specific files for system documentation and applications. For\n"
"example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n"
"as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n"
"section.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several ones, or even install them all by selecting the \"All\n"
"languages\" box. Selecting support for a language means translations,\n"
"fonts, spell checkers, etc. for that language will be installed.\n"
"Additionally, the \"Use Unicode by default\" checkbox allows to force the\n"
"system to use unicode (UTF-8). Note however that this is an experimental\n"
"feature. If you select different languages requiring different encoding the\n"
"unicode support will be installed anyway.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on the system, you can\n"
"launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n"
"language used by the entire system. Running the command as a regular user\n"
"will only change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Det spr�k du v�ljer kommer att p�verka spr�ket i dokumentationen, "
"installationsprogrammet och systemet i allm�nhet. V�lj f�rst den region du "
"bor i och sedan det spr�k som du talar.\n"
"\n"
"Om du klickar p� Avancerat kan du v�lja andra spr�k som du vill\n"
"ha installerade p� datorn. Genom att v�lja andra spr�k s� kommer\n"
"spr�kspecifika filer f�r systemdokumentation och program att installeras.\n"
"Om du till exempel f�r bes�k av personer fr�n Spanien som beh�ver anv�nda\n"
"datorn, v�lj Engelska som huvudspr�ket i tr�dvyn, och under den\n"
"avancerade sektionen, klicka p� den ruta som motsvarar\n"
"\"Spanska|Spanien\".\n"
"\n"
"Observera att flera spr�k kan installeras. Du kan till och med installera "
"dem\n"
"alla genom att v�lja rutan \"Alla spr�k\". Om du v�ljer st�d f�r ett spr�k\n"
"betyder det att �vers�ttningar, teckensnitt, stavningskontroll etc. f�r "
"spr�ket\n"
"kommer att installeras. Dessutom l�ter rutan \"Anv�nd Unicode som standard"
"\"\n"
"dig att tvinga systemet att anv�nda unicode (UTF-8). Observera dock\n"
"att detta �r en experimentell funktion. Om du v�ljer olika spr�k som kr�ver\n"
"olika kodning s� kommer unicode-st�det att installeras i vilket fall som "
"helst.\n"
"\n"
"F�r att v�lja mellan de olika spr�ken installerade p� systemet kan du\n"
"starta kommandot \"/usr/sbin/localedrake\" som root f�r att �ndra spr�ket\n"
"f�r hela systemet. K�r du kommandot som en vanlig anv�ndare kommer\n"
"du att �ndra spr�ket f�r bara den anv�ndaren."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n"
"automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n"
"you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n"
"for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n"
"Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n"
"find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n"
"do not match. In either case, this installation step will allow you to\n"
"select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"I de flesta fall v�ljer DrakX r�tt tangentbord �t dig (beroende p� vilket\n"
"spr�k du har valt) och det hela sker automatiskt. Men det kan h�nda\n"
"att du har ett tangentbord som inte helt motsvarar ditt spr�k: om du\n"
"till exempel �r en engelsktalande schweizare kanske du �nd� vill att\n"
"ditt tangentbord �r schweiziskt. Eller om du talar engelska och bor i\n"
"Quebec kan du befinna dig i en liknande situation. I b�da fallen beh�ver\n"
"du g� tillbaka till detta installationssteg och v�lja �nskat tangentbord\n"
"ur listan.\n"
"\n"
"Klicka p� \"Mer\" f�r en komplett lista �ver tillg�ngliga tangentbord.\n"
"\n"
"Om du v�ljer en tangentbordslayout som inte �r baserad p� ett icke-latinskt\n"
"alfabet kommer du i n�sta dialogruta uppmanas att v�lja snabbtangenterna "
"som\n"
"ska anv�ndas f�r att byta mellan den latinska layouten och den icke-latinska."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n"
"your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n"
"of an existing Mandrake Linux system:\n"
"\n"
" * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n"
"system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n"
"change the file system, you should use this option. However, depending on\n"
"your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n"
"being over- written.\n"
"\n"
" * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n"
"partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n"
"configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n"
"to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n"
"country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n"
"country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n"
"the complete country list."
msgstr ""
" * \"Land\": kontrollera valet av land. Om du inte finns i detta land,\n"
"klicka p� \"Konfigurera\"-knappen och v�lj ett annat. Om ditt land\n"
"inte finns i den f�rsta listan som visas, klicka p� \"Mera\" f�r att f�\n"
"den kompletta listan p� l�nder."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Fler �n en Microsoft Windows-partition har hittats p� h�rddisken.\n"
"V�lj vilken av dem du vill �ndra storlek p� f�r att kunna installera\n"
"operativsystemet Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Varje partition listas som f�ljer: \"Linux-namn\", \"Windows-namn\"\n"
"\"Kapacitet\".\n"
"\n"
"\"Linux-namn\" �r strukturerad p� f�ljande vis: \"h�rddisktyp\", "
"\"h�rddisknummer\",\n"
"\"partitionsnummer\" (till exempel, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"H�rddisktyp\" �r \"hd\" om h�rddisken �r en IDE-h�rddisk och\n"
"\"sd\" om det �r en SCSI-h�rddisk.\n"
"\n"
"\"H�rddisknummer\" �r alltid en bokstav efter \"hd\" eller \"sd\". Med IDE-\n"
"h�rddiskar:\n"
"\n"
" * \"a\" betyder \"master-h�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"b\" betyder \"slavh�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"c\" betyder \"master-h�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"d\" betyder \"slavh�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\".\n"
"\n"
"Med SCSI-h�rddiskar, betyder \"a\" \"l�gsta SCSI-ID\", ett \"b\" betyder\n"
"\"andra l�gsta SCSI-ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows-namn\" �r bokstaven p� h�rddisken under Windows (den f�rsta\n"
"disken eller partitionen kallas \"C:\")."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n"
"drive\n"
"\n"
" * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n"
"and swap partitions in free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"More\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n"
"for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n"
"recommended that you perform this step.\n"
"\n"
" * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n"
"partition table from a floppy disk.\n"
"\n"
" * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n"
"try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n"
"doesn't always work.\n"
"\n"
" * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n"
"partition table that was originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n"
"users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n"
"CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n"
"your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n"
"understanding of partitioning.\n"
"\n"
" * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n"
"partitions (type, options, format) and gives more information about the\n"
"hard drive.\n"
"\n"
" * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Nu m�ste du v�lja vilka partitioner som ska anv�ndas f�r installationen av\n"
"Mandrake Linux-systemet. Om partitioner redan har definierats, antingen\n"
"fr�n en tidigare installation av GNU/Linux eller av ett annat\n"
"partitionsverktyg, kan du anv�nda dessa. Annars m�ste h�rddiskpartitioner\n"
"definieras.\n"
"\n"
"F�r att skapa partitioner m�ste du f�rst v�lja en h�rddisk. Du kan v�lja\n"
"disken som ska partitioneras genom att klicka p� \"hda\" f�r den f�rsta\n"
"IDE-disken, \"hdb\" f�r den andra, \"sda\" f�r den f�rsta SCSI-disken\n"
"och s� vidare.\n"
"\n"
"F�r att partitionera den valda disken kan du anv�nda dessa alternativ:\n"
"\n"
" * \"Nollst�ll\": det h�r alternativet tar bort alla partitioner p�\n"
"den valda h�rddisken.\n"
"\n"
" * \"Allokera automatiskt\": det h�r alternativet l�ter dig automatiskt\n"
"skapa Ext3- och v�xlingspartitioner p� det lediga utrymmet p� h�rddisken.\n"
"\n"
" * \"Mer\": ger tillg�ng till ytterligare funktioner:\n"
"\n"
" * \"Spara partitionstabell\": sparar partitionstabellen p� diskett. "
"Anv�ndbart\n"
"f�r eventuell framtida �terskapning av partitionstabell. Du rekommenderas\n"
"att utf�ra detta steg.\n"
"\n"
" * \"�terskapa partitionstabell\": till�ter �terskapning av "
"partitionstabell\n"
"som sparats p� diskett.\n"
"\n"
" * \"R�dda partitionstabell\": om partitionstabellen �r skadad, kan du\n"
"f�rs�ka reparera den med detta alternativ. Var f�rsiktig och ha i �tanke\n"
"att det kan misslyckas.\n"
"\n"
" * \"Ladda om partitionstabell\": bortser fr�n alla �ndringar och laddar "
"din\n"
"ursprungliga partitionstabell.\n"
"\n"
" * \"Automatisk montering av flyttningsbar media\": avmarkering av detta\n"
"alternativ tvingar anv�ndarna att montera och avmontera flyttbar media\n"
"som disketter och cd-skivor.\n"
"\n"
" * \"Guide\": anv�nd det h�r alternativet om du vill anv�nda en guide f�r\n"
"att partitionera h�rddisken. Det rekommenderas om du inte har god kunskap\n"
"om partitionering.\n"
"\n"
" * \"�ngra\": v�lj detta f�r att �ngra �ndringarna.\n"
"\n"
" * \"Byt till normal/expertl�ge\": till�ter ytterligare �tg�rder f�r "
"partitionering\n"
"(Typ, alternativ, format) och ger mer information.\n"
"\n"
" * \"Klar\": n�r du har partitionerat klart h�rddisken, kommer detta\n"
"att spara �ndringarna till disk.\n"
"\n"
"N�r du best�mmer storleken p� en partition kan du finjustera storleken\n"
"genom att anv�nda piltangenterna p� tangentbordet.\n"
"\n"
"Observera: du kan hoppa till vilket alternativ som helst med tangentbordet.\n"
"Navigera genom partitionerna med tangenten tabb och upp- och nerpilarna.\n"
"\n"
"N�r en partition �r vald kan du anv�nda:\n"
"\n"
" * Ctrl+c f�r att skapa en ny partition (n�r en tom partition �r vald).\n"
"\n"
" * Ctrl+d f�r att ta bort en partition;\n"
"\n"
" * Ctrl+m f�r att ange monteringspunkten.\n"
"\n"
"F�r att f� information om de olika typerna av filsystem, l�s kapitlet\n"
"Ext2fs i \"Reference Manual\".\n"
"\n"
"Om du installerar p� en PPC-dator b�r du skapa en en liten HFS-\n"
"partition (\"bootstrap\") p� �tminstone 1 MB. Den kommer att anv�ndas av\n"
"starthanteraren Yaboot. Om du g�r partitionen lite st�rre, t ex 50 MB,\n"
"har du ett bra st�lle att lagra en reservk�rna och ramdiskar f�r n�dl�gen."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n"
"for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n"
"directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n"
"is generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""
"Nu �r det dags att v�lja vilken s�kerhetsniv� som ska till�mpas p�\n"
"datorn. En tumregel �r att ju mer tillg�nglig en dator �r och ju viktigare\n"
"dess data �r, desto h�gre b�r s�kerhetsniv�n vara.\n"
"Det b�r dock n�mnas att niv�n p� s�kerheten p�verkar hur l�ttanv�nd\n"
"datorn blir.\n"
"Om du inte �r s�ker p� vad du ska v�lja, beh�ll det f�rvalda alternativet."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n"
"packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n"
"fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n"
"updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"Yes\"\n"
"if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer to\n"
"install updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" will display a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n"
"appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"Cancel\" to abort."
msgstr ""
"Sedan denna version av Mandrake Linux gavs ut �r det troligt att\n"
"n�gra paket har uppdaterats. Fel kan ha r�ttats till och\n"
"s�kerhetsrelaterade problem kan ha l�sts. F�r att du ska kunna ta\n"
"del av dessa uppdateringar ges du nu m�jligheten att ladda ner dem\n"
"fr�n Internet. V�lj \"Ja\" om du har en fungerande Internetuppkoppling, "
"eller\n"
"\"Nej\" om du vill installera uppdaterade paket senare.\n"
"\n"
"N�r du v�ljer \"Ja\" visas en lista p� st�llen som det g�r att h�mta\n"
"paketen fr�n. V�lj det som ligger n�rmast dig. Sedan visas en\n"
"tr�dvy d�r det g�r att v�lja paket. G� igenom valen och klicka sedan\n"
"p� \"Installera\" f�r att ta emot, eller \"Avbryt\" f�r att avbryta."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a file system).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"it.\n"
"\n"
"Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n"
"new Mandrake Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Alla partitioner som har blivit definierade m�ste formateras innan\n"
"anv�ndning (formatering betyder skapa filsystem).\n"
"\n"
"I det h�r l�get kanske du vill omformatera n�gra redan existerande\n"
"partitioner f�r att rensa dem p� data. Om du vill g�ra det, v�lj de\n"
"partitioner du vill formatera.\n"
"\n"
"Observera att det inte �r n�dv�ndigt att omformatera alla existerande\n"
"partitioner. Du m�ste omformatera de partitioner som inneh�ller sj�lva\n"
"operativsystemet. (som t ex \"/\", \"/usr\" eller \"/var\") men du beh�ver\n"
"inte formatera partitioner som inneh�ller data du vill beh�lla\n"
"(vanligtvis /home).\n"
"\n"
"Var f�rsiktig n�r du v�ljer partitioner, f�r efter formatering kommer all\n"
"data att vara raderat och du kommer inte att kunna �terskapa n�gonting.\n"
"\n"
"Klicka p� N�sta n�r du �r redo att formatera partitionerna.\n"
"\n"
"Klicka p� F�reg�ende om du vill v�lja andra partitioner att installera ditt\n"
"nya Mandrake Linux-system p�.\n"
"\n"
"Klicka p� Avancerat f�r att v�lja p� vilka partitioner du vill leta\n"
"efter felaktiga block."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n"
"you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n"
"the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n"
"start.\n"
"\n"
"The \"Advanced\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n"
"that will automatically perform a whole installation without the help of an\n"
"operator, similar to the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n"
"partitioning step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n"
"completely rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n"
"See the Auto install section on our web site for more information.\n"
"\n"
" * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n"
"this installation. To use this selection with another installation, insert\n"
"the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n"
"and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""
"Installationen �r nu f�rdig och GNU/Linux-systemet �r klart\n"
"att anv�ndas. Klicka p� N�sta f�r att starta om systemet. Det\n"
"f�rsta du b�r se efter det att datorn har gjort h�rdvarutesterna �r\n"
"startmenyn d�r du kan v�lja vilket operativsystem du vill starta.\n"
"\n"
"Knappen Avancerat visar ytterligare tv� knappar som �r till f�r att:\n"
"\n"
" * Generera en automatisk installationsdiskett: f�r att skapa en\n"
"installationsdiskett som automatiskt utf�r en hel installation utan\n"
"hj�lp av en operat�r, likande installationen du just konfigurerade.\n"
"\n"
"   Observera att tv� olika alternativ finns tillg�ngliga n�r du klickar p�\n"
"knappen:\n"
"\n"
"    * \"Repris\". Det h�r �r en delvis automatisk installation eftersom\n"
"partitioneringssteget (och endast detta) fortfarande �r interaktivt.\n"
"\n"
"    * \"Automatisk\". Helt automatisk installation: allt inneh�ll p�\n"
"h�rddisken skrivs om och all data g�r f�rlorad.\n"
"\n"
"   Den h�r funktionen �r v�ldigt praktisk om du ska installera ett st�rre\n"
"antal likande datorer. Se sektionen \"Auto install\" p� v�r hemsida.\n"
"\n"
" * \"Spara paketval\"(*): sparar f�reg�ende paketval.\n"
"N�r du sedan g�r en annan installation, s�tt in disketten i\n"
"diskettstationen och k�r installationen fram till hj�lpsk�rmen\n"
"F1, och skriv >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) Du beh�ver en FAT-formaterad diskett (f�r att skapa en under GNU/Linux,\n"
"skriv \"mformat a:\")"

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n"
"Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n"
"if an existing operating system is using all the available space you will\n"
"have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n"
"of logically dividing it to create the space needed to install your new\n"
"Mandrake Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n"
"installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n"
"you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n"
"\n"
" * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n"
"of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n"
"prompts.\n"
"\n"
" * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n"
"Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n"
"option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n"
"each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n"
"and for the most part it's a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n"
"installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n"
"have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n"
"Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' solution)\n"
"or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n"
"without the loss of any data, provided you previously defragment the\n"
"Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n"
"strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n"
"both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"then when you started. You will have less free space under Microsoft\n"
"Windows to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n"
"present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n"
"system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n"
"undo your choice after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n"
"begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n"
"will be lost.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Custom disk partitioning\": choose this option if you want to manually\n"
"partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous\n"
"choice and you can very easily lose all your data. That's why this option\n"
"is really only recommended if you have done something like this before and\n"
"have some experience. For more instructions on how to use the DiskDrake\n"
"utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in the\n"
"``Starter Guide''."
msgstr ""
"Nu m�ste du v�lja var p� h�rddisken du vill installera Mandrake\n"
"Linux. Om den �r tom eller om ett befintligt operativsystem anv�nder\n"
"allt tillg�ngligt utrymme beh�ver du partitionera den. Att partitionera en\n"
"h�rddisk g�r ut p� att man logiskt delar upp den f�r att skapa utrymme\n"
"�t det nya Mandrake Linux-systemet.\n"
"\n"
"Eftersom resultatet av en partitionering vanligtvis inte g�r att �ngra\n"
"kan partitionering k�nnas skr�mmande om du �r en ovan anv�ndare.\n"
"Denna guide f�renklar processen. Innan du b�rjar, titta i manualen\n"
"och ta den tid du beh�ver.\n"
"\n"
"Beroende p� h�rddiskkonfigurationen �r flera alternativ tillg�ngliga:\n"
"\n"
" \"Anv�nd ledigt utrymme\": det h�r leder till en automatisk\n"
"partitionering av den tomma disken. Du kommer inte att f� n�gra fler\n"
"fr�gor.\n"
"\n"
" * \"Anv�nd existerande partition\": guiden har hittat en eller flera\n"
"Linux-partitioner p� h�rddisken. Om du vill anv�nda dem, v�lj detta\n"
"alternativ. Du uppmanas att v�lja monteringspunkterna som\n"
"�r associerade med varje partition. De gamla monteringspunkterna v�ljs\n"
"som f�rval och vanligen b�r du beh�lla dem.\n"
"\n"
" * \"Anv�nd ledigt utrymme p� Windows-partitionen\": Om Microsoft Windows\n"
"�r installerat p� h�rddisken och tar upp allt tillg�ngligt utrymme, m�ste\n"
"du skapa ledigt utrymme f�r Linux-data. F�r att g�ra det kan du ta bort\n"
"Microsoft Windows-partitionen och datat (se l�sningen \"Radera hela\n"
"h�rddisken\") eller �ndra storlek p� Microsoft Windows-partitionen.\n"
"�ndring av storlek kan utf�ras utan att f�rlora data, under f�ruts�ttning\n"
"att du nyligen defragmenterat Windows-partitionen och att den anv�nder.\n"
"formatet FAT. Du rekommenderas ocks� att s�kerhetskopiera datat p�\n"
"Windows-partitionen. Denna l�sning rekommenderas om du vill anv�nda\n"
"b�de Mandrake Linux och Microsoft Windows p� samma dator.\n"
"\n"
"   Innan du v�ljer denna l�sning m�ste du f�rst� att storleken p�\n"
"Microsoft Windows-partitionen kommer att bli mindre �n den �r f�r\n"
"n�rvarande. Det betyder att du kommer att ha mindre utrymme under\n"
"Microsoft Windows f�r att lagra data eller installera ny mjukvara.\n"
"\n"
" * \"Rensa hela h�rddisken\": Om du vill ta bort alla data och alla\n"
"partitioner som finns p� h�rddisken och ers�tta dem med ditt nya\n"
"Mandrake Linux-system, v�ljer du detta alternativ. Var f�rsiktig med\n"
"detta alternativ eftersom du kan inte �ngra dig efter�t.\n"
"\n"
"   Om du v�ljer detta alternativ kommer alla data p� disken att tas bort.\n"
"\n"
" * \"Ta bort Windows\": tar helt enkelt bort allt p� disken och startar en\n"
"fr�sch partitionering fr�n grunden. Alla data p� disken kommer att tas\n"
"bort.\n"
"\n"
"   Om du v�ljer detta alternativ kommer all data p� disken att tas bort.\n"
"\n"
" * \"Egen diskpartitionering\": v�lj detta alternativ om du vill "
"partitionera\n"
"h�rddisken manuellt. Var f�rsiktig - det �r ett kraftfullt men farligt\n"
"alternativ. Du kan v�ldigt enkelt f�rlora allt data. D�rf�r, v�lj\n"
"inte detta om du inte �r helt s�ker p� vad du g�r. F�r att veta hur du ska\n"
"anv�nda Diskdrake-verktyget som anv�nds h�r, se kapitlet \"Managing Your\n"
"Partitions\" i \"Starter Guide\"."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n"
"at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n"
"configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n"
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""
"Slutligen kommer du att f� en fr�ga om du vill se det grafiska gr�nssnittet\n"
"vid start. Observera att du kommer att f� den h�r fr�gan �ven om du\n"
"valde att inte testa konfigurationen. Du vill nog svara \"Nej\" om datorn\n"
"ska anv�ndas som server eller om du inte lyckades f� det grafiska att "
"fungera."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"In the case that different servers are available for your card, with or\n"
"without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Om det finns olika servrar tillg�ngliga f�r ditt kort, med eller\n"
"utan 3D-acceleration, kommer du att f� m�jlighet att v�lja den server\n"
"som b�st �r anpassad f�r dina behov."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   You can choose here resolutions and color depth between those available\n"
"for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n"
"able to change that after installation though). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor."
msgstr ""
"Uppl�sning\n"
"\n"
"   Du kan h�r v�lja mellan de olika alternativ f�r uppl�sning och f�rgdjup\n"
"som finns tillg�ngliga f�r din h�rdvara. V�lj det som b�st �r anpassat f�r\n"
"dina behov. (du kommer dock att ha m�jlighet att �ndra detta efter\n"
"installationen). I bildsk�rmen kan du se hur konfigurationen kommer att\n"
"se ut."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n"
"this list the monitor you actually own."
msgstr ""
"Bildsk�rm\n"
"\n"
"   Installationsprogrammet kan vanligtvis automatiskt k�nna igen och\n"
"konfigurera din bildsk�rm. Om s� inte �r fallet kan du fr�n denna lista\n"
"v�lja den bildsk�rm som du faktiskt �ger."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n"
"\n"
"You will be presented the list of different parameters to change to get an\n"
"optimal graphical display: Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n"
"choose in this list the card you actually own.\n"
"\n"
"   In the case that different servers are available for your card, with or\n"
"without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n"
"this list the monitor you actually own.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   You can choose here resolutions and color depth between those available\n"
"for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n"
"able to change that after installation though). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   the system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n"
"means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   You can here choose whether you want to have your machine automatically\n"
"switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n"
"\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n"
"in getting the display configured."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n"
"choose in this list the card you actually own.\n"
"\n"
"   In the case that different servers are available for your card, with or\n"
"without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Grafikkort\n"
"\n"
"   Installationsprogrammet kan vanligtvis automatiskt identifiera och\n"
"konfigurera grafikkortet i datorn. Om det misslyckas kan du v�lja\n"
"det korrekta kortet i den h�r listan.\n"
"\n"
"   Om olika servrar finns tillg�ngliga f�r ditt kort, utan eller\n"
"med 3D-acceleration, v�ljer du den server som b�st passar dina\n"
"behov."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n"
"system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n"
"useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n"
"\n"
"The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n"
"the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n"
"feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server that can used by other machines on your local network."
msgstr ""
"GNU/Linux utg�r fr�n GMT (Greenwich Mean Time) och �vers�tter det till\n"
"lokal tid enligt den tidszon du har valt. Det �r dock m�jligt att\n"
"inaktivera detta genom att avmarkera \"H�rdvaruklocka st�lld till GMT\"\n"
"s� att h�rdvaruklockan blir samma som systemklockan. Det �r anv�ndbart\n"
"n�r datorn �r v�rd f�r andra operativsystem som t ex Windows.\n"
"\n"
"Alternativet \"Automatisk tidsynkronisering\" g�r s� att klockan st�lls\n"
"automatiskt genom att datorn kontaktar en server p� Internet. I den lista\n"
"som sedan presenteras v�ljer du den server som ligger n�rmast dig.\n"
"Naturligtvis m�ste du vara uppkopplad mot Internet f�r att detta ska\n"
"fungera. Det l�ggs in en tidserver p� din dator och den kan, om s�\n"
"�nskas, anv�ndas av andra datorer i ditt lokala n�tverk."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all the services available on the current installation.\n"
"Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n"
"boot time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services that you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""
"V�lj vilka tj�nster du vill starta vid uppstart.\n"
"\n"
"H�r visas alla tj�nster tillg�ngliga med den aktuella installationen.\n"
"Titta igenom dem och avmarkera dem du inte beh�ver vid start.\n"
"\n"
"Du kan f� en kort f�rklaringstext om en tj�nst genom att v�lja den\n"
"specifika tj�nsten. Om du �r os�ker p� om en tj�nst �r anv�ndabar eller\n"
"inte, l�mna d� den tj�nsten or�rd.\n"
"\n"
"Var extra f�rsiktig i dina val om den h�r datorn ska anv�ndas som en\n"
"server: du vill antagligen inte starta tj�nster som du inte beh�ver.\n"
"Kom ih�g att flera tj�nster kan inneb�ra en risk om de aktiveras p�\n"
"en server. Som generell regel, v�lj bara de tj�nster du verkligen beh�ver."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"Skrivare\": om du klickar p� \"Konfigurera\" startar skrivarguiden.\n"
"Se motsvarande kapitel i \"Starter Guide\" f�r mer information om hur du\n"
"ska g�ra f�r att installera en ny skrivare. Gr�nssnittet som visas d�r\n"
"liknar det som anv�nds vid installationen."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n"
"connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n"
"->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n"
"If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n"
"also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n"
"clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n"
"\n"
"When configuring your network, the available connections options are:\n"
"traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n"
"simple LAN connection (Ethernet).\n"
"\n"
"We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n"
"all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n"
"from your Internet Service Provider or system administrator.\n"
"\n"
"You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n"
"for details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection."
msgstr ""
"Du ska nu st�lla in din Internet/n�tverksanslutning. Om du har som avsikt\n"
"att ansluta datorn till Internet eller till ett lokalt n�tverk, klicka "
"\"N�sta\".\n"
"Det startar den automatiska s�kningen efter n�tverksenheter och modem.\n"
"Om s�kningen misslyckas, avmarkera \"Anv�nd automatisk identifiering\". Du\n"
"kan ocks� v�lja att inte konfigurera n�tverket vid denna tidpunkt, klicka\n"
"i s� fall p� knappen \"Avbryt\".\n"
"\n"
"M�jliga anslutningar �r: vanligt modem, ISDN-modem, ADSL-anslutning,\n"
"kabelmodem och slutligen vanlig LAN-anslutning (Ethernet).\n"
"\n"
"Vi g�r inte igenom varje anslutning i detalj. Se bara till att du har den\n"
"information (IP-adress, standard-gateway, DNS-servrar, etc.) som du har\n"
"f�tt fr�n din Internetleverant�r eller administrat�r till hands.\n"
"\n"
"Du kan l�sa kapitlet om Internetanslutning i manualen f�r en djupare\n"
"genomg�ng om konfigurationen, eller helt enkelt v�nta tills systemet\n"
"�r installerat och sedan anv�nda programmet som det st�r om i manualen\n"
"f�r att anpassa din anslutning."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n"
"it will present a tree containing all packages classified by groups and\n"
"subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n"
"subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right to let you know the purpose of the package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n"
"security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default during boot. !!\n"
"\n"
"The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n"
"which appears whenever the installer automatically selects a package to\n"
"resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n"
"other such that installation of a package requires that some other program\n"
"is already installed. The installer can determine which packages are\n"
"required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n"
"end of another installation. See the second tip of last step on how to\n"
"create such a floppy."
msgstr ""
"Beroende p� om du valde att installera enskilda paket eller inte, kommer du\n"
"att f� se ett tr�d inneh�llande alla paket klassificerade efter grupper och\n"
"undergrupper. Om du bl�ddrar i tr�det kan du v�lja hela grupper,\n"
"undergrupper eller enskilda paket.\n"
"\n"
"N�r du v�ljer ett paket i tr�det, visas en beskrivning till h�ger.\n"
"\n"
"Om det skulle visa sig att ett serverpaket har valts antingen\n"
"oavsiktligt eller om det var med i en hel grupp, kommer du att f� bekr�fta\n"
"att du verkligen vill att dessa servrar ska installeras. Under Mandrake\n"
"Linux startas installerade servrar vid uppstart. �ven fast de �r s�kra n�r\n"
"den h�r distributionen sl�pps, kan det h�nda att s�kerhetsluckor hittats\n"
"i efterhand. Om du inte vet vad en specifik tj�nst g�r eller varf�r den\n"
"blir installerad, klicka Nej h�r. Om du klickar Ja kommer de\n"
"listade tj�nsterna att installeras och startas automatiskt.\n"
"\n"
"Alternativet \"Automatiska beroenden\" inaktiverar helt enkelt\n"
"varningsdialogrutan som visas n�r installationsprogrammet automatiskt\n"
"v�ljer ett paket. Detta intr�ffar d�rf�r att det har uppt�ckts att ett\n"
"beroende med ett annat paket m�ste tillfredsst�llas f�r att detta paket\n"
"ska kunna installeras ordentligt. Installationsprogrammet kan\n"
"avg�ra vilka paket som kr�vs f�r att l�sa ett beroende.\n"
"\n"
"Den lilla diskettikonen i slutet p� listan l�ter dig ladda en paketlista\n"
"som du kan ha gjort vid en tidigare installation. Detta �r anv�ndbart\n"
"om du har ett antal datorer som ska ha en likadan konfiguration.\n"
"N�r du klickar p� den ikonen kommer du att bli ombedd om att stoppa i\n"
"en diskett som du tidigare kan ha skapat vid slutet av en annan "
"installation.\n"
"Se det andra tipset i det sista steget hur du g�r f�r att skapa en s�dan "
"diskett."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n"
"similar applications.\n"
"\n"
"Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n"
"can think of these installation classes as containers for various packages.\n"
"You can mix and match applications from the various containers, so a\n"
"``Workstation'' installation can still have applications from the\n"
"``Development'' container installed.\n"
"\n"
" * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n"
"select one or more of the applications that are in the workstation\n"
"container.\n"
"\n"
" * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n"
"the appropriate packages from the container.\n"
"\n"
" * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n"
"the more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n"
"graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n"
"graphical interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n"
"installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
"different options for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n"
"utilities and their documentation. This installation is suitable for\n"
"setting up a server.\n"
"\n"
" * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n"
"packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n"
"you will only have a command line interface. The total size of this\n"
"installation is 65 megabytes.\n"
"\n"
"You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n"
"you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
"total control over what will be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n"
"groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
"updating an existing system."
msgstr ""
"Det �r nu dags att ange vilka program du vill installera p�\n"
"systemet. Det finns flera tusen paket tillg�ngliga f�r Mandrake Linux och\n"
"f�r att det ska bli enklare att hantera paketen har de placerats i grupper\n"
"om liknande program.\n"
"\n"
"Paketen �r sorterade i grupper som motsvarar olika anv�ndningsomr�den\n"
"f�r din dator. Mandrake Linux har fyra f�rdefinierade installationer "
"tillg�ngliga.\n"
"Du kan se p� dessa installationsklasser som containrar f�r olika paket.\n"
"Du kan blanda program fr�n olika containrar s� att t ex en "
"arbetsstationsinstallation\n"
"fortfarande kan ha program fr�n containern Utveckling installerade.\n"
"\n"
" * \"Arbetsstation\": om du ska anv�nda datorn som arbetsstation,\n"
"v�lj en eller flera av de motsvarande containrarna.\n"
"\n"
"* \"Utveckling\": om datorn ska anv�ndas f�r programmering v�lj de\n"
"�nskade containrarna.\n"
"\n"
"* \"Server\": om datorn ska anv�ndas som server, kan du h�r\n"
"v�lja de mest vanliga tj�nsterna som du vill ha installerade p� den.\n"
"\n"
" * \"Grafisk milj�\": h�r v�ljer du den grafiska milj� som du\n"
"vill anv�nda. V�lj �tminstone en om du vill ha ett grafiskt gr�nssnitt p�\n"
"din arbetsstation.\n"
"\n"
"Om du flyttar muspekaren �ver ett gruppnamn f�r du se en kort\n"
"f�rklaringstext f�r just den gruppen. Om du inte v�ljer n�gon grupp n�r\n"
"du installerar (och inte uppdaterar), kommer en dialogruta att visas och\n"
"f�resl� olika minimala installationer:\n"
"\n"
" * \"Med X\": Installera det minsta antalet paket som beh�vs f�r att f� en\n"
"fungerande grafisk skrivbordsmilj�.\n"
"\n"
" * \"Med grundl�ggande dokumentation\": Installerar grundsystemet plus\n"
"grundl�ggande verktyg och dess dokumentation. Denna installation l�mpar\n"
"sig f�r en server.\n"
"\n"
"* \"Minimal installation\": Installerar det absolut minsta antalet paket\n"
"som beh�vs f�r ett Linux-system, utan n�gra grafiska system. Denna\n"
"installation �r ca 65Mb stor.\n"
"\n"
"Du kan markera \"V�lj enskilda paket\" som �r anv�ndbart om du vet vilka\n"
"paket du vill ha installerade eller om du vill ha fullst�ndig kontroll �ver\n"
"vad som blir installerat.\n"
"\n"
"Om du startade installationen i uppdateringsl�ge, kan du avmarkera alla\n"
"grupper f�r att undvika installation av nya paket. Detta �r anv�ndbart\n"
"f�r att reparera eller uppdatera ett befintligt system."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n"
"knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n"
"the current CD and ask you to insert the correct CD as required."
msgstr ""
"Installationen av Mandrake Linux �r utspridd p� flera cd-skivor. DrakX\n"
"vet om ett valt paket finns p� en annan cd-skiva och kommer att mata ut\n"
"den aktuella cd:n och be dig s�tta in en annan om det blir n�dv�ndigt."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Listat ovan �r de existerande Linux-partitionerna som hittats p�\n"
"h�rddisken. Du kan beh�lla valen som gjorts av guiden, de passar de flesta\n"
"vanliga installationer. Om du g�r n�gra �ndringar m�ste du �tminstone\n"
"definiera en rotpartition (\"/\"). V�lj inte en f�r liten partition f�r\n"
"d� kommer du inte kunna installera tillr�ckligt med mjukvara. Om du vill\n"
"lagra dina data p� en separat partition, beh�ver du ocks� skapa en "
"partition\n"
"f�r /home (endast m�jligt om du har mer �n en Linux-partition tillg�nglig).\n"
"\n"
"Varje partition listas som f�ljer: \"Namn\", \"Kapacitet\".\n"
"\n"
"\"Namn\" �r strukturerad p� f�ljande vis: \"h�rddisktyp\", \"h�rddisknummer"
"\",\n"
"\"partitionsnummer\" (till exempel, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"H�rddisktyp\" �r \"hd\" om h�rddisken �r en IDE-h�rddisk och\n"
"\"sd\" om det �r en SCSI-h�rddisk.\n"
"\n"
"\"H�rddisknummer\" �r alltid en bokstav efter \"hd\" eller \"sd\". F�r IDE-\n"
"h�rddiskar:\n"
"\n"
" * \"a\" betyder \"master-h�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"b\" betyder \"slavh�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"c\" betyder \"master-h�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\",\n"
"\n"
" * \"d\" betyder \"slavh�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\".\n"
"\n"
"Med SCSI-h�rddiskar betyder ett \"a\" \"l�gsta SCSI-ID\", ett \"b\" betyder\n"
"\"andra l�gsta SCSI-ID\", etc."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n"
"preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n"
"to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be\n"
"authorized to change anything except their own files and their own\n"
"configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n"
"changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n"
"one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n"
"for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n"
"to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n"
"could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n"
"mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n"
"some information, but not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n"
"user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n"
"default and change the username. The next step is to enter a password. From\n"
"a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n"
"as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n"
"making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n"
"risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n"
"each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n"
"\"Next ->\" when you have finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n"
"for that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n"
"that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n"
"you are interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n"
"->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n"
"to use this feature?\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux �r ett fleranv�ndarsystem, med detta menas att varje anv�ndare\n"
"kan ha sina egna inst�llningar, sina egna filer och s� vidare. Du kan\n"
"l�sa i anv�ndarmanualen f�r att l�ra dig mer. Men olikt \"root\", som\n"
"�r administrat�r, kan anv�ndarna som du l�gger till h�r inte �ndra\n"
"n�gonting f�rutom sina egna filer och sina egna inst�llningar.\n"
"Du m�ste skapa �tminstone en vanlig anv�ndare �t dig sj�lv.\n"
"Det kontot ska du anv�nda i ditt dagliga arbete. Det �r i och f�r\n"
"sig v�ldigt praktiskt att logga in som \"root\" varje dag men det kan\n"
"ocks� vara v�ldigt farligt. Det minsta misstag kan inneb�ra att\n"
"systemet inte fungerar l�ngre. Om du g�r ett allvarligt misstag som en\n"
"vanlig anv�ndare f�rlorar du bara viss information och inte hela systemet.\n"
"\n"
"F�rst m�ste du ange ditt riktiga namn. Det h�r �r inte obligatoriskt,\n"
"du kan faktiskt skriva vad du vill. DrakX kommer att ta de f�rsta tv�\n"
"orden som du skrev in i rutan och flytta �ver de till anv�ndarnamnet.\n"
"Detta �r namnet som den h�r anv�ndaren kommer att anv�nda f�r att logga\n"
"in p� systemet. Du kan �ndra det om du vill. Du m�ste sedan ange ett\n"
"l�senord. En icke-privilegierad (vanlig) anv�ndares l�senord �r inte\n"
"lika viktigt som \"roots\" sett ur s�kerhetssynpunkt, men det finns\n"
"ingen anledning att ignorera det, det �r ju trots allt dina filer som\n"
"st�r p� spel.\n"
"\n"
"Efter det att du klickat p� Acceptera anv�ndare kan du sedan l�gga\n"
"till s� m�nga som du vill ha. L�gg till en anv�ndare f�r varje kompis som\n"
"du har eller din pappa eller din syster till exempel. N�r du har lagt till "
"alla\n"
"anv�ndare som du vill ha, v�lj Klar.\n"
"\n"
"Om du klickar p� Avancerat kan du �ndra det f�rvalda \"skalet\"\n"
"f�r den anv�ndaren (bash �r f�rvalt).\n"
"\n"
"N�r du �r f�rdig med att s�tta till alla anv�ndare, kommer du att f� v�lja\n"
"en anv�ndare som kan logga in automatiskt p� systemet d� datorn\n"
"startar upp. Om du �r intresserad av den funktionen (och du inte bryr\n"
"dig speciellt mycket om lokal s�kerhet), v�lj den �nskade anv�ndaren\n"
"och f�nsterhanteraren och klicka sedan p� \"N�sta ->\". Om du inte �r\n"
"intresserad av denna funktion, kryssa av rutan \"Vill du anv�nda\n"
"denna funktion?\""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n"
"terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n"
"computer."
msgstr ""
"Innan du forts�tter b�r du noga l�sa licensen. Den t�cker hela\n"
"Mandrake Linux-distributionen. Om du samtycker med den,\n"
"klicka p� Acceptera."

#: ../../install2.pm:1
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Du m�ste ocks� formatera %s"

#: ../../install2.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Kan inte hitta k�rnmodulerna som motsvarar din k�rna (%s saknas), det beror "
"f�r det mesta p� att startdisketten inte �r synkroniserad med "
"installationsmediat (skapa en nyare startdiskett)."

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Ett fel har uppst�tt - inga giltiga enheter som kan anv�ndas f�r att skapa "
"nya filsystem kunde hittas. Kontrollera h�rdvaran f�r orsaken till problemet."

#: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Fel vid l�sning av fil %s"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"F�r att anv�nda detta sparade paketval, starta installationen med \"linux "
"defcfg=floppy\"."

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Denna diskett �r inte FAT-formaterad"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "S�tt in en FAT-formaterad diskett i diskettstationen %s"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Kan inte anv�nda broadcast utan NIS-dom�n."

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"F�ljande paket kommer att tas bort f�r att kunna uppdatera systemet: %s\n"
"\n"
"\n"
"Vill du verkligen ta bort dessa paket?\n"

#: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Du har valt f�ljande server/servrar: %s\n"
"\n"
"\n"
"Dessa servrar aktiveras som standard. De har inga k�nda s�kerhetsproblem,\n"
"men s�dana kan uppt�ckas. Om s� blir fallet m�ste du se till att uppdatera\n"
"dem s� snabbt som m�jligt.\n"
"\n"
"\n"
"Vill du verkligen installera dessa servrar?\n"

#: ../../install_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Systeminst�llningar"

#: ../../install_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Systeminstallation"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Stoppar n�tverket"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Startar n�tverket"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Partitionering misslyckades: %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakXs partitioneringsguide hittade f�ljande l�sningar:"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Kan inte hitta utrymme f�r installation."

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Du kan nu partitionera %s.\n"
"Gl�m inte att spara med \"w\" n�r du �r klar."

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Anv�nd fdisk"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Anpassad diskpartitionering"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"Alla existerande partitioner p� %s och dess data kommer att g� f�rlorade."

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Du har mer �n en h�rddisk, vilken vill du installera Linux p�?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Radera hela h�rddisken"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Ta bort Windows(TM)"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Det finns ingen FAT-partition att �ndra storlek p� (eller ej tillr�ckligt "
"utrymme)"

#: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"F�r att s�kerst�lla dataintegritet efter storleks�ndring av partitioner \n"
"kommer filsystemskontroller att k�ras vid n�sta Windows(TM)-start."

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT-storleks�ndring misslyckades: %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "�ndrar storlek p� Windows-partition"

#: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "�ndrar storlek"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partition %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Vilken storlek vill du beh�lla f�r Windows p�"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n"
"this operation is dangerous. If you have not already done\n"
"so, you should first exit the installation, run scandisk\n"
"under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"VARNING!\n"
"\n"
"DrakX kommer nu att �ndra storleken p� Windows-partitionen.\n"
"Var f�rsiktig: detta moment �r riskfyllt. Om du inte redan gjort\n"
"det, ska du f�rst avsluta installationen och k�ra Scandisk i Windows\n"
"(och m�jligtvis �ven Defrag), starta sedan installationen p� nytt.\n"
"Du b�r ocks� s�kerhetskopiera dina data.\n"
"N�r du �r s�ker, klicka OK."

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux "
"installation."
msgstr ""
"Windows-partitionen �r f�r fragmenterad, k�r \"Defrag\" under Windows f�rst."

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "R�knar ut storleken p� Windows-partitionen"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"Det gick inte att �ndra storlek p� FAT-partitionen, \n"
"f�ljande fel uppstod: %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Vilken partition vill du �ndra storlek p�?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Anv�nd ledigt utrymme p� Windows-partitionen"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Det finns ingen FAT-partition att anv�nda som loopback (eller ej "
"tillr�ckligt utrymme)"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Storleken p� v�xlingspartitionen i MB: "

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Storleken p� rotpartitionen i MB: "

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "V�lj storlekar"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Vilken partition vill du anv�nda f�r Linux4Win?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Anv�nd Windows-partitionen f�r loopback"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Det finns ingen befintlig partition att anv�nda."

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Anv�nd existerande partition"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Inte tillr�ckligt med utrymme f�r att allokera nya partitioner."

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Anv�nd ledigt utrymme"

#: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Du m�ste ha en FAT-partition monterad i /boot/efi."

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You don't have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Du har ingen v�xlingspartition.\n"
"\n"
"Forts�tta �nd�?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Du m�ste ha en rotpartition.\n"
"F�r detta, skapa en partition (eller klicka p� en befintlig).\n"
"V�lj sedan �tg�rden \"monteringspunkt\" och ange den som \"/\"."

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"En del h�rdvara i datorn beh�ver \"propriet�ra\" drivrutiner f�r att\n"
"fungera. Du kan hitta en del information om dem h�r: %s"

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandrake "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratulerar! Installationen �r f�rdig.\n"
"Ta ur diskett och/eller cd-skiva och tryck Enter f�r att starta om datorn.\n"
"\n"
"Information om uppdateringar f�r denna version av Mandrake Linux hittar du "
"p�:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information om anpassning av systemet finns i kapitlet \"post install\" i\n"
"boken \"Official Mandrake Linux User's Guide\"."

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3"
msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3"

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Varning\n"
"\n"
"L�s reglerna nedan noga. Om du inte godk�nner dem, f�r du\n"
"inte installera program fr�n n�sta cd. Klicka p� Accepterar inte f�r att\n"
"forts�tta installationen utan programmen fr�n n�sta cd.\n"
"\n"
"\n"
"N�gra av komponenterna p� n�sta cd �r inte licensierade under GPL\n"
"eller n�gon liknande licens. Varje s�dan komponent �r i st�llet\n"
"licensierad under sitt eget licensavtal. L�s och godk�nn varje\n"
"enskild s�dan licens f�re anv�ndning eller distribuering av dessa\n"
"komponenter. De flesta av dessa licenser f�rbjuder �verf�ring,\n"
"kopiering (utom f�r s�kerhetskopierings�ndam�l), distribuering samt "
"modifiering av\n"
"komponenten. Alla brott mot reglerna under n�gon av dessa licenser,\n"
"f�rverkar omedelbart dina r�ttigheter under licensen i fr�ga. Utom i\n"
"de fall licensen f�r en komponent uttryckligen ger dig den r�ttigheten,\n"
"f�r du inte installera komponenten p� mer �n ett system, eller f�r\n"
"anv�ndning p� ett n�tverk. Om du �r os�ker, kontakta\n"
"tillverkaren av komponenten i fr�ga. Kopiering till tredje part av\n"
"s�dana komponenter, inkluderat deras dokumentation, �r normalt sett\n"
"f�rbjuden.\n"
"\n"
"\n"
"Alla r�ttigheter till komponenterna p� n�sta cd tillh�r deras\n"
"respektive upphovsm�n, och �r skyddade av\n"
"imaterialr�tt/copyright-lagstiftning som kan appliceras p� mjukvara.\n"

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Detta �r en inofficiell �vers�ttning av licensavtalet f�r\n"
"Linux Mandrake. Denna text best�mmer inte reglerna f�r mjukvara i\n"
"denna distribution - endast den franska originaltexten f�r\n"
"Linux Mandrake-licensen g�r det. Denna text tillhandah�lls f�r att\n"
"hj�lpa dig som svensktalande att f�rst� licensen b�ttre.\n"
"\n"
"\n"
"Introduktion\n"
"\n"
" H�danefter avses med beteckningen \"Mjukvaruprodukter\",\n"
"operativsystemet, samt de olika komponenter som ing�r i\n"
"Mandrake Linux-distributionen. Mjukvaruprodukterna inkluderar, men �r\n"
"inte begr�nsade till, programmen, metoderna, reglerna och\n"
"dokumentationen relaterade till operativsystemet och de olika\n"
"komponenterna i Mandrake Linux-distributionen.\n"
"\n"
"\n"
"1. Licens\n"
"\n"
" L�s denna text noggrant. Den �r en licensavtal mellan dig\n"
"och MandrakeSoft S.A., g�llande mjukvaruprodukterna. Genom att\n"
"installera, kopiera, eller anv�nda mjukvaruprodukterna p� n�got s�tt,\n"
"accepterar du detta avtal, och godk�nner att r�tta dig efter dess\n"
"regler.\n"
" Genom att installera, kopiera eller anv�nda mjukvaruprodukterna p�\n"
"n�got s�tt som inte till�ts enligt detta avtal, har du brutit avtalet,\n"
"som d� upph�r, och d�rigenom f�rverkat alla de r�ttigheter det ger\n"
"dig. Skulle avtalet upph�ra, m�ste du omedelbart f�rst�ra alla kopior\n"
"av mjukvaruprodukten.\n"
"\n"
"\n"
"2. Begr�nsad garanti\n"
"\n"
" Mjukvaruprodukten och medf�ljande dokumentation tillhandah�lls \"som\n"
"den �r\", utan n�gon som helst garanti, endast begr�nsat av vad lagen\n"
"kr�ver. MandrakeSoft S.A. ska, under inga omst�ndigheter, till den\n"
"grad lagen till�ter det, h�llas ansvariga f�r olycks-, direkt eller\n"
"indirekt skada (bland annat, men inte begr�nsat till, minskad\n"
"f�rs�ljning, drifts-/aff�rs-avbrott, finansiella f�rluster,\n"
"r�ttsavgifter och b�ter i en r�ttsprocess mot er, eller n�gra andra\n"
"d�rav f�ljande f�rluster) som orsakats av anv�ndandet, eller of�rm�gan\n"
"att anv�nda mjukvaruprodukten, �ven om MandrakeSoft S.A. skulle ha\n"
"vetskap m�jligheten av en s�dan h�ndelse.\n"
"\n"
"BEGR�NSAT ANSVAR G�LLANDE �GANDET ELLER ANV�NDANDET AV PROGRAMVARA F�RBJUDEN "
"I VISSA L�NDER\n"
"\n"
" MandrakeSoft S.A. ska, under inga omst�ndigheter, till den grad\n"
"lagen till�ter det, h�llas ansvariga f�r olycks-, direkt eller\n"
"indirekt skada (bland annat, men inte begr�nsat till, minskad\n"
"f�rs�ljning, drifts-/aff�rs-avbrott, finansiella f�rluster,\n"
"r�ttsavgifter och b�ter i en r�ttsprocess mot er, eller n�gra andra\n"
"d�rav f�ljande f�rluster) som orsakats av �gandet, anv�ndandet eller\n"
"nedladdandet, fr�n n�gon av Mandrake Linux platser, av\n"
"mjukvarukomponenter som �r f�rbjudna eller begr�nsade av landets\n"
"lagar. Detta begr�nsade ansvar g�ller bland annat, men �r inte\n"
"begr�nsat till, det kryptografiska mjukvarukomponenter som ing�r i\n"
"Mjukvaruprodukten.\n"
"\n"
"\n"
"3. GPL och relaterade licenser\n"
"\n"
" Mjukvaruprodukten best�r av komponenter med olika upphovsm�n (fysiska\n"
"eller juridiska). De flesta av dessa komponenter distribueras under\n"
"The GNU General Public License, h�danefter kallad \"GPL\", eller\n"
"liknande licenser. De flesta av dessa licenser till�ter dig att\n"
"anv�nda, kopiera, �ndra och distribuera de licensierade\n"
"komponenterna. L�s avtalet f�r varje enskild komponent noga\n"
"innan ni anv�nder komponenten i fr�ga. Varje fr�ga ang�ende licensen\n"
"f�r en given komponent ska st�llas till komponentens upphovsman,\n"
"inte till MandrakeSoft S.A.\n"
" Program skrivna av MandrakeSoft S.A. distribueras under GPL.\n"
" Dokumentation skriven av MandrakeSoft S.A. distribueras under en\n"
"speciell licens. Se dokumentationen f�r detaljer.\n"
"\n"
"\n"
"4. Upphovsr�tt\n"
"\n"
" Alla r�ttigheter till Mjukvaruproduktens komponenter tillh�r deras\n"
"respektive upphovsm�n och �r skyddade av\n"
"immaterialr�tt/copyrightlagstiftning som kan appliceras p� mjukvara.\n"
" MandrakeSoft S.A. har r�tt att �ndra mjukvaruprodukten, helt eller\n"
"delvis, p� alla s�tt och f�r alla �ndam�l.\n"
" \"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" och associerade logotyper �r\n"
"registrerade varum�rken tillh�rande MandrakeSoft S.A.\n"
"\n"
"\n"
"5. Lagar\n"
"\n"
" Skulle n�gon del av detta avtal h�llas olagligt, icke applicerbart\n"
"eller ogiltigt av domstol, ska denna del exkluderas fr�n avtalet. Ni\n"
"forts�tter d� att vara bunden av de �terst�ende delarna av detta\n"
"avtal.\n"
" Detta avtals regler regleras av Frankrikes lagar.\n"
" Alla stridigheter �ver reglerna i detta avtal ska i f�rsta hand\n"
"g�ras upp utom domstol, och om detta ej �r m�jligt, inom en domstol i\n"
"Paris, Frankrike.\n"
" F�r alla fr�gor r�rande denna text, kontakta MandrakeSoft\n"
"S.A.\n"

#: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "P�b�rjar steg \"%s\"\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hj�lp"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "Inte inst�llt"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Forts�tta �nd�?"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Det uppstod ett fel vid installation av paketen:"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Det uppstod ett fel vid sortering av paket:"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Byt cd-skiva.\n"
"\n"
"S�tt in cd-skivan med namn \"%s\" och klicka p� OK.\n"
"Om du inte har den, klicka p� Avbryt f�r att hoppa �ver\n"
"den delen av installationen."

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Accepterar inte"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Accepterar"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installerar paket %s"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Inga detaljer"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "V�nta, f�rbereder installation..."

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "�terst�ende tid "

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Uppskattar"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Installerar"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "V�lj paketen som du vill installera"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimal installation"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Uppdaterar paketval"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Load/Save on floppy"
msgstr "Ladda/spara p� diskett"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- F�reg�ende"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installera"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Visa automatiskt valda paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Du kan inte v�lja bort det h�r paketet. Det m�ste uppdateras."

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Detta paket m�ste uppdateras.\n"
"�r du s�ker p� att du vill v�lja bort det?"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Du kan inte v�lja bort detta paket. Det �r redan installerat."

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Detta �r ett obligatoriskt paket som inte kan v�ljas bort."

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Du kan inte v�lja/v�lja bort detta paket."

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "F�ljande paket kommer att tas bort"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "F�ljande paket kommer att installeras"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"Du kan inte v�lja detta paket eftersom det inte finns tillr�ckligt med "
"utrymme."

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Betydelsegrad: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Storlek: %d KB\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Version: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Namn: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Ogiltigt paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Annan"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Total storlek: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "N�sta ->"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "V�lj enskilda paket"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Val av paketgrupper"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Systemet har ont om resurser. Du kan f� problem med att installera\n"
"Mandrake Linux. Om det blir problem kan du prova den textbaserade\n"
"installationen ist�llet. F�r att g�ra det tryck F1 n�r du startar\n"
"fr�n cd-skivan, skriv sedan \"text\"."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Spara paketval"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automatiserad"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Repris"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Automatisk installation kan g�ras helt automatisk, om s� �nskas,\n"
"vilket g�r att den tar �ver h�rddisken\n"
"(syftet �r att installera p� en annan dator).\n"
"\n"
"Du kan t�nkas vilja k�ra samma installation i repris.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Genererar automatisk installationsdiskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Starta om"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"N�gra steg �r inte slutf�rda.\n"
"\n"
"Vill du verkligen avbryta nu?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Skapar automatisk installationsdiskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "S�tt in en tom diskett i diskettenhet %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Du beh�ver eventuellt �ndra Open Firmware-startenhet f�r att\n"
" aktivera starthanteraren. Om du inte ser starthanterarprompten vid\n"
" omstart, h�ll ner Command-Option-O-F under start och skriv:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Skriv sedan: shut-down\n"
"Vid n�sta start b�r du se starthanterarprompten."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "Installation av starthanteraren misslyckades. F�ljande fel uppstod:"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Installerar starthanterare"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Fel vid installationen av aboot.\n"
"Vill du f�rs�ka �nd�, fast det kan f�rst�ra den f�rsta partitionen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Vill du anv�nda aboot?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX or some other means to boot your machine"
msgstr ""
"Du verkar ha en OldWorld eller ok�nd\n"
" maskin, yaboot-starthanteraren kommer inte att fungera.\n"
"Installationen forts�tter, men du beh�ver\n"
" anv�nda BootX eller n�got liknande f�r att starta datorn."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "F�rbereder starthanterare..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Dom�nadministrat�rens l�senord"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Dom�nadministrat�rens anv�ndarnamn"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows-dom�n"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autentiserande Windows-dom�n"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"F�r att detta ska fungera f�r en Windows 2000-PDC m�ste antagligen "
"administrat�ren k�ra: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible "
"Access\" everyone /add och starta om servern.\n"
"Du beh�ver ocks� dom�nadministrat�rens anv�ndarnamn/l�senord f�r att ansluta "
"datorn till Windows(TM)-dom�nen.\n"
"Om n�tverket inte �nnu �r aktiverat kommer Drakx att f�rs�ka ansluta till "
"dom�nen n�r n�tverksinst�llningen �r avklarad.\n"
"Om den inst�llningen av n�gon anledning skulle misslyckas och "
"dom�nautentiseringen inte fungerar, k�r \"smbpasswd -j DOM�N -U ANV�NDARE%%"
"L�SENORD\" med din Windows(tm)-dom�n och administrat�rens anv�ndarnamn/"
"l�senord efter systemstart.\n"
"Kommandot \"wbinfo -t\" kommer att testa om dina autentiseringshemligheter "
"�r dugliga."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS-server"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS-dom�n"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "NIS-autentisering"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP-server"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Base DN"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "LDAP-autentisering"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Lokala filer"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "L�senordet �r f�r enkelt (det m�ste vara minst %d tecken l�ngt)"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Inget l�senord"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Set root password"
msgstr "Ange root-l�senord"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Du har inte konfigurerat X. �r du s�ker p� att du vill g�ra detta?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Tj�nster: %d aktiverad f�r %d registrerad"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Tj�nster"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s p� %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Starthanterare"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Starta"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "aktiverad"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Brandv�gg"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "S�kerhet"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "S�kerhetsniv�:"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "N�tverk"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "N�tverk & Internet"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafiskt gr�nssnitt"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "H�rdvara"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "Tv-kort"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "Inget ljudkort hittades. Prova \"harddrake\" efter installationen."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
msgstr "K�r \"sndconfig\" efter installationen f�r att konfigurera ljudkortet."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Har du ett ISA-ljudkort?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Ljudkort"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "CUPS-fj�rrserver"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Ingen skrivare"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP-server"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatisk tidsynkronisering (med NTP)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "H�rdvaruklocka st�lld till GMT"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Vilken �r din tidszon?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Vill du f�rs�ka igen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Kan inte kontakta spegeln %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr ""
"Kontaktar webbplatsen f�r att h�mta en lista �ver tillg�ngliga paket..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "V�lj en webbplats fr�n vilken du vill h�mta paketen"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Kontaktar Mandrake Linux webbplats f�r att h�mta listan �ver tillg�ngliga "
"speglar..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates ?"
msgstr ""
"Nu har du m�jlighet att ladda hem programuppdateringar. Dessa\n"
"paket har kommit ut efter att denna distribution sl�ppts. De kan\n"
"inneh�lla s�kerhetsuppdateringar eller felr�ttningar.\n"
"\n"
"Du beh�ver en fungerande Internetanslutning f�r att kunna ladda ner dessa "
"paket.\n"
"\n"
"Vill du installera uppdateringarna?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "S�tt in disketten med uppdaterade moduler i diskettstationen %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
msgstr "S�tt in aktuell startdiskett i diskettstationen %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Bearbetar installerade paket"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Installerar paket %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "F�rbereder installation"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "Cd-rom med etiketten \"%s\""

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Om du har alla cd-skivorna i listan ovan, v�lj OK.\n"
"Om du inte har n�gon av dem, v�lj Avbryt.\n"
"Om du bara har n�gra av dem, se till att bara\n"
"de du har �r valda, v�lj sedan OK."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Minimal installation (ingen urpmi)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Med grundl�ggande dokumentation (rekommenderas)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Med X"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Du har inte valt n�gra gruppaket.\n"
"V�lj den minimala installationen du vill ha:"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Installationstyp"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Vald storlek �r st�rre �n tillg�ngligt utrymme."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a floppy containing package selection"
msgstr "S�tt in en diskett som inneh�ller ditt paketval"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loading from floppy"
msgstr "Laddar fr�n diskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Paketval"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save on floppy"
msgstr "Spara p� diskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Load from floppy"
msgstr "Ladda fr�n diskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
"V�lj ladda eller spara paketval p� diskett.\n"
"Formatet �r detsamma som f�r auto_install-genererade disketter."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Systemet har inte tillr�ckligt med utrymme f�r installation eller "
"uppdatering (%d > %d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "S�ker efter tillg�ngliga paket..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "S�ker efter paket att uppdatera..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "S�ker efter paket som redan �r installerade..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "S�ker efter tillg�ngliga paket och bygger om RPM-databas..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Ej tillr�ckligt med v�xlingsutrymme f�r att genomf�ra installationen, l�gg "
"till mer."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can loose data)"
msgstr ""
"Misslyckades med att kontrollera filsystemet %s. Vill du reparera felen? (du "
"kan f�rlora data)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "S�k efter felaktiga block?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "V�lj de partitioner du vill formatera"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Du beh�ver starta om datorn f�r att �ndringarna i partitionstabellen ska "
"aktiveras."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Inget ledigt utrymme f�r 1MB bootstrap. Installationen forts�tter, men f�r "
"att starta systemet m�ste du skapa en \"bootstrap\"-partition i Diskdrake."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "V�lj monteringspunkter"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "S�ker av partitioner f�r att finna monteringspunkter"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Inga tillg�ngliga partitioner"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Konfigurerar IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Konfigurerar PCMCIA-kort..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Knapp 3-emulering"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Knapp 2-emulering"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Knappemulering"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "V�lj vilken serieport musen �r kopplad till."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Musport"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "V�lj mustyp."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Krypteringsnyckel f�r %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Uppdatera %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "�r detta en installation eller en uppdatering?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Installera/Uppdatera"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "H�r �r hela listan med olika tangentbord"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "V�lj tangentbordslayout."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1
#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksplash:1
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Licensavtal"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ett fel intr�ffade"

#: ../../install_steps_newt.pm:1
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> mellan element    | <Space> v�ljer  | <F12> n�sta sk�rm "

#: ../../install_steps_newt.pm:1
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Installation %s"
msgstr "Mandrake Linux installation %s"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Ingen diskettstation tillg�nglig"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "V�lkommen till %s"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"N�gra viktiga paket blev inte installerade ordentligt.\n"
"Antingen �r cd-enheten eller cd-skivan trasig.\n"
"Du kan kontrollera cd-skivan p� en redan installerad\n"
"Mandrake Linux-dator med kommandot \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\".\n"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Duplicera monteringspunkt %s"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Ett fel uppstod och jag vet inte hur det kan hanteras p� ett\n"
"bra s�tt. Forts�tt p� egen risk."

#: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1
#: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1
#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "V�nta"

#: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1
#: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../interactive/newt.pm:1
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Slutf�r"

#: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Grundl�ggande"

#: ../../interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"

#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "�ndra"

#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "L�gg till"

#: ../../interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "V�lj en fil"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"H�r kan du v�lja tangenten eller tangentkombinationen som \n"
"l�ter dig skifta mellan olika tangentbordslayouter\n"
"(dvs latin eller icke-latin)."

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "H�gra \"Windows\"-tangenten"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "V�nstra \"Windows\"-tangenten"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\"Meny\"-tangenten"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt och skift nedtryckta samtidigt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl och alt nedtryckta samtidigt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "Caps Lock-tangenten"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Ctrl och skift nedtryckta samtidigt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "B�da skift-tangenterna nedtryckta samtidigt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "H�gra alt-tangenten"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Yugoslavian (latin)"
msgstr "Jugoslaviskt (latinsk)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Litauiskt \"numerisk rad\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Amerikanskt (internationellt)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "Engelskt (US)"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Engelskt (UK)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turkisk (modern \"Q\"-modell)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turkiskt (traditionell \"F\"-modell)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tajik keyboard"
msgstr "Tajik"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thail�ndskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamil (Typewriter-layout)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamil (ISCII-layout)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbiskt (cyrillic)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovakiskt (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovakiskt (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swedish"
msgstr "Svenskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Ryskt (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Russian"
msgstr "Ryskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Romanian (qwerty)"
msgstr "Rum�nskt (qwerty)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Romanian (qwertz)"
msgstr "Rum�nskt (qwertz)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanadensiskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polskt (qwertz-layout)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polskt (querty-layout)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Norwegian"
msgstr "Norskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dutch"
msgstr "Holl�ndskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Maltese (US)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Maltese (UK)"
msgstr "Maltese (UK)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongoliskt (cyrillic)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Burmese)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedoniskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litauiskt \"phonetic\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litauiskt \"number row\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litauiskt AZERTY (nytt)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litauiskt AZERTY (gamalt)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Laotian"
msgstr "Laotian"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Latin American"
msgstr "Latinamerikanskt"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Korean keyboard"
msgstr "Koreanskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "Japanskt 106 tangenter"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Italian"
msgstr "Italienskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Icelandic"
msgstr "Isl�ndskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Iranian"
msgstr "Iranskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israeliskt (Fonetiskt)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Israeli"
msgstr "Israeliskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatiskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Greek"
msgstr "Grekiskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgiskt (\"Latinsk\" upps�ttning)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgiskt (\"Rysk\" upps�ttning)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "French"
msgstr "Franskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Finnish"
msgstr "Finskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Spanish"
msgstr "Spanskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Estonian"
msgstr "Estniskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Svenskt)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norskt)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Danish"
msgstr "Danskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Tyskt (Inga d�da tangenter)"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "German"
msgstr "Tyskt"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Tjeckiskt (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "Tjeckiskt (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Schweiziskt (Fransk upps�ttning)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Schweiziskt (Tysk upps�ttning)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Belarusian"
msgstr "Vitryskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brazilianskt (ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bulgariskt (BDS)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bulgariskt (fonetiskt)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaliskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Belgian"
msgstr "Belgiskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaidjani (latin)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armeniskt (fonetiskt)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Armenskt (typewriter)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Armeniskt (gammal)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Albanian"
msgstr "Albanskt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish"
msgstr "Polskt"

# Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav
# plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular
# (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord).
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis och Futuna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Jungfru�arna (USA)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Jungfru�arna (Brittiska)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikanen"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "USA:s mindre avl�gsna �ar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad och Tobago"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiet"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "�st Timor"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franska sydterritorierna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- och Caicos�arna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Syrien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "S�o Tom� och Pr�ncipe"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard och Jan Mayen"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sankt Helena"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapor"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellerna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon�arna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Rum�nien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre och Miquelon"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nya Guinea"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franska Polynesien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk�arna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nya Caledonien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mo�ambique"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiverna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nordmarianerna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoliet"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall�arna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marocko"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sankt Lucia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman�arna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Korea (Nord)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Sankt Kitts Nevis"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Comorerna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodja"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brittisk-Indiska territoriet"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Indien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Ungern"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard- och McDonald-�arna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Sydgeorgien och s�dra Sandwich�arna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorialguinea"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Gr�nland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Franska Guinea"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "F�r�arna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklands�arna (Malvinas)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "V�stsahara"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egypten"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republiken"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Jul�n"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook�arna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Elfenbenskusten"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo (Brazzaville)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralafrika"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo (Kinshasa)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokos�arna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Vitryssland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet�n"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien-Her�egovina"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdzjan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanska Samoa"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nederl�ndska Antillerna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua och Barbuda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "F�renade Arabemiraten"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: ../../loopback.pm:1
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Cirkul�ra monteringar %s\n"

#: ../../lvm.pm:1
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Ta bort de logiska volymerna f�rst\n"

#: ../../modules.pm:1
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
msgstr "PCMCIA-st�d finns inte l�ngre f�r k�rnan 2.2. Anv�nd k�rnan 2.4."

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "SNURRA P� HJULET!"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "F�r att aktivera musen,"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Testa musen"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Ingen mus"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3-knappars"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2-knappars"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1-knappars"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "bussmus"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (seriell, gammal C7-typ)"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Allm�n 3-knapparsmus"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Allm�n 2-knapparsmus"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "seriell"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Hjul"

#: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Allm�nna"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Allm�n PS2-hjulmus"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Mus"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Byt mellan rak och gruppvis sortering"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Komprimera tr�d"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Expandera tr�d"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Information"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "�r detta korrekt?"

#: ../../my_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Kunde inte skriva till fil %s"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Trasig �terst�llningsfil"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "�terst�llning fr�n fil %s misslyckades: %s"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Du har en lucka i partitionstabellen, men den kan inte anv�ndas.\n"
"Den enda l�sningen �r att du flyttar den prim�ra partitionen,\n"
"s� att den ligger bredvid den ut�kade partitionen."

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Ut�kade partitioner st�ds inte p� den h�r plattformen."

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "montering misslyckades: "

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "tveksamt"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "trevligt"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "v�ldigt trevligt"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "important"
msgstr "viktigt"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "n�dv�ndigt"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Inte tillr�ckligt m�nga partitioner f�r RAID-niv� %d\n"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid misslyckades"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid misslyckades (kanske finns det inga RAID-verktyg)"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Kan inte l�gga till en partition till en _formaterad_ RAID md%d"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Starta"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Vid start"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Tyv�rr, ingen ytterligare information\n"
"om den h�r tj�nsten."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services and deamons"
msgstr "Tj�nster och demoner"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "stoppad"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "running"
msgstr "startad"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "V�lj vilka tj�nster som ska startas automatiskt vid start"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Databasserver"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Fj�rradministration"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Fildelning"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Skrivare"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr "Startar X Font Server (detta �r obligatoriskt f�r att k�ra XFree)."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Ladda drivrutinerna f�r USB-enheter."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog �r en demon genom vilken andra demoner sk�ter sin\n"
"loggning till diverse olika loggfiler. Det �r en god id�\n"
"att alltid k�ra syslog."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Starta ljudsystemet p� datorn"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"Rwho-protokollet l�ter fj�rranv�ndare se en lista p� alla anv�ndare\n"
"som �r inloggade p� en annan dator som k�r en rwho-demon (liknar finger)."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Rusers-protokollet l�ter anv�ndare se vilka som �r inloggade p�\n"
"en annan dator som k�r en rusers-demon."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Rstat-protokollet l�ter anv�ndare se hur mycket en\n"
"annan dator som k�r en rstat-demon anv�nds."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Routed-demonen uppdaterar automatiskt IP-routing-tabeller via RIP-\n"
"protokollet. RIP anv�nds mycket p� mindre n�tverk, men f�r komplexare\n"
"n�t kr�vs kraftfullare protokoll."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Tilldela raw-enheter till blockenheter (som t ex h�rddiskpartitioner),\n"
"f�r anv�ndning av program som Oracle eller dvd-spelare."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Sparar och �terladdar enropi-poolen f�r att ge h�gre kvalitet\n"
"p� systemets slumptalsgenerator."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix �r en MTA (Mail Transport Agent), vilket �r det program som flyttar "
"e-post mellan datorer."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmappern hanterar RPC-anslutningar, vilka anv�nds av protokoll som t ex\n"
"NFS och NIS. En portmapper m�ste k�ras p� de datorer som ska fungera\n"
"som server f�r s�dana protokoll."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA anv�nds f�r att ansluta t ex Ethernet-n�tverkskort och modem till\n"
"b�rbara datorer. PCMCIA-tj�nsten startas inte om den inte beh�vs, s� det �r\n"
"s�kert att ha den installerad, �ven p� datorer som inte anv�nder den."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Skapa st�d f�r OKI 4w och kompatibla Windowsskrivare."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
"Aktivera automatiskt numlock f�r konsoll�ge\n"
"och XFree vid start."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS �r ett popul�rt protokoll f�r fildelning �ver TCP/IP-n�tverk.\n"
"Den h�r demonen tillhandah�ller NFS-fill�sning."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS �r ett popul�rt protokoll f�r fildelning �ver TCP/IP-n�tverk.\n"
"Den h�r demonen �r en server f�r detta protokoll, och konfigureras\n"
"i filen /etc/exports."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktiverar/inaktiverar alla de n�tverkskort som konfigurerats\n"
"att starta vid uppstart."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr "Monterar/avmonterar alla n�tverksfilsystem (NFS, SMB och NCP)."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"Named (BIND) �r en namnserver (Domain Name Server, DNS) som kan anv�ndas f�r "
"att sl� upp IP-adresser fr�n datornamn."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtual Server, anv�nds f�r att bygga en h�gpresterande\n"
"och tillg�nglig server."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"LPD �r en skrivardemon som beh�vs f�r att LPR ska fungera korrekt.\n"
"Det �r i princip en server som tilldelar utskrifter till skrivare."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf kommer emellan�t att utf�ra olika aktiviteter\n"
"vid start f�r att h�lla systemet i skick."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Automatisk identifiering och konfiguration av h�rdvara vid start."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Automatisk omgenerering av k�rnans huvud i /boot f�r\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Den h�r tj�nsten laddar den valda tangentbordsmappningen som\n"
"st�llts in i /etc/sysconfig/keyboard. Inst�llningen kan �ndras med\n"
"kbdconfig-verktyget. Du b�r aktivera detta paket p� de flesta datorer."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Starta paketfiltrering f�r 2.2-serien av Linuxk�rnan, f�r att s�tta\n"
"upp en brandv�gg som skyddar datorn fr�n n�tverksattacker."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Inetd �r en basserver som startar andra Internetservrar. Den �r\n"
"ansvarig f�r startandet av m�nga olika tj�nster, s�som telnet, ftp,\n"
"rsh och rlogin. Om inetd �r inaktiverad, kan ingen av dessa servrar k�ras."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache �r en www-server (webbserver). Den tillhandah�ller HTML-dokument och "
"CGI-skript."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"Harddrake letar efter h�rdvara och kan anv�ndas f�r att\n"
"konfigurera ny/�ndrad h�rdvara."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM tillhandah�ller musst�d f�r textbaserade Linux-program,\n"
"s� som Midnight Commander. GPM tillhandah�ller ocks� musbaserad\n"
"kopiering och inklistring samt popupmenyer i konsollen."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"Cron-tj�nsten kan k�ra program periodiskt vid angivna klockslag.\n"
"Den h�r cron-demonen, vixie cron har ett antal ut�kningar och\n"
"f�rb�ttringar �ver standard Unix cron, bland annat h�gre s�kerhet\n"
"och b�ttre inst�llningsm�jligheter."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Denna tj�nst k�r kommandon som givits till \"at\"-kommandot, vid den\n"
"tidpunkt som angetts. At kan �ven k�ra batch-kommandon d�\n"
"datorns belastning minskat under en angiven niv�."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"Apmd anv�nds f�r att �vervaka batteristatusen i en b�rbar dator,\n"
"samt logga denna till syslog. Den kan �ven anv�ndas f�r att st�nga ner\n"
"datorn om batteriet h�ller p� att ta slut."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron k�r kommandon vid angivna, periodiska tidpunkter."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Starta ljudsystemet ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Installerar paket..."

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Anv�ndning: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [allt]\n"
"       XFdrake [--noauto] sk�rm\n"
"       XFdrake-uppl�sning"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in "
"MandrakeUpdate mode\n"
"  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[FLAGGOR]...\n"
"  --no-confirmation      fr�ga inte den f�rsta bekr�ftelsefr�gan "
"iMandrakeUpdate-l�ge\n"
"  --no-verify-rpm        verifiera inte paketsignaturer\n"
"  --changelog-first      visa �ndringslogg f�re fillista "
"ibeskrivningsf�nstret\n"
"  --merge-all-rpmnew     f�resl� sammanslagning av alla .rpmnew/.rpmsave-"
"filer som hittas"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=minfil] [--word=mittord] [--explain=reguttryck] [--alert]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[tangentbord]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandrake Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[FLAGGOR]...\n"
"konfiguration av Mandrakes terminalserver\n"
"--enable         : aktivera MTS\n"
"--disable        : inaktivera MTS\n"
"--start          : starta MTS\n"
"--stop           : stoppa MTS\n"
"--adduser        : l�gg till en befintlig anv�ndare till MTS (kr�ver "
"anv�ndarnamn)\n"
"--deluser        : ta bort en befintlig anv�ndare fr�n MTS (kr�ver "
"anv�ndarnamn)\n"
"--addclient      : l�gg till en klientdator till MTS (kr�ver MAC-adress, IP, "
"nbi-avbildsnamn)\n"
"--delclient      : ta bort en klientdator fr�n MTS (kr�ver MAC-adress, IP, "
"nbi-avbildsnamn)"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Font Importation and monitoring "
"application                                     \n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--strong         : strong verification of font.\n"
"--install        : accept any font file and any directry.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of mandrake tools\n"
"  --incident        - program should be one of mandrake tools"
msgstr ""
"[FLAGGOR] [PROGRAM_NAMN]\n"
"\n"
"FLAGGOR:\n"
"  --help            - visa det h�r hj�lpmeddelandet.\n"
"  --report          - programmet ska vara ett Mandrake-verktyg\n"
"  --incident        - programmet ska vara ett Mandrake-verktyg"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"S�kerhetskopierings- och �terst�llningsprogram\n"
"\n"
"--default             : spara standardkataloger.\n"
"--debug               : visa alla fels�kningsmeddelanden.\n"
"--show-conf           : lista p� filer eller kataloger som ska "
"s�kerhetskopieras.\n"
"--config-info         : f�rklara alternativ f�r konfigurationsfiler (f�r "
"icke-X-anv�ndare).\n"
"--daemon              : anv�nd demonkonfiguration. \n"
"--help                : visa det h�r meddelandet.\n"
"--version             : visa versionsnamn.\n"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"F�ljande text �r en informell �vers�ttning som enbart tillhandah�lls i\n"
"informativt syfte. F�r alla juridiska tolkningar g�ller den engelska\n"
"originaltexten.\n"
"Detta program �r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du s� vill)\n"
"n�gon senare version.\n"
"\n"
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv�ndbart, men\n"
"UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, �ven utan underf�rst�dd garanti om\n"
"S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU\n"
"General Public License f�r ytterligare information.\n"
"\n"
"Du b�r ha f�tt en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n"
"detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, In.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Exit install"
msgstr "Avsluta installationen"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installera uppdateringar"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure services"
msgstr "Konfigurera tj�nster"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure X"
msgstr "Konfigurera X"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install bootloader"
msgstr "Installera starthanterare"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure networking"
msgstr "Konfigurera n�tverk"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Add a user"
msgstr "L�gg till anv�ndare"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr "Root-l�senord"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install system"
msgstr "Installera system"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
msgstr "V�lj paket f�r installation"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Format partitions"
msgstr "Formatera partitioner"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionering"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "V�lj tangentbord"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Select installation class"
msgstr "V�lj installationsklass"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Identifiering av h�rddisk"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure mouse"
msgstr "Konfigurera mus"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "License"
msgstr "Licens"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "V�lj spr�k"

#: ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "utopia 25"
msgstr "utopia 25"

#: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#: ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakbackup:1
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#: ../../ugtk.pm:1
#, c-format
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "Xpmac (sk�rmdrivrutininstallation)"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Kortet kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration med XFree %s,\n"
"OBSERVERA: DETTA �R EXPERIMENTELLT ST�D OCH KAN L�SA DATORN."

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s med EXPERIMENTELLT h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration."

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "Kortet kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration med XFree %s."

#: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s med h�rdvarubaserad 3D-acceleration"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Kortet kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration, men bara med XFree %s,\n"
"OBSERVERA: DETTA �R EXPERIMENTELLT ST�D OCH KAN L�SA DATORN.\n"
"Kortet st�ds av XFree %s som kan vara b�ttre f�r 2D."

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Kortet kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration, men bara med XFree %s.\n"
"Kortet st�ds av XFree %s, som kan vara b�ttre f�r 2D."

#: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Konfigurera endast kort \"%s\"%s"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Anv�nd Xinerama-ut�kning"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Anpassa alla huvuden separat"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Vilken XFree-konfiguration vill du anv�nda?"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree-konfiguration"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "V�lj minnesstorlek p� grafikkortet"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Systemet st�djer flerhuvudkonfiguration.\n"
"Vad vill du g�ra?"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Anpassa \"multi-head\""

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "V�lj en X-server"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X-server"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB eller mer"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfig/main.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Beh�lla �ndringarna?\n"
"Aktuell konfiguration �r:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: ../../Xconfig/main.pm:1
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Testa"

#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Uppl�sning"

#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Bildsk�rm"

#: ../../Xconfig/main.pm:1
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Grafikkort"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikal uppdateringsfrekvens"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horisontell uppdateringsfrekvens"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"De tv� mest kritiska v�rdena �r den vertikala uppdateringsfrekvensen,\n"
"som �r den hastighet som hela sk�rmen uppdateras i, och framf�rallt\n"
"den horisontella synkroniseringshastigheten, som �r den hastighet som\n"
"scan-linjerna visas i.\n"
"\n"
"Det �r V�LDIGT VIKTIGT att du inte v�ljer v�rden f�r en sk�rmtyp som g�r\n"
"utanf�r kapaciteten f�r bildsk�rmen; du kan d� f�rst�ra sk�rmen.\n"
"V�lj konservativa v�rden om du �r os�ker."

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "Plug'n Play-identifiering misslyckades. V�lj en precis bildsk�rm"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Tillverkare"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "V�lj bildsk�rm"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Grafikkort: %s"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "V�lj uppl�sning och f�rgdjup"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Uppl�sningar"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 miljarder f�rger (32 bitar)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 miljoner f�rger (24 bitar)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tusen f�rger (16 bitar)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tusen f�rger (15 bitar)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 f�rger (8 bitar)"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "�r detta korrekt inst�llning?"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Avslutar om %d sekunder"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Ett fel uppstod:\n"
"%s\n"
"F�rs�k att �ndra n�gra parametrar"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Varning: att testa det h�r grafikkortet kan l�sa datorn"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Vill du prova konfigurationen?"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test av konfigurationen"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Vad f�r slags standard anv�nder din tv?"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Grafikkortet verkar ha en tv-ut-anslutning.\n"
"Den kan konfigureras s� att den fungerar med bildbuffer.\n"
"\n"
"F�r detta m�ste du ansluta grafikkortet till tv:n innan du startar datorn.\n"
"V�lj sedan posten \"TVout\" i starthanteraren.\n"
"\n"
"Har du den h�r funktionen?"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(XFree) upon booting.\n"
"Would you like XFree to start when you reboot?"
msgstr ""
"Datorn kan st�llas in s� att X startas automatiskt vid start.\n"
"Vill du att X ska starta n�r du startar om?"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Grafiskt gr�nssnitt vid start"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86-drivrutin: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86-server: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Uppl�sning: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "F�rgdjup: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Grafikminne: %s kB\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Grafikkort: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Bildsk�rm vertuppdatering: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Bildsk�rm horisynk: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Bildsk�rm: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Musenhet: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Mustyp: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tangentbordslayout: %s\n"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Alternativ: %s"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Monteringspunkt: "

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Server: "

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "Webbadressen m�ste b�rja med http:// eller https://"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Ange webbadressen till WebDAV-servern"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Montera"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Avmontera"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV �r ett protokoll som l�ter dig montera en webbservers katalog\n"
"lokalt och behandla den som ett lokalt filsystem (under f�ruts�ttning att "
"webbservern\n"
"�r konfigurerad som en WebDAV-server). Om du vill l�gga till WebDAV-"
"monteringspunkter,\n"
"v�lj \"Ny\"."

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Anv�nd \"%s\" i st�llet"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Anv�nd \"Unmount\" f�rst"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Skapa"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Filsystemtyper:"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "V�xlingsutrymme"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalf�rande FS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Inga h�rddiskar hittade"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Klicka p� en partition"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have one big MicroSoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Du har en stor Microsoft Windows-partition\n"
"Du rekommenderas att �ndra storlek p� den partitionen.\n"
"(Klicka p� den och sedan p� \"�ndra storlek\".)"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "V�lj �tg�rd"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Guide"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Om du t�nker anv�nda aboot, se till att l�mna ledigt utrymme (2048 sektorer "
"r�cker)\n"
"i b�rjan av disken."

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "S�kerhetskopiera dina data f�rst"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "L�s noggrant!"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Krypteringsnyckel (igen)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Krypteringsnyckel"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Krypteringsnycklarna matchar inte"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Den h�r krypteringsnyckeln �r f�r enkel (den m�ste vara minst %d tecken l�ng)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "V�lj krypteringsnyckel f�r filsystemet"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Krypteringsnyckel f�r filsystem"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "p� kanal %d id %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Partitionstabellstyp: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diskar %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Information: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometri: %s cylindrar, %s huvuden, %s sektorer\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Storlek: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddad"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Enhet: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Denna speciella Bootstrap-\n"
"partition �r till f�r att\n"
"kunna starta flera operativsystem p� systemet.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chansen finns att denna partition\n"
"�r en drivrutinspartition. Du b�r\n"
"antagligen l�mna den i fred.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback-filnamn: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diskar %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Blockstorlek %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Niv� %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"F�rvald partition f�r start\n"
"    (f�r MS-DOS-start, inte f�r Lilo)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback-fil(er):\n"
"   %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Monterad\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Inte formaterad\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formaterad\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cylinder %d till %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorer"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Storlek: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Start: sektor %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS-enhetsbokstav: %s (bara en gissning)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "partitionen %s �r k�nd som %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Tar bort %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopierar %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Flyttar filerna till den nya partitionen"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Katalogen %s inneh�ller redan data\n"
"(%s)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "D�lj filer"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Flytta filer till den nya partitionen"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter formateringen av partition %s kommer alla data p� partitionen att "
"f�rsvinna."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Du beh�ver starta om datorn innan �ndringarna kan verkst�llas."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Partitionstabellen p� disk %s kommer att skrivas till disk."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The package %s is needed. Install it?"
msgstr "Paketet %s beh�vs. Installera det?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Vilken typ av partitionering?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Var f�rsiktig: Detta moment �r farligt."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "chunk size"
msgstr "blockstorlek"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "level"
msgstr "niv�"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "device"
msgstr "enhet"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Diverse"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Monteringsalternativ"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Filen finns redan. Anv�nda den?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Filen anv�nds redan av en annan loopback, v�lj en annan."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Ange ett filnamn"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Typ av filsystem: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Storlek i MB: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback-filnamn: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Denna partition kan inte anv�ndas f�r loopback."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM-namn?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "new"
msgstr "ny"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "V�lj en existerande LVM att addera till"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "V�lj en existerande RAID att addera till"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving partition..."
msgstr "Flyttar partition..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Vilken sektor vill du flytta den till?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Vilken h�rddisk vill du flytta den till?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Move"
msgstr "Flytta"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Ny storlek i MB: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "V�lj den nya storleken"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "�ndra storlek"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter storleks�ndring av partition %s, kommer alla data p� den att vara "
"borta."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Alla data p� den h�r partitionen b�r s�kerhetskopieras."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Denna partition kan inte �ndra storlek"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "R�knar ut FAT-filsystemets gr�nser"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Var vill du montera %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Kan inte inaktivera monteringspunkten eftersom denna partition\n"
"anv�nds f�r loopback. Ta bort loopback f�rst."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Var vill du montera enheten %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Var vill du montera loopback-filen %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Byter fr�n Ext2 till Ext3"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Vilket filsystem vill du anv�nda?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "�ndra partitionstyp"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter �ndring av partitionstyp %s kommer alla data p� denna partition att "
"f�rsvinna."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Ta bort loopback-filen?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can't create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Du kan inte skapa en ny partition\n"
"(eftersom du har n�tt det maximala numret av prim�ra partitioner).\n"
"Ta f�rst bort en prim�r partition och skapa en ut�kad partition."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Inst�llning: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Startsektor: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Skapa en ny partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Anv�nd till loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "�ndra RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Ta bort fr�n LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Ta bort fr�n RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Addera till LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Addera till RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatera"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Detaljerad information"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "F�rs�ker �terskapa partitionstabellen"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"S�tt in en diskett i diskettstationen.\n"
"Alla data p� denna diskett kommer att tas bort."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "V�lj fil"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Den s�kerhetskopierade partitionstabellen har inte samma storlek.\n"
"Forts�tta �nd�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automatisk montering av flyttningsbar media"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Ladda om partitionstabell"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "R�dda partitionstabell"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "�terskapa partitionstabell"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Spara partitionstabell"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"F�r att f� fler partitioner, ta bort en f�r att sedan kunna skapa en ut�kad "
"partition."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Det g�r inte att l�gga till fler partitioner"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alla prim�ra partitioner anv�nds"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Information om h�rddisk"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Allokera automatiskt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Nollst�ll"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Vill du spara /etc/fstab-�ndringar?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Avsluta utan att skriva partitionstabellen?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Avsluta utan att spara"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Forts�tta �nd�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Byt till expertl�ge"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Byt till normall�ge"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "�ngra"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "V�lj en partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "V�lj en annan partition"

#: ../../diskdrake/removable.pm:1
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "�ndra typ"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "S�k servrar"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Dom�n"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Anv�ndarnamn"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Ange ditt anv�ndarnamn, l�senord och dom�n f�r att komma �t den h�r "
"v�rddatorn."

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Dom�nautentisering kr�vs"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "En annan"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Vilket anv�ndarnamn"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
msgstr "Kan inte logga in med anv�ndarnamn %s (felaktigt anv�ndarnamn?)"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "processor # "

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus-styrenheter"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB-styrenheter"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI-styrenheter"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire-styrenheter"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA-styrenheter"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Styrspak"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Bildl�sare"

#: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Ok�nd/Andra"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Bryggor och systemstyrenheter"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ethernet-kort"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Processorer"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webbkamera"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Ljudkort"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Andra multimedia-enheter"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Tv-kort"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Videokort"

#: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Band"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "Dvd-rom"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "Cd/dvd-br�nnare"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "Cd-rom"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Disk"
msgstr "Disk"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Diskett"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "L�t mig v�lja drivrutin"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Drivrutin:"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Om du verkligen tror att du vet vilken drivrutin som �r den r�tta f�r ditt "
"kort\n"
"kan du v�lja den i listan ovan.\n"
"\n"
"Den aktuella drivrutinen f�r ditt \"%s\"-ljudkort �r \"%s\" "

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Choosing an arbitratry driver"
msgstr ""

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Den klassiska feltestaren f�r ljud k�r f�ljande kommandon:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" talar om f�r dig vilken drivrutin "
"ljudkortet\n"
"anv�nder som standard\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" talar om f�r dig vilken drivrutin "
"som anv�nds\n"
"f�r tillf�llet\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" kan anv�ndas f�r att kontrollera om dess modul (drivrutin) "
"�r\n"
"laddad eller inte\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" och \"/sbin/chkconfig --list alsa\" talar "
"om\n"
"f�r dig om ljud- och alsa-tj�nsterna �r inst�llda f�r att k�ras i\n"
"k�rniv� 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" talar om f�r dig om ljudet �r avst�ngt eller inte\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" talar om f�r dig vilka program som anv�nder "
"ljudkortet.\n"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Fels�kning av ljud"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Fel: Drivrutinen %s f�r ditt ljudkort finns inte med i listan."

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Unkown driver"
msgstr "Ok�nd drivrutin"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Det finns ingen k�nd drivrutin f�r ljudkortet (%s)"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Ingen k�nd drivrutin"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Det finns ingen fri drivrutin f�r ljudkortet (%s), men det finns en sluten "
"p� \"%s\"."

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Ingen drivrutin med �ppen k�llkod"

#: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "V�nta... verkst�ller konfigurationen"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Den gamla drivrutinen \"%s\" �r svartlistad.\n"
"\n"
"Det har rapporterats att oopses the kernel on unloading.\n"
"\n"
"Den nya drivrutinen \"%s\" kommer endast att anv�ndas vid n�sta \"bootstrap"
"\"."

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Probleml�sning"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant "
"sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and "
"limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) var det f�rsta ljudgr�nssnittet. Det �r ett OS-"
"oberoende ljudgr�nssnitt (det finns tillg�ngligt p� de flesta Unix-system) "
"men �r ett v�ldigt grundl�ggande och begr�nsat gr�nssnitt.\n"
"OSS-drivrutiner uppfinner alla hjulet p� nytt.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) �r en modulariserad arkitektur "
"vilken\n"
"st�djer ett stort antal ISA-, USB- och PCI-kort.\n"
"\n"
"Det tillhandah�ller ocks� ett mycket h�gre gr�nssnitt �n OSS.\n"
"\n"
"F�r att anv�nda ALSA kan man antingen anv�nda:\n"
"- det gamla kompatibla OSS-gr�nssnittet\n"
"- det nya ALSA-gr�nssnittet som tillhandah�ller m�nga ut�kade funktioner men "
"kr�ver att ALSA-biblioteket anv�nds.\n"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kortet anv�nder f�r n�rvarande drivrutinen %s\"%s\" (standarddrivrutin f�r "
"kortet �r \"%s\")"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"H�r kan du v�lja en alternativ drivrutin (antingen OSS eller ALSA) f�r "
"ljudkortet (%s)"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Ljudkonfiguration"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Det finns ingen k�nd alternativ OSS/ALSA-drivrutin f�r ljudkortet (%s) som "
"f�r n�rvarande anv�nder \"%s\""

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Ingen alternativ drivrutin"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "aktivera radiost�d"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Radiost�d:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL-inst�llning:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "antal inspelningsbuffertar f�r mmap'ed-inspelning"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Antal inspelningsbuffertar:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Mottagartyp:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Kortmodell:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"F�r de flesta moderna tv-kort identifierar automatiskt bttv-modulen i GNU/"
"Linux-k�rnan korrekta parametrar.\n"
"Om kortet identifieras felaktigt kan du tvinga r�tt mottagare och korttyp "
"h�r. V�lj dina tv-kortsparametrar om det beh�vs."

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Ok�nd|Allm�n"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Ok�nd|CPH06X (bt878) [m�nga tillverkare]"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Ok�nd|CPH05X (bt878) [m�nga tillverkare]"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automatisk identifiering"

#: ../../interactive/newt.pm:1
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "G�r"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Ditt val? (standard %s) "

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Felaktigt val, f�rs�k igen.\n"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Skicka igen"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Observera, en etikett �ndrades:\n"
"%s"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"V�lj f�rsta numret av de tio urval du vill �ndra,\n"
"eller tryck Enter f�r att forts�tta.\n"
"Ditt val? "

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Det finns m�nga saker att v�lja bland (%s).\n"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Ditt val? (standard \"%s\"%s) "

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " ange \"tom\" f�r tom post"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Vill du klicka p� den h�r knappen?"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Knapp \"%s\": %s"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Ditt val? (0/1, standard \"%s\")"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Poster du m�ste fylla i:\n"
"%s"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Modulen %s kunde inte laddas.\n"
"Vill du f�rs�ka igen med andra parametrar?"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Ange alternativ"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatisk identifiering"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"I vissa fall beh�ver drivrutinen %s extra information f�r att fungera\n"
"korrekt. Vanligtvis fungerar det �nd�. Vill du specificera extra\n"
"information eller l�ta drivrutinen leta efter informationen sj�lv?\n"
"Ibland kan s�kningen l�sa datorn, men det ska inte\n"
"st�lla till med n�gon skada."

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Vilken %s-drivrutin ska testas?"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Modulalternativ:"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Du kan nu ange parametrar till modulen %s.\n"
"Parametrar i formatet \"name=value name2=value2...\".\n"
"Till exempel, \"io=0x300 irq=7\""

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Du kan nu ange alternativen till modul %s.\n"
"Observera att alla adresser ska anges med prefixet 0x, t ex \"0x123\"."

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modul %s)"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Installerar drivrutin f�r %s-kort %s"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Visa h�rdvaruinformation"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Har du n�got %s-gr�nssnitt?"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Har du ett till?"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Hittade %s %s gr�nssnitt"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Du kan st�lla in varje parameter f�r modulen h�r."

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "kommaseparerade str�ngar"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "kommaseparerade nummer"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d kommaseparerade str�ngar"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d kommaseparerade nummer"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "ett nummer"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You need the alcatel microcode.\n"
"Download it at\n"
"http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
msgstr ""
"Du beh�ver Alcatel microcode.\n"
"Ladda ner den fr�n\n"
"http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n"
"och kopiera mgmt.o till /usr/share/speedtouch"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"Det vanligaste s�ttet att koppla upp med ADSL �r pppoe.\n"
"En del anslutningar anv�nder pptp och n�gra f� anv�nder DHCP.\n"
"Om du �r os�ker, v�lj \"pppoe\"."

#: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Anslut till Internet"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "Sagem (using pppoa) usb"
msgstr "Sagem (anv�nder pppoa) usb"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch usb"
msgstr "Alcatel Speedtouch usb"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use dhcp"
msgstr "anv�nd DHCP"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use pptp"
msgstr "anv�nd pptp"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use pppoe"
msgstr "anv�nd pppoe"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Andra portar"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Allt (ingen brandv�gg)"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535."
msgstr ""
"Ogiltig port angiven: %s.\n"
"Det korrekta formatet �r \"port/tcp\" eller \"port/udp\", \n"
"d�r port �r mellan 1 och 65535."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Du kan ange diverse portar. \n"
"Giltiga exempel �r: 139/tcp 139/udp.\n"
"Se /etc/services f�r information."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Vilka tj�nster vill du tilll�ta att Internet ansluter till?"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Drakfirewall-konfigurator\n"
"\n"
"Se till s� att du har konfigurerat din n�tverks- och Internetanslutning med\n"
"Drakconnect innan du forts�tter."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"Drakfirewall-konfigurator\n"
"\n"
"Detta konfigurerar en personlig brandv�gg f�r den h�r Mandrake Linux-"
"datorn.\n"
"F�r en kraftfull och dedikerad brandv�ggsl�sning, se den\n"
"specialiserade distributionen MandrakeSecurity Firewall."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "No network card"
msgstr "Inget n�tverkskort"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP- och IMAP-server"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "E-postserver"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Dom�nnamnserver"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Webbserver"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Zeroconf-v�rddatornamn kan inte inneh�lla en ."

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "V�rddatornamn"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Zeroconf-v�rddatornamn"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n"
"want to use the default host name."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ange ett Zeroconf-v�rddatornamn utan n�gon punkt om du inte\n"
"vill anv�nda det f�rvalda v�rddatornamnet."

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring network"
msgstr "Konfigurera n�tverket"

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet."
msgstr "V�lj vilken n�tverkskort du vill anv�nda f�r anslutning till Internet"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Choose the network interface"
msgstr "V�lj n�tverksgr�nssnitt"

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Inget Ethernet-n�tverkkort har hittats i systemet.\n"
"Kan inte installera denna n�tverkstyp."

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcp-client."
msgstr ""
"Vilken DHCP-klient vill du anv�nda?\n"
"Standardalternativet �r dhcp-client."

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr "Inget ISDN PCI-kort hittat. V�lj ett p� n�sta sk�rm."

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a "
"PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Ett ISDN PCI-kort har hittats, men modellen k�nns inte igen. V�lj ett av PCI-"
"korten p� n�sta sk�rm."

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Vilket av f�ljande �r ditt ISDN-kort?"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN-konfiguration"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Forts�tt"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Om du har ett ISA-kort b�r v�rdena p� n�sta sk�rm vara korrekta.\n"
"\n"
"Om du har ett PCMCIA-kort m�ste du veta IRQ och IO f�r kortet.\n"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "I don't know"
msgstr "Vet ej"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA/PCMCIA"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Vilket typ av kort har du?"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?"
msgstr "Hittade \"%s\"-gr�nssnitt. Vill du anv�nda det?"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Vilket protokoll vill du anv�nda?"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protokoll f�r resten av v�rlden"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protokoll f�r resten av v�rlden.\n"
"Ingen D-kanal (hyrd lina)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "European protocol"
msgstr "Protokoll f�r Europa"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Protokoll f�r Europa (EDSS1)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it isn't listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"V�lj leverant�r.\n"
" Om den saknas i listan, v�lj \"Unlisted\""

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Externt ISDN-modem"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Internt ISDN-kort"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "Vad f�r slags ISDN-anslutning har du?"

#: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Guiden f�r n�tverkskonfiguration"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Old configuration (isdn4net)"
msgstr "�ldre konfiguration (isdn4net)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "New configuration (isdn-light)"
msgstr "Ny konfiguration (isdn-light)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Which ISDN configuration do you prefer?\n"
"\n"
"* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n"
"  tools, but is tricky to configure, and not standard.\n"
"\n"
"* The New configuration is easier to understand, more\n"
"  standard, but with less tools.\n"
"\n"
"We recommand the light configuration.\n"
msgstr ""
"Vilken ISDN-konfiguration f�redrar du?\n"
"\n"
"* Den �ldre varianten anv�nder isdn4net. Den har kraftfulla verktyg,\n"
"  men �r sv�r att anpassa f�r nyb�rjare och �r inte standard.\n"
"\n"
"* Den nya varianten �r l�ttare att f�rst�, mer standard, men har\n"
"  f�rre verktyg.\n"
"\n"
"Vi rekommenderar isdn-light.\n"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "G�r ingenting"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Install rpm"
msgstr "Installera RPM"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?"
msgstr "\"%s\" baserat winmodem identifierat, vill du installera mjukvaran?"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Title"
msgstr "Rubrik"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your modem isn't supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Modemet st�ds inte av systemet.\n"
"Se http://www.linmodems.org"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Sekund�r DNS-server (frivilligt)"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Prim�r DNS-server (frivilligt)"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Dom�nnamn"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Skriptbaserad"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminalbaserad"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "Anv�ndar-ID"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Namn p� anslutningen"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Dialup options"
msgstr "Uppringningsalternativ"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Ange vilken serieport modemet �r anslutet till:"

#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfigurera n�tverk"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Problems occured during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Problem uppstod under konfigurationen.\n"
"Testa anslutningen via net_monitor eller mcc. Om anslutningen inte fungerar "
"kan du starta om konfigurationen."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"N�r det �r klart rekommenderas du att starta om X-milj�n\n"
"f�r att undvika problem vid byte av v�rddatornamn."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"The configuration will now be applied to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gratulerar, n�tverks- och Internetkonfigurationen �r klar.\n"
"\n"
"Konfigurationen kommer nu att l�ggas in i systemet.\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ett fel uppstod n�r n�tverket skulle startas om: \n"
"\n"
"%s"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?"
msgstr "N�tverket beh�ver startas om. Vill du starta om det?"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "N�tverkskonfiguration"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Vill du starta anslutningen vid start?"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Internetanslutning"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du har konfigurerat flera s�tt att ansluta till Internet.\n"
"V�lj den du vill anv�nda.\n"
"\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "V�lj den anslutning du vill konfigurera"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "Ethernet-kort har hittats"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN-anslutning"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "cable connection detected"
msgstr "kabelanslutning har hittats"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Anslutning med kabelmodem"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected"
msgstr "identifierad"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL-anslutning"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "identifierade %s"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN-uppkoppling"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Winmodem connection"
msgstr "Winmodemuppkoppling"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "hittad p� port %s"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Normal modemuppkoppling"

#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Letar efter enheter..."

#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "Expertl�ge"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Use auto detection"
msgstr "Anv�nd automatisk identifiering"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "V�lj profil att konfigurera"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard.\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"V�lkommen till guiden f�r n�tverksinstallation.\n"
"\n"
"Vi kommer att konfigurera din Internet/n�tverksanslutning.\n"
"Klicka bort markeringen om du inte vill anv�nda automatisk identifiering.\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Eftersom du g�r en n�tverksinstallation �r n�tverket redan konfigurerat.\n"
"Klicka p� OK f�r att beh�lla konfigurationen eller avbryt f�r att "
"konfigurera om Internet- och n�tverksanslutningen.\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press OK to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Kommer nu att konfigurera anslutning %s.\n"
"\n"
"\n"
"Klicka OK f�r att b�rja."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "We are now going to configure the %s connection."
msgstr "Kommer nu att anpassa anslutning %s."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "Internetanslutning och konfiguration"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Configure the connection"
msgstr "Anpassa anslutningen"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla ned"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Koppla upp"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan konfigurera om anslutningen."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can connect to the Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan koppla upp mot Internet eller konfigurera om anslutningen."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "You are not currently connected to the Internet."
msgstr "Du �r inte ansluten till Internet f�r n�rvarande."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan koppla fr�n eller konfigurera om anslutningen."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "You are currently connected to the Internet."
msgstr "Du �r f�r n�rvarande ansluten till Internet."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "Webbadressen ska b�rja med \"ftp:\" eller \"http:\""

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy ska vara http://..."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP-proxy"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-proxy"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Proxykonfiguration"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Gateway-adressen ska vara i formatet 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "DNS-serveradressen ska vara i formatet 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Gateway-enhet"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Gateway (t ex %s)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-server"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Ange ditt v�rddatornamn.\n"
"V�rddatornamnet ska vara ett fulltst�ndigt datornamn,\n"
"t ex \"mindator.mindoman.se\". Du kan ocks� ange IP-adressen\n"
"till en gateway om du har en s�dan."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""

#: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-adressen ska vara i formatet 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Starta vid uppstart"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Tilldela v�rddatornamn fr�n DHCP-adress"

#: ../../network/network.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "N�tverks�vervakning"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Sp�ra n�tverkskortets ID (anv�ndbart f�r b�rbara datorer)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP v�rddatornamn"

#: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "N�tmask"

#: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP-adress"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)"
msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic IP"
msgstr "Dynamisk IP"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid " (driver %s)"
msgstr " (drivrutin %s)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Konfigurerar n�tverksenhet %s"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Ange IP-konfigurationen f�r den h�r datorn.\n"
"Varje adress ska skrivas som en s� kallad\n"
"dotted-quad (t ex 1.2.3.4)."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"VARNING: Denna enhet har tidigare varit konfigurerad f�r att koppla upp mot "
"Internet.\n"
"Genom att acceptera beh�ller den sin konfiguration.\n"
"Modifiering av f�lten nedan �sidos�tter denna konfiguration."

#: ../../network/shorewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Varning! En existerande brandv�ggskonfiguration har identifierats. Du "
"beh�ver eventuellt en manuell fix efter installationen."

#: ../../network/shorewall.pm:1
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Brandv�ggskonfiguration identifierad."

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Kontol�senord"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Kontoinloggning (anv�ndarnamn)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Anslutningens tidsgr�ns (i sek)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Anslutningshastighet"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Uppringningsmetod"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your country"
msgstr "V�lj ditt land"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "Leverant�rens DNS 2 (frivilligt)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "Leverant�rens DNS 1 (frivilligt)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Leverant�rens telefonnummer"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Leverant�rens namn (t ex leverantor.se)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Ditt personliga telefonnummer"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "Kortets IO_1"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "Kortets IO_0"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "Kortets IO"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Kortets minne (DMA)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "Kortets IRQ"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Fyll i, eller kontrollera, f�ltet nedan"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Anslutningskonfiguration"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Systemet verkar inte vara anslutet till Internet.\n"
"Prova att konfigurera om anslutningen."

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Av s�kerhetssk�l kommer den nu att kopplas ner."

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Systemet �r nu anslutet till Internet."

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Testar anslutningen..."

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Vill du ansluta till Internet nu?"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internetkonfiguration"

#: ../../partition_table/raw.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Det h�nder n�got d�ligt med disken. \n"
"Ett integritetstest av data har misslyckats. \n"
"Det betyder att skrivning till disken medf�r slumpm�ssig, korrupt data."

#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Standard)"

#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "P� CUPS-server \"%s\""

#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Remote Printers"
msgstr "Fj�rrskrivare"

#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(p� den h�r datorn)"

#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(p� %s)"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR New Generation"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer Daemon"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
msgstr "PDQ - \"Print, Don't Queue\""

#: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Ok�nd modell"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Ok�nd modell"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (Port %s)"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "V�rddator %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "N�tverk %s"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "Gr�nssnitt \"%s\""

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Lokala n�tverk"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "R� skrivare (ingen drivrutin)"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", med kommando %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " p� Novell-server \"%s\", skrivare \"%s\""

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " p� SMB/Windows-server \"%s\", utdelning \"%s\""

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", TCP/IP-v�rd \"%s\", port %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " p� LPD-server \"%s\", skrivare \"%s\""

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", skriver ut p� %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", flerfunktionsenhet"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", flerfunktionsenhet p� HP JetDirect"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", flerfunktionsenhet p� USB"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s"
msgstr ", flerfunktionsenhet p� parallellport \\nummer %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", USB-skrivare"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", USB printer \\#%s"
msgstr ", USB-skrivare \\nummer %s"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " on parallel port \\#%s"
msgstr " p� pararellport \\nummer %s"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Lokala skrivare"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Skicka jobbet till kommando"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Ange URI f�r skrivarenhet"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Skrivare p� Netware-server"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Skrivare p� SMB/Windows-server"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "N�tverksskrivare (TCP/socket)"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Skrivare p� LPD-fj�rrserver"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Skrivare p� CUPS-fj�rrserver"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "N�tverksskrivare"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Lokal skrivare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring applications..."
msgstr "Konfigurerar program..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "Tar bort skrivare \"%s\"..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort skrivaren \"%s\"?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "Ta bort skrivare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "L�r dig hur du anv�nder den h�r skrivaren"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "Skriv ut testsidor"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"Misslyckades med att ta bort skrivare \"%s\" fr�n Star Office/OpenOffice.org/"
"GIMP."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/"
"GIMP."
msgstr "Skrivare \"%s\" har tagits bort fr�n Star Office/OpenOffice.org/GIMP."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Tar bort skrivare fr�n Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Ta bort den h�r skrivaren fr�n Star Office/OpenOffice.org/GIMP."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"Misslyckades med att l�gga till skrivare \"%s\" till Star Office/OpenOffice."
"org."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "Skrivare \"%s\" har lagts till Star Office/OpenOffice.org/GIMP."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "L�gger till skrivaren till Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "L�gg till den h�r skrivaren till Star Office/OpenOffice.org/GIMP."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "Skrivaren \"%s\" kommer nu att anv�nds som standardskrivare."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "Standardskrivare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Anv�nd denna skrivare som standardskrivare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Skrivarinst�llningar"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Skrivarens tillverkare, modell"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Skrivarens tillverkare, modell, drivrutin"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Tar bort gammal skrivare \"%s\"..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Skrivarens namn, beskrivning, plats"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "Skrivarens anslutningstyp"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "R� skrivare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "OK!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1
#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "St�ng"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Printer %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Skrivare %s\n"
"Vad vill du �ndra p� den h�r skrivaren?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "�ndra skrivarinst�llning"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "L�gg till skrivare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normall�ge"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "Byta skrivarsystem"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer sharing"
msgstr "Skrivarutdelning"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "CUPS-konfiguration"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr "Uppdatera skrivarlista (f�r att g�ra alla CUPS-fj�rrskrivare synliga)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "Visa alla tillg�ngliga CUPS-fj�rrskrivare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it."
msgstr ""
"F�ljande skrivare �r inst�llda. Dubbelklicka p� n�gon av dem f�r att �ndra "
"dess inst�llningar, f�r att anv�nda den som standard eller f�r att f� "
"information om den."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing system: "
msgstr "Skrivarsystem: "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Kontrollerar installerad mjukvara..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Installerar Foomatic..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "Misslyckades med att konfigurera skrivare \"%s\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Konfigurerar skrivare \"%s\"..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "L�ser skrivardata..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Vilket utskriftssystem (spooler) vill du anv�nda?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "V�lj utskriftshanterare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "St�ller in standardskrivare..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing %s ..."
msgstr "Installerar %s..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing %s ..."
msgstr "Tar bort %s..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"Skrivarsystemet (%s) kommer inte att startas automatiskt n�r datorn startas "
"upp.\n"
"\n"
"Det �r m�jligt att den automatiska starten inaktiverades genom att "
"s�kerhetsniv�n h�jdes, eftersom skrivarsystem �r en svag punkt n�r det "
"g�ller attacker.\n"
"\n"
"Vill du att den automatiska starten av skrivarsystemet ska aktiveras igen?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Startar skrivarsystemet vid start"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Du �r p� v�g att installera skrivarsystemet %s p� ett system som k�rs i "
"s�kerhetsniv�n %s.\n"
"\n"
"Det h�r skrivarsystemet k�rs som en demon (bakgrundsprocess) vilken v�ntar "
"p� skrivarjobb och sedan hanterar dem. Den h�r demonen �r �ven tillg�nglig "
"f�r fj�rrdatorer via n�tverket och kan d�rmed uts�ttas f�r attacker. D�rf�r "
"startas endast ett f�tal valda demoner som standard i denna s�kerhetsniv�.\n"
"\n"
"Vill du verkligen konfigurera utskrift p� den h�r datorn?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Installerar ett skrivarsystem i s�kerhetsniv�n %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "paranoid"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "high"
msgstr "h�g"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Startar om skrivarsystem..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuration of a remote printer"
msgstr "Konfiguration av fj�rrskrivare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"N�tverks�tkomsten var inte startad och kunde inte startas. Kontrollera "
"konfigurationen och h�rdvaran. F�rs�k sedan konfigurera fj�rrskrivaren igen."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessable after booting your "
"system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, "
"section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the "
"printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/"
"\"Printer\""
msgstr ""
"N�tverkskonfigurationen som gjordes under installationen kan inte startas "
"nu. Kontrollera om du kommer �t n�tverket efter det att du har startat upp "
"systemet och korrigera konfigurationen med Mandrakes kontrollcentral, "
"sektionen \"N�tverk & Internet\"/\"Anslutning\". Konfigurera sedan skrivaren "
"med samma kontrollcentral, sektionen \"H�rdvara\"/\"Skrivare\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Konfigurera n�tverket nu"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Forts�tt utan att konfigurera n�tverket"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Du �r p� v�g att konfigurera en fj�rrskrivare. F�r detta kr�vs "
"n�tverks�tkomst, men du har inte konfigurerat n�tverket �nnu. Om du "
"forts�tter utan att konfigurera n�tverket kommer du inte att kunna anv�nda "
"skrivaren som du just nu konfigurerar. Hur vill du forts�tta?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "N�tverksfunktionalitet ej konfigurerad"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "Startar n�tverket..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Laddar om skrivardata..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Du har �verf�rt din f�rra standardskrivare (\"%s\"). Ska den anv�ndas som "
"standardskrivare under det nya skrivarsystemet %s?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "�verf�r skrivarkonfiguration"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "�verf�r %s..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "Nytt skrivarnamn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"Skrivaren \"%s\" existerar redan,\n"
"vill du verkligen skriva �ver dess konfiguration?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr ""
"Skrivarnamnet f�r bara inneh�lla bokst�ver, siffror och "
"understrykningsstreck."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "�verf�r"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"En skrivare med namn \"%s\" existerar redan under %s. \n"
"Klicka p� �verf�r f�r att skriva �ver den.\n"
"Du kan ocks� ange ett nytt namn eller hoppa �ver den h�r skrivaren."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "�verf�r inte skrivare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Markera skrivarna du vill �verf�ra och klicka p� \n"
"�verf�r."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Skrivare konfigurerade med PPD-filerna som tillhandah�lls av tillverkarna "
"eller med de ursprungliga CUPS-drivrutinerna kan inte �verf�ras."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"K�er som inte skapats med detta program eller \"foomatic-configure\" kan "
"inte �verf�ras."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD och LPRng st�djer inte IPP-skrivare.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ st�djer endast lokala skrivare, LPD-fj�rrskrivare och Socket/TCP-"
"skrivare.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS st�djer inte skrivare p� Novell-servrar eller skrivare som skickar data "
"in till ett \"free-formed\"-kommando.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Du kan kopiera skrivarkonfigurationen som du har gjort f�r utskriftssystemet "
"%s till %s, ditt aktuella utskriftssystem. All konfigurationsdata "
"(skrivarnamn, beskrivning, plats, anslutningstyp och standardinst�llningar) "
"flyttas �ver, men jobb �verf�rs inte.\n"
"Alla k�er kan inte �verf�ras p� grund av f�ljande anledning:\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Din skrivare har konfigurerats automatiskt f�r �tkomst till "
"fotokortsenheterna fr�n din PC. Du kan nu komma �t dina fotokort genom att "
"anv�nda det grafiska verktyget \"MtoolsFM\" (Meny: \"Program\" -> "
"\"Filverktyg\" -> \"Filhanteraren MTools\") eller kommandoradsverktyget "
"\"mtools\" (skriv \"man mtools\" p� kommandoraden f�r mer info). Du hittar "
"kortets filsystem under enhetsbokstaven \"p:\", eller efterf�ljande "
"enhetsbokst�ver om du har mer �n en HP-skrivare med fotokortsenhet. I "
"\"MtoolsFM\" kan du byta mellan enhetsbokst�verna i f�ltet l�ngst upp till "
"h�ger i fillistorna."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""
"Din flerfunktionsenhet blev automatiskt konfigurerad f�r bildinl�sning. Nu "
"kan du l�sa in bilder med \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" f�r att "
"specificera bildl�saren om du har flera) fr�n kommandoraden eller med de "
"grafiska gr�nssnitten \"xscanimage\" eller \"xsane\". Om du anv�nder Gimp "
"kan du ocks� l�sa in bilder genom att v�lja passande post i menyn \"Arkiv\"/"
"\"Inh�mta\". Du kan ocks� anv�nda \"man scanimage\" p� kommandoraden f�r att "
"f� mer information.\n"
"\n"
"Anv�nd inte \"Scannerdrake\" f�r den h�r enheten!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Skriver ut testsida..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Alternativlista f�r utskrift"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Skriver ut p� skrivare \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Skrivare/fotokortsl�sning p� \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Skriver ut/l�ser in bild p� \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Skrivare/bildl�sare/fotokort p� \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"F�r att se en lista p� de tillg�ngliga alternativen f�r den aktuella "
"skrivaren, l�s antingen listan som visas nedan eller klicka p� "
"\"Alternativlista f�r utskrift\".%s%s\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Kommandona \"%s\" och \"%s\" l�ter dig ocks� �ndra alternativinst�llningarna "
"f�r ett speciellt utskriftsjobb. L�gg bara till de �nskade inst�llningarna "
"till kommandoraden, t ex \"%s <fil>\".\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Du kan ocks� anv�nda det grafiska gr�nssnittet \"xpdq\" f�r att st�lla in "
"olika alternativ och hantera utskrifterna.\n"
"Om du anv�nder KDE som skrivbordsmilj� har du en \"panikknapp\", en ikon p� "
"skrivbordet med namnet \"Stoppa skrivare\". Om du klickar p� den avbryts "
"omedelbart alla utskrifter. Detta kan vara anv�ndabart om papper har "
"fastnat.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Detta kommando kan du ocks� anv�nda i f�ltet \"Utskriftskommando\" som finns "
"i utskriftsdialogrutan hos m�nga program. Ange d� inte filnamnet h�r, "
"eftersom filen som ska skrivas ut tillhandah�lls av programmet.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"F�r att skriva ut en fil fr�n kommandoraden (terminalf�nster) anv�nd "
"kommandot \"%s <fil>\" eller \"%s <fil>\".\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"F�r att se en lista p� de tillg�ngliga alternativen f�r den aktuella "
"skrivaren, klicka p� \"Alternativlista f�r utskrift\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"Kommandot \"%s\" l�ter dig ocks� �ndra alternativinst�llningarna f�r ett "
"speciellt utskriftsjobb. L�gg bara till de �nskade inst�llningarna till "
"kommandoraden, t ex \"%s <fil>\". "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"F�r att skriva ut en fil fr�n kommandoraden (terminalf�nster) anv�nd "
"kommandot \"%s <fil>\".\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"H�r �r en lista �ver de tillg�ngliga utskriftsalternativen f�r den aktuella "
"skrivaren:\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Dessa kommandon kan du ocks� anv�nda i f�ltet \"Utskriftskommando\" som "
"finns i utskriftsdialogrutan hos m�nga program. Ange d� inte filnamnet h�r, "
"eftersom filen som ska skrivas ut tillhandah�lls av programmet.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"F�r att skriva ut en fil fr�n kommandoraden (terminalf�nster) kan du "
"antingen anv�nda kommandot \"%s <fil>\" eller ett grafiskt utskriftsverktyg: "
"\"xpp <fil>\" eller \"kprinter <fil>\". De grafiska verktygen l�ter dig "
"v�lja skrivare och �ndra alternativinst�llningarna p� ett enkelt s�tt.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Fungerade det?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Testsidan har skickats till skrivaren.\n"
"Det kan ta lite tid innan skrivaren startar.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Testsidan har skickats till skrivaren.\n"
"Det kan ta lite tid innan skrivaren startar.\n"
"Skrivarens status:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Skriv inte ut n�gon testsida"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Fototestsida"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Alternativ testsida (A4)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Alternativ testsida (Letter)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "Standardtestsida"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "Inga testsidor"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"V�lj de testsidor du vill skriva ut.\n"
"Observera: fototestsidan kan ta ganska l�ng tid att f� utskriven och p� "
"laserskrivare med f�r lite minne kanske det inte g�r �verhuvudtaget. I de "
"flesta fall r�cker det med att skriva ut standardtestsidan."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "Testsidor"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Vill du anv�nda skrivaren \"%s\"\n"
"som standardskrivare?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "Alternativet %s �r utanf�r omr�det."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "Alternativet %s m�ste vara ett nummer."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "Alternativet %s m�ste vara ett heltal."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "Standard skrivarinst�llningar"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Standardinst�llningar f�r skrivare.\n"
"\n"
"Du b�r se till att sidstorleken och bl�cktyp/skrivarl�ge (om tillg�ngligt) "
"samt h�rdvaruinst�llningarna f�r laserskrivare (minne, duplexenhet, extra "
"magasin) �r inst�llda korrekt. Observera att med en v�ldigt h�g "
"utskriftskvalitet kan utskrifterna ta l�ngre tid."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold "
"by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster "
"format for the data sent to the printer. The driver for these printers is "
"still in a very early development stage and so it will perhaps not always "
"work properly. Especially it is possible that the printer only works when "
"you choose the A4 paper size.\n"
"\n"
"Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was "
"originally created, need their firmware to be uploaded to them after they "
"are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the "
"printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file "
"\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the "
"following commands:\n"
"\n"
"     lpr -o raw sihp1000.img\n"
"     cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
"\n"
"The first command can be given by any normal user, the second must be given "
"as root. After having done so you can print normally.\n"
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format"
msgstr "GDI-laserskrivare med Zenographics ZJ-str�mformat"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"F�r att kunna skriva ut med din Lexmark inkjet och denna konfiguration m�ste "
"du ha inkjet-drivrutinerna som tillhandah�lls av Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Klicka p� knappen \"Drivers\". V�lj sedan din modell och sedan \"Linux"
"\" som operativsystem. Drivrutinerna �r RPM-paket eller skalskript med en "
"interaktiv grafisk installation. Om du inte vill s� beh�ver du inte g�ra "
"installationen med det grafiska gr�nssnittet. Avbryt direkt efter "
"licensavtalet. Skriv sedan ut justeringssidor med \"lexmarkmaintain\" och "
"justera huvudjusteringsinst�llningarna med detta program."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Konfiguration av Lexmark inkjet"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Drivrutinerna f�r inkjet som tillhandah�lls av Lexmark st�djer endast lokala "
"skrivare, inga skrivare p� fj�rrdatorer eller skrivarservrar. Anslut din "
"skrivare till en lokal port eller konfigurera den p� datorn till vilken den "
"�r ansluten."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Du konfigurerar en OKI laser winprinter. Dessa skrivare\n"
"anv�nder ett v�ldigt speciellt kommunikationsprotokoll och fungerar d�rf�r "
"bara n�r de �r anslutna till den f�rsta parallellporten. N�r din skrivare �r "
"ansluten till en annan port eller till en skrivarserver, anslut skrivaren "
"till den f�rsta parallellporten innan du skriver ut en testsida. Annars "
"kommer skrivaren inte att fungera. Dina inst�llningar f�r anslutningstyp "
"kommer att ignoreras av drivrutinen."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Konfiguration av OKI winprinter"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Om skrivaren inte finns med i listan, v�lj en kompatibel (se skrivarens "
"manual) eller en liknande."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kontrollera om Printerdrake utf�rde den automatiska identifieringen av "
"skrivarmodellen korrekt. V�lj r�tt modell i listan om fel modell eller \"Raw "
"printer\" �r markerad."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Vilken skrivarmodell har du?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Val av skrivarmodell"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "L�ser skrivardatabas..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "V�lj modell manuellt"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "Korrekt modell"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake har j�mf�rt modellbeteckningen den identifierade automatiskt "
"med modeller som finns i dess modellista och f�rs�kt hitta den som passar "
"b�st. Valet kan vara fel, speciellt om skrivaren inte finns med i listan "
"�verhuvudtaget. S� kontrollera om valet �r korrekt och om s� �r fallet "
"klicka p� \"Korrekt modell\" annars p� \"V�lj modell manuellt\" s� du kan "
"v�lja skrivarmodell manuellt p� n�sta sk�rm.\n"
"\n"
"F�r din skrivare har Printerdrake hittat:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "Din skrivarmodell"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "F�rbereder skrivardatabas..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Placering"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "Skrivarens namn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Varje skrivare beh�ver ett namn (exempelvis \"skrivare\"). F�lten "
"Beskrivning och Plats beh�ver inte fyllas i. De �r kommentarer f�r "
"anv�ndarna."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Ange skrivarnamn och kommentarer"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "G�r skrivarport tillg�nglig f�r CUPS..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "Bildl�sning p� HP-flerfunktionsenhet"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "Installerar mtools-paket..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "Installerar SANE-paket..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking device and configuring HPOJ..."
msgstr "Kontrollerar enhet och konfigurerar HPOJ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing HPOJ package..."
msgstr "Installerar HPOJ-paket..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP "
"PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"�r din skrivare en flerfunktionsprodukt fr�n HP eller Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 med bildl�sare, Sony IJP-V100), en HP "
"PhotoSmart eller en HP LaserJet 2200?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "En kommandorad m�ste anges."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Kommandorad"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "Skicka till kommando"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Identifierad modell: %s %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "En giltig URI m�ste anges."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Skrivarenhetens URI"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Du kan ange URI f�r att komma �t skrivaren direkt. URI:n m�ste uppfylla "
"antingen CUPS eller Foomatics specifikationer. Inte alla URI-typer st�ds av "
"alla utskriftshanterare."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Namn p� skrivarv�rddator eller IP-adress"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Portnumret m�ste vara ett heltal."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Namn p� skrivarv�rddator eller IP-adress saknas."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"F�r att skriva ut p� en TCP- eller socket-skrivare beh�ver du ange "
"v�rddatornamnet eller IP-adressen f�r skrivaren och eventuellt ocks� "
"portnumret (standard �r 9100). P� HP JetDirect-servrar �r portnumret "
"vanligtvis 9100, p� andra servrar kan det variera. Se manualen f�r din "
"h�rdvara."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"V�lj en av de identifierade skrivarna fr�n listan eller ange v�rddatornamnet "
"eller IP-adressen och eventuellt portnummer (standard �r 9100) i "
"inmatningsf�lten."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "Alternativ f�r TCP/socket-skrivare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "V�rd \"%s\", port %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", v�rd \"%s\", port %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "Avs�ker n�tverket..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Automatisk identifiering av skrivare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Namn p� NCP-k� saknas."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Namn p� NCP-server saknas."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Skrivark�namn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Skrivarserver"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"F�r att skriva ut p� en Netware-skrivare ska du uppge Netware-skrivarnamnet "
"(detta �r inte alltid samma som DNS-namnet) s�v�l som namnet till skrivark�n "
"f�r den skrivare du vill ha tillg�ng till. Du m�ste �ven uppge eventuella "
"anv�ndarnamn med l�senord."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Skrivarinst�llningar f�r Netware"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Anslut din skrivare till en Linux-server och l�t dina Windows-datorer jobba "
"som klienter mot den.\n"
"\n"
"�r du s�ker p� att du vill forts�tta med denna typ av installation?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"St�ll in din Windows-server s� att den g�r skrivaren tillg�nglig via IPP-"
"protokollet och st�ll sedan in din dator med anslutningsmetoden \"%s\" i "
"Printerdrake.\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du har valt att skriva ut via ett l�senordsskyddat Windows-konto. P� grund "
"av en svaghet i Samba-klientens konstruktion blir l�senordet synligt i "
"klartext p� kommandoraden som Samba-klienten anv�nder f�r att skicka "
"utskriftsjobbet till Windows-servern. S� varje anv�ndare p� denna dator har "
"m�jlighet att se l�senordet p� sk�rmen, genom att ange ett kommando s�som "
"\"ps auxwww\".\n"
"\n"
"Vi rekommenderar att du g�r n�got av f�ljande (hur det �n �r m�ste du se "
"till att bara datorer p� ditt lokala n�tverk har tillg�ng till din Windows-"
"server, t ex med hj�lp av en brandv�gg):\n"
"\n"
"\n"
"Anv�nd ett konto utan l�senord p� din Windows-server, t ex \"Guest\" eller "
"annat specialkonto, f�r utskrifter. Ta inte bort l�senordet fr�n ett "
"personligt konto eller administrat�rkontot.\n"
"\n"
"St�ll in din Windows-server att g�ra skrivaren tillg�nglig �ver LPD-"
"protokollet. Anv�nd sedan anslutningsmetoden \"%s\" i Printerdrake f�r att "
"konfigurera utskrift fr�n denna dator.\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "S�KERHETSVARNING!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Namn p� Samba-utdelning saknas."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Du m�ste ange antingen serverns namn eller serverns IP-adress."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Automatisk identifierad"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbetsgrupp"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Utdelningsnamn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB-serverns IP-adress"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB-serverv�rddator"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
"Om den �nskade skrivaren identifierades, v�lj den fr�n listan och l�gg sedan "
"till anv�ndarnamn, l�senord och/eller arbetsgrupp om det beh�vs."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"F�r att skriva ut p� en SMB-skrivare ska du uppge SMB-v�rddatornamnet (detta "
"�r inte alltid samma som DNS-namnet) och om m�jligt IP-adressen till "
"skrivarservern. �ven utdelningsnamnet f�r skrivaren du vill ha tillg�ng till "
"och anv�ndarnamn med l�senord."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB-skrivarinst�llningar (Windows 9x/NT)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Skrivare \"%s\" p� server \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", skrivare \"%s\" p� server \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Namn p� fj�rrskrivaren saknas."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Namn p� fj�rrv�rddatorn saknas."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Fj�rrskrivarnamn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Fj�rrv�rddatornamn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"F�r att anv�nda en LPD-utskriftsk� m�ste du ange skrivarserverns "
"v�rddatornamn och vad skrivark�n heter p� den servern."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Alternativ f�r LPD-fj�rrskrivare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuell konfiguration"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Du m�ste v�lja/ange en skrivare/enhet."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"(Pararellportar: /dev/lp0, /dev/lp1,..., lika med LPT1:, LPT2:,..., F�rsta "
"USB-skrivaren: /dev/usb/lp0, andra USB-skrivaren: /dev/usb/lp1,...)."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "V�lj porten till vilken skrivaren �r ansluten."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"V�lj porten till vilken skrivaren �r ansluten eller ange ett enhetsnamn/"
"filnamn i inmatningsf�ltet."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "V�lj till vilken skrivare skrivarjobben ska skickas."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"V�lj skrivaren du vill st�lla in. Konfigurationen av skrivaren kommer att "
"ske helt automatiskt. Om skrivaren inte identifierades korrekt eller om du "
"f�redrar att konfigurera skrivaren sj�lv, aktivera \"Manuell konfiguration\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "H�r �r en lista �ver alla skrivare som identifierats automatiskt. "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "F�r tillf�llet finns ingen alternativ m�jlighet"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Konfigurationen av skrivaren kommer att ske helt automatiskt. Om skrivaren "
"inte identifierades korrekt eller om du f�redrar att konfigurera skrivaren "
"sj�lv, aktivera \"Manuell konfiguration\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "F�ljande skrivare identifierades automatiskt "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"V�lj skrivaren till vilken skrivarjobben ska g� eller ange ett enhetsnamn/"
"filnamn i inmatningsf�ltet."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"V�lj skrivaren som du vill st�lla in eller ange ett enhetsnamn/filnamn i "
"inmatningsf�ltet."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr "Alternativt kan du ange ett enhetsnamn/filnamn i inmatningsf�ltet."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"Om det inte �r den du vill konfigurera, ange ett enhetsnamn/filnamn i "
"inmatningsf�ltet."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Tillg�ngliga skrivare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Ingen skrivare hittad."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Du m�ste ange en enhet eller ett filnamn."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Ingen lokal skrivare hittades. F�r att manuellt installera en skrivare, ange "
"ett enhetsnamn/filnamn i inmatningsf�ltet (Pararellportar: /dev/lp0, /dev/"
"lp1,..., lika med LPT1:, LPT2:,..., F�rsta USB-skrivaren: /dev/usb/lp0, "
"andra USB-skrivaren: /dev/usb/lp1,...)."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Lokal skrivare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "USB printer \\#%s"
msgstr "USB-skrivare \\nummer %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on parallel port \\#%s"
msgstr "Skrivare p� pararellport \\nummer %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Skrivare \"%s\" p� SMB/Windows-server \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "N�tverksskrivare \"%s\", port %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Hittade %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", skrivare \"%s\" p� SMB/Windows-server \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", n�tverksskrivare \"%s\", port %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control "
"Center."
msgstr ""
"\n"
"Gratulerar, skrivaren �r nu installerad och konfigurerad!\n"
"\n"
"Du kan skriva ut genom att anv�nda kommandot \"Skriv ut\" i program (oftast "
"fr�n menyn \"Arkiv\").\n"
"\n"
"Om du vill l�gga till, ta bort eller byta namn p� en skrivare, eller om du "
"vill �ndra standardinst�llningarna (pappersfack, utskriftskvalitet...), v�lj "
"\"Skrivare\" i sektionen \"H�rdvara\" i Mandrakes kontrollcentral."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "Identifiera skrivare anslutna till datorer som k�r Microsoft Windows"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Identifiera skrivare direktanslutna till det lokala n�tverket"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Identifiera skrivare anslutna till den h�r datorn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"V�lkommen till guiden f�r skrivarinstallation\n"
"\n"
"Den h�r guiden hj�lper dig att installera skrivare anslutna till den h�r "
"datorn.\n"
"\n"
"Om du har en skrivare ansluten till den h�r datorn, sl� d� p� den s� att den "
"kan identifieras automatiskt.\n"
" \n"
" Klicka p� \"N�sta\" n�r du �r klar och p� \"Avbryt\" om du inte vill "
"installera skrivare just nu."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you don't need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"V�lkommen till guiden f�r skrivarinstallation\n"
"\n"
"Den h�r guiden l�ter dig installera skrivare anslutna till den h�r datorn "
"eller direkt till n�tverket.\n"
"\n"
"Om du har en skrivare ansluten till den h�r datorn, sl� d� p� den s� att den "
"kan identifieras automatiskt. N�tverksskrivarna m�ste ocks� vara anslutna "
"och p�slagna.\n"
"\n"
"Observera att det tar l�ngre tid att identifiera n�tverksskrivare �n att "
"identifiera lokalt anslutna skrivare. Om du vill att det ska g� fortare att "
"identifiera skrivare kan du sl� av identifieringen av n�tverksskrivare.\n"
"\n"
"Klicka p� \"N�sta\" n�r du �r klar och p� \"Avbryt\" om du inte vill "
"installera skrivare just nu."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) and your Windows machines must be connected and "
"turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need "
"it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"V�lkommen till guiden f�r skrivarinstallation\n"
"\n"
"Den h�r guiden l�ter dig installera skrivare anslutna till den h�r datorn, "
"direkt till n�tverket eller till en Windows-fj�rrdator.\n"
"\n"
"Om du har en skrivare ansluten till den h�r datorn, sl� d� p� den s� att den "
"kan identifieras automatiskt. N�tverksskrivarna och Windows-datorerna m�ste "
"ocks� vara anslutna och p�slagna.\n"
"\n"
"Observera att det tar l�ngre tid att identifiera n�tverksskrivare �n att "
"identifiera lokalt anslutna skrivare. Om du vill att det ska g� fortare att "
"identifiera skrivare kan du sl� av identifieringen av n�tverksskrivare och/"
"eller skrivare anslutna till Windows-datorer.\n"
"\n"
"Klicka p� \"N�sta\" n�r du �r klar och p� \"Avbryt\" om du inte vill "
"installera skrivare just nu."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"V�lkommen till guiden f�r skrivarinstallation\n"
"\n"
"Den h�r guiden l�ter dig installera lokala eller n�tverksskrivare f�r "
"anv�ndning fr�n den h�r datorn och/eller fr�n andra datorer i n�tverket.\n"
"\n"
"Den kommer att fr�ga dig efter informationen som kr�vs f�r att installera "
"skrivaren och ger dig �tkomst till alla tillg�ngliga skrivardrivrutiner, "
"drivrutinsinst�llningar och skrivaranslutningstyper."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake kunde inte avg�ra vilken modell skrivaren %s �r. V�lj korrekt "
"modell fr�n listan."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " on "
msgstr " p� "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring printer ..."
msgstr "Konfigurerar skrivare..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "S�ker efter nya skrivare..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"Observera: Beroende p� skrivarmodell och utskriftssystem kommer upp till %d "
"MB ytterligare programvara att installeras."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "�r du s�ker p� att du vill st�lla in utskrift p� den h�r datorn?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Vill du aktivera utskrift p� skrivarna som n�mns ovan?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Vill du aktivera utskrift p� skrivarna i det lokala n�tverket?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Vill du aktivera utskrift p� skrivarna som n�mns ovan eller p� skrivarna i "
"det lokala n�tverket?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (Se till s� att alla skrivare �r anslutna och p�slagna).\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Det hittades inga skrivare som �r direktanslutna till datorn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Det finns %d ok�nda skrivare direktanslutna till datorn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Det finns en ok�nd skrivare direktansluten till datorn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"F�ljande skrivare\n"
"\n"
"%s%s\n"
"�r direktansluten till datorn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"F�ljande skrivare\n"
"\n"
"%s%s\n"
"�r direktansluten till datorn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"F�ljande skrivare\n"
"\n"
"%s%s\n"
"�r direktanslutna till datorn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "och %d ok�nda skrivare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "och en ok�nd skrivare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "Kontrollerar systemet..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "Startar om Cups..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Den h�r servern finns redan i listan och kan inte l�ggas till igen.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Exempel p� korrekta IP:n:\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "Den angivna IP-adressen �r inte korrekt.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Server-IP saknas."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr "Ange IP-adress och port p� v�rddatorn vars skrivare du vill anv�nda."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "Komma �t skrivare p� CUPS-fj�rrservrar"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Ta bort vald server"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Redigera vald server"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "L�gg till server"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"L�gg till CUPS-servrarna vars skrivare du vill anv�nda. Du beh�ver endast "
"g�ra detta om dessa servrar inte s�nder ut sin skrivarinformation p� det "
"lokala n�tverket."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "IP-adress p� v�rddator/n�tverk:"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""
"Den h�r v�rddatorn/n�tverket finns redan i listan och kan inte l�ggas till "
"igen.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "Den angivna IP-adressen f�r v�rddatorn/n�tverket �r inte korrekt.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "V�rddator/n�tverks-IP-adress saknas."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr ""
"V�lj n�tverket eller v�rddatorn d�r de lokala skrivarna ska g�ras "
"tillg�ngliga:"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Utdelning av lokala skrivare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Ta bort vald v�rddator/n�tverk"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Redigera vald v�rddator/n�tverk"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "L�gg till v�rddator/n�tverk"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"Dessa �r de datorer och n�tverk p� vilka de lokalt anslutna skrivarna borde "
"finnas:"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Automatisk korrigering av CUPS-konfiguration"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "Ytterligare CUPS-servrar: "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Inga fj�rrdatorer"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Anpassad konfiguration"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Skrivarutdelning p� v�rddatorer/n�tverk:"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "Hitta automatiskt tillg�ngliga skrivare p� fj�rrdatorer"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr "Skrivarna p� den h�r datorn �r tillg�ngliga f�r andra datorer"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Du kan ocks� best�mma h�r om skrivare p� fj�rrdatorer borde finnas "
"automatiskt tillg�ngliga p� denna dator."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessable by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"H�r kan du v�lja om skrivare kopplade till denna dator borde vara "
"tillg�ngliga fr�n fj�rrdatorer och i s� fall vilka fj�rdatorer."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS printer sharing configuration"
msgstr "Konfiguration av CUPS-skrivarutdelning"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)"
msgstr ""
"Automatisk identifiering av skrivare (Lokal, TCP/Socket och SMB-skrivare)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Skrivare p� CUPS-fj�rrservrar beh�ver du inte konfigurera h�r; dessa "
"skrivare kommer att identifieras automatiskt."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Hur �r skrivaren ansluten?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "V�lj skrivaranslutning"

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (umask)\n"
"\n"
"Set the user umask."
msgstr ""
"Argument: (umask)\n"
"\n"
"Ange anv�ndares \"umask\"."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (val)\n"
"\n"
"Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Argument: (val)\n"
"\n"
"Ange skalets tidsgr�ns. V�rdet noll betyder ingen tidsgr�ns."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (size)\n"
"\n"
"Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Argument: (storlek)\n"
"\n"
"Ange skalkommandons historikstorlek. V�rdet -1 betyder obegr�nsat."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "om ja, kontrollera till�gg/borttag av sgid-filer."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "om ja, kontrollera �ppna portar."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"om angett, skicka e-postrapporten till denna e-postadress, annars skicka den "
"till root."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "om ja, rapportera kontrollresultat via e-post."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr "om ja, kontrollera filer/kataloger som alla kan skriva till."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "om ja, rapportera kontrollresultat till tty."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "om ja, k�r kontroller mot RPM-databasen."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr "om ja, kontrollera om n�tverksenheter �r i l�get \"promiscuous\"."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "om ja, k�r \"chkrootkit\"-kontroller."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr "om satt till ja, kontrollera filr�ttigheter i anv�ndarnas hemkatalog."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr "om ja, kontrollera till�gg/borttag av suid root-filer."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "om ja, rapportera kontrollresultat till syslog."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and "
"for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"om ja, kontrollera tomma l�senord, inga l�senord i /etc/shadow och om "
"anv�ndare andra �n root har ID 0."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "om ja, k�r de dagliga s�kerhetskontrollerna."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "om ja, kontrollera kontrollsumman p� suid/sgid-filer."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "om ja, kontrollera tomma l�senord i /etc/shadow."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "om ja, rapportera filer som inte �gs av n�gon."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (umask)\n"
"\n"
"Set the root umask."
msgstr ""
"Argument: (umask)\n"
"\n"
"Ange roots \"umask\"."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n"
"\n"
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
"Ange historiken p� l�senordsl�ngd f�r att f�rhindra l�senords�teranv�ndning."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (max, inactive=-1)\n"
"\n"
"Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive"
"\\fP."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (name)\n"
"\n"
"Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
"Aktivera/Inaktivera sulogin(8) p� enanv�ndarniv�."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Activate/Disable daily security check."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
" Aktivera/Inaktivera dagliga s�kerhetskontroller."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
"Aktivera/Inaktivera promiscuity-kontroll f�r Ethernet-kort."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Use password to authenticate users."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
"Anv�nd l�senord f�r att autentisera anv�ndare."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
" Aktivera su endast f�r medlemmar i gruppen wheel eller till�t su f�r alla "
"anv�ndare."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
"Aktivera/Inaktivera msec-kontroll varje timme."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
"Aktivera/Inaktivera loggning av konstiga IPv4-paket."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
"Aktivera/Inaktivera libsafe om libsafe hittas p� systemet."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, alert=1)\n"
"\n"
"Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr ""
"Argument: (arg, underr�tta=1)\n"
"\n"
"Aktivera/Inaktivera skydd f�r IP-f�rfalskning."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, alert=1)\n"
"\n"
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n"
"\n"
"Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n"
"expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n"
"dev the device to report the log."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron."
"allow and /etc/at.allow\n"
"(see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Aktivera/Inaktivera crontab och at f�r anv�ndare. Placera till�tna anv�ndare "
"i /etc/cron.allow och /etc/at.allow\n"
"(se man at(1) och crontab(1))."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: ()\n"
"\n"
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n"
"in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/"
"server\n"
"to point to /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. The /etc/security/msec/"
"server\n"
"is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in "
"the file\n"
"during the installation of packages."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if "
"\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n"
"if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the "
"services you need, use /etc/hosts.allow\n"
"(see hosts.allow(5))."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
"Argumentet specificerar om klienter har beh�righet att ansluta\n"
"till X-serverns TCP-port 6000 eller inte."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n"
"\n"
"Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n"
"on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n"
"local connection) and NONE (no connection)."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
"Till�t/F�rbjud listan �ver anv�ndare p� inloggningshanterarna (KDM och GDM)."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid direct root login."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
"Till�t/F�rbjud direkt root-inloggning."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid remote root login."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
"Till�t/F�rbjud root-fj�rrinloggning."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
"Till�t/F�rbjud att konsollanv�ndare startar om."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg"
"\\fP = NONE no issues are\n"
"allowed else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid autologin."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
"Till�t/F�rbjud automatisk inloggning."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Accept/Refuse icmp echo."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
"Acceptera/Acceptera inte icmp echo."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
" Acceptera/V�gra uts�nda ICMP echo."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr ""
"Argument: (arg)\n"
"\n"
"Acceptera/Acceptera inte falska IPv4-felmeddelanden."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "S�kerhetsadministrat�r (anv�ndarnamn eller e-post)"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Ett bibliotek som skyddar dig mot \"buffer overflow\"- och \"format string\"-"
"attacker."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Anv�nd \"libsafe\" f�r servrar"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "S�kerhetsniv�"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "V�lj �nskad s�kerhetsniv�"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Draksec-grundinst�llningar"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Baserat p� f�reg�ende niv�, men systemet �r helt st�ngt.\n"
"Alla s�kerhetsfunktioner �r aktiverade."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"P� den h�r s�kerhetsniv�n �r det m�jligt att anv�nda datorn som en server.\n"
"S�kerheten �r h�g nog f�r en server som till�ter att m�nga klienter ansluter "
"mot den.\n"
"Observera: om datorn enbart �r en klient b�r du v�lja en l�gre niv�."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Det finns n�gra begr�nsningar och fler automatiska kontroller k�rs varje "
"natt."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Detta �r den standards�kerhet som rekommenderas f�r en dator som kommer att "
"vara ansluten till Internet som klient."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"L�senord �r nu aktiverade, men att anv�nda datorn i ett n�tverk �r �nd� inte "
"att rekommendera."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Den h�r niv�n ska anv�ndas med varsamhet. Den g�r systemet enklare\n"
"att anv�nda, men �ven v�ldigt k�nsligt. Den ska inte anv�ndas p� en dator\n"
"som �r ansluten till andra datorer eller till Internet. L�senord anv�nds "
"inte."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoid"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "H�gre"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "High"
msgstr "H�g"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "L�g"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "V�lkommen crackers"

#: ../../standalone/XFdrake:1
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Logga in i %s igen f�r att aktivera �ndringarna"

#: ../../standalone/XFdrake:1
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Logga ut och anv�nd sedan Ctrl+Alt+Backsteg"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr ""
"/etc/hosts.allow och /etc/hosts.deny redan konfigurerade - ingen �ndring"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "M�ste skapa /etc/dhcpd.conf f�rst."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "N�got gick fel. �r mkisofs installerat?"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "Etherboot ISO-avbild �r %s"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Ingen diskettstation tillg�nglig."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "Nu kan disketten tas ur"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Couldn't access the floppy!"
msgstr "Kunde inte komma �t disketten."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "S�tt in en diskett:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "Skriv konfiguration"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Dynamic IP Address Pool:"
msgstr "Dynamisk IP-adressamling:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"De flesta av dessa v�rden har h�mtats\n"
"fr�n det startade systemet.\n"
"Du kan �ndra efter behov."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "Konfiguration av dhcpd-server"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr "Slutomr�de f�r IP:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr "Startomr�de f�r IP:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "Namnservrar:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "Dom�nnamn:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-adress:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Undern�tmask:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "Routrar:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "N�tmask:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "Undern�t:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
"M�ste starta om inloggningshanteraren f�r att verkst�lla �ndringarna. \n"
"(service dm restart i konsollen)"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "dhcpd-konfiguration..."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "Ta bort klient"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- Redigera klient"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "L�gg till klient -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "Till�t tunna klienter"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "Tunn klient"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Inga n�tstartavbilder skapade."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "typ: %s"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Ta bort anv�ndare"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "L�gg till anv�ndare -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
"!!! indikerar att l�senordet i systemdatabasen skiljer sig fr�n det i\n"
" terminalserverns databas.\n"
"Ta bort eller l�gg till anv�ndaren igen i terminalservern f�r att aktivera "
"inloggning."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Ta bort alla NBis"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Ta bort"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Detta kommer att ta ett par minuter."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Bygg alla k�rnor -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "Inget n�tverkskort valt."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Bygg ett n�tverkskort -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Inga k�rna vald."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Bygg en hel k�rna -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "Start-ISO"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Startdiskett"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"drakTermServ Overview\n"
"\t\t\t   \n"
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image "
"must be created.\n"
"        \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical interface\n"
"        \t\tto help manage/customize these images.\n"
"\n"
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP address\n"
"        \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/"
"remove these entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the "
"correct image. You should\n"
"        \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects names like\n"
"        \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:\n"
"        \t\t\n"
"\t\t\t\thost curly {\n"
"\t\t\t\t\thardware ethernet        00:20:af:2f:f7:9d;\n"
"\t\t\t\t\tfixed-address              192.168.192.3;\n"
"\t\t\t\t\t#type                          fat;\n"
"\t\t\t\t\tfilename                      \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk."
"nbi\";\n"
"\t\t\t\t}\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific "
"entry for\n"
"\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be \"thin\"\n"
"\t\t\tor 'fat'.  Thin clients run most software on the server via xdmcp, "
"while fat clients run most\n"
"\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\"
"$IP=client_ip\\$\\$ is\n"
"\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are modified\n"
"\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security "
"issues in using xdmcp,\n"
"\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local "
"subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients.\n"
"\t\t\t\n"
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \t\tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\t/                  (ro,all_squash)\n"
"        \t\t/home              SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n"
"        \t\t\n"
"        - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n"
"        \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$"
"\\$. drakTermServ helps\n"
"        \t\tin this respect by adding or removing system users from this "
"file.\n"
"\n"
"        - Per client /etc/X11/XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ "
"will help create these\n"
"        \t\tfiles.\n"
"\n"
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future, "
"drakTermServ can help create files\n"
"        \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/"
"keyboard on a per-client\n"
"        \t\tbasis.\n"
"\n"
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction "
"with the images created by\n"
"        \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to each\n"
"        \t\tdiskless client.\n"
"\n"
"        \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tservice tftp\n"
"        \t\t(\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t\t}\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \t\tputs it's images.\n"
"\n"
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
"or a boot floppy\n"
"        \t\tor CD to initate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these images,\n"
"        \t\tbased on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n"
"        \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n"
" \n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Thanks:\n"
"\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n"
"\t- Michael Brown <mbrown\\@fensystems.co.uk>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Tack till:\n"
"\t- LTSP-projektet http://www.ltsp.org\n"
"\t- Michael Brown <mbrown\\@fensystems.co.uk>\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n"
"\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Copyright � 2002 av MandrakeSoft \n"
"\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "L�gg till/ta bort klienter"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "L�gg till/ta bort anv�ndare"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Net Boot-avbilder"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Etherboot-diskett/ISO"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "Stoppa server"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Starta server"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "Inaktivera server"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "Aktivera server"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Mandrake Terminal Server Configuration"
msgstr "Konfiguration av Mandrakes terminalserver"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "Ta bort det sista objektet"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "L�gg till objekt"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Automatisk installation"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Disketten har genererats.\n"
"Du kan nu g�ra en repris av installationen."

#: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulerar!"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"V�lkommen.\n"
"\n"
"Parametrarna f�r auto-install �r tillg�ngliga i sektionerna till v�nster"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Skapar automatisk installationsdiskett"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "manuellt"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"V�lj f�r varje steg om det ska vara en repris av installationen eller om det "
"ska utf�ras manuellt."

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Konfiguration av automatiska steg"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "replay"
msgstr "repris"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du �r p� v�g att konfigurera en automatisk installationsdiskett. Denna "
"funktion �r en aning riskfylld och m�ste anv�ndas med varsamhet.\n"
"\n"
"Med den funktionen kan du g�ra repris av installationen du gjorde p� denna "
"dator, genom att g� igenom n�gra steg och ange dess v�rden.\n"
"\n"
"F�r maximal s�kerhet sker partitionering och formatering aldrig automatiskt, "
"oavsett vad du v�ljer vid installationen av denna dator.\n"
"\n"
"Vill du forts�tta?"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Konfiguration f�r automatisk installation"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
msgstr "Den n�dv�ndiga avbildsfilen \"%s\" kan inte hittas."

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Restore Backup Problems:\n"
"\n"
"During the restore step, Drakbackup will verify all your\n"
"backup files before restoring them.\n"
"Before the restore, Drakbackup will remove \n"
"your original directory, and you will loose all your \n"
"data. It is important to be careful and not modify the \n"
"backup data files by hand.\n"
msgstr ""
"\n"
"�terst�llningsproblem:\n"
"\n"
"Under �terst�llningssteget kommer Drakbackup att verifiera\n"
"alla s�kerhetskopior innan den �terst�ller dem.\n"
"Innan �terst�llningen kommer Drakbackup att ta bort \n"
"originalkatalogen och all data \n"
"f�rsvinner. Det �r viktigt att du �r f�rsiktig och inte �ndrar \n"
"s�kerhetskopiorna f�r hand.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
"Please be careful when you are using ftp backup, because only \n"
"backups that are already built are sent to the server.\n"
"So at the moment, you need to build the backup on your hard \n"
"drive before sending it to the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"Alternativbeskrivning:\n"
"\n"
"Var f�rsiktig n�r du s�kerhetskopierar till FTP eftersom endast \n"
"s�kerhetskopior som redan byggts skickas till servern.\n"
"F�r tillf�llet m�ste du bygga s�kerhetskopian p� h�rddisken \n"
"innan du skickar den till servern.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select: \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backups will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, DrakBackup will remove \n"
"  your original directory and verify that all \n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended \n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Beskrivning:\n"
"\n"
"  Drakbackup anv�nds f�r att s�kerhetskopiera systemet.\n"
"  Under konfigurationen kan du v�lja: \n"
"\t- Systemfiler, \n"
"\t- Anv�ndares filer, \n"
"\t- Andra filer\n"
"\teller hela systemet... och andra (som till exempel Windows-partitioner)\n"
"\n"
"  Drakbackup l�ter dig s�kerhetskopiera systemet till:\n"
"\t- H�rddisk.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- Cd-rom (cdrw), DVD-rom (med automatisk start, r�ddning och automatisk "
"installation).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Band.\n"
"\n"
"  Drakbackup l�ter dig �terst�lla systemet till\n"
"  en katalog som du v�ljer.\n"
"\n"
"  Som standard lagras alla s�kerhetskopior i katalogen\n"
"  /var/lib/drakbackup.\n"
"\n"
"  Konfigurationsfil:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n"
"\n"
"�terst�llningssteg:\n"
"  \n"
"  Under �terst�llningssteget kommer Drakbackup att ta bort \n"
"  originalkatalogen och verifiera att alla \n"
"  s�kerhetskopior inte �r f�rst�rda. Du rekommenderas att \n"
"  g�ra en s�kerhetskopiering innan �terst�llning.\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
" updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
" uppdateringar 2002 MandrakeSoft av Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft."
"com>"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
" Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita."
"fr>"
msgstr ""
" Copyright � 2001-2002 MandrakeSoft av DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"restore description:\n"
" \n"
"Only the most recent date will be used, because with incremental \n"
"backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n"
"\n"
"So if you don't want to restore a user please unselect all their\n"
"check boxes.\n"
"\n"
"Otherwise, you are able to select only one of these.\n"
"\n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption to use. This option allows you to \n"
"\tbackup all of your data the first time, and \n"
"\tonly the changed data after.\n"
"\tSo you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"�terst�llningsbeskrivning:\n"
" \n"
"Bara den senaste datan kommer att anv�ndas, eftersom det med inkrementella \n"
"s�kerhetskopior �r n�dv�ndigt att �terst�lla gamla s�kerhetskopior en efter "
"en.\n"
"\n"
"Om du inte vill �terst�lla en anv�ndare, avmarkera d� dennes\n"
"kryssrutor.\n"
"\n"
"Annars kan du bara v�lja en av dessa.\n"
"\n"
"- Inkrementell s�kerhetskopia:\n"
"\n"
"\tInkrementell s�kerhetskopia �r det kraftfullaste \n"
"\talternativet f�r s�kerhetskopiering. Det h�r alternativet l�ter dig \n"
"\ts�kerhetskopiera all data en f�rsta g�ng och bara \n"
"\tdet som �ndrats andra g�ngen.\n"
"\tUnder �terst�llningssteget kan du �terst�lla data fr�n ett\n"
"\tspeciellt datum.\n"
"\tOm du inte v�ljer det h�r alternativet kommer\n"
"\talla gamla s�kerhetskopior att tas bort f�re varje "
"s�kerhetskopiering.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" - Backup system files:\n"
"       \n"
"\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n"
"\twhich contains all configuration files. Please be\n"
"\tcareful during the restore step to not overwrite:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Backup User files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you select all users that you want \n"
"\tto backup.\n"
"\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n"
"\tdo not include the web browser's cache.\n"
"\n"
" - Backup Other files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you to add more data to save.\n"
"\tWith the other backup it's not possible at the \n"
"\tmoment to select incremental backup.\t\t\n"
" \n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption for backup. This option allows you \n"
"\tto backup all your data the first time, and \n"
"\tonly the changed data afterward.\n"
"\tThen you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Alternativbeskrivning:\n"
"\n"
" - S�kerhetskopiera systemfiler:\n"
"       \n"
"\tDet h�r alternativet l�ter dig s�kerhetskopiera katalogen /etc,\n"
"\tvilken inneh�ller alla konfigurationsfiler. Var f�rsiktig\n"
"\tn�r du �terst�ller s� att du inte skriver �ver:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - S�kerhetskopiera anv�ndarfiler: \n"
"\n"
"\tDet h�r alternativet l�ter dig v�lja alla anv�ndare som du vill \n"
"\ts�kerhetskopiera.\n"
"\tF�r att spara diskutrymme rekommenderas du att \n"
"\tinte inkludera webbl�sarens cache.\n"
"\n"
" - S�kerhetskopiera andra filer: \n"
"\n"
"\tDet h�r alternativet l�ter dig l�gga till mer data som du vill spara.\n"
"\tMed det h�r alternativet �r det �nnu inte m�jligt att \n"
"\tv�lja inkrementell s�kerhetskopia.\t\t\n"
" \n"
" - Inkrementell s�kerhetskopia:\n"
"\n"
"\tInkrementell s�kerhetskopia �r det kraftfullaste \n"
"\talternativet f�r s�kerhetskopiering. Det h�r alternativet l�ter dig \n"
"\ts�kerhetskopiera all data en f�rsta g�ng och bara \n"
"\tdet som �ndrats andra g�ngen.\n"
"\tUnder �terst�llningssteget kan du �terst�lla data fr�n ett\n"
"\tspeciellt datum.\n"
"\tOm du inte v�ljer det h�r alternativet kommer\n"
"\talla gamla s�kerhetskopior att tas bort f�re varje "
"s�kerhetskopiering.    \n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Some errors during sendmail are caused by \n"
" a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n"
" set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Vissa problem som uppst�r med Sendmail orsakas av \n"
" en felaktig konfiguration av Postfix. F�r att l�sa problemet m�ste\n"
" du st�lla in myhostname eller mydomain i /etc/postfix/main.cf.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" In this step Drakbackup allow you to change:\n"
"\n"
" - The compression mode:\n"
"    \n"
"      If you check bzip2 compression, you will compress\n"
"      your data better than gzip (about 2-10 %%).\n"
"      This option is not checked by default because\n"
"      this compression mode needs more time (about 1000%% more).\n"
" \n"
" - The update mode:\n"
"\n"
"      This option will update your backup, but this\n"
"      option is not really useful because you need to\n"
"      decompress your backup before you can update it.\n"
"      \n"
" - the .backupignore mode:\n"
"\n"
"      Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n"
"      included in .backupignore files in each directories.\n"
"      ex: \n"
"         #> cat .backupignore\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"
msgstr ""
"Alternativbeskrivning:\n"
"\n"
" I det h�r steget l�ter Drakbackup dig v�lja:\n"
"\n"
" - Kompressionsl�get:\n"
"    \n"
"      Om du markerar bzip2-kompression, kommer du att packa\n"
"      datat b�ttre �n med gzip (ungef�r 2-10 %%).\n"
"      Det h�r alternativet �r inte f�rvalt eftersom\n"
"      det h�r kompressionsl�get tar l�ngre tid (ungef�r 1000%% l�ngre).\n"
" \n"
" - Uppdateringsl�ge:\n"
"\n"
"      Det h�r alternativet kommer att uppdatera s�kerhetskopian, men det\n"
"      h�r alternativet �r egentligen inte anv�ndbart eftersom du m�ste\n"
"      dekomprimera s�kerhetskopian innan du kan uppdatera den.\n"
"      \n"
" - L�get \".backupignore\":\n"
"\n"
"      Som med CVS, kommer Drakbackup att ignorera alla referenser\n"
"      som inkluderas i .backupignore-filer i varje katalog.\n"
"      exempel: \n"
"         /*> cat .backupignore*/\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "�terst�ll"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "S�kerhetskopiera nu"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Avancerad konfiguration"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Guidekonfiguration"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Visa s�kerhetskopieringskonfiguration."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "S�kerhetskopiera fr�n konfigurationsfil nu"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Konfiguration av Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "Total fortskridning"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "Skickar filer..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "files sending by FTP"
msgstr "filer skickas med FTP"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr "S�kerhetskopiera andra filer"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr "S�kerhetskopiera anv�ndarfiler"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr "S�kerhetskopiera systemfiler"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Under Devel ... please wait."
msgstr "Under utveckling... v�nta."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Ingen konfigurationsfil hittad. \n"
"Klicka p� Guide eller Avancerat."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "V�lj data att s�kerhetskopiera..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select media for backup..."
msgstr "V�lj media f�r s�kerhetskopia..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "V�lj data att �terst�lla..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "F�ljande paket m�ste installeras:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Error during sending file via FTP.\n"
" Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Fel vid skickning av fil via FTP.\n"
" Korrigera FTP-anslutningen."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Error during sendmail.\n"
"  Your report mail was not sent.\n"
"  Please configure sendmail"
msgstr ""
"Fel uppstod med Sendmail.\n"
"  Rapporten via e-post skickades inte.\n"
"  Konfigurera Sendmail."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "N�sta"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "F�reg�ende"

#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr "Bygg s�kerhetskopia"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "�terst�llningsf�rlopp"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "�terst�ll fr�n katalog"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr "Bl�ddra till nytt �terst�llningsutrymme."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "Cd-skivan �r p� plats - forts�tt."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "Egen �terst�llning"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr "�terst�ll alla s�kerhetskopior"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "�terst�llning misslyckades..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "Filer �terst�llda..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr "S�kv�g eller modul kr�vs"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "V�rddatornamn kr�vs"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "Anv�ndarnamn kr�vs"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "L�senord kr�vs"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr "V�rddators�kv�g eller modul"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "V�rddatornamn"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "�terst�ll via n�tverksprotokoll: %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "�terst�ll via n�tverk"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "Inte korrekt bandetikett. Bandet har etikett %s."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"S�tt i bandet med volymetikett %s\n"
" i bandenheten %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr "�terst�ll fr�n band"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "Inte korrekt cd-etikett. Skivan har etikett %s."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"L�gg i cd-skivan med volymetikett %s\n"
" i cd-enheten monterad under /mnt/cdrom"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "�terst�ll fr�n cd"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "S�kerhetskopior hittades inte p� %s."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Change\n"
"Restore Path"
msgstr ""
"�ndra\n"
"�terst�llningss�kv�g"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"�terst�ll valda\n"
"filer"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"�terst�ll vald\n"
"katalogpost"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Ta bort anv�ndarkataloger f�re �terst�llning."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr ""
"G�r en ny s�kerhetskopia f�re �terst�llning (endast f�r inkrementella "
"s�kerhetskopior.)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "select path to restore (instead of /)"
msgstr "v�lj s�kv�g att �terst�lla (ist�llet f�r /)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "�terst�ll annat"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "�terst�ll anv�ndare"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "�terst�ll system"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "Annat media"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "V�lj ett annat media att �terst�lla fr�n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory where backups are stored"
msgstr "Ange katalogen d�r s�kerhetskopiorna lagras"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "�terst�ll fr�n h�rddisk."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use quota for backup files."
msgstr "Anv�nd kvota f�r s�kerhetskopieringsfiler."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the maximum size\n"
" allowed for Drakbackup"
msgstr ""
"Ange den maximala storleken\n"
" som till�ts f�r Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory to save:"
msgstr "Ange katalogen som ska sparas:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Hard Disk to backup"
msgstr "Anv�nd h�rddisk f�r s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "please choose the date to restore"
msgstr "v�lj datumet som ska �terst�llas"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup the system files before:"
msgstr "S�kerhetskopiera systemfilerna f�re:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Anv�ndarlista att �terst�lla (endast det allra senaste datumet per anv�ndare "
"�r viktigt)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "OK f�r att �terst�lla de andra filerna."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "         �terst�ll konfiguration       "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "          Successfuly Restored on %s       "
msgstr "          �terst�llts p� %s       "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "          All vald data har          "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "S�kerhetskopieringsfilerna �r f�rst�rda"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Avmarkera eller ta bort det n�sta g�ng."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista p� f�rst�rd data:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista p� data att �terst�lla:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Ingen konfiguration, klicka p� Guide eller Avancerat.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by webdav.\n"
msgstr "\t-N�tverk med webdav.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-N�tverk med rsync.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-N�tverk med SSH.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-N�tverk med FTP.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Band \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-CDROM.\n"
msgstr "\t-Cd-rom.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-H�rddisk.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon (%s) include:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Demon (%s) inkluderar:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tS�kerhetskopiera med tar och gzip\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tS�kerhetskopiera med tar och bzip2\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tInkludera inte systemfiler\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Alternativ:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t anv�ndarnamn: %s\n"
"\t\t p� s�kv�g: %s \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Spara via %s p� v�rddator: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tTa bort=%s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- Spara till band p� enhet: %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (flersession)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " p� enhet: %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "L�s/skriv"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- Br�nn till cd"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Ta bort tar-filer p� h�rddisken efter s�kerhetskopiering.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Spara till h�rddisk p� s�kv�g: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Andra filer:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Anv�ndarfiler:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Systemfiler:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"S�kerhetskopieringsk�llor: \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "V�lj anv�ndare manuellt"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "S�kerhetskopiera anv�ndare"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system"
msgstr "S�kerhetskopiera system"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "V�lj vad du vill s�kerhetskopiera"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on Tape Device"
msgstr "p� bandenhet"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on CDROM"
msgstr "p� cd-rom"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "across Network"
msgstr "�ver n�tverk"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on Hard Drive"
msgstr "p� h�rddisk"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "V�lj var du vill s�kerhetskopiera"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "Fler alternativ"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "When"
msgstr "N�r"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Var"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "What"
msgstr "Vad"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr ""
"Ta bort tar-filer p� h�rddisken efter s�kerhetskopiering till annat media."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Skicka en e-postrapport efter varje s�kerhetskopiering till:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n"
"\n"
"Note that currently all 'net' medias also use the hard drive."
msgstr ""
"Kontrollera att cron-demonen �r inkluderad i dina tj�nster.\n"
"\n"
"Observera att f�r tillf�llet anv�nder alla \"net\"-medier h�rddisken."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the\n"
"media for backup."
msgstr ""
"V�lj mediet f�r\n"
"s�kerhetskopiering."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the time \n"
"interval between each backup"
msgstr ""
"V�lj tidsintervallet mellan varje \n"
"s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "Anv�nd demon"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "m�nadsvis"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "veckovis"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "dagligen"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "varje timma"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "H�rddisk / NFS"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "CDROM / DVDROM"
msgstr "Cd-rom/Dvd-rom"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory to save to:"
msgstr "Ange katalogen att spara till:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup."
msgstr "Markera om du vill mata ut bandet efter s�kerhetskopieringen."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup."
msgstr "Markera om du vill radera bandet f�re s�kerhetskopieringen."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device."
msgstr "Markera om du vill anv�nda den icke-tillbakaspolande enheten."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the device name to use for backup"
msgstr "Ange enhetsnamnet som ska anv�ndas f�r s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Anv�nd band f�r s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Ingen cd-enhet definierad."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your CD Writer device name\n"
" ex: 0,1,0"
msgstr ""
"Ange enhetsnamnet f�r cd-br�nnaren\n"
" t ex: 0,1,0"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using a DVDRAM device"
msgstr "Markera om du anv�nder en dvdram-enhet"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using a DVDR device"
msgstr "Markera om du anv�nder en dvdr-enhet"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr " Radera nu "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Markera om du vill radera rw-media (f�rsta sessionen)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using CDRW media"
msgstr "Markera om du anv�nder cdrw-media"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check for multisession CD"
msgstr "Markera f�r flersessions-cd"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)"
msgstr "V�lj cd/dvd-mediastorlek"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose your CD/DVD device\n"
"(Press Enter to propogate settings to other fields.\n"
"This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)"
msgstr ""
"V�lj cd/dvd-enhet.\n"
"(Tryck Enter f�r att f�ra �ver inst�llningar till andra f�lt.\n"
"Det h�r f�ltet beh�vs inte, bara ett verktyg f�r att fylla i formul�ret.)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use CD/DVDROM to backup"
msgstr "Anv�nd cd/dvd-rom f�r s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Beh�ver v�rddatornamn, anv�ndarnamn och l�senord."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "Kom ih�g detta l�senord"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter your password"
msgstr "Ange ditt l�senord"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter your login"
msgstr "Ange ditt anv�ndarnamn"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the directory (or module) to\n"
" put the backup on this host."
msgstr ""
"Ange katalogen (eller modulen) p� den h�r v�rddatorn\n"
"d�r s�kerhetskopiorna ska lagras."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the host name or IP."
msgstr "Ange v�rddatornamnet eller IP-adressen."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Other (not drakbackup)\n"
"keys in place already"
msgstr ""
"Andra (inte drakbackup-)\n"
"nycklar finns redan"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"  Transfer  \n"
"Now"
msgstr ""
"  �verf�r  \n"
"nu"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Create/Transfer\n"
"backup keys for SSH"
msgstr ""
"Skapa/�verf�r\n"
"s�kerhetskopieringsnycklar f�r SSH"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "Anv�nd Expect f�r SSH"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "N�tmetod:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Anv�nd n�tverksanslutning f�r s�kerhetskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Anv�ndare"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Windows (FAT32)"
msgstr "Windows (FAT32)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups  (do not replace old backups)"
msgstr ""
"Anv�nd inkrementell s�kerhetskopiering (ers�tt inte gamla s�kerhetskopior)"

#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "Ta bort valda"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Inkludera inte webbl�sarcachen"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr "Markera alla anv�ndare som du vill inkludera i s�kerhetskopian."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Med det h�r alternativet kan du �terst�lla n�gon version av\n"
" katalogen /etc."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Inkludera inte kritiska filer (passwd, group, fstab)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use incremental backup  (do not replace old backups)"
msgstr ""
"Anv�nd inkrementell s�kerhetskopiering (ers�tt inte gamla s�kerhetskopior)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "S�kerhetskopiera systemfiler (katalogen /etc)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Dessa alternativ kan s�kerhetskopiera och �terst�lla alla filer i katalogen /"
"etc.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Markera alla alternativ som du beh�ver.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'Add'"
msgstr "V�lj filerna eller katalogerna och klicka p� L�gg till"

#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Filval"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Can't create catalog!"
msgstr "Kan inte skapa katalog."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr " Fel vid skickning av e-post. \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup aktiviteter via band:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup aktiviteter via cd:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup aktiviteter via %s:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" FTP-anslutningsproblem: Det var inte m�jligt att skicka s�kerhetskopian via "
"FTP.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"file list sent by FTP: %s\n"
" "
msgstr ""
"fillista skickad via FTP: %s\n"
" "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Inga �ndringar i s�kerhetskopia."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "S�kerhetskopieringsfiler f�r h�rddisk..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "S�kerhetskopiera andra filer..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Fortskridning av h�rddisks�kerhetskopiering..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "S�kerhetskopiera anv�ndarfiler..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "S�kerhetskopiera systemfiler..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "Inget band i %s."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "Beh�righetsproblem vid cd-�tkomst."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Det kan ta en stund att radera mediet."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "Ingen raderbar media."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "Verkar inte vara ett skrivbart media."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No CDR/DVDR in drive!"
msgstr "Ingen cdr/dvdr i enhet."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WebDAV transfer failed!"
msgstr "WebDAV-�verf�ring misslyckades."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
msgstr "WebDAV-fj�rrplats redan synkroniserad."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Total progess"
msgstr "Total fortskridning"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"�verf�ring klar.\n"
"Du kanske vill verifiera att du kan logga in p� servern med:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
"utan att bli tillfr�gad efter ett l�senord."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s svarar inte"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Can't find %s on %s"
msgstr "Kan inte hitta %s p� %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "�tkomst nekas vid �verf�ring av %s till %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "Felaktigt l�senord p� %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "Ingen l�senordsprompt p� %s vid port %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot spawn %s."
msgstr "Fel: Kan inte starta %s."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Det kan ta en stund att generera nycklarna."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"Warning: If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s-existerar, ta bort?\n"
"\n"
"Varning: Om du redan har gjort den h�r processen beh�ver du antagligen\n"
" rensa posten fr�n authorized_keys p� servern."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    Detaljerad rapport fr�n Drakbackup\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Rapport fr�n Drakbackup-demonen\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Rapport fr�n Drakbackup \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "INFO"
msgstr "INFORMATION"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "FATAL"
msgstr "Allvarligt"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WARNING"
msgstr "Varning"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Cron not available yet as non-root"
msgstr "Cron �r inte �nnu tillg�nglig som icke-root"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
msgstr "Installationen av %s misslyckades. F�ljande fel uppstod:"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Nej, jag vill inte ha automatisk inloggning"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr ""
"Ja, jag vill ha automatisk inloggning med denna (anv�ndare, skrivbordsmilj�)"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "K�r X-Window-systemet vid start"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Systeml�ge"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Bootsplash"
msgstr "Startsk�rm"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Lilo screen"
msgstr "Lilo-sk�rm"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Select the theme for\n"
"lilo and bootsplash,\n"
"you can choose\n"
"them separately"
msgstr ""
"\n"
"V�lj ett tema f�r\n"
"Lilo och startsk�rmen,\n"
"du kan v�lja\n"
"dem separat"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Themes"
msgstr "Teman"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Splash selection"
msgstr "Val av startsk�rm"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as your boot manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Du anv�nder f�r n�rvarande %s som starthanterare.\n"
"Klicka p� Konfigurera f�r att starta inst�llningsguiden."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull"
msgstr "Installation av teman f�r Lilo och startsk�rm lyckades"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Theme installation failed!"
msgstr "Misslyckades med temainstallation"

#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Notice"
msgstr "Observera"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Relaunch 'lilo'"
msgstr "Starta om Lilo"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"Can't relaunch LiLo!\n"
"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation."
msgstr ""
"Kan inte starta om Lilo.\n"
"K�r \"lilo\" som root p� kommandoraden f�r att slutf�ra temainstallationen."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
msgstr "Skapa initrd \"mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s\"."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
msgstr "Kan inte starta mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n"
"File not found."
msgstr ""
"Kan inte skriva /etc/sysconfig/bootsplash\n"
"Filen hittades inte."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Write %s"
msgstr "Skriv %s"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash."
msgstr "Kan inte skriva /etc/sysconfig/bootsplash."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Lilo message not found"
msgstr "Lilo-meddelande hittades inte"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Copy %s to %s"
msgstr "Kopiera %s till %s"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Backup %s to %s.old"
msgstr "S�kerhetskopiera %s till %s.gammal"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Skapa nytt tema"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Visa tema\n"
"under konsoll"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Installera teman"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Lilo/Grub-l�ge"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Yaboot mode"
msgstr "Yaboot-l�ge"

#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Arkiv/A_vsluta"

#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Arkiv"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Anpassning av startutf�rande"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "No browser available! Please install one"
msgstr "Ingen webbl�sare tillg�nglig. Installera en."

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "connecting to Bugzilla wizard ..."
msgstr "ansluter till Bugzilla-guiden..."

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Paketet �r inte installerat"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Inte installerad"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Frist�ende verktyg"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"To submit a bug report, click on the button report.\n"
"This will open  a web browser window  on https://drakbug.mandrakesoft.com\n"
" where you'll find a form to fill in.The information displayed above will "
"be \n"
"transferred to that server\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Klicka p� knappen Rapport f�r att skicka in en felrapport.\n"
"Det �ppnar ett webbl�sningsf�nster p� https://drakbug.mandrakesoft.com\n"
" d�r du hittar ett formul�r att fylla i. Informationen som visas ovan  "
"kommer \n"
"att �verf�ras till den servern.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Release: "
msgstr "Utg�va: "

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "K�rna:"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Paket: "

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Application:"
msgstr "Program:"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Konfigurationsguider"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Windows-migreringsverktyg"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Programhanterare"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Fj�rrkontroll"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "Msec"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Online"
msgstr "Mandrake Online"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Synkroniseringsverktyg"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "F�rsta g�ngen-guiden"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Mandrakes kontrollcentral"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Bug Report Tool"
msgstr "Felrapporteringsverkyg f�r Mandrake"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Konfiguration av Internetanslutning"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-klient"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Ethernetkort"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Anslutningstyp: "

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Profile: "
msgstr "Profil: "

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Konfiguration av Internetanslutning"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"You don't have an Internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Du har ingen Internetanslutning.\n"
"Skapa en f�rst genom att klicka p� Konfigurera."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Launch the configuration wizard in the main window"
msgstr ""
"Gr�nssnittet har inte konfigurerats �nnu.\n"
"Starta konfigurationsguiden i huvudf�nstret."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "activate now"
msgstr "aktivera nu"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "deactivate now"
msgstr "inaktivera nu"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-klient"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Startad vid uppstart"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Startprotokoll"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Kort %s: %s"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "LAN-konfiguration"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "LAN-konfiguration"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Du har inga gr�nssnitt konfigurerade.\n"
"Konfigurera dem f�rst genom att klicka p� Konfigurera."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "Anslut..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Koppla ner..."

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Varning, en annan Internetanslutning har identifierats som kanske anv�nder "
"ditt n�tverk."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Gr�nssnitt:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Verkst�ll"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Click here to launch the wizard ->"
msgstr "Klicka h�r f�r att starta guiden ->"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Wizard..."
msgstr "Guide..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Internet�tkomst"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "V�rddatornamn: "

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Konfigurera lokalt n�tverk..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Status"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Drivrutin"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Gr�nssnitt"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Konfigurera Internet�tkomst..."

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "V�nta"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
msgstr ""
"Namn p� profilen som ska skapas (den nya profilen skapas som en kopia av den "
"aktuella):"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr "Ny profil..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Profil att ta bort:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Del profile..."
msgstr "Ta bort profil..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "N�tverkskonfiguration (%d kort)"

#: ../../standalone/drakedm:1
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 Display Manager l�ter dig grafiskt logga in p� systemet\n"
"d� du k�r f�nstersystemet X och st�der k�randet av flera X-sessioner\n"
"samtidigt p� din lokala dator."

#: ../../standalone/drakedm:1
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "V�lja en inloggningshanterare"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid ""
"Unable to properly close mkbootdisk: \n"
" %s \n"
" %s"
msgstr ""
"Kunde inte st�nga mkbootdisk s�kert: \n"
" %s \n"
" %s"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Kan inte dela: %s"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"Det finns inget media i enheten %s eller s� �r den skrivskyddad.\n"
"S�tt i ett."

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "Se till s� att det finns media i enheten %s"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Build the disk"
msgstr "Skapa disketten"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Output"
msgstr "Utdata"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Remove a module"
msgstr "Ta bort modul"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Add a module"
msgstr "L�gg till modul"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "omit scsi modules"
msgstr "utel�mna SCSI-moduler"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "if needed"
msgstr "vid behov"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "omit raid modules"
msgstr "utel�mna RAID-moduler"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "force"
msgstr "tvinga"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "mkinitrd optional arguments"
msgstr "mkinitrd frivilliga argument"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Expert Area"
msgstr "Expertomr�de"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "kernel version"
msgstr "k�rnversion"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "default"
msgstr "standard"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Allm�n"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "boot disk creation"
msgstr "skapa startdiskett"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakfloppy"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Modulnamn"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Bearbetar avinstallation"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Tar bort teckensnitt fr�n systemet"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Initiala tester"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Bearbetar installation"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Installerar & konverterar teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Kopierar teckensnitt till systemet"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "Ta bort lista"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Markera alla"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Avmarkera alla"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "h�r om os�ker."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr "klicka h�r om du �r s�ker."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Install List"
msgstr "Installera lista"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "V�lj teckensnittsfilen eller katalogen och klicka p� L�gg till"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Innan du installerar n�gra teckensnitt m�ste du vara s�ker p� att du har "
"r�tt att anv�nda och installera dem p� systemet.\n"
"\n"
"-Du kan installera teckensnitten p� det vanliga s�ttet. I s�llsynta fall kan "
"felaktiga teckensnitt h�nga X-servern."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Allm�nna skrivare"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "V�lj de program som ska anv�nda teckensnitten:"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n"
"\tDUPONT Sebastien (original version)\n"
"        CHAUMETTE Damien <dchaumette\\@mandrakesoft.com>\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"\n"
" Thanks:\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""
"\n"
" Copyright � 2001-2002 av MandrakeSoft \n"
"\tDUPONT Sebastien (f�rsta versionen)\n"
"       CHAUMETTE Damien dchaumette\\@mandrakesoft.com\n"
" \n"
" F�ljande text �r en informell �vers�ttning som enbart tillhandah�lls i\n"
" informativt syfte. F�r alla juridiska tolkningar g�ller den engelska\n"
" originaltexten.\n"
" Detta program �r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
" modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
" av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du s� vill)\n"
" n�gon senare version.\n"
"\n"
" Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv�ndbart, men\n"
" UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, �ven utan underf�rst�dd garanti om\n"
" S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU\n"
" General Public License f�r ytterligare information.\n"
"\n"
" Du b�r ha f�tt en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n"
" detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, In.,\n"
" 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"\n"
" Tack till:\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t av Ken Borgendale:\n"
"\t    Konvertera en Windows .pfm-fil till en .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t av James Macnicol: \n"
"\t    type1inst genererar filerna fonts.dir fonts.scale och Fontmap.\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  av Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich och Sergey Babkin  \n"
"             Konvertera TTF-teckensnittsfiler till afm- och pfb-teckensnitt\n"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Om"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Teckensnittslista"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade alternativ"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Uninstall Fonts"
msgstr "Avinstallera teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "H�mta fr�n Windows"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Import Fonts"
msgstr "Importera teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "done"
msgstr "klar"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr "starta om XFS"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "St�ng av teckensnittsfiler"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Starta om XFS"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "St�ng av tempor�ra filer"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "type1inst-byggning"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "pfm fonts conversion"
msgstr "konvertering av PFM-teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "ttf fonts conversion"
msgstr "konvertering av TTF-teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript-referenser"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Fonts conversion"
msgstr "Konvertering av teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Installation av True Type klar"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "v�nta medan ttmkfdir..."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Installation av True Type-teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Kopiera teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "S�k teckensnitt i installerad lista"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "could not find any font.\n"
msgstr "kunde inte hitta n�gra teckensnitt.\n"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "V�lj om korrekta teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "kunde inte hitta n�gra teckensnitt p� monterade partitioner"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "no fonts found"
msgstr "inga teckensnitt hittades"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "tolka alla teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Avmarkera installerade teckensnitt"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "S�k installerade teckensnitt"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"V�lkommen till verktyget f�r Internetdelning!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Klicka p� Konfigurera f�r att starta inst�llningsguiden."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing configuration"
msgstr "Konfigurera Internetanslutning och delning"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Ingen Internetdelning har varit konfigurerad."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr "Konfigurationen �r redan gjord och �r f�r n�rvarande aktiverad."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr "Konfigurationen �r redan gjord, men �r f�r n�rvarande inaktiverad."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Allt har nu blivit konfigurerat.\n"
"Du kan nu dela Internetanslutning med andra datorer i ditt lokala n�tverk "
"genom automatisk n�tverkskonfiguration (DHCP)."

#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Problem att installera paket %s"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "Konfigurerar skript, installerar mjukvara, startar servrar..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfigurerar..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "Potentiell LAN-adresskonflikt hittad i aktuell konfiguration av %s.\n"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr "Det lokala n�tverket slutade inte med \".0\", avbryter."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "Konfigurera om gr�nssnitt och DHCP-server"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Maximalt l�n (i sekunder)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Standardl�n (i sekunder)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "Slutomr�de f�r DHCP"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "Startomr�de f�r DHCP"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Det interna dom�nnamnet"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "DNS-serverns IP"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "(Den h�r) DHCP-serverns IP"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n"
"\n"
msgstr ""
"Konfiguration av DHCP-server.\n"
"\n"
"H�r kan du v�lja olika alternativ f�r DHCP-serverkonfigurationen.\n"
"Om du inte vet vad ett alternativ betyder, l�mna det or�rt.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Local Network adress"
msgstr "Lokal n�tverksadress"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the Network that you use "
"for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your "
"DHCP server configuration.\n"
"\n"
"The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. "
"You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
"\t\t      \n"
"Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server "
"for you.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi kan beh�lla aktuell konfiguration och anta att du redan har satt upp en "
"DHCP-server; om s� �r fallet, verifiera att n�tverket som du anv�nder p� "
"ditt lokala n�tverk blev korrekt l�st. Det kommer inte att konfigureras om "
"och din konfiguration av DHCP-servern kommer inte att r�ras.\n"
"\n"
"Den f�rvalda DNS-posten �r den cachande namnservern konfigurerad p� "
"brandv�ggen. Du kan t ex ers�tta den med din Internetleverant�rs DNS IP.\n"
"\t\t       \n"
"Annars kan vi konfigurera om gr�nssnittet och konfigurera (om) en DHCP-"
"server �t dig.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
"Aktuell konfiguration av \"%s\":\n"
"\n"
"N�tverk: %s\n"
"IP-adress: %s\n"
"IP-attribut: %s\n"
"Drivrutin: %s"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Current interface configuration"
msgstr "Aktuell gr�nssnittskonfiguration"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "Visa aktuell gr�nssnittskonfiguration"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "No (experts only)"
msgstr "Nej (endast experter)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "Automatisk omkonfiguration"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
"Varning, n�tverkskortet (%s) �r redan konfigurerat.\n"
"\n"
"Vill du ha en automatisk omkonfiguration?\n"
"\n"
"Du kan g�ra det manuellt men du m�ste veta vad du g�r."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Network interface already configured"
msgstr "N�tverksgr�nssnitt redan konfigurerat"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "V�lj vilket n�tverkskort som ska kopplas mot ditt lokala n�tverk."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Det finns bara ett konfigurerat n�tverkskort i systemet:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ditt lokala n�tverk kommer att st�llas in med det kortet."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "N�tverksgr�nssnitt"

#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Inget Ethernet-n�tverkskort har hittats i systemet. K�r "
"konfigurationsverktyget f�r h�rdvara."

#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Inget n�tverkskort i systemet."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Gr�nssnitt %s"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Gr�nssnitt %s (anv�nder modul %s)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "N�tenhet"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"Ange namnet p� gr�nssnittet som �r anslutet till Internet.\n"
"\n"
"Exempel:\n"
"\t\tppp+ f�r modem eller DSL-uppkopplingar, \n"
"\t\teth0, eller eth1 f�r kabeluppkoppling, \n"
"\t\tippp+ f�r ISDN-uppkoppling.\n"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Du �r p� v�g att konfigurera din dator f�r att dela sin Internetanslutning.\n"
"Med den funktionen kan andra datorer i ditt n�tverk anv�nda din dators "
"Internetanslutning.\n"
"\n"
"Se till s� att du har konfigurerat din n�tverks- och Internetanslutning med\n"
"Drakconnect innan du forts�tter.\n"
"\n"
"Observera att du beh�ver ett dedikerat n�tverkskort f�r att s�tta upp ett "
"lokalt n�tverk (LAN)."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Internetdelning"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Internetdelning �r nu aktiverat"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Aktiverar servrar..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "avsluta"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "konfigurera om"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "aktivera"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Konfiguration av Internetdelning har redan genomf�rts.\n"
"Den �r f�r n�rvarande inaktiverad.\n"
"\n"
"Vad vill du g�ra?"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "Internetdelning f�r n�rvarande inaktiverat"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Internetdelning �r nu inaktiverat"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Inaktiverar servrar..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "inaktivera"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Konfigurationen av Internetdelningen har redan blivit genomf�rd.\n"
"Den �r f�r n�rvarande aktiverad.\n"
"\n"
"Vad vill du g�ra?"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "Internetdelning �r f�r n�rvarande aktiverat"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels."
msgstr "Tyv�rr, endast 2.4-k�rnor st�ds."

#: ../../standalone/drakhelp:1
#, c-format
msgid ""
"No browser is installed on your system, Please install one if you want to "
"browse the help system"
msgstr ""
"Ingen webbl�sare �r installerad, installera en om du vill bl�ddra i "
"hj�lpsystemet."

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "S�kv�g"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "group :"
msgstr "grupp:"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "user :"
msgstr "anv�ndare:"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Val av s�kv�g"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "when checked, owner and group won't be changed"
msgstr "om markerad kommer �gare och grupp inte att �ndras"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Anv�nd grupp-id vid exekvering"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Anv�nd �gar-id vid exekvering"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Anv�nds f�r katalog:\n"
" endast �garen av kataloger eller filer i den h�r katalogen kan ta bort dem"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "sticky-bit"
msgstr "klistrig bit"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Egenskap"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Beh�righeter"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Aktuell anv�ndare"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "bl�ddra"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Redigera aktuell regel"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "edit"
msgstr "redigera"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Ta bort vald regel"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "delete"
msgstr "ta bort"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "L�gg till en ny regel vid slutet"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "add a rule"
msgstr "l�gg till en regel"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Flytta ner vald regel en niv�"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Ner"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Flytta upp vald regel en niv�"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Upp"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "select perm file to see/edit"
msgstr "v�lj beh�righetsfil att titta p�/redigera"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid ""
"Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, "
"and groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Drakperm anv�nds f�r att se filer som anv�nds f�r att korrigera "
"beh�righeter, �gare och grupper via msec.\n"
"Du kan ocks� redigera dina egna regler vilka kommer att �verskrida "
"standardreglerna."

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "permissions"
msgstr "beh�righeter"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "group"
msgstr "grupp"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "user"
msgstr "anv�ndare"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "path"
msgstr "s�kv�g"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Location of auto_install.cfg file"
msgstr "Plats f�r auto_install.cfg-fil"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
"\n"
"Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ange var filen auto_install.cfg finns.\n"
"\n"
"L�mna den tom om du inte vill s�tta upp en automatisk installation.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
"Ingen cd- eller dvd-avbild hittad, kopiera installationsprogrammet och RPM-"
"filer."

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "No image found"
msgstr "Ingen avbild hittad"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Installation image directory"
msgstr "Katalog f�r avbildsinstallation"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the installation image will be available.\n"
"\n"
"If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
"contents.\n"
"\n"
msgstr ""
"Indikera var installationsavbilden ska finnas tillg�nglig.\n"
"\n"
"Om du inte har en befintlig katalog, kopiera cd- eller dvd-inneh�llet.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "The DHCP end ip"
msgstr "IP-slutomr�de f�r DHCP"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "The DHCP start ip"
msgstr "IP-startomr�de f�r DHCP"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
"range of address.\n"
"\n"
"The network address is %s using a netmask of %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"DHCP-servern kommer att l�ta andra datorer starta med PXE i det angivna "
"omf�nget av adresser.\n"
"\n"
"N�tverksadressen �r %s med n�tmasken %s.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Interface %s (on network %s)"
msgstr "Gr�nssnitt %s (p� n�tverk %s)"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
msgstr "V�lj vilken n�tverksgr�nssnitt du vill anv�nda f�r DHCP-servern."

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP "
"server\n"
"and a TFTP server to build an installation server.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be installable "
"using this computer as source.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Du �r p� v�g att konfigurera din dator f�r att dela sin Internetanslutning.\n"
"Med den funktionen kan andra datorer i ditt n�tverk anv�nda din dators "
"Internetanslutning.\n"
"\n"
"Se till s� att du har konfigurerat din n�tverks- och Internetanslutning med\n"
"Drakconnect innan du forts�tter.\n"
"\n"
"Observera att du beh�ver ett dedikerat n�tverkskort f�r att s�tta upp ett "
"lokalt n�tverk (LAN)."

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Installation Server Configuration"
msgstr "Konfiguration av installationsserver"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "PXE Server Configuration"
msgstr "Konfiguration av PXE-server"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "V�nta, st�ller in s�kerhetsalternativ..."

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "V�nta, st�ller in s�kerhetsniv�..."

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Periodiska kontroller"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Systemalternativ"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "N�tverksalternativ"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid ""
"The following options can be set to customize your\n"
"system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n"
msgstr ""
"F�ljande alternativ kan st�llas in f�r att anpassa systemets\n"
"s�kerhet. Om du beh�ver f�rklaringar, se verktygstipsen.\n"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "S�kerhetsadministrat�r:"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "S�kerhetsunderr�ttelser:"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "S�kerhetsniv�:"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(standardv�rde: %s)"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid ""
"Standard: This is the standard security recommended for a computer that will "
"be used to connect\n"
"               to the Internet as a client.\n"
"\n"
"High:       There are already some restrictions, and more automatic checks "
"are run every night.\n"
"\n"
"Higher:    The security is now high enough to use the system as a server "
"which can accept\n"
"              connections from many clients. If your machine is only a "
"client on the Internet, you\n"
"           should choose a lower level.\n"
"\n"
"Paranoid:  This is similar to the previous level, but the system is entirely "
"closed and security\n"
"                features are at their maximum\n"
"\n"
"Security Administrator:\n"
"               If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will "
"be sent to this user (username or\n"
"            email)"
msgstr ""
"Standard: Detta �r den standards�kerhet som rekommenderas f�r en dator som "
"kommer att\n"
"               vara ansluten till Internet som klient.\n"
"\n"
"H�g:       Det finns n�gra begr�nsningar och fler automatiska kontroller "
"k�rs varje natt.\n"
"\n"
"H�gre:    S�kerheten �r h�g nog f�r en server som till�ter att m�nga "
"klienter ansluter mot den.\n"
"Om datorn enbart �r en klient p� Internet b�r du\n"
"       v�lja en l�gre niv�.\n"
"Paranoid:  Baserat p� f�reg�ende niv�, men systemet �r helt st�ngt.\n"
"Alla s�kerhetsfunktioner �r aktiverade.\n"
"\n"
"S�kerhetsadministrat�r:\n"
"               Om alternativet \"S�kerhetsunderr�ttelser\"' �r markerat "
"kommer s�kerhetsunderr�ttelser att skickas till den h�r anv�ndaren "
"(anv�ndarnamn eller\n"
"       e-post)"

#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig "
"program.  Just type \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Observera: om du har ett ISA PnP-ljudkort m�ste du anv�nda sndconfig-"
"programmet. Skriv \"sndconfig\" i en konsoll."

#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Inget ljudkort kunde hittas i datorn. Kontrollera att ljudkortet har st�d "
"f�r Linux och att det sitter i ordentligt.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan bes�ka v�r h�rdvarudatabas p�:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Inget ljudkort identifierat."

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "%s BootSplash (%s) preview"
msgstr "%s-startsk�rm (%s)-f�rhandsgranskning"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Generating preview ..."
msgstr "Genererar f�rhandsgranskning..."

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "You must choose an image file first!"
msgstr "Du m�ste v�lja en avbildsfil f�rst."

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "Val av f�rg f�r f�rloppsrad"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !"
msgstr "Det h�r temat har �nnu inte n�gon startsk�rm i %s."

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "sparar startsk�rmstema..."

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "choose image file"
msgstr "v�lj avbildsfil"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "v�lj avbild"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Configure bootsplash picture"
msgstr "Konfigurera startk�rmbild"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Make kernel message quiet by default"
msgstr "D�lj k�rnans meddelanden som standard"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Visa logo p� konsoll"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Choose color"
msgstr "v�lj f�rg"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "spara tema"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Preview"
msgstr "f�rhandsgranskning"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the color of the progress bar"
msgstr "f�rgen p� f�rloppsraden"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
msgstr "h�jden p� f�rloppsraden"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "bredden p� f�rloppsraden"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"y-koordinaten f�r f�rloppsindikatorns\n"
"�vre v�nstra h�rn"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"x-koordinaten f�r f�rloppsindikatorns\n"
"�vre v�nstra h�rn"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "text box height"
msgstr "h�jd p� textruta"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "text width"
msgstr "textbredd"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr "antal tecken i textrutans y-led"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr "antal tecken i textrutans x-led"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Bl�ddra"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Temanamn"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "final resolution"
msgstr "slutgiltiga steget"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "first step creation"
msgstr "skapar f�rsta steget"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"paketet ImageMagick kr�vs f�r att det ska fungera korrekt.\n"
"Klicka OK f�r att installera ImageMagick eller Avbryt f�r att avsluta."

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Inget TV-kort kunde hittas i datorn. Kontrollera att TV-kortet har st�d f�r "
"Linux och att det sitter i ordentligt.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan bes�ka v�r h�rdvarudatabas p�:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Inget TV-kort kunde hittas."

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "Nu kan du k�ra Xawtv (under X Window).\n"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Ha en trevlig dag!"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "XawTV isn't installed!"
msgstr "XawTV �r inte installerat."

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "Det uppstod ett fel vid s�kning efter tv-kanaler"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "S�ker efter TV-kanaler"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress ..."
msgstr "S�kning efter TV-kanaler p�g�r..."

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "Omr�de:"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "TV norm:"
msgstr "TV-standard:"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"Ange\n"
"din tv-standard och ditt land"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "Australian Optus Kabel-TV"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Newzealand"
msgstr "Nya Zeeland"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
msgstr "Frankrike [SECAM]"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "East Europe"
msgstr "�steuropa"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "West Europe"
msgstr "V�steuropa"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
msgstr "Kina (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Japan (kabel)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "Japan (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Kanada (kabel)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "USA (kabel-hrc)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (cable)"
msgstr "USA (kabel)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "USA (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid ""
"XawTV isn't installed!\n"
"\n"
"\n"
"If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor "
"saa7134\n"
"module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n"
"results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
"with subject \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console."
msgstr ""
"XawTV �r inte installerat.\n"
"\n"
"\n"
"Om du har ett TV-kort men DrakX varken har identifierat det (ingen bttv-\n"
"eller saa7134-modul i \"/etc/modules\") eller installerat XawTV, skicka d�\n"
"resultaten av \"lspcidrake -v -f\" till \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
"med �mnet \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"Du kan installera det genom att skriva \"urpmi xawtv\" som root i en konsoll."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "prim�r"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "sekund�r"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Klicka p� en enhet i det v�nstra tr�det f�r att se information om den."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ok�nd"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "ok�nd"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Running \"%s\" ..."
msgstr "K�r \"%s\"..."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "K�r konfigurationsverktyg"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Configure module"
msgstr "Anpassa modul"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Identifierad h�rdvara"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Harddrake2 version "
msgstr "Harddrake2 version "

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Identifiering p�g�r"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n"
"Version:"
msgstr ""
"Detta �r HardDrake, ett Mandrake-konfigurationsverktyg f�r h�rdvara.\n"
"Version:"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "About Harddrake"
msgstr "Om Harddrake"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Om..."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Rapportera fel"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"N�r du har valt en enhet kan du se enhetsinformationen p� f�lten som visas "
"p� den h�gra ramen (\"Information\")"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Select a device !"
msgstr "V�lj en enhet."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Beskrivning av f�lten:\n"
"\n"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Hj�lp om Harddrake"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_F�ltbeskrivningar"

#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hj�lp"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Avsluta"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/Autodetect _jazz drives"
msgstr "/Identifiera _Jazz-enheter automatiskt"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Identifiera modem auto_matiskt"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Identifiera skrivare a_utomatiskt"

#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/A_lternativ"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "tillverkarens namn p� processorn"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "tillverkarens namn p� enheten"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "The type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "Busstyp till vilken musen �r ansluten"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "ladda inst�llning"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "numret p� processorn"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "Processor-ID"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "n�tverksskrivarport"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "processorns namn"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "antal knappar som musen har"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Antal knappar"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Official vendor name of the cpu"
msgstr "Tillverkarens officiella namn p� processorn"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Modellnamn"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)"
msgstr "Processorns generation ( t ex 8 f�r Pentium III,...)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "h�rddiskmodell"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "klass f�r h�rdvaruenhet"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Mediaklass"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Sub generation of the cpu"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Niv�"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Format of floppies supported by the drive"
msgstr "Diskettformat som enheten accepterar"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Diskettformat"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Avst�ngningsfel"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
"Tidiga Pentium-processorer var felaktiga och l�ste sig vid avkodning av F00F-"
"bytkod"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "F00f-fel"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Om FPU:n har en IRQ-vektor"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "ja betyder att processorn har en aritmetisk hj�lpprocessor"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "�r FPU n�rvarande"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Tidiga Intel Pentium chips har en fel i sin flyttalsprocessor, vilket g�r "
"att de inte kan n� den kr�vda precisionen d� de utf�r en flyttalsdivision "
"(FDIV)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Fdiv-fel"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Processorflaggor som rapporterats av k�rnan"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "modulen i GNU/Linux-k�rnan som hanterar enheten"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
msgstr "nytt dynamiskt enhetsnamn genererat av core-k�rn-devfs"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "New devfs device"
msgstr "Ny devfs-enhet"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "gammalt statiskt enhetsnamn som anv�nds i dev-paket"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Gammal enhetsfil"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "This field describes the device"
msgstr "Det h�r f�ltet beskriver enheten"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"The CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekvens (MHz)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "Informationsniv� som kan tillhandah�llas genom cpuid-instruktion"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Cpuid-niv�"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "Processorns familj (t ex 6 f�r i686-klass)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Cpuid-familj"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "Om den h�r processorn har Cyrix 6x86 Coma-felet eller inte"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Coma-fel"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""
"speciell kapacitet f�r drivrutinen (br�nningstillg�nglighet och/eller dvd-"
"st�d)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Enhetskapacitet"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Size of the (second level) cpu cache"
msgstr "Storlek p� processorcache (andra niv�n)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Cachestorlek"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- pci-enheter: det h�r visar PCI-kortplats, enhet och funktion f�r det h�r "
"kortet\n"
"- EIDE-enheter: enheten �r antingen en slav- eller master-enhet\n"
"- SCSI-enheter: SCSI-bussen och SCSI-enhets-id:n"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Bussens plats"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI- och USB-enheter: det h�r visar tillverkare, enhet, undertillverkare "
"och underenhet PCI/USB-id:n"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Bussidentifiering"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"The GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"GNU/Linux-k�rnan beh�ver k�ra en ber�kningsslinga vid start f�r att initiera "
"en tidsr�knare. Resultatet sparas som \"bogomips\" f�r att p� s� s�tt "
"prestandatesta processorn."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI-kanal"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"det h�r �r den fysiska bussen p� vilken enheten �r inkopplad (t ex PCI, "
"USB,...)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Buss"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "listan �ver alternativa drivrutiner f�r det h�r ljudkortet"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Alternativa drivrutiner"

#: ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Vill du att \"Backspace\" ska returnera \"Delete\" i konsollen?"

#: ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "V�lj tangentbordslayout."

#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "Kan inte starta live-uppdateringen.\n"

#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"L�gg i cd-skivan med installationen och klicka p� OK.\n"
"Om du inte har den, klicka p� Avbryt f�r att undvika live-uppdatering."

#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Byt cd-skiva"

#: ../../standalone/localedrake:1
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr ""
"�ndringen �r genomf�rd men f�r att den ska aktiveras m�ste du logga ut."

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Spara som..."

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Ange din e-postadress nedan "

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "alert configuration"
msgstr "Underr�ttelsekonfiguration"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr ""
"Du kommer att f� en underr�ttelse om belastningen �verskrider det h�r v�rdet"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "load setting"
msgstr "ladda inst�llning"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
"Du kommer att f� en underr�ttelse om en av de valda tj�nsterna inte l�ngre "
"k�rs"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "service setting"
msgstr "inst�llning f�r tj�nst"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd-tj�nst"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin-tj�nst"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH-server"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba-server"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "E-postservern Postfix"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "FTP-server"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Dom�nnamnsuppl�sning"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Webbservern Apache"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"V�lkommen till verktyget f�r e-postkonfiguration.\n"
"\n"
"H�r kan du st�lla in underr�ttelsesystemet.\n"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Konfiguration av e-postunderr�ttelse"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "E-postunderr�ttelse"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "v�nta, behandlar fil: %s"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Inneh�llet i filen"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "V�lj fil"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "matchar inte"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "matching"
msgstr "matchar"

#: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Inst�llningar"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Verktyg f�r att �vervaka loggar"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "search"
msgstr "s�k"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Tools Explanation"
msgstr "F�rklaring av Mandrake-verktyg"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Syslog"
msgstr "Syslogg"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Anv�ndare"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hj�lp/_Om..."

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Alternativ/Testa"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Arkiv/-"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Arkiv/Spara so_m"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Arkiv/_Spara"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Arkiv/_�ppna"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Arkiv/_Nytt"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Visa endast f�r den valda dagen"

#: ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emulera tredje knappen?"

#: ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
msgstr "V�lj mustyp."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Anslut %s"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Koppla ned %s"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Varning: en annan Internetanslutning har identifierats som kanske anv�nder "
"ditt n�tverk"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "received"
msgstr "mottaget"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "transmitted"
msgstr "�verf�rt"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "mottaget: "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "skickat: "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Lokalt m�tt"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "average"
msgstr "medelv�rde"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "F�rgkonfiguration"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
msgstr ""
"Anslutning misslyckades.\n"
"Verifiera konfigurationen i Mandrakes kontrollcentral."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "Anslutning klar."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnection from the Internet complete."
msgstr "Nedkoppling fr�n Internet klar."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnection from the Internet failed."
msgstr "Nedkoppling fr�n Internet misslyckades."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connecting to the Internet "
msgstr "Ansluter till Internet "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnecting from the Internet "
msgstr "Kopplar ner fr�n Internet "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Testar anslutningen..."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Loggar"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection Time: "
msgstr "Anslutningstid: "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Receiving Speed:"
msgstr "Mottagningshastighet:"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Sending Speed:"
msgstr "S�ndhastighet:"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Profile "
msgstr "Profil "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "N�tverks�vervakning"

#: ../../standalone/printerdrake:1
#, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
msgstr "L�ser data f�r installerade skrivare..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Namn/IP-adress p� v�rddator:"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""
"Den h�r v�rddatorn finns redan i listan och kan inte l�ggas till igen.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Du m�ste ange ett v�rddatornamn eller en IP-adress.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "V�lj v�rddatorn d�r de lokala bildl�sarna ska g�ras tillg�ngliga:"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Utdelning av lokala bildl�sare"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Den h�r datorn"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Ta bort vald v�rddator"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Redigera vald v�rddator"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "L�gg till v�rddator"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Dessa �r de datorer fr�n vilka de lokala bildl�sarna ska anv�ndas:"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Anv�ndning av fj�rrbildl�sare"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Alla fj�rrdatorer"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
"Dessa �r de datorer fr�n vilka de lokala bildl�sarna ska g�ras tillg�ngliga:"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Anv�nd bildl�sarna p� f�ljande v�rddatorer:"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Anv�nd bildl�sare p� fj�rrdatorer."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Bildl�sarutdelning p� v�rddatorer:"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Bildl�sarna p� den h�r datorn �r tillg�ngliga f�r andra datorer"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"H�r kan du ocks� best�mma om bildl�sare p� fj�rrdatorer ska finnas "
"tillg�ngliga p� denna dator."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessable by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"H�r kan du v�lja om bildl�sare kopplade till denna dator ska finnas "
"tillg�ngliga f�r fj�rrdatorer och i s� fall av vilka fj�rrdatorer."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners ..."
msgstr "G�r om listan p� konfigurerade bildl�sare"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Searching for new scanners ..."
msgstr "S�ker efter nya bildl�sare..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners ..."
msgstr "S�ker efter konfigurerade bildl�sare..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Bildl�sarutdelning"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "L�gg till en bildl�sare manuellt"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "S�k efter nya bildl�sare"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Inga tillg�ngliga bildl�sare hittades p� systemet.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"F�ljande bildl�sare\n"
"\n"
"%s\n"
"�r direktansluten till datorn.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"F�ljande bildl�sare\n"
"\n"
"%s\n"
"�r direktanslutna till datorn\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the "
"applications menu."
msgstr ""
"%s har blivit konfigurerad.\n"
"Du kan nu l�sa in dokument med \"XSane\" fr�n Multimedia/Grafik i menyn "
"Program."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "v�lj enhet"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Ange den enhet d�r %s finns"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Searching for scanners ..."
msgstr "S�ker efter bildl�sare..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Identifiera tillg�ngliga portar automatiskt"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Observera: Parallellportar kan inte identifieras automatiskt)"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"%s m�ste konfigureras av Printerdrake.\n"
"Du kan starta Printerdrake fr�n Mandrakes kontrollcentral i avdelningen "
"H�rdvara."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "%s st�ds inte"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake."
msgstr "%s st�ds inte av den h�r versionen av Scannerdrake."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux."
msgstr "%s st�ds inte av den h�r versionen av Mandrake Linux."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Port: %s"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Detected model: %s"
msgstr "Identifierad modell: %s"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid " ("
msgstr " ("

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Select a scanner model"
msgstr "V�lj en bildl�sarmodell"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s finns inte bildl�sardatabasen, konfigurera den manuellt?"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s hittades p� %s, konfigurera den automatiskt?"

#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "H�rdvaruidentifiering p�g�r"

#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Some devices were added:\n"
msgstr "Vissa enheter lades till:\n"

#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Vissa enheter i \"%s\"-h�rdvaruklassen togs bort:\n"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. "
"Your new operating system is the result of collaborative work of the "
"worldwide Linux Community."
msgstr ""
"Succ�n f�r MandrakeSoft bygger p� principen fri mjukvara. Ditt nya "
"operativsystem �r resultatet av ett v�rldsomsp�nnande samarbete mellan "
"m�nniskor som anv�nder Linux."

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid "Welcome to the Open Source world."
msgstr "V�lkommen till de �ppna k�llkodernas v�rld."

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1"
msgstr "Tack f�r att du valde Mandrake Linux 9.1"

#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid ""
"To share your own knowledge and help build Linux software, join our "
"discussion forums on our \"Community\" webpages."
msgstr ""
"L�r, l�r ut och hj�lp andra genom att delta i de m�nga diskussionsgrupperna "
"som finns p� v�ra \"Community\"-sidor."

#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Want to know more and to contribute to the Open Source community? Get "
"involved in the Free Software world!"
msgstr "Vill du veta mer om �ppen k�llkod? G� med i den fria mjukvarans v�rld!"

#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid "Build the future of Linux!"
msgstr "Bygg Linux framtid!"

#: ../../share/advertising/03-software.pl:1
#, c-format
msgid ""
"And, of course, push multimedia to its limits with the very latest software "
"to play videos, audio files and to handle your images or photos."
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.1 erbjuder dig de senaste programmen f�r att spela "
"ljudfiler, redigera och organisera bilder och foton, titta p� TV och video."

#: ../../share/advertising/03-software.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Surf the Web with Mozilla or Konqueror, read your mail with Evolution or "
"Kmail, create your documents with OpenOffice.org."
msgstr ""
"Utforska Internet med Mozilla eller Konqueror, l�s e-post med Evolution "
"eller Kmail, skapa dokument med OpenOffice.org."

#: ../../share/advertising/03-software.pl:1
#, c-format
msgid "MandrakeSoft has selected the best software for you"
msgstr "MandrakeSoft har valt ut de b�sta programmen �t dig"

#: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux 9.1 provides you with the Mandrake Control Center, a powerful "
"tool to fully adapt your computer to the use you make of it. Configure and "
"customize elements such as the security level, the peripherals (screen, "
"mouse, keyboard...), the Internet connection and much more!"
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.1 tillhandah�ller Mandrakes kontrollcentral, ett kraftfullt "
"verktyg. St�ll in och anpassa saker som s�kerhetsniv�, kringutrustning "
"(sk�rm, mus, tangentbord), Internetanslutning och mycket mer!"

#: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1
#, c-format
msgid "Mandrake's multipurpose configuration tool"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Perfectly adapt your computer to your needs thanks to the 11 available "
"Mandrake Linux user interfaces which can be fully modified: KDE 3.1, GNOME "
"2.2, Window Maker, ..."
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.1 tillhandah�ller 11 anv�ndargr�nssnitt: KDE 3, Gnome 2, "
"WindowMaker..."

#: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1
#, c-format
msgid "A customizable environment"
msgstr "En anpassningsbar milj�"

#: ../../share/advertising/06-development.pl:1
#, c-format
msgid ""
"To modify and to create in different languages such as Perl, Python, C and C+"
"+ has never been so easy thanks to GNU gcc 3 and the best Open Source "
"development environments."
msgstr ""
"Att �ndra och skapa i olika spr�k som t ex Perl, Python, C och C++ har "
"aldrig varit enklare tack vare GNU GCC 3 och de b�sta utvecklingsmilj�erna "
"med �ppen k�llkod."

#: ../../share/advertising/06-development.pl:1
#, c-format
msgid "Mandrake Linux 9.1: the ultimate development platform"
msgstr "Mandrake Linux 9.1 �r den ultimata utvecklingsplattformen"

#: ../../share/advertising/07-server.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Transform your computer into a powerful Linux server: Web server, mail, "
"firewall, router, file and print server (etc.) are just a few clicks away!"
msgstr ""
"F�rvandla datorn till en kraftfull server med n�gra musklick: webbserver, e-"
"postserver, brandv�gg, router, fil- och skrivarserver."

#: ../../share/advertising/07-server.pl:1
#, c-format
msgid "Turn your computer into a reliable server"
msgstr "G�r din dator till en p�litlig server"

#: ../../share/advertising/08-store.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and "
"other \"goodies\", are available on our e-store:"
msgstr ""
"Ett fullt utbud av Linux-l�sningar, samt specialerbjudanden p� produkter och "
"annat \"godis\" �terfinns i v�r n�tbutik."

#: ../../share/advertising/08-store.pl:1
#, c-format
msgid "The official MandrakeSoft Store"
msgstr "Den officiella MandrakeSoft-butiken"

#: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Enhance your computer performance with the help of a selection of partners "
"offering professional solutions compatible with Mandrake Linux"
msgstr ""
"Ut�ka din datorprestanda med hj�lp av ett antal f�retag som erbjuder "
"professionella l�sningar kompatibla med Mandrake Linux"

#: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1
#, c-format
msgid "Get the best items with Mandrake Linux Strategic partners"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/10-security.pl:1
#, c-format
msgid ""
"MandrakeSoft has designed exclusive tools to create the most secured Linux "
"version ever: Draksec, a system security management tool, and a strong "
"firewall are teamed up together  in order to highly reduce hacking risks."
msgstr ""

#: ../../share/advertising/10-security.pl:1
#, c-format
msgid "Optimize your security by using Mandrake Linux"
msgstr "Optimera din s�kerhet genom att anv�nda Mandrake Linux"

#: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1
#, c-format
msgid "This product is available on the MandrakeStore Web site."
msgstr "Produkten finns tillg�nglig p� MandrakeStores webbplats."

#: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Complete your security setup with this very easy-to-use software which "
"combines high performance components such as a firewall, a virtual private "
"network (VPN) server and client, an intrusion detection system and a traffic "
"manager."
msgstr ""
"G�r din s�kerhetsinst�llning komplett med det h�r anv�ndarv�nliga verktyget "
"somkombinerar h�gpresterande komponenter som t ex en brandv�gg, ett "
"virtuellt privat n�tverk (VPN) server och klient, ett "
"intr�ngsidentifieringssystem och en trafikhanterare."

#: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1
#, c-format
msgid "Secure your networks with the Multi Network Firewall"
msgstr "S�kra ditt n�tverk med Multi Network Firewall"

#: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share "
"your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online "
"technical support website:"
msgstr ""
"Anslut till MandrakeSofts supportgrupper och Linux-gemenskapen p� Internet "
"f�r att dela med dig av dina kunskaper och hj�lpa andra genom att bli en "
"erk�nd expert p� den tekniska supportwebbplatsen:"

#: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support "
"platform."
msgstr ""
"Hitta l�sningar p� dina problem via MandrakeSofts online-supportplattform."

#: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid "Become a MandrakeExpert"
msgstr "Bli en Mandrake-expert"

#: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1
#, c-format
msgid ""
"All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft "
"technical expert."
msgstr ""
"Alla incidenter f�ljs upp av en tekniskt kvalificerad MandrakeSoft-expert."

#: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1
#, c-format
msgid "An online platform to respond to enterprise support needs."
msgstr "En online-plattform f�r att bist� f�retag med specifika supportbehov."

#: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1
#, c-format
msgid "MandrakeExpert Corporate"
msgstr "MandrakeExpert f�r f�retag"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "Kontorsarbetsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Kontorsprogram: ordbehandlare (Kword, Abiword), kalkylprogram (Kspread, "
"Gnumeric), PDF-visare, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "Arbetsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Spelstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Underh�llande program: arkad, br�dspel, strategi, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimediastation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Redigerings- och uppspelningsprogram f�r video och ljud"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "Internetstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"En samling verktyg f�r att l�sa och skicka e-post och nyheter (Pine, Mutt, "
"Tin...) och f�r att utforska Internet"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "N�tverksdator (klient)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klienter f�r olika protokoll inkluderande SSH"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Verktyg f�r att underl�tta konfigurationen av datorn"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Vetenskaplig arbetsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific applications such as gnuplot"
msgstr "Vetenskapliga program som Gnuplot"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsollverktyg"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editorer, skal, filverktyg, terminaler"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE-arbetsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop Environment, den grundl�ggande grafiska milj�n med en samling "
"tillh�rande verktyg"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafisk milj�"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Gnome-arbetsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Grafisk milj� med en samling anv�ndarv�nliga program och skrivbordsverktyg"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Andra grafiska skrivbordsmilj�er"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Development"
msgstr "Utveckling"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Utvecklingsbibliotek, program och include-filer f�r C och C++"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "B�cker och \"Howto's\" om Linux och fri mjukvara"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base. St�d f�r tredjepartsprogram"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "Webb/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail"
msgstr "E-post"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server"
msgstr "E-postservern Postfix"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Databas"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL- eller MySQL-databasserver"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Brandv�gg/Router"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet-gateway"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS "

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Dom�nnamns- och Network Information-Server"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "N�tverksserver"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS-server, SMB-server, Proxyserver, SSH-server"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "Kontor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr ""
"En samling verktyg f�r e-post, diskussioner, webb, fil�verf�ring och chatt"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Games"
msgstr "Spel"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Multimedia - Grafik"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr "Grafiska program som till exempel Gimp"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Multimedia - Ljud"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr "Ljudrelaterade verktyg: MP3- eller Midi-spelare, mixrar, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Multimedia - Video"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr "Videospelare och editorer"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Multimedia - cd-br�nning"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr "Verktyg f�r att skapa och br�nna cd-skivor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr "Fler grafiska skrivbordsmilj�er (Gnome, IceWM)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
msgstr "Personlig informationshantering (PIM)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr "Verktyg f�r Palm Pilot eller Visor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
msgstr "Personlig ekonomi"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash"
msgstr "Program f�r att hantera din ekonomi, som till exempel Gnucash"