# Translatrion file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Andreas Berglund <andreas.berglund@home.se>, 1999 # Robert Jungstedt <master@linux.nu>, 1999 # David Hedbor <david@hedbor.org>, 2000 # Egil M�ller <redhog@mandrakesoft.com>, 2000 # Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001. # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-21 19:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-21 14:13GMT\n" "Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Konfigurera alla huvuden individuellt" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Anv�nd Xinerama" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:235 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Konfigurera endast kort \"%s\" (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Konfigurera \"multi-head\"" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Ditt system st�der \"multi-head\"-konfiguration.\n" "Vad vill du g�ra?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Graphic card" msgstr "Grafikkort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Select a graphic card" msgstr "V�lj ett grafikkort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Choose a X server" msgstr "V�lj en X-server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "X server" msgstr "X-server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:307 ../../Xconfigurator.pm_.c:313 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:310 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Vilken XFree-konfiguration vill du anv�nda?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:321 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Ditt kort kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration, men bara med XFree %s.\n" "Ditt kort st�ds av XFree %s, som kan vara b�ttre f�r 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:323 ../../Xconfigurator.pm_.c:356 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Ditt kort kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration med XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:325 ../../Xconfigurator.pm_.c:358 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s med h�rdvarubaserad 3D-acceleration" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:333 ../../Xconfigurator.pm_.c:347 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Ditt kort kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration med XFree %s,\n" "OBSERVERA: DETTA �R EXPERIMENTELLT ST�D OCH KAN H�NGA DIN DATOR." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:335 ../../Xconfigurator.pm_.c:349 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s med EXPERIMENTELLT h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:344 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Ditt kort kan f� h�rdvarust�d f�r 3D-acceleration, men bara med XFree %s,\n" "OBSERVERA: DETTA �R EXPERIMENTELLT ST�D OCH KAN H�NGA DIN DATOR.\n" "Ditt kort st�ds av XFree %s som kan vara b�ttre f�r 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:364 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (sk�rmdrivrutin installation)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:368 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree-konfiguration" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "V�lj minnesstorlek p� ditt grafikkort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:492 msgid "Choose options for server" msgstr "V�lj inst�llningar f�r server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Choose a monitor" msgstr "V�lj en bildsk�rm" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Monitor" msgstr "Bildsk�rm" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:519 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "De tv� mest kritiska v�rdena �r den vertikala uppdateringsfrekvensen,\n" "som �r den hastighet som hela sk�rmen uppdateras i, och framf�rallt\n" "den horisontella synkroniseringshastigheten, som �r den hastighet som\n" "scan-linjerna visas i.\n" "\n" "Det �r V�LDIGT VIKTIGT att du inte v�ljer v�rden f�r en sk�rmtyp som g�r\n" "utanf�r kapaciteten f�r din egen bildsk�rm; du kan d� f�rst�ra sk�rmen.\n" "V�lj konservativa v�rden om du �r os�ker." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:526 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horisontell uppdateringsfrekvens" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:527 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikal uppdateringsfrekvens" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:564 msgid "Monitor not configured" msgstr "Bildsk�rm ej konfigurerad" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:567 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Grafikkortet �r inte konfigurerat �nnu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:570 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Uppl�sningar ej valda �nnu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Vill du prova konfigurationen?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:591 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Varning: att prova detta grafikkort kan h�nga din dator" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:594 msgid "Test of the configuration" msgstr "Test av konfigurationen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "f�rs�k �ndra n�gra parametrar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "An error has occurred:" msgstr "Ett fel uppstod:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:668 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Avslutar om %d sekunder" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:679 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "�r detta korrekt inst�llning?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:688 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Ett fel uppstod, f�rs�k att �ndra n�gra parametrar." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:759 msgid "Resolution" msgstr "Uppl�sning" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "V�lj uppl�sning och f�rgdjup" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:812 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Grafikkort: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:813 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86-server: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:829 ../../printerdrake.pm_.c:1885 #: ../../standalone/draknet_.c:298 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Expert Mode" msgstr "Expertl�ge" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:830 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:875 msgid "Resolutions" msgstr "Uppl�sningar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1437 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tangentbordslayout: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1438 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Mustyp: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1439 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Musenhet: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1440 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Bildsk�rm: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1441 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Bildsk�rm horisynk: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1442 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Bildsk�rm vertuppdatering: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafikkort: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1444 #, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "Grafikkortsidentifiering: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1445 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Grafikminne: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "F�rgdjup: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1448 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Uppl�sning: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1450 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86-server: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1451 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86-drivrutin: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1469 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "F�rbereder konfiguration av X-Windows" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1489 msgid "What do you want to do?" msgstr "Vad vill du g�ra?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1494 msgid "Change Monitor" msgstr "�ndra bildsk�rm" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1495 msgid "Change Graphic card" msgstr "�ndra grafikkort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1497 msgid "Change Server options" msgstr "�ndra serverinst�llningar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1498 msgid "Change Resolution" msgstr "�ndra uppl�sning" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1499 msgid "Show information" msgstr "Visa information" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1500 msgid "Test again" msgstr "Testa igen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1501 ../../bootlook.pm_.c:156 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Beh�lla �ndringarna?\n" "Aktuell konfiguration �r:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1532 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Logga in i %s igen f�r att aktivera �ndringarna." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1552 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Logga ut och anv�nd sedan Ctrl-Alt-Backsteg" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1555 msgid "X at startup" msgstr "X vid uppstart" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1556 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Din dator kan st�llas in s� att X startas automatiskt vid uppstart.\n" "Vill du att X ska starta n�r du startar om?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 f�rger (8 bitar)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tusen f�rger (15 bitar)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tusen f�rger (16 bitar)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miljoner f�rger (24 bitar)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miljarder f�rger (32 bitar)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB eller mer" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 i 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 i 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 i 87 Hz interlaced (ingen 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 i 87 Hz interlaced, 800x600 i 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 i 60 Hz, 640x480 i 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 i 60 Hz, 800x600 i 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "High Frequency SVGA, 1024x768 i 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frequency som klarar 1280x1024 i 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frequency som klarar 1280x1024 i 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frequency som klarar 1280x1024 i 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Bildsk�rm som klarar 1600x1200 i 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Bildsk�rm som klarar 1600x1200 i 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "F�rsta sektorn p� startpartitionen" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:194 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "F�rsta sektorn p� disken (MBR)" #: ../../any.pm_.c:100 msgid "SILO Installation" msgstr "SILO-installation" #: ../../any.pm_.c:101 ../../any.pm_.c:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Var vill du installera starthanteraren?" #: ../../any.pm_.c:113 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Installation av LILO/Grub" #: ../../any.pm_.c:125 ../../any.pm_.c:139 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO med textbaserad meny" #: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO med grafikbaserad meny" #: ../../any.pm_.c:131 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:135 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Starta fr�n DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:139 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:177 msgid "Bootloader main options" msgstr "Starthanterarens huvudalternativ" #: ../../any.pm_.c:146 ../../any.pm_.c:178 msgid "Bootloader to use" msgstr "Starthanterare som ska anv�ndas" #: ../../any.pm_.c:148 msgid "Bootloader installation" msgstr "Installation av starthanterare" #: ../../any.pm_.c:150 ../../any.pm_.c:180 msgid "Boot device" msgstr "Startenhet" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (fungerar inte med gamla BIOS)" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "compact" msgstr "kompakt" #: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:250 msgid "Video mode" msgstr "Videol�ge" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Delay before booting default image" msgstr "F�rdr�jning innan f�rvald avbild startar" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:730 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 ../../network/modem.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:402 ../../printerdrake.pm_.c:481 #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Password" msgstr "L�senord" #: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:731 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Password (again)" msgstr "L�senord (bekr�fta)" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "Restrict command line options" msgstr "Begr�nsa alternativen f�r kommandoraden" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "restrict" msgstr "begr�nsa" #: ../../any.pm_.c:161 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Rensa /tmp vid varje uppstart" #: ../../any.pm_.c:162 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Ange RAM-storlek, om n�dv�ndigt (hittade %d MB)" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Aktivera anv�ndning av flera profiler" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Ange RAM-storlek i MB" #: ../../any.pm_.c:170 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Alternativet \"Begr�nsa alternativen f�r kommandoraden\" �r v�rdel�st utan " "l�senord." #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "Please try again" msgstr "F�rs�k igen" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "The passwords do not match" msgstr "Du angav inte samma l�senord" #: ../../any.pm_.c:179 msgid "Init Message" msgstr "Init Message" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Open Firmware-f�rdr�jning" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Kernel Boot Timeout" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Aktivera CD-start?" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Aktivera OF-start?" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Default OS?" msgstr "Standard-OS?" #: ../../any.pm_.c:207 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "F�ljande poster finns.\n" "Du kan l�gga till fler eller �ndra p� befintliga." #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Add" msgstr "L�gg till" #: ../../any.pm_.c:217 ../../any.pm_.c:718 ../../diskdrake.pm_.c:161 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 ../../printerdrake.pm_.c:1846 #: ../../printerdrake.pm_.c:1847 ../../printerdrake.pm_.c:1904 #: ../../printerdrake.pm_.c:1948 msgid "Done" msgstr "F�rdig" #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Modify" msgstr "�ndra" #: ../../any.pm_.c:225 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Vilket sorts post vill du l�gga till?" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Annat OS (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Annat OS (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Annat OS (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:246 msgid "Image" msgstr "Avbild" #: ../../any.pm_.c:247 ../../any.pm_.c:258 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:248 ../../any.pm_.c:277 msgid "Append" msgstr "L�gg till" #: ../../any.pm_.c:252 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:253 msgid "Read-write" msgstr "L�s-skriv" #: ../../any.pm_.c:260 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: ../../any.pm_.c:261 msgid "Unsafe" msgstr "Os�ker" #: ../../any.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:276 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: ../../any.pm_.c:270 ../../any.pm_.c:281 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../any.pm_.c:278 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-storlek" #: ../../any.pm_.c:280 msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: ../../any.pm_.c:288 msgid "Remove entry" msgstr "Ta bort post" #: ../../any.pm_.c:291 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tom etikett till�ts inte" #: ../../any.pm_.c:292 msgid "This label is already used" msgstr "Denna etikett anv�nds redan" #: ../../any.pm_.c:597 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Hittade %s %s gr�nssnitt" #: ../../any.pm_.c:598 msgid "Do you have another one?" msgstr "Har du ett till?" #: ../../any.pm_.c:599 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Har du n�got %s-gr�nssnitt?" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:760 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:759 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../any.pm_.c:602 msgid "See hardware info" msgstr "Visa h�rdvaruinformation" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:637 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Installerar drivrutin f�r %s kort %s" #: ../../any.pm_.c:638 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:649 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Vilken %s drivrutin ska provas?" #: ../../any.pm_.c:657 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "I vissa fall beh�ver drivrutinen %s extra information f�r att fungera\n" "korrekt. Vanligtvis fungerar det �nd�. Vill du specificera extra\n" "information eller l�ta drivrutinen leta efter informationen sj�lv?\n" "Ibland kan s�kningen l�sa datorn, men det ska inte\n" "st�lla till med n�gon skada." #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Autoprobe" msgstr "Prova automatiskt" #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Specify options" msgstr "Ange alternativ" #: ../../any.pm_.c:666 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Du kan nu ange parametrar till modulen %s" #: ../../any.pm_.c:672 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Du kan nu ange parametrar till modulen %s.\n" "Parametrar i formatet \"name=value name2=value2...\".\n" "Till exempel, \"io=0x300 irq=7\"" #: ../../any.pm_.c:675 msgid "Module options:" msgstr "Modulalternativ:" #: ../../any.pm_.c:686 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Modulen %s kunde inte laddas.\n" "Vill du f�rs�ka igen med andra parametrar?" #: ../../any.pm_.c:704 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(finns redan %s)" #: ../../any.pm_.c:708 msgid "This password is too simple" msgstr "Ditt l�senord �r f�r enkelt" #: ../../any.pm_.c:709 msgid "Please give a user name" msgstr "Ange ett anv�ndarnamn" #: ../../any.pm_.c:710 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Anv�ndarnamnet f�r endast inneh�lla sm� bokst�ver, siffror,\"-\" och \"_\"" #: ../../any.pm_.c:711 msgid "This user name is already added" msgstr "Det h�r anv�ndarnamnet finns redan" #: ../../any.pm_.c:715 msgid "Add user" msgstr "L�gg till anv�ndare" #: ../../any.pm_.c:716 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Ange en anv�ndare\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:717 msgid "Accept user" msgstr "Acceptera anv�ndare" #: ../../any.pm_.c:728 msgid "Real name" msgstr "Fullst�ndigt namn" #: ../../any.pm_.c:729 ../../printerdrake.pm_.c:401 #: ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "User name" msgstr "Anv�ndarnamn" #: ../../any.pm_.c:732 msgid "Shell" msgstr "Skal" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../../any.pm_.c:756 msgid "Autologin" msgstr "Automatisk inloggning" #: ../../any.pm_.c:757 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Din dator kan konfigureras s� att den automatiskt loggar in en anv�ndare.\n" "Vill du anv�nda denna funktion?" #: ../../any.pm_.c:761 msgid "Choose the default user:" msgstr "V�lj standardanv�ndare:" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "V�lj f�nsterhanteraren som ska anv�ndas:" #: ../../any.pm_.c:771 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "V�lj spr�ket som ska anv�ndas." #: ../../any.pm_.c:773 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "" "Du kan v�lja ytterligare spr�k som ska finnas tillg�ngliga efter " "installationen." #: ../../any.pm_.c:785 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633 msgid "All" msgstr "Alla" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:259 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "V�lkommen till operativsystemv�ljaren %s!\n" "\n" "V�lj ett operativsystem i listan ovan eller\n" "v�nta i %d sekunder f�r standardstart.\n" "\n" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:835 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "V�lkommen till operativsystemv�ljaren GRUB!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:838 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Anv�nd tangenterna %c och %c f�r att v�lja vad som ska markeras." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:841 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "" "Tryck Enter f�r att starta valt operativsystem, \"e\" f�r att redigera." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:844 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "kommandon innan start, eller \"c\" f�r kommandorad." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:847 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Markerat alternativ kommer att starta automatiskt om %d sekunder." #: ../../bootloader.pm_.c:851 msgid "not enough room in /boot" msgstr "inte tillr�ckligt utrymme p� /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:951 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:953 msgid "Start Menu" msgstr "Startmeny" #: ../../bootloader.pm_.c:972 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Du kan inte installera starthanteraren p� en %s partition.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "ingen hj�lp finns implementerad �nnu.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfiguration av startutf�rande" #: ../../bootlook.pm_.c:79 msgid "/_File" msgstr "/_Arkiv" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Arkiv/_Avsluta" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Ny stil kategoriseringsmonitor" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Ny stil monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Traditionell monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Traditionell Gtk+-monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "K�r Aurora vid uppstart" #: ../../bootlook.pm_.c:100 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/Grub-l�ge" #: ../../bootlook.pm_.c:102 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Du anv�nder f�r n�rvarande %s som starthanterare.\n" "Klicka p� \"Konfigurera\" f�r att starta inst�llningsguiden." #: ../../bootlook.pm_.c:104 ../../standalone/drakgw_.c:643 #: ../../standalone/draknet_.c:280 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: ../../bootlook.pm_.c:108 msgid "Boot mode" msgstr "Startl�ge" #: ../../bootlook.pm_.c:136 msgid "System mode" msgstr "Systeml�ge" #: ../../bootlook.pm_.c:138 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "K�r X-Window-systemet vid start" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Nej, jag vill inte ha automatisk inloggning" #: ../../bootlook.pm_.c:145 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "" "Ja, jag vill ha automatisk inloggning med denna (anv�ndare, skrivbordsmilj�)" #: ../../bootlook.pm_.c:155 ../../standalone/draknet_.c:108 #: ../../standalone/draknet_.c:140 ../../standalone/draknet_.c:208 #: ../../standalone/draknet_.c:320 ../../standalone/draknet_.c:433 #: ../../standalone/draknet_.c:507 ../../standalone/draknet_.c:543 #: ../../standalone/draknet_.c:644 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../bootlook.pm_.c:156 ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 #: ../../interactive.pm_.c:122 ../../interactive.pm_.c:286 #: ../../interactive.pm_.c:308 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:416 ../../my_gtk.pm_.c:419 ../../my_gtk.pm_.c:716 #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 ../../standalone/drakgw_.c:648 #: ../../standalone/draknet_.c:115 ../../standalone/draknet_.c:147 #: ../../standalone/draknet_.c:313 ../../standalone/draknet_.c:519 #: ../../standalone/draknet_.c:658 ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../bootlook.pm_.c:224 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "Kan inte �ppna /etc/inittab f�r l�sning: %s" #: ../../bootlook.pm_.c:336 ../../standalone/drakboot_.c:47 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Installationen av LILO misslyckades. F�ljande fel uppstod:" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../common.pm_.c:93 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:101 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:109 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuter" #: ../../common.pm_.c:111 msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #: ../../common.pm_.c:113 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekunder" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "S�kerhetskopiera din data f�rst" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:810 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 msgid "Read carefully!" msgstr "L�s noggrant!" #: ../../diskdrake.pm_.c:103 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Om du t�nker anv�nda aboot, se till att l�mna ledigt utrymme (2048 sektorer " "r�cker)\n" "i b�rjan av disken." #: ../../diskdrake.pm_.c:122 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:313 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:328 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:310 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:62 msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../../diskdrake.pm_.c:159 msgid "Wizard" msgstr "Guide" #: ../../diskdrake.pm_.c:181 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../diskdrake.pm_.c:206 msgid "Remote" msgstr "Fj�rr" #: ../../diskdrake.pm_.c:208 ../../diskdrake.pm_.c:479 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:352 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:523 msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" #: ../../diskdrake.pm_.c:209 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: ../../diskdrake.pm_.c:211 ../../diskdrake.pm_.c:417 #: ../../diskdrake.pm_.c:534 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:353 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:488 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:361 msgid "Unmount" msgstr "Avmontera" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:357 msgid "Mount" msgstr "Montera" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Choose action" msgstr "V�lj �tg�rd" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Du har en stor FAT-partition\n" "(normalt anv�nt av Microsoft DOS/Windows).\n" "Du rekommenderas att �ndra storleken p� den partitionen.\n" "(Klicka p� den och klicka sedan p� \"�ndra storlek\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Please click on a partition" msgstr "Klicka p� en partition" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 msgid "Please click on a media" msgstr "Klicka p� ett media" #: ../../diskdrake.pm_.c:243 msgid "" "Please click on a button above\n" "\n" "Or use \"New\"" msgstr "" "Klicka p� en knapp ovan\n" "\n" "Eller anv�nd \"Ny\"." #: ../../diskdrake.pm_.c:244 msgid "Use \"New\"" msgstr "Anv�nd \"Ny\"" #: ../../diskdrake.pm_.c:263 ../../install_steps_gtk.pm_.c:517 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Journalised FS" msgstr "Journalf�rande fs" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Swap" msgstr "V�xlingsutrymme" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:952 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 ../../mouse.pm_.c:161 #: ../../services.pm_.c:161 msgid "Other" msgstr "Annan" #: ../../diskdrake.pm_.c:400 msgid "Filesystem types:" msgstr "Filsystemtyper:" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:375 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake.pm_.c:419 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Anv�nd \"%s\" i st�llet" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:362 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../../diskdrake.pm_.c:423 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Anv�nd \"Unmount\" f�rst" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter �ndring av partitionstyp %s kommer all data p� denna partition att " "f�rsvinna." #: ../../diskdrake.pm_.c:478 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:522 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Var vill du montera enheten %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:500 msgid "Mount options" msgstr "Monteringsalternativ" #: ../../diskdrake.pm_.c:507 msgid "Various" msgstr "Diverse" #: ../../diskdrake.pm_.c:525 msgid "Removable media" msgstr "Flyttningsbar media" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Change type" msgstr "�ndra typ" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:487 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Vilket filsystem vill du anv�nda?" #: ../../diskdrake.pm_.c:564 msgid "Scanning available nfs shared resource" msgstr "S�ker tillg�ngliga nfs-utdelade resurser" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 #, c-format msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s" msgstr "S�ker tillg�ngliga nfs-utdelade resurser p� server %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:578 ../../diskdrake.pm_.c:648 msgid "If the list above doesn't contain the wanted entry, enter it here:" msgstr "Om listan ovan inte inneh�ller posten du vill ha, ange den h�r:" #: ../../diskdrake.pm_.c:581 ../../diskdrake.pm_.c:651 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Shared resource" msgstr "Delad resurs" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 msgid "Scanning available samba shared resource" msgstr "S�ker tillg�ngliga Samba-utdelade resurser" #: ../../diskdrake.pm_.c:626 ../../diskdrake.pm_.c:639 #, c-format msgid "Scanning available samba shared resource of server %s" msgstr "S�ker tillg�ngliga Samba-utdelade resurser p� server %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 msgid "Choose a partition" msgstr "V�lj en partition" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 msgid "Choose another partition" msgstr "V�lj en annan partition" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:188 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Byt till expertl�ge" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Byt till normall�ge" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Undo" msgstr "�ngra" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:229 msgid "Continue anyway?" msgstr "Forts�tta �nd�?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without saving" msgstr "Avsluta utan att spara" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Avsluta utan att skriva partitionstabellen?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:237 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Vill du spara /etc/fstab-�ndringar" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Auto allocate" msgstr "Allokera automatiskt" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Clear all" msgstr "Nollst�ll" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:171 msgid "More" msgstr "Mer" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:250 msgid "Hard drive information" msgstr "Information om h�rddisk" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:267 msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "Inte tillr�ckligt med utrymme f�r automatisk allokering." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:273 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alla prim�ra partitioner anv�nds" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:274 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Det g�r inte att l�gga till fler partitioner" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:275 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "F�r att f� fler partitioner, ta bort en f�r att sedan kunna skapa en ut�kad " "partition." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:285 msgid "Save partition table" msgstr "Spara partitionstabell" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:286 msgid "Restore partition table" msgstr "�terskapa partitionstabell" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:287 msgid "Rescue partition table" msgstr "R�dda partitionstabell" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:289 msgid "Reload partition table" msgstr "Ladda om partitionstabell" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:293 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatisk montering av flyttningsbar media" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:301 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:321 msgid "Select file" msgstr "V�lj fil" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:308 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Den s�kerhetskopierade partitionstabellen har inte samma storlek.\n" "Forts�tta �nd�?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:322 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:323 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "S�tt in en diskett i diskettstationen.\n" "All data p� denna diskett kommer att tas bort." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:334 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "F�rs�ker �terskapa partitionstabellen" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:340 msgid "Detailed information" msgstr "Detaljerad information" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:354 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "�ndra storlek" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:355 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:630 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:356 msgid "Format" msgstr "Formatera" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:358 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:359 msgid "Add to RAID" msgstr "Addera till RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:360 msgid "Add to LVM" msgstr "Addera till LVM" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:363 msgid "Remove from RAID" msgstr "Ta bort fr�n RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:364 msgid "Remove from LVM" msgstr "Ta bort fr�n LVM" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:365 msgid "Modify RAID" msgstr "�ndra RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:366 msgid "Use for loopback" msgstr "Anv�nd till loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:409 msgid "Create a new partition" msgstr "Skapa en ny partition" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:412 msgid "Start sector: " msgstr "Startsektor: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:414 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:732 msgid "Size in MB: " msgstr "Storlek i MB: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:415 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:733 msgid "Filesystem type: " msgstr "Typ av filsystem: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:416 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:936 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1010 msgid "Mount point: " msgstr "Monteringspunkt: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:420 msgid "Preference: " msgstr "Inst�llning: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:462 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Ta bort loopback-filen?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:486 msgid "Change partition type" msgstr "�ndra partitionstyp" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:491 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Byter fr�n ext2 till ext3" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:521 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Var vill du montera loopback-filen %s?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:528 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Kan inte inaktivera monteringspunkten eftersom denna partition\n" "anv�nds f�r loopback. Ta bort loopback f�rst." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "R�knar ut FAT-filsystemets gr�nser" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:605 #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Resizing" msgstr "�ndrar storlek" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:578 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Denna partition kan inte �ndra storlek" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:583 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "All data p� den h�r partitionen b�r s�kerhetskopieras." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:585 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter storleks�ndring av partition %s, kommer all data p� den att vara borta." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Choose the new size" msgstr "V�lj den nya storleken" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:591 msgid "New size in MB: " msgstr "Ny storlek i MB: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:631 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Vilken h�rddisk vill du flytta den till?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:632 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:633 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Vilken sektor vill du flytta den till?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving partition..." msgstr "Flyttar partition..." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:657 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "V�lj en existerande RAID att addera till" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:658 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:676 msgid "new" msgstr "ny" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:674 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "V�lj en existerande LVM att addera till" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:679 msgid "LVM name?" msgstr "LVM-namn?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:718 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Denna partition kan inte anv�ndas f�r loopback." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:730 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:731 msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback-filnamn: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:736 msgid "Give a file name" msgstr "Ange ett filnamn" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:739 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Filen anv�nds redan av en annan loopback, v�lj en annan." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:740 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Filen finns redan. Anv�nda den?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:784 msgid "device" msgstr "enhet" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:785 msgid "level" msgstr "niv�" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:786 msgid "chunk size" msgstr "blockstorlek" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Var f�rsiktig: Detta moment �r farligt." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:816 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Vilken typ av partitionering?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:834 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Jag v�grar skapa /boot s� l�ngt in p� disken (p� en cylinder > 1024).\n" "Antingen anv�nder du LILO, som inte kommer fungera eller s�\n" "anv�nder du inte LILO och d� beh�ver du inte /boot." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:838 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Partitionen du har valt att anv�nda som root (/) �r fysiskt placerad\n" "efter den 1024:e cylindern p� h�rddisken och du har ingen /boot-partition.\n" "Om du t�nkt anv�nda LILO som starthanterare m�ste du l�gga till en\n" "/boot-partition." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:844 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Du har valt en mjukvaru-RAID-partition som root (/).\n" "Det finns ingen starthanterare som hanterar detta utan\n" "en /boot-partition. Se till att skapa en /boot-partition." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Partitionstabellen p� disk %s kommer att skrivas till disk!" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:868 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Du beh�ver starta om datorn innan �ndringarna kan verkst�llas." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:879 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter formateringen av partition %s kommer allt data p� partitionen att " "f�rsvinna." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:881 msgid "Formatting" msgstr "Formaterar" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:882 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formaterar loopback-filen %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:883 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:419 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formaterar partition %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 msgid "Hide files" msgstr "D�lj filer" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 msgid "Move files to the new partition" msgstr "Flytta filer till den nya partitionen" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:895 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" "Katalogen %s inneh�ller redan data\n" "(%s)" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:906 msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Flyttar filerna till den nya partitionen" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:910 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopierar %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:914 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Tar bort %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:937 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:996 msgid "Device: " msgstr "Enhet: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:938 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS-enhetsbokstav: %s (bara en gissning)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:942 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:950 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1014 msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:946 msgid "Name: " msgstr "Namn: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Start: sektor %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:955 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Storlek: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:957 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorer" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:959 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Cylinder %d till cylinder %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:960 msgid "Formatted\n" msgstr "Formaterad\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:961 msgid "Not formatted\n" msgstr "Inte formaterad\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:962 msgid "Mounted\n" msgstr "Monterad\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:963 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:965 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback-fil(er):\n" " %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:966 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "F�rvald partition f�r uppstart\n" " (f�r MS-DOS-start, inte f�r lilo)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:968 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Niv� %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Blockstorlek %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskar %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback-filnamn: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:975 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Chansen finns att denna partition\n" "�r en drivrutinspartition, du b�r\n" "antagligen l�mna den i fred.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:978 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Denna speciella Bootstrap-\n" "partition �r till f�r att\n" "kunna starta flera operativsystem p� ditt system.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Storlek: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:998 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometri: %s cylindrar, %s huvuden, %s sektorer\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:999 msgid "Info: " msgstr "Information: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diskar %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1001 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Partitionstabellstyp: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1002 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "p� buss %d id %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1016 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Alternativ: %s" #: ../../fs.pm_.c:447 ../../fs.pm_.c:457 ../../fs.pm_.c:461 ../../fs.pm_.c:465 #: ../../fs.pm_.c:469 ../../fs.pm_.c:473 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatering av %s misslyckades" #: ../../fs.pm_.c:506 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Jag vet inte hur man formaterar %s i typ %s" #: ../../fs.pm_.c:568 msgid "mount failed" msgstr "montering misslyckades" #: ../../fs.pm_.c:588 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "fsck misslyckades, med slutkod %d eller signal %d" #: ../../fs.pm_.c:597 ../../fs.pm_.c:603 ../../partition_table.pm_.c:560 msgid "mount failed: " msgstr "montering misslyckades: " #: ../../fs.pm_.c:618 ../../partition_table.pm_.c:556 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "fel vid avmontering %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "enkel" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "server" #: ../../fsedit.pm_.c:461 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Du kan inte anv�nda JFS p� partitioner mindre �n 16MB." #: ../../fsedit.pm_.c:462 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Du kan inte anv�nda ReiserFS p� partitioner mindre �n 32MB." # #: ../../fsedit.pm_.c:471 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Monteringspunkter m�ste b�rja med /." #: ../../fsedit.pm_.c:472 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Det finns redan en partition med monteringspunkt %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:476 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Du kan inte anv�nda en LVM Logical Volume som monteringspunkt %s" #: ../../fsedit.pm_.c:478 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Denna katalog b�r l�mnas i root-filsystemet." #: ../../fsedit.pm_.c:480 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Du beh�ver ett riktigt filsystem (ext2, reiserfs) f�r denna " "monteringspunkt.\n" #: ../../fsedit.pm_.c:596 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Fel vid �ppnande av %s f�r l�sning: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:681 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ett fel har uppst�tt - inga giltiga enheter som kan anv�ndas f�r att skapa " "nya filsystem kunde hittas. Kontrollera din h�rdvara f�r orsaken till " "problemet." #: ../../fsedit.pm_.c:704 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Du har inga partitioner!" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log into the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as that of\n" "\"root\" from a security point of view, but that is no reason to neglect it\n" "- after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" "GNU/Linux �r ett fleranv�ndarsystem, med detta menas att varje anv�ndare\n" "kan ha sina egna inst�llningar, sina egna filer och s� vidare. Du kan\n" "l�sa i anv�ndarmanualen f�r att l�ra dig mer. Men olikt \"root\", som\n" "�r administrat�r, kan anv�ndarna som du l�gger till h�r inte �ndra\n" "n�gonting f�rutom sina egna filer och sina egna inst�llningar.\n" "Du m�ste skapa �tminstone en vanlig anv�ndare �t dig sj�lv.\n" "Det kontot ska du anv�nda i ditt dagliga arbete. Det �r i och f�r\n" "sig v�ldigt praktiskt att logga in som \"root\" varje dag men det kan\n" "ocks� vara v�ldigt farligt! Det minsta misstag kan inneb�ra att ditt\n" "system inte fungerar l�ngre. Om du g�r ett allvarligt misstag som en\n" "vanlig anv�ndare f�rlorar du bara viss information och inte hela systemet.\n" "\n" "F�rst m�ste du ange ditt riktiga namn. Det h�r �r inte obligatoriskt,\n" "du kan faktiskt skriva vad du vill. DrakX kommer att ta de f�rsta tv�\n" "orden som du skrev in i rutan och flytta �ver de till anv�ndarnamnet.\n" "Detta �r namnet som den h�r anv�ndaren kommer att anv�nda f�r att logga\n" "in p� systemet. Du kan �ndra det om du vill. Du m�ste sedan ange ett\n" "l�senord. En icke-privilegierad (vanlig) anv�ndares l�senord �r inte\n" "lika viktigt som \"roots\" sett ur s�kerhetssynpunkt, men det finns\n" "ingen anledning att ignorera det, det �r ju trots allt dina filer som\n" "st�r p� spel.\n" "\n" "Efter det att du klickat p� \"Acceptera anv�ndare\" kan du sedan l�gga\n" "till s� m�nga som du vill ha. L�gg till en anv�ndare f�r varje kompis som\n" "du har: din pappa eller din syster till exempel. N�r du har lagt till alla\n" "anv�ndare som du vill ha, v�lj \"Klar\".\n" "\n" "Om du klickar p� knappen \"Avancerat\" kan du �ndra det f�rvalda \"skalet\"\n" "f�r den anv�ndaren (bash �r f�rvalt)." #: ../../help.pm_.c:41 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installs. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Listat ovan �r de existerande Linux-partitionerna som hittats p� din\n" "h�rddisk. Du kan beh�lla valen som gjorts av guiden, de passar de flesta\n" "vanliga installationer. Om du g�r n�gra �ndringar m�ste du �tminstone\n" "definiera en root-partition (\"/\"). V�lj inte en f�r liten partition f�r\n" "d� kommer du inte kunna installera tillr�ckligt med mjukvara. Om du vill\n" "lagra din data p� en separat partition, beh�ver du ocks� skapa en partition\n" "f�r /home\n" " (endast m�jligt om du har mer �n en Linux-partition tillg�nglig).\n" "\n" "Varje partition listas som f�ljer: \"Namn\", \"Kapacitet\".\n" "\n" "\"Namn\" �r strukturerad p� f�ljande vis: \"h�rddisktyp\", \"h�rddisknummer" "\",\n" "\"partitionsnummer\" (till exempel, \"hda1\").\n" "\n" "\"H�rddisktyp\" �r \"hd\" om din h�rddisk �r en IDE-h�rddisk och\n" "\"sd\" om det �r en SCSI-h�rddisk.\n" "\n" "\"H�rddisknummer\" �r alltid en bokstav efter \"hd\" eller \"sd\". F�r IDE-\n" "h�rddiskar:\n" "\n" " * \"a\" betyder \"master-h�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n" "\n" " * \"b\" betyder \"slavh�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n" "\n" " * \"c\" betyder \"master-h�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\",\n" "\n" " * \"d\" betyder \"slavh�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\".\n" "\n" "Med SCSI-h�rddiskar betyder ett \"a\" \"l�gsta SCSI-ID\", ett \"b\" betyder\n" "\"andra l�gsta SCSI-ID\", etc." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CDROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CDROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "Installationen av Mandrake Linux �r utspridd p� flera CD-skivor. DrakX\n" "vet om ett valt paket finns p� en annan CD-skiva och kommer att mata ut\n" "den aktuella CD:n och be dig s�tta in en annan om det kr�vs." #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from CDROM, you will first be\n" "asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups.\n" "\n" " * \"Development\": if the machine is to be used for programming, choose " "the\n" "desired group(s).\n" "\n" " * \"Server\": finally, if the machine is intended to be a server, you will\n" "be able to select which of the most common services you wish to see\n" "installed on the machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Update\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Det �r nu dags att specificera vilka program du vill installera p� ditt\n" "system. Det finns flera tusen paket tillg�ngliga f�r Mandrake Linux och\n" "det �r inte meningen att du ska k�nna till alla.\n" "\n" "Om du utf�r en standardinstallation fr�n CD-romskivor kommer du f�rst att\n" "f� specificera vilka CD-skivor du f�rfogar �ver. Markera rutorna som\n" "motsvarar de CD-skivor du har och klicka sedan \"OK\".\n" "\n" "Paketen �r sorterade guppvis motsvarande vad du har t�nkt anv�nda din\n" "maskin till. Grupperna �r sorterade i fyra sektioner:\n" "\n" " * \"Arbetsstation\": Om du ska anv�nda din maskin som arbetsstation,\n" "v�lj en eller flera av de motsvarande grupperna.\n" "\n" " * \"Grafisk milj�\": H�r v�ljer du den grafiska milj� som du vill anv�nda.\n" "V�lj �tminstone en om du vill ha ett grafiskt gr�nssnitt p� din " "arbetsstation!\n" "\n" " * \"Utveckling\": om maskinen ska anv�ndas f�r programmering s� v�lj de\n" "�nskade grupperna.\n" "\n" " * \"Server\": Slutligen, om maskinen ska anv�ndas som server, kan du h�r\n" "v�lja de mest vanliga tj�nsterna som du vill ha installerade p� maskinen.\n" "\n" "Om du flyttar musmark�ren �ver ett gruppnamn f�r du se en kort\n" "f�rklaringstext om just den gruppen.\n" "\n" "Om du klickar p� knappen \"Avancerat\", kan du v�lja enskilda paket.\n" "Detta �r anv�ndbart om du vet vilka paket du vill ha installerade eller\n" "om du vill ha fullst�ndig kontroll �ver vad som blir installerat.\n" "\n" "Om du startade installationen i uppdateringsl�ge, kan du avmarkera alla\n" "grupper f�r att undvika att installera n�gra nya paket. Detta �r anv�ndbart\n" "om du ska laga eller uppdatera ett existerande system." #: ../../help.pm_.c:115 msgid "" "Finally, depending on your choice of whether or not to select individual\n" "packages, you will be presented a tree containing all packages classified\n" "by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select entire\n" "groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. A time to complete estimate is displayed\n" "on the screen to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n" "of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected either intentionally or because it\n" "was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disc icon at the bottom of the list allows to load the\n" "packages list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" "Slutligen, beroende p� om du v�ljer att installera enskilda paket eller\n" "inte, kommer du att f� se ett tr�d inneh�llande alla paket klassificerade\n" "efter grupper och undergrupper. Om du bl�ddrar i tr�det kan du v�lja hela\n" "grupper, undergrupper, eller enskilda paket.\n" "\n" "N�r du v�ljer ett paket i tr�det, visas en beskrivning till h�ger.\n" "N�r du har valt klart, klicka p� knappen \"Installera\". D� kommer sj�lva\n" "installationen att starta. Beroende p� hastigheten p� din h�rdvara och\n" "p� hur m�nga paket som ska installeras kan det h�r processen ta en stund.\n" "En uppskattad �terst�ende tid visas p� sk�rmen f�r att visa dig ungef�r hur\n" "l�ng tid som �r kvar av installationen, du kanske hinner g� och dricka en\n" "kopp kaffe.\n" "\n" "!! Om det skulle visa sig att ett server-paket har valts antingen\n" "oavsiktligt eller om det var med i en hel grupp, kommer du att f� bekr�fta\n" "att du verkligen vill att dessa servrar ska installeras. Under Mandrake\n" "Linux startas installerade servrar vid uppstart. �ven fast de �r s�kra n�r\n" "den h�r distributionen sl�pps, kan det h�nda att s�kerhetsluckor hittats\n" "i efterhand. Om du inte vet vad en specifik tj�nst g�r eller varf�r den\n" "blir installerad, klicka \"Nej\" h�r. Om du klickar \"Ja\" kommer de " "listade\n" "tj�nsterna att installeras och startas automatiskt!\n" "\n" "Alternativet \"Automatiska beroenden\" inaktiverar helt enkelt\n" "varningsdialogrutan som visas n�r installationsprogrammet automatiskt\n" "v�ljer ett paket. Detta intr�ffar d�rf�r att det har uppt�ckts att ett\n" "beroende med ett annat paket m�ste tillfredsst�llas f�r att detta paket\n" "ska kunna installeras ordentligt.\n" "\n" "Den lilla diskettikonen i slutet p� listan l�ter dig ladda en paketlista\n" "som du kan ha gjort vid en tidigare installation. N�r du klickar p� den \n" "h�r ikonen kommer du att bli ombedd om att stoppa i en diskett som du\n" "tidigare kan ha skapat vid slutet av en annan installation. Se det andra\n" "tipset i det sista steget hur du g�r f�r att skapa en s�dan diskett." #: ../../help.pm_.c:151 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or to a local network,\n" "please choose the correct option. Please turn on your device before\n" "choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "Mandrake Linux proposes the configuration of an Internet connection at\n" "installation time. Available connections are: traditional modem, ISDN\n" "modem, ADSL connection, cable modem, and finally a simple LAN connection\n" "(Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the manual chapter about Internet connections for details\n" "about the configuration, or simply wait until your system is installed and\n" "use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you\n" "have finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" "Om du vill ansluta din dator till Internet eller till ett lokalt n�tverk,\n" "v�lj det korrekta alternativet. Sl� p� din enhet innan du v�ljer det\n" "korrekta alternativet s� att DrakX kan hitta den automatiskt.\n" "\n" "Mandrake Linux l�ter dig konfigurera din Internetanslutning vid\n" "installationen. Tillg�ngliga anslutningar �r: traditionellt modem,\n" "ISDN-modem, ADSL-anslutning, kabelmodem och slutligen LAN-anslutning\n" "(Ethernet).\n" "\n" "H�r kommer vi inte att g� in p� detaljerna om varje anslutning. Se bara\n" "till att du har alla uppgifter fr�n din Internetleverant�r eller\n" "systemadministrat�r till hands.\n" "\n" "Du kan titta i kapitlet som handlar om Internetanslutning i manualen f�r\n" "detaljer om de olika inst�llningarana, eller s� kan du helt enkelt v�nta\n" "till ditt system �r installerat och anv�nda programmet som beskrivs d�r f�r\n" "att st�lla in din anslutning.\n" "\n" "Om du vill konfigurera n�tverket efter installationen eller om du har\n" "konfigurerat klart din n�tverksanslutning, klicka p� \"Avbryt\"." #: ../../help.pm_.c:172 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need." msgstr "" "V�lj vilka tj�nster du vill starta vid uppstart.\n" "\n" "H�r visas alla tj�nster tillg�ngliga med den aktuella installationen.\n" "Titta igenom dem och avmarkera dem du inte beh�ver vid uppstart.\n" "\n" "Du kan f� en kort f�rklaringstext om en tj�nst genom att v�lja den\n" "specifika tj�nsten. Om du �r os�ker p� om en tj�nst �r anv�ndabar eller\n" "inte, l�mna d� den tj�nsten or�rd.\n" "\n" "Var extra f�rsiktig i dina val om den h�r datorn ska anv�ndas som en\n" "server: du vill antagligen inte starta tj�nster som du inte beh�ver.\n" "Kom ih�g att flera tj�nster kan inneb�ra en risk om de aktiveras p� en " "server.\n" "Som generell regel, v�lj bara de tj�nster du verkligen beh�ver." #: ../../help.pm_.c:188 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected." msgstr "" "GNU/Linux hanterar tiden i GMT (Greenwich Manage Time) och �vers�tter den\n" "till lokal tid enligt tidszonen du valde." #: ../../help.pm_.c:192 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphics environments (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker...) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" install, you will enter the X configuration\n" "wizard. See the corresponding section of the manual for more information\n" "about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message and answer \"Yes\", then DrakX will proceed to\n" "the next step. If you cannot see the message, it simply means that the\n" "configuration was wrong and the test will automatically end after 10\n" "seconds, restoring the screen." msgstr "" "X (f�r X Window System) �r hj�rtat i GNU/Linux grafiska gr�nssnitt\n" "p� vilket alla grafiska skrivbordsmilj�er (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker...) som kommer med Mandrake Linux st�djer sig p�. I den\n" "h�r sektionen kommer DrakX att f�rs�ka konfigurera X automatiskt.\n" "\n" "Det �r v�ldigt s�llsynt att det misslyckas, det kan h�nda om du har\n" "v�ldigt gammal h�rdvara (eller v�ldigt ny). Om det lyckas kommer X att\n" "startas automatsikt med den b�sta t�nkbara uppl�sningen beroende p�\n" "storleken p� din bildsk�rm. Ett f�nster kommer att visas och fr�ga dig\n" "om du kan se det.\n" "\n" "Om du g�r en \"Expert\"-installation kommer du in i konfigurationsguiden\n" "f�r X. Se den motsvarande sektionen i manualen f�r mer information\n" "om den h�r guiden.\n" "\n" "Om du kan se meddelandet och svarar \"Ja\", kommer DrakX att forts�tta till\n" "n�sta steg. Om du inte kan se meddelandet, betyder det att konfigurationen\n" "var fel och testet kommer automatiskt att avslutas efter 10\n" "sekunder och sk�rmen �terst�lls." #: ../../help.pm_.c:212 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server you want, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works\n" "with any modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" "F�rsta g�ngen du provar X-konfigurationen kanske du inte �r n�jd med\n" "bilden (sk�rmen �r f�r liten, f�rskjuten till v�nster eller h�ger...).\n" "�ven om X startar korrekt kommer DrakX att fr�ga dig om konfigurationen\n" "passar dig. DrakX kommer �ven f�resl� en �ndring av konfigurationen genom\n" "att visa en lista p� alla giltiga l�gen som den kunde hitta och be dig " "v�lja\n" "ett.\n" "\n" "Som en sista utv�g, om du fortfarande inte kan f� X att fungera, v�lj\n" "\"�ndra grafikkort\" och sedan \"Unlisted card\". N�r du f�r fr�gan om\n" "vilken server du vill anv�nda, v�lj \"FBDev\". Detta �r ett fels�kert\n" "alternativ som fungerar med alla moderna grafikkort. V�lj sedan\n" "\"Testa igen\" f�r att vara s�ker p� att det fungerar." #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Slutligen kommer du att f� en fr�ga om du vill se det grafiska gr�nssnittet\n" "vid uppstart. Observera att du kommer att f� den fr�gan �ven om du valde\n" "att inte testa konfigurationen. Du vill nog svara \"Nej\" om maskinen ska\n" "anv�ndas som server eller om du inte lyckades f� det grafiska att fungera." #: ../../help.pm_.c:231 msgid "" "The Mandrake Linux CDROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CDROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<< at\n" "the prompt. But in case your computer cannot boot from the CDROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the boot loader, DrakX will rewrite the boot sector " "(MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager) so that you\n" "can start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" "Mandrake Linux CD-romskiva har ett inbyggt s�kerhetsl�ge. Du kan komma �t\n" "det genom att starta fr�n CD-skivan och sedan trycka p� >>F1<<-tangenten\n" "vid uppstart och skriva >>rescue<< vid prompten. Om din dator inte kan " "starta\n" "fr�n CD-romskivan b�r du komma tillbaka till det h�r steget i �tminstone " "tv�\n" "situationer:\n" "\n" " * n�r starthanteraren installeras kommer DrakX att skriva �ver " "startsektorn\n" "(MBR) p� din huvuddisk (om du inte anv�nder en annan starthanterare) s� att\n" "du kan starta antingen Windows eller GNU/Linux (om du nu har Windows\n" "installerat p� din dator). Om du blir tvungen att installera om Windows\n" "s� kommer Microsofts installationsprogram att skriva �ver startsektorn\n" "vilket leder till att du inte kan starta GNU/Linux!\n" "\n" " * om ett problem uppst�r s� att du inte kan starta GNU/Linux fr�n\n" "h�rddisken kommer den h�r disketten att vara det enda s�ttet att starta\n" "GNU/Linux. Den inneh�ller ett antal systemverktyg som kan anv�ndas f�r att\n" "�terst�lla ett system som kraschat p� grund av str�mavbrott, en olycklig\n" "felstavning, en felskrivning i ett l�senord eller av n�gon annan anledning.\n" "\n" "N�r du klickar p� det h�r steget kommer du att bli ombedd att stoppa in en\n" "diskett i diskettstationen. Disketten som du stoppar in m�ste vara tom " "eller\n" "inte inneh�lla n�gon data som du vill ha kvar. Du beh�ver inte formatera " "den\n" "eftersom DrakX kommer att skriva om hela disketten." #: ../../help.pm_.c:255 msgid "" "At this point you need to choose where on your hard drive to install your\n" "Mandrake Linux operating system. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the space available, you will need\n" "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the install in Expert mode, you will enter DiskDrake,\n" "the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to fine-tune your\n" "partitions. See the DiskDrake chapter of the manual. From the installation\n" "interface, you can use the wizards as described here by clicking the\n" "\"Wizard\" button of the dialog.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do that, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or \"Expert\n" "mode\" solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data. This solution is recommended if\n" "you want to use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your Microsoft Windows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under Microsoft Windows to\n" "store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" "Nu m�ste du v�lja var du vill installera ditt Mandrake\n" "Linux-system p� din h�rddisk. Om den �r tom eller om ett befintligt\n" "operativsystem anv�nder allt tillg�ngligt utrymme beh�ver du partitionera\n" "den. Att partitionera en h�rddisk g�r ut p� att man logiskt delar upp den\n" "f�r att skapa utrymme f�r ditt nya Mandrake Linux-system.\n" "\n" "Eftersom resultatet av en partitionering vanligtvis inte g�r att �ngra\n" "kan partitionering k�nnas skr�mmande om du �r en ovan anv�ndare.\n" "Denna guide f�renklar processen. Innan du b�rjar, titta i manualen\n" "och ta den tid du beh�ver.\n" "\n" "Om du installerar i Expert-l�get kommer du in i Mandrake Linux\n" "partitionsverktyg: Diskdrake. Detta program l�ter dig finjustera dina\n" "partitioner. Se kapitlet Diskdrake i manualen. Du kan anv�nda det fr�n\n" "installationsgr�nsnittet som det beskrivs h�r genom att klicka p� knappen\n" "Guide i dialogrutan.\n" "\n" "Om partitioner redan �r definierade (fr�n en tidigare installation eller av\n" "ett annat partitionsverktyg), beh�ver du bara v�lja dem du vill anv�nda\n" "f�r att installera ditt Linux-system.\n" "\n" "Om partitioner inte redan har definierats, beh�ver du skapa dem.\n" "F�r att g�ra det anv�nd guiden tillg�nglig ovan. Beroende p� din\n" "h�rddiskkonfiguration, kommer flera l�sningar att finnas tillg�ngliga:\n" "\n" " * \"Anv�nd ledigt utrymme\": det h�r leder till en automatisk\n" "partitionering av din tomma disk. Du kommer inte att f� n�gra fler fr�gor.\n" "\n" " * \"Anv�nd existerande partition\": guiden har hittat en eller flera\n" "Linux-partitioner p� din h�rddisk. Om du vill anv�nda dem, v�lj detta\n" "alternativ.\n" "\n" " * \"Anv�nd ledigt utrymme p� Windows-partitionen\": Om Microsoft Windows\n" "�r installerat p� din h�rddisk och tar upp allt tillg�ngligt utrymme, m�ste\n" "du skapa ledigt utrymme f�r Linux-data. F�r att g�ra det kan du radera din\n" "Microsoft Windows-partition och data (se l�sningarna \"Rensa hela\n" "h�rddisken\" eller \"Expert-l�ge\") eller �ndra storlek p� din Microsoft\n" "Windows-partition.\n" "�ndra storlek kan utf�ras utan att f�rlora data. Denna l�sning " "rekommenderas\n" "om du vill anv�nda b�de Mandrake Linux och Microsoft Windows p� samma " "dator.\n" "\n" " Innan du v�ljer denna l�sning m�ste du f�rst� att storleken p� din\n" "Microsoft Windows-partition kommer att bli mindre �n den �r f�r n�rvarande.\n" "Det betyder att du kommer att ha mindre utrymme under Microsoft Windows f�r\n" "att lagra data eller installera ny mjukvara.\n" "\n" " * \"Rensa hela h�rddisken\": Om du vill ta bort all data och alla\n" "partitioner som finns p� din h�rddisk och ers�tta dem med ditt nya\n" "Mandrake Linux-system, v�ljer du detta alternativ. Var f�rsiktig med\n" "denna l�sning, du kommer inte att kunna �ngra ditt val efter bekr�ftningen.\n" "\n" " Om du v�ljer detta alternativ kommer all data p� din disk att tas bort!\n" " * \"Ta bort Windows\": tar helt enkelt bort allt p� disken och startar en\n" "fr�sch partitionering fr�n grunden. All data p� din disk kommer att tas\n" "bort.\n" "\n" " Om du v�ljer detta alternativ kommer all data p� din disk att tas bort.!\n" "\n" " * \"Expert-l�ge\": om du vill partitionera din h�rddisk manuellt kan du\n" "v�lja detta alternativ. Var f�rsiktig innan du v�ljer denna l�sning.\n" "Detta alternativ �r kraftfullt men det inneb�r samtidigt en stor risk.\n" "Du kan v�ldigt l�tt f�rlora all din data.\n" "V�lj inte denna l�sning om du inte vet vad du g�r." #: ../../help.pm_.c:319 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated install as the partitioning\n" "step (and only this one) remains interactive.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated install: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section at our web site.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the packages selection as made\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the driver and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Installationen �r nu f�rdig och ditt GNU/Linux-system �r klart\n" "att anv�ndas. Klicka bara p� OK f�r att starta om systemet. Du kan starta\n" "GNU/Linux eller Windows, beroende p� vilket du vill anv�nda (om du har\n" "dubbla operativsystem), s� fort datorn har startat upp.\n" "\n" "Knappen \"Avancerat\" visar ytterligare tv� knappar som �r till f�r att:\n" "\n" " * Generera en automatisk installationsdiskett: f�r att skapa en\n" "installationsdiskett som automatiskt utf�r en hel installation utan\n" "hj�lp av en operat�r, likande installationen du just konfigurerade.\n" "\n" " Observera att tv� olika alternativ finns tillg�ngliga n�r du klickar p�\n" "knappen:\n" "\n" " * \"Repris\". Det h�r �r en delvis automatisk installation eftersom\n" "partitioneringssteget (och endast detta) fortfarande �r interaktivt.\n" "\n" " * \"Automatisk\". Helt automatisk installation: allt inneh�ll p�\n" "h�rddisken skrivs om och all data g�r f�rlorad.\n" "\n" " Den h�r funktionen �r v�ldigt praktisk om du ska installera ett st�rre\n" "antal likande datorer. Se sektionen \"Auto install\" p� v�r hemsida.\n" "\n" " * \"Spara paketval\"(*): sparar f�reg�ende paketval.\n" "N�r du sedan g�r en annan installation, s�tt in disketten i " "diskettstationen\n" "och k�r installationen fram till hj�lpsk�rmen F1, och skriv >>linux defcfg=" "\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Du beh�ver en FAT-formaterad diskett (f�r att skapa en under GNU/Linux,\n" "skriv \"mformat a:\")" #: ../../help.pm_.c:350 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of them.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disc." msgstr "" "Alla partitioner som har blivit definierade m�ste formateras innan\n" "anv�ndning (formatering betyder skapa filsystem).\n" "\n" "I det h�r l�get kanske du vill omformatera n�gra redan existerande\n" "partitioner f�r att rensa dem p� data. Om du vill g�ra det, v�lj de\n" "partitioner du vill formatera.\n" "\n" "Observera att det inte �r n�dv�ndigt att omformatera alla existerande\n" "partitioner. Du m�ste omformatera de partitioner som inneh�ller sj�lva\n" "operativsystemet. (som t ex \"/\", \"/usr\" eller \"/var\") men du beh�ver\n" "inte formatera partitioner som inneh�ller data du vill beh�lla\n" "(vanligtvis /home).\n" "\n" "Var f�rsiktig n�r du v�ljer partitioner, f�r efter formatering kommer all\n" "data att vara raderat och du kommer inte att kunna �terskapa n�gonting.\n" "\n" "Klicka p� \"OK\" n�r du �r redo att formatera partitionerna.\n" "\n" "Klicka p� \"Avbryt\" om du vill v�lja andra partitioner att installera ditt\n" "nya Mandrake Linux-system p�.\n" "\n" "Klicka p� \"Avancerat\" f�r att v�lja p� vilka partitioner du vill leta\n" "efter felaktiga block." #: ../../help.pm_.c:376 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Ditt nya operativsystem Mandrake Linux h�ller p� att installeras.\n" "Beroende p� hur m�nga paket som ska installeras och p� din dators\n" "hastighet, kan detta moment ta n�gra minuter eller betydligt l�ngre tid.\n" "\n" "Var god v�nta." #: ../../help.pm_.c:384 msgid "" "Before continuing you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" "Innan du forts�tter b�r du noga l�sa licensen. Den t�cker hela\n" "Mandrake Linux-distributionen och om du inte samtycker med den,\n" "klicka p� knappen \"V�grar\" som omedelbart avbryter installationen.\n" "F�r att forts�tta installationen klicka p� knappen \"Acceptera\"." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expenses of\n" "easiness of use. Refer to the MSEC chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Nu �r det dags att v�lja vilken s�kerhetsniv� som ska till�mpas p�\n" "datorn. En tumregel �r att ju mer tillg�nglig en dator �r och ju viktigare\n" "dess data �r, desto h�gre b�r s�kerhetsniv�n vara.\n" "Det b�r dock n�mnas att niv�n p� s�kerheten p�verkar hur l�ttanv�nd\n" "datorn blir. Se MSEC-kapitlet i \"Reference Manual\" f�r mer information\n" "om de olika s�kerhetsniv�erna.\n" "\n" "Om du inte �r s�ker p� vad du ska v�lja, beh�ll det f�rvalda v�rdet." #: ../../help.pm_.c:401 msgid "" "At this point, you need to choose what partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have been already\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second, \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive.\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option allows you to automatically create Ext2\n" "and swap partitions in free space of your hard drive.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Reload\": you can use this option if you wish to undo all changes and\n" "load your initial partitions table.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"Restore from floppy\": this option will allow you to restore a\n" "previously saved partition table from floppy disk.\n" "\n" " * \"Save to floppy\": saves the partition table to a floppy. Useful for\n" "later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended to\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"Done\": when you have finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disc.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "\"bootstrap\" partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "boot loader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Nu m�ste du v�lja vilka partitioner som ska anv�ndas f�r installationen av\n" "ditt Mandrake Linux-system. Om partitioner redan har definierats, antingen\n" "fr�n en tidigare installation av GNU/Linux eller av ett annat\n" "partitionsverktyg, kan du anv�nda dessa. Om partitioner inte redan har\n" "definierats, m�ste du skapa dem.\n" "\n" "F�r att skapa partitioner m�ste du f�rst v�lja en h�rddisk. Du kan v�lja\n" "disken som ska partitioneras genom att klicka p� \"hda\" f�r den f�rsta\n" "IDE-disken, \"hdb\" f�r den andra, \"sda\" f�r den f�rsta SCSI-disken\n" "och s� vidare.\n" "\n" "F�r att partitionera den valda disken kan du anv�nda dessa alternativ:\n" "\n" " * \"Nollst�ll\": det h�r alternativet tar bort alla partitioner p�\n" "den valda h�rddisken.\n" "\n" " * \"Allokera automatiskt\": det h�r alternativet l�ter dig automatiskt\n" "skapa Ext2- och v�xlingspartitioner p� det lediga utrymmet p� h�rddisken.\n" "\n" " * \"R�dda partitionstabell\": om din partitionstabell �r f�rst�rd kan du\n" "f�rs�ka �terst�lla den genom att anv�nda det h�r alternativet.\n" "Var f�rsiktig och kom ih�g att det kan misslyckas.\n" "\n" " * \"�ngra\": anv�nd detta alternativ f�r att hoppa �ver dina �ndringar\n" "\n" " * \"Ladda om\": du kan anv�nda detta alternativ f�r att �ngra alla\n" "�ndringar och ladda din initiala partitionstabell.\n" "\n" " * \"Guide\": anv�nd det h�r alternativet om du vill anv�nda en guide f�r\n" "att partitionera din h�rddisk. Det h�r alternativet rekommenderas om du\n" "inte har god kunskap om partitionering.\n" "\n" "* \"�terst�ll fr�n diskett\": det h�r alternativet l�ter dig �terst�lla en\n" "sparad partitionstabell fr�n diskett.\n" "\n" " * \"Spara till diskett\": sparar partitionstabellen till en diskett.\n" "Anv�ndbart om du senare beh�ver �terst�lla partitionstabellen. Du\n" "rekommenderas att utf�ra detta steg.\n" "\n" " * \"F�rdig\": n�r du har partitionerat klart din h�rddisk, kommer detta\n" "att spara �ndringarna till disk.\n" "\n" "Observera: du kan hoppa till vilket alternativ som helst med tangentbordet.\n" "Navigera genom partitionerna med tangenten tabb och upp- och nerpilarna.\n" "\n" "N�r en partition �r vald kan du anv�nda:\n" "\n" " * Ctrl-c f�r att skapa en ny partition (n�r en tom partition har valts);\n" "\n" " * Ctrl-d f�r att ta bort en partition;\n" "\n" " * Ctrl-m f�r att ange monteringspunkten.\n" "\n" "Om du installerar p� en PPC-maskin, vill du nog skapa en en liten HFS-\n" "partition (\"bootstrap\") p� �tminstone 1 MB. Den kommer att anv�ndas av\n" "starthanteraren Yaboot. Om du g�r partitionen lite st�rre, s�g 50 MB,\n" "kan du anv�nda en del f�r att lagra en reservk�rna och en ramdisk.\n" "Detta �r anv�ndbart om det skulle uppst� en n�dsituation som g�r att\n" "du inte kan starta med den vanliga k�rnan." #: ../../help.pm_.c:460 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition has been detected on your hard\n" "drive. Please choose the one you want resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Fler �n en Microsoft Windows-partition har hittats p� din h�rddisk.\n" "V�lj vilken av dem du vill �ndra storlek p� f�r att kunna installera ditt\n" "nya operativsystem Mandrake Linux.\n" "\n" "Varje partition listas som f�ljer: \"Linux-namn\", \"Windows-namn\"\n" "\"Kapacitet\".\n" "\n" "\"Linux-namn\" �r strukturerad p� f�ljande vis: \"h�rddisktyp\", " "\"h�rddisknummer\",\n" "\"partitionsnummer\" (till exempel, \"hda1\").\n" "\n" "\"H�rddisktyp\" �r \"hd\" om din h�rddisk �r en IDE-h�rddisk och\n" "\"sd\" om det �r en SCSI-h�rddisk.\n" "\n" "\"H�rddisknummer\" �r alltid en bokstav efter \"hd\" eller \"sd\". Med IDE-\n" "h�rddiskar:\n" "\n" " * \"a\" betyder \"master-h�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n" "\n" " * \"b\" betyder \"slavh�rddisk p� den prim�ra IDE-kontrollern\",\n" "\n" " * \"c\" betyder \"master-h�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\",\n" "\n" " * \"d\" betyder \"slavh�rddisk p� den sekund�ra IDE-kontrollern\".\n" "\n" "Med SCSI-h�rddiskar, betyder \"a\" \"l�gsta SCSI-ID\", ett \"b\" betyder\n" "\"andra l�gsta SCSI-ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows-namn\" �r bokstaven p� din h�rddisk under Windows (den f�rsta\n" "disken eller partitionen kallas \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:491 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Var god v�nta. Den h�r operationen kan ta flera minuter." #: ../../help.pm_.c:494 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You also\n" "have the choice of performing a new install or an upgrade of an existing\n" "Mandrake Linux system. Clicking \"Install\" will completely wipe out the\n" "old system. Select \"Upgrade\" if you are upgrading or repairing an\n" "existing system.\n" "\n" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of Mandrake\n" "Linux installed or if you wish to boot between various operating systems.\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update or repair an already\n" "installed version of Mandrake Linux.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, please choose one of the\n" "following to install or update your Mandrake Linux operating system:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions.\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux so do not choose\n" "this unless you know what you are doing." msgstr "" "Drakx vill nu veta om du vill utf�ra en standardinstallation\n" "(\"Rekommenderad\") eller om du vill ha st�rre kontroll �ver\n" "vad som blir installerat (\"Expert\".\n" "Du kan ocks� v�lja om du vill g�ra en ny installation eller uppdatera ett\n" "befintligt Mandrake Linux-system. Om du klickar p� \"Installera\" kommer\n" "det gamla systemet att helt tas bort. V�lj \"Uppdatera\" om du vill\n" "uppdatera eller laga ett befintligt system.\n" "\n" "V�lj \"Installera\" om det inte finns n�gon tidigare version av Mandrake\n" "Linux installerad eller om du �nskar anv�nda flera operativsystem.\n" "\n" "V�lj \"Uppdatera\" om du �nskar uppdatera eller laga en redan befintlig\n" "installation av Mandrake Linux.\n" "\n" "Baserat p� din kunskap om GNU/Linux kan du v�lja en av f�ljande niv�er f�r\n" "installation eller uppdatering av ditt Mandrake Linux-operativsystem:\n" "\n" " * Rekommenderad: om du aldrig har installerat ett GNU/Linux operativsystem\n" "v�lj detta. Installationen kommer att vara v�ldigt enkel och du f�r bara\n" "n�gra f� fr�gor.\n" "\n" " * Expert: om du har god kunskap om GNU/Linux kan du v�lja denna\n" "installationsklass. Expert-installationen l�ter dig utf�ra en mycket\n" "anpassad installation. En del fr�gor kan vara v�ldigt sv�ra att besvara om\n" "du inte har god kunskap om GNU/Linux. V�lj inte denna installationsklass\n" "om du inte �r helt s�ker p� vad du g�r." #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you will not even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" "I de flesta fall v�ljer DrakX r�tt tangentbord �t dig (beroende p� vilket\n" "spr�k du har valt) och det hela sker automatiskt. Men det kan h�nda\n" "att du har ett tangentbord som inte helt motsvarar ditt spr�k: om du\n" "till exempel �r en engelsktalande schweizare kanske du �nd� vill att\n" "ditt tangentbord �r schweiziskt. Eller om du talar engelska och bor i\n" "Quebec kan du befinna dig i en liknande situation. I b�da fallen beh�ver\n" "du g� tillbaka till detta installationssteg och v�lja �nskat tangentbord\n" "ur listan.\n" "\n" "Klicka p� knappen \"Mer\" f�r en komplett lista �ver tillg�ngliga\n" "tangentbord." #: ../../help.pm_.c:534 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the grey star corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales click the \"OK\" button to continue." msgstr "" "V�lj det spr�k du �nskar anv�nda f�r installation och systemanv�ndning.\n" "\n" "Om du klickar p� knappen \"Avancerat\" kan du v�lja andra spr�k som du vill\n" "ha installerade p� din arbetsstation. Genom att v�lja andra spr�k s� kommer\n" "spr�kspecifika filer f�r systemdokumentation och program att installeras.\n" "Om du till exempel f�r bes�k av personer fr�n Spanien som beh�ver anv�nda\n" "din dator, v�lj Engelska som huvudspr�ket i tr�dvyn, och under den " "avancerade\n" "sektionen, klicka p� den gr�a stj�rnan som motsvarar \"Spanska|Spanien\".\n" "\n" "Observera att flera spr�k kan installeras. S� fort du har valt alla\n" "ytterligare spr�k, klicka p� knappen \"OK\" f�r att forts�tta." #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "By default, DrakX assumes you have a two-button mouse and will set it up\n" "for third-button emulation. DrakX will automatically know whether it is a\n" "PS/2, serial or USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default you will be presented with a\n" "mouse test screen. Use the buttons and wheel to verify that the settings\n" "are good. If the mouse is not working correctly press the space bar or\n" "RETURN to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" "Som standard antar DrakX att du har mus med tv� knappar och kommer att\n" "st�lla in den f�r knapp 3-emulering. DrakX kommer automatiskt att veta\n" "om musen �r av typ PS/2, seriell eller USB.\n" "\n" "Om du vill specificera en annan mustyp v�lj d� den i listan\n" "som visas.\n" "\n" "Om du v�ljer en annan mus �n den f�rvalda kommer en testsk�rm att\n" "visas. Anv�nd musknapparna och hjulet f�r att verifiera att inst�llningarna\n" "�r korrekt. Om musen inte fungerar ordentligt tryck p� mellanslag eller\n" "Enter f�r att avbryta och v�lja igen." #: ../../help.pm_.c:560 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "V�lj den korrekta porten. COM1-porten under MS Windows\n" "har namnet ttyS0 under GNU/Linux." #: ../../help.pm_.c:564 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "\"incorrect\" password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" "Det h�r �r det viktigaste steget f�r s�kerheten i ditt GNU/Linux-system:\n" "du ska ange \"root\"-l�senordet. \"root\" �r systemets administrat�r och\n" "den enda som har r�ttigheter att g�ra uppdateringar, l�gga till anv�ndare,\n" "�ndra p� systemets �vergripande konfiguration, osv. Kort sagt, \"root\" kan\n" "g�ra allt! D�rf�r m�ste du v�lja ett l�senord som �r sv�rt att lista ut - \n" "DrakX talar om f�r dig om du v�ljer ett l�senord som �r f�r l�tt. Som du\n" "ser har du m�jlighet att inte ange n�got l�senord alls, men vi avr�der fr�n\n" "det, om bara f�r att �ven om du k�r GNU/Linux kan du ha andra " "operativsystem\n" "som beg�r misstag. Eftersom \"root\" kan g� f�rbi alla begr�nsningar och\n" "oavsiktligt radera all data p� partitioner, kan de manipulera med\n" "partitionerna sj�lva p� ett of�rsiktigt s�tt, d�rf�r �r det viktigt att\n" "det �r sv�rt att bli \"root\".\n" "\n" "L�senordet ska vara en blandning av numeriska tecken och bokst�ver och\n" "minst �tta tecken l�ngt. Skriv aldrig ner \"root\"-l�senordet - det\n" "�kar risken f�r ett intr�ng i systemet.\n" "\n" "G�r dock inte l�senordet f�r l�ngt och komplicerat, f�r du m�ste\n" "kunna komma ih�g det utan allt f�r mycket besv�r.\n" "\n" "L�senordet visas inte p� sk�rmen n�r du skriver in det. Det �r d�rf�r\n" "du f�r skriva det tv� g�nger, f�r att undvika att du skriver fel. Om du\n" "g�r samma skrivfel tv� g�nger beh�ver du anv�nda detta \"felaktiga\"\n" "l�senord f�rsta g�ngen du loggar in.\n" "\n" "I expertl�get f�r du fr�gan om du vill ansluta mot en autentiseringsserver,\n" "exempelvis NIS eller LDAP.\n" "\n" "Om ditt n�tverk anv�nder LDAP (eller NIS) f�r autentisering, v�lj\n" "\"LDAP\" (eller \"NIS\") som autentisering. Om du �r os�ker, fr�ga\n" "din n�tverksadministrat�r.\n" "\n" "Om din dator inte �r ansluten till n�got administrerat n�tverk uppmanas du\n" "att v�lja \"Lokala filer\" som autentisering." #: ../../help.pm_.c:600 msgid "" "LILO and GRUB are boot loaders for GNU/Linux. This stage, normally, is\n" "totally automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO " "boot\n" "sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another OS;\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one;\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Boot loader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the boot loader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\").\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the boot loader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a boot loader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "Mandrake Linux installs its own boot loader, which will let you boot either\n" "GNU/Linux or any other operating systems which you have on your system.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will be\n" "automatically added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune the\n" "existing options. Double-clicking on an existing entry allows you to change\n" "its parameters or remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes\n" "on to the next installation step." msgstr "" "LILO och GRUB �r starthanterare f�r GNU/Linux. Det h�r steget �r\n" "vanligtvis helt automatiskt. DrakX analyserar startsektorn p�\n" "disken och upptr�der lite olika beroende p� vad den hittar d�r:\n" "\n" " * om en Windows-startsektor hittas, kommer den att ers�ttas med en GRUB/" "LILO-\n" "startsektor. Du kommer att kunna ladda antingen GNU/Linux eller ett annat " "OS;\n" "\n" " * om en GRUB- eller LILO-startsektor hittas, kommer den att ers�ttas med " "en\n" "ny;\n" "\n" "Vid tveksamheter kommer DrakX att visa en dialogruta med diverse " "alternativ.\n" "\n" " * \"Starthanterare som ska anv�ndas\": du har tre val:\n" "\n" " * \"LILO med grafisk meny\": om du f�redrar LILO med grafiskt\n" "gr�nssnitt.\n" "\n" " * \"GRUB\": om du f�redrar GRUB (textbaserad meny).\n" "\n" " * \"LILO med textbaserad meny\": om du f�redrar LILO med textbaserad " "meny.\n" "\n" " * \"Startenhet\": i de flesta fall beh�ver du inte �ndra det f�rvalda " "v�rdet\n" "(\"/dev/hda\"), men om du f�redrar s� kan starthanteraren installeras p� " "den\n" "andra h�rddisken (\"/dev/hdb\"), eller till och med p� en diskett (\"/dev/fd0" "\").\n" "\n" " * \"F�rdr�jning innan f�rvald avbild startar\": vid omstart av datorn �r " "detta\n" "tiden som anv�ndaren har p� sig att v�lja ett annat v�rde �n det f�rvalda\n" "i starthanterarens meny.\n" "\n" "!! Om du v�ljer att inte installera en starthanterare (genom att v�lja\n" "\"Avbryt\"), m�ste du se till att du har ett annat s�tt att starta ditt " "Mandrake\n" "Linux-system! Var ocks� s�ker p� att du vet vad du g�r innan du �ndrar\n" "n�gra av alternativen!\n" "\n" "Om du klickar p� knappen \"Avancerat\" i den h�r dialogrutan kommer du att\n" "erbjudas m�nga avancerade alternativ som �r reserverade f�r " "expertanv�ndaren.\n" "\n" "Mandrake Linux installerar sin egen starthanterare, vilken l�ter dig starta\n" "antingen GNU/Linux eller n�got annat operativsystem som du kan ha " "installerat p�\n" "din dator.\n" "\n" "Om det finns n�got annat operativsystem installerat p� din dator kommer det\n" "att automatiskt l�ggas till startmenyn. H�r kan du v�lja att finjustera\n" "de existerande alternativen. Om du dubbelklickar p� en existerade post kan " "du\n" "�ndra dess parametrar eller helt ta bort den; \"L�gg till\" skapar en ny " "post;\n" "och \"F�rdig\" forts�tter till n�sta installationssteg." #: ../../help.pm_.c:647 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and GRUB are boot loaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (LInux LOader) och GRUB �r starthanterare: de kan starta\n" "antingen GNU/Linux eller n�got annat operativsystem installerat\n" "p� din dator. Vanligtvis s� hittas och installeras dessa andra\n" "operativsystem automatiskt. Om s� inte �r fallet kan du l�gga till\n" "en post manuellt i den h�r sk�rmen. Var f�rsiktig s� att du inte\n" "v�ljer fel parametrar.\n" "\n" "Du kanske inte vill att n�gon annan ska f� �tkomst till dessa andra\n" "operativsystem. Om s� �r fallet kan du ta bort de motsvarande posterna.\n" "Men om du g�r det, m�ste du anv�nda en startdiskett f�r att kunna starta\n" "dessa andra operativsystem!" #: ../../help.pm_.c:658 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Du m�ste indikera var du vill placera informationen som kr�vs f�r att\n" "starta GNU/Linux.\n" "\n" "Om du inte vet exakt vad du g�r, v�lj \"F�rsta sektorn p� enheten\n" "(MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:665 msgid "" "Here we select a printing system for your computer to use. Other OSes may\n" "offer you one, but Mandrake offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have " "a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have any networked printers. It will handle\n" "only very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick\n" "\"pdq\" if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your\n" "choices after install by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'' is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway round the planet. It is simple and can\n" "act like a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system, so\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports IPX protocol, and\n" "it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:693 msgid "" "DrakX is now detecting any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card\n" "is found DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection will sometimes not detect a piece of hardware\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options that the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options that need to be passed, you\n" "will need to manually provide options to the driver. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, section \"Collecting information on your\n" "hardware\") for hints on retrieving the parameters required from hardware\n" "documentation, from the manufacturer's web site (if you have Internet\n" "access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with Windows\n" "on your system)." msgstr "" "DrakX letar nu efter IDE-enheter i din dator. DrakX kommer ocks� att\n" "leta efter PCI SCSI-kort p� ditt system. Om DrakX hittar ett SCSI-kort\n" "och k�nner till r�tt drivrutin, kommer kortet att installeras automatiskt.\n" "\n" "Om du har n�got SCSI-kort som DrakX inte hittar, kommer du i alla fall att\n" "f� fr�gan om det finns n�got PCI SCSI-kort i ditt system. Om det inte finns\n" "n�got kort kan du klicka p� \"Nej\". Om du klickar \"Ja\" kommer en lista\n" "med kort att presenteras, fr�n vilken du kan v�lja ditt specifika kort.\n" "Om du �r os�ker kan du markera \"Visa h�rdvaruinformation\" och klicka\n" "\"OK\" s� visas en lista �ver vilken h�rdvara som hittats i din maskin.\n" "Unders�k listan med h�rdvara och klicka sedan p� knappen \"OK\" f�r att\n" "�terg� till SCSI-gr�nssnittsfr�gan.\n" "\n" "Om du blir tvungen att manuellt specificera ditt kort kommer DrakX att\n" "fr�ga om du vill ange alternativ f�r det. Du b�r till�ta DrakX att sj�lv\n" "unders�ka h�rdvaran efter alternativ. Detta fungerar oftast bra.\n" "\n" "Om inte, kommer du att beh�va ange alternativ f�r drivrutinen. Se \"User\n" "Guide\" (kapitel 3, avsnittet \"Collective informations on your hardware\")\n" "f�r tips om hur du f�r tag p� information fr�n h�rdvarudokumentation,\n" "tillverkarens hemsida (om du har tillg�ng till Internet) eller fr�n\n" "Microsoft Windows (om du har det p� ditt system)." #: ../../help.pm_.c:720 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OS's, the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or \"/\" for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes \"live\".\n" "Here, you can override this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in \"novideo\" mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a \"*\", if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" "Du kan l�gga till ytterligare alternativ f�r yaboot, antingen f�r andra\n" "operativsystem, alternativa k�rnor, eller startavbildning f�r\n" "n�dsituationer.\n" "\n" "F�r andra operativsystem best�r alternativet bara av en etikett\n" "och root-partitionen.\n" "\n" "F�r Linux finns det n�gra olika alternativ:\n" "\n" " * Label: helt enkelt namnet som du beh�ver skriva vid yaboot-prompten\n" "f�r att v�lja detta startalternativ.\n" "\n" " * Image: namnet p� k�rnan du vill starta. Vanligtvis vmlinux\n" "eller en variationen p� vmlinux med ett till�gg.\n" "\n" " * Root: \"root\"-enheten eller \"/\" f�r din Linux-installation.\n" "\n" "* Append: med Apple-h�rdvara anv�nds till�ggsalternativet f�r k�rnan ganska\n" "ofta f�r att initialisera videoh�rdvara, eller f�r att aktivera " "musemulering\n" "med tangentbordet eftersom andra och tredje musknappen ofta saknas p� en\n" "standardmus fr�n Apple. N�gra exempel:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: detta alternativ kan anv�ndas antingen f�r att ladda moduler,\n" "innan startenheten �r tillg�nglig, eller f�r att ladda en ramdiskavbildning\n" "vid krissituationer.\n" "\n" " * Initrd-size: standardstorleken p� ramdisken �r vanligtvis 4096 byte.\n" "Om du beh�ver allokera en st�rre ramdisk, anv�nd detta alternativ.\n" "\n" " * Read-write: vanligtvis startar \"root\"-partitionen i skrivskyddat l�ge\n" "f�r att till�ta en filsystemskontroll innan systemet startar p� \"riktigt" "\".\n" "H�r kan du g� f�rbi denna funktion.\n" "\n" " * NoVideo: skulle Apple-videoh�rdvaran vara extra kr�nglig kan du v�lja\n" "detta \"novideo\"-l�ge, med framebuffer-st�d.\n" "\n" " * Default: vad som ska vara Linux standardalternativ, det som v�ljs bara\n" "genom att trycka Enter vid yabootprompten. Det blir ocks� markerat med en\n" "\"*\" om du trycker [Tabb] f�r att se startalternativen." #: ../../help.pm_.c:765 msgid "" "Yaboot is a boot loader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful as\n" "to choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicate where you want to place the information required " "to\n" "boot to GNU/Linux. Generally, you setup a bootstrap partition earlier to\n" "hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux.\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose \"C\" for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose \"N\" for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot �r en starthanterare f�r NewWorld MacIntosh-h�rdvara. Den kan ladda\n" "antingen GNU/Linux, MacOS eller MacOSX. I de flesta fall blir dessa " "operativ-\n" "system korrekt identifierade och installerade. Om s� inte �r fallet kan du\n" "l�gga till dem manuellt h�r. Var f�rsiktig s� du v�ljer r�tt parametrar.\n" "\n" "Yaboots huvudalternativ �r:\n" "\n" " * Init Message: ett enkelt textmeddelande som visas f�re startprompten.\n" "\n" " * Boot Device: indikerar var du vill placera informationen som beh�vs\n" "f�r att starta GNU/Linux. Vanligtvis s�tter man upp en \"bootstrap\"-\n" "partition tidigare f�r att lagra denna information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: till skillnad fr�n LILO finns det tv� f�rdr�jningar\n" "i yaboot. F�rsta f�rdr�jningen r�knas i sekunder och vid detta tillf�lle\n" "kan du v�lja mellan CD, OF-start, MacOS eller Linux.\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: denna tidsgr�ns motsvarar f�rdr�jningen i LILO.\n" "Efter att du valt Linux kommer en f�rdr�jning p� 0.1 sekunder innan din\n" "f�rvalda k�rna v�ljs.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: genom att v�lja detta alternativ kan du v�lja \"C\" f�r\n" "CD vid f�rsta startprompten.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: genom att v�lja detta alternativ kan du v�lja \"N\" f�r\n" "\"Open Firmware\" vid f�rsta startprompten.\n" "\n" "* Default OS: du kan v�lja vilket OS som ska starta som standard n�r\n" "\"Open Firmware\"-f�rdr�jningen �r �ver." #: ../../help.pm_.c:798 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": mouse check the current mouse configuration and click on the\n" "button to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": keyboard check the current keyboard map configuration and\n" "click on the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Timezone\": time zoneDrakX, by default, guesses your time zone from " "the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated to it." msgstr "" "H�r presenteras olika parametrar r�rande din maskin. Beroende p�\n" "installerad h�rdvara ser du alla eller n�gra av f�ljande alternativ:\n" "\n" " * \"Mus\": kontrollera din muskonfiguration och om n�dv�ndigt klicka\n" "p� knappen f�r att �ndra.\n" "\n" " * \"Tangentbord\": kontrollera din tangentbordsupps�ttning och om\n" "n�dv�ndigt klicka p� knappen f�r att �ndra.\n" "\n" " * \"Tidszon\": zoneDrakX antar vilken tidszon du har, utifr�n det\n" "spr�k du har valt. Men h�r g�ller samma sak som vid val av tangentbord,\n" "du kanske inte befinner dig i det land som motsvarar det spr�k du har valt.\n" "D�rf�r kan du beh�va klicka p� knappen \"Tidszon\" f�r att konfigurera\n" "klockan efter din tidszon.\n" "\n" " * \"Skrivare\": om du klickar p� \"Ingen skrivare\" startar skrivarguiden.\n" "\n" " * \"Ljudkort\": om ett ljudkort uppt�cks i din dator visas det h�r.\n" "Ingen �ndring �r m�jlig under installationen.\n" "\n" " * \"TV-kort\": om ett TV-kort uppt�cks i din dator visas det h�r.\n" "Ingen �ndring �r m�jlig under installationen.\n" "\n" " * \"ISDN-kort\": om ett ISDN-kort uppt�cks i din dator visas det h�r.\n" "Du kan klicka p� knappen f�r att �ndra dess parametrar." #: ../../help.pm_.c:827 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your new Mandrake Linux\n" "partition. Be careful, all data present on it will be lost and will not be\n" "recoverable!" msgstr "" "V�lj vilken h�rddisk du vill radera f�r att kunna installera din nya\n" "Mandrake Linux-partition. Var f�rsiktig, all data som f�r tillf�llet\n" "finns p� disken kommer att g� f�rlorad och kommer inte att kunna �terst�llas!" #: ../../help.pm_.c:832 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Klicka p� \"OK\" om du vill ta bort all data och alla partitioner som\n" "finns p� denna h�rddisk. Var f�rsiktig, efter det att du klickat p� \"OK\"\n" "kommer du inte att kunna �terst�lla n�gon data eller n�gra partitioner p�\n" "denna h�rddisk, inkluderande Windows-data.\n" "\n" "Klicka p� \"Avbryt\" f�r att avbryta denna operation utan att f�rlora n�gon\n" "data eller n�gra partitioner p� denna h�rddisk." #: ../../install2.pm_.c:114 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is missing)" msgstr "" "Kan inte komma �t k�rnmoduler som motsvarar din k�rna (filen %s saknas)." #: ../../install_any.pm_.c:421 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Du har valt f�ljande server/servrar: %s\n" "\n" "\n" "Dessa startas automatiskt vid uppstart. De har inga k�nda s�kerhetsproblem,\n" "men s�dana kan uppt�ckas. Om s� blir fallet m�ste du se till att uppdatera\n" "dem s� snabbt som m�jligt.\n" "\n" "\n" "Vill du installera dessa servrar?\n" #: ../../install_any.pm_.c:457 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Kan inte anv�nda broadcast utan NIS-dom�n." #: ../../install_any.pm_.c:793 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "S�tt in en FAT-formaterad diskett i diskettstationen %s" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Denna diskett �r inte FAT-formaterad" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "F�r att anv�nda detta sparade paketval, starta installationen med \"linux " "defcfg=floppy\"." #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:737 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fel vid l�sning av fil %s" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325 #: ../../interactive.pm_.c:107 ../../interactive.pm_.c:122 #: ../../interactive.pm_.c:286 ../../interactive.pm_.c:308 #: ../../interactive_http.pm_.c:104 ../../interactive_newt.pm_.c:170 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:415 #: ../../my_gtk.pm_.c:716 ../../my_gtk.pm_.c:738 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "En del h�rdvara i din dator beh�ver \"propriet�ra\" drivrutiner f�r att\n" "fungera. Du kan hitta en del information om dem h�r: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:44 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Du m�ste ha en root-partition.\n" "F�r detta, skapa en partition (eller klicka p� en befintlig).\n" "V�lj sedan �tg�rden \"monteringspunkt\" och ange den som \"/\"." #: ../../install_interactive.pm_.c:49 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Du m�ste ha en v�xlingspartition" #: ../../install_interactive.pm_.c:50 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Du har ingen v�xlingspartition.\n" "\n" "Forts�tta �nd�?" #: ../../install_interactive.pm_.c:53 ../../install_steps.pm_.c:165 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Du m�ste ha en FAT-partition monterad i /boot/efi." #: ../../install_interactive.pm_.c:76 msgid "Use free space" msgstr "Anv�nd ledigt utrymme" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Inte tillr�ckligt med utrymme f�r att allokera nya partitioner." #: ../../install_interactive.pm_.c:86 msgid "Use existing partition" msgstr "Anv�nd existerande partition" #: ../../install_interactive.pm_.c:88 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Det finns ingen befintlig partition att anv�nda." #: ../../install_interactive.pm_.c:95 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Anv�nd Windows-partitionen f�r loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:98 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Vilken partition vill du anv�nda f�r Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Choose the sizes" msgstr "V�lj storlekar" #: ../../install_interactive.pm_.c:101 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Storleken p� root-partitionen i MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Storleken p� v�xlingspartitionen i MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:111 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Anv�nd ledigt utrymme p� Windows-partitionen" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Vilken partition vill du �ndra storlek p�?" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "R�knar ut gr�nserna f�r Windows filsystem" #: ../../install_interactive.pm_.c:119 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Det gick inte att �ndra storlek p� din FAT-partition, \n" "f�ljande fel uppstod: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:122 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "Din Windows-partition �r f�r fragmenterad, k�r \"Defrag\" f�rst." #: ../../install_interactive.pm_.c:123 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "VARNING!\n" "\n" "DrakX kommer nu att �ndra storleken p� din Windows-partition.\n" "Var f�rsiktig: detta moment �r riskfyllt. Om du inte redan gjort\n" "det, ska du f�rst avsluta installationen och k�ra Scandisk i Windows\n" "(och m�jligtvis �ven Defrag), starta sedan installationen p� nytt.\n" "Du b�r ocks� s�kerhetskopiera dina data.\n" "N�r du �r s�ker, klicka Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:132 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Vilken storlek vill du beh�lla f�r Windows p�" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partition %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:139 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT-storleks�ndring misslyckades: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:154 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Det finns ingen FAT-partition att �ndra storlek p� eller anv�nda som " "loopback (eller ej tillr�ckligt utrymme)" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Erase entire disk" msgstr "Rensa hela h�rddisken" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Ta bort Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:163 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Du har mer �n en h�rddisk, vilken vill du installera Linux p�?" #: ../../install_interactive.pm_.c:166 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Alla existerande partitioner p� %s och dess data kommer att g� f�rlorade." #: ../../install_interactive.pm_.c:174 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Anpassad diskpartitionering" #: ../../install_interactive.pm_.c:178 msgid "Use fdisk" msgstr "Anv�nd fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:181 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Du kan nu partitionera %s.\n" "Gl�m inte att spara med \"w\" n�r du �r klar." #: ../../install_interactive.pm_.c:210 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Du har inte tillr�ckligt med utrymme p� din Windows-partition." #: ../../install_interactive.pm_.c:226 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Jag kan inte hitta utrymme f�r installation." #: ../../install_interactive.pm_.c:230 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakXs partitioneringsguide hittade f�ljande l�sningar:" #: ../../install_interactive.pm_.c:235 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partitionering misslyckades: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:241 msgid "Bringing up the network" msgstr "Startar n�tverket" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "Bringing down the network" msgstr "Stoppar n�tverket" #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Ett fel uppstod och jag vet inte hur det kan hanteras p� ett\n" "bra s�tt. Forts�tt p� egen risk." #: ../../install_steps.pm_.c:207 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplicera monteringspunkt %s" #: ../../install_steps.pm_.c:384 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "N�gra viktiga paket blev inte installerade ordentligt.\n" "Antingen �r din CD-romenhet eller din CD-skiva trasig.\n" "Du kan kontrollera CD-skivan p� en redan installerad\n" "Mandrake Linux-dator med kommandot \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\".\n" #: ../../install_steps.pm_.c:459 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "V�lkommen till %s" #: ../../install_steps.pm_.c:506 ../../install_steps.pm_.c:709 msgid "No floppy drive available" msgstr "Ingen diskettstation tillg�nglig" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:77 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "P�b�rjar steg \"%s\"\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "V�lj storlek du vill installera:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Total storlek: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:388 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Storlek: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "V�lj paketen som du vill installera" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../interactive_gtk.pm_.c:571 msgid "Info" msgstr "Information" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Install" msgstr "Installera" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:497 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Installing" msgstr "Installerar" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Var god v�nta, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:510 msgid "Time remaining " msgstr "�terst�ende tid " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Total tid " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Preparing installation" msgstr "F�rbereder installation" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installerar paketet %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "Go on anyway?" msgstr "Forts�tta �nd�?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Det uppstod ett fel vid sortering av paket:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Anv�nd existerande konfiguration f�r X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Ditt system har ont om resurser. Du kan f� problem med att installera\n" "Mandrake Linux. Om det blir problem kan du prova den textbaserade\n" "installationen ist�llet. F�r att g�ra det tryck F1 n�r du startar\n" "fr�n CD-skivan, skriv sedan \"text\"." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Install Class" msgstr "Installationsklass" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "V�lj en av de f�ljande installationsklasserna:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Den totala storleken f�r de grupper du har valt �r ungef�r %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Om du vill installera mindre �n detta, v�lj d� hur stor del av\n" "paketen du vill installera. Vid en l�g andel kommer endast de\n" "viktigaste paketen att installeras. Om du v�ljer 100%%, kommer alla\n" "valda paket att installeras." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Endast %d%% av de valda paketen f�r plats p� din h�rddisk.\n" "Om du vill installera mindre �n detta, v�lj d� hur stor del av\n" "paketen du vill installera. Vid en l�g andel kommer endast de\n" "viktigaste paketen att installeras. Om du v�ljer %d%%, kommer s�\n" "m�nga paket som m�jligt att installeras." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "" "Du kommer att f� v�lja exakt vilka paket som ska installeras i n�sta steg." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Andel (i procent) av paketen som ska installeras" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:619 msgid "Package Group Selection" msgstr "Val av paketgrupper" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 ../../install_steps_interactive.pm_.c:634 msgid "Individual package selection" msgstr "V�lj enskilda paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 ../../install_steps_interactive.pm_.c:598 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Total storlek: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:385 msgid "Bad package" msgstr "Ogiltigt paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Namn: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:389 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Betydelsegrad: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:411 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Du kan inte v�lja detta paket eftersom det inte finns tillr�ckligt med " "utrymme." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "F�ljande paket kommer att installeras" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "F�ljande paket kommer att tas bort" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Du kan inte v�lja/v�lja bort detta paket." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:441 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Detta �r ett obligatoriskt paket som inte kan v�ljas bort." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:443 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Du kan inte v�lja bort detta paket. Det �r redan installerat." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Detta paketet m�ste uppdateras.\n" "�r du s�ker p� att du vill v�lja bort det?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Du kan inte v�lja bort det h�r paketet. Det m�ste uppdateras." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:456 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Visa automatiskt valda paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:460 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Ladda/spara p� diskett" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 msgid "Updating package selection" msgstr "Uppdaterar paketval" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 msgid "Minimal install" msgstr "Minimal installation" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 msgid "Estimating" msgstr "Uppskattar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "V�nta, f�rbereder installation" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:553 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:599 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Varning\n" "\n" "L�s reglerna nedan noga. Om du inte godk�nner dem, f�r du\n" "inte installera program fr�n n�sta CD. Klicka p� \"V�grar\" f�r att\n" "forts�tta installationen utan programmen fr�n n�sta CD.\n" "\n" "\n" "N�gra av komponenterna p� n�sta CD �r inte licensierade under GPL\n" "eller n�gon liknande licens. Varje s�dan komponent �r i st�llet\n" "licensierad under sitt eget licensavtal. L�s och godk�nn varje\n" "enskild s�dan licens f�re anv�ndning eller distribuering av dessa\n" "komponenter. De flesta av dessa licenser f�rbjuder �verf�ring,\n" "kopiering (utom f�r backupendam�l), distribuering samt modifiering av\n" "komponenten. Alla brott mot reglerna under n�gon av dessa licenser,\n" "f�rverkar omedelbart dina r�ttigheter under licensen i fr�ga. Utom i\n" "de fall licensen f�r en komponent uttryckligen ger dig den r�ttigheten,\n" "f�r du inte installera komponenten p� mer �n ett system, eller f�r\n" "anv�ndning p� ett n�tverk. Om du �r os�ker, kontakta\n" "tillverkaren av komponenten i fr�ga. Kopiering till tredje part av\n" "s�dana komponenter, inkluderat deras dokumentation, �r normalt sett\n" "f�rbjuden.\n" "\n" "\n" "Alla r�ttigheter till komponenterna p� n�sta CD tillh�r deras\n" "respektive upphovsm�n, och �r skyddade av\n" "imaterialr�tt/copyright-lagstiftning som kan appliceras p� mjukvara.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Accept" msgstr "Accepterar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Refuse" msgstr "V�grar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:628 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Byt CD-skiva!\n" "\n" "S�tt in CD-skivan med namn \"%s\" och klicka p� \"Ok\".\n" "Om du inte har den, klicka p� \"Avbryt\" f�r att hoppa �ver\n" "den delen av installationen." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Det uppstod ett fel vid installation av paketen:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Ett fel intr�ffade" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "License agreement" msgstr "Licensavtal" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Detta �r en inofficiell �vers�ttning av licensavtalet f�r\n" "Linux Mandrake. Denna text best�mmer inte reglerna f�r mjukvara i\n" "denna distribution - endast den franska originaltexten f�r\n" "Linux Mandrake-licensen g�r det. Denna text tillhandah�lls f�r att\n" "hj�lpa dig som svensktalande att f�rst� licensen b�ttre.\n" "\n" "\n" "Introduktion\n" "\n" " H�danefter avses med beteckningen \"Mjukvaruprodukter\",\n" "operativsystemet, samt de olika komponenter som ing�r i\n" "Mandrake Linux-distributionen. Mjukvaruprodukterna inkluderar, men �r\n" "inte begr�nsade till, programmen, metoderna, reglerna och\n" "dokumentationen relaterade till operativsystemet och de olika\n" "komponenterna i Mandrake Linux-distributionen.\n" "\n" "\n" "1. Licens\n" "\n" " L�s denna text noggrant. Den �r en licensavtal mellan dig\n" "och MandrakeSoft S.A., g�llande mjukvaruprodukterna. Genom att\n" "installera, kopiera, eller anv�nda mjukvaruprodukterna p� n�got s�tt,\n" "accepterar du detta avtal, och godk�nner att r�tta dig efter dess\n" "regler.\n" " Genom att installera, kopiera eller anv�nda mjukvaruprodukterna p�\n" "n�got s�tt som inte till�ts enligt detta avtal, har du brutit avtalet,\n" "som d� upph�r, och d�rigenom f�rverkat alla de r�ttigheter det ger\n" "dig. Skulle avtalet upph�ra, m�ste du omedelbart f�rst�ra alla kopior\n" "av mjukvaruprodukten.\n" "\n" "\n" "2. Begr�nsad garanti\n" "\n" " Mjukvaruprodukten och medf�ljande dokumentation tillhandah�lls \"som\n" "den �r\", utan n�gon som helst garanti, endast begr�nsat av vad lagen\n" "kr�ver. MandrakeSoft S.A. skall, under inga omst�ndigheter, till den\n" "grad lagen till�ter det, h�llas ansvariga f�r olycks-, direkt eller\n" "indirekt skada (bland annat, men inte begr�nsat till, minskad\n" "f�rs�ljning, drifts-/aff�rs-avbrott, finansiella f�rluster,\n" "r�ttsavgifter och b�ter i en r�ttsprocess mot er, eller n�gra andra\n" "d�rav f�ljande f�rluster) som orsakats av anv�ndandet, eller of�rm�gan\n" "att anv�nda mjukvaruprodukten, �ven om MandrakeSoft S.A. skulle ha\n" "vetskap m�jligheten av en s�dan h�ndelse.\n" "\n" "BEGR�NSAT ANSVAR G�LLANDE �GANDET ELLER ANV�NDANDET AV PROGRAMVARA F�RBJUDEN " "I VISSA L�NDER\n" "\n" " MandrakeSoft S.A. skall, under inga omst�ndigheter, till den grad\n" "lagen till�ter det, h�llas ansvariga f�r olycks-, direkt eller\n" "indirekt skada (bland annat, men inte begr�nsat till, minskad\n" "f�rs�ljning, drifts-/aff�rs-avbrott, finansiella f�rluster,\n" "r�ttsavgifter och b�ter i en r�ttsprocess mot er, eller n�gra andra\n" "d�rav f�ljande f�rluster) som orsakats av �gandet, anv�ndandet eller\n" "nedladdandet, fr�n n�gon av Mandrake Linuxs siter, av\n" "mjukvarukomponenter som �r f�rbjudna eller begr�nsade av landets\n" "lagar. Detta begr�nsade ansvar g�ller bland annat, men �r inte\n" "begr�nsat till, det kryptografiska mjukvarukomponenter som ing�r i\n" "Mjukvaruprodukten.\n" "\n" "\n" "3. GPL och relaterade licenser\n" "\n" " Mjukvaruprodukten best�r av komponenter med olika upphovsm�n (fysiska\n" "eller juridiska). De flesta av dessa komponenter distribueras under\n" "The GNU General Public License, h�danefter kallad \"GPL\", eller\n" "liknande licenser. De flesta av dessa licenser till�ter dig att\n" "anv�nda, kopiera, �ndra och distribuera de licensierade\n" "komponenterna. L�s avtalet f�r varje enskild komponent noga\n" "innan ni anv�nder komponenten i fr�ga. Varje fr�ga ang�ende licensen\n" "f�r en given komponent skall st�llas till komponentens upphovsman,\n" "inte till MandrakeSoft S.A.\n" " Program skrivna av MandrakeSoft S.A. distribueras under GPL.\n" " Dokumentation skriven av MandrakeSoft S.A. distribueras under en\n" "speciell licens. Se dokumentationen f�r detaljer.\n" "\n" "\n" "4. Upphovsr�tt\n" "\n" " Alla r�ttigheter till Mjukvaruproduktens komponenter tillh�r deras\n" "respektive upphovsm�n och �r skyddade av\n" "immaterialr�tt/copyrightlagstiftning som kan appliceras p� mjukvara.\n" " MandrakeSoft S.A. har r�tt att �ndra mjukvaruprodukten, helt eller\n" "delvis, p� alla s�tt och f�r alla �ndam�l.\n" " \"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" och associerade logotyper �r\n" "registrerade varum�rken tillh�rande MandrakeSoft S.A.\n" "\n" "\n" "5. Lagar\n" "\n" " Skulle n�gon del av detta avtal h�llas olagligt, icke applicerbart\n" "eller ogiltigt av domstol, skall denna del exkluderas fr�n avtalet. Ni\n" "forts�tter d� att vara bunden av de �terst�ende delarna av detta\n" "avtal.\n" " Detta avtals regler regleras av Frankrikes lagar.\n" " Alla stridigheter �ver reglerna i detta avtal skall i f�rsta hand\n" "g�ras upp utom domstol, och om detta ej �r m�jligt, inom en domstol i\n" "Paris, Frankrike.\n" " F�r alla fr�gor r�rande denna text, kontakta MandrakeSoft\n" "S.A.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:168 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:169 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "V�lj din tangentbordslayout." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:170 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "H�r �r hela listan med olika tangentbord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Vilken installationsklass vill du anv�nda?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Install/Update" msgstr "Installera/Uppdatera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "�r detta en installation eller en uppdatering?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Recommended" msgstr "Rekommenderad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:204 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 ../../standalone/mousedrake_.c:48 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "V�lj din mustyp." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:230 ../../standalone/mousedrake_.c:64 msgid "Mouse Port" msgstr "Musport" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "V�lj vilken serieport din mus �r kopplad till." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:239 msgid "Buttons emulation" msgstr "Knappemulering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Knapp 2-emulering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:242 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Knapp 3-emulering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurerar PCMCIA-kort..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfigurerar IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "no available partitions" msgstr "inga tillg�ngliga partitioner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "S�ker av partitioner f�r att finna monteringspunkter" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Choose the mount points" msgstr "V�lj monteringspunkter" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:311 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Din partitionstabell kan inte l�sas - den �r alldeles f�r trasig.\n" "Jag kan g� vidare genom att rensa d�liga partitioner (ALL DATA f�rsvinner!)\n" "Den andra l�sningen �r att f�rhindra DrakX fr�n att �ndra " "partitionstabellen.\n" "(felet �r %s)\n" "\n" "Accepterar du att f�rlora alla partitioner?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:324 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "Diskdrake misslyckades med att l�sa din partitionstabell.\n" "Forts�tt p� egen risk!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:340 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Inget ledigt utrymme f�r 1MB bootstrap! Installationen forts�tter, men f�r " "att starta ditt system m�ste du skapa en \"bootstrap\"-partition i Diskdrake." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Ingen root-partition hittades f�r uppdatering." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:350 msgid "Root Partition" msgstr "Root-partition" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Vad �r root-partitionen (/) i ditt system?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Du beh�ver starta om datorn f�r att �ndringarna i partitionstabellen ska " "aktiveras." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "V�lj de partitioner du vill formatera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390 msgid "Check bad blocks?" msgstr "S�k efter felaktiga block?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formaterar partitioner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:418 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Skapar och formaterar filen %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Ej tillr�ckligt med v�xlingsutrymme f�r att genomf�ra installationen, l�gg " "till mer." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "Looking for available packages" msgstr "S�ker efter tillg�ngliga paket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "S�ker efter paket att uppdatera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Ditt system har inte tillr�ckligt med utrymme f�r installation eller " "uppdatering (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Fullst�ndig (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimal (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Rekommenderad (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:522 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "V�lj ladda eller spara paketval p� diskett.\n" "Formatet �r detsamma som f�r auto_install-genererade disketter." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:525 msgid "Load from floppy" msgstr "Ladda fr�n diskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Loading from floppy" msgstr "Laddar fr�n diskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Package selection" msgstr "Paketval" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "S�tt in en diskett som inneh�ller ditt paketval" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Save on floppy" msgstr "Spara p� diskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:605 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Vald storlek �r st�rre �n tillg�ngligt utrymme." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:670 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Om du har alla CD-skivorna i listan ovan, v�lj \"Ok\".\n" "Om du inte har n�gon av dem, v�lj \"Avbryt\".\n" "Om du bara har n�gra av dem, se till att bara\n" "de du har �r valda, v�lj sedan \"Ok\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-rom med etiketten \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:704 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installerar paket %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:713 msgid "Post-install configuration" msgstr "Efter-installationskonfigurering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "S�tt in aktuell startdiskett i diskettstationen %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:725 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "S�tt in disketten med uppdaterade moduler i diskettstationen %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Du har nu m�jlighet att ladda hem mjukvara f�r kryptering.\n" "\n" "VARNING:\n" "\n" "Beroende p� olika allm�nna krav till�mpningsbara p� denna mjukvara och " "�lagda\n" "av olika jurisdiktioner, ska kund och/eller slutanv�ndare f�rs�kra sig om " "att\n" "lagar i hennes/deras jurisdiktion till�ter henne/dem att ladda ner, lagra " "och/eller\n" "anv�nda denna mjukvara.\n" "\n" "Dessutom ska kund och/eller slutanv�ndare vara extra uppm�rksamma p� att " "inte\n" "�vertr�da lagar i hennes/deras jurisdiktion. Skulle kund och/eller " "slutanv�ndare inte\n" "respektera villkoren i dessa till�mpningsbara lagar, kommer hon/dem att �dra " "sig\n" "allvarliga sanktioner.\n" "\n" "Inte under n�gra omst�ndigheter ska Mandraksoft eller dess tillverkare och/" "eller\n" "leverant�rer anses ansvariga f�r speciell, indirekt eller of�rutsedd skada " "(inkluderat,\n" "men inte begr�nsat till f�rlorad inkomst, avbrott i aff�r, f�rlust av " "kommersiell data och\n" "andra pekuni�ra f�rluster och eventuellt p�f�ljande skadest�nd och kostnader " "i\n" "samband med dom i domstol) uppkomna ur anv�ndning, innehav, eller enbart\n" "nerladdning av denna mjukvara som kund och/eller slutanv�ndare kan f� " "tillg�ng\n" "till efter att accepterat det aktuella avtalet.\n" "\n" "\n" "F�r ev. fr�gor relaterade till dessa avtal, kontakta \n" "Mandrakesoft, Inc. \n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:782 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "V�lj en webbplats fr�n vilken du vill h�mta paketen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Kontaktar webbplatsen f�r en lista �ver tillg�ngliga paket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "V�lj paketen du vill installera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Vilken �r din tidszon?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "H�rdvaruklocka st�lld till GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatisk tidsynkronisering (med NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 msgid "NTP Server" msgstr "NTP-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:855 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:863 ../../printerdrake.pm_.c:104 msgid "Remote CUPS server" msgstr "CUPS-fj�rrserver" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:856 msgid "No printer" msgstr "Ingen skrivare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:867 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:873 ../../printerdrake.pm_.c:1773 #: ../../printerdrake.pm_.c:1844 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:875 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN-kort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "Sound card" msgstr "Ljudkort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:881 msgid "TV card" msgstr "TV-kort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:917 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:945 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 msgid "Local files" msgstr "Lokala filer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:928 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Ange root-l�senord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "No password" msgstr "Inget l�senord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:935 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "L�senordet �r f�r enkelt (det m�ste vara minst %d tecken l�ngt)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../network/modem.pm_.c:47 #: ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP-autentisering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base DN" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:957 msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS-autentisering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-dom�n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "NIS Server" msgstr "NIS-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "En anpassad startdiskett skapar ett s�tt att starta ditt Linux-system utan\n" "att vara beroende av den normala starthanteraren. Det �r anv�ndbart om du " "inte\n" "vill installera SILO p� ditt system, eller om n�got annat operativsystem " "raderar SILO\n" "eller om SILO inte fungerar med din h�rdvara. En anpassad startdiskett kan " "ocks�\n" "anv�ndas i kombination med Mandrakes �terskapningsavbild, vilket g�r " "r�ddning\n" "av ett trasigt system mycket enklare.\n" "\n" "Om du vill skapa en startdiskett f�r ditt system, s�tt in en disk i f�rsta " "diskett-\n" "stationen och klicka \"Ok\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "First floppy drive" msgstr "F�rsta diskettstationen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Second floppy drive" msgstr "Andra diskettstationen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 ../../printerdrake.pm_.c:1382 msgid "Skip" msgstr "Hoppa �ver" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "En anpassad startdiskett skapar ett s�tt att starta ditt Linux-system utan\n" "att vara beroende av den normala starthanteraren. Det �r anv�ndbart om du\n" "inte vill installera LILO (eller grub) p� ditt system, eller om n�got annat\n" "operativsystem raderar LILO eller om LILO inte fungerar med din h�rdvara.\n" "En anpassad startdiskett kan ocks� anv�ndas i kombination med Mandrakes\n" "�terskapningsavbild, vilket g�r �terst�llningen av ett trasigt system " "mycket\n" "enklare. Vill du skapa en startdiskett f�r ditt system?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1026 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Ingen diskettstation hittades" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "V�lj den diskettstation du vill anv�nda f�r att skapa startdisketten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "S�tt in en tom diskett i diskettstationen %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Skapar startdiskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Preparing bootloader" msgstr "F�rbereder starthanterare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1055 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Du verkar ha en OldWorld eller ok�nd\n" " maskin, yaboot-starthanteraren kommer inte att fungera.\n" "Installationen forts�tter, men du beh�ver\n" " anv�nda BootX f�r att starta din dator." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1060 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Vill du anv�nda aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1063 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Fel vid installationen av aboot.\n" "Vill du f�rs�ka �nd�, fast det kan f�rst�ra partitionen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 msgid "Installing bootloader" msgstr "Installerar starthanterare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Installation av starthanteraren misslyckades. F�ljande fel uppstod:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Du beh�ver eventuellt �ndra din Open Firmware-startenhet f�r att\n" " aktivera starthanteraren. Om du inte ser starthanterarprompten vid\n" " omstart, h�ll ner Command-Option-O-F under uppstart och skriv:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Skriv sedan: shut-down\n" "Vid n�sta uppstart b�r du se starthanterarprompten." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "L�g" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "Mellan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "H�g" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 ../../standalone/draksec_.c:62 msgid "Choose security level" msgstr "V�lj s�kerhetsniv�" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:80 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "S�tt in en tom diskett i diskettenhet %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Skapar automatisk installationsdiskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1149 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "N�gra steg �r inte slutf�rda.\n" "\n" "Vill du verkligen avbryta nu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1160 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Gratulerar, installationen �r f�rdig!\n" "Ta ur diskett och/eller CD-skiva och tryck p� Enter f�r omstart.\n" "\n" "F�r information om uppdateringar bes�k http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Se kapitlet \"post install\" i \"Official Mandrake Linux User's Guide\"\n" "f�r ytterligare information." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1172 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Genererar automatisk installationsdiskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1174 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Automatisk installation kan g�ras helt automatisk, om s� �nskas,\n" "vilket g�r att den tar �ver h�rddisken!\n" "(syftet �r att installera p� en annan dator).\n" "\n" "Du kan t�nkas vilja k�ra samma installation i repris.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Automated" msgstr "Automatiserad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Replay" msgstr "Repris" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 msgid "Save packages selection" msgstr "Spara paketval" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux installation %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> mellan element | <Space> v�ljer | <F12> n�sta sk�rm " #: ../../interactive.pm_.c:73 msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu saknas" #: ../../interactive.pm_.c:132 msgid "Choose a file" msgstr "V�lj en fil" #: ../../interactive.pm_.c:284 msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" #: ../../interactive.pm_.c:345 msgid "Please wait" msgstr "Var god v�nta" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:681 msgid "Expand Tree" msgstr "Expandera tr�d" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:682 msgid "Collapse Tree" msgstr "Komprimera tr�d" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:683 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Byt mellan rak och gruppvis sortering" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Tvetydighet (%s), var mer exakt.\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Fel val, f�rs�k igen.\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (standard %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ditt val? (standard %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ditt val? (standard %s, ange \"none\" f�r ingen alls.) " #: ../../keyboard.pm_.c:140 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tjeckiskt (QWERTZ)" # Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../keyboard.pm_.c:141 ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "German" msgstr "Tyskt" # Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:143 ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Spanish" msgstr "Spanskt" #: ../../keyboard.pm_.c:144 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Finnish" msgstr "Finskt" #: ../../keyboard.pm_.c:145 ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "French" msgstr "Franskt" #: ../../keyboard.pm_.c:146 ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Norwegian" msgstr "Norskt" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish" msgstr "Polskt" #: ../../keyboard.pm_.c:148 ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Russian" msgstr "Ryskt" #: ../../keyboard.pm_.c:150 ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Swedish" msgstr "Svenskt" # Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../keyboard.pm_.c:151 ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "UK keyboard" msgstr "Engelskt (UK)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "US keyboard" msgstr "Engelskt (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Albanian" msgstr "Albanskt" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armeniskt (gammal)" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenskt (typewriter)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeniskt (fonetiskt)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjani (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Belgian" msgstr "Belgiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariskt" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilianskt" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Belarusian" msgstr "Vitryskt" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Schweiziskt (Tysk upps�ttning)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Schweiziskt (Fransk upps�ttning)" # Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tjeckiskt (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Tyskt (Inga d�da tangenter)" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Danish" msgstr "Danskt" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norskt)" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Estonian" msgstr "Estniskt" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgiskt (\"Rysk\" upps�ttning)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgiskt (\"Latinsk\" upps�ttning)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Greek" msgstr "Grekiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerskt" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Croatian" msgstr "Kroatiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Israeli" msgstr "Israeliskt" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Islaeliskt (Fonetiskt)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Iranian" msgstr "Iranskt" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Icelandic" msgstr "Isl�ndskt" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Italian" msgstr "Italienskt" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japanskt 106 tangenter" # Noteraatt de tidigare namnen, med a p� slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Korean keyboard" msgstr "Koreanskt" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Latin American" msgstr "Latinamerikanskt" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litauiskt AZERTY (gamalt)" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litauiskt AZERTY (nytt)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litauiskt \"number row\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litauiskt \"phonetic\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "Latvian" msgstr "Lettisk" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Macedonian" msgstr "Makedoniskt" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dutch" msgstr "Holl�ndskt" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polskt (querty-layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polskt (qwertz-layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadensiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Rum�nskt (qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Rum�nskt (qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ryskt (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenskt" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakiskt (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakiskt (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:229 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbiskt (cyrillic)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thail�ndskt" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tajik" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkiskt (traditionell \"F\"-modell)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkisk (modern \"Q\"-modell)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainskt" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Amerikanskt (internationellt)" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Litauiskt \"nummerisk rad\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslaviskt (latinsk)" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Cirkul�ra monteringar %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:83 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Ta bort de logiska enheterna f�rst\n" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mus" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Standard PS2 hjulmus" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67 msgid "1 button" msgstr "1-knappars" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Generic" msgstr "Generisk" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Wheel" msgstr "Hjul" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "serial" msgstr "seriell" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Standard 2-knapparsmus" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Standard 3-knapparsmus" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serial, gammal C7 typ)" #: ../../mouse.pm_.c:65 msgid "busmouse" msgstr "bussmus" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "2 buttons" msgstr "2-knappars" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "3 buttons" msgstr "3-knappars" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../../mouse.pm_.c:74 msgid "No mouse" msgstr "Ingen mus" #: ../../mouse.pm_.c:482 msgid "Please test the mouse" msgstr "Testa musen" #: ../../mouse.pm_.c:483 msgid "To activate the mouse," msgstr "F�r att aktivera musen," #: ../../mouse.pm_.c:484 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "SNURRA P� HJULET!" #: ../../my_gtk.pm_.c:380 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Finish" msgstr "Slutf�r" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Next ->" msgstr "N�sta ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:416 msgid "<- Previous" msgstr "<- F�reg�ende" #: ../../my_gtk.pm_.c:716 msgid "Is this correct?" msgstr "�r detta korrekt?" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Anslut till Internet" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Det vanligaste s�ttet att koppla upp med adsl �r pppoe.\n" "En del anslutningar anv�nder pptp och n�gra f� anv�nder dhcp.\n" "Om du �r os�ker, v�lj \"pppoe\"." #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel Speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "anv�nd dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "anv�nd pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "anv�nd pptp" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Vilken dhcp-klient vill du anv�nda?\n" "Standardalternativet �r dhcpcd." #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Ingen ethernet-n�tverkkort har hittats i ditt system.\n" "Jag kan inte installera denna n�tverkstyp." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "Choose the network interface" msgstr "V�lj n�tverksgr�nssnitt" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "V�lj vilken n�tverkskort du vill anv�nda f�r anslutning till Internet" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "inget n�tverkskort kunde hittas" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:350 msgid "Configuring network" msgstr "Konfigurera n�tverket" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Ange ditt datornamn om du vet det.\n" "En del DHCP-servrar kr�ver att din dator har ett namn f�r att fungera.\n" "Ditt datornamn ska skrivas inklusive dom�nnamn,\n" "t ex som \"mindator.mittlab.mittforetag.se\"." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:355 msgid "Host name" msgstr "V�rddatornamn" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:91 ../../network/netconnect.pm_.c:105 #: ../../network/netconnect.pm_.c:154 ../../network/netconnect.pm_.c:164 #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:213 #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Guiden f�r n�tverkskonfiguration" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Externt ISDN-modem" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Internt ISDN-kort" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Vad f�r slags ISDN-anslutning har du?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Vilken ISDN-konfiguration f�redrar du?\n" "\n" "* Den �ldre varianten anv�nder isdn4net. Den har kraftfulla verktyg,\n" " men �r sv�r att konfigurera f�r nyb�rjare och �r inte standard.\n" "\n" "* Den nya varianten �r l�ttare att f�rst�, mer standard, men har\n" " f�rre verktyg.\n" "\n" "Vi rekommenderar isdn-light.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Ny konfiguration (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "�ldre konfiguration (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 ../../network/isdn.pm_.c:187 #: ../../network/isdn.pm_.c:197 ../../network/isdn.pm_.c:204 #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN-konfiguration" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "V�lj din leverant�r.\n" " Om den saknas i listan, v�lj \"Unlisted\"" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 msgid "Europe protocol" msgstr "Protokoll f�r Europa" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Protokoll f�r Europa (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokoll f�r resten av v�rlden" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokoll f�r resten av v�rlden \n" " ingen D-kanal (hyrd lina)" #: ../../network/isdn.pm_.c:188 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Vilket protokoll vill du anv�nda?" #: ../../network/isdn.pm_.c:198 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Vilket typ av kort har du?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "I don't know" msgstr "Vet ej" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:205 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Om du har ett ISA-kort b�r v�rdena p� n�sta sk�rm vara korrekta.\n" "\n" "Om du har ett PCMCIA-kort m�ste du veta IRQ och IO f�r ditt kort.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Continue" msgstr "Forts�tt" #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Vilket �r ditt ISDN-kort?" #: ../../network/isdn.pm_.c:234 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Jag har hittat ett ISDN PCI-kort, men k�nner inte till modellen. V�lj ett av " "PCI-korten p� n�sta sk�rm." #: ../../network/isdn.pm_.c:243 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Inget ISDN PCI-kort hittat. V�lj ett p� n�sta sk�rm." #: ../../network/modem.pm_.c:37 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Ange vilken serieport ditt modem �r anslutet till:" #: ../../network/modem.pm_.c:42 msgid "Dialup options" msgstr "Uppringningsalternativ" #: ../../network/modem.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:600 msgid "Connection name" msgstr "Namn p� anslutningen" #: ../../network/modem.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:601 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:602 msgid "Login ID" msgstr "Anv�ndar-ID" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Script-based" msgstr "Skriptbaserad" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminalbaserad" #: ../../network/modem.pm_.c:48 ../../standalone/draknet_.c:605 msgid "Domain name" msgstr "Dom�nnamn" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:606 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Prim�r DNS-server (frivilligt)" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:607 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Sekund�r DNS-server (frivilligt)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan koppla ifr�n eller konfigurera om din anslutning." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan konfigurera om din anslutning." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Du �r f�r n�rvarande ansluten till Internet." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan koppla upp mot Internet eller konfigurera om din anslutning." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Du �r inte ansluten till Internet f�r n�rvarande." #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Connect to Internet" msgstr "Koppla upp mot Internet" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Koppla ner fr�n Internet" #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Konfigurera n�tverkskopplingen (LAN eller Internet)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internetanslutning & konfiguration" #: ../../network/netconnect.pm_.c:96 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Vi kommer nu att anpassa anslutning %s." #: ../../network/netconnect.pm_.c:105 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Vi kommer nu att konfigurera anslutning %s.\n" "\n" "\n" "Klicka \"OK\" f�r att b�rja." #: ../../network/netconnect.pm_.c:129 ../../network/netconnect.pm_.c:243 #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurera n�tverk" #: ../../network/netconnect.pm_.c:130 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Eftersom du g�r en n�tverksinstallation �r ditt n�tverk redan konfigurerat.\n" "Klicka p� Ok f�r att beh�lla din konfiguration, eller avbryt f�r att " "konfigurera om din Internet- & n�tverksanslutning.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:155 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "V�lkommen till guiden f�r n�tverksinstallation.\n" "\n" "Vi kommer att konfigurera din Internet/n�tverksanslutning.\n" "Om du inte vill anv�nda hitta automatiskt, klicka bort markeringen.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:157 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "V�lj profil att konfigurera" #: ../../network/netconnect.pm_.c:158 msgid "Use auto detection" msgstr "Anv�nd hitta automatiskt" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "Detecting devices..." msgstr "Letar efter enheter..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 msgid "Normal modem connection" msgstr "Normal modemuppkoppling" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "hittad p� port %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN-uppkoppling" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "hittade %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL-anslutning" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "hittad p� gr�nssnitt %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "Cable connection" msgstr "Anslutning med kabelmodem" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "cable connection detected" msgstr "kabel-anslutning har hittats" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "LAN connection" msgstr "LAN-anslutning" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "ethernet-kort har hittats" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "V�lj den anslutning du vill konfigurera" #: ../../network/netconnect.pm_.c:214 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Du har konfigurerat flera s�tt att ansluta till Internet.\n" "V�lj den du vill anv�nda.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:215 msgid "Internet connection" msgstr "Internet-anslutning" #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Vill du starta din anslutning vid uppstart?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:239 msgid "Network configuration" msgstr "N�tverkskonfiguration" #: ../../network/netconnect.pm_.c:240 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "N�tverket m�ste startas om" #: ../../network/netconnect.pm_.c:243 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Ett fel uppstod n�r n�tverket skulle startas om: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "" "Congratulations, the network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" msgstr "" "Gratulerar, n�tverks- och Internetkonfigurationen �r klar.\n" "\n" "Konfigurationen kommer nu att l�ggas in i ditt system.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" "N�r det �r klart rekommenderas du att starta om din X-milj�\n" "f�r att undvika problem vid byte av v�rddatornamn." #: ../../network/network.pm_.c:283 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "VARNING: Denna enhet har tidigare varit konfigurerad f�r att koppla upp mot " "Internet.\n" "Genom att acceptera beh�ller den sin konfiguration.\n" "Modifiering av f�lten nedan �sidos�tter denna konfiguration." #: ../../network/network.pm_.c:288 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Skriv in IP-konfigurationen f�r den h�r datorn.\n" "Varje adress skall skrivas som en s� kallad\n" "dotted-quad (t.ex. 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:297 ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurera n�tverksenhet %s" #: ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (drivrutin %s)" #: ../../network/network.pm_.c:300 ../../standalone/draknet_.c:255 #: ../../standalone/draknet_.c:461 msgid "IP address" msgstr "IP-adress" #: ../../network/network.pm_.c:301 ../../standalone/draknet_.c:462 msgid "Netmask" msgstr "N�tmask" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "Automatic IP" msgstr "Dynamisk IP" #: ../../network/network.pm_.c:323 ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-adressen ska vara i formatet 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:351 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Skriv in dom�nnamn och datornamn.\n" "Datornamnet skall vara ett fulltst�ndigt datornamn,\n" "t ex \"mindator.mindoman.se\".Du kan ocks� ange IP-adressen\n" "till en gateway om du har en s�dan. Om du inte har n�gon gateway,\n" "l�mna dessa f�lt tomma." #: ../../network/network.pm_.c:356 msgid "DNS server" msgstr "DNS-server" #: ../../network/network.pm_.c:357 ../../standalone/draknet_.c:599 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../network/network.pm_.c:359 msgid "Gateway device" msgstr "Gateway-enhet" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "Proxies configuration" msgstr "Proxy-konfiguration" #: ../../network/network.pm_.c:372 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: ../../network/network.pm_.c:373 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-proxy" #: ../../network/network.pm_.c:374 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "Sp�ra n�tverkskortets id (anv�ndbart f�r b�rbara datorer)" #: ../../network/network.pm_.c:377 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy ska vara http://..." #: ../../network/network.pm_.c:378 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy ska vara ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:38 msgid "Internet configuration" msgstr "Internetkonfiguration" #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Vill du ansluta till Internet nu?" #: ../../network/tools.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:189 msgid "Testing your connection..." msgstr "Testar din anslutning..." #: ../../network/tools.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Systemet �r nu anslutet till Internet." #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Av s�kerhetssk�l kommer den att kopplas ner nu." #: ../../network/tools.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Systemet verkar inte vara anslutet till Internet.\n" "Prova att konfigurera om din anslutning." #: ../../network/tools.pm_.c:75 msgid "Connection Configuration" msgstr "Anslutningskonfiguration" #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Fyll i, eller kontrollera, f�ltet nedan" #: ../../network/tools.pm_.c:78 ../../standalone/draknet_.c:586 msgid "Card IRQ" msgstr "Kortets IRQ" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:587 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kortets minne (DMA)" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Card IO" msgstr "Kortets IO" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:589 msgid "Card IO_0" msgstr "Kortets IO_0" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:590 msgid "Card IO_1" msgstr "Kortets IO_1" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:591 msgid "Your personal phone number" msgstr "Ditt personliga telefonnummer" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:592 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Leverant�rens namn (t ex leverantor.se)" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:593 msgid "Provider phone number" msgstr "Leverant�rens telefonnummer" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:594 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Leverant�rens dns 1 (frivilligt)" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Leverant�rens dns 2 (frivilligt)" #: ../../network/tools.pm_.c:88 msgid "Choose your country" msgstr "V�lj ditt land" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/draknet_.c:598 msgid "Dialing mode" msgstr "Uppringningsmetod" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:610 msgid "Connection speed" msgstr "Anslutningshastighet" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:611 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Anslutningens tidsgr�ns (i sek)" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:596 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Kontoinloggning (anv�ndarnamn)" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Account Password" msgstr "Kontol�senord" #: ../../partition_table.pm_.c:622 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Ut�kade partitioner st�ds inte p� den h�r plattformen." #: ../../partition_table.pm_.c:640 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Du har en lucka i din partitionstabell, men den kan inte anv�ndas.\n" "Den enda l�sningen �r att du flyttar din prim�ra partition,\n" "s� att den ligger bredvid den ut�kade partitionen." #: ../../partition_table.pm_.c:744 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "�terst�llning fr�n fil %s misslyckades: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:746 msgid "Bad backup file" msgstr "Trasig �terst�llningsfil" #: ../../partition_table.pm_.c:768 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Kunde inte skriva till fil %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:154 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Det h�nder n�got d�ligt med din disk. \n" "Ett integritetstest av data har misslyckats. \n" "Det betyder att skrivning till disken medf�r allm�nt skr�p." #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "n�dv�ndigt" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "viktigt" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "v�ldigt trevligt" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "trevligt" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "tveksamt" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - \"Print, Don't Queue\"" #: ../../printer.pm_.c:32 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:40 msgid "Local printer" msgstr "Lokal skrivare" #: ../../printer.pm_.c:41 msgid "Remote printer" msgstr "N�tverksskrivare" #: ../../printer.pm_.c:42 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Skrivare p� CUPS-fj�rrserver" #: ../../printer.pm_.c:43 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Skrivare p� lpd-fj�rrserver" #: ../../printer.pm_.c:44 msgid "Network printer (socket)" msgstr "N�tverksskrivare (socket)" #: ../../printer.pm_.c:45 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Skrivare p� SMB/Windows-server" #: ../../printer.pm_.c:46 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Skrivare p� Netware-server" #: ../../printer.pm_.c:47 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Ange URI f�r skrivarenhet" #: ../../printer.pm_.c:48 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Skicka jobbet till kommando" #: ../../printer.pm_.c:418 ../../printer.pm_.c:839 #: ../../printerdrake.pm_.c:1227 ../../printerdrake.pm_.c:2023 msgid "Unknown model" msgstr "Ok�nd modell" #: ../../printer.pm_.c:546 ../../printerdrake.pm_.c:790 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "R� skrivare (ingen drivrutin)" #: ../../printer.pm_.c:693 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(p� %s)" #: ../../printer.pm_.c:695 msgid "(on this machine)" msgstr "(p� den h�r maskinen)" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "V�lj skrivaranslutning" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Hur �r skrivaren ansluten?" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure\n" "here; these printers will be automatically detected. Please\n" "select \"Printer on remote CUPS server\" in this case." msgstr "" "\n" "Skrivare p� CUPS-fj�rrservrar beh�ver du inte konfigurera\n" "h�r; de kommer att hittas automatiskt. Om du �nd�\n" "vill konfigurera, v�lj \"Skrivare p� CUPS-fj�rrserver\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:88 #: ../../printerdrake.pm_.c:89 ../../printerdrake.pm_.c:159 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:160 msgid "Choose a default printer!" msgstr "V�lj en standardskrivare!" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "" "With remote CUPS servers, you do not have to configure any \n" "printer here; CUPS servers inform your machine automatically\n" "about their printers. All printers known to your machine\n" "currently are listed in the \"Default printer\" field. Choose\n" "the default printer for your machine there and click the\n" "\"Apply/Re-read printers\" button. Click the same button to\n" "refresh the list (it can take up to 30 seconds after the start\n" "of CUPS until all remote printers are visible).\n" "When your CUPS server is in a different network, you have to \n" "give the CUPS server IP address and optionally the port number\n" "to get the printer information from the server, otherwise leave\n" "these fields blank." msgstr "" "Med en CUPS-fj�rrserver beh�ver du inte konfigurera n�gon \n" "skrivare h�r; CUPS-servrar informerar din maskin automatiskt\n" "om dess skrivare. Alla skrivare som din maskin k�nner till\n" "f�r tillf�llet visas i f�ltet \"Standardskrivare\".\n" "V�lj standardskrivaren f�r din maskin d�r och klicka\n" "p� knappen \"Verkst�ll/L�s som skrivare\". Klicka p� samma knapp f�r\n" "att uppdatera listan (det kan ta upp till 30 sekunder fr�n start av\n" "CUPS till alla fj�rrskrivare syns).\n" "N�r din CUPS-server �r i ett annat n�tverk, m�ste du \n" "fylla i CUPS-servers IP-adress (och om du vill; portnummret),\n" "f�r att f� skrivarinformation fr�n servern.\n" "L�mna de h�r f�lten tomma annars." #: ../../printerdrake.pm_.c:117 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your\n" "network environment, so that you can access the printers on the\n" "CUPS servers in your local network. If this does not work \n" "correctly, turn off \"Automatic CUPS configuration\" and edit\n" "your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not forget to restart\n" "CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" "\n" "Normalt s�tt s� konfigureras CUPS automatiskt enligt din\n" "n�tverksmilj�, s� att du kan komma �t skrivarna p�\n" "CUPS-servrarna i ditt lokala n�tverk. Om det h�r inte fungerar, \n" "st�ng av \"Automatisk konfiguration av CUPS\" och redigera filen\n" "/etc/cups/cupsd.conf manuellt. Gl�m inte att starta om CUPS\n" "efter �ndringarna (kommando: \"service cups restart\")." #: ../../printerdrake.pm_.c:124 ../../printerdrake.pm_.c:1290 #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 ../../printerdrake.pm_.c:1295 #: ../../printerdrake.pm_.c:1296 ../../printerdrake.pm_.c:2011 msgid "Close" msgstr "St�ng" #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Apply/Re-read printers" msgstr "Verkst�ll/l�s om skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:129 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP-adressen ska vara i formatet 192.168.1.20" #: ../../printerdrake.pm_.c:134 ../../printerdrake.pm_.c:541 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Portnumret m�ste vara ett heltal!" #: ../../printerdrake.pm_.c:141 ../../printerdrake.pm_.c:2095 msgid "Default printer" msgstr "Standardskrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:146 msgid "CUPS server IP" msgstr "CUPS-serverns IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:147 ../../printerdrake.pm_.c:534 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printerdrake.pm_.c:149 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Automatisk konfiguration av CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:217 msgid "Detecting devices ..." msgstr "Letar efter enheter..." #: ../../printerdrake.pm_.c:217 msgid "Test ports" msgstr "Testar portar" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "En skrivare, modell \"%s\", har hittats p� " #: ../../printerdrake.pm_.c:255 msgid "Local Printer Device" msgstr "Lokal skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Vilken enhet �r skrivaren kopplad till?\n" "(observera att /dev/lp0 �r samma som LPT1:)\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:258 msgid "Printer Device" msgstr "Skrivarenhet" #: ../../printerdrake.pm_.c:261 msgid "Device/file name missing!" msgstr "Enhet eller filnamn saknas!" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 ../../printerdrake.pm_.c:698 #: ../../printerdrake.pm_.c:786 msgid "Reading printer database ..." msgstr "L�ser skrivardatabas..." #: ../../printerdrake.pm_.c:312 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Alternativ f�r lpd-skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:313 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the printer name\n" "on that server." msgstr "" "F�r att anv�nda en lpd-utskriftsk� m�ste du ange\n" "skrivarserverns v�rddatornamn och vad skrivark�n heter\n" "p� den servern." #: ../../printerdrake.pm_.c:316 msgid "Remote host name" msgstr "Fj�rrv�rddatornamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:317 msgid "Remote printer name" msgstr "Fj�rrskrivarnamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:320 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Namn p� fj�rrv�rddatorn saknas!" #: ../../printerdrake.pm_.c:324 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Namn p� fj�rrv�rddatorn saknas!" #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB-skrivarinst�llningar (Windows 9x/NT)" #: ../../printerdrake.pm_.c:393 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "F�r att skriva ut p� en SMB-skrivare ska du uppge SMB-v�rddatornamnet\n" "(detta �r inte alltid samma som DNS-namnet) och om m�jligt\n" "IP-adressen till skrivarservern. �ven utdelningsnamnet f�r skrivaren\n" "du vill ha tillg�ng till och anv�ndarnamn med l�senord." #: ../../printerdrake.pm_.c:398 msgid "SMB server host" msgstr "SMB-serverv�rddator" #: ../../printerdrake.pm_.c:399 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-serverns IP-adress" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 msgid "Share name" msgstr "Namn p� utdelad volym" #: ../../printerdrake.pm_.c:403 msgid "Workgroup" msgstr "Arbetsgrupp" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Du m�ste ange antingen serverns namn eller serverns IP-nummer!" #: ../../printerdrake.pm_.c:414 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Namn p� Samba-utdelning saknas!" #: ../../printerdrake.pm_.c:473 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Skrivarinst�llningar f�r Netware" #: ../../printerdrake.pm_.c:474 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "F�r att skriva ut p� en Netware-skrivare ska du uppge\n" "Netware-skrivarnamnet (detta �r inte alltid samma som DNS-namnet)\n" "s�v�l som namnet till skrivark�n f�r den skrivare du vill ha\n" "tillg�ng till. Du m�ste �ven uppge eventuella anv�ndarnamn med l�senord." #: ../../printerdrake.pm_.c:478 msgid "Printer Server" msgstr "Skrivarserver" #: ../../printerdrake.pm_.c:479 msgid "Print Queue Name" msgstr "Skrivark�namn" #: ../../printerdrake.pm_.c:484 msgid "NCP server name missing!" msgstr "Namn p� NCP-server saknas!" #: ../../printerdrake.pm_.c:488 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Namn p� NCP-k� saknas!" #: ../../printerdrake.pm_.c:527 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Alternativ f�r socketskrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:528 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "host name of the printer and optionally the port number.\n" "On HP JetDirect servers the port number is usually 9100,\n" "on other servers it can vary. See the manual of your\n" "hardware." msgstr "" "F�r att skriva till en socket-skrivare beh�ver du ange\n" "v�rddatornamnet f�r skrivaren och eventuellt ocks� portnummret.\n" "P� HP JetDirect-servrar �r portnumret vanligtvis 9100, p� andra\n" "servrar kan det variera. Se manualen f�r din h�rdvara." #: ../../printerdrake.pm_.c:533 msgid "Printer host name" msgstr "Skrivarv�rddatornamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:537 msgid "Printer host name missing!" msgstr "Namn p� skrivarv�rddatorn saknas!" #: ../../printerdrake.pm_.c:566 ../../printerdrake.pm_.c:568 msgid "Printer Device URI" msgstr "Skrivarenhetens URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:567 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Du kan ange URI f�r att komma �t skrivaren direkt. URI:n m�ste uppfylla " "antingen CUPS eller Foomatics specifikationer. Inte alla URI-typer st�ds av " "alla utskriftshanterare." #: ../../printerdrake.pm_.c:582 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "En giltig URI m�ste anges!" #: ../../printerdrake.pm_.c:682 msgid "" "Every printer needs a name (for example lp).\n" "The Description and Location fields do not need \n" "to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Varje skrivare beh�ver ett namn (exempelvis lp).\n" "Beskrivning och plats beh�ver inte fyllas i. De �r\n" "kommentarer f�r anv�ndarna." #: ../../printerdrake.pm_.c:685 msgid "Name of printer" msgstr "Skrivarens namn" #: ../../printerdrake.pm_.c:686 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../../printerdrake.pm_.c:687 msgid "Location" msgstr "Placering" #: ../../printerdrake.pm_.c:701 msgid "Preparing printer database ..." msgstr "F�rbereder skrivardatabas..." #: ../../printerdrake.pm_.c:793 msgid "Printer model selection" msgstr "Val av skrivarmodell" #: ../../printerdrake.pm_.c:794 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Vilken skrivarmodell har du?" #: ../../printerdrake.pm_.c:866 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Konfiguration av OKI winprinter" #: ../../printerdrake.pm_.c:867 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they\n" "work only when connected to the first parallel port. When\n" "your printer is connected to another port or to a print\n" "server box please connect the printer to the first parallel\n" "port before you print a test page. Otherwise the printer\n" "will not work. Your connection type setting will be ignored\n" "by the driver." msgstr "" "Du konfigurerar en OKI laser winprinter. Dessa skrivare\n" "anv�nder ett v�ldigt speciellt kommunikationsprotokoll och\n" "fungerar d�rf�r bara n�r de �r anslutna till den f�rsta\n" "parallellporten. N�r din skrivare �r ansluten till en annan\n" "port eller till en skrivarserver, anslut skrivaren till den\n" "f�rsta parallellporten innan du skriver ut en testsida.\n" "Annars kommer skrivaren inte att fungera. Dina inst�llningar\n" "f�r anslutningstyp kommer att ignoreras av drivrutinen." #: ../../printerdrake.pm_.c:916 ../../printerdrake.pm_.c:946 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Konfiguration av Lexmark inkjet" #: ../../printerdrake.pm_.c:917 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support\n" "local printers, no printers on remote machines or print server\n" "boxes. Please connect your printer to a local port or\n" "configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Drivrutinerna f�r inkjet som tillhandah�lls av Lexmark st�djer\n" "endast lokala skrivare, inga skrivare p� fj�rrdatorer eller\n" "skrivarservrar. Anslut din skrivare till en lokal port eller\n" "konfigurera den p� maskinen till vilken den �r ansluten." #: ../../printerdrake.pm_.c:947 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this\n" "configuration, you need the inkjet printer drivers\n" "provided by Lexmark (http://www.lexmark.com/). Go to\n" "the US site and click on the \"Drivers\" button. Then\n" "choose your model and afterwards \"Linux\" as\n" "operating system. The drivers come as RPM packages\n" "or shell scripts with interactive graphical installation.\n" "You do not need to do this configuration by the\n" "graphical frontends. Cancel directly after the license\n" "agreement. Then print printhead alignment pages with\n" "\"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment\n" "settings with this program." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1079 msgid "" "Printer default settings\n" "You should make sure that the page size and the\n" "ink type (if available) are set correctly. Note\n" "that with a very high printout quality printing\n" "can get substantially slower." msgstr "" "Standardinst�llningar f�r skrivare\n" "Du b�r se till att sidstorleken och\n" "ink-typen (om tillg�nglig) �r inst�llda ordentligt.\n" "Observera att med en v�ldigt h�g utskriftskvalitet kan\n" "utskrifterna ta l�ngre tid." #: ../../printerdrake.pm_.c:1090 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Alternativet %s m�ste vara ett heltal!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1094 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Alternativet %s m�ste vara ett nummer!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Alternativet %s �r utanf�r omr�det!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1136 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Vill du anv�nda skrivaren \"%s\"\n" "som standardskrivare?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1152 msgid "Test pages" msgstr "Testsidor" #: ../../printerdrake.pm_.c:1153 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed\n" "and on laser printers with too low memory it can even not come out.\n" "In most cases it is enough to print the standard test page." msgstr "" "V�lj de testsidor du vill skriva ut.\n" "Observera: fototestsidan kan ta ganska l�ng tid att f� utskriven\n" "och p� laserskrivare med f�r lite minne g�r det inte alls.\n" "I de flesta fall r�cker det med att skriva ut standardtestsidan." #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 msgid "No test pages" msgstr "Inga testsidor" #: ../../printerdrake.pm_.c:1159 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: ../../printerdrake.pm_.c:1161 msgid "Standard test page" msgstr "Standardtestsida" #: ../../printerdrake.pm_.c:1164 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternativ testsida (Letter)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1167 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternativ testsida (A4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1169 msgid "Photo test page" msgstr "Fototestsida" #: ../../printerdrake.pm_.c:1175 ../../printerdrake.pm_.c:1297 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Skriver ut testsida..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1200 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Testsidan har skickats till skrivaren.\n" "Det kan ta lite tid innan skrivaren startar.\n" "Skrivarens status:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1204 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Testsidan har skickats till skrivaren.\n" "Det kan ta lite tid innan skrivaren startar.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1211 msgid "Did it work properly?" msgstr "Fungerade det?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1229 ../../printerdrake.pm_.c:2025 msgid "Raw printer" msgstr "R� skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:1237 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or " "\"qtcups <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "F�r att skriva ut en fil fr�n kommandoraden (terminalf�nster) kan du " "antingen anv�nda kommandot \"%s <fil>\" eller ett grafiskt utskriftsverktyg: " "\"xpp <fil>\" eller \"qtcups <fil>\". De grafiska verktygen l�ter dig v�lja " "skrivare och �ndra alternativinst�llningarna p� ett enkelt s�tt.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1239 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Dessa kommandon kan du ocks� anv�nda i f�ltet \"Utskriftskommando\" som " "finns i utskriftsdialogrutan hos m�nga program. Ange d� inte filnamnet h�r, " "eftersom filen som ska skrivas ut tillhandah�lls av programmet.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1242 ../../printerdrake.pm_.c:1254 #: ../../printerdrake.pm_.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\". " msgstr "" "\n" "Kommandot \"%s\" l�ter dig ocks� �ndra alternativinst�llningarna f�r ett " "speciellt utskriftsjobb. L�gg bara till de �nskade inst�llningarna till " "kommandoraden, t ex \"%s <fil>\". " #: ../../printerdrake.pm_.c:1244 ../../printerdrake.pm_.c:1284 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer read either " "the list shown below or click on the \"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" "F�r att se en lista p� de tillg�ngliga alternativen f�r den aktuella " "skrivaren, l�s antingen listan som visas nedan eller klicka p� knappen " "\"Alternativlista f�r utskrift\".\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1249 ../../printerdrake.pm_.c:1261 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\".\n" msgstr "" "F�r att skriva ut en fil fr�n kommandoraden (terminalf�nster) anv�nd " "kommandot \"%s <fil>\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1251 ../../printerdrake.pm_.c:1263 #: ../../printerdrake.pm_.c:1275 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Detta kommando kan du ocks� anv�nda i f�ltet \"Utskriftskommando\" som finns " "i utskriftsdialogrutan hos m�nga program. Ange d� inte filnamnet h�r, " "eftersom filen som ska skrivas ut tillhandah�lls av programmet.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1256 ../../printerdrake.pm_.c:1268 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" "F�r att se en lista p� de tillg�ngliga alternativen f�r den aktuella " "skrivaren, klicka p� knappen \"Alternativlista f�rutskrift\".\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1273 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\" or \"%s <file>\".\n" msgstr "" "F�r att skriva ut en fil fr�n kommandoraden (terminalf�nster) anv�nd " "kommandot \"%s <fil>\" eller \"%s <fil>\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1277 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Du kan ocks� anv�nda det grafiska gr�nssnittet \"xpdq\" f�r att st�lla in " "olika alternativ och hantera utskrifterna.\n" "Om du anv�nder KDE som din skrivbordsmilj� har du en \"panikknapp\", en ikon " "p� skrivbordet med namnet \"Stoppa skrivare\". Om du klickar p� den avbryts " "omedelbart alla utskrifter. Detta kan vara anv�ndabart om papper har " "fastnat.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1281 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\".\n" msgstr "" "\n" "Kommandona \"%s\" och \"%s\" l�ter dig ocks� �ndra alternativinst�llningarna " "f�r ett speciellt utskriftsjobb. L�gg bara till de �nskade inst�llningarna " "till kommandoraden, t ex \"%s <fil>\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Skriver ut p� skrivare \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 msgid "Print option list" msgstr "Alternativlista f�r utskrift" #: ../../printerdrake.pm_.c:1318 ../../printerdrake.pm_.c:1741 #: ../../standalone/printerdrake_.c:48 msgid "Reading printer data ..." msgstr "L�ser skrivardata..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1338 ../../printerdrake.pm_.c:1376 #: ../../printerdrake.pm_.c:1411 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "�verf�r skrivarkonfiguration" #: ../../printerdrake.pm_.c:1339 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done \n" "for the spooler %s to %s, your current spooler. All the\n" "configuration data (printer name, description, location, \n" "connection type, and default option settings) is overtaken,\n" "but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following \n" "reasons:\n" msgstr "" "Du kan kopiera skrivarkonfigurationen som du har gjort \n" "f�r spoolern %s till %s, din aktuella spooler. All \n" "konfigurationsdata (skrivarnamn, beskrivning, plats, \n" "anslutningstyp och standardinst�llningar) flyttas �ver,\n" "men jobb �verf�rs inte.\n" "Alla k�er kan inte �verf�ras p� grund av f�ljande \n" "anledning:\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1347 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers\n" "sending the data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS st�djer inte skrivare p� Novell-servrar eller skrivare\n" "som skickar data in till ett \"free-formed\"-kommando.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1350 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and\n" "Socket/TCP printers.\n" msgstr "" "PDQ st�djer endast lokala skrivare, LPD-fj�rrskrivare och\n" "Socket/TCP-skrivare.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1353 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD och LPRng st�djer inte IPP-skrivare.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1355 msgid "" "In addition, queues not created with this program or\n" "\"foomatic-configure\" cannot be transferred." msgstr "" "K�er som inte skapats med detta program eller\n" "\"foomatic-configure\" kan inte �verf�ras." #: ../../printerdrake.pm_.c:1357 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by\n" "their manufacturers or with native CUPS drivers can not be\n" "transferred." msgstr "" "\n" "Skrivare konfigurerade med PPD-filerna som tillhandah�lls\n" "av tillverkarna eller med de ursprungliga CUPS-drivrutinerna kan\n" "inte �verf�ras." #: ../../printerdrake.pm_.c:1360 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Markera skrivarna du vill �verf�ra och klicka p� \n" "\"�verf�r\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:1363 msgid "Do not transfer printers" msgstr "�verf�r inte skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:1364 ../../printerdrake.pm_.c:1381 msgid "Transfer" msgstr "�verf�r" #: ../../printerdrake.pm_.c:1377 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "En skrivare med namn \"%s\" existerar redan under %s. \n" "Klicka p� \"�verf�r\" f�r att skriva �ver den.\n" "Du kan ocks� ange ett nytt namn eller hoppa �ver den h�r skrivaren." #: ../../printerdrake.pm_.c:1385 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Skrivarnamnet f�r bara inneh�lla bokst�ver, siffror och " "understrykningsstreck." #: ../../printerdrake.pm_.c:1390 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Skrivaren \"%s\" existerar redan,\n" "vill du verkligen skriva �ver dess konfiguration?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1398 msgid "New printer name" msgstr "Nytt skrivarnamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:1401 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "�verf�r %s..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1412 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"),\n" "Should it be also the default printer under the\n" "new printing system %s?" msgstr "" "Du har �verf�rt din f�rra standardskrivare (\"%s\").\n" "Ska den anv�ndas som standardskrivare under det\n" "nya skrivarsystemet %s?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1423 msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Laddar om skrivardata..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1431 ../../printerdrake.pm_.c:1494 #: ../../printerdrake.pm_.c:1515 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Konfiguration av en fj�rrskrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:1432 msgid "Starting network ..." msgstr "Startar n�tverket..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1454 ../../printerdrake.pm_.c:1462 #: ../../printerdrake.pm_.c:1464 msgid "Configure the network now" msgstr "Konfigurera n�tverket nu" #: ../../printerdrake.pm_.c:1455 msgid "Network functionality not configured" msgstr "N�tverksfunktionalitet ej konfigurerad" #: ../../printerdrake.pm_.c:1456 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working\n" "network access, but your network is not configured yet. If you\n" "go on without network configuration, you will not be able to use\n" "the printer which you are configuring now. How do you want \n" "to proceed?" msgstr "" "Du �r p� v�g att konfigurera en fj�rrskrivare. F�r detta\n" "kr�vs n�tverks�tkomst, men du har inte konfigurerat ditt\n" "n�tverk �nnu. Om du forts�tter utan att konfigurera n�tverket\n" "kommer du inte att kunna anv�nda skrivaren som du just\n" "nu konfigurerar. Hur vill du forts�tta?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1463 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Forts�tt utan att konfigurera n�tverket" #: ../../printerdrake.pm_.c:1496 msgid "" "The network configuration done during the installation \n" "cannot be started now. Please check whether the network\n" "gets accessable after booting your system and correct the\n" "configuration using the Mandrake Control Center, section\n" "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set\n" "up the printer, also using the Mandrake Control Center,\n" "section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "N�tverkskonfigurationen som gjordes under installationen \n" "kan inte startas nu. Kontrollera om du kommer �t n�tverket\n" "efter det att du har startat upp ditt system och korrigera\n" "konfigurationen med Mandrakes kontrollcentral, sektionen\n" "\"N�tverk & Internet\"/\"Anslutning\". Konfigurera sedan\n" "skrivaren med hj�lp av samma kontrollcentral,\n" "sektionen \"H�rdvara\"/\"Skrivare\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:1503 msgid "" "The network access was not running and could not be \n" "started. Please check your configuration and your \n" "hardware. Then try to configure your remote printer\n" "again." msgstr "" "N�tverks�tkomsten var inte ig�ng och kunde inte \n" "startas. Kontrollera din konfiguration och din \n" "h�rdvara. F�rs�k sedan att konfigurera din\n" "fj�rrskrivare igen." #: ../../printerdrake.pm_.c:1516 msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Startar om skrivarsystem..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 msgid "high" msgstr "h�g" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 msgid "paranoid" msgstr "paranoid" #: ../../printerdrake.pm_.c:1549 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Installerar ett skrivarsystem i s�kerhetsniv�n %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1550 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on\n" "a system running in the %s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process)\n" "which waits for print jobs and handles them. This daemon\n" "is also accessable by remote machines through the network\n" "and so it is a possible point for attacks. Therefore only\n" "a few selected daemons are started by default in this\n" "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this\n" "machine?" msgstr "" "Du �r p� v�g att installera skrivarsystemet %s p�\n" "ett system som k�rs i s�kerhetsniv�n %s.\n" "\n" "Det h�r skrivarsystemet k�rs som en demon (bakgrundsprocess)\n" "vilken v�ntar p� skrivarjobb och sedan hanterar dem. Den h�r\n" "demonen �r �ven tillg�nglig f�r fj�rrmaskiner via n�tverket\n" "och kan d�rmed uts�ttas f�r attacker. D�rf�r startas endast\n" "ett f�tal valda demoner som standard i denna s�kerhetsniv�.\n" "\n" "Vill du verkligen konfigurera utskrift p� den h�r maskinen?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1584 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Startar skrivarsystemet vid uppstart" #: ../../printerdrake.pm_.c:1585 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically\n" "when the machine is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off \n" "by changing to a higher security level, because the printing\n" "system is a potential point for attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing\n" "system turned on again?" msgstr "" "Skrivarsystemet (%s) kommer inte att startas automatiskt\n" "n�r datorn startas upp.\n" "\n" "Det �r m�jligt att den automatiska starten inaktiverades \n" "genom att s�kerhetsniv�n h�jdes, eftersom skrivarsystem\n" "�r en svag punkt n�r det g�ller attacker.\n" "\n" "Vill du att den automatiska starten av skrivarsystemet\n" "ska aktiveras igen?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1612 ../../printerdrake.pm_.c:1644 #: ../../printerdrake.pm_.c:1671 ../../printerdrake.pm_.c:1701 #: ../../printerdrake.pm_.c:1778 msgid "Checking installed software..." msgstr "Kontrollerar installerad mjukvara..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1648 msgid "Removing LPRng..." msgstr "Tar bort LPRng..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1675 msgid "Removing LPD..." msgstr "Tar bort LPD..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1727 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "V�lj utskriftshanterare" #: ../../printerdrake.pm_.c:1728 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Vilket utskriftssystem (spooler) vill du anv�nda?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1759 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "Konfigurerar skrivare \"%s\"..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1806 ../../printerdrake.pm_.c:1838 #: ../../printerdrake.pm_.c:2026 ../../printerdrake.pm_.c:2088 msgid "Printer options" msgstr "Skrivarinst�llningar" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "F�rbereder PrinterDrake..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1845 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Vill du konfigurera utskrift?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1857 msgid "Printing system: " msgstr "Skrivarsystem: " #: ../../printerdrake.pm_.c:1879 msgid "" "The following printers are configured.\n" "Click on one of them to modify it or\n" "to get information about it or on \n" "\"Add Printer\" to add a new printer." msgstr "" "F�ljande skrivare �r inst�llda.\n" "Klicka p� n�gon av dem f�r att �ndra den\n" "eller f�r att f� information om den.\n" "Klicka p� \"L�gg till skrivare\" f�r att l�gga till en ny skrivare." #: ../../printerdrake.pm_.c:1885 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Normal Mode" msgstr "Normall�ge" #: ../../printerdrake.pm_.c:1891 ../../printerdrake.pm_.c:2010 msgid " (Default)" msgstr " (Standard)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1935 msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)" msgstr "Skrivare p� CUPS-fj�rrserver" #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 ../../printerdrake.pm_.c:1936 msgid "Printer(s) on remote server(s)" msgstr "Skrivare p� fj�rrserver" #: ../../printerdrake.pm_.c:1898 ../../printerdrake.pm_.c:1919 #: ../../printerdrake.pm_.c:1922 ../../printerdrake.pm_.c:1971 msgid "Add printer" msgstr "L�gg till skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:1977 ../../printerdrake.pm_.c:1993 #: ../../printerdrake.pm_.c:2128 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Vill du konfigurera en annan skrivare?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2003 msgid "Modify printer configuration" msgstr "�ndra skrivarinst�llning" #: ../../printerdrake.pm_.c:2004 #, c-format msgid "" "Printer %s: %s %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Skrivare %s: %s %s\n" "Vad vill du �ndra p� den h�r skrivaren?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2012 msgid "Do it!" msgstr "K�r!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2015 ../../printerdrake.pm_.c:2062 msgid "Printer connection type" msgstr "Skrivarens anslutningstyp" #: ../../printerdrake.pm_.c:2016 ../../printerdrake.pm_.c:2066 msgid "Printer name, description, location" msgstr "Skrivarens namn, beskrivning, plats" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 ../../printerdrake.pm_.c:2081 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Skrivarens tillverkare, modell, drivrutin" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 ../../printerdrake.pm_.c:2082 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Skrivarens tillverkare, modell" #: ../../printerdrake.pm_.c:2028 ../../printerdrake.pm_.c:2092 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Anv�nd denna skrivare som standardskrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:2029 ../../printerdrake.pm_.c:2097 msgid "Print test pages" msgstr "Skriv ut testsidor" #: ../../printerdrake.pm_.c:2030 ../../printerdrake.pm_.c:2099 msgid "Know how to print with this printer" msgstr "K�nner till hur man skriver ut med denna skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:2031 ../../printerdrake.pm_.c:2101 msgid "Remove printer" msgstr "Ta bort skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:2071 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Tar bort gammal skrivare \"%s\"..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2096 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Skrivaren \"%s\" kommer nu att anv�nds som standardskrivare." #: ../../printerdrake.pm_.c:2103 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Vill du verkligen ta bort skrivaren \"%s\"?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2105 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "Tar bort skrivare \"%s\"..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Proxy-konfiguration" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "V�lkommen till proxyverktyget.\n" "\n" "H�r kommer du att kunna s�tta upp http- och ftp-proxy\n" "med eller utan anv�ndarnamn och l�senord.\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Fyll i information om http-proxy.\n" "L�mna blankt om du inte vill ha n�gon http-proxy." #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "port" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "URL ska b�rja med \"http:\"" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Portdelen ska vara numerisk." #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Fyll i information om ftp-proxy.\n" "L�mna blankt om du inte vill ha n�gon ftp-proxy." #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "URL ska b�rja med \"ftp:\"" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Ange anv�ndarnamn och l�senord f�r proxy.\n" "L�mna blankt om du inte vill ha n�got anv�ndarnamn/l�senord." #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "anv�ndarnamn" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "l�senord" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "bekr�fta l�senord" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Du angav inte samma l�senord. F�rs�k igen!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Kan inte l�gga till en partition till en _formaterad_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Kan inte skriva fil %s" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid misslyckades" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid misslyckades (kanske finns det inga raid-verktyg)" #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Inte tillr�ckligt m�nga partitioner f�r RAID-niv� %d\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Starta ljudsystemet ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron k�r kommandon vid angivna, periodiska tidpunkter." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Apmd anv�nds f�r att �vervaka batteristatusen i en b�rbar dator,\n" "samt logga denna till syslog. Den kan �ven anv�ndas f�r att st�nga ner\n" "datorn om batteriet h�ller p� att ta slut." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Denna tj�nst k�r kommandon som givits till \"at\"-kommandot, vid den\n" "tidpunkt som angetts. At kan �ven k�ra batch-kommandon d�\n" "datorns belastning minskat under en angiven niv�." #: ../../services.pm_.c:21 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Cron-tj�nsten kan k�ra program periodiskt vid angivna klockslag.\n" "Den h�r cron-demonen, vixie cron har ett antal ut�kningar och\n" "f�rb�ttringar �ver standard UNIX cron, bland annat h�gre s�kerhet\n" "och b�ttre inst�llningsm�jligheter." #: ../../services.pm_.c:24 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM tillhandah�ller musst�d f�r textbaserade Linux-program,\n" "s� som Midnight Commander. GPM tillhandah�ller ocks� musbaserad\n" "kopiering och inklistring samt pop-up-menyer i konsollen." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "Harddrake letar efter h�rdvara och kan anv�ndas f�r att konfigurera\n" "ny/�ndrad h�rdvara." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache �r en www-server (World Wide Web-server).\n" "Den tillhandah�ller HTML-dokument och CGI-skript." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Inetd �r en basserver som startar andra Internetservrar. Den �r\n" "ansvarig f�r startandet av m�nga olika tj�nster, s�som telnet, ftp,\n" "rsh och rlogin. Om inetd �r inaktiverad, kan ingen av dessa servrar k�ras." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Starta paketfiltrering f�r 2.2-serien av Linuxk�rnan, f�r att s�tta\n" "upp en brandv�gg som skyddar din maskin fr�n n�tverksattacker." #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Den h�r tj�nsten laddar den valda tangentbordsmappningen som\n" "st�llts in i /etc/sysconfig/keyboard. Inst�llningen kan �ndras med\n" "kbdconfig-verktyget. Du b�r aktivera detta paket p� de flesta datorer." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatisk omgenerering av k�rnans huvud i /boot f�r\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:42 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatisk uppt�ckt och konfiguration av h�rdvara vid uppstart." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf kommer emellan�t att utf�ra olika aktiviteter\n" "vid uppstart f�r att h�lla systemet i skick." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "Lpd �r en skrivardemon som beh�vs f�r att lpr skall fungera korrekt.\n" "Det �r i princip en server som tilldelar utskrifter till skrivare." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, anv�nds f�r att bygga en h�gpresterande och\n" "tillg�nglig server." #: ../../services.pm_.c:49 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "Named (BIND) �r en namnserver (Domain Name Server, DNS) som kan\n" "anv�ndas f�r att sl� upp IP-adresser fr�n datornamn." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "Monterar/avmonterar alla n�tverksfilsystem (NFS, SMB och NCP)." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktiverar/inaktiverar alla de n�tverkskort som konfigurerats\n" "att starta vid uppstart." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS �r ett popul�rt protokoll f�r fildelning �ver TCP/IP-n�tverk.\n" "Den h�r demonen �r en server f�r detta protokoll, och konfigureras\n" "i filen /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS �r ett popul�rt protokoll f�r fildelning �ver TCP/IP-n�tverk.\n" "Den h�r demonen tillhandah�ller NFS-fill�sning." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Aktivera automatiskt numlock f�r konsoll�ge\n" "och XFree vid uppstart." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Skapa st�d f�r OKI 4w och kompatibla Windowsskrivare." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA anv�nds f�r att ansluta t ex ethernet-n�tverkskort och modem till\n" "b�rbara datorer. PCMCIA-tj�nsten startas inte om den inte beh�vs, s� det �r\n" "helt s�kert att ha den installerad, �ven p� datorer som inte anv�nder den." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmappern hanterar RPC-anslutningar, vilka anv�nds av protokoll som t ex\n" "NFS och NIS. En portmapper m�ste k�ras p� de maskiner som skall fungera\n" "som server f�r s�dana protokoll." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix �r en MTA (Mail Transport Agent), vilket �r det\n" "program som flyttar e-post mellan datorer." #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Sparar och �terladdar enropi-poolen f�r att ge h�gre kvalitet\n" "p� systemets slumptalsgenerator." #: ../../services.pm_.c:73 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Tilldela raw-enheter till blockenheter (som t ex h�rddisk-\n" "partitioner), f�r anv�ndning av program s�som Oracle." #: ../../services.pm_.c:75 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed-demonen uppdaterar automatiskt IP-routing-tabeller via RIP-\n" "protokollet. RIP �r mycket v�lanv�nt p� mindre n�tverk, men f�r komplexare\n" "n�t kr�vs kraftfullare protokoll." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat-protokollet l�ter anv�ndare se hur mycket en\n" "annan dator som k�r en rstat-demon anv�nds." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Rusers-protokollet l�ter anv�ndare se vilka som �r inloggade p�\n" "en annan dator som k�r en rusers-demon." #: ../../services.pm_.c:82 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Rwho-protokollet l�ter fj�rranv�ndare se en lista p� alla anv�ndare\n" "som �r inloggade p� en annan dator som k�r en rwho-demon (liknar finger)." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Starta ljudsystemet p� din maskin" #: ../../services.pm_.c:85 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog �r en demon genom vilken andra demoner sk�ter sin\n" "loggning till diverse olika loggfiler. Det �r en god id�\n" "att alltid k�ra syslog." #: ../../services.pm_.c:87 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Ladda drivrutinerna f�r dina USB-enheter." #: ../../services.pm_.c:88 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Startar X Font Server (detta �r obligatoriskt f�r att k�ra XFree)." #: ../../services.pm_.c:114 ../../services.pm_.c:156 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "V�lj vilka tj�nster som ska startas automatiskt vid uppstart" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "Printing" msgstr "Skrivare" #: ../../services.pm_.c:127 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../services.pm_.c:130 msgid "File sharing" msgstr "Fildelning" #: ../../services.pm_.c:132 msgid "System" msgstr "System" #: ../../services.pm_.c:137 msgid "Remote Administration" msgstr "Fj�rradministration" #: ../../services.pm_.c:145 msgid "Database Server" msgstr "Databasserver" #: ../../services.pm_.c:174 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Tj�nster: %d aktiverad f�r %d registrerad" #: ../../services.pm_.c:186 msgid "Services" msgstr "Tj�nster" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "startad" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "stoppad" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Tj�nster och demoner" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additionnal information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Tyv�rr, ingen ytterligare information\n" "om den h�r tj�nsten." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "Vid uppstart" #: ../../standalone.pm_.c:25 msgid "Installing packages..." msgstr "Installerar paket..." #: ../../standalone/diskdrake_.c:63 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Din partitionstabell kan inte l�sas - den �r alldeles f�r trasig.\n" "Jag kommer nu att f�rs�ka rensa alla felaktiga partitioner." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Den n�dv�ndiga avbildsfilen \"%s\" kan inte hittas." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Konfiguration f�r automatisk installation" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Du �r p� v�g att konfigurera en automatisk installationsdiskett. Denna " "funktion �r en aning riskfylld och m�ste anv�ndas f�rsiktigt.\n" "\n" "Med den funktionen kan du g�ra repris av installationen du gjorde p� denna " "dator, genom att g� igenom n�gra steg och ange dess v�rden.\n" "\n" "F�r maximal s�kerhet sker partitionering och formatering aldrig automatiskt, " "oavsett vad du v�ljer vid installationen av denna dator.\n" "\n" "Vill du forts�tta?" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Konfiguration av automatiska steg" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "V�lj f�r varje steg om det ska vara en repris av din installation eller om " "det ska utf�ras manuellt." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:112 ../../standalone/drakgw_.c:599 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulerar!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:113 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disketten har genererats.\n" "Du kan nu g�ra en repris av din installation." #: ../../standalone/drakgw_.c:36 ../../standalone/drakgw_.c:181 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Internetdelning" #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Internetdelning �r f�r n�rvarande aktiverat" #: ../../standalone/drakgw_.c:120 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfiguration av Internetdelning har redan blivit genomf�rt.\n" "Det �r f�r n�rvarande aktiverat.\n" "\n" "Vad vill du g�ra?" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 msgid "disable" msgstr "inaktivera" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "dismiss" msgstr "avsluta" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "reconfigure" msgstr "konfigurera om" #: ../../standalone/drakgw_.c:127 msgid "Disabling servers..." msgstr "Inaktiverar servrar..." #: ../../standalone/drakgw_.c:135 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Internetdelning �r nu inaktiverat" #: ../../standalone/drakgw_.c:144 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Internetdelning f�r n�rvarande inaktiverat" #: ../../standalone/drakgw_.c:145 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfiguration av Internetdelning har redan genomf�rts.\n" "Det �r f�r n�rvarande inaktiverat.\n" "\n" "Vad vill du g�ra?" #: ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "enable" msgstr "aktivera" #: ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "Enabling servers..." msgstr "Aktiverar servrar..." #: ../../standalone/drakgw_.c:161 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Internetdelning �r nu aktiverat" #: ../../standalone/drakgw_.c:182 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Du �r p� v�g att konfigurera din dator f�r att dela sin Internetanslutning.\n" "Med den funktionen kan andra datorer i ditt n�tverk anv�nda din dators " "Internetanslutning.\n" "\n" "Observera: du beh�ver ett dedikerat n�tverkskort f�r att s�tta upp ett " "lokalt n�tverk (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:208 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Gr�nssnitt %s (anv�nder modul %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:209 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Gr�nssnitt %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Inget n�tverkskort i ditt system!" #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Ingen ethernet-n�tverkskort har hittats i ditt system. K�r " "konfigurationsverktyget f�r h�rdvara." #: ../../standalone/drakgw_.c:224 msgid "Network interface" msgstr "N�tverksgr�nssnitt" #: ../../standalone/drakgw_.c:225 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Det finns bara ett konfigurerat n�tverkskort i ditt system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jag �r p� v�g att s�tta upp ditt lokala n�tverk med det kortet." #: ../../standalone/drakgw_.c:234 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "V�lj vilket n�tverkskort som ska kopplas mot ditt lokala n�tverk." #: ../../standalone/drakgw_.c:243 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "" "Varning, n�tverkskortet �r redan konfigurerat. Jag kommer att konfigurera om " "det." #: ../../standalone/drakgw_.c:254 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Potentiell LAN-adresskonflikt hittad i aktuell konfiguration av %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Brandv�ggskonfiguration uppt�ckt!" #: ../../standalone/drakgw_.c:263 ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Varning! En existerande brandv�ggskonfiguration har uppt�ckts. Du beh�ver " "eventuellt en manuell fix efter installationen." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Configuring..." msgstr "Konfigurerar..." #: ../../standalone/drakgw_.c:278 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Konfigurerar skript, installerar mjukvara, startar servrar..." #: ../../standalone/drakgw_.c:311 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problem att installera paket %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:600 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Allt har blivit konfigurerat.\n" "Du kan nu dela Internetanslutning med andra datorer i ditt lokala n�tverk, " "genom automatisk n�tverkskonfiguration (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:617 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Konfigurationen �r redan gjord, men �r f�r n�rvarande inaktiverad." #: ../../standalone/drakgw_.c:618 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Konfigurationen �r redan gjord och �r f�r n�rvarande aktiverad." #: ../../standalone/drakgw_.c:619 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Ingen Internetdelning har varit konfigurerad." #: ../../standalone/drakgw_.c:624 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Konfigurera Internetanslutning och delning" #: ../../standalone/drakgw_.c:631 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "V�lkommen till verktyget f�r Internetdelning!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Klicka p� \"Konfigurera\" f�r att starta inst�llningsguiden." #: ../../standalone/draknet_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "N�tverkskonfiguration (%d kort)" #: ../../standalone/draknet_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:573 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/draknet_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Ta bort profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil att ta bort:" #: ../../standalone/draknet_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Ny profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Namn p� profilen som ska skapas (den nya profilen skapas som en kopia av den " "aktuella):" #: ../../standalone/draknet_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "V�rddatornamn: " #: ../../standalone/draknet_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "Internet�tkomst" #: ../../standalone/draknet_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Interface:" msgstr "Gr�nssnitt:" #: ../../standalone/draknet_.c:192 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Connected" msgstr "Ansluten" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Not connected" msgstr "Ej ansluten" #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Connect..." msgstr "Anslut..." #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Disconnect..." msgstr "Koppla ner..." #: ../../standalone/draknet_.c:215 msgid "Starting your connection..." msgstr "Startar din anslutning..." #: ../../standalone/draknet_.c:223 msgid "Closing your connection..." msgstr "Avslutar din anslutning..." #: ../../standalone/draknet_.c:228 msgid "" "The connection is not closed.\n" "Try to do it manually by running\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "in root." msgstr "" "Anslutningen �r inte avslutad.\n" "Prova att g�ra det manuellt genom att k�ra\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "som root." #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "The system is now disconnected." msgstr "Systemet har kopplats ner." #: ../../standalone/draknet_.c:243 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Konfigurera Internet�tkomst..." #: ../../standalone/draknet_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:446 msgid "LAN configuration" msgstr "LAN-konfiguration" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Driver" msgstr "Drivrutin" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Interface" msgstr "Gr�nssnitt" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "State" msgstr "Status" #: ../../standalone/draknet_.c:267 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfigurera lokalt n�tverk..." #: ../../standalone/draknet_.c:279 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Klicka h�r f�r att starta guiden ->" #: ../../standalone/draknet_.c:306 msgid "Apply" msgstr "Verkst�ll" #: ../../standalone/draknet_.c:325 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "V�nta... verkst�ller konfigurationen" #: ../../standalone/draknet_.c:428 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Du har inga gr�nssnitt konfigurerade.\n" "Konfigurera dem f�rst genom att klicka p� \"Konfigurera\"." #: ../../standalone/draknet_.c:450 msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN-konfiguration" #: ../../standalone/draknet_.c:457 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Kort %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:463 msgid "Boot Protocol" msgstr "Startprotokoll" #: ../../standalone/draknet_.c:464 msgid "Started on boot" msgstr "Startad vid uppstart" #: ../../standalone/draknet_.c:465 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP-klient" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 msgid "activate now" msgstr "aktivera nu" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 msgid "desactivate now" msgstr "inaktivera nu" #: ../../standalone/draknet_.c:538 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Du har ingen Internetanslutning.\n" "Skapa en f�rst genom att klicka p� \"Konfigurera\"." #: ../../standalone/draknet_.c:562 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Konfiguration av Internetanslutning" #: ../../standalone/draknet_.c:566 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Konfiguration av Internetanslutning" #: ../../standalone/draknet_.c:575 msgid "Connection type: " msgstr "Anslutningstyp: " #: ../../standalone/draknet_.c:581 msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" #: ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Ethernet Card" msgstr "Ethernet-kort" #: ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP-klient" #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "V�lkommen crackers!" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "Obefintlig" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Den h�r niv�n ska anv�ndas med f�rsiktighet. Den g�r ditt system enklare\n" "att anv�nda, men �ven v�ldigt k�nsligt. Den ska inte anv�ndas p� en dator\n" "som �r ansluten till andra datorer eller till Internet. L�senord anv�nds " "inte." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "L�senord �r nu aktiverade, men att anv�nda systemet i ett n�tverk �r �nd� " "inte att rekommendera." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Endast ett f�tal f�rb�ttringar f�r denna s�kerhetsniv�. Huvudsakligen fler\n" "s�kerhetsvarningar och s�kerhetskontroller." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Det h�r �r standards�kerheten rekommenderad f�r en dator som ansluter till\n" "Internet som en klient. Det finns inga s�kerhetskontroller." #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "P� den h�r s�kerhetsniv�n �r det m�jligt att anv�nda systemet som en " "server.\n" "S�kerhetsniv�n �r tillr�ckligt h�g f�r att kunna hantera anslutningar fr�n\n" "m�nga klienter." #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Samma f�rdelar som Niv� 4, men nu �r systemet helt st�ngt.\n" "Maximal s�kerhet." #: ../../standalone/draksec_.c:65 msgid "Security level" msgstr "S�kerhetsniv�" #: ../../standalone/draksec_.c:67 msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Anv�nd \"libsafe\" f�r servrar" #: ../../standalone/draksec_.c:68 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Ett bibliotek som skyddar dig mot \"buffer overflow\"- och \"format string\"-" "attacker." #: ../../standalone/draksec_.c:72 msgid "Setting security level" msgstr "Verkst�ller s�kerhetsniv�" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 msgid "Control Center" msgstr "Kontrollpanelen" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "V�lj vilket verktyg du vill anv�nda" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "anv�ndning: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Vill du att \"Backspace\" ska returnera \"Delete\" i konsollen?" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Byt CD-rom" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "S�tt in CD-skivan med installationen och klicka p� \"Ok\".\n" "Om du inte har den, klicka p� \"Avbryt\" f�r att undvika live-uppdatering." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Kan inte starta live-uppdateringen!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "ingen serial_usb hittades\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:62 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulera tredje knappen?" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Brandv�ggskonfiguration" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Brandv�ggskonfiguration" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Brandv�gg\n" "\n" "Du har redan satt upp en brandv�gg.\n" "Klicka p� \"Konfigurera\" f�r att �ndra p� eller ta bort brandv�ggen." #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Brandv�gg\n" "\n" "Klicka p� \"Konfigurera\" f�r att s�tta upp en standardbrandv�gg." #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "V�lj spr�k" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "V�lj installationsklass" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Hitta h�rddisk" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigurera mus" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "V�lj tangentbord" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "S�kerhet" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Konfigurera filsystem" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Formatera partitioner" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "V�lj paket f�r installation" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Installera system" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "L�gg till anv�ndare" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Konfigurera n�tverk" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Konfigurera tj�nster" #: ../../steps.pm_.c:30 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Skapa startdiskett" #: ../../steps.pm_.c:32 msgid "Install bootloader" msgstr "Installera starthanterare" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Konfigurera X" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Exit install" msgstr "Avsluta installationen" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Tinyfirewall-konfigurator\n" "\n" "Detta konfigurerar en personlig brandv�gg f�r denna Mandrake Linux-dator.\n" "F�r en kraftfull och dedikerad brandv�ggsl�sning, ta en titt p� den\n" "specialiserade distributionen MandrakeSecurity Firewall." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Vi kommer nu att st�lla fr�gor om vilka tj�nster du vill till�ta\n" "Internet att komma �t. T�nk efter noga innan du\n" "svarar, eftersom din dators s�kerhet �r viktig.\n" "\n" "Om du inte anv�nder n�gon eller n�gra av dessa tj�nster\n" "se till att blockera dem. Du kan �ndra denna konfiguration\n" "n�r som helst genom att k�ra detta program p� nytt." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "K�r du en webbserver p� denna dator som hela Internet beh�ver komma\n" "�t? Om du k�r en webbserver som bara beh�ver kommas �t lokalt av den\n" "h�r datorn, kan du med s�kerhet svara \"Nej\" h�r.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "K�r du en namnserver p� denna dator? Om du inte anv�nder en\n" "s�dan, f�r att f�rmedla IP- och zoneinformation till hela Internet,\n" "svara \"Nej\".\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Vill du till�ta inkommande Secure Shell-anslutningar (ssh)? Det\n" "�r en telnet-ers�ttare som du kan anv�nda f�r att logga in. Om du\n" "anv�nder telnet nu, borde du definitivt byta till ssh. Telnet �r inte\n" "krypterat -- s� attackerare kan stj�la dina l�senord om du anv�nder\n" "det. Ssh �r krypterat och till�ter inte samma avlyssning." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Vill du till�ta inkommande telnet-anslutningar?\n" "Det inneb�r en stor risk, som vi f�rklarade p� f�rra sk�rmen.\n" "Du rekommenderas att svara \"Nej\" och anv�nda ssh\n" "ist�llet f�r telnet.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "K�r du en FTP-server som m�ste vara �tkomlig fr�n Internet? Om du g�r det,\n" "rekommenderar vi att du bara anv�nder den f�r �verf�ringar med Anonymous.\n" "Alla l�senord som skickas av FTP kan stj�las av attackerare eftersom FTP\n" "inte anv�nder n�gon kryptering vid �verf�ringen av l�senord.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "K�r du en e-postserver? Om du skickar dina meddelanden\n" "genom pine, mutt eller n�gon annan textbaserad e-postklient,\n" "g�r du antagligen det. Annars borde du blockera med brandv�gg.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "K�r du en POP- eller IMAP-server h�r? Det skulle anv�ndas\n" "f�r att erbjuda icke-webbaserade e-postkonton till m�nniskor\n" "genom denna dator.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Du verkar k�ra en 2.2-k�rna. Om ditt IP-nummer ska\n" "tilldelas automatiskt av en dator i ditt hem eller p� jobbet\n" "(dynamisk adressering) beh�ver vi till�ta det att ske.\n" "�r s� fallet?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Blir din dator tidsynkroniserad med en annan dator?\n" "Vanligtvis anv�nds detta av mellanstora och stora Unix/Linux-f�retag\n" "f�r att synkronisera tider f�r loggning och dylikt. Om du inte �r del\n" "i en st�rre kontorsmilj� och inte har h�rt talas om denna funktion,\n" "blir den nog inte det." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Konfigurationen slutf�rd. Ska dessa �ndringar skrivas till disken?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Kan inte �ppna %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Kan inte �ppna %s f�r skrivning: %s\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Webb/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "N�tverksdator (klient)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS-server, SMB-server, Proxyserver, ssh-server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Kontor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome arbetsstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Verktyg f�r din Palm Pilot eller Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Arbetsstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Brandv�gg/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Dom�nnamns- och Network Information-Server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Kontorsprogram: ordbehandlare (Kword, Abiword), kalkylprogram (Kspread, " "Gnumeric), pdf-visare, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Ljudrelaterade verktyg: mp3- eller midi-spelare, mixrar, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "B�cker och \"Howto's\" om Linux och fri mjukvara" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE arbetsstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" "En samling verktyg f�r e-post, diskussioner, webb, fil�verf�ring och chatt" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Databas" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL- eller MySQL-databasserver" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Verktyg f�r att underl�tta konfigurationen av din dator" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia - Ljud" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Verktyg" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Konsollverktyg" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix e-postserver, Inn diskussionsgruppsserver" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internet-station" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedia-station" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Fler grafiska skrivbordsmilj�er (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, den grundl�ggande grafiska milj�n med en samling " "tillh�rande verktyg" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafisk milj�" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Utveckling" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Verktyg f�r att skapa och br�nna CD-skivor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Kontorsarbetsstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Grafiska program som till exempel The Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Utvecklingsbibliotek, program och include-filer f�r C och C++" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "N�tverksserver" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "E-post/Gruppprogram/Diskussioner" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Spelstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Videospelare och editorer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia - Grafik" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Underh�llande program: arkad, br�dspel, strategi, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "En samling verktyg f�r att l�sa och skicka e-post och nyheter (pine, mutt, " "tin..) och f�r att utforska webben" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Arkivering, emulatorer, �vervakning" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Personlig ekonomi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "En grafisk milj� med en samling anv�ndarv�nliga program och skrivbordsverktyg" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klienter f�r olika protokoll inkluderande ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internet-gateway" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Redigerings- och uppspelningsprogram f�r video och ljud" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Andra grafiska skrivbordsmilj�er" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editorer, skal, filverktyg, terminaler" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Program f�r att hantera din ekonomi, som till exempel gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Spel" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Personlig informationshantering (PIM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia - CD-br�nning" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Vetenskaplig arbetsstation" #~ msgid "" #~ "To print a file from the command line (terminal window) you can either " #~ "use the command \"lpr" #~ msgstr "" #~ "F�r att skriva ut en fil fr�n kommandoraden (terminalf�nster) kan du " #~ "antingen anv�nda kommandot \"lpr" #~ msgid "" #~ " <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or \"qtcups <file>" #~ "\". The graphical tools allow you to choose the printer and to modify the " #~ "option settings easily.\n" #~ "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " #~ "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file " #~ "name because the file to print is provided by the application.\n" #~ msgstr "" #~ " <fil>\" eller ett grafiskt utskriftsverktyg: \"xpp <fil>\" eller " #~ "\"qtcups <fil>\". De grafiska verktygen l�ter dig v�lja skrivare och " #~ "�ndra alternativinst�llningarna p� ett enkelt s�tt.\n" #~ "Dessa kommandon kan du ocks� anv�nda i f�ltet \"Utskriftskommando\" som " #~ "finns i utskriftsdialogrutan hos m�nga program. Ange d� inte filnamnet " #~ "h�r, eftersom filen som ska skrivas ut tillhandah�lls av programmet.\n" #~ msgid "" #~ " -o option=setting -o switch <file>\". To get a list of the options " #~ "available for the current printer read either the list shown below or " #~ "click on the \"Print option list\" button.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " -o option=setting -o switch <fil>\". F�r att se en lista p� de " #~ "tillg�ngliga alternativen f�r den aktuella skrivaren, l�s antingen listan " #~ "som visas nedan eller klicka p� knappen \"Alternativlista f�r utskrift" #~ "\".\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ " -o option=setting -o switch <file>\". To get a list of the options " #~ "available for the current printer click on the \"Print option list\" " #~ "button.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " -o option=setting -o switch <fil>\". F�r att se en lista p� de " #~ "tillg�ngligaalternativen f�r den aktuella skrivaren, klicka p� knappen " #~ "\"Alternativlista f�r utskrift\".\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "To print a file from the command line (terminal window) use the command " #~ "\"pdq" #~ msgstr "" #~ "F�r att skriva ut en fil fr�n kommandoraden (terminalf�nster) anv�nd " #~ "kommandot \"pdq" #~ msgid " <file>\" or \"lpr" #~ msgstr " <fil>\" eller \"lpr"