# �vers�ttning av DrakX-sv.po till svenska # Copyright (C) 2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000 # Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002. # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003. # Magnus Bj�rkl�f <bjorklof@nic.fi>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-sv\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-09 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 11:23+0100\n" "Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" "Language-Team: svenska <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Utdelning per anv�ndare anv�nder gruppen \"fileshare\". \n" "Anv�nd Userdrake f�r att l�gga till anv�ndare i denna grupp." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakboot:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Starta Userdrake" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Vill du till�ta anv�ndare att exportera kataloger fr�n sina hemkataloger?\n" "Det g�r det m�jligt f�r anv�ndare att klicka p� \"Dela ut\" i Konqueror och " "Nautilus.\n" "\n" "\"Anpassad\" st�ller in det per anv�ndare.\n" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Det obligatoriska paketet %s saknas" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "Du kan exportera med NFS eller Samba. Vilken vill du anv�nda?" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Paketet %s m�ste installeras. Vill du installera det?" #: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Till�t alla anv�ndare" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Ingen utdelning" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "More" msgstr "Mer" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "H�r �r hela listan med tillg�ngliga l�nder" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "V�lj ditt land." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Country" msgstr "Land" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Alla spr�k" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Anv�nd Unicode som standard" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Du kan v�lja ytterligare spr�k som ska finnas tillg�ngliga efter " "installationen." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "V�lj spr�ket som ska anv�ndas." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "V�lj f�nsterhanteraren som ska anv�ndas:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "V�lj standardanv�ndare:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Vill du anv�nda den h�r funktionen?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "Datorn kan st�llas in s� att den automatiskt loggar in en anv�ndare." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Automatisk inloggning" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Skal" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "L�senord (bekr�fta)" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "L�senord" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "User name" msgstr "Anv�ndarnamn" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Fullst�ndigt namn" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Acceptera anv�ndare" #: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Done" msgstr "Klar" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Ange en anv�ndare\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Add user" msgstr "L�gg till anv�ndare" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Det h�r anv�ndarnamnet finns redan" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Anv�ndarnamnet �r f�r l�ngt" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Anv�ndarnamnet f�r endast inneh�lla sm� bokst�ver, siffror,\"-\" och \"_\"" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Ange ett anv�ndarnamn" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Det h�r l�senordet �r f�r enkelt" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "F�rs�k igen" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Du angav inte samma l�senord" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s finns redan)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "�tkomst till kompileringsverktyg" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "�tkomst till n�tverksverktyg" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "�tkomst till administrativa filer" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "till�t \"su\"" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "�tkomst till RPM-verktyg" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "�tkomst till X-program" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "F�ljande poster finns.\n" "Du kan l�gga till fler eller �ndra p� befintliga." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Annat OS (Windows...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Annat OS (MacOS...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Annat OS (SunOS...)" #: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Vilket sorts post vill du l�gga till?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Denna etikett anv�nds redan" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Du m�ste ange en rotpartition" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Du m�ste ange en k�rnavbild" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tom etikett till�ts inte" #: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-storlek" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Append" msgstr "L�gg till" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etikett" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Unsafe" msgstr "Os�ker" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Table" msgstr "Tabell" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Root" msgstr "Rot" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Read-write" msgstr "L�s-skriv" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Videol�ge" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Image" msgstr "Avbild" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Standard-OS?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Aktivera OF-start?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Aktivera cd-start?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Tidsgr�ns f�r k�rnstart" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Open Firmware-f�rdr�jning" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Startenhet" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Init-meddelande" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Starthanterare som ska anv�ndas" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Starthanterarens huvudalternativ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Alternativet \"Begr�nsa alternativen f�r kommandoraden\" �r v�rdel�st utan " "l�senord." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Ange RAM-storlek i MB" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "Aktivera anv�ndning av flera profiler" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Ange RAM-storlek om n�dv�ndigt (hittade %d MB)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Rensa /tmp vid varje start" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Create a bootdisk" msgstr "Skapa startdiskett" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "restrict" msgstr "begr�nsa" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Begr�nsa alternativen f�r kommandoraden" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Force No APIC" msgstr "Tvinga inte APIC" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Aktivera ACPI" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "F�rdr�jning innan f�rvald avbild startar" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "compact" msgstr "kompakt" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "Installation av starthanterare" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "F�rsta sektorn p� startpartitionen" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "F�rsta sektorn p� disken (MBR)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Var vill du installera starthanteraren?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Installation av Lilo/Grub" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "SILO-installation" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Hoppa �ver" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "P� diskett" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "F�rsta sektorn p� rotpartitionen" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Du valde att installera starthanteraren p� en partition.\n" "Det antyder att du redan har en starthanterare p� den h�rddisk du startar p� " "(t ex System Commander).\n" "\n" "Vilken h�rddisk startar du p�?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Skapar startdiskett..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "S�tt in en diskett i diskettstationen %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "V�lj diskettstationen du vill anv�nda f�r att skapa startdisketten" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Second floppy drive" msgstr "Andra diskettstationen" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First floppy drive" msgstr "F�rsta diskettstationen" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Ingen diskettstation hittades" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "En anpassad startdiskett skapar ett s�tt att starta Linux-systemet utan\n" "att vara beroende av den normala starthanteraren. Det �r anv�ndbart om du\n" "inte vill installera Lilo (eller Grub) p� systemet, eller om n�got annat\n" "operativsystem raderar Lilo eller om Lilo inte fungerar med h�rdvaran.\n" "En anpassad startdiskett kan ocks� anv�ndas i kombination med Mandrakes\n" "�terskapningsavbild, vilket g�r �terst�llningen av ett trasigt system\n" "mycket enklare. Vill du skapa en startdiskett f�r systemet?\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(VARNING! Du anv�nder XFS p� rotpartitionen. Det\n" "kan bli problem med att skapa en startdiskett eftersom XFS\n" "kr�ver en v�ldigt stor drivrutin)." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "En anpassad startdiskett skapar ett s�tt att starta Linux-systemet utan\n" "att vara beroende av den normala starthanteraren. Det �r anv�ndbart om du " "inte\n" "vill installera SILO p� systemet, eller om n�got annat operativsystem " "raderar SILO\n" "eller om SILO inte fungerar med h�rdvaran. En anpassad startdiskett kan " "ocks�\n" "anv�ndas i kombination med Mandrakes �terskapningsavbild, vilket g�r " "r�ddning\n" "av ett trasigt system mycket enklare.\n" "\n" "Om du vill skapa en startdiskett f�r systemet, s�tt in en disk i f�rsta " "diskett-\n" "stationen och klicka OK." #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Du kan inte installera starthanteraren p� en %s-partition.\n" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "inte tillr�ckligt med utrymme p� /boot" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Markerat alternativ kommer att starta automatiskt om %d sekunder." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "kommandon innan start, eller \"c\" f�r kommandorad." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Tryck Enter f�r att starta valt operativsystem, \"e\" f�r att redigera" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Anv�nd tangenterna %c och %c f�r att v�lja vad som ska markeras." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "V�lkommen till operativsystemv�ljaren Grub!" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "Lilo med textbaserad meny" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "Lilo med grafisk meny" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "V�lkommen till operativsystemv�ljaren %s!\n" "\n" "V�lj ett operativsystem i listan ovan eller\n" "v�nta i %d sekunder f�r standardstart.\n" "\n" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper saknas" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu saknas" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Sk�rmdumpar kommer att finnas tillg�ngliga efter installationen i %s" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Kan inte ta sk�rmdumpar f�re partitionering" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekunder" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuter" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Amerikanskt" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "�sterrikiskt" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italienskt" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nederl�ndskt" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Svenskt" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norskt" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grekiskt" # Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Tyskt" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tjeckiskt" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgiskt" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Franskt" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Ricanskt" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Fel vid �ppnande av %s f�r l�sning: %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting att g�ra" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Inte tillr�ckligt med utrymme f�r automatisk allokering" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Du kan inte anv�nda ett krypterat filsystem f�r monteringspunkten %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Du beh�ver ett riktigt filsystem (Ext2/Ext3, ReiserFS, XFS eller JFS) f�r " "denna monteringspunkt.\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Denna katalog b�r l�mnas i rotfilsystemet." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Du kan inte anv�nda en LVM Logical Volume som monteringspunkt %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Du har valt en mjukvaru-RAID-partition som rot (/).\n" "Det finns ingen starthanterare som hanterar detta utan\n" "en /boot-partition. Se till att l�gga till en /boot-partition." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Det finns redan en partition med monteringspunkt %s\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Monteringspunkter f�r bara inneh�lla alfanumeriska tecken" # #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Monteringspunkter m�ste b�rja med /." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Du kan inte anv�nda ReiserFS p� partitioner mindre �n 32MB." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Du kan inte anv�nda JFS p� partitioner mindre �n 16MB." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Partitionstabellen p� enhet %s kan inte l�sas, den �r alldeles f�r trasig.\n" "Vi kan g� vidare genom att rensa d�liga partitioner (ALLA DATA f�rsvinner!)\n" "Den andra l�sningen �r att f�rhindra DrakX fr�n att �ndra " "partitionstabellen.\n" "(felet �r %s)\n" "\n" "Accepterar du att f�rlora alla partitioner?\n" #: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "server" msgstr "server" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "med /usr" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "simple" msgstr "enkel" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Formaterar swap-partition %s" #: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "fel vid avmontering %s: %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "f�rs�ket att montera partition %s i katalog %s misslyckades" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Monterar partition %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Kontrollerar %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formaterar partition %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Skapar och formaterar filen %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Vet inte hur man formaterar %s i typ %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatering av %s misslyckades" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n" "on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n" "be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Klicka p� OK om du vill ta bort alla data och alla partitioner som\n" "finns p� denna h�rddisk. Var f�rsiktig, efter det att du klickat p� N�sta -" ">\n" "kommer du inte att kunna �terst�lla n�gon data eller n�gra partitioner p�\n" "denna h�rddisk, inkluderande Windows-data.\n" "\n" "Klicka p� <- F�reg�ende f�r att avbryta denna operation utan att f�rlora " "n�gon\n" "data eller n�gra partitioner p� denna h�rddisk." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "V�lj vilken h�rddisk du vill radera f�r att kunna installera din nya\n" "Mandrake Linux-partition. Var f�rsiktig, alla data som f�r tillf�llet\n" "finns p� disken kommer att g� f�rlorad och kommer inte att kunna �terst�llas." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n" "about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n" "or all of the following entries. Each entry is made up of the configuration\n" "item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"Configure\" button to change\n" "that.\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and change\n" "that if necessary.\n" "\n" " * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n" "country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n" "the complete country list.\n" "\n" " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" "country you have chosen. You can click on the \"Configure\" button here if\n" "this is not correct.\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n" "is actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" "interface in \"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suits\n" "you, click on \"Configure\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you have a TV card and it is not detected, click on \"Configure\"\n" "to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. You can click on \"Configure\" to change the parameters\n" "associated with the card.\n" "\n" " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" "access now.\n" "\n" " * \"Security Level\": this entry offers you to redefine the security level\n" "as set in a previous step ().\n" "\n" " * \"Firewall\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's\n" "a good idea to protect you from intrusions by setting up a firewall.\n" "Consult the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details\n" "about firewall settings.\n" "\n" " * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n" "click that button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"Services\": you'll be able here to control finely which services will\n" "be run on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a\n" "good idea to review this setup." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver." msgstr "" " * \"Ljudkort\": om ett ljudkort identifierats i datorn visas det h�r.\n" "Om du m�rker att det ljudkort som visas inte �r det samma som finns\n" "i din dator s� kan du klicka p� knappen f�r att v�lja en annan drivrutin." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot �r en starthanterare f�r NewWorld Macintosh-h�rdvara. Den kan ladda\n" "antingen GNU/Linux, MacOS eller MacOSX. I de flesta fall blir dessa\n" "operativsystem korrekt identifierade och installerade. Om s� inte �r\n" "fallet kan du l�gga till dem manuellt h�r. Var f�rsiktig s� du v�ljer r�tt\n" "parametrar.\n" "\n" "Yaboots huvudalternativ �r:\n" "\n" " * Init Message: ett enkelt textmeddelande som visas f�re startprompten.\n" "\n" " * Boot Device: indikerar var du vill placera informationen som beh�vs\n" "f�r att starta GNU/Linux. Vanligtvis s�tter man upp en \"bootstrap\"-\n" "partition tidigare f�r att lagra denna information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: till skillnad fr�n Lilo finns det tv� f�rdr�jningar\n" "i yaboot. F�rsta f�rdr�jningen r�knas i sekunder och vid detta tillf�lle\n" "kan du v�lja mellan cd, OF-start, MacOS eller Linux.\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: denna tidsgr�ns motsvarar f�rdr�jningen i Lilo.\n" "Efter att du valt Linux kommer en f�rdr�jning p� 0.1 sekunder innan din\n" "f�rvalda k�rna v�ljs.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: genom att v�lja detta alternativ kan du v�lja \"C\" f�r\n" "cd vid f�rsta startprompten.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: genom att v�lja detta alternativ kan du v�lja \"N\" f�r\n" "\"Open Firmware\" vid f�rsta startprompten.\n" "\n" "* Default OS: du kan v�lja vilket operativsystem som ska starta som standard " "n�r\n" "\"Open Firmware\"-f�rdr�jningen �r �ver." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" "Du kan l�gga till ytterligare alternativ f�r yaboot, antingen f�r andra\n" "operativsystem, alternativa k�rnor, eller startavbilder f�r n�dsituationer.\n" "\n" "F�r andra operativsystem best�r alternativet bara av en etikett\n" "och rotpartitionen.\n" "\n" "F�r Linux finns det n�gra olika alternativ:\n" "\n" " * Etikett: helt enkelt namnet som du beh�ver skriva vid yaboot-prompten\n" "f�r att v�lja detta startalternativ.\n" "\n" " * Avbild: namnet p� k�rnan du vill starta. Vanligtvis vmlinux\n" "eller en variant p� vmlinux med ett till�gg.\n" "\n" " * Rot: rotenheten eller \"/\" f�r Linux-installationen.\n" "\n" "* L�gg till: med Apple-h�rdvara anv�nds till�ggsalternativ f�r k�rnan " "ganska\n" "ofta f�r att initialisera videoh�rdvara, eller f�r att aktivera " "musemulering\n" "med tangentbordet eftersom andra och tredje musknappen ofta saknas p� en\n" "standardmus fr�n Apple. N�gra exempel:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: detta alternativ kan anv�ndas antingen f�r att ladda moduler,\n" "innan startenheten �r tillg�nglig, eller f�r att ladda en ramdiskavbild\n" "vid krissituationer.\n" "\n" " * Initrd-storlek: standardstorleken p� ramdisken �r vanligtvis 4096 byte.\n" "Om du beh�ver allokera en st�rre ramdisk, anv�nd detta alternativ.\n" "\n" " * L�s-skriv: vanligtvis startar rotpartitionen i skrivskyddat l�ge\n" "f�r att till�ta en filsystemskontroll innan systemet startar p� \"riktigt" "\".\n" "H�r kan du g� runt denna funktion.\n" "\n" " * NoVideo: skulle Apple-videoh�rdvaran vara extra kr�nglig kan du v�lja\n" "detta \"novideo\"-l�ge, med rambuffert-st�d.\n" "\n" " * Default: vad som ska vara Linux standardalternativ, det som v�ljs bara\n" "genom att trycka Enter vid yaboot-prompten. Det blir ocks� markerat med en\n" "\"*\" om du trycker tabb f�r att se startalternativen." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, You'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX letar nu efter IDE-enheter i datorn. DrakX kommer ocks� att\n" "leta efter PCI SCSI-kort p� systemet. Om DrakX hittar ett SCSI-kort\n" "och k�nner till r�tt drivrutin, kommer kortet att installeras automatiskt.\n" "\n" "Eftersom h�rdvaruidentifieringen inte alltid hittar all h�rdvara, kan du\n" "bli tvungen att ange din h�rdvara f�r hand.\n" "\n" "Om du blir tvungen att manuellt specificera kortet kommer DrakX att\n" "fr�ga om du vill ange alternativ f�r det. Du b�r till�ta DrakX att sj�lv\n" "unders�ka h�rdvaran efter alternativ. Detta fungerar oftast bra.\n" "\n" "Om inte, kommer du att beh�va konfigurera drivrutinen manuellt." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n" "is best for a particular type of configuration.\n" "\n" " * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n" "\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n" "used with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n" "that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" "H�r v�ljer du vilket skrivarsystem du ska anv�nda. Andra operativsystem\n" "erbjuder dig kanske bara ett, men Mandrake erbjuder dig tv�.\n" "\n" " * \"pdq\" - vilket betyder \"print, don't queue\", �r det du ska v�lja om\n" "du har en direkt anslutning till din skrivare och vill ha m�jligheten att\n" "stoppa utskrifter och om du inte har n�gra n�tverksskrivare. Pdq hanterar\n" "bara enkla n�tverksfall och �r ganska l�ngsamt �ver n�tverk. V�lj\n" "\"pdq\" om GNU/Linux �r nytt f�r dig.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System\" �r mycket bra p� att skriva\n" "ut till lokala skrivare och till skrivare p� andra sidan jorden. Det �r " "enkelt och kan\n" "agera som en server eller klient f�r det gamla skrivarsystemet \"lpd\", det\n" "�r allts� kompatibelt med gamla skrivarsystem. CUPS kan utf�ra m�nga " "tricks,\n" "men den grundl�ggande installationen �r n�stan lika enkel som med \"pdq\".\n" "Om du ska anv�nda CUPS f�r att emulera en \"lpd\"-server m�ste du aktivera\n" "demonen \"cups-lpd\". CUPS har grafiska gr�nssnitt f�r utskrift och f�r att\n" "v�lja olika utskriftsalternativ.\n" "\n" "Om du g�r ett val nu och senare kommer fram till att du inte gillar\n" "skrivarsystemet kan du alltid �ndra dig efter installationen genom att\n" "anv�nda PrinterdDrake i Mandrakes kontrollcentral, och d�r klicka p�\n" "knappen Expert." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS.\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader.\n" "\n" "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n" "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n" "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n" "(\"On Floppy\")." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n" "your changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" "N�r du har konfigurerat de allm�nna parametrarna f�r starthanteraren kommer\n" "listan �ver startalternativ som finns tillg�ngliga vid start att visas.\n" "\n" "Om det finns andra operativsystem installerade kommer de att automatiskt\n" "l�ggas till i startmenyn. H�r kan du finjustera de befintliga alternativen.\n" "V�lj en post och klicka p� \"�ndra\" f�r att �ndra eller ta bort den. \"L�gg " "till\"\n" "skapar en ny post. \"Klar\" g�r vidare till n�sta installationssteg.\n" "\n" "Du kanske inte vill att n�gon annan ska f� �tkomst till dessa andra\n" "operativsystem. Om s� �r fallet kan du ta bort de motsvarande posterna.\n" "Om du g�r det, m�ste du anv�nda en startdiskett f�r att kunna starta\n" "dessa operativsystem!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog allows to finely tune your bootloader:\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n" "the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n" "a boot entry other than the default.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n" "system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n" "that are reserved for the expert user." msgstr "" "Denna dialog l�ter dig finjustera din starthanterare.\n" "\n" " * \"Starthanterare som ska anv�ndas\": du har tre val:\n" "\n" " * \"GRUB\": om du f�redrar GRUB (textbaserad meny).\n" "\n" " * \"Lilo med textbaserad meny\": om du f�redrar Lilo med textbaserad " "meny.\n" "\n" " * \"Lilo med grafisk meny\": om du f�redrar Lilo med grafiskt\n" "gr�nssnitt.\n" "\n" " * \"Startenhet\": i de flesta fall beh�ver du inte �ndra det f�rvalda\n" "(\"/dev/hda\"), men om du f�redrar kan starthanteraren installeras p�\n" "andra h�rddisken (\"/dev/hdb\") eller till och med p� diskett (\"/dev/fd0" "\").\n" "\n" " * \"F�rdr�jning innan f�rvald avbild startar\": vid omstart av datorn �r\n" "detta tiden som anv�ndaren har p� sig att v�lja ett annat v�rde �n det\n" "f�rvalda i starthanterarens meny.\n" "\n" "Obs! Om du v�ljer att inte installera n�gon starthanterare (genom att v�lja\n" "\"Avbryt\") m�ste du se till att du kan starta Mandrake Linux-systemet\n" "p� n�got annat s�tt. Om du inte k�nner dig s�ker, �ndra inte p� n�gra\n" "alternativ.\n" "\n" "Om du klickar p� Avancerat i den h�r dialogrutan kommer du att\n" "erbjudas m�nga avancerade alternativ, reserverade f�r expertanv�ndaren." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n" "system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n" "erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n" "themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"Advanced\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n" "know which to use, ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n" "have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n" "and if you trust anybody having access to it." msgstr "" "Det h�r �r det viktigaste steget f�r s�kerheten i ditt GNU/Linux-system:\n" "du ska ange \"root\"-l�senordet. \"root\" �r systemets administrat�r och\n" "den enda som har beh�righet att g�ra uppdateringar, l�gga till anv�ndare,\n" "�ndra p� systemets �vergripande konfiguration, osv. Kort sagt, \"root\" kan\n" "g�ra allt. D�rf�r m�ste du v�lja ett l�senord som �r sv�rt att lista ut.\n" "DrakX talar om f�r dig om du v�ljer ett l�senord som �r f�r l�tt. Som du\n" "ser har du m�jlighet att inte ange n�got l�senord alls, men vi avr�der fr�n\n" "det, om bara f�r att �ven om du k�r GNU/Linux kan du ha andra\n" "operativsystem som beg�r misstag. Eftersom \"root\" kan g� f�rbi alla\n" "begr�nsningar och oavsiktligt radera alla data p� partitioner, kan de\n" "manipulera med partitionerna sj�lva p� ett of�rsiktigt s�tt, d�rf�r �r\n" "det viktigt att det �r sv�rt att bli \"root\".\n" "\n" "L�senordet ska vara en blandning av numeriska tecken och bokst�ver och\n" "minst �tta tecken l�ngt. Skriv aldrig ner \"root\"-l�senordet - det\n" "�kar risken f�r ett intr�ng i systemet.\n" "\n" "G�r dock inte l�senordet f�r l�ngt och komplicerat, f�r du m�ste\n" "kunna komma ih�g det utan allt f�r mycket besv�r.\n" "\n" "L�senordet visas inte p� sk�rmen n�r du skriver in det. Det �r d�rf�r\n" "du f�r skriva det tv� g�nger, f�r att undvika att du skriver fel. Om du\n" "g�r samma skrivfel tv� g�nger beh�ver du anv�nda detta \"felaktiga\"\n" "l�senord f�rsta g�ngen du loggar in.\n" "\n" "I expertl�get f�r du fr�gan om du vill ansluta mot en autentiseringsserver.\n" "\n" "Om ditt n�tverk anv�nder LDAP, NIS eller en Windows PDC f�r autentisering,\n" "v�lj motsvarande som autentisering. Om du �r os�ker, fr�ga\n" "din n�tverksadministrat�r.\n" "\n" "Om du har problem med att komma ih�g l�senord kan du v�lja att ha\n" "\"Inget l�senord\", om din dator inte kommer att vara uppkopplad mot\n" "Internet och du litar p� alla som har tillg�ng till den." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "V�lj den korrekta porten. Exempel: porten som kallas \"COM1\" i\n" "Windows heter \"ttyS0\" i GNU/Linux." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n" "see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n" "the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n" "your mouse." msgstr "" "DrakX identifierar vanligen hur m�nga knappar din mus har. Om inte\n" "antar den att du har en mus med tv� knappar och kommer att st�lla in\n" "den f�r knapp 3-emulering. Den tredje knappen p� en tv�-knappars\n" "mus kan anv�ndas genom att trycka p� v�nstra och h�gra\n" "musknappen samtidigt . DrakX kommer automatiskt att veta\n" "om musen �r av typ PS/2, seriell eller USB.\n" "\n" "Om du vill specificera en annan mustyp v�lj d� den i listan\n" "som visas.\n" "\n" "Om du v�ljer en annan mus �n den f�rvalda kommer en testsk�rm att\n" "visas. Anv�nd musknapparna och hjulet f�r att verifiera att inst�llningarna\n" "�r korrekt. Om musen inte fungerar ordentligt tryck p� mellanslag eller\n" "Enter f�r att avbryta och v�lja igen.\n" "\n" "Ibland identifieras inte hjulm�ss automatiskt. Du m�ste manuellt v�lja\n" "korrekt mus i listan. Se till s� att du v�ljer den som motsvarar porten den\n" "�r ansluten till. N�r du har klickat N�sta -> kommer en musbild att visas. " "Du m�ste d�\n" "r�ra p� hjulet f�r att aktivera det. Testa sedan att alla knappar\n" "och musr�relsen fungerar korrekt." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n" "language-specific files for system documentation and applications. For\n" "example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n" "as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n" "section.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"All\n" "languages\" box. Selecting support for a language means translations,\n" "fonts, spell checkers, etc. for that language will be installed.\n" "Additionally, the \"Use Unicode by default\" checkbox allows to force the\n" "system to use unicode (UTF-8). Note however that this is an experimental\n" "feature. If you select different languages requiring different encoding the\n" "unicode support will be installed anyway.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "Det spr�k du v�ljer kommer att p�verka spr�ket i dokumentationen, " "installationsprogrammet och systemet i allm�nhet. V�lj f�rst den region du " "bor i och sedan det spr�k som du talar.\n" "\n" "Om du klickar p� Avancerat kan du v�lja andra spr�k som du vill\n" "ha installerade p� datorn. Genom att v�lja andra spr�k s� kommer\n" "spr�kspecifika filer f�r systemdokumentation och program att installeras.\n" "Om du till exempel f�r bes�k av personer fr�n Spanien som beh�ver anv�nda\n" "datorn, v�lj Engelska som huvudspr�ket i tr�dvyn, och under den\n" "avancerade sektionen, klicka p� den ruta som motsvarar\n" "\"Spanska|Spanien\".\n" "\n" "Observera att flera spr�k kan installeras. Du kan till och med installera " "dem\n" "alla genom att v�lja rutan \"Alla spr�k\". Om du v�ljer st�d f�r ett spr�k\n" "betyder det att �vers�ttningar, teckensnitt, stavningskontroll etc. f�r " "spr�ket\n" "kommer att installeras. Dessutom l�ter rutan \"Anv�nd Unicode som standard" "\"\n" "dig att tvinga systemet att anv�nda unicode (UTF-8). Observera dock\n" "att detta �r en experimentell funktion. Om du v�ljer olika spr�k som kr�ver\n" "olika kodning s� kommer unicode-st�det att installeras i vilket fall som " "helst.\n" "\n" "F�r att v�lja mellan de olika spr�ken installerade p� systemet kan du\n" "starta kommandot \"/usr/sbin/localedrake\" som root f�r att �ndra spr�ket\n" "f�r hela systemet. K�r du kommandot som en vanlig anv�ndare kommer\n" "du att �ndra spr�ket f�r bara den anv�ndaren." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n" "automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n" "you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n" "for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n" "Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n" "find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n" "do not match. In either case, this installation step will allow you to\n" "select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "I de flesta fall v�ljer DrakX r�tt tangentbord �t dig (beroende p� vilket\n" "spr�k du har valt) och det hela sker automatiskt. Men det kan h�nda\n" "att du har ett tangentbord som inte helt motsvarar ditt spr�k: om du\n" "till exempel �r en engelsktalande schweizare kanske du �nd� vill att\n" "ditt tangentbord �r schweiziskt. Eller om du talar engelska och bor i\n" "Quebec kan du befinna dig i en liknande situation. I b�da fallen beh�ver\n" "du g� tillbaka till detta installationssteg och v�lja �nskat tangentbord\n" "ur listan.\n" "\n" "Klicka p� \"Mer\" f�r en komplett lista �ver tillg�ngliga tangentbord.\n" "\n" "Om du v�ljer en tangentbordslayout som inte �r baserad p� ett icke-latinskt\n" "alfabet kommer du i n�sta dialogruta uppmanas att v�lja snabbtangenterna " "som\n" "ska anv�ndas f�r att byta mellan den latinska layouten och den icke-latinska." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n" "your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n" "system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n" "change the file system, you should use this option. However, depending on\n" "your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n" "being over- written.\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n" "country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n" "the complete country list." msgstr "" " * \"Land\": kontrollera valet av land. Om du inte finns i detta land,\n" "klicka p� \"Konfigurera\"-knappen och v�lj ett annat. Om ditt land\n" "inte finns i den f�rsta listan som visas, klicka p� \"Mera\" f�r att f�\n" "den kompletta listan p� l�nder." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Fler �n en Microsoft Windows-partition har hittats p� h�rddisken.\n" "V�lj vilken av dem du vill �ndra storlek p� f�r att kunna installera\n" "operativsystemet Mandrake Linux.\n" "\n" "Varje partition listas som f�ljer: \"Linux-namn\", \"Windows-namn\"\n" "\"Kapacitet\".\n" "\n" "\"Linux-namn\" �r strukturerad p� f�ljande vis: \"h�rddisktyp\", " "\"h�rddisknummer\",\n" "\"partitionsnummer\" (till exempel, \"hda1\").\n" "\n" "\"H�rddisktyp\" �r \"hd\" om h�rddisken �r en IDE-h�rddisk och\n" "\"sd\" om det �r en SCSI-h�rddisk.\n" "\n" "\"H�rddisknummer\" �r alltid en bokstav efter \"hd\" eller \"sd\". Med IDE-\n" "h�rddiskar:\n" "\n" " * \"a\" betyder \"master-h�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n" "\n" " * \"b\" betyder \"slavh�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n" "\n" " * \"c\" betyder \"master-h�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\",\n" "\n" " * \"d\" betyder \"slavh�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\".\n" "\n" "Med SCSI-h�rddiskar, betyder \"a\" \"l�gsta SCSI-ID\", ett \"b\" betyder\n" "\"andra l�gsta SCSI-ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows-namn\" �r bokstaven p� h�rddisken under Windows (den f�rsta\n" "disken eller partitionen kallas \"C:\")." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n" "and swap partitions in free space of your hard drive\n" "\n" "\"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n" "for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n" "recommended that you perform this step.\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n" "partition table from a floppy disk.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "doesn't always work.\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n" "partition table that was originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n" "understanding of partitioning.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information about the\n" "hard drive.\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Nu m�ste du v�lja vilka partitioner som ska anv�ndas f�r installationen av\n" "Mandrake Linux-systemet. Om partitioner redan har definierats, antingen\n" "fr�n en tidigare installation av GNU/Linux eller av ett annat\n" "partitionsverktyg, kan du anv�nda dessa. Annars m�ste h�rddiskpartitioner\n" "definieras.\n" "\n" "F�r att skapa partitioner m�ste du f�rst v�lja en h�rddisk. Du kan v�lja\n" "disken som ska partitioneras genom att klicka p� \"hda\" f�r den f�rsta\n" "IDE-disken, \"hdb\" f�r den andra, \"sda\" f�r den f�rsta SCSI-disken\n" "och s� vidare.\n" "\n" "F�r att partitionera den valda disken kan du anv�nda dessa alternativ:\n" "\n" " * \"Nollst�ll\": det h�r alternativet tar bort alla partitioner p�\n" "den valda h�rddisken.\n" "\n" " * \"Allokera automatiskt\": det h�r alternativet l�ter dig automatiskt\n" "skapa Ext3- och v�xlingspartitioner p� det lediga utrymmet p� h�rddisken.\n" "\n" " * \"Mer\": ger tillg�ng till ytterligare funktioner:\n" "\n" " * \"Spara partitionstabell\": sparar partitionstabellen p� diskett. " "Anv�ndbart\n" "f�r eventuell framtida �terskapning av partitionstabell. Du rekommenderas\n" "att utf�ra detta steg.\n" "\n" " * \"�terskapa partitionstabell\": till�ter �terskapning av " "partitionstabell\n" "som sparats p� diskett.\n" "\n" " * \"R�dda partitionstabell\": om partitionstabellen �r skadad, kan du\n" "f�rs�ka reparera den med detta alternativ. Var f�rsiktig och ha i �tanke\n" "att det kan misslyckas.\n" "\n" " * \"Ladda om partitionstabell\": bortser fr�n alla �ndringar och laddar " "din\n" "ursprungliga partitionstabell.\n" "\n" " * \"Automatisk montering av flyttningsbar media\": avmarkering av detta\n" "alternativ tvingar anv�ndarna att montera och avmontera flyttbar media\n" "som disketter och cd-skivor.\n" "\n" " * \"Guide\": anv�nd det h�r alternativet om du vill anv�nda en guide f�r\n" "att partitionera h�rddisken. Det rekommenderas om du inte har god kunskap\n" "om partitionering.\n" "\n" " * \"�ngra\": v�lj detta f�r att �ngra �ndringarna.\n" "\n" " * \"Byt till normal/expertl�ge\": till�ter ytterligare �tg�rder f�r " "partitionering\n" "(Typ, alternativ, format) och ger mer information.\n" "\n" " * \"Klar\": n�r du har partitionerat klart h�rddisken, kommer detta\n" "att spara �ndringarna till disk.\n" "\n" "N�r du best�mmer storleken p� en partition kan du finjustera storleken\n" "genom att anv�nda piltangenterna p� tangentbordet.\n" "\n" "Observera: du kan hoppa till vilket alternativ som helst med tangentbordet.\n" "Navigera genom partitionerna med tangenten tabb och upp- och nerpilarna.\n" "\n" "N�r en partition �r vald kan du anv�nda:\n" "\n" " * Ctrl+c f�r att skapa en ny partition (n�r en tom partition �r vald).\n" "\n" " * Ctrl+d f�r att ta bort en partition;\n" "\n" " * Ctrl+m f�r att ange monteringspunkten.\n" "\n" "F�r att f� information om de olika typerna av filsystem, l�s kapitlet\n" "Ext2fs i \"Reference Manual\".\n" "\n" "Om du installerar p� en PPC-dator b�r du skapa en en liten HFS-\n" "partition (\"bootstrap\") p� �tminstone 1 MB. Den kommer att anv�ndas av\n" "starthanteraren Yaboot. Om du g�r partitionen lite st�rre, t ex 50 MB,\n" "har du ett bra st�lle att lagra en reservk�rna och ramdiskar f�r n�dl�gen." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Nu �r det dags att v�lja vilken s�kerhetsniv� som ska till�mpas p�\n" "datorn. En tumregel �r att ju mer tillg�nglig en dator �r och ju viktigare\n" "dess data �r, desto h�gre b�r s�kerhetsniv�n vara.\n" "Det b�r dock n�mnas att niv�n p� s�kerheten p�verkar hur l�ttanv�nd\n" "datorn blir.\n" "Om du inte �r s�ker p� vad du ska v�lja, beh�ll det f�rvalda alternativet." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n" "fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"Yes\"\n" "if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer to\n" "install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" will display a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "Sedan denna version av Mandrake Linux gavs ut �r det troligt att\n" "n�gra paket har uppdaterats. Fel kan ha r�ttats till och\n" "s�kerhetsrelaterade problem kan ha l�sts. F�r att du ska kunna ta\n" "del av dessa uppdateringar ges du nu m�jligheten att ladda ner dem\n" "fr�n Internet. V�lj \"Ja\" om du har en fungerande Internetuppkoppling, " "eller\n" "\"Nej\" om du vill installera uppdaterade paket senare.\n" "\n" "N�r du v�ljer \"Ja\" visas en lista p� st�llen som det g�r att h�mta\n" "paketen fr�n. V�lj det som ligger n�rmast dig. Sedan visas en\n" "tr�dvy d�r det g�r att v�lja paket. G� igenom valen och klicka sedan\n" "p� \"Installera\" f�r att ta emot, eller \"Avbryt\" f�r att avbryta." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n" "new Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Alla partitioner som har blivit definierade m�ste formateras innan\n" "anv�ndning (formatering betyder skapa filsystem).\n" "\n" "I det h�r l�get kanske du vill omformatera n�gra redan existerande\n" "partitioner f�r att rensa dem p� data. Om du vill g�ra det, v�lj de\n" "partitioner du vill formatera.\n" "\n" "Observera att det inte �r n�dv�ndigt att omformatera alla existerande\n" "partitioner. Du m�ste omformatera de partitioner som inneh�ller sj�lva\n" "operativsystemet. (som t ex \"/\", \"/usr\" eller \"/var\") men du beh�ver\n" "inte formatera partitioner som inneh�ller data du vill beh�lla\n" "(vanligtvis /home).\n" "\n" "Var f�rsiktig n�r du v�ljer partitioner, f�r efter formatering kommer all\n" "data att vara raderat och du kommer inte att kunna �terskapa n�gonting.\n" "\n" "Klicka p� N�sta n�r du �r redo att formatera partitionerna.\n" "\n" "Klicka p� F�reg�ende om du vill v�lja andra partitioner att installera ditt\n" "nya Mandrake Linux-system p�.\n" "\n" "Klicka p� Avancerat f�r att v�lja p� vilka partitioner du vill leta\n" "efter felaktiga block." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n" "you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n" "the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n" "start.\n" "\n" "The \"Advanced\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "that will automatically perform a whole installation without the help of an\n" "operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n" "partitioning step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n" "this installation. To use this selection with another installation, insert\n" "the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n" "and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Installationen �r nu f�rdig och GNU/Linux-systemet �r klart\n" "att anv�ndas. Klicka p� N�sta f�r att starta om systemet. Det\n" "f�rsta du b�r se efter det att datorn har gjort h�rdvarutesterna �r\n" "startmenyn d�r du kan v�lja vilket operativsystem du vill starta.\n" "\n" "Knappen Avancerat visar ytterligare tv� knappar som �r till f�r att:\n" "\n" " * Generera en automatisk installationsdiskett: f�r att skapa en\n" "installationsdiskett som automatiskt utf�r en hel installation utan\n" "hj�lp av en operat�r, likande installationen du just konfigurerade.\n" "\n" " Observera att tv� olika alternativ finns tillg�ngliga n�r du klickar p�\n" "knappen:\n" "\n" " * \"Repris\". Det h�r �r en delvis automatisk installation eftersom\n" "partitioneringssteget (och endast detta) fortfarande �r interaktivt.\n" "\n" " * \"Automatisk\". Helt automatisk installation: allt inneh�ll p�\n" "h�rddisken skrivs om och all data g�r f�rlorad.\n" "\n" " Den h�r funktionen �r v�ldigt praktisk om du ska installera ett st�rre\n" "antal likande datorer. Se sektionen \"Auto install\" p� v�r hemsida.\n" "\n" " * \"Spara paketval\"(*): sparar f�reg�ende paketval.\n" "N�r du sedan g�r en annan installation, s�tt in disketten i\n" "diskettstationen och k�r installationen fram till hj�lpsk�rmen\n" "F1, och skriv >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Du beh�ver en FAT-formaterad diskett (f�r att skapa en under GNU/Linux,\n" "skriv \"mformat a:\")" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n" "of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n" "prompts.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n" "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" "and for the most part it's a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' solution)\n" "or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n" "without the loss of any data, provided you previously defragment the\n" "Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n" "strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n" "both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n" "undo your choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Custom disk partitioning\": choose this option if you want to manually\n" "partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous\n" "choice and you can very easily lose all your data. That's why this option\n" "is really only recommended if you have done something like this before and\n" "have some experience. For more instructions on how to use the DiskDrake\n" "utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in the\n" "``Starter Guide''." msgstr "" "Nu m�ste du v�lja var p� h�rddisken du vill installera Mandrake\n" "Linux. Om den �r tom eller om ett befintligt operativsystem anv�nder\n" "allt tillg�ngligt utrymme beh�ver du partitionera den. Att partitionera en\n" "h�rddisk g�r ut p� att man logiskt delar upp den f�r att skapa utrymme\n" "�t det nya Mandrake Linux-systemet.\n" "\n" "Eftersom resultatet av en partitionering vanligtvis inte g�r att �ngra\n" "kan partitionering k�nnas skr�mmande om du �r en ovan anv�ndare.\n" "Denna guide f�renklar processen. Innan du b�rjar, titta i manualen\n" "och ta den tid du beh�ver.\n" "\n" "Beroende p� h�rddiskkonfigurationen �r flera alternativ tillg�ngliga:\n" "\n" " \"Anv�nd ledigt utrymme\": det h�r leder till en automatisk\n" "partitionering av den tomma disken. Du kommer inte att f� n�gra fler\n" "fr�gor.\n" "\n" " * \"Anv�nd existerande partition\": guiden har hittat en eller flera\n" "Linux-partitioner p� h�rddisken. Om du vill anv�nda dem, v�lj detta\n" "alternativ. Du uppmanas att v�lja monteringspunkterna som\n" "�r associerade med varje partition. De gamla monteringspunkterna v�ljs\n" "som f�rval och vanligen b�r du beh�lla dem.\n" "\n" " * \"Anv�nd ledigt utrymme p� Windows-partitionen\": Om Microsoft Windows\n" "�r installerat p� h�rddisken och tar upp allt tillg�ngligt utrymme, m�ste\n" "du skapa ledigt utrymme f�r Linux-data. F�r att g�ra det kan du ta bort\n" "Microsoft Windows-partitionen och datat (se l�sningen \"Radera hela\n" "h�rddisken\") eller �ndra storlek p� Microsoft Windows-partitionen.\n" "�ndring av storlek kan utf�ras utan att f�rlora data, under f�ruts�ttning\n" "att du nyligen defragmenterat Windows-partitionen och att den anv�nder.\n" "formatet FAT. Du rekommenderas ocks� att s�kerhetskopiera datat p�\n" "Windows-partitionen. Denna l�sning rekommenderas om du vill anv�nda\n" "b�de Mandrake Linux och Microsoft Windows p� samma dator.\n" "\n" " Innan du v�ljer denna l�sning m�ste du f�rst� att storleken p�\n" "Microsoft Windows-partitionen kommer att bli mindre �n den �r f�r\n" "n�rvarande. Det betyder att du kommer att ha mindre utrymme under\n" "Microsoft Windows f�r att lagra data eller installera ny mjukvara.\n" "\n" " * \"Rensa hela h�rddisken\": Om du vill ta bort alla data och alla\n" "partitioner som finns p� h�rddisken och ers�tta dem med ditt nya\n" "Mandrake Linux-system, v�ljer du detta alternativ. Var f�rsiktig med\n" "detta alternativ eftersom du kan inte �ngra dig efter�t.\n" "\n" " Om du v�ljer detta alternativ kommer alla data p� disken att tas bort.\n" "\n" " * \"Ta bort Windows\": tar helt enkelt bort allt p� disken och startar en\n" "fr�sch partitionering fr�n grunden. Alla data p� disken kommer att tas\n" "bort.\n" "\n" " Om du v�ljer detta alternativ kommer all data p� disken att tas bort.\n" "\n" " * \"Egen diskpartitionering\": v�lj detta alternativ om du vill " "partitionera\n" "h�rddisken manuellt. Var f�rsiktig - det �r ett kraftfullt men farligt\n" "alternativ. Du kan v�ldigt enkelt f�rlora allt data. D�rf�r, v�lj\n" "inte detta om du inte �r helt s�ker p� vad du g�r. F�r att veta hur du ska\n" "anv�nda Diskdrake-verktyget som anv�nds h�r, se kapitlet \"Managing Your\n" "Partitions\" i \"Starter Guide\"." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Slutligen kommer du att f� en fr�ga om du vill se det grafiska gr�nssnittet\n" "vid start. Observera att du kommer att f� den h�r fr�gan �ven om du\n" "valde att inte testa konfigurationen. Du vill nog svara \"Nej\" om datorn\n" "ska anv�ndas som server eller om du inte lyckades f� det grafiska att " "fungera." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "Om det finns olika servrar tillg�ngliga f�r ditt kort, med eller\n" "utan 3D-acceleration, kommer du att f� m�jlighet att v�lja den server\n" "som b�st �r anpassad f�r dina behov." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" "Uppl�sning\n" "\n" " Du kan h�r v�lja mellan de olika alternativ f�r uppl�sning och f�rgdjup\n" "som finns tillg�ngliga f�r din h�rdvara. V�lj det som b�st �r anpassat f�r\n" "dina behov. (du kommer dock att ha m�jlighet att �ndra detta efter\n" "installationen). I bildsk�rmen kan du se hur konfigurationen kommer att\n" "se ut." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own." msgstr "" "Bildsk�rm\n" "\n" " Installationsprogrammet kan vanligtvis automatiskt k�nna igen och\n" "konfigurera din bildsk�rm. Om s� inte �r fallet kan du fr�n denna lista\n" "v�lja den bildsk�rm som du faktiskt �ger." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n" "\n" "You will be presented the list of different parameters to change to get an\n" "optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " You can here choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "Grafikkort\n" "\n" " Installationsprogrammet kan vanligtvis automatiskt identifiera och\n" "konfigurera grafikkortet i datorn. Om det misslyckas kan du v�lja\n" "det korrekta kortet i den h�r listan.\n" "\n" " Om olika servrar finns tillg�ngliga f�r ditt kort, utan eller\n" "med 3D-acceleration, v�ljer du den server som b�st passar dina\n" "behov." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n" "system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n" "useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n" "feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server that can used by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux utg�r fr�n GMT (Greenwich Mean Time) och �vers�tter det till\n" "lokal tid enligt den tidszon du har valt. Det �r dock m�jligt att\n" "inaktivera detta genom att avmarkera \"H�rdvaruklocka st�lld till GMT\"\n" "s� att h�rdvaruklockan blir samma som systemklockan. Det �r anv�ndbart\n" "n�r datorn �r v�rd f�r andra operativsystem som t ex Windows.\n" "\n" "Alternativet \"Automatisk tidsynkronisering\" g�r s� att klockan st�lls\n" "automatiskt genom att datorn kontaktar en server p� Internet. I den lista\n" "som sedan presenteras v�ljer du den server som ligger n�rmast dig.\n" "Naturligtvis m�ste du vara uppkopplad mot Internet f�r att detta ska\n" "fungera. Det l�ggs in en tidserver p� din dator och den kan, om s�\n" "�nskas, anv�ndas av andra datorer i ditt lokala n�tverk." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n" "boot time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "V�lj vilka tj�nster du vill starta vid uppstart.\n" "\n" "H�r visas alla tj�nster tillg�ngliga med den aktuella installationen.\n" "Titta igenom dem och avmarkera dem du inte beh�ver vid start.\n" "\n" "Du kan f� en kort f�rklaringstext om en tj�nst genom att v�lja den\n" "specifika tj�nsten. Om du �r os�ker p� om en tj�nst �r anv�ndabar eller\n" "inte, l�mna d� den tj�nsten or�rd.\n" "\n" "Var extra f�rsiktig i dina val om den h�r datorn ska anv�ndas som en\n" "server: du vill antagligen inte starta tj�nster som du inte beh�ver.\n" "Kom ih�g att flera tj�nster kan inneb�ra en risk om de aktiveras p�\n" "en server. Som generell regel, v�lj bara de tj�nster du verkligen beh�ver." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"Skrivare\": om du klickar p� \"Konfigurera\" startar skrivarguiden.\n" "Se motsvarande kapitel i \"Starter Guide\" f�r mer information om hur du\n" "ska g�ra f�r att installera en ny skrivare. Gr�nssnittet som visas d�r\n" "liknar det som anv�nds vid installationen." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n" "->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n" "If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n" "also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n" "clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n" "simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "Du ska nu st�lla in din Internet/n�tverksanslutning. Om du har som avsikt\n" "att ansluta datorn till Internet eller till ett lokalt n�tverk, klicka " "\"N�sta\".\n" "Det startar den automatiska s�kningen efter n�tverksenheter och modem.\n" "Om s�kningen misslyckas, avmarkera \"Anv�nd automatisk identifiering\". Du\n" "kan ocks� v�lja att inte konfigurera n�tverket vid denna tidpunkt, klicka\n" "i s� fall p� knappen \"Avbryt\".\n" "\n" "M�jliga anslutningar �r: vanligt modem, ISDN-modem, ADSL-anslutning,\n" "kabelmodem och slutligen vanlig LAN-anslutning (Ethernet).\n" "\n" "Vi g�r inte igenom varje anslutning i detalj. Se bara till att du har den\n" "information (IP-adress, standard-gateway, DNS-servrar, etc.) som du har\n" "f�tt fr�n din Internetleverant�r eller administrat�r till hands.\n" "\n" "Du kan l�sa kapitlet om Internetanslutning i manualen f�r en djupare\n" "genomg�ng om konfigurationen, eller helt enkelt v�nta tills systemet\n" "�r installerat och sedan anv�nda programmet som det st�r om i manualen\n" "f�r att anpassa din anslutning." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package to\n" "resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n" "other such that installation of a package requires that some other program\n" "is already installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "Beroende p� om du valde att installera enskilda paket eller inte, kommer du\n" "att f� se ett tr�d inneh�llande alla paket klassificerade efter grupper och\n" "undergrupper. Om du bl�ddrar i tr�det kan du v�lja hela grupper,\n" "undergrupper eller enskilda paket.\n" "\n" "N�r du v�ljer ett paket i tr�det, visas en beskrivning till h�ger.\n" "\n" "Om det skulle visa sig att ett serverpaket har valts antingen\n" "oavsiktligt eller om det var med i en hel grupp, kommer du att f� bekr�fta\n" "att du verkligen vill att dessa servrar ska installeras. Under Mandrake\n" "Linux startas installerade servrar vid uppstart. �ven fast de �r s�kra n�r\n" "den h�r distributionen sl�pps, kan det h�nda att s�kerhetsluckor hittats\n" "i efterhand. Om du inte vet vad en specifik tj�nst g�r eller varf�r den\n" "blir installerad, klicka Nej h�r. Om du klickar Ja kommer de\n" "listade tj�nsterna att installeras och startas automatiskt.\n" "\n" "Alternativet \"Automatiska beroenden\" inaktiverar helt enkelt\n" "varningsdialogrutan som visas n�r installationsprogrammet automatiskt\n" "v�ljer ett paket. Detta intr�ffar d�rf�r att det har uppt�ckts att ett\n" "beroende med ett annat paket m�ste tillfredsst�llas f�r att detta paket\n" "ska kunna installeras ordentligt. Installationsprogrammet kan\n" "avg�ra vilka paket som kr�vs f�r att l�sa ett beroende.\n" "\n" "Den lilla diskettikonen i slutet p� listan l�ter dig ladda en paketlista\n" "som du kan ha gjort vid en tidigare installation. Detta �r anv�ndbart\n" "om du har ett antal datorer som ska ha en likadan konfiguration.\n" "N�r du klickar p� den ikonen kommer du att bli ombedd om att stoppa i\n" "en diskett som du tidigare kan ha skapat vid slutet av en annan " "installation.\n" "Se det andra tipset i det sista steget hur du g�r f�r att skapa en s�dan " "diskett." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n" "can think of these installation classes as containers for various packages.\n" "You can mix and match applications from the various containers, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' container installed.\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the applications that are in the workstation\n" "container.\n" "\n" " * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n" "the appropriate packages from the container.\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n" "the more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server.\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n" "packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n" "you will only have a command line interface. The total size of this\n" "installation is 65 megabytes.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Det �r nu dags att ange vilka program du vill installera p�\n" "systemet. Det finns flera tusen paket tillg�ngliga f�r Mandrake Linux och\n" "f�r att det ska bli enklare att hantera paketen har de placerats i grupper\n" "om liknande program.\n" "\n" "Paketen �r sorterade i grupper som motsvarar olika anv�ndningsomr�den\n" "f�r din dator. Mandrake Linux har fyra f�rdefinierade installationer " "tillg�ngliga.\n" "Du kan se p� dessa installationsklasser som containrar f�r olika paket.\n" "Du kan blanda program fr�n olika containrar s� att t ex en " "arbetsstationsinstallation\n" "fortfarande kan ha program fr�n containern Utveckling installerade.\n" "\n" " * \"Arbetsstation\": om du ska anv�nda datorn som arbetsstation,\n" "v�lj en eller flera av de motsvarande containrarna.\n" "\n" "* \"Utveckling\": om datorn ska anv�ndas f�r programmering v�lj de\n" "�nskade containrarna.\n" "\n" "* \"Server\": om datorn ska anv�ndas som server, kan du h�r\n" "v�lja de mest vanliga tj�nsterna som du vill ha installerade p� den.\n" "\n" " * \"Grafisk milj�\": h�r v�ljer du den grafiska milj� som du\n" "vill anv�nda. V�lj �tminstone en om du vill ha ett grafiskt gr�nssnitt p�\n" "din arbetsstation.\n" "\n" "Om du flyttar muspekaren �ver ett gruppnamn f�r du se en kort\n" "f�rklaringstext f�r just den gruppen. Om du inte v�ljer n�gon grupp n�r\n" "du installerar (och inte uppdaterar), kommer en dialogruta att visas och\n" "f�resl� olika minimala installationer:\n" "\n" " * \"Med X\": Installera det minsta antalet paket som beh�vs f�r att f� en\n" "fungerande grafisk skrivbordsmilj�.\n" "\n" " * \"Med grundl�ggande dokumentation\": Installerar grundsystemet plus\n" "grundl�ggande verktyg och dess dokumentation. Denna installation l�mpar\n" "sig f�r en server.\n" "\n" "* \"Minimal installation\": Installerar det absolut minsta antalet paket\n" "som beh�vs f�r ett Linux-system, utan n�gra grafiska system. Denna\n" "installation �r ca 65Mb stor.\n" "\n" "Du kan markera \"V�lj enskilda paket\" som �r anv�ndbart om du vet vilka\n" "paket du vill ha installerade eller om du vill ha fullst�ndig kontroll �ver\n" "vad som blir installerat.\n" "\n" "Om du startade installationen i uppdateringsl�ge, kan du avmarkera alla\n" "grupper f�r att undvika installation av nya paket. Detta �r anv�ndbart\n" "f�r att reparera eller uppdatera ett befintligt system." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "Installationen av Mandrake Linux �r utspridd p� flera cd-skivor. DrakX\n" "vet om ett valt paket finns p� en annan cd-skiva och kommer att mata ut\n" "den aktuella cd:n och be dig s�tta in en annan om det blir n�dv�ndigt." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Listat ovan �r de existerande Linux-partitionerna som hittats p�\n" "h�rddisken. Du kan beh�lla valen som gjorts av guiden, de passar de flesta\n" "vanliga installationer. Om du g�r n�gra �ndringar m�ste du �tminstone\n" "definiera en rotpartition (\"/\"). V�lj inte en f�r liten partition f�r\n" "d� kommer du inte kunna installera tillr�ckligt med mjukvara. Om du vill\n" "lagra dina data p� en separat partition, beh�ver du ocks� skapa en " "partition\n" "f�r /home (endast m�jligt om du har mer �n en Linux-partition tillg�nglig).\n" "\n" "Varje partition listas som f�ljer: \"Namn\", \"Kapacitet\".\n" "\n" "\"Namn\" �r strukturerad p� f�ljande vis: \"h�rddisktyp\", \"h�rddisknummer" "\",\n" "\"partitionsnummer\" (till exempel, \"hda1\").\n" "\n" "\"H�rddisktyp\" �r \"hd\" om h�rddisken �r en IDE-h�rddisk och\n" "\"sd\" om det �r en SCSI-h�rddisk.\n" "\n" "\"H�rddisknummer\" �r alltid en bokstav efter \"hd\" eller \"sd\". F�r IDE-\n" "h�rddiskar:\n" "\n" " * \"a\" betyder \"master-h�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n" "\n" " * \"b\" betyder \"slavh�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n" "\n" " * \"c\" betyder \"master-h�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\",\n" "\n" " * \"d\" betyder \"slavh�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\".\n" "\n" "Med SCSI-h�rddiskar betyder ett \"a\" \"l�gsta SCSI-ID\", ett \"b\" betyder\n" "\"andra l�gsta SCSI-ID\", etc." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n" "one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n" "for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n" "to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n" "could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n" "mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n" "some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n" "user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n" "default and change the username. The next step is to enter a password. From\n" "a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n" "as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n" "making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n" "risk.\n" "\n" "Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n" "each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n" "\"Next ->\" when you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default).\n" "\n" "When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n" "that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n" "you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n" "->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n" "to use this feature?\" box." msgstr "" "GNU/Linux �r ett fleranv�ndarsystem, med detta menas att varje anv�ndare\n" "kan ha sina egna inst�llningar, sina egna filer och s� vidare. Du kan\n" "l�sa i anv�ndarmanualen f�r att l�ra dig mer. Men olikt \"root\", som\n" "�r administrat�r, kan anv�ndarna som du l�gger till h�r inte �ndra\n" "n�gonting f�rutom sina egna filer och sina egna inst�llningar.\n" "Du m�ste skapa �tminstone en vanlig anv�ndare �t dig sj�lv.\n" "Det kontot ska du anv�nda i ditt dagliga arbete. Det �r i och f�r\n" "sig v�ldigt praktiskt att logga in som \"root\" varje dag men det kan\n" "ocks� vara v�ldigt farligt. Det minsta misstag kan inneb�ra att\n" "systemet inte fungerar l�ngre. Om du g�r ett allvarligt misstag som en\n" "vanlig anv�ndare f�rlorar du bara viss information och inte hela systemet.\n" "\n" "F�rst m�ste du ange ditt riktiga namn. Det h�r �r inte obligatoriskt,\n" "du kan faktiskt skriva vad du vill. DrakX kommer att ta de f�rsta tv�\n" "orden som du skrev in i rutan och flytta �ver de till anv�ndarnamnet.\n" "Detta �r namnet som den h�r anv�ndaren kommer att anv�nda f�r att logga\n" "in p� systemet. Du kan �ndra det om du vill. Du m�ste sedan ange ett\n" "l�senord. En icke-privilegierad (vanlig) anv�ndares l�senord �r inte\n" "lika viktigt som \"roots\" sett ur s�kerhetssynpunkt, men det finns\n" "ingen anledning att ignorera det, det �r ju trots allt dina filer som\n" "st�r p� spel.\n" "\n" "Efter det att du klickat p� Acceptera anv�ndare kan du sedan l�gga\n" "till s� m�nga som du vill ha. L�gg till en anv�ndare f�r varje kompis som\n" "du har eller din pappa eller din syster till exempel. N�r du har lagt till " "alla\n" "anv�ndare som du vill ha, v�lj Klar.\n" "\n" "Om du klickar p� Avancerat kan du �ndra det f�rvalda \"skalet\"\n" "f�r den anv�ndaren (bash �r f�rvalt).\n" "\n" "N�r du �r f�rdig med att s�tta till alla anv�ndare, kommer du att f� v�lja\n" "en anv�ndare som kan logga in automatiskt p� systemet d� datorn\n" "startar upp. Om du �r intresserad av den funktionen (och du inte bryr\n" "dig speciellt mycket om lokal s�kerhet), v�lj den �nskade anv�ndaren\n" "och f�nsterhanteraren och klicka sedan p� \"N�sta ->\". Om du inte �r\n" "intresserad av denna funktion, kryssa av rutan \"Vill du anv�nda\n" "denna funktion?\"" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n" "computer." msgstr "" "Innan du forts�tter b�r du noga l�sa licensen. Den t�cker hela\n" "Mandrake Linux-distributionen. Om du samtycker med den,\n" "klicka p� Acceptera." #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Du m�ste ocks� formatera %s" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Kan inte hitta k�rnmodulerna som motsvarar din k�rna (%s saknas), det beror " "f�r det mesta p� att startdisketten inte �r synkroniserad med " "installationsmediat (skapa en nyare startdiskett)." #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ett fel har uppst�tt - inga giltiga enheter som kan anv�ndas f�r att skapa " "nya filsystem kunde hittas. Kontrollera h�rdvaran f�r orsaken till problemet." #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fel vid l�sning av fil %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "F�r att anv�nda detta sparade paketval, starta installationen med \"linux " "defcfg=floppy\"." #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Denna diskett �r inte FAT-formaterad" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "S�tt in en FAT-formaterad diskett i diskettstationen %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Kan inte anv�nda broadcast utan NIS-dom�n." #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "F�ljande paket kommer att tas bort f�r att kunna uppdatera systemet: %s\n" "\n" "\n" "Vill du verkligen ta bort dessa paket?\n" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Nej" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Du har valt f�ljande server/servrar: %s\n" "\n" "\n" "Dessa servrar aktiveras som standard. De har inga k�nda s�kerhetsproblem,\n" "men s�dana kan uppt�ckas. Om s� blir fallet m�ste du se till att uppdatera\n" "dem s� snabbt som m�jligt.\n" "\n" "\n" "Vill du verkligen installera dessa servrar?\n" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Systeminst�llningar" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Systeminstallation" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Stoppar n�tverket" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Startar n�tverket" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partitionering misslyckades: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakXs partitioneringsguide hittade f�ljande l�sningar:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Kan inte hitta utrymme f�r installation." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Du kan nu partitionera %s.\n" "Gl�m inte att spara med \"w\" n�r du �r klar." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Anv�nd fdisk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Anpassad diskpartitionering" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Alla existerande partitioner p� %s och dess data kommer att g� f�rlorade." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Du har mer �n en h�rddisk, vilken vill du installera Linux p�?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Radera hela h�rddisken" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Ta bort Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Det finns ingen FAT-partition att �ndra storlek p� (eller ej tillr�ckligt " "utrymme)" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "F�r att s�kerst�lla dataintegritet efter storleks�ndring av partitioner \n" "kommer filsystemskontroller att k�ras vid n�sta Windows(TM)-start." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT-storleks�ndring misslyckades: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "�ndrar storlek p� Windows-partition" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "�ndrar storlek" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partition %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Vilken storlek vill du beh�lla f�r Windows p�" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "VARNING!\n" "\n" "DrakX kommer nu att �ndra storleken p� Windows-partitionen.\n" "Var f�rsiktig: detta moment �r riskfyllt. Om du inte redan gjort\n" "det, ska du f�rst avsluta installationen och k�ra Scandisk i Windows\n" "(och m�jligtvis �ven Defrag), starta sedan installationen p� nytt.\n" "Du b�r ocks� s�kerhetskopiera dina data.\n" "N�r du �r s�ker, klicka OK." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "Windows-partitionen �r f�r fragmenterad, k�r \"Defrag\" under Windows f�rst." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "R�knar ut storleken p� Windows-partitionen" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Det gick inte att �ndra storlek p� FAT-partitionen, \n" "f�ljande fel uppstod: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Vilken partition vill du �ndra storlek p�?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Anv�nd ledigt utrymme p� Windows-partitionen" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Det finns ingen FAT-partition att anv�nda som loopback (eller ej " "tillr�ckligt utrymme)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Storleken p� v�xlingspartitionen i MB: " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Storleken p� rotpartitionen i MB: " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "V�lj storlekar" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Vilken partition vill du anv�nda f�r Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Anv�nd Windows-partitionen f�r loopback" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Det finns ingen befintlig partition att anv�nda." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Anv�nd existerande partition" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Inte tillr�ckligt med utrymme f�r att allokera nya partitioner." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Anv�nd ledigt utrymme" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Du m�ste ha en FAT-partition monterad i /boot/efi." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Du har ingen v�xlingspartition.\n" "\n" "Forts�tta �nd�?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Du m�ste ha en rotpartition.\n" "F�r detta, skapa en partition (eller klicka p� en befintlig).\n" "V�lj sedan �tg�rden \"monteringspunkt\" och ange den som \"/\"." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "En del h�rdvara i datorn beh�ver \"propriet�ra\" drivrutiner f�r att\n" "fungera. Du kan hitta en del information om dem h�r: %s" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Gratulerar! Installationen �r f�rdig.\n" "Ta ur diskett och/eller cd-skiva och tryck Enter f�r att starta om datorn.\n" "\n" "Information om uppdateringar f�r denna version av Mandrake Linux hittar du " "p�:\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information om anpassning av systemet finns i kapitlet \"post install\" i\n" "boken \"Official Mandrake Linux User's Guide\"." #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Varning\n" "\n" "L�s reglerna nedan noga. Om du inte godk�nner dem, f�r du\n" "inte installera program fr�n n�sta cd. Klicka p� Accepterar inte f�r att\n" "forts�tta installationen utan programmen fr�n n�sta cd.\n" "\n" "\n" "N�gra av komponenterna p� n�sta cd �r inte licensierade under GPL\n" "eller n�gon liknande licens. Varje s�dan komponent �r i st�llet\n" "licensierad under sitt eget licensavtal. L�s och godk�nn varje\n" "enskild s�dan licens f�re anv�ndning eller distribuering av dessa\n" "komponenter. De flesta av dessa licenser f�rbjuder �verf�ring,\n" "kopiering (utom f�r s�kerhetskopierings�ndam�l), distribuering samt " "modifiering av\n" "komponenten. Alla brott mot reglerna under n�gon av dessa licenser,\n" "f�rverkar omedelbart dina r�ttigheter under licensen i fr�ga. Utom i\n" "de fall licensen f�r en komponent uttryckligen ger dig den r�ttigheten,\n" "f�r du inte installera komponenten p� mer �n ett system, eller f�r\n" "anv�ndning p� ett n�tverk. Om du �r os�ker, kontakta\n" "tillverkaren av komponenten i fr�ga. Kopiering till tredje part av\n" "s�dana komponenter, inkluderat deras dokumentation, �r normalt sett\n" "f�rbjuden.\n" "\n" "\n" "Alla r�ttigheter till komponenterna p� n�sta cd tillh�r deras\n" "respektive upphovsm�n, och �r skyddade av\n" "imaterialr�tt/copyright-lagstiftning som kan appliceras p� mjukvara.\n" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Detta �r en inofficiell �vers�ttning av licensavtalet f�r\n" "Linux Mandrake. Denna text best�mmer inte reglerna f�r mjukvara i\n" "denna distribution - endast den franska originaltexten f�r\n" "Linux Mandrake-licensen g�r det. Denna text tillhandah�lls f�r att\n" "hj�lpa dig som svensktalande att f�rst� licensen b�ttre.\n" "\n" "\n" "Introduktion\n" "\n" " H�danefter avses med beteckningen \"Mjukvaruprodukter\",\n" "operativsystemet, samt de olika komponenter som ing�r i\n" "Mandrake Linux-distributionen. Mjukvaruprodukterna inkluderar, men �r\n" "inte begr�nsade till, programmen, metoderna, reglerna och\n" "dokumentationen relaterade till operativsystemet och de olika\n" "komponenterna i Mandrake Linux-distributionen.\n" "\n" "\n" "1. Licens\n" "\n" " L�s denna text noggrant. Den �r en licensavtal mellan dig\n" "och MandrakeSoft S.A., g�llande mjukvaruprodukterna. Genom att\n" "installera, kopiera, eller anv�nda mjukvaruprodukterna p� n�got s�tt,\n" "accepterar du detta avtal, och godk�nner att r�tta dig efter dess\n" "regler.\n" " Genom att installera, kopiera eller anv�nda mjukvaruprodukterna p�\n" "n�got s�tt som inte till�ts enligt detta avtal, har du brutit avtalet,\n" "som d� upph�r, och d�rigenom f�rverkat alla de r�ttigheter det ger\n" "dig. Skulle avtalet upph�ra, m�ste du omedelbart f�rst�ra alla kopior\n" "av mjukvaruprodukten.\n" "\n" "\n" "2. Begr�nsad garanti\n" "\n" " Mjukvaruprodukten och medf�ljande dokumentation tillhandah�lls \"som\n" "den �r\", utan n�gon som helst garanti, endast begr�nsat av vad lagen\n" "kr�ver. MandrakeSoft S.A. ska, under inga omst�ndigheter, till den\n" "grad lagen till�ter det, h�llas ansvariga f�r olycks-, direkt eller\n" "indirekt skada (bland annat, men inte begr�nsat till, minskad\n" "f�rs�ljning, drifts-/aff�rs-avbrott, finansiella f�rluster,\n" "r�ttsavgifter och b�ter i en r�ttsprocess mot er, eller n�gra andra\n" "d�rav f�ljande f�rluster) som orsakats av anv�ndandet, eller of�rm�gan\n" "att anv�nda mjukvaruprodukten, �ven om MandrakeSoft S.A. skulle ha\n" "vetskap m�jligheten av en s�dan h�ndelse.\n" "\n" "BEGR�NSAT ANSVAR G�LLANDE �GANDET ELLER ANV�NDANDET AV PROGRAMVARA F�RBJUDEN " "I VISSA L�NDER\n" "\n" " MandrakeSoft S.A. ska, under inga omst�ndigheter, till den grad\n" "lagen till�ter det, h�llas ansvariga f�r olycks-, direkt eller\n" "indirekt skada (bland annat, men inte begr�nsat till, minskad\n" "f�rs�ljning, drifts-/aff�rs-avbrott, finansiella f�rluster,\n" "r�ttsavgifter och b�ter i en r�ttsprocess mot er, eller n�gra andra\n" "d�rav f�ljande f�rluster) som orsakats av �gandet, anv�ndandet eller\n" "nedladdandet, fr�n n�gon av Mandrake Linux platser, av\n" "mjukvarukomponenter som �r f�rbjudna eller begr�nsade av landets\n" "lagar. Detta begr�nsade ansvar g�ller bland annat, men �r inte\n" "begr�nsat till, det kryptografiska mjukvarukomponenter som ing�r i\n" "Mjukvaruprodukten.\n" "\n" "\n" "3. GPL och relaterade licenser\n" "\n" " Mjukvaruprodukten best�r av komponenter med olika upphovsm�n (fysiska\n" "eller juridiska). De flesta av dessa komponenter distribueras under\n" "The GNU General Public License, h�danefter kallad \"GPL\", eller\n" "liknande licenser. De flesta av dessa licenser till�ter dig att\n" "anv�nda, kopiera, �ndra och distribuera de licensierade\n" "komponenterna. L�s avtalet f�r varje enskild komponent noga\n" "innan ni anv�nder komponenten i fr�ga. Varje fr�ga ang�ende licensen\n" "f�r en given komponent ska st�llas till komponentens upphovsman,\n" "inte till MandrakeSoft S.A.\n" " Program skrivna av MandrakeSoft S.A. distribueras under GPL.\n" " Dokumentation skriven av MandrakeSoft S.A. distribueras under en\n" "speciell licens. Se dokumentationen f�r detaljer.\n" "\n" "\n" "4. Upphovsr�tt\n" "\n" " Alla r�ttigheter till Mjukvaruproduktens komponenter tillh�r deras\n" "respektive upphovsm�n och �r skyddade av\n" "immaterialr�tt/copyrightlagstiftning som kan appliceras p� mjukvara.\n" " MandrakeSoft S.A. har r�tt att �ndra mjukvaruprodukten, helt eller\n" "delvis, p� alla s�tt och f�r alla �ndam�l.\n" " \"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" och associerade logotyper �r\n" "registrerade varum�rken tillh�rande MandrakeSoft S.A.\n" "\n" "\n" "5. Lagar\n" "\n" " Skulle n�gon del av detta avtal h�llas olagligt, icke applicerbart\n" "eller ogiltigt av domstol, ska denna del exkluderas fr�n avtalet. Ni\n" "forts�tter d� att vara bunden av de �terst�ende delarna av detta\n" "avtal.\n" " Detta avtals regler regleras av Frankrikes lagar.\n" " Alla stridigheter �ver reglerna i detta avtal ska i f�rsta hand\n" "g�ras upp utom domstol, och om detta ej �r m�jligt, inom en domstol i\n" "Paris, Frankrike.\n" " F�r alla fr�gor r�rande denna text, kontakta MandrakeSoft\n" "S.A.\n" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "P�b�rjar steg \"%s\"\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hj�lp" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "not configured" msgstr "Inte inst�llt" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Forts�tta �nd�?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Det uppstod ett fel vid installation av paketen:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Det uppstod ett fel vid sortering av paket:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Byt cd-skiva.\n" "\n" "S�tt in cd-skivan med namn \"%s\" och klicka p� OK.\n" "Om du inte har den, klicka p� Avbryt f�r att hoppa �ver\n" "den delen av installationen." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Accepterar inte" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Accepterar" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installerar paket %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paket" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No details" msgstr "Inga detaljer" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "V�nta, f�rbereder installation..." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "�terst�ende tid " #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Uppskattar" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Installerar" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "V�lj paketen som du vill installera" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimal installation" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Uppdaterar paketval" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Ladda/spara p� diskett" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- F�reg�ende" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installera" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Visa automatiskt valda paket" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Du kan inte v�lja bort det h�r paketet. Det m�ste uppdateras." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Detta paket m�ste uppdateras.\n" "�r du s�ker p� att du vill v�lja bort det?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Du kan inte v�lja bort detta paket. Det �r redan installerat." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Detta �r ett obligatoriskt paket som inte kan v�ljas bort." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Du kan inte v�lja/v�lja bort detta paket." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "F�ljande paket kommer att tas bort" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "F�ljande paket kommer att installeras" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Du kan inte v�lja detta paket eftersom det inte finns tillr�ckligt med " "utrymme." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Betydelsegrad: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Storlek: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Namn: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Ogiltigt paket" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Annan" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Total storlek: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "N�sta ->" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "V�lj enskilda paket" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Val av paketgrupper" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Systemet har ont om resurser. Du kan f� problem med att installera\n" "Mandrake Linux. Om det blir problem kan du prova den textbaserade\n" "installationen ist�llet. F�r att g�ra det tryck F1 n�r du startar\n" "fr�n cd-skivan, skriv sedan \"text\"." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Spara paketval" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automatiserad" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Repris" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Automatisk installation kan g�ras helt automatisk, om s� �nskas,\n" "vilket g�r att den tar �ver h�rddisken\n" "(syftet �r att installera p� en annan dator).\n" "\n" "Du kan t�nkas vilja k�ra samma installation i repris.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Genererar automatisk installationsdiskett" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Starta om" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "N�gra steg �r inte slutf�rda.\n" "\n" "Vill du verkligen avbryta nu?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Skapar automatisk installationsdiskett" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "S�tt in en tom diskett i diskettenhet %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Du beh�ver eventuellt �ndra Open Firmware-startenhet f�r att\n" " aktivera starthanteraren. Om du inte ser starthanterarprompten vid\n" " omstart, h�ll ner Command-Option-O-F under start och skriv:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Skriv sedan: shut-down\n" "Vid n�sta start b�r du se starthanterarprompten." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Installation av starthanteraren misslyckades. F�ljande fel uppstod:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "Installerar starthanterare" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Fel vid installationen av aboot.\n" "Vill du f�rs�ka �nd�, fast det kan f�rst�ra den f�rsta partitionen?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Vill du anv�nda aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "Du verkar ha en OldWorld eller ok�nd\n" " maskin, yaboot-starthanteraren kommer inte att fungera.\n" "Installationen forts�tter, men du beh�ver\n" " anv�nda BootX eller n�got liknande f�r att starta datorn." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "F�rbereder starthanterare..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Dom�nadministrat�rens l�senord" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Dom�nadministrat�rens anv�ndarnamn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows-dom�n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Autentiserande Windows-dom�n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "F�r att detta ska fungera f�r en Windows 2000-PDC m�ste antagligen " "administrat�ren k�ra: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible " "Access\" everyone /add och starta om servern.\n" "Du beh�ver ocks� dom�nadministrat�rens anv�ndarnamn/l�senord f�r att ansluta " "datorn till Windows(TM)-dom�nen.\n" "Om n�tverket inte �nnu �r aktiverat kommer Drakx att f�rs�ka ansluta till " "dom�nen n�r n�tverksinst�llningen �r avklarad.\n" "Om den inst�llningen av n�gon anledning skulle misslyckas och " "dom�nautentiseringen inte fungerar, k�r \"smbpasswd -j DOM�N -U ANV�NDARE%%" "L�SENORD\" med din Windows(tm)-dom�n och administrat�rens anv�ndarnamn/" "l�senord efter systemstart.\n" "Kommandot \"wbinfo -t\" kommer att testa om dina autentiseringshemligheter " "�r dugliga." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS-server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-dom�n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS-autentisering" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base DN" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP-autentisering" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokala filer" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "L�senordet �r f�r enkelt (det m�ste vara minst %d tecken l�ngt)" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No password" msgstr "Inget l�senord" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "Ange root-l�senord" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Du har inte konfigurerat X. �r du s�ker p� att du vill g�ra detta?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Tj�nster: %d aktiverad f�r %d registrerad" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tj�nster" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s p� %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Starthanterare" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Starta" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "activated" msgstr "aktiverad" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brandv�gg" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" msgstr "S�kerhet" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "S�kerhetsniv�:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" msgstr "N�tverk" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "N�tverk & Internet" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafiskt gr�nssnitt" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "H�rdvara" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Tv-kort" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Inget ljudkort hittades. Prova \"harddrake\" efter installationen." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "K�r \"sndconfig\" efter installationen f�r att konfigurera ljudkortet." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Har du ett ISA-ljudkort?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Ljudkort" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "CUPS-fj�rrserver" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Ingen skrivare" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP-server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatisk tidsynkronisering (med NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "H�rdvaruklocka st�lld till GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Vilken �r din tidszon?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Vill du f�rs�ka igen?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Kan inte kontakta spegeln %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "" "Kontaktar webbplatsen f�r att h�mta en lista �ver tillg�ngliga paket..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "V�lj en webbplats fr�n vilken du vill h�mta paketen" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Kontaktar Mandrake Linux webbplats f�r att h�mta listan �ver tillg�ngliga " "speglar..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Nu har du m�jlighet att ladda hem programuppdateringar. Dessa\n" "paket har kommit ut efter att denna distribution sl�ppts. De kan\n" "inneh�lla s�kerhetsuppdateringar eller felr�ttningar.\n" "\n" "Du beh�ver en fungerande Internetanslutning f�r att kunna ladda ner dessa " "paket.\n" "\n" "Vill du installera uppdateringarna?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "S�tt in disketten med uppdaterade moduler i diskettstationen %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "S�tt in aktuell startdiskett i diskettstationen %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Bearbetar installerade paket" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installerar paket %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "F�rbereder installation" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-rom med etiketten \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Om du har alla cd-skivorna i listan ovan, v�lj OK.\n" "Om du inte har n�gon av dem, v�lj Avbryt.\n" "Om du bara har n�gra av dem, se till att bara\n" "de du har �r valda, v�lj sedan OK." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "All" msgstr "Alla" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Minimal installation (ingen urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Med grundl�ggande dokumentation (rekommenderas)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" msgstr "Med X" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Du har inte valt n�gra gruppaket.\n" "V�lj den minimala installationen du vill ha:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Installationstyp" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Vald storlek �r st�rre �n tillg�ngligt utrymme." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "S�tt in en diskett som inneh�ller ditt paketval" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Laddar fr�n diskett" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "Paketval" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "Spara p� diskett" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "Ladda fr�n diskett" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "V�lj ladda eller spara paketval p� diskett.\n" "Formatet �r detsamma som f�r auto_install-genererade disketter." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Systemet har inte tillr�ckligt med utrymme f�r installation eller " "uppdatering (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "S�ker efter tillg�ngliga paket..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "S�ker efter paket att uppdatera..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "S�ker efter paket som redan �r installerade..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "S�ker efter tillg�ngliga paket och bygger om RPM-databas..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Ej tillr�ckligt med v�xlingsutrymme f�r att genomf�ra installationen, l�gg " "till mer." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "Misslyckades med att kontrollera filsystemet %s. Vill du reparera felen? (du " "kan f�rlora data)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "S�k efter felaktiga block?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "V�lj de partitioner du vill formatera" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Du beh�ver starta om datorn f�r att �ndringarna i partitionstabellen ska " "aktiveras." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Inget ledigt utrymme f�r 1MB bootstrap. Installationen forts�tter, men f�r " "att starta systemet m�ste du skapa en \"bootstrap\"-partition i Diskdrake." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "V�lj monteringspunkter" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "S�ker av partitioner f�r att finna monteringspunkter" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Inga tillg�ngliga partitioner" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfigurerar IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurerar PCMCIA-kort..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Knapp 3-emulering" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Knapp 2-emulering" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Knappemulering" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "V�lj vilken serieport musen �r kopplad till." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Musport" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "V�lj mustyp." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Krypteringsnyckel f�r %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Uppdatera %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "�r detta en installation eller en uppdatering?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Installera/Uppdatera" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "H�r �r hela listan med olika tangentbord" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "V�lj tangentbordslayout." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksplash:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Licensavtal" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ett fel intr�ffade" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> mellan element | <Space> v�ljer | <F12> n�sta sk�rm " #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux installation %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Ingen diskettstation tillg�nglig" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "V�lkommen till %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "N�gra viktiga paket blev inte installerade ordentligt.\n" "Antingen �r cd-enheten eller cd-skivan trasig.\n" "Du kan kontrollera cd-skivan p� en redan installerad\n" "Mandrake Linux-dator med kommandot \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\".\n" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplicera monteringspunkt %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Ett fel uppstod och jag vet inte hur det kan hanteras p� ett\n" "bra s�tt. Forts�tt p� egen risk." #: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "V�nta" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Slutf�r" #: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Grundl�ggande" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" msgstr "�ndra" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "L�gg till" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "V�lj en fil" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "H�r kan du v�lja tangenten eller tangentkombinationen som \n" "l�ter dig skifta mellan olika tangentbordslayouter\n" "(dvs latin eller icke-latin)." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "H�gra \"Windows\"-tangenten" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "V�nstra \"Windows\"-tangenten" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Meny\"-tangenten" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt och skift nedtryckta samtidigt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl och alt nedtryckta samtidigt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Caps Lock-tangenten" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Ctrl och skift nedtryckta samtidigt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "B�da skift-tangenterna nedtryckta samtidigt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "H�gra alt-tangenten" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslaviskt (latinsk)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Litauiskt \"numerisk rad\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Amerikanskt (internationellt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Engelskt (US)" # Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Engelskt (UK)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkisk (modern \"Q\"-modell)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkiskt (traditionell \"F\"-modell)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tajik" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "Thail�ndskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamil (Typewriter-layout)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamil (ISCII-layout)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbiskt (cyrillic)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakiskt (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakiskt (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "Slovenskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "Svenskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ryskt (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" msgstr "Ryskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Rum�nskt (qwerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Rum�nskt (qwertz)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadensiskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polskt (qwertz-layout)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polskt (querty-layout)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "Norskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "Holl�ndskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltese (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "Maltese (UK)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongoliskt (cyrillic)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar (Burmese)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "Makedoniskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "Lettisk" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litauiskt \"phonetic\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litauiskt \"number row\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litauiskt AZERTY (nytt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litauiskt AZERTY (gamalt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "Laotian" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "Latinamerikanskt" # Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "Koreanskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japanskt 106 tangenter" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Italian" msgstr "Italienskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "Isl�ndskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "Iranskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israeliskt (Fonetiskt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "Israeliskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "Kroatiskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "Ungerskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" msgstr "Grekiskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgiskt (\"Latinsk\" upps�ttning)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgiskt (\"Rysk\" upps�ttning)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" msgstr "Franskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "Finskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "Spanskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "Estniskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Svenskt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norskt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" msgstr "Danskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "Tyskt (Inga d�da tangenter)" # Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" msgstr "Tyskt" # Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tjeckiskt (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tjeckiskt (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Schweiziskt (Fransk upps�ttning)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Schweiziskt (Tysk upps�ttning)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "Vitryskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "Bosniskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilianskt (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgariskt (BDS)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgariskt (fonetiskt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "Bengaliskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "Belgiskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjani (latin)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "Arabiskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeniskt (fonetiskt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenskt (typewriter)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "Armeniskt (gammal)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "Albanskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" msgstr "Polskt" # Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Sydafrika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Serbia" msgstr "Serbien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis och Futuna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Jungfru�arna (USA)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Jungfru�arna (Brittiska)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikanen" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "USA:s mindre avl�gsna �ar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad och Tobago" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turkiet" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "�st Timor" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadzjikistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Franska sydterritorierna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- och Caicos�arna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Syrien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "S�o Tom� och Pr�ncipe" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard och Jan Mayen" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Sankt Helena" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapor" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychellerna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomon�arna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudiarabien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Ryssland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rum�nien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre och Miquelon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polen" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filippinerna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nya Guinea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Franska Polynesien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Nya Zeeland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk�arna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nya Caledonien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mo�ambique" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldiverna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nordmarianerna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongoliet" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedonien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall�arna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marocko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libyen" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Lettland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Sankt Lucia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman�arna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Korea (Nord)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Sankt Kitts Nevis" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comorerna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodja" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordanien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brittisk-Indiska territoriet" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "India" msgstr "Indien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Ungern" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard- och McDonald-�arna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Sydgeorgien och s�dra Sandwich�arna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorialguinea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Gr�nland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Franska Guinea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "F�r�arna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklands�arna (Malvinas)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "V�stsahara" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egypten" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algeriet" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska republiken" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Cypern" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Jul�n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cook�arna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Elfenbenskusten" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Centralafrika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokos�arna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Vitryssland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet�n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnien-Her�egovina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajdzjan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Amerikanska Samoa" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nederl�ndska Antillerna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albanien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua och Barbuda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "F�renade Arabemiraten" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Cirkul�ra monteringar %s\n" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Ta bort de logiska volymerna f�rst\n" #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "PCMCIA-st�d finns inte l�ngre f�r k�rnan 2.2. Anv�nd k�rnan 2.4." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "SNURRA P� HJULET!" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "F�r att aktivera musen," #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Testa musen" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Ingen mus" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" msgstr "ingen" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3-knappars" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2-knappars" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1-knappars" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "bussmus" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (seriell, gammal C7-typ)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Allm�n 3-knapparsmus" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Allm�n 2-knapparsmus" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" msgstr "seriell" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Hjul" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Allm�nna" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Allm�n PS2-hjulmus" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mus" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Byt mellan rak och gruppvis sortering" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Komprimera tr�d" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Expandera tr�d" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Info" msgstr "Information" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "�r detta korrekt?" #: ../../my_gtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Kunde inte skriva till fil %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Trasig �terst�llningsfil" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "�terst�llning fr�n fil %s misslyckades: %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Du har en lucka i partitionstabellen, men den kan inte anv�ndas.\n" "Den enda l�sningen �r att du flyttar den prim�ra partitionen,\n" "s� att den ligger bredvid den ut�kade partitionen." #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Ut�kade partitioner st�ds inte p� den h�r plattformen." #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "montering misslyckades: " #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" msgstr "tveksamt" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" msgstr "trevligt" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" msgstr "v�ldigt trevligt" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" msgstr "viktigt" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" msgstr "n�dv�ndigt" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Inte tillr�ckligt m�nga partitioner f�r RAID-niv� %d\n" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid misslyckades" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid misslyckades (kanske finns det inga RAID-verktyg)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Kan inte l�gga till en partition till en _formaterad_ RAID md%d" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start" msgstr "Starta" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Vid start" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Tyv�rr, ingen ytterligare information\n" "om den h�r tj�nsten." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "Tj�nster och demoner" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "stopped" msgstr "stoppad" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" msgstr "startad" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "V�lj vilka tj�nster som ska startas automatiskt vid start" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Databasserver" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Fj�rradministration" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Fildelning" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Skrivare" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Startar X Font Server (detta �r obligatoriskt f�r att k�ra XFree)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Ladda drivrutinerna f�r USB-enheter." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog �r en demon genom vilken andra demoner sk�ter sin\n" "loggning till diverse olika loggfiler. Det �r en god id�\n" "att alltid k�ra syslog." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Starta ljudsystemet p� datorn" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Rwho-protokollet l�ter fj�rranv�ndare se en lista p� alla anv�ndare\n" "som �r inloggade p� en annan dator som k�r en rwho-demon (liknar finger)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Rusers-protokollet l�ter anv�ndare se vilka som �r inloggade p�\n" "en annan dator som k�r en rusers-demon." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat-protokollet l�ter anv�ndare se hur mycket en\n" "annan dator som k�r en rstat-demon anv�nds." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed-demonen uppdaterar automatiskt IP-routing-tabeller via RIP-\n" "protokollet. RIP anv�nds mycket p� mindre n�tverk, men f�r komplexare\n" "n�t kr�vs kraftfullare protokoll." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Tilldela raw-enheter till blockenheter (som t ex h�rddiskpartitioner),\n" "f�r anv�ndning av program som Oracle eller dvd-spelare." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Sparar och �terladdar enropi-poolen f�r att ge h�gre kvalitet\n" "p� systemets slumptalsgenerator." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix �r en MTA (Mail Transport Agent), vilket �r det program som flyttar " "e-post mellan datorer." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmappern hanterar RPC-anslutningar, vilka anv�nds av protokoll som t ex\n" "NFS och NIS. En portmapper m�ste k�ras p� de datorer som ska fungera\n" "som server f�r s�dana protokoll." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA anv�nds f�r att ansluta t ex Ethernet-n�tverkskort och modem till\n" "b�rbara datorer. PCMCIA-tj�nsten startas inte om den inte beh�vs, s� det �r\n" "s�kert att ha den installerad, �ven p� datorer som inte anv�nder den." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Skapa st�d f�r OKI 4w och kompatibla Windowsskrivare." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Aktivera automatiskt numlock f�r konsoll�ge\n" "och XFree vid start." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS �r ett popul�rt protokoll f�r fildelning �ver TCP/IP-n�tverk.\n" "Den h�r demonen tillhandah�ller NFS-fill�sning." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS �r ett popul�rt protokoll f�r fildelning �ver TCP/IP-n�tverk.\n" "Den h�r demonen �r en server f�r detta protokoll, och konfigureras\n" "i filen /etc/exports." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktiverar/inaktiverar alla de n�tverkskort som konfigurerats\n" "att starta vid uppstart." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "Monterar/avmonterar alla n�tverksfilsystem (NFS, SMB och NCP)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "Named (BIND) �r en namnserver (Domain Name Server, DNS) som kan anv�ndas f�r " "att sl� upp IP-adresser fr�n datornamn." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, anv�nds f�r att bygga en h�gpresterande\n" "och tillg�nglig server." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "LPD �r en skrivardemon som beh�vs f�r att LPR ska fungera korrekt.\n" "Det �r i princip en server som tilldelar utskrifter till skrivare." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf kommer emellan�t att utf�ra olika aktiviteter\n" "vid start f�r att h�lla systemet i skick." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatisk identifiering och konfiguration av h�rdvara vid start." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatisk omgenerering av k�rnans huvud i /boot f�r\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Den h�r tj�nsten laddar den valda tangentbordsmappningen som\n" "st�llts in i /etc/sysconfig/keyboard. Inst�llningen kan �ndras med\n" "kbdconfig-verktyget. Du b�r aktivera detta paket p� de flesta datorer." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Starta paketfiltrering f�r 2.2-serien av Linuxk�rnan, f�r att s�tta\n" "upp en brandv�gg som skyddar datorn fr�n n�tverksattacker." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Inetd �r en basserver som startar andra Internetservrar. Den �r\n" "ansvarig f�r startandet av m�nga olika tj�nster, s�som telnet, ftp,\n" "rsh och rlogin. Om inetd �r inaktiverad, kan ingen av dessa servrar k�ras." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache �r en www-server (webbserver). Den tillhandah�ller HTML-dokument och " "CGI-skript." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "Harddrake letar efter h�rdvara och kan anv�ndas f�r att\n" "konfigurera ny/�ndrad h�rdvara." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM tillhandah�ller musst�d f�r textbaserade Linux-program,\n" "s� som Midnight Commander. GPM tillhandah�ller ocks� musbaserad\n" "kopiering och inklistring samt popupmenyer i konsollen." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Cron-tj�nsten kan k�ra program periodiskt vid angivna klockslag.\n" "Den h�r cron-demonen, vixie cron har ett antal ut�kningar och\n" "f�rb�ttringar �ver standard Unix cron, bland annat h�gre s�kerhet\n" "och b�ttre inst�llningsm�jligheter." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Denna tj�nst k�r kommandon som givits till \"at\"-kommandot, vid den\n" "tidpunkt som angetts. At kan �ven k�ra batch-kommandon d�\n" "datorns belastning minskat under en angiven niv�." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Apmd anv�nds f�r att �vervaka batteristatusen i en b�rbar dator,\n" "samt logga denna till syslog. Den kan �ven anv�ndas f�r att st�nga ner\n" "datorn om batteriet h�ller p� att ta slut." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron k�r kommandon vid angivna, periodiska tidpunkter." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Starta ljudsystemet ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Installerar paket..." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Anv�ndning: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [allt]\n" " XFdrake [--noauto] sk�rm\n" " XFdrake-uppl�sning" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[FLAGGOR]...\n" " --no-confirmation fr�ga inte den f�rsta bekr�ftelsefr�gan " "iMandrakeUpdate-l�ge\n" " --no-verify-rpm verifiera inte paketsignaturer\n" " --changelog-first visa �ndringslogg f�re fillista " "ibeskrivningsf�nstret\n" " --merge-all-rpmnew f�resl� sammanslagning av alla .rpmnew/.rpmsave-" "filer som hittas" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=minfil] [--word=mittord] [--explain=reguttryck] [--alert]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[tangentbord]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[FLAGGOR]...\n" "konfiguration av Mandrakes terminalserver\n" "--enable : aktivera MTS\n" "--disable : inaktivera MTS\n" "--start : starta MTS\n" "--stop : stoppa MTS\n" "--adduser : l�gg till en befintlig anv�ndare till MTS (kr�ver " "anv�ndarnamn)\n" "--deluser : ta bort en befintlig anv�ndare fr�n MTS (kr�ver " "anv�ndarnamn)\n" "--addclient : l�gg till en klientdator till MTS (kr�ver MAC-adress, IP, " "nbi-avbildsnamn)\n" "--delclient : ta bort en klientdator fr�n MTS (kr�ver MAC-adress, IP, " "nbi-avbildsnamn)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "Font Importation and monitoring " "application \n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--strong : strong verification of font.\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" "[FLAGGOR] [PROGRAM_NAMN]\n" "\n" "FLAGGOR:\n" " --help - visa det h�r hj�lpmeddelandet.\n" " --report - programmet ska vara ett Mandrake-verktyg\n" " --incident - programmet ska vara ett Mandrake-verktyg" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "S�kerhetskopierings- och �terst�llningsprogram\n" "\n" "--default : spara standardkataloger.\n" "--debug : visa alla fels�kningsmeddelanden.\n" "--show-conf : lista p� filer eller kataloger som ska " "s�kerhetskopieras.\n" "--config-info : f�rklara alternativ f�r konfigurationsfiler (f�r " "icke-X-anv�ndare).\n" "--daemon : anv�nd demonkonfiguration. \n" "--help : visa det h�r meddelandet.\n" "--version : visa versionsnamn.\n" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "F�ljande text �r en informell �vers�ttning som enbart tillhandah�lls i\n" "informativt syfte. F�r alla juridiska tolkningar g�ller den engelska\n" "originaltexten.\n" "Detta program �r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du s� vill)\n" "n�gon senare version.\n" "\n" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv�ndbart, men\n" "UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, �ven utan underf�rst�dd garanti om\n" "S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU\n" "General Public License f�r ytterligare information.\n" "\n" "Du b�r ha f�tt en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n" "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, In.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Avsluta installationen" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installera uppdateringar" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Konfigurera tj�nster" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Konfigurera X" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Installera starthanterare" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Konfigurera n�tverk" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "L�gg till anv�ndare" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Root-l�senord" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Installera system" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "V�lj paket f�r installation" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Formatera partitioner" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partitionering" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "V�lj tangentbord" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "V�lj installationsklass" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Identifiering av h�rddisk" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigurera mus" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "License" msgstr "Licens" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Language" msgstr "V�lj spr�k" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "utopia 25" msgstr "utopia 25" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../ugtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (sk�rmdrivrutininstallation)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Kortet kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration med XFree %s,\n" "OBSERVERA: DETTA �R EXPERIMENTELLT ST�D OCH KAN L�SA DATORN." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s med EXPERIMENTELLT h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Kortet kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration med XFree %s." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s med h�rdvarubaserad 3D-acceleration" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Kortet kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration, men bara med XFree %s,\n" "OBSERVERA: DETTA �R EXPERIMENTELLT ST�D OCH KAN L�SA DATORN.\n" "Kortet st�ds av XFree %s som kan vara b�ttre f�r 2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Kortet kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration, men bara med XFree %s.\n" "Kortet st�ds av XFree %s, som kan vara b�ttre f�r 2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Konfigurera endast kort \"%s\"%s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Anv�nd Xinerama-ut�kning" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Anpassa alla huvuden separat" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Vilken XFree-konfiguration vill du anv�nda?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "XFree-konfiguration" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "V�lj minnesstorlek p� grafikkortet" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Systemet st�djer flerhuvudkonfiguration.\n" "Vad vill du g�ra?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Anpassa \"multi-head\"" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "V�lj en X-server" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "X server" msgstr "X-server" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB eller mer" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Beh�lla �ndringarna?\n" "Aktuell konfiguration �r:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Test" msgstr "Testa" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Uppl�sning" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Bildsk�rm" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Grafikkort" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikal uppdateringsfrekvens" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horisontell uppdateringsfrekvens" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "De tv� mest kritiska v�rdena �r den vertikala uppdateringsfrekvensen,\n" "som �r den hastighet som hela sk�rmen uppdateras i, och framf�rallt\n" "den horisontella synkroniseringshastigheten, som �r den hastighet som\n" "scan-linjerna visas i.\n" "\n" "Det �r V�LDIGT VIKTIGT att du inte v�ljer v�rden f�r en sk�rmtyp som g�r\n" "utanf�r kapaciteten f�r bildsk�rmen; du kan d� f�rst�ra sk�rmen.\n" "V�lj konservativa v�rden om du �r os�ker." #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "Plug'n Play-identifiering misslyckades. V�lj en precis bildsk�rm" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Tillverkare" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "V�lj bildsk�rm" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Grafikkort: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "V�lj uppl�sning och f�rgdjup" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Uppl�sningar" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miljarder f�rger (32 bitar)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miljoner f�rger (24 bitar)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tusen f�rger (16 bitar)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tusen f�rger (15 bitar)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 f�rger (8 bitar)" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "�r detta korrekt inst�llning?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Avslutar om %d sekunder" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Ett fel uppstod:\n" "%s\n" "F�rs�k att �ndra n�gra parametrar" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Varning: att testa det h�r grafikkortet kan l�sa datorn" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Vill du prova konfigurationen?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Test av konfigurationen" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Vad f�r slags standard anv�nder din tv?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Grafikkortet verkar ha en tv-ut-anslutning.\n" "Den kan konfigureras s� att den fungerar med bildbuffer.\n" "\n" "F�r detta m�ste du ansluta grafikkortet till tv:n innan du startar datorn.\n" "V�lj sedan posten \"TVout\" i starthanteraren.\n" "\n" "Har du den h�r funktionen?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Datorn kan st�llas in s� att X startas automatiskt vid start.\n" "Vill du att X ska starta n�r du startar om?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Grafiskt gr�nssnitt vid start" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86-drivrutin: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86-server: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Uppl�sning: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "F�rgdjup: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Grafikminne: %s kB\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Grafikkort: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Bildsk�rm vertuppdatering: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Bildsk�rm horisynk: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Bildsk�rm: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Musenhet: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Mustyp: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tangentbordslayout: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Alternativ: %s" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Monteringspunkt: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Webbadressen m�ste b�rja med http:// eller https://" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Ange webbadressen till WebDAV-servern" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Montera" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Avmontera" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" msgstr "Ny" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV �r ett protokoll som l�ter dig montera en webbservers katalog\n" "lokalt och behandla den som ett lokalt filsystem (under f�ruts�ttning att " "webbservern\n" "�r konfigurerad som en WebDAV-server). Om du vill l�gga till WebDAV-" "monteringspunkter,\n" "v�lj \"Ny\"." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Anv�nd \"%s\" i st�llet" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Anv�nd \"Unmount\" f�rst" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Filsystemtyper:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Tom" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Swap" msgstr "V�xlingsutrymme" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalf�rande FS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Inga h�rddiskar hittade" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Klicka p� en partition" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You have one big MicroSoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Du har en stor Microsoft Windows-partition\n" "Du rekommenderas att �ndra storlek p� den partitionen.\n" "(Klicka p� den och sedan p� \"�ndra storlek\".)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "V�lj �tg�rd" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Guide" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Om du t�nker anv�nda aboot, se till att l�mna ledigt utrymme (2048 sektorer " "r�cker)\n" "i b�rjan av disken." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "S�kerhetskopiera dina data f�rst" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "L�s noggrant!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Krypteringsnyckel (igen)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Krypteringsnyckel" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Krypteringsnycklarna matchar inte" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Den h�r krypteringsnyckeln �r f�r enkel (den m�ste vara minst %d tecken l�ng)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "V�lj krypteringsnyckel f�r filsystemet" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Krypteringsnyckel f�r filsystem" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "p� kanal %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Partitionstabellstyp: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diskar %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Information: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometri: %s cylindrar, %s huvuden, %s sektorer\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Storlek: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Skrivskyddad" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Enhet: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Denna speciella Bootstrap-\n" "partition �r till f�r att\n" "kunna starta flera operativsystem p� systemet.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Chansen finns att denna partition\n" "�r en drivrutinspartition. Du b�r\n" "antagligen l�mna den i fred.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback-filnamn: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskar %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Blockstorlek %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Niv� %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "F�rvald partition f�r start\n" " (f�r MS-DOS-start, inte f�r Lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback-fil(er):\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Monterad\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Inte formaterad\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formaterad\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cylinder %d till %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorer" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Storlek: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Start: sektor %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Namn: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS-enhetsbokstav: %s (bara en gissning)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "partitionen %s �r k�nd som %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Tar bort %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopierar %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Flyttar filerna till den nya partitionen" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Katalogen %s inneh�ller redan data\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "D�lj filer" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Flytta filer till den nya partitionen" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter formateringen av partition %s kommer alla data p� partitionen att " "f�rsvinna." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Du beh�ver starta om datorn innan �ndringarna kan verkst�llas." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Partitionstabellen p� disk %s kommer att skrivas till disk." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Paketet %s beh�vs. Installera det?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Vilken typ av partitionering?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Var f�rsiktig: Detta moment �r farligt." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "blockstorlek" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" msgstr "niv�" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "device" msgstr "enhet" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Various" msgstr "Diverse" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Monteringsalternativ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Filen finns redan. Anv�nda den?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Filen anv�nds redan av en annan loopback, v�lj en annan." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Ange ett filnamn" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Typ av filsystem: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Storlek i MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback-filnamn: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Denna partition kan inte anv�ndas f�r loopback." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM-namn?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" msgstr "ny" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "V�lj en existerande LVM att addera till" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "V�lj en existerande RAID att addera till" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "Flyttar partition..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" msgstr "Flyttar" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Vilken sektor vill du flytta den till?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Vilken h�rddisk vill du flytta den till?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" msgstr "Flytta" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Ny storlek i MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "V�lj den nya storleken" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" msgstr "�ndra storlek" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter storleks�ndring av partition %s, kommer alla data p� den att vara " "borta." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Alla data p� den h�r partitionen b�r s�kerhetskopieras." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Denna partition kan inte �ndra storlek" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "R�knar ut FAT-filsystemets gr�nser" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Var vill du montera %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Kan inte inaktivera monteringspunkten eftersom denna partition\n" "anv�nds f�r loopback. Ta bort loopback f�rst." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Var vill du montera enheten %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Var vill du montera loopback-filen %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Byter fr�n Ext2 till Ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Vilket filsystem vill du anv�nda?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "�ndra partitionstyp" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter �ndring av partitionstyp %s kommer alla data p� denna partition att " "f�rsvinna." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Ta bort loopback-filen?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Du kan inte skapa en ny partition\n" "(eftersom du har n�tt det maximala numret av prim�ra partitioner).\n" "Ta f�rst bort en prim�r partition och skapa en ut�kad partition." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Inst�llning: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Startsektor: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Skapa en ny partition" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Anv�nd till loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "�ndra RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Ta bort fr�n LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Ta bort fr�n RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Addera till LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Addera till RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formatera" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Detaljerad information" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "F�rs�ker �terskapa partitionstabellen" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "S�tt in en diskett i diskettstationen.\n" "Alla data p� denna diskett kommer att tas bort." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Select file" msgstr "V�lj fil" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Den s�kerhetskopierade partitionstabellen har inte samma storlek.\n" "Forts�tta �nd�?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatisk montering av flyttningsbar media" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Ladda om partitionstabell" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "R�dda partitionstabell" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "�terskapa partitionstabell" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Spara partitionstabell" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "F�r att f� fler partitioner, ta bort en f�r att sedan kunna skapa en ut�kad " "partition." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" msgstr "Det g�r inte att l�gga till fler partitioner" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alla prim�ra partitioner anv�nds" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Information om h�rddisk" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Allokera automatiskt" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Nollst�ll" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Vill du spara /etc/fstab-�ndringar?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Avsluta utan att skriva partitionstabellen?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Avsluta utan att spara" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Forts�tta �nd�?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Byt till expertl�ge" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Byt till normall�ge" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" msgstr "�ngra" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "V�lj en partition" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "V�lj en annan partition" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" msgstr "�ndra typ" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "S�k servrar" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Dom�n" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" msgstr "Anv�ndarnamn" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Ange ditt anv�ndarnamn, l�senord och dom�n f�r att komma �t den h�r " "v�rddatorn." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Dom�nautentisering kr�vs" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" msgstr "En annan" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Vilket anv�ndarnamn" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Kan inte logga in med anv�ndarnamn %s (felaktigt anv�ndarnamn?)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "processor # " #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus-styrenheter" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB-styrenheter" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI-styrenheter" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire-styrenheter" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA-styrenheter" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Styrspak" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Bildl�sare" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Ok�nd/Andra" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Bryggor och systemstyrenheter" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ethernet-kort" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Processorer" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webbkamera" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Ljudkort" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Andra multimedia-enheter" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Tv-kort" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Videokort" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Band" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "Dvd-rom" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Cd/dvd-br�nnare" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "Cd-rom" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "L�t mig v�lja drivrutin" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Drivrutin:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Om du verkligen tror att du vet vilken drivrutin som �r den r�tta f�r ditt " "kort\n" "kan du v�lja den i listan ovan.\n" "\n" "Den aktuella drivrutinen f�r ditt \"%s\"-ljudkort �r \"%s\" " #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Choosing an arbitratry driver" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Den klassiska feltestaren f�r ljud k�r f�ljande kommandon:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" talar om f�r dig vilken drivrutin " "ljudkortet\n" "anv�nder som standard\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" talar om f�r dig vilken drivrutin " "som anv�nds\n" "f�r tillf�llet\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" kan anv�ndas f�r att kontrollera om dess modul (drivrutin) " "�r\n" "laddad eller inte\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" och \"/sbin/chkconfig --list alsa\" talar " "om\n" "f�r dig om ljud- och alsa-tj�nsterna �r inst�llda f�r att k�ras i\n" "k�rniv� 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" talar om f�r dig om ljudet �r avst�ngt eller inte\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" talar om f�r dig vilka program som anv�nder " "ljudkortet.\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Fels�kning av ljud" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Fel: Drivrutinen %s f�r ditt ljudkort finns inte med i listan." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unkown driver" msgstr "Ok�nd drivrutin" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Det finns ingen k�nd drivrutin f�r ljudkortet (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Ingen k�nd drivrutin" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Det finns ingen fri drivrutin f�r ljudkortet (%s), men det finns en sluten " "p� \"%s\"." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Ingen drivrutin med �ppen k�llkod" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "V�nta... verkst�ller konfigurationen" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "Den gamla drivrutinen \"%s\" �r svartlistad.\n" "\n" "Det har rapporterats att oopses the kernel on unloading.\n" "\n" "Den nya drivrutinen \"%s\" kommer endast att anv�ndas vid n�sta \"bootstrap" "\"." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Probleml�sning" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant " "sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and " "limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) var det f�rsta ljudgr�nssnittet. Det �r ett OS-" "oberoende ljudgr�nssnitt (det finns tillg�ngligt p� de flesta Unix-system) " "men �r ett v�ldigt grundl�ggande och begr�nsat gr�nssnitt.\n" "OSS-drivrutiner uppfinner alla hjulet p� nytt.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) �r en modulariserad arkitektur " "vilken\n" "st�djer ett stort antal ISA-, USB- och PCI-kort.\n" "\n" "Det tillhandah�ller ocks� ett mycket h�gre gr�nssnitt �n OSS.\n" "\n" "F�r att anv�nda ALSA kan man antingen anv�nda:\n" "- det gamla kompatibla OSS-gr�nssnittet\n" "- det nya ALSA-gr�nssnittet som tillhandah�ller m�nga ut�kade funktioner men " "kr�ver att ALSA-biblioteket anv�nds.\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Kortet anv�nder f�r n�rvarande drivrutinen %s\"%s\" (standarddrivrutin f�r " "kortet �r \"%s\")" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "H�r kan du v�lja en alternativ drivrutin (antingen OSS eller ALSA) f�r " "ljudkortet (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Ljudkonfiguration" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Det finns ingen k�nd alternativ OSS/ALSA-drivrutin f�r ljudkortet (%s) som " "f�r n�rvarande anv�nder \"%s\"" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Ingen alternativ drivrutin" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "aktivera radiost�d" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Radiost�d:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL-inst�llning:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "antal inspelningsbuffertar f�r mmap'ed-inspelning" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Antal inspelningsbuffertar:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Mottagartyp:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Kortmodell:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "F�r de flesta moderna tv-kort identifierar automatiskt bttv-modulen i GNU/" "Linux-k�rnan korrekta parametrar.\n" "Om kortet identifieras felaktigt kan du tvinga r�tt mottagare och korttyp " "h�r. V�lj dina tv-kortsparametrar om det beh�vs." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Ok�nd|Allm�n" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Ok�nd|CPH06X (bt878) [m�nga tillverkare]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Ok�nd|CPH05X (bt878) [m�nga tillverkare]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Automatisk identifiering" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Do" msgstr "G�r" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ditt val? (standard %s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Felaktigt val, f�rs�k igen.\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Skicka igen" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Observera, en etikett �ndrades:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "V�lj f�rsta numret av de tio urval du vill �ndra,\n" "eller tryck Enter f�r att forts�tta.\n" "Ditt val? " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Det finns m�nga saker att v�lja bland (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Ditt val? (standard \"%s\"%s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " ange \"tom\" f�r tom post" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Vill du klicka p� den h�r knappen?" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Knapp \"%s\": %s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Ditt val? (0/1, standard \"%s\")" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Poster du m�ste fylla i:\n" "%s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Modulen %s kunde inte laddas.\n" "Vill du f�rs�ka igen med andra parametrar?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Ange alternativ" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Automatisk identifiering" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "I vissa fall beh�ver drivrutinen %s extra information f�r att fungera\n" "korrekt. Vanligtvis fungerar det �nd�. Vill du specificera extra\n" "information eller l�ta drivrutinen leta efter informationen sj�lv?\n" "Ibland kan s�kningen l�sa datorn, men det ska inte\n" "st�lla till med n�gon skada." #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Vilken %s-drivrutin ska testas?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Modulalternativ:" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Du kan nu ange parametrar till modulen %s.\n" "Parametrar i formatet \"name=value name2=value2...\".\n" "Till exempel, \"io=0x300 irq=7\"" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Du kan nu ange alternativen till modul %s.\n" "Observera att alla adresser ska anges med prefixet 0x, t ex \"0x123\"." #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Installerar drivrutin f�r %s-kort %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Visa h�rdvaruinformation" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Har du n�got %s-gr�nssnitt?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Har du ett till?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Hittade %s %s gr�nssnitt" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Du kan st�lla in varje parameter f�r modulen h�r." #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "kommaseparerade str�ngar" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "kommaseparerade nummer" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d kommaseparerade str�ngar" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d kommaseparerade nummer" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" msgstr "ett nummer" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "You need the alcatel microcode.\n" "Download it at\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Du beh�ver Alcatel microcode.\n" "Ladda ner den fr�n\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "och kopiera mgmt.o till /usr/share/speedtouch" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Det vanligaste s�ttet att koppla upp med ADSL �r pppoe.\n" "En del anslutningar anv�nder pptp och n�gra f� anv�nder DHCP.\n" "Om du �r os�ker, v�lj \"pppoe\"." #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Anslut till Internet" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "Sagem (anv�nder pppoa) usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel Speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "anv�nd DHCP" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "anv�nd pptp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "anv�nd pppoe" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Andra portar" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Allt (ingen brandv�gg)" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Ogiltig port angiven: %s.\n" "Det korrekta formatet �r \"port/tcp\" eller \"port/udp\", \n" "d�r port �r mellan 1 och 65535." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Du kan ange diverse portar. \n" "Giltiga exempel �r: 139/tcp 139/udp.\n" "Se /etc/services f�r information." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Vilka tj�nster vill du tilll�ta att Internet ansluter till?" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Drakfirewall-konfigurator\n" "\n" "Se till s� att du har konfigurerat din n�tverks- och Internetanslutning med\n" "Drakconnect innan du forts�tter." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Drakfirewall-konfigurator\n" "\n" "Detta konfigurerar en personlig brandv�gg f�r den h�r Mandrake Linux-" "datorn.\n" "F�r en kraftfull och dedikerad brandv�ggsl�sning, se den\n" "specialiserade distributionen MandrakeSecurity Firewall." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Inget n�tverkskort" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP- och IMAP-server" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "E-postserver" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Dom�nnamnserver" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Webbserver" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zeroconf-v�rddatornamn kan inte inneh�lla en ." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" msgstr "V�rddatornamn" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf-v�rddatornamn" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n" "want to use the default host name." msgstr "" "\n" "\n" "Ange ett Zeroconf-v�rddatornamn utan n�gon punkt om du inte\n" "vill anv�nda det f�rvalda v�rddatornamnet." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" msgstr "Konfigurera n�tverket" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "V�lj vilken n�tverkskort du vill anv�nda f�r anslutning till Internet" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "V�lj n�tverksgr�nssnitt" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Inget Ethernet-n�tverkkort har hittats i systemet.\n" "Kan inte installera denna n�tverkstyp." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcp-client." msgstr "" "Vilken DHCP-klient vill du anv�nda?\n" "Standardalternativet �r dhcp-client." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Inget ISDN PCI-kort hittat. V�lj ett p� n�sta sk�rm." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Ett ISDN PCI-kort har hittats, men modellen k�nns inte igen. V�lj ett av PCI-" "korten p� n�sta sk�rm." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Vilket av f�ljande �r ditt ISDN-kort?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN-konfiguration" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Forts�tt" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Om du har ett ISA-kort b�r v�rdena p� n�sta sk�rm vara korrekta.\n" "\n" "Om du har ett PCMCIA-kort m�ste du veta IRQ och IO f�r kortet.\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Vet ej" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA/PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Vilket typ av kort har du?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "Hittade \"%s\"-gr�nssnitt. Vill du anv�nda det?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Vilket protokoll vill du anv�nda?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokoll f�r resten av v�rlden" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokoll f�r resten av v�rlden.\n" "Ingen D-kanal (hyrd lina)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol" msgstr "Protokoll f�r Europa" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Protokoll f�r Europa (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "V�lj leverant�r.\n" " Om den saknas i listan, v�lj \"Unlisted\"" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Externt ISDN-modem" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Internt ISDN-kort" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Vad f�r slags ISDN-anslutning har du?" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Guiden f�r n�tverkskonfiguration" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "�ldre konfiguration (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Ny konfiguration (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Vilken ISDN-konfiguration f�redrar du?\n" "\n" "* Den �ldre varianten anv�nder isdn4net. Den har kraftfulla verktyg,\n" " men �r sv�r att anpassa f�r nyb�rjare och �r inte standard.\n" "\n" "* Den nya varianten �r l�ttare att f�rst�, mer standard, men har\n" " f�rre verktyg.\n" "\n" "Vi rekommenderar isdn-light.\n" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "G�r ingenting" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Install rpm" msgstr "Installera RPM" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" msgstr "\"%s\" baserat winmodem identifierat, vill du installera mjukvaran?" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Title" msgstr "Rubrik" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Modemet st�ds inte av systemet.\n" "Se http://www.linmodems.org" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Sekund�r DNS-server (frivilligt)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Prim�r DNS-server (frivilligt)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Dom�nnamn" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Skriptbaserad" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Terminalbaserad" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Anv�ndar-ID" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Namn p� anslutningen" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" msgstr "Uppringningsalternativ" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Ange vilken serieport modemet �r anslutet till:" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurera n�tverk" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Problem uppstod under konfigurationen.\n" "Testa anslutningen via net_monitor eller mcc. Om anslutningen inte fungerar " "kan du starta om konfigurationen." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "N�r det �r klart rekommenderas du att starta om X-milj�n\n" "f�r att undvika problem vid byte av v�rddatornamn." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Gratulerar, n�tverks- och Internetkonfigurationen �r klar.\n" "\n" "Konfigurationen kommer nu att l�ggas in i systemet.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Ett fel uppstod n�r n�tverket skulle startas om: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "N�tverket beh�ver startas om. Vill du starta om det?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" msgstr "N�tverkskonfiguration" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Vill du starta anslutningen vid start?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internetanslutning" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Du har konfigurerat flera s�tt att ansluta till Internet.\n" "V�lj den du vill anv�nda.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "V�lj den anslutning du vill konfigurera" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "Ethernet-kort har hittats" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "LAN-anslutning" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" msgstr "kabelanslutning har hittats" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Anslutning med kabelmodem" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected" msgstr "identifierad" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL-anslutning" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "identifierade %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN-uppkoppling" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Winmodem connection" msgstr "Winmodemuppkoppling" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "hittad p� port %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" msgstr "Normal modemuppkoppling" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Letar efter enheter..." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Expertl�ge" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "Anv�nd automatisk identifiering" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" msgstr "V�lj profil att konfigurera" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "V�lkommen till guiden f�r n�tverksinstallation.\n" "\n" "Vi kommer att konfigurera din Internet/n�tverksanslutning.\n" "Klicka bort markeringen om du inte vill anv�nda automatisk identifiering.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Eftersom du g�r en n�tverksinstallation �r n�tverket redan konfigurerat.\n" "Klicka p� OK f�r att beh�lla konfigurationen eller avbryt f�r att " "konfigurera om Internet- och n�tverksanslutningen.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Kommer nu att konfigurera anslutning %s.\n" "\n" "\n" "Klicka OK f�r att b�rja." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Kommer nu att anpassa anslutning %s." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internetanslutning och konfiguration" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configure the connection" msgstr "Anpassa anslutningen" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Koppla ned" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Koppla upp" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan konfigurera om anslutningen." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can connect to the Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan koppla upp mot Internet eller konfigurera om anslutningen." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are not currently connected to the Internet." msgstr "Du �r inte ansluten till Internet f�r n�rvarande." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan koppla fr�n eller konfigurera om anslutningen." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are currently connected to the Internet." msgstr "Du �r f�r n�rvarande ansluten till Internet." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Webbadressen ska b�rja med \"ftp:\" eller \"http:\"" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy ska vara http://..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-proxy" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Proxykonfiguration" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Gateway-adressen ska vara i formatet 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "DNS-serveradressen ska vara i formatet 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Gateway-enhet" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (t ex %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "DNS-server" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Ange ditt v�rddatornamn.\n" "V�rddatornamnet ska vara ett fulltst�ndigt datornamn,\n" "t ex \"mindator.mindoman.se\". Du kan ocks� ange IP-adressen\n" "till en gateway om du har en s�dan." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-adressen ska vara i formatet 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Starta vid uppstart" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Tilldela v�rddatornamn fr�n DHCP-adress" #: ../../network/network.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "N�tverks�vervakning" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Sp�ra n�tverkskortets ID (anv�ndbart f�r b�rbara datorer)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP v�rddatornamn" #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "N�tmask" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP-adress" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Automatic IP" msgstr "Dynamisk IP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (drivrutin %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurerar n�tverksenhet %s" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Ange IP-konfigurationen f�r den h�r datorn.\n" "Varje adress ska skrivas som en s� kallad\n" "dotted-quad (t ex 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "VARNING: Denna enhet har tidigare varit konfigurerad f�r att koppla upp mot " "Internet.\n" "Genom att acceptera beh�ller den sin konfiguration.\n" "Modifiering av f�lten nedan �sidos�tter denna konfiguration." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Varning! En existerande brandv�ggskonfiguration har identifierats. Du " "beh�ver eventuellt en manuell fix efter installationen." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Brandv�ggskonfiguration identifierad." #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Kontol�senord" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Kontoinloggning (anv�ndarnamn)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Anslutningens tidsgr�ns (i sek)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Anslutningshastighet" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Uppringningsmetod" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" msgstr "V�lj ditt land" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Leverant�rens DNS 2 (frivilligt)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Leverant�rens DNS 1 (frivilligt)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Leverant�rens telefonnummer" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Leverant�rens namn (t ex leverantor.se)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Ditt personliga telefonnummer" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "Kortets IO_1" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "Kortets IO_0" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "Kortets IO" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kortets minne (DMA)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "Kortets IRQ" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Fyll i, eller kontrollera, f�ltet nedan" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Anslutningskonfiguration" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Systemet verkar inte vara anslutet till Internet.\n" "Prova att konfigurera om anslutningen." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Av s�kerhetssk�l kommer den nu att kopplas ner." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Systemet �r nu anslutet till Internet." #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Testar anslutningen..." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Vill du ansluta till Internet nu?" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" msgstr "Internetkonfiguration" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Det h�nder n�got d�ligt med disken. \n" "Ett integritetstest av data har misslyckats. \n" "Det betyder att skrivning till disken medf�r slumpm�ssig, korrupt data." #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Standard)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "P� CUPS-server \"%s\"" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote Printers" msgstr "Fj�rrskrivare" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(p� den h�r datorn)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(p� %s)" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - \"Print, Don't Queue\"" #: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Ok�nd modell" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Ok�nd modell" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Port %s)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "V�rddator %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "N�tverk %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Gr�nssnitt \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Lokala n�tverk" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "R� skrivare (ingen drivrutin)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", med kommando %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " p� Novell-server \"%s\", skrivare \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " p� SMB/Windows-server \"%s\", utdelning \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP-v�rd \"%s\", port %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " p� LPD-server \"%s\", skrivare \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", skriver ut p� %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", flerfunktionsenhet" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", flerfunktionsenhet p� HP JetDirect" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", flerfunktionsenhet p� USB" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s" msgstr ", flerfunktionsenhet p� parallellport \\nummer %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB-skrivare" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer \\#%s" msgstr ", USB-skrivare \\nummer %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on parallel port \\#%s" msgstr " p� pararellport \\nummer %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Lokala skrivare" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Skicka jobbet till kommando" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Ange URI f�r skrivarenhet" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Skrivare p� Netware-server" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Skrivare p� SMB/Windows-server" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "N�tverksskrivare (TCP/socket)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Skrivare p� LPD-fj�rrserver" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Skrivare p� CUPS-fj�rrserver" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "N�tverksskrivare" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Lokal skrivare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "Konfigurerar program..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Tar bort skrivare \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Vill du verkligen ta bort skrivaren \"%s\"?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Ta bort skrivare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "L�r dig hur du anv�nder den h�r skrivaren" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Skriv ut testsidor" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Misslyckades med att ta bort skrivare \"%s\" fr�n Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "Skrivare \"%s\" har tagits bort fr�n Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Tar bort skrivare fr�n Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Ta bort den h�r skrivaren fr�n Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Misslyckades med att l�gga till skrivare \"%s\" till Star Office/OpenOffice." "org." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Skrivare \"%s\" har lagts till Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "L�gger till skrivaren till Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "L�gg till den h�r skrivaren till Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Skrivaren \"%s\" kommer nu att anv�nds som standardskrivare." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Standardskrivare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Anv�nd denna skrivare som standardskrivare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Skrivarinst�llningar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Skrivarens tillverkare, modell" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Skrivarens tillverkare, modell, drivrutin" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Tar bort gammal skrivare \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Skrivarens namn, beskrivning, plats" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Skrivarens anslutningstyp" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "R� skrivare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "OK!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Close" msgstr "St�ng" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Skrivare %s\n" "Vad vill du �ndra p� den h�r skrivaren?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "�ndra skrivarinst�llning" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "L�gg till skrivare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Normall�ge" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Byta skrivarsystem" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing" msgstr "Skrivarutdelning" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS-konfiguration" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "Uppdatera skrivarlista (f�r att g�ra alla CUPS-fj�rrskrivare synliga)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Visa alla tillg�ngliga CUPS-fj�rrskrivare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "F�ljande skrivare �r inst�llda. Dubbelklicka p� n�gon av dem f�r att �ndra " "dess inst�llningar, f�r att anv�nda den som standard eller f�r att f� " "information om den." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing system: " msgstr "Skrivarsystem: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Kontrollerar installerad mjukvara..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Installerar Foomatic..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Misslyckades med att konfigurera skrivare \"%s\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Konfigurerar skrivare \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "L�ser skrivardata..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Vilket utskriftssystem (spooler) vill du anv�nda?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "V�lj utskriftshanterare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "St�ller in standardskrivare..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "Installerar %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "Tar bort %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Skrivarsystemet (%s) kommer inte att startas automatiskt n�r datorn startas " "upp.\n" "\n" "Det �r m�jligt att den automatiska starten inaktiverades genom att " "s�kerhetsniv�n h�jdes, eftersom skrivarsystem �r en svag punkt n�r det " "g�ller attacker.\n" "\n" "Vill du att den automatiska starten av skrivarsystemet ska aktiveras igen?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Startar skrivarsystemet vid start" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Du �r p� v�g att installera skrivarsystemet %s p� ett system som k�rs i " "s�kerhetsniv�n %s.\n" "\n" "Det h�r skrivarsystemet k�rs som en demon (bakgrundsprocess) vilken v�ntar " "p� skrivarjobb och sedan hanterar dem. Den h�r demonen �r �ven tillg�nglig " "f�r fj�rrdatorer via n�tverket och kan d�rmed uts�ttas f�r attacker. D�rf�r " "startas endast ett f�tal valda demoner som standard i denna s�kerhetsniv�.\n" "\n" "Vill du verkligen konfigurera utskrift p� den h�r datorn?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Installerar ett skrivarsystem i s�kerhetsniv�n %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "paranoid" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" msgstr "h�g" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Startar om skrivarsystem..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Konfiguration av fj�rrskrivare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "N�tverks�tkomsten var inte startad och kunde inte startas. Kontrollera " "konfigurationen och h�rdvaran. F�rs�k sedan konfigurera fj�rrskrivaren igen." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "N�tverkskonfigurationen som gjordes under installationen kan inte startas " "nu. Kontrollera om du kommer �t n�tverket efter det att du har startat upp " "systemet och korrigera konfigurationen med Mandrakes kontrollcentral, " "sektionen \"N�tverk & Internet\"/\"Anslutning\". Konfigurera sedan skrivaren " "med samma kontrollcentral, sektionen \"H�rdvara\"/\"Skrivare\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Konfigurera n�tverket nu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Forts�tt utan att konfigurera n�tverket" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Du �r p� v�g att konfigurera en fj�rrskrivare. F�r detta kr�vs " "n�tverks�tkomst, men du har inte konfigurerat n�tverket �nnu. Om du " "forts�tter utan att konfigurera n�tverket kommer du inte att kunna anv�nda " "skrivaren som du just nu konfigurerar. Hur vill du forts�tta?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "N�tverksfunktionalitet ej konfigurerad" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Startar n�tverket..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Laddar om skrivardata..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Du har �verf�rt din f�rra standardskrivare (\"%s\"). Ska den anv�ndas som " "standardskrivare under det nya skrivarsystemet %s?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "�verf�r skrivarkonfiguration" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "�verf�r %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Nytt skrivarnamn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Skrivaren \"%s\" existerar redan,\n" "vill du verkligen skriva �ver dess konfiguration?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Skrivarnamnet f�r bara inneh�lla bokst�ver, siffror och " "understrykningsstreck." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "�verf�r" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "En skrivare med namn \"%s\" existerar redan under %s. \n" "Klicka p� �verf�r f�r att skriva �ver den.\n" "Du kan ocks� ange ett nytt namn eller hoppa �ver den h�r skrivaren." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "�verf�r inte skrivare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Markera skrivarna du vill �verf�ra och klicka p� \n" "�verf�r." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Skrivare konfigurerade med PPD-filerna som tillhandah�lls av tillverkarna " "eller med de ursprungliga CUPS-drivrutinerna kan inte �verf�ras." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "K�er som inte skapats med detta program eller \"foomatic-configure\" kan " "inte �verf�ras." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD och LPRng st�djer inte IPP-skrivare.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ st�djer endast lokala skrivare, LPD-fj�rrskrivare och Socket/TCP-" "skrivare.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS st�djer inte skrivare p� Novell-servrar eller skrivare som skickar data " "in till ett \"free-formed\"-kommando.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Du kan kopiera skrivarkonfigurationen som du har gjort f�r utskriftssystemet " "%s till %s, ditt aktuella utskriftssystem. All konfigurationsdata " "(skrivarnamn, beskrivning, plats, anslutningstyp och standardinst�llningar) " "flyttas �ver, men jobb �verf�rs inte.\n" "Alla k�er kan inte �verf�ras p� grund av f�ljande anledning:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Din skrivare har konfigurerats automatiskt f�r �tkomst till " "fotokortsenheterna fr�n din PC. Du kan nu komma �t dina fotokort genom att " "anv�nda det grafiska verktyget \"MtoolsFM\" (Meny: \"Program\" -> " "\"Filverktyg\" -> \"Filhanteraren MTools\") eller kommandoradsverktyget " "\"mtools\" (skriv \"man mtools\" p� kommandoraden f�r mer info). Du hittar " "kortets filsystem under enhetsbokstaven \"p:\", eller efterf�ljande " "enhetsbokst�ver om du har mer �n en HP-skrivare med fotokortsenhet. I " "\"MtoolsFM\" kan du byta mellan enhetsbokst�verna i f�ltet l�ngst upp till " "h�ger i fillistorna." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Din flerfunktionsenhet blev automatiskt konfigurerad f�r bildinl�sning. Nu " "kan du l�sa in bilder med \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" f�r att " "specificera bildl�saren om du har flera) fr�n kommandoraden eller med de " "grafiska gr�nssnitten \"xscanimage\" eller \"xsane\". Om du anv�nder Gimp " "kan du ocks� l�sa in bilder genom att v�lja passande post i menyn \"Arkiv\"/" "\"Inh�mta\". Du kan ocks� anv�nda \"man scanimage\" p� kommandoraden f�r att " "f� mer information.\n" "\n" "Anv�nd inte \"Scannerdrake\" f�r den h�r enheten!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Skriver ut testsida..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Alternativlista f�r utskrift" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Skriver ut p� skrivare \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Skrivare/fotokortsl�sning p� \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Skriver ut/l�ser in bild p� \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Skrivare/bildl�sare/fotokort p� \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" "F�r att se en lista p� de tillg�ngliga alternativen f�r den aktuella " "skrivaren, l�s antingen listan som visas nedan eller klicka p� " "\"Alternativlista f�r utskrift\".%s%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\".\n" msgstr "" "\n" "Kommandona \"%s\" och \"%s\" l�ter dig ocks� �ndra alternativinst�llningarna " "f�r ett speciellt utskriftsjobb. L�gg bara till de �nskade inst�llningarna " "till kommandoraden, t ex \"%s <fil>\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Du kan ocks� anv�nda det grafiska gr�nssnittet \"xpdq\" f�r att st�lla in " "olika alternativ och hantera utskrifterna.\n" "Om du anv�nder KDE som skrivbordsmilj� har du en \"panikknapp\", en ikon p� " "skrivbordet med namnet \"Stoppa skrivare\". Om du klickar p� den avbryts " "omedelbart alla utskrifter. Detta kan vara anv�ndabart om papper har " "fastnat.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Detta kommando kan du ocks� anv�nda i f�ltet \"Utskriftskommando\" som finns " "i utskriftsdialogrutan hos m�nga program. Ange d� inte filnamnet h�r, " "eftersom filen som ska skrivas ut tillhandah�lls av programmet.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\" or \"%s <file>\".\n" msgstr "" "F�r att skriva ut en fil fr�n kommandoraden (terminalf�nster) anv�nd " "kommandot \"%s <fil>\" eller \"%s <fil>\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "F�r att se en lista p� de tillg�ngliga alternativen f�r den aktuella " "skrivaren, klicka p� \"Alternativlista f�r utskrift\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\". " msgstr "" "\n" "Kommandot \"%s\" l�ter dig ocks� �ndra alternativinst�llningarna f�r ett " "speciellt utskriftsjobb. L�gg bara till de �nskade inst�llningarna till " "kommandoraden, t ex \"%s <fil>\". " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\".\n" msgstr "" "F�r att skriva ut en fil fr�n kommandoraden (terminalf�nster) anv�nd " "kommandot \"%s <fil>\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "H�r �r en lista �ver de tillg�ngliga utskriftsalternativen f�r den aktuella " "skrivaren:\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Dessa kommandon kan du ocks� anv�nda i f�ltet \"Utskriftskommando\" som " "finns i utskriftsdialogrutan hos m�nga program. Ange d� inte filnamnet h�r, " "eftersom filen som ska skrivas ut tillhandah�lls av programmet.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or " "\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "F�r att skriva ut en fil fr�n kommandoraden (terminalf�nster) kan du " "antingen anv�nda kommandot \"%s <fil>\" eller ett grafiskt utskriftsverktyg: " "\"xpp <fil>\" eller \"kprinter <fil>\". De grafiska verktygen l�ter dig " "v�lja skrivare och �ndra alternativinst�llningarna p� ett enkelt s�tt.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Fungerade det?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Testsidan har skickats till skrivaren.\n" "Det kan ta lite tid innan skrivaren startar.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Testsidan har skickats till skrivaren.\n" "Det kan ta lite tid innan skrivaren startar.\n" "Skrivarens status:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Skriv inte ut n�gon testsida" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Fototestsida" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternativ testsida (A4)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternativ testsida (Letter)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Standardtestsida" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Inga testsidor" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "V�lj de testsidor du vill skriva ut.\n" "Observera: fototestsidan kan ta ganska l�ng tid att f� utskriven och p� " "laserskrivare med f�r lite minne kanske det inte g�r �verhuvudtaget. I de " "flesta fall r�cker det med att skriva ut standardtestsidan." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Testsidor" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Vill du anv�nda skrivaren \"%s\"\n" "som standardskrivare?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Alternativet %s �r utanf�r omr�det." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Alternativet %s m�ste vara ett nummer." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Alternativet %s m�ste vara ett heltal." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Standard skrivarinst�llningar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Standardinst�llningar f�r skrivare.\n" "\n" "Du b�r se till att sidstorleken och bl�cktyp/skrivarl�ge (om tillg�ngligt) " "samt h�rdvaruinst�llningarna f�r laserskrivare (minne, duplexenhet, extra " "magasin) �r inst�llda korrekt. Observera att med en v�ldigt h�g " "utskriftskvalitet kan utskrifterna ta l�ngre tid." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold " "by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster " "format for the data sent to the printer. The driver for these printers is " "still in a very early development stage and so it will perhaps not always " "work properly. Especially it is possible that the printer only works when " "you choose the A4 paper size.\n" "\n" "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was " "originally created, need their firmware to be uploaded to them after they " "are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the " "printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file " "\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the " "following commands:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "The first command can be given by any normal user, the second must be given " "as root. After having done so you can print normally.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" msgstr "GDI-laserskrivare med Zenographics ZJ-str�mformat" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "F�r att kunna skriva ut med din Lexmark inkjet och denna konfiguration m�ste " "du ha inkjet-drivrutinerna som tillhandah�lls av Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Klicka p� knappen \"Drivers\". V�lj sedan din modell och sedan \"Linux" "\" som operativsystem. Drivrutinerna �r RPM-paket eller skalskript med en " "interaktiv grafisk installation. Om du inte vill s� beh�ver du inte g�ra " "installationen med det grafiska gr�nssnittet. Avbryt direkt efter " "licensavtalet. Skriv sedan ut justeringssidor med \"lexmarkmaintain\" och " "justera huvudjusteringsinst�llningarna med detta program." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Konfiguration av Lexmark inkjet" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Drivrutinerna f�r inkjet som tillhandah�lls av Lexmark st�djer endast lokala " "skrivare, inga skrivare p� fj�rrdatorer eller skrivarservrar. Anslut din " "skrivare till en lokal port eller konfigurera den p� datorn till vilken den " "�r ansluten." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Du konfigurerar en OKI laser winprinter. Dessa skrivare\n" "anv�nder ett v�ldigt speciellt kommunikationsprotokoll och fungerar d�rf�r " "bara n�r de �r anslutna till den f�rsta parallellporten. N�r din skrivare �r " "ansluten till en annan port eller till en skrivarserver, anslut skrivaren " "till den f�rsta parallellporten innan du skriver ut en testsida. Annars " "kommer skrivaren inte att fungera. Dina inst�llningar f�r anslutningstyp " "kommer att ignoreras av drivrutinen." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Konfiguration av OKI winprinter" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Om skrivaren inte finns med i listan, v�lj en kompatibel (se skrivarens " "manual) eller en liknande." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Kontrollera om Printerdrake utf�rde den automatiska identifieringen av " "skrivarmodellen korrekt. V�lj r�tt modell i listan om fel modell eller \"Raw " "printer\" �r markerad." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Vilken skrivarmodell har du?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Val av skrivarmodell" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "L�ser skrivardatabas..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "V�lj modell manuellt" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Korrekt modell" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake har j�mf�rt modellbeteckningen den identifierade automatiskt " "med modeller som finns i dess modellista och f�rs�kt hitta den som passar " "b�st. Valet kan vara fel, speciellt om skrivaren inte finns med i listan " "�verhuvudtaget. S� kontrollera om valet �r korrekt och om s� �r fallet " "klicka p� \"Korrekt modell\" annars p� \"V�lj modell manuellt\" s� du kan " "v�lja skrivarmodell manuellt p� n�sta sk�rm.\n" "\n" "F�r din skrivare har Printerdrake hittat:\n" "\n" "%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Din skrivarmodell" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "F�rbereder skrivardatabas..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Location" msgstr "Placering" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Skrivarens namn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Varje skrivare beh�ver ett namn (exempelvis \"skrivare\"). F�lten " "Beskrivning och Plats beh�ver inte fyllas i. De �r kommentarer f�r " "anv�ndarna." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Ange skrivarnamn och kommentarer" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "G�r skrivarport tillg�nglig f�r CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Bildl�sning p� HP-flerfunktionsenhet" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Installerar mtools-paket..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Installerar SANE-paket..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Kontrollerar enhet och konfigurerar HPOJ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Installerar HPOJ-paket..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP " "PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "�r din skrivare en flerfunktionsprodukt fr�n HP eller Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 med bildl�sare, Sony IJP-V100), en HP " "PhotoSmart eller en HP LaserJet 2200?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "En kommandorad m�ste anges." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Kommandorad" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Skicka till kommando" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Identifierad modell: %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "En giltig URI m�ste anges." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Skrivarenhetens URI" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Du kan ange URI f�r att komma �t skrivaren direkt. URI:n m�ste uppfylla " "antingen CUPS eller Foomatics specifikationer. Inte alla URI-typer st�ds av " "alla utskriftshanterare." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Namn p� skrivarv�rddator eller IP-adress" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Portnumret m�ste vara ett heltal." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Namn p� skrivarv�rddator eller IP-adress saknas." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "F�r att skriva ut p� en TCP- eller socket-skrivare beh�ver du ange " "v�rddatornamnet eller IP-adressen f�r skrivaren och eventuellt ocks� " "portnumret (standard �r 9100). P� HP JetDirect-servrar �r portnumret " "vanligtvis 9100, p� andra servrar kan det variera. Se manualen f�r din " "h�rdvara." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "V�lj en av de identifierade skrivarna fr�n listan eller ange v�rddatornamnet " "eller IP-adressen och eventuellt portnummer (standard �r 9100) i " "inmatningsf�lten." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Alternativ f�r TCP/socket-skrivare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "V�rd \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", v�rd \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Avs�ker n�tverket..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Automatisk identifiering av skrivare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Namn p� NCP-k� saknas." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Namn p� NCP-server saknas." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Skrivark�namn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Skrivarserver" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "F�r att skriva ut p� en Netware-skrivare ska du uppge Netware-skrivarnamnet " "(detta �r inte alltid samma som DNS-namnet) s�v�l som namnet till skrivark�n " "f�r den skrivare du vill ha tillg�ng till. Du m�ste �ven uppge eventuella " "anv�ndarnamn med l�senord." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Skrivarinst�llningar f�r Netware" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Anslut din skrivare till en Linux-server och l�t dina Windows-datorer jobba " "som klienter mot den.\n" "\n" "�r du s�ker p� att du vill forts�tta med denna typ av installation?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "St�ll in din Windows-server s� att den g�r skrivaren tillg�nglig via IPP-" "protokollet och st�ll sedan in din dator med anslutningsmetoden \"%s\" i " "Printerdrake.\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Du har valt att skriva ut via ett l�senordsskyddat Windows-konto. P� grund " "av en svaghet i Samba-klientens konstruktion blir l�senordet synligt i " "klartext p� kommandoraden som Samba-klienten anv�nder f�r att skicka " "utskriftsjobbet till Windows-servern. S� varje anv�ndare p� denna dator har " "m�jlighet att se l�senordet p� sk�rmen, genom att ange ett kommando s�som " "\"ps auxwww\".\n" "\n" "Vi rekommenderar att du g�r n�got av f�ljande (hur det �n �r m�ste du se " "till att bara datorer p� ditt lokala n�tverk har tillg�ng till din Windows-" "server, t ex med hj�lp av en brandv�gg):\n" "\n" "\n" "Anv�nd ett konto utan l�senord p� din Windows-server, t ex \"Guest\" eller " "annat specialkonto, f�r utskrifter. Ta inte bort l�senordet fr�n ett " "personligt konto eller administrat�rkontot.\n" "\n" "St�ll in din Windows-server att g�ra skrivaren tillg�nglig �ver LPD-" "protokollet. Anv�nd sedan anslutningsmetoden \"%s\" i Printerdrake f�r att " "konfigurera utskrift fr�n denna dator.\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "S�KERHETSVARNING!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Namn p� Samba-utdelning saknas." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Du m�ste ange antingen serverns namn eller serverns IP-adress." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Automatisk identifierad" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Arbetsgrupp" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Utdelningsnamn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-serverns IP-adress" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB-serverv�rddator" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "Om den �nskade skrivaren identifierades, v�lj den fr�n listan och l�gg sedan " "till anv�ndarnamn, l�senord och/eller arbetsgrupp om det beh�vs." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "F�r att skriva ut p� en SMB-skrivare ska du uppge SMB-v�rddatornamnet (detta " "�r inte alltid samma som DNS-namnet) och om m�jligt IP-adressen till " "skrivarservern. �ven utdelningsnamnet f�r skrivaren du vill ha tillg�ng till " "och anv�ndarnamn med l�senord." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB-skrivarinst�llningar (Windows 9x/NT)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Skrivare \"%s\" p� server \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", skrivare \"%s\" p� server \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Namn p� fj�rrskrivaren saknas." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Namn p� fj�rrv�rddatorn saknas." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Fj�rrskrivarnamn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Fj�rrv�rddatornamn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "F�r att anv�nda en LPD-utskriftsk� m�ste du ange skrivarserverns " "v�rddatornamn och vad skrivark�n heter p� den servern." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Alternativ f�r LPD-fj�rrskrivare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Manuell konfiguration" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Du m�ste v�lja/ange en skrivare/enhet." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "(Pararellportar: /dev/lp0, /dev/lp1,..., lika med LPT1:, LPT2:,..., F�rsta " "USB-skrivaren: /dev/usb/lp0, andra USB-skrivaren: /dev/usb/lp1,...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "V�lj porten till vilken skrivaren �r ansluten." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "V�lj porten till vilken skrivaren �r ansluten eller ange ett enhetsnamn/" "filnamn i inmatningsf�ltet." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "V�lj till vilken skrivare skrivarjobben ska skickas." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "V�lj skrivaren du vill st�lla in. Konfigurationen av skrivaren kommer att " "ske helt automatiskt. Om skrivaren inte identifierades korrekt eller om du " "f�redrar att konfigurera skrivaren sj�lv, aktivera \"Manuell konfiguration\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "H�r �r en lista �ver alla skrivare som identifierats automatiskt. " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "F�r tillf�llet finns ingen alternativ m�jlighet" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Konfigurationen av skrivaren kommer att ske helt automatiskt. Om skrivaren " "inte identifierades korrekt eller om du f�redrar att konfigurera skrivaren " "sj�lv, aktivera \"Manuell konfiguration\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "F�ljande skrivare identifierades automatiskt " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "V�lj skrivaren till vilken skrivarjobben ska g� eller ange ett enhetsnamn/" "filnamn i inmatningsf�ltet." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "V�lj skrivaren som du vill st�lla in eller ange ett enhetsnamn/filnamn i " "inmatningsf�ltet." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Alternativt kan du ange ett enhetsnamn/filnamn i inmatningsf�ltet." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Om det inte �r den du vill konfigurera, ange ett enhetsnamn/filnamn i " "inmatningsf�ltet." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Tillg�ngliga skrivare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Ingen skrivare hittad." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Du m�ste ange en enhet eller ett filnamn." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Ingen lokal skrivare hittades. F�r att manuellt installera en skrivare, ange " "ett enhetsnamn/filnamn i inmatningsf�ltet (Pararellportar: /dev/lp0, /dev/" "lp1,..., lika med LPT1:, LPT2:,..., F�rsta USB-skrivaren: /dev/usb/lp0, " "andra USB-skrivaren: /dev/usb/lp1,...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Lokal skrivare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "USB printer \\#%s" msgstr "USB-skrivare \\nummer %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\#%s" msgstr "Skrivare p� pararellport \\nummer %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Skrivare \"%s\" p� SMB/Windows-server \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "N�tverksskrivare \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Hittade %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", skrivare \"%s\" p� SMB/Windows-server \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", n�tverksskrivare \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Gratulerar, skrivaren �r nu installerad och konfigurerad!\n" "\n" "Du kan skriva ut genom att anv�nda kommandot \"Skriv ut\" i program (oftast " "fr�n menyn \"Arkiv\").\n" "\n" "Om du vill l�gga till, ta bort eller byta namn p� en skrivare, eller om du " "vill �ndra standardinst�llningarna (pappersfack, utskriftskvalitet...), v�lj " "\"Skrivare\" i sektionen \"H�rdvara\" i Mandrakes kontrollcentral." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Identifiera skrivare anslutna till datorer som k�r Microsoft Windows" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Identifiera skrivare direktanslutna till det lokala n�tverket" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Identifiera skrivare anslutna till den h�r datorn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "V�lkommen till guiden f�r skrivarinstallation\n" "\n" "Den h�r guiden hj�lper dig att installera skrivare anslutna till den h�r " "datorn.\n" "\n" "Om du har en skrivare ansluten till den h�r datorn, sl� d� p� den s� att den " "kan identifieras automatiskt.\n" " \n" " Klicka p� \"N�sta\" n�r du �r klar och p� \"Avbryt\" om du inte vill " "installera skrivare just nu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "V�lkommen till guiden f�r skrivarinstallation\n" "\n" "Den h�r guiden l�ter dig installera skrivare anslutna till den h�r datorn " "eller direkt till n�tverket.\n" "\n" "Om du har en skrivare ansluten till den h�r datorn, sl� d� p� den s� att den " "kan identifieras automatiskt. N�tverksskrivarna m�ste ocks� vara anslutna " "och p�slagna.\n" "\n" "Observera att det tar l�ngre tid att identifiera n�tverksskrivare �n att " "identifiera lokalt anslutna skrivare. Om du vill att det ska g� fortare att " "identifiera skrivare kan du sl� av identifieringen av n�tverksskrivare.\n" "\n" "Klicka p� \"N�sta\" n�r du �r klar och p� \"Avbryt\" om du inte vill " "installera skrivare just nu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and your Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "V�lkommen till guiden f�r skrivarinstallation\n" "\n" "Den h�r guiden l�ter dig installera skrivare anslutna till den h�r datorn, " "direkt till n�tverket eller till en Windows-fj�rrdator.\n" "\n" "Om du har en skrivare ansluten till den h�r datorn, sl� d� p� den s� att den " "kan identifieras automatiskt. N�tverksskrivarna och Windows-datorerna m�ste " "ocks� vara anslutna och p�slagna.\n" "\n" "Observera att det tar l�ngre tid att identifiera n�tverksskrivare �n att " "identifiera lokalt anslutna skrivare. Om du vill att det ska g� fortare att " "identifiera skrivare kan du sl� av identifieringen av n�tverksskrivare och/" "eller skrivare anslutna till Windows-datorer.\n" "\n" "Klicka p� \"N�sta\" n�r du �r klar och p� \"Avbryt\" om du inte vill " "installera skrivare just nu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "V�lkommen till guiden f�r skrivarinstallation\n" "\n" "Den h�r guiden l�ter dig installera lokala eller n�tverksskrivare f�r " "anv�ndning fr�n den h�r datorn och/eller fr�n andra datorer i n�tverket.\n" "\n" "Den kommer att fr�ga dig efter informationen som kr�vs f�r att installera " "skrivaren och ger dig �tkomst till alla tillg�ngliga skrivardrivrutiner, " "drivrutinsinst�llningar och skrivaranslutningstyper." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake kunde inte avg�ra vilken modell skrivaren %s �r. V�lj korrekt " "modell fr�n listan." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on " msgstr " p� " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "Konfigurerar skrivare..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "S�ker efter nya skrivare..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "Observera: Beroende p� skrivarmodell och utskriftssystem kommer upp till %d " "MB ytterligare programvara att installeras." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "�r du s�ker p� att du vill st�lla in utskrift p� den h�r datorn?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Vill du aktivera utskrift p� skrivarna som n�mns ovan?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Vill du aktivera utskrift p� skrivarna i det lokala n�tverket?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Vill du aktivera utskrift p� skrivarna som n�mns ovan eller p� skrivarna i " "det lokala n�tverket?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Se till s� att alla skrivare �r anslutna och p�slagna).\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Det hittades inga skrivare som �r direktanslutna till datorn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Det finns %d ok�nda skrivare direktanslutna till datorn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Det finns en ok�nd skrivare direktansluten till datorn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "F�ljande skrivare\n" "\n" "%s%s\n" "�r direktansluten till datorn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "F�ljande skrivare\n" "\n" "%s%s\n" "�r direktansluten till datorn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "F�ljande skrivare\n" "\n" "%s%s\n" "�r direktanslutna till datorn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "och %d ok�nda skrivare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "och en ok�nd skrivare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Kontrollerar systemet..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Startar om Cups..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Den h�r servern finns redan i listan och kan inte l�ggas till igen.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Exempel p� korrekta IP:n:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Den angivna IP-adressen �r inte korrekt.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Server-IP saknas." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "Ange IP-adress och port p� v�rddatorn vars skrivare du vill anv�nda." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Komma �t skrivare p� CUPS-fj�rrservrar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Ta bort vald server" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Redigera vald server" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add server" msgstr "L�gg till server" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "L�gg till CUPS-servrarna vars skrivare du vill anv�nda. Du beh�ver endast " "g�ra detta om dessa servrar inte s�nder ut sin skrivarinformation p� det " "lokala n�tverket." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP-adress p� v�rddator/n�tverk:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Den h�r v�rddatorn/n�tverket finns redan i listan och kan inte l�ggas till " "igen.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Den angivna IP-adressen f�r v�rddatorn/n�tverket �r inte korrekt.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "V�rddator/n�tverks-IP-adress saknas." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "V�lj n�tverket eller v�rddatorn d�r de lokala skrivarna ska g�ras " "tillg�ngliga:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Utdelning av lokala skrivare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Ta bort vald v�rddator/n�tverk" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Redigera vald v�rddator/n�tverk" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "L�gg till v�rddator/n�tverk" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Dessa �r de datorer och n�tverk p� vilka de lokalt anslutna skrivarna borde " "finnas:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Automatisk korrigering av CUPS-konfiguration" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Ytterligare CUPS-servrar: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Inga fj�rrdatorer" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Anpassad konfiguration" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Skrivarutdelning p� v�rddatorer/n�tverk:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Hitta automatiskt tillg�ngliga skrivare p� fj�rrdatorer" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Skrivarna p� den h�r datorn �r tillg�ngliga f�r andra datorer" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Du kan ocks� best�mma h�r om skrivare p� fj�rrdatorer borde finnas " "automatiskt tillg�ngliga p� denna dator." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "H�r kan du v�lja om skrivare kopplade till denna dator borde vara " "tillg�ngliga fr�n fj�rrdatorer och i s� fall vilka fj�rdatorer." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS printer sharing configuration" msgstr "Konfiguration av CUPS-skrivarutdelning" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "" "Automatisk identifiering av skrivare (Lokal, TCP/Socket och SMB-skrivare)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Skrivare p� CUPS-fj�rrservrar beh�ver du inte konfigurera h�r; dessa " "skrivare kommer att identifieras automatiskt." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Hur �r skrivaren ansluten?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "V�lj skrivaranslutning" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the user umask." msgstr "" "Argument: (umask)\n" "\n" "Ange anv�ndares \"umask\"." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (val)\n" "\n" "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Argument: (val)\n" "\n" "Ange skalets tidsgr�ns. V�rdet noll betyder ingen tidsgr�ns." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (size)\n" "\n" "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Argument: (storlek)\n" "\n" "Ange skalkommandons historikstorlek. V�rdet -1 betyder obegr�nsat." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "om ja, kontrollera till�gg/borttag av sgid-filer." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "om ja, kontrollera �ppna portar." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "om angett, skicka e-postrapporten till denna e-postadress, annars skicka den " "till root." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "om ja, rapportera kontrollresultat via e-post." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "om ja, kontrollera filer/kataloger som alla kan skriva till." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "om ja, rapportera kontrollresultat till tty." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "om ja, k�r kontroller mot RPM-databasen." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "om ja, kontrollera om n�tverksenheter �r i l�get \"promiscuous\"." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "om ja, k�r \"chkrootkit\"-kontroller." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "om satt till ja, kontrollera filr�ttigheter i anv�ndarnas hemkatalog." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "om ja, kontrollera till�gg/borttag av suid root-filer." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "om ja, rapportera kontrollresultat till syslog." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and " "for users with the 0 id other than root." msgstr "" "om ja, kontrollera tomma l�senord, inga l�senord i /etc/shadow och om " "anv�ndare andra �n root har ID 0." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "om ja, k�r de dagliga s�kerhetskontrollerna." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "om ja, kontrollera kontrollsumman p� suid/sgid-filer." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "om ja, kontrollera tomma l�senord i /etc/shadow." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "om ja, rapportera filer som inte �gs av n�gon." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the root umask." msgstr "" "Argument: (umask)\n" "\n" "Ange roots \"umask\"." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" "Ange historiken p� l�senordsl�ngd f�r att f�rhindra l�senords�teranv�ndning." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive" "\\fP." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (name)\n" "\n" "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" "Aktivera/Inaktivera sulogin(8) p� enanv�ndarniv�." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Activate/Disable daily security check." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" " Aktivera/Inaktivera dagliga s�kerhetskontroller." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" "Aktivera/Inaktivera promiscuity-kontroll f�r Ethernet-kort." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Use password to authenticate users." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" "Anv�nd l�senord f�r att autentisera anv�ndare." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" " Aktivera su endast f�r medlemmar i gruppen wheel eller till�t su f�r alla " "anv�ndare." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" "Aktivera/Inaktivera msec-kontroll varje timme." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" "Aktivera/Inaktivera loggning av konstiga IPv4-paket." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" "Aktivera/Inaktivera libsafe om libsafe hittas p� systemet." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "" "Argument: (arg, underr�tta=1)\n" "\n" "Aktivera/Inaktivera skydd f�r IP-f�rfalskning." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n" "expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n" "dev the device to report the log." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron." "allow and /etc/at.allow\n" "(see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Aktivera/Inaktivera crontab och at f�r anv�ndare. Placera till�tna anv�ndare " "i /etc/cron.allow och /etc/at.allow\n" "(se man at(1) och crontab(1))." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: ()\n" "\n" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n" "in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/" "server\n" "to point to /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. The /etc/security/msec/" "server\n" "is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in " "the file\n" "during the installation of packages." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if " "\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n" "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the " "services you need, use /etc/hosts.allow\n" "(see hosts.allow(5))." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" "Argumentet specificerar om klienter har beh�righet att ansluta\n" "till X-serverns TCP-port 6000 eller inte." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n" "on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n" "local connection) and NONE (no connection)." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" "Till�t/F�rbjud listan �ver anv�ndare p� inloggningshanterarna (KDM och GDM)." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid direct root login." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" "Till�t/F�rbjud direkt root-inloggning." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid remote root login." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" "Till�t/F�rbjud root-fj�rrinloggning." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" "Till�t/F�rbjud att konsollanv�ndare startar om." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg" "\\fP = NONE no issues are\n" "allowed else only /etc/issue is allowed." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid autologin." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" "Till�t/F�rbjud automatisk inloggning." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" "Acceptera/Acceptera inte icmp echo." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" " Acceptera/V�gra uts�nda ICMP echo." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "" "Argument: (arg)\n" "\n" "Acceptera/Acceptera inte falska IPv4-felmeddelanden." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "S�kerhetsadministrat�r (anv�ndarnamn eller e-post)" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Ett bibliotek som skyddar dig mot \"buffer overflow\"- och \"format string\"-" "attacker." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Anv�nd \"libsafe\" f�r servrar" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" msgstr "S�kerhetsniv�" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "V�lj �nskad s�kerhetsniv�" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Draksec-grundinst�llningar" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Baserat p� f�reg�ende niv�, men systemet �r helt st�ngt.\n" "Alla s�kerhetsfunktioner �r aktiverade." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "P� den h�r s�kerhetsniv�n �r det m�jligt att anv�nda datorn som en server.\n" "S�kerheten �r h�g nog f�r en server som till�ter att m�nga klienter ansluter " "mot den.\n" "Observera: om datorn enbart �r en klient b�r du v�lja en l�gre niv�." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Det finns n�gra begr�nsningar och fler automatiska kontroller k�rs varje " "natt." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Detta �r den standards�kerhet som rekommenderas f�r en dator som kommer att " "vara ansluten till Internet som klient." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "L�senord �r nu aktiverade, men att anv�nda datorn i ett n�tverk �r �nd� inte " "att rekommendera." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Den h�r niv�n ska anv�ndas med varsamhet. Den g�r systemet enklare\n" "att anv�nda, men �ven v�ldigt k�nsligt. Den ska inte anv�ndas p� en dator\n" "som �r ansluten till andra datorer eller till Internet. L�senord anv�nds " "inte." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" msgstr "H�gre" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" msgstr "H�g" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" msgstr "L�g" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "V�lkommen crackers" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Logga in i %s igen f�r att aktivera �ndringarna" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Logga ut och anv�nd sedan Ctrl+Alt+Backsteg" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" "/etc/hosts.allow och /etc/hosts.deny redan konfigurerade - ingen �ndring" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "M�ste skapa /etc/dhcpd.conf f�rst." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "N�got gick fel. �r mkisofs installerat?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO-avbild �r %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Ingen diskettstation tillg�nglig." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Nu kan disketten tas ur" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Kunde inte komma �t disketten." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "S�tt in en diskett:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Skriv konfiguration" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Dynamisk IP-adressamling:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "De flesta av dessa v�rden har h�mtats\n" "fr�n det startade systemet.\n" "Du kan �ndra efter behov." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Konfiguration av dhcpd-server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Slutomr�de f�r IP:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Startomr�de f�r IP:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Namnservrar:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Dom�nnamn:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast-adress:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Undern�tmask:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Routrar:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "N�tmask:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Undern�t:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "M�ste starta om inloggningshanteraren f�r att verkst�lla �ndringarna. \n" "(service dm restart i konsollen)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd-konfiguration..." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Ta bort klient" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Redigera klient" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "L�gg till klient -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Till�t tunna klienter" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Tunn klient" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Inga n�tstartavbilder skapade." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "typ: %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Ta bort anv�ndare" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "L�gg till anv�ndare -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! indikerar att l�senordet i systemdatabasen skiljer sig fr�n det i\n" " terminalserverns databas.\n" "Ta bort eller l�gg till anv�ndaren igen i terminalservern f�r att aktivera " "inloggning." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Ta bort alla NBis" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Ta bort" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Detta kommer att ta ett par minuter." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Bygg alla k�rnor -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Inget n�tverkskort valt." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Bygg ett n�tverkskort -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Inga k�rna vald." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Bygg en hel k�rna -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Start-ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Startdiskett" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "drakTermServ Overview\n" "\t\t\t \n" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image " "must be created.\n" " \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical interface\n" " \t\tto help manage/customize these images.\n" "\n" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP address\n" " \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/" "remove these entries.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " "correct image. You should\n" " \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it " "expects names like\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t#type fat;\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific " "entry for\n" "\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" "\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be \"thin\"\n" "\t\t\tor 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run most\n" "\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\" "$IP=client_ip\\$\\$ is\n" "\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are modified\n" "\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security " "issues in using xdmcp,\n" "\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local " "subnet.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing " "clients.\n" "\t\t\t\n" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \t\tdiskless clients.\n" "\n" " \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n" " \t\t\n" " - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n" " \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$" "\\$. drakTermServ helps\n" " \t\tin this respect by adding or removing system users from this " "file.\n" "\n" " - Per client /etc/X11/XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ " "will help create these\n" " \t\tfiles.\n" "\n" " - Per client system configuration files:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future, " "drakTermServ can help create files\n" " \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" "keyboard on a per-client\n" " \t\tbasis.\n" "\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " "with the images created by\n" " \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to each\n" " \t\tdiskless client.\n" "\n" " \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \t\tputs it's images.\n" "\n" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " "or a boot floppy\n" " \t\tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these images,\n" " \t\tbased on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Thanks:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown <mbrown\\@fensystems.co.uk>\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " Tack till:\n" "\t- LTSP-projektet http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown <mbrown\\@fensystems.co.uk>\n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" msgstr "" "\n" " Copyright � 2002 av MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "L�gg till/ta bort klienter" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "L�gg till/ta bort anv�ndare" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Net Boot-avbilder" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot-diskett/ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Stoppa server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Starta server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Inaktivera server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Aktivera server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Konfiguration av Mandrakes terminalserver" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Ta bort det sista objektet" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "L�gg till objekt" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatisk installation" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disketten har genererats.\n" "Du kan nu g�ra en repris av installationen." #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulerar!" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "V�lkommen.\n" "\n" "Parametrarna f�r auto-install �r tillg�ngliga i sektionerna till v�nster" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Skapar automatisk installationsdiskett" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "manual" msgstr "manuellt" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "V�lj f�r varje steg om det ska vara en repris av installationen eller om det " "ska utf�ras manuellt." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Konfiguration av automatiska steg" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "replay" msgstr "repris" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Du �r p� v�g att konfigurera en automatisk installationsdiskett. Denna " "funktion �r en aning riskfylld och m�ste anv�ndas med varsamhet.\n" "\n" "Med den funktionen kan du g�ra repris av installationen du gjorde p� denna " "dator, genom att g� igenom n�gra steg och ange dess v�rden.\n" "\n" "F�r maximal s�kerhet sker partitionering och formatering aldrig automatiskt, " "oavsett vad du v�ljer vid installationen av denna dator.\n" "\n" "Vill du forts�tta?" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Konfiguration f�r automatisk installation" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Den n�dv�ndiga avbildsfilen \"%s\" kan inte hittas." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" "�terst�llningsproblem:\n" "\n" "Under �terst�llningssteget kommer Drakbackup att verifiera\n" "alla s�kerhetskopior innan den �terst�ller dem.\n" "Innan �terst�llningen kommer Drakbackup att ta bort \n" "originalkatalogen och all data \n" "f�rsvinner. Det �r viktigt att du �r f�rsiktig och inte �ndrar \n" "s�kerhetskopiorna f�r hand.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" "Alternativbeskrivning:\n" "\n" "Var f�rsiktig n�r du s�kerhetskopierar till FTP eftersom endast \n" "s�kerhetskopior som redan byggts skickas till servern.\n" "F�r tillf�llet m�ste du bygga s�kerhetskopian p� h�rddisken \n" "innan du skickar den till servern.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backups will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" "Beskrivning:\n" "\n" " Drakbackup anv�nds f�r att s�kerhetskopiera systemet.\n" " Under konfigurationen kan du v�lja: \n" "\t- Systemfiler, \n" "\t- Anv�ndares filer, \n" "\t- Andra filer\n" "\teller hela systemet... och andra (som till exempel Windows-partitioner)\n" "\n" " Drakbackup l�ter dig s�kerhetskopiera systemet till:\n" "\t- H�rddisk.\n" "\t- NFS.\n" "\t- Cd-rom (cdrw), DVD-rom (med automatisk start, r�ddning och automatisk " "installation).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Band.\n" "\n" " Drakbackup l�ter dig �terst�lla systemet till\n" " en katalog som du v�ljer.\n" "\n" " Som standard lagras alla s�kerhetskopior i katalogen\n" " /var/lib/drakbackup.\n" "\n" " Konfigurationsfil:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "�terst�llningssteg:\n" " \n" " Under �terst�llningssteget kommer Drakbackup att ta bort \n" " originalkatalogen och verifiera att alla \n" " s�kerhetskopior inte �r f�rst�rda. Du rekommenderas att \n" " g�ra en s�kerhetskopiering innan �terst�llning.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>" msgstr "" " uppdateringar 2002 MandrakeSoft av Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft." "com>" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita." "fr>" msgstr "" " Copyright � 2001-2002 MandrakeSoft av DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used, because with incremental \n" "backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n" "\n" "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" "check boxes.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use. This option allows you to \n" "\tbackup all of your data the first time, and \n" "\tonly the changed data after.\n" "\tSo you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "�terst�llningsbeskrivning:\n" " \n" "Bara den senaste datan kommer att anv�ndas, eftersom det med inkrementella \n" "s�kerhetskopior �r n�dv�ndigt att �terst�lla gamla s�kerhetskopior en efter " "en.\n" "\n" "Om du inte vill �terst�lla en anv�ndare, avmarkera d� dennes\n" "kryssrutor.\n" "\n" "Annars kan du bara v�lja en av dessa.\n" "\n" "- Inkrementell s�kerhetskopia:\n" "\n" "\tInkrementell s�kerhetskopia �r det kraftfullaste \n" "\talternativet f�r s�kerhetskopiering. Det h�r alternativet l�ter dig \n" "\ts�kerhetskopiera all data en f�rsta g�ng och bara \n" "\tdet som �ndrats andra g�ngen.\n" "\tUnder �terst�llningssteget kan du �terst�lla data fr�n ett\n" "\tspeciellt datum.\n" "\tOm du inte v�ljer det h�r alternativet kommer\n" "\talla gamla s�kerhetskopior att tas bort f�re varje " "s�kerhetskopiering. \n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include the web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed data afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" "Alternativbeskrivning:\n" "\n" " - S�kerhetskopiera systemfiler:\n" " \n" "\tDet h�r alternativet l�ter dig s�kerhetskopiera katalogen /etc,\n" "\tvilken inneh�ller alla konfigurationsfiler. Var f�rsiktig\n" "\tn�r du �terst�ller s� att du inte skriver �ver:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - S�kerhetskopiera anv�ndarfiler: \n" "\n" "\tDet h�r alternativet l�ter dig v�lja alla anv�ndare som du vill \n" "\ts�kerhetskopiera.\n" "\tF�r att spara diskutrymme rekommenderas du att \n" "\tinte inkludera webbl�sarens cache.\n" "\n" " - S�kerhetskopiera andra filer: \n" "\n" "\tDet h�r alternativet l�ter dig l�gga till mer data som du vill spara.\n" "\tMed det h�r alternativet �r det �nnu inte m�jligt att \n" "\tv�lja inkrementell s�kerhetskopia.\t\t\n" " \n" " - Inkrementell s�kerhetskopia:\n" "\n" "\tInkrementell s�kerhetskopia �r det kraftfullaste \n" "\talternativet f�r s�kerhetskopiering. Det h�r alternativet l�ter dig \n" "\ts�kerhetskopiera all data en f�rsta g�ng och bara \n" "\tdet som �ndrats andra g�ngen.\n" "\tUnder �terst�llningssteget kan du �terst�lla data fr�n ett\n" "\tspeciellt datum.\n" "\tOm du inte v�ljer det h�r alternativet kommer\n" "\talla gamla s�kerhetskopior att tas bort f�re varje " "s�kerhetskopiering. \n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" "\n" " Vissa problem som uppst�r med Sendmail orsakas av \n" " en felaktig konfiguration av Postfix. F�r att l�sa problemet m�ste\n" " du st�lla in myhostname eller mydomain i /etc/postfix/main.cf.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %%).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000%% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " #> cat .backupignore\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" "Alternativbeskrivning:\n" "\n" " I det h�r steget l�ter Drakbackup dig v�lja:\n" "\n" " - Kompressionsl�get:\n" " \n" " Om du markerar bzip2-kompression, kommer du att packa\n" " datat b�ttre �n med gzip (ungef�r 2-10 %%).\n" " Det h�r alternativet �r inte f�rvalt eftersom\n" " det h�r kompressionsl�get tar l�ngre tid (ungef�r 1000%% l�ngre).\n" " \n" " - Uppdateringsl�ge:\n" "\n" " Det h�r alternativet kommer att uppdatera s�kerhetskopian, men det\n" " h�r alternativet �r egentligen inte anv�ndbart eftersom du m�ste\n" " dekomprimera s�kerhetskopian innan du kan uppdatera den.\n" " \n" " - L�get \".backupignore\":\n" "\n" " Som med CVS, kommer Drakbackup att ignorera alla referenser\n" " som inkluderas i .backupignore-filer i varje katalog.\n" " exempel: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore" msgstr "�terst�ll" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "S�kerhetskopiera nu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Avancerad konfiguration" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Guidekonfiguration" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Visa s�kerhetskopieringskonfiguration." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "S�kerhetskopiera fr�n konfigurationsfil nu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Konfiguration av Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Total fortskridning" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Skickar filer..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "files sending by FTP" msgstr "filer skickas med FTP" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "S�kerhetskopiera andra filer" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "S�kerhetskopiera anv�ndarfiler" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "S�kerhetskopiera systemfiler" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "Under utveckling... v�nta." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Ingen konfigurationsfil hittad. \n" "Klicka p� Guide eller Avancerat." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "V�lj data att s�kerhetskopiera..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." msgstr "V�lj media f�r s�kerhetskopia..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "V�lj data att �terst�lla..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "F�ljande paket m�ste installeras:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Fel vid skickning av fil via FTP.\n" " Korrigera FTP-anslutningen." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "Fel uppstod med Sendmail.\n" " Rapporten via e-post skickades inte.\n" " Konfigurera Sendmail." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next" msgstr "N�sta" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Previous" msgstr "F�reg�ende" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save" msgstr "Spara" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Bygg s�kerhetskopia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "�terst�llningsf�rlopp" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "�terst�ll fr�n katalog" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Bl�ddra till nytt �terst�llningsutrymme." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "Cd-skivan �r p� plats - forts�tt." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Egen �terst�llning" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "�terst�ll alla s�kerhetskopior" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "�terst�llning misslyckades..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Filer �terst�llda..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "S�kv�g eller modul kr�vs" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "V�rddatornamn kr�vs" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Anv�ndarnamn kr�vs" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" msgstr "L�senord kr�vs" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "V�rddators�kv�g eller modul" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "V�rddatornamn" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "�terst�ll via n�tverksprotokoll: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "�terst�ll via n�tverk" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Inte korrekt bandetikett. Bandet har etikett %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "S�tt i bandet med volymetikett %s\n" " i bandenheten %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "�terst�ll fr�n band" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Inte korrekt cd-etikett. Skivan har etikett %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "L�gg i cd-skivan med volymetikett %s\n" " i cd-enheten monterad under /mnt/cdrom" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "�terst�ll fr�n cd" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "S�kerhetskopior hittades inte p� %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "�ndra\n" "�terst�llningss�kv�g" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "�terst�ll valda\n" "filer" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "�terst�ll vald\n" "katalogpost" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Ta bort anv�ndarkataloger f�re �terst�llning." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "G�r en ny s�kerhetskopia f�re �terst�llning (endast f�r inkrementella " "s�kerhetskopior.)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "v�lj s�kv�g att �terst�lla (ist�llet f�r /)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "�terst�ll annat" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "�terst�ll anv�ndare" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "�terst�ll system" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Annat media" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "V�lj ett annat media att �terst�lla fr�n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "Ange katalogen d�r s�kerhetskopiorna lagras" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "�terst�ll fr�n h�rddisk." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." msgstr "Anv�nd kvota f�r s�kerhetskopieringsfiler." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "Ange den maximala storleken\n" " som till�ts f�r Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Ange katalogen som ska sparas:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Anv�nd h�rddisk f�r s�kerhetskopiering" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" msgstr "v�lj datumet som ska �terst�llas" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" msgstr "S�kerhetskopiera systemfilerna f�re:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Anv�ndarlista att �terst�lla (endast det allra senaste datumet per anv�ndare " "�r viktigt)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK f�r att �terst�lla de andra filerna." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " �terst�ll konfiguration " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " �terst�llts p� %s " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " All vald data har " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "S�kerhetskopieringsfilerna �r f�rst�rda" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Avmarkera eller ta bort det n�sta g�ng." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Lista p� f�rst�rd data:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Lista p� data att �terst�lla:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Ingen konfiguration, klicka p� Guide eller Avancerat.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-N�tverk med webdav.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-N�tverk med rsync.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-N�tverk med SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-N�tverk med FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Band \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-Cd-rom.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-H�rddisk.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" "\n" "- Demon (%s) inkluderar:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tS�kerhetskopiera med tar och gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tS�kerhetskopiera med tar och bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tInkludera inte systemfiler\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Alternativ:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t anv�ndarnamn: %s\n" "\t\t p� s�kv�g: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Spara via %s p� v�rddator: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tTa bort=%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Spara till band p� enhet: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (flersession)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " p� enhet: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "RW" msgstr "L�s/skriv" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Br�nn till cd" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Ta bort tar-filer p� h�rddisken efter s�kerhetskopiering.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Spara till h�rddisk p� s�kv�g: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Andra filer:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Anv�ndarfiler:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Systemfiler:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "S�kerhetskopieringsk�llor: \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "V�lj anv�ndare manuellt" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "S�kerhetskopiera anv�ndare" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system" msgstr "S�kerhetskopiera system" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "V�lj vad du vill s�kerhetskopiera" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Tape Device" msgstr "p� bandenhet" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on CDROM" msgstr "p� cd-rom" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "across Network" msgstr "�ver n�tverk" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Hard Drive" msgstr "p� h�rddisk" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "V�lj var du vill s�kerhetskopiera" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Fler alternativ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "When" msgstr "N�r" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Where" msgstr "Var" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "What" msgstr "Vad" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" "Ta bort tar-filer p� h�rddisken efter s�kerhetskopiering till annat media." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Skicka en e-postrapport efter varje s�kerhetskopiering till:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" "Kontrollera att cron-demonen �r inkluderad i dina tj�nster.\n" "\n" "Observera att f�r tillf�llet anv�nder alla \"net\"-medier h�rddisken." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "V�lj mediet f�r\n" "s�kerhetskopiering." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "V�lj tidsintervallet mellan varje \n" "s�kerhetskopiering" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Anv�nd demon" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" msgstr "m�nadsvis" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" msgstr "veckovis" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "daily" msgstr "dagligen" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" msgstr "varje timma" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "H�rddisk / NFS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "Cd-rom/Dvd-rom" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Ange katalogen att spara till:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "Markera om du vill mata ut bandet efter s�kerhetskopieringen." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "Markera om du vill radera bandet f�re s�kerhetskopieringen." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "Markera om du vill anv�nda den icke-tillbakaspolande enheten." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Ange enhetsnamnet som ska anv�ndas f�r s�kerhetskopiering" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Anv�nd band f�r s�kerhetskopiering" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Ingen cd-enhet definierad." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Ange enhetsnamnet f�r cd-br�nnaren\n" " t ex: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "Markera om du anv�nder en dvdram-enhet" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "Markera om du anv�nder en dvdr-enhet" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Radera nu " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "Markera om du vill radera rw-media (f�rsta sessionen)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Markera om du anv�nder cdrw-media" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check for multisession CD" msgstr "Markera f�r flersessions-cd" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" msgstr "V�lj cd/dvd-mediastorlek" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" "V�lj cd/dvd-enhet.\n" "(Tryck Enter f�r att f�ra �ver inst�llningar till andra f�lt.\n" "Det h�r f�ltet beh�vs inte, bara ett verktyg f�r att fylla i formul�ret.)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Anv�nd cd/dvd-rom f�r s�kerhetskopiering" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Beh�ver v�rddatornamn, anv�ndarnamn och l�senord." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Kom ih�g detta l�senord" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your password" msgstr "Ange ditt l�senord" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your login" msgstr "Ange ditt anv�ndarnamn" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" "Ange katalogen (eller modulen) p� den h�r v�rddatorn\n" "d�r s�kerhetskopiorna ska lagras." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Ange v�rddatornamnet eller IP-adressen." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "" "Andra (inte drakbackup-)\n" "nycklar finns redan" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" " �verf�r \n" "nu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" "Skapa/�verf�r\n" "s�kerhetskopieringsnycklar f�r SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Anv�nd Expect f�r SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "N�tmetod:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Anv�nd n�tverksanslutning f�r s�kerhetskopiering" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "Anv�ndare" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Anv�nd inkrementell s�kerhetskopiering (ers�tt inte gamla s�kerhetskopior)" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Ta bort valda" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Inkludera inte webbl�sarcachen" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Markera alla anv�ndare som du vill inkludera i s�kerhetskopian." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Med det h�r alternativet kan du �terst�lla n�gon version av\n" " katalogen /etc." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Inkludera inte kritiska filer (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "" "Anv�nd inkrementell s�kerhetskopiering (ers�tt inte gamla s�kerhetskopior)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "S�kerhetskopiera systemfiler (katalogen /etc)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Dessa alternativ kan s�kerhetskopiera och �terst�lla alla filer i katalogen /" "etc.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Markera alla alternativ som du beh�ver.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "V�lj filerna eller katalogerna och klicka p� L�gg till" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Filval" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "Kan inte skapa katalog." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Fel vid skickning av e-post. \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktiviteter via band:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktiviteter via cd:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktiviteter via %s:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " FTP-anslutningsproblem: Det var inte m�jligt att skicka s�kerhetskopian via " "FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" "fillista skickad via FTP: %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Inga �ndringar i s�kerhetskopia." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "S�kerhetskopieringsfiler f�r h�rddisk..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "S�kerhetskopiera andra filer..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Fortskridning av h�rddisks�kerhetskopiering..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "S�kerhetskopiera anv�ndarfiler..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "S�kerhetskopiera systemfiler..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Inget band i %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Beh�righetsproblem vid cd-�tkomst." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Det kan ta en stund att radera mediet." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Ingen raderbar media." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Verkar inte vara ett skrivbart media." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "Ingen cdr/dvdr i enhet." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "WebDAV-�verf�ring misslyckades." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "WebDAV-fj�rrplats redan synkroniserad." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progess" msgstr "Total fortskridning" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "�verf�ring klar.\n" "Du kanske vill verifiera att du kan logga in p� servern med:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "utan att bli tillfr�gad efter ett l�senord." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s svarar inte" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Kan inte hitta %s p� %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "�tkomst nekas vid �verf�ring av %s till %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Felaktigt l�senord p� %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Ingen l�senordsprompt p� %s vid port %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "Fel: Kan inte starta %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Det kan ta en stund att generera nycklarna." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s-existerar, ta bort?\n" "\n" "Varning: Om du redan har gjort den h�r processen beh�ver du antagligen\n" " rensa posten fr�n authorized_keys p� servern." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Detaljerad rapport fr�n Drakbackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Rapport fr�n Drakbackup-demonen\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " Rapport fr�n Drakbackup \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "INFO" msgstr "INFORMATION" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FATAL" msgstr "Allvarligt" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "Varning" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "Cron �r inte �nnu tillg�nglig som icke-root" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Installationen av %s misslyckades. F�ljande fel uppstod:" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Nej, jag vill inte ha automatisk inloggning" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "" "Ja, jag vill ha automatisk inloggning med denna (anv�ndare, skrivbordsmilj�)" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "K�r X-Window-systemet vid start" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Systeml�ge" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Bootsplash" msgstr "Startsk�rm" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo screen" msgstr "Lilo-sk�rm" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "\n" "Select the theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separately" msgstr "" "\n" "V�lj ett tema f�r\n" "Lilo och startsk�rmen,\n" "du kan v�lja\n" "dem separat" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Teman" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Splash selection" msgstr "Val av startsk�rm" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Du anv�nder f�r n�rvarande %s som starthanterare.\n" "Klicka p� Konfigurera f�r att starta inst�llningsguiden." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "Installation av teman f�r Lilo och startsk�rm lyckades" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Theme installation failed!" msgstr "Misslyckades med temainstallation" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Observera" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "Starta om Lilo" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "Kan inte starta om Lilo.\n" "K�r \"lilo\" som root p� kommandoraden f�r att slutf�ra temainstallationen." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "Skapa initrd \"mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s\"." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "Kan inte starta mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "Kan inte skriva /etc/sysconfig/bootsplash\n" "Filen hittades inte." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "Skriv %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "Kan inte skriva /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo message not found" msgstr "Lilo-meddelande hittades inte" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Kopiera %s till %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "S�kerhetskopiera %s till %s.gammal" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Skapa nytt tema" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Visa tema\n" "under konsoll" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Installera teman" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/Grub-l�ge" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yaboot mode" msgstr "Yaboot-l�ge" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Arkiv/A_vsluta" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Arkiv" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Anpassning av startutf�rande" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Ingen webbl�sare tillg�nglig. Installera en." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "ansluter till Bugzilla-guiden..." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paketet �r inte installerat" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Inte installerad" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Frist�ende verktyg" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Report" msgstr "Rapport" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Klicka p� knappen Rapport f�r att skicka in en felrapport.\n" "Det �ppnar ett webbl�sningsf�nster p� https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " d�r du hittar ett formul�r att fylla i. Informationen som visas ovan " "kommer \n" "att �verf�ras till den servern.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Release: " msgstr "Utg�va: " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "K�rna:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paket: " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Program:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Konfigurationsguider" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows-migreringsverktyg" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Programhanterare" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Fj�rrkontroll" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Synkroniseringsverktyg" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "F�rsta g�ngen-guiden" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrakes kontrollcentral" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Felrapporteringsverkyg f�r Mandrake" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Konfiguration av Internetanslutning" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP-klient" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Ethernet Card" msgstr "Ethernetkort" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Anslutningstyp: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Konfiguration av Internetanslutning" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Du har ingen Internetanslutning.\n" "Skapa en f�rst genom att klicka p� Konfigurera." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Gr�nssnittet har inte konfigurerats �nnu.\n" "Starta konfigurationsguiden i huvudf�nstret." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "activate now" msgstr "aktivera nu" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "deactivate now" msgstr "inaktivera nu" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP-klient" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Startad vid uppstart" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Startprotokoll" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Kort %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN-konfiguration" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "LAN-konfiguration" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Du har inga gr�nssnitt konfigurerade.\n" "Konfigurera dem f�rst genom att klicka p� Konfigurera." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Anslut..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Koppla ner..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Ansluten" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Varning, en annan Internetanslutning har identifierats som kanske anv�nder " "ditt n�tverk." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Gr�nssnitt:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Verkst�ll" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Klicka h�r f�r att starta guiden ->" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Wizard..." msgstr "Guide..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internet�tkomst" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "V�rddatornamn: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfigurera lokalt n�tverk..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "State" msgstr "Status" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Drivrutin" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Gr�nssnitt" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Konfigurera Internet�tkomst..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "V�nta" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Namn p� profilen som ska skapas (den nya profilen skapas som en kopia av den " "aktuella):" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Ny profil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil att ta bort:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Del profile..." msgstr "Ta bort profil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "N�tverkskonfiguration (%d kort)" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 Display Manager l�ter dig grafiskt logga in p� systemet\n" "d� du k�r f�nstersystemet X och st�der k�randet av flera X-sessioner\n" "samtidigt p� din lokala dator." #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "V�lja en inloggningshanterare" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "Kunde inte st�nga mkbootdisk s�kert: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Kan inte dela: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Det finns inget media i enheten %s eller s� �r den skrivskyddad.\n" "S�tt i ett." #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Se till s� att det finns media i enheten %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Build the disk" msgstr "Skapa disketten" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Output" msgstr "Utdata" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Ta bort modul" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "L�gg till modul" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "utel�mna SCSI-moduler" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" msgstr "vid behov" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "utel�mna RAID-moduler" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "force" msgstr "tvinga" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "mkinitrd frivilliga argument" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Area" msgstr "Expertomr�de" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "kernel version" msgstr "k�rnversion" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "default" msgstr "standard" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "General" msgstr "Allm�n" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "boot disk creation" msgstr "skapa startdiskett" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Modulnamn" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Bearbetar avinstallation" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Tar bort teckensnitt fr�n systemet" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Initiala tester" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Bearbetar installation" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Installerar & konverterar teckensnitt" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopierar teckensnitt till systemet" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Ta bort lista" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Markera alla" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Avmarkera alla" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "here if no." msgstr "h�r om os�ker." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "klicka h�r om du �r s�ker." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install List" msgstr "Installera lista" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "V�lj teckensnittsfilen eller katalogen och klicka p� L�gg till" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Innan du installerar n�gra teckensnitt m�ste du vara s�ker p� att du har " "r�tt att anv�nda och installera dem p� systemet.\n" "\n" "-Du kan installera teckensnitten p� det vanliga s�ttet. I s�llsynta fall kan " "felaktiga teckensnitt h�nga X-servern." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Allm�nna skrivare" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "V�lj de program som ska anv�nda teckensnitten:" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien <dchaumette\\@mandrakesoft.com>\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Thanks:\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "\n" " Copyright � 2001-2002 av MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien (f�rsta versionen)\n" " CHAUMETTE Damien dchaumette\\@mandrakesoft.com\n" " \n" " F�ljande text �r en informell �vers�ttning som enbart tillhandah�lls i\n" " informativt syfte. F�r alla juridiska tolkningar g�ller den engelska\n" " originaltexten.\n" " Detta program �r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" " modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" " av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du s� vill)\n" " n�gon senare version.\n" "\n" " Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv�ndbart, men\n" " UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, �ven utan underf�rst�dd garanti om\n" " S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU\n" " General Public License f�r ytterligare information.\n" "\n" " Du b�r ha f�tt en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n" " detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, In.,\n" " 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Tack till:\n" " - pfm2afm: \n" "\t av Ken Borgendale:\n" "\t Konvertera en Windows .pfm-fil till en .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t av James Macnicol: \n" "\t type1inst genererar filerna fonts.dir fonts.scale och Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t av Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich och Sergey Babkin \n" " Konvertera TTF-teckensnittsfiler till afm- och pfb-teckensnitt\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "About" msgstr "Om" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Teckensnittslista" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade alternativ" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Avinstallera teckensnitt" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "H�mta fr�n Windows" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Import Fonts" msgstr "Importera teckensnitt" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "done" msgstr "klar" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "starta om XFS" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "St�ng av teckensnittsfiler" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Starta om XFS" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "St�ng av tempor�ra filer" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1inst-byggning" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "pfm fonts conversion" msgstr "konvertering av PFM-teckensnitt" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "ttf fonts conversion" msgstr "konvertering av TTF-teckensnitt" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript-referenser" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts conversion" msgstr "Konvertering av teckensnitt" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Installation av True Type klar" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "v�nta medan ttmkfdir..." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Installation av True Type-teckensnitt" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Kopiera teckensnitt" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "S�k teckensnitt i installerad lista" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" msgstr "kunde inte hitta n�gra teckensnitt.\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "V�lj om korrekta teckensnitt" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "kunde inte hitta n�gra teckensnitt p� monterade partitioner" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" msgstr "inga teckensnitt hittades" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "tolka alla teckensnitt" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Avmarkera installerade teckensnitt" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "S�k installerade teckensnitt" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "V�lkommen till verktyget f�r Internetdelning!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Klicka p� Konfigurera f�r att starta inst�llningsguiden." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing configuration" msgstr "Konfigurera Internetanslutning och delning" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Ingen Internetdelning har varit konfigurerad." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Konfigurationen �r redan gjord och �r f�r n�rvarande aktiverad." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Konfigurationen �r redan gjord, men �r f�r n�rvarande inaktiverad." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Allt har nu blivit konfigurerat.\n" "Du kan nu dela Internetanslutning med andra datorer i ditt lokala n�tverk " "genom automatisk n�tverkskonfiguration (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problem att installera paket %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Konfigurerar skript, installerar mjukvara, startar servrar..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Konfigurerar..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Potentiell LAN-adresskonflikt hittad i aktuell konfiguration av %s.\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Det lokala n�tverket slutade inte med \".0\", avbryter." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Konfigurera om gr�nssnitt och DHCP-server" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Maximalt l�n (i sekunder)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Standardl�n (i sekunder)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Slutomr�de f�r DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Startomr�de f�r DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Det interna dom�nnamnet" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "DNS-serverns IP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "(Den h�r) DHCP-serverns IP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" "Konfiguration av DHCP-server.\n" "\n" "H�r kan du v�lja olika alternativ f�r DHCP-serverkonfigurationen.\n" "Om du inte vet vad ett alternativ betyder, l�mna det or�rt.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Lokal n�tverksadress" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "Vi kan beh�lla aktuell konfiguration och anta att du redan har satt upp en " "DHCP-server; om s� �r fallet, verifiera att n�tverket som du anv�nder p� " "ditt lokala n�tverk blev korrekt l�st. Det kommer inte att konfigureras om " "och din konfiguration av DHCP-servern kommer inte att r�ras.\n" "\n" "Den f�rvalda DNS-posten �r den cachande namnservern konfigurerad p� " "brandv�ggen. Du kan t ex ers�tta den med din Internetleverant�rs DNS IP.\n" "\t\t \n" "Annars kan vi konfigurera om gr�nssnittet och konfigurera (om) en DHCP-" "server �t dig.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Aktuell konfiguration av \"%s\":\n" "\n" "N�tverk: %s\n" "IP-adress: %s\n" "IP-attribut: %s\n" "Drivrutin: %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Aktuell gr�nssnittskonfiguration" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Visa aktuell gr�nssnittskonfiguration" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Nej (endast experter)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Automatisk omkonfiguration" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Varning, n�tverkskortet (%s) �r redan konfigurerat.\n" "\n" "Vill du ha en automatisk omkonfiguration?\n" "\n" "Du kan g�ra det manuellt men du m�ste veta vad du g�r." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "N�tverksgr�nssnitt redan konfigurerat" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "V�lj vilket n�tverkskort som ska kopplas mot ditt lokala n�tverk." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Det finns bara ett konfigurerat n�tverkskort i systemet:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ditt lokala n�tverk kommer att st�llas in med det kortet." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "N�tverksgr�nssnitt" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Inget Ethernet-n�tverkskort har hittats i systemet. K�r " "konfigurationsverktyget f�r h�rdvara." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Inget n�tverkskort i systemet." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Gr�nssnitt %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Gr�nssnitt %s (anv�nder modul %s)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "N�tenhet" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Ange namnet p� gr�nssnittet som �r anslutet till Internet.\n" "\n" "Exempel:\n" "\t\tppp+ f�r modem eller DSL-uppkopplingar, \n" "\t\teth0, eller eth1 f�r kabeluppkoppling, \n" "\t\tippp+ f�r ISDN-uppkoppling.\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Du �r p� v�g att konfigurera din dator f�r att dela sin Internetanslutning.\n" "Med den funktionen kan andra datorer i ditt n�tverk anv�nda din dators " "Internetanslutning.\n" "\n" "Se till s� att du har konfigurerat din n�tverks- och Internetanslutning med\n" "Drakconnect innan du forts�tter.\n" "\n" "Observera att du beh�ver ett dedikerat n�tverkskort f�r att s�tta upp ett " "lokalt n�tverk (LAN)." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Internetdelning" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Internetdelning �r nu aktiverat" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Aktiverar servrar..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "avsluta" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "konfigurera om" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "enable" msgstr "aktivera" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfiguration av Internetdelning har redan genomf�rts.\n" "Den �r f�r n�rvarande inaktiverad.\n" "\n" "Vad vill du g�ra?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Internetdelning f�r n�rvarande inaktiverat" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Internetdelning �r nu inaktiverat" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Inaktiverar servrar..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "disable" msgstr "inaktivera" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfigurationen av Internetdelningen har redan blivit genomf�rd.\n" "Den �r f�r n�rvarande aktiverad.\n" "\n" "Vad vill du g�ra?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Internetdelning �r f�r n�rvarande aktiverat" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Tyv�rr, endast 2.4-k�rnor st�ds." #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" "Ingen webbl�sare �r installerad, installera en om du vill bl�ddra i " "hj�lpsystemet." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path" msgstr "S�kv�g" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group :" msgstr "grupp:" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user :" msgstr "anv�ndare:" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Val av s�kv�g" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "om markerad kommer �gare och grupp inte att �ndras" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Anv�nd grupp-id vid exekvering" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Anv�nd �gar-id vid exekvering" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Anv�nds f�r katalog:\n" " endast �garen av kataloger eller filer i den h�r katalogen kan ta bort dem" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "sticky-bit" msgstr "klistrig bit" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Property" msgstr "Egenskap" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Beh�righeter" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Aktuell anv�ndare" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "browse" msgstr "bl�ddra" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Redigera aktuell regel" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "edit" msgstr "redigera" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Ta bort vald regel" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "delete" msgstr "ta bort" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "L�gg till en ny regel vid slutet" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "add a rule" msgstr "l�gg till en regel" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Flytta ner vald regel en niv�" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Down" msgstr "Ner" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Flytta upp vald regel en niv�" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Up" msgstr "Upp" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "select perm file to see/edit" msgstr "v�lj beh�righetsfil att titta p�/redigera" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm anv�nds f�r att se filer som anv�nds f�r att korrigera " "beh�righeter, �gare och grupper via msec.\n" "Du kan ocks� redigera dina egna regler vilka kommer att �verskrida " "standardreglerna." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "permissions" msgstr "beh�righeter" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group" msgstr "grupp" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user" msgstr "anv�ndare" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "path" msgstr "s�kv�g" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Plats f�r auto_install.cfg-fil" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "Ange var filen auto_install.cfg finns.\n" "\n" "L�mna den tom om du inte vill s�tta upp en automatisk installation.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Ingen cd- eller dvd-avbild hittad, kopiera installationsprogrammet och RPM-" "filer." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No image found" msgstr "Ingen avbild hittad" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Katalog f�r avbildsinstallation" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "Indikera var installationsavbilden ska finnas tillg�nglig.\n" "\n" "Om du inte har en befintlig katalog, kopiera cd- eller dvd-inneh�llet.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "IP-slutomr�de f�r DHCP" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "IP-startomr�de f�r DHCP" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "DHCP-servern kommer att l�ta andra datorer starta med PXE i det angivna " "omf�nget av adresser.\n" "\n" "N�tverksadressen �r %s med n�tmasken %s.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Gr�nssnitt %s (p� n�tverk %s)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "V�lj vilken n�tverksgr�nssnitt du vill anv�nda f�r DHCP-servern." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Du �r p� v�g att konfigurera din dator f�r att dela sin Internetanslutning.\n" "Med den funktionen kan andra datorer i ditt n�tverk anv�nda din dators " "Internetanslutning.\n" "\n" "Se till s� att du har konfigurerat din n�tverks- och Internetanslutning med\n" "Drakconnect innan du forts�tter.\n" "\n" "Observera att du beh�ver ett dedikerat n�tverkskort f�r att s�tta upp ett " "lokalt n�tverk (LAN)." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Konfiguration av installationsserver" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Konfiguration av PXE-server" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "V�nta, st�ller in s�kerhetsalternativ..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "V�nta, st�ller in s�kerhetsniv�..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Periodiska kontroller" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Systemalternativ" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "N�tverksalternativ" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "F�ljande alternativ kan st�llas in f�r att anpassa systemets\n" "s�kerhet. Om du beh�ver f�rklaringar, se verktygstipsen.\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "S�kerhetsadministrat�r:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "S�kerhetsunderr�ttelser:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "S�kerhetsniv�:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(standardv�rde: %s)" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "Standard: This is the standard security recommended for a computer that will " "be used to connect\n" " to the Internet as a client.\n" "\n" "High: There are already some restrictions, and more automatic checks " "are run every night.\n" "\n" "Higher: The security is now high enough to use the system as a server " "which can accept\n" " connections from many clients. If your machine is only a " "client on the Internet, you\n" " should choose a lower level.\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely " "closed and security\n" " features are at their maximum\n" "\n" "Security Administrator:\n" " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will " "be sent to this user (username or\n" " email)" msgstr "" "Standard: Detta �r den standards�kerhet som rekommenderas f�r en dator som " "kommer att\n" " vara ansluten till Internet som klient.\n" "\n" "H�g: Det finns n�gra begr�nsningar och fler automatiska kontroller " "k�rs varje natt.\n" "\n" "H�gre: S�kerheten �r h�g nog f�r en server som till�ter att m�nga " "klienter ansluter mot den.\n" "Om datorn enbart �r en klient p� Internet b�r du\n" " v�lja en l�gre niv�.\n" "Paranoid: Baserat p� f�reg�ende niv�, men systemet �r helt st�ngt.\n" "Alla s�kerhetsfunktioner �r aktiverade.\n" "\n" "S�kerhetsadministrat�r:\n" " Om alternativet \"S�kerhetsunderr�ttelser\"' �r markerat " "kommer s�kerhetsunderr�ttelser att skickas till den h�r anv�ndaren " "(anv�ndarnamn eller\n" " e-post)" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Observera: om du har ett ISA PnP-ljudkort m�ste du anv�nda sndconfig-" "programmet. Skriv \"sndconfig\" i en konsoll." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Inget ljudkort kunde hittas i datorn. Kontrollera att ljudkortet har st�d " "f�r Linux och att det sitter i ordentligt.\n" "\n" "\n" "Du kan bes�ka v�r h�rdvarudatabas p�:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Inget ljudkort identifierat." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "%s-startsk�rm (%s)-f�rhandsgranskning" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "Genererar f�rhandsgranskning..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Du m�ste v�lja en avbildsfil f�rst." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Val av f�rg f�r f�rloppsrad" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "Det h�r temat har �nnu inte n�gon startsk�rm i %s." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "sparar startsk�rmstema..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "v�lj avbildsfil" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image" msgstr "v�lj avbild" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Konfigurera startk�rmbild" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "D�lj k�rnans meddelanden som standard" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Visa logo p� konsoll" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "v�lj f�rg" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "spara tema" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" msgstr "f�rhandsgranskning" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "f�rgen p� f�rloppsraden" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "h�jden p� f�rloppsraden" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "bredden p� f�rloppsraden" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "y-koordinaten f�r f�rloppsindikatorns\n" "�vre v�nstra h�rn" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "x-koordinaten f�r f�rloppsindikatorns\n" "�vre v�nstra h�rn" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" msgstr "h�jd p� textruta" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" msgstr "textbredd" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "antal tecken i textrutans y-led" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "antal tecken i textrutans x-led" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Bl�ddra" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Temanamn" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "slutgiltiga steget" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "skapar f�rsta steget" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "paketet ImageMagick kr�vs f�r att det ska fungera korrekt.\n" "Klicka OK f�r att installera ImageMagick eller Avbryt f�r att avsluta." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Inget TV-kort kunde hittas i datorn. Kontrollera att TV-kortet har st�d f�r " "Linux och att det sitter i ordentligt.\n" "\n" "\n" "Du kan bes�ka v�r h�rdvarudatabas p�:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Inget TV-kort kunde hittas." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Nu kan du k�ra Xawtv (under X Window).\n" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Ha en trevlig dag!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV �r inte installerat." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Det uppstod ett fel vid s�kning efter tv-kanaler" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "S�ker efter TV-kanaler" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "S�kning efter TV-kanaler p�g�r..." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Omr�de:" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "TV-standard:" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Ange\n" "din tv-standard och ditt land" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Australian Optus Kabel-TV" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Nya Zeeland" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Frankrike [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "�steuropa" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "V�steuropa" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Kina (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japan (kabel)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japan (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (kabel)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (kabel-hrc)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "USA (kabel)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "XawTV �r inte installerat.\n" "\n" "\n" "Om du har ett TV-kort men DrakX varken har identifierat det (ingen bttv-\n" "eller saa7134-modul i \"/etc/modules\") eller installerat XawTV, skicka d�\n" "resultaten av \"lspcidrake -v -f\" till \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "med �mnet \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "Du kan installera det genom att skriva \"urpmi xawtv\" som root i en konsoll." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" msgstr "prim�r" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekund�r" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Klicka p� en enhet i det v�nstra tr�det f�r att se information om den." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Ok�nd" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "unknown" msgstr "ok�nd" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "K�r \"%s\"..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "K�r konfigurationsverktyg" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Anpassa modul" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information" msgstr "Information" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Identifierad h�rdvara" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 version " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Identifiering p�g�r" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Upphovsman:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "Detta �r HardDrake, ett Mandrake-konfigurationsverktyg f�r h�rdvara.\n" "Version:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Om Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportera fel" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "N�r du har valt en enhet kan du se enhetsinformationen p� f�lten som visas " "p� den h�gra ramen (\"Information\")" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "V�lj en enhet." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Beskrivning av f�lten:\n" "\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Hj�lp om Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_F�ltbeskrivningar" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hj�lp" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Avsluta" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _jazz drives" msgstr "/Identifiera _Jazz-enheter automatiskt" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Identifiera modem auto_matiskt" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Identifiera skrivare a_utomatiskt" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/A_lternativ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "tillverkarens namn p� processorn" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "tillverkarens namn p� enheten" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "The type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Busstyp till vilken musen �r ansluten" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Model stepping" msgstr "ladda inst�llning" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "numret p� processorn" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Processor-ID" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "n�tverksskrivarport" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "processorns namn" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "antal knappar som musen har" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Antal knappar" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Official vendor name of the cpu" msgstr "Tillverkarens officiella namn p� processorn" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Modellnamn" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "Processorns generation ( t ex 8 f�r Pentium III,...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "h�rddiskmodell" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "klass f�r h�rdvaruenhet" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Mediaklass" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Sub generation of the cpu" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Level" msgstr "Niv�" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Format of floppies supported by the drive" msgstr "Diskettformat som enheten accepterar" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Diskettformat" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Avst�ngningsfel" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "Tidiga Pentium-processorer var felaktiga och l�ste sig vid avkodning av F00F-" "bytkod" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f-fel" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Om FPU:n har en IRQ-vektor" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "ja betyder att processorn har en aritmetisk hj�lpprocessor" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "�r FPU n�rvarande" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Tidiga Intel Pentium chips har en fel i sin flyttalsprocessor, vilket g�r " "att de inte kan n� den kr�vda precisionen d� de utf�r en flyttalsdivision " "(FDIV)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv-fel" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Processorflaggor som rapporterats av k�rnan" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flaggor" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "modulen i GNU/Linux-k�rnan som hanterar enheten" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "nytt dynamiskt enhetsnamn genererat av core-k�rn-devfs" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Ny devfs-enhet" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "gammalt statiskt enhetsnamn som anv�nds i dev-paket" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Gammal enhetsfil" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "This field describes the device" msgstr "Det h�r f�ltet beskriver enheten" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekvens (MHz)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "Informationsniv� som kan tillhandah�llas genom cpuid-instruktion" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid-niv�" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "Processorns familj (t ex 6 f�r i686-klass)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid-familj" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "Om den h�r processorn har Cyrix 6x86 Coma-felet eller inte" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma-fel" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" "speciell kapacitet f�r drivrutinen (br�nningstillg�nglighet och/eller dvd-" "st�d)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Enhetskapacitet" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Size of the (second level) cpu cache" msgstr "Storlek p� processorcache (andra niv�n)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Cachestorlek" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci-enheter: det h�r visar PCI-kortplats, enhet och funktion f�r det h�r " "kortet\n" "- EIDE-enheter: enheten �r antingen en slav- eller master-enhet\n" "- SCSI-enheter: SCSI-bussen och SCSI-enhets-id:n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Bussens plats" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI- och USB-enheter: det h�r visar tillverkare, enhet, undertillverkare " "och underenhet PCI/USB-id:n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Bussidentifiering" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linux-k�rnan beh�ver k�ra en ber�kningsslinga vid start f�r att initiera " "en tidsr�knare. Resultatet sparas som \"bogomips\" f�r att p� s� s�tt " "prestandatesta processorn." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI-kanal" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "det h�r �r den fysiska bussen p� vilken enheten �r inkopplad (t ex PCI, " "USB,...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Buss" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "listan �ver alternativa drivrutiner f�r det h�r ljudkortet" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternativa drivrutiner" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Vill du att \"Backspace\" ska returnera \"Delete\" i konsollen?" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "V�lj tangentbordslayout." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Kan inte starta live-uppdateringen.\n" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "L�gg i cd-skivan med installationen och klicka p� OK.\n" "Om du inte har den, klicka p� Avbryt f�r att undvika live-uppdatering." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Byt cd-skiva" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "�ndringen �r genomf�rd men f�r att den ska aktiveras m�ste du logga ut." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Spara som..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Ange din e-postadress nedan " #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" msgstr "Underr�ttelsekonfiguration" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" "Du kommer att f� en underr�ttelse om belastningen �verskrider det h�r v�rdet" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "load setting" msgstr "ladda inst�llning" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Du kommer att f� en underr�ttelse om en av de valda tj�nsterna inte l�ngre " "k�rs" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" msgstr "inst�llning f�r tj�nst" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd-tj�nst" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin-tj�nst" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH-server" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba-server" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "E-postservern Postfix" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP-server" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Dom�nnamnsuppl�sning" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Webbservern Apache" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "V�lkommen till verktyget f�r e-postkonfiguration.\n" "\n" "H�r kan du st�lla in underr�ttelsesystemet.\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Konfiguration av e-postunderr�ttelse" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "E-postunderr�ttelse" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "v�nta, behandlar fil: %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Inneh�llet i filen" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "V�lj fil" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "matchar inte" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "matching" msgstr "matchar" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Inst�llningar" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Verktyg f�r att �vervaka loggar" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "search" msgstr "s�k" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" msgstr "F�rklaring av Mandrake-verktyg" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Syslog" msgstr "Syslogg" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" msgstr "Anv�ndare" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hj�lp/_Om..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Alternativ/Testa" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Arkiv/-" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Arkiv/Spara so_m" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "<control>S" msgstr "<control>S" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Arkiv/_Spara" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "<control>O" msgstr "<control>O" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Arkiv/_�ppna" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "<control>N" msgstr "<control>N" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Arkiv/_Nytt" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Visa endast f�r den valda dagen" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulera tredje knappen?" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "V�lj mustyp." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Anslut %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Koppla ned %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Varning: en annan Internetanslutning har identifierats som kanske anv�nder " "ditt n�tverk" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received" msgstr "mottaget" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "�verf�rt" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received: " msgstr "mottaget: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "sent: " msgstr "skickat: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Lokalt m�tt" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "average" msgstr "medelv�rde" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "F�rgkonfiguration" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Anslutning misslyckades.\n" "Verifiera konfigurationen i Mandrakes kontrollcentral." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Anslutning klar." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet complete." msgstr "Nedkoppling fr�n Internet klar." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet failed." msgstr "Nedkoppling fr�n Internet misslyckades." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connecting to the Internet " msgstr "Ansluter till Internet " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnecting from the Internet " msgstr "Kopplar ner fr�n Internet " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Testar anslutningen..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Loggar" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection Time: " msgstr "Anslutningstid: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Receiving Speed:" msgstr "Mottagningshastighet:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Sending Speed:" msgstr "S�ndhastighet:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Profile " msgstr "Profil " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "N�tverks�vervakning" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "L�ser data f�r installerade skrivare..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Namn/IP-adress p� v�rddator:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Den h�r v�rddatorn finns redan i listan och kan inte l�ggas till igen.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Du m�ste ange ett v�rddatornamn eller en IP-adress.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "V�lj v�rddatorn d�r de lokala bildl�sarna ska g�ras tillg�ngliga:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Utdelning av lokala bildl�sare" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Den h�r datorn" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Ta bort vald v�rddator" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Redigera vald v�rddator" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add host" msgstr "L�gg till v�rddator" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Dessa �r de datorer fr�n vilka de lokala bildl�sarna ska anv�ndas:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Anv�ndning av fj�rrbildl�sare" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Alla fj�rrdatorer" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Dessa �r de datorer fr�n vilka de lokala bildl�sarna ska g�ras tillg�ngliga:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Anv�nd bildl�sarna p� f�ljande v�rddatorer:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Anv�nd bildl�sare p� fj�rrdatorer." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Bildl�sarutdelning p� v�rddatorer:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Bildl�sarna p� den h�r datorn �r tillg�ngliga f�r andra datorer" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "H�r kan du ocks� best�mma om bildl�sare p� fj�rrdatorer ska finnas " "tillg�ngliga p� denna dator." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "H�r kan du v�lja om bildl�sare kopplade till denna dator ska finnas " "tillg�ngliga f�r fj�rrdatorer och i s� fall av vilka fj�rrdatorer." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "G�r om listan p� konfigurerade bildl�sare" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "S�ker efter nya bildl�sare..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "S�ker efter konfigurerade bildl�sare..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Bildl�sarutdelning" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "L�gg till en bildl�sare manuellt" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "S�k efter nya bildl�sare" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Inga tillg�ngliga bildl�sare hittades p� systemet.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "F�ljande bildl�sare\n" "\n" "%s\n" "�r direktansluten till datorn.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "F�ljande bildl�sare\n" "\n" "%s\n" "�r direktanslutna till datorn\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "%s har blivit konfigurerad.\n" "Du kan nu l�sa in dokument med \"XSane\" fr�n Multimedia/Grafik i menyn " "Program." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "choose device" msgstr "v�lj enhet" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Ange den enhet d�r %s finns" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "S�ker efter bildl�sare..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Identifiera tillg�ngliga portar automatiskt" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Observera: Parallellportar kan inte identifieras automatiskt)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "%s m�ste konfigureras av Printerdrake.\n" "Du kan starta Printerdrake fr�n Mandrakes kontrollcentral i avdelningen " "H�rdvara." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s st�ds inte" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "%s st�ds inte av den h�r versionen av Scannerdrake." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "%s st�ds inte av den h�r versionen av Mandrake Linux." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Port: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Identifierad modell: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "V�lj en bildl�sarmodell" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s finns inte bildl�sardatabasen, konfigurera den manuellt?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s hittades p� %s, konfigurera den automatiskt?" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "H�rdvaruidentifiering p�g�r" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" msgstr "Vissa enheter lades till:\n" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Vissa enheter i \"%s\"-h�rdvaruklassen togs bort:\n" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work of the " "worldwide Linux Community." msgstr "" "Succ�n f�r MandrakeSoft bygger p� principen fri mjukvara. Ditt nya " "operativsystem �r resultatet av ett v�rldsomsp�nnande samarbete mellan " "m�nniskor som anv�nder Linux." #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world." msgstr "V�lkommen till de �ppna k�llkodernas v�rld." #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1" msgstr "Tack f�r att du valde Mandrake Linux 9.1" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux software, join our " "discussion forums on our \"Community\" webpages." msgstr "" "L�r, l�r ut och hj�lp andra genom att delta i de m�nga diskussionsgrupperna " "som finns p� v�ra \"Community\"-sidor." #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "Want to know more and to contribute to the Open Source community? Get " "involved in the Free Software world!" msgstr "Vill du veta mer om �ppen k�llkod? G� med i den fria mjukvarans v�rld!" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Build the future of Linux!" msgstr "Bygg Linux framtid!" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "And, of course, push multimedia to its limits with the very latest software " "to play videos, audio files and to handle your images or photos." msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 erbjuder dig de senaste programmen f�r att spela " "ljudfiler, redigera och organisera bilder och foton, titta p� TV och video." #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "Surf the Web with Mozilla or Konqueror, read your mail with Evolution or " "Kmail, create your documents with OpenOffice.org." msgstr "" "Utforska Internet med Mozilla eller Konqueror, l�s e-post med Evolution " "eller Kmail, skapa dokument med OpenOffice.org." #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeSoft has selected the best software for you" msgstr "MandrakeSoft har valt ut de b�sta programmen �t dig" #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides you with the Mandrake Control Center, a powerful " "tool to fully adapt your computer to the use you make of it. Configure and " "customize elements such as the security level, the peripherals (screen, " "mouse, keyboard...), the Internet connection and much more!" msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 tillhandah�ller Mandrakes kontrollcentral, ett kraftfullt " "verktyg. St�ll in och anpassa saker som s�kerhetsniv�, kringutrustning " "(sk�rm, mus, tangentbord), Internetanslutning och mycket mer!" #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake's multipurpose configuration tool" msgstr "" #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Perfectly adapt your computer to your needs thanks to the 11 available " "Mandrake Linux user interfaces which can be fully modified: KDE 3.1, GNOME " "2.2, Window Maker, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 tillhandah�ller 11 anv�ndargr�nssnitt: KDE 3, Gnome 2, " "WindowMaker..." #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "A customizable environment" msgstr "En anpassningsbar milj�" #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "" "To modify and to create in different languages such as Perl, Python, C and C+" "+ has never been so easy thanks to GNU gcc 3 and the best Open Source " "development environments." msgstr "" "Att �ndra och skapa i olika spr�k som t ex Perl, Python, C och C++ har " "aldrig varit enklare tack vare GNU GCC 3 och de b�sta utvecklingsmilj�erna " "med �ppen k�llkod." #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux 9.1: the ultimate development platform" msgstr "Mandrake Linux 9.1 �r den ultimata utvecklingsplattformen" #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "" "Transform your computer into a powerful Linux server: Web server, mail, " "firewall, router, file and print server (etc.) are just a few clicks away!" msgstr "" "F�rvandla datorn till en kraftfull server med n�gra musklick: webbserver, e-" "postserver, brandv�gg, router, fil- och skrivarserver." #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "Turn your computer into a reliable server" msgstr "G�r din dator till en p�litlig server" #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies\", are available on our e-store:" msgstr "" "Ett fullt utbud av Linux-l�sningar, samt specialerbjudanden p� produkter och " "annat \"godis\" �terfinns i v�r n�tbutik." #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "The official MandrakeSoft Store" msgstr "Den officiella MandrakeSoft-butiken" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "" "Enhance your computer performance with the help of a selection of partners " "offering professional solutions compatible with Mandrake Linux" msgstr "" "Ut�ka din datorprestanda med hj�lp av ett antal f�retag som erbjuder " "professionella l�sningar kompatibla med Mandrake Linux" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "Get the best items with Mandrake Linux Strategic partners" msgstr "" #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "" "MandrakeSoft has designed exclusive tools to create the most secured Linux " "version ever: Draksec, a system security management tool, and a strong " "firewall are teamed up together in order to highly reduce hacking risks." msgstr "" #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "Optimize your security by using Mandrake Linux" msgstr "Optimera din s�kerhet genom att anv�nda Mandrake Linux" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "This product is available on the MandrakeStore Web site." msgstr "Produkten finns tillg�nglig p� MandrakeStores webbplats." #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "Complete your security setup with this very easy-to-use software which " "combines high performance components such as a firewall, a virtual private " "network (VPN) server and client, an intrusion detection system and a traffic " "manager." msgstr "" "G�r din s�kerhetsinst�llning komplett med det h�r anv�ndarv�nliga verktyget " "somkombinerar h�gpresterande komponenter som t ex en brandv�gg, ett " "virtuellt privat n�tverk (VPN) server och klient, ett " "intr�ngsidentifieringssystem och en trafikhanterare." #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "Secure your networks with the Multi Network Firewall" msgstr "S�kra ditt n�tverk med Multi Network Firewall" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" "Anslut till MandrakeSofts supportgrupper och Linux-gemenskapen p� Internet " "f�r att dela med dig av dina kunskaper och hj�lpa andra genom att bli en " "erk�nd expert p� den tekniska supportwebbplatsen:" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform." msgstr "" "Hitta l�sningar p� dina problem via MandrakeSofts online-supportplattform." #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "Bli en Mandrake-expert" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" "Alla incidenter f�ljs upp av en tekniskt kvalificerad MandrakeSoft-expert." #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "An online platform to respond to enterprise support needs." msgstr "En online-plattform f�r att bist� f�retag med specifika supportbehov." #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert f�r f�retag" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Kontorsarbetsstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Kontorsprogram: ordbehandlare (Kword, Abiword), kalkylprogram (Kspread, " "Gnumeric), PDF-visare, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Arbetsstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Spelstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Underh�llande program: arkad, br�dspel, strategi, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimediastation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Redigerings- och uppspelningsprogram f�r video och ljud" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internetstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "En samling verktyg f�r att l�sa och skicka e-post och nyheter (Pine, Mutt, " "Tin...) och f�r att utforska Internet" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "N�tverksdator (klient)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klienter f�r olika protokoll inkluderande SSH" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Verktyg f�r att underl�tta konfigurationen av datorn" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Vetenskaplig arbetsstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific applications such as gnuplot" msgstr "Vetenskapliga program som Gnuplot" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Konsollverktyg" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editorer, skal, filverktyg, terminaler" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE-arbetsstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, den grundl�ggande grafiska milj�n med en samling " "tillh�rande verktyg" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafisk milj�" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome-arbetsstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Grafisk milj� med en samling anv�ndarv�nliga program och skrivbordsverktyg" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Andra grafiska skrivbordsmilj�er" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Utveckling" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Utvecklingsbibliotek, program och include-filer f�r C och C++" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "B�cker och \"Howto's\" om Linux och fri mjukvara" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. St�d f�r tredjepartsprogram" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Webb/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server" msgstr "E-postservern Postfix" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Databas" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL- eller MySQL-databasserver" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Brandv�gg/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internet-gateway" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Dom�nnamns- och Network Information-Server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "N�tverksserver" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS-server, SMB-server, Proxyserver, SSH-server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Kontor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" "En samling verktyg f�r e-post, diskussioner, webb, fil�verf�ring och chatt" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Spel" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia - Grafik" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Grafiska program som till exempel Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia - Ljud" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Ljudrelaterade verktyg: MP3- eller Midi-spelare, mixrar, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Videospelare och editorer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia - cd-br�nning" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Verktyg f�r att skapa och br�nna cd-skivor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Fler grafiska skrivbordsmilj�er (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Personlig informationshantering (PIM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Verktyg f�r Palm Pilot eller Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Personlig ekonomi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash" msgstr "Program f�r att hantera din ekonomi, som till exempel Gnucash"