# Cirilicni prevod drakbootdisk.po fajla. # Copyright (C) 1997-2003 MandrakeSERBIA. # Tomislav Jankovic , 2000. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 17:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../move/move.pm:292 #, fuzzy, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "Коју врсту уноса додајете ?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, fuzzy, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "XawTV није инсталиран!" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Понови" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1319 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Рестарт" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "" #: ../move/move.pm:517 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Подешавам ISA PNP уређаје: " #: ../move/move.pm:517 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "Само моменат, подешавам ниво сигурности..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" #: ../move/move.pm:556 #, fuzzy, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Custom конфигурација" #: ../move/move.pm:556 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Само моменат, подешавам ниво сигурности..." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230 #: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558 #: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 fsedit.pm:209 #: install_any.pm:1730 install_any.pm:1782 install_steps.pm:81 #: install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:819 network/netconnect.pm:923 #: network/netconnect.pm:927 network/netconnect.pm:931 #: network/netconnect.pm:936 network/netconnect.pm:1066 #: network/netconnect.pm:1070 network/netconnect.pm:1074 #: network/netconnect.pm:1078 network/netconnect.pm:1186 #: network/netconnect.pm:1191 network/netconnect.pm:1211 #: network/netconnect.pm:1364 network/thirdparty.pm:266 #: network/thirdparty.pm:273 network/thirdparty.pm:309 #: network/thirdparty.pm:311 network/thirdparty.pm:332 #: network/thirdparty.pm:356 printer/printerdrake.pm:244 #: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276 #: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427 #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450 #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641 #: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399 #: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481 #: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499 #: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672 #: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680 #: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787 #: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805 #: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924 #: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042 #: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069 #: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089 #: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247 #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042 #: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596 #: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604 #: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4305 #: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592 #: standalone/drakTermServ:393 standalone/drakTermServ:467 #: standalone/drakTermServ:476 standalone/drakTermServ:771 #: standalone/drakTermServ:778 standalone/drakTermServ:801 #: standalone/drakTermServ:848 standalone/drakTermServ:1056 #: standalone/drakTermServ:1536 standalone/drakTermServ:1552 #: standalone/drakTermServ:1557 standalone/drakTermServ:1565 #: standalone/drakTermServ:1577 standalone/drakTermServ:1598 #: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612 #: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122 #: standalone/drakbackup:1645 standalone/drakbackup:1801 #: standalone/drakbackup:2415 standalone/drakbackup:4104 #: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:672 standalone/drakconnect:676 #: standalone/drakconnect:681 standalone/drakconnect:696 #: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261 #: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakgw:217 #: standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 standalone/drakgw:394 #: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260 #: standalone/draknfs:597 standalone/draknfs:604 standalone/draknfs:611 #: standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15 standalone/draksplash:159 #: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168 #: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/net_applet:160 #: standalone/scannerdrake:59 standalone/scannerdrake:202 #: standalone/scannerdrake:261 standalone/scannerdrake:715 #: standalone/scannerdrake:726 standalone/scannerdrake:865 #: standalone/scannerdrake:876 standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 #: wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Грешка, али незнам како да је разрешим.\n" "Наставите на ваш ризик!" #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Хм,појавила се грешка" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" #: ../move/move.pm:681 #, fuzzy, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Уклони loopback фајл ?" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, fuzzy, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "приступ X програмима" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, fuzzy, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Подршка за радио :" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1046 diskdrake/interactive.pm:1056 #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈ !" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB или више" #: Xconfig/card.pm:155 #, c-format msgid "X server" msgstr "X сервер" #: Xconfig/card.pm:156 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Изаберите X сервер" #: Xconfig/card.pm:188 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Multi-head конфигурација" #: Xconfig/card.pm:189 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Ваш систем подржава multiple head конфигурацију.\n" "Шта желите да урадите?" #: Xconfig/card.pm:258 #, fuzzy, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "Инсталирам пакет %s" #: Xconfig/card.pm:268 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Количина меморије на графичкој картици" #: Xconfig/card.pm:345 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Xorg конфигурација" #: Xconfig/card.pm:347 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "Коју Xorg конфигурацију желите да имате ?" #: Xconfig/card.pm:380 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Подеси све главе независно" #: Xconfig/card.pm:381 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Користи Xinerama екстензију" #: Xconfig/card.pm:386 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Подеси само картицу \"%s\"%s" #: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s са 3D хардверском акцелерацијом" #: Xconfig/card.pm:407 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "Ваша картица може имати 3D хардверску акцелерацију са Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s са ЕКСПЕРИМЕНТАЛНОМ 3D хардверском акцелерацијом" #: Xconfig/card.pm:415 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Ваша картица може имати 3D хардверску акцелерацију али само са Xorg %s,\n" "ЗАПАМТИТЕ да је ово ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА подршка за 3D и може довести до " "блокирања рачунара." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Избор по жељи" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1319 #: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4401 #: printer/printerdrake.pm:4853 standalone/drakhosts:263 standalone/drakids:69 #: standalone/drakids:77 standalone/draksplash:85 standalone/logdrake:173 #: standalone/net_applet:81 standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Крај" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Графичка картица" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:286 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "Тест" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553 #, c-format msgid "Options" msgstr "Опције" #: Xconfig/main.pm:168 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "" #: Xconfig/main.pm:186 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Сачувај промене?\n" "Тренутна конфигурација је:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Изаберите монитор" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Изаберите монитор" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Generic" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Произвођач" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "Plug'n Play тестирање није успело. Изаберите тачан модел монитора" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Морате да наведете хоризонтални синхронизациони опсег вашег монитора.\n" "Можете га или изабрати из унапред задатих вредности које одговарају\n" "индустријским стандардима монитора, или да наведете одређени опсег.\n" "\n" "ВЕОМА ЈЕ ВАЖНО да не наведете тип монитора који има овај опсег већи него\n" "што га има ваш монитор. Ако нисте сигурни, одаберите мање вредности." #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Хоризонтална фреквенција" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Вертикална фреквенција" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 боја (8-битна палета)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 хиљаде боја (15-битна палета)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 хиљада боја (16-битна палета)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 милиона боја (24-битна палета)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Резолуција" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:308 diskdrake/hd_gtk.pm:336 #: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1583 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Друго" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:357 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Изаберите резолуцију и број боја при приказу" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Графичка картица: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 interactive.pm:432 #: interactive/gtk.pm:807 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 #: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakTermServ:200 standalone/drakTermServ:518 #: standalone/drakbackup:1347 standalone/drakbackup:3961 #: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4065 #: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:848 #: standalone/drakconnect:935 standalone/drakconnect:1031 #: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392 #: standalone/draksplash:169 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:340 #: ugtk2.pm:412 ugtk2.pm:510 ugtk2.pm:916 ugtk2.pm:939 #, c-format msgid "Ok" msgstr "У реду" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422 #: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:433 interactive/gtk.pm:811 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakautoinst:215 standalone/drakbackup:1347 #: standalone/drakbackup:3887 standalone/drakbackup:3891 #: standalone/drakbackup:3949 standalone/drakconnect:157 #: standalone/drakconnect:933 standalone/drakconnect:1030 #: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741 #: standalone/draksplash:169 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:173 #: standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:406 ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517 #: ugtk2.pm:916 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/hd_gtk.pm:150 #: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:527 #: interactive/gtk.pm:677 interactive/gtk.pm:679 standalone/drakTermServ:285 #: standalone/drakbackup:3883 standalone/drakbug:105 #: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 #: standalone/drakfont:509 standalone/draknfs:208 standalone/drakperm:133 #: standalone/draksec:336 standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 #: standalone/draksec:358 ugtk2.pm:1048 ugtk2.pm:1049 #, c-format msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Тестирање конфигурације" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Да ли хоћете да тестирате конфигурацију?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Упозорење: тестирање ове графичке картице може блокирати ваш рачунар" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "појавила се грешка:\n" "%s\n" "Покушајте да промените неке од параметара" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Излазим за %d секунди" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Да ли је ово исправно подешено?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Тип тастатуре: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тип миша: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Миш је постављен на уређај: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Монитор: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Монитор - хоризонтална фреквенција: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Монитор - вертикално освежавање: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Графичка картица: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Меморија на графичкој картици: %s kB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Број боја: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Резолуција: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Xorg драјвер: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "X окружење на старту" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "Ja могу подести ваш рачунар да аутоматски подиже X окружење при стартању.\n" "Да ли желите X окружење при рестарту ?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Ваша графичка картица изгледа да има TV-OUT конектор.\n" "Он се може подесити да ради коришћењем frame-buffer-а.\n" "\n" "За ово морате да повежете вашу графичку картицу са TV-ом пре стартања вашег " "компјутера.\n" "Онда изаберите \"TVout\" поставку у стартеру\n" "\n" "Да ли имате ову опцију?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Какав систем ваш TV користи?" #: Xconfig/xfree.pm:646 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "" #: any.pm:142 harddrake/sound.pm:190 interactive.pm:470 pkgs.pm:458 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:246 #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Само моменат..." #: any.pm:142 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Инсталација стартера" #: any.pm:153 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "Инсталација стартера неуспела. Грешка је:" #: any.pm:170 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Мораћете да промените Open Firmware boot-уређај да \n" " би могли да користите стартер. Уколико не видите промпт\n" " при рестарту држите Command-Option-O-F при стартању и унесите:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Онда укуцајте: shut-down\n" "Када следећи пут стартујете машину требали би да видите статеров промпт." #: any.pm:208 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Ви сте одлучили да инсталирате стартер на партицију.\n" "Ово указујен ато да већ имате инсталиран стартер на хард диску који " "бутујете.\n" "\n" "На који драјв се бутујете?" #: any.pm:231 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Први сектор диска (MBR)" #: any.pm:232 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Први сектор root партиције" #: any.pm:234 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "На дискету" #: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Прескочи" #: any.pm:240 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub инсталација" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Где бисте да инсталирате стартер?" #: any.pm:267 standalone/drakboot:261 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Конфигурација стила стартања" #: any.pm:269 any.pm:301 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Главне опције стартера" #: any.pm:273 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Прикажи величину RAM-а у Mb" #: any.pm:275 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Опција``Ограничена командна линика - опције'' је неупотребљива без лозинке" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Неподударност лозинки" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Пробајте поново" #: any.pm:281 any.pm:304 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Стартер који ће се користити" #: any.pm:283 any.pm:306 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Стартни (boot) уређај" #: any.pm:285 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Пауза пре стартања default image-а" #: any.pm:286 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Омогући ACPI" #: any.pm:288 #, fuzzy, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Обавезно No APIC" #: any.pm:290 #, fuzzy, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "Обавезно No APIC" #: any.pm:292 any.pm:643 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 #: network/netconnect.pm:573 printer/printerdrake.pm:1663 #: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1627 #: standalone/drakbackup:3490 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Лозинка (поновите)" #: any.pm:294 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Ограничена командна линика - опције" #: any.pm:294 #, c-format msgid "restrict" msgstr "ограничено" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Очисти /tmp при сваком стартању" #: any.pm:297 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Дефиниши величину RAM ако је потребно (детектовано је %d MB)" #: any.pm:305 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Иницијална порука" #: any.pm:307 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Отпочни Firmware паузу" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Пауза при стартању кернела" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Омогући стартање са CD-а?" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Омогући OF стартање?" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Подразумевани ОС ?" #: any.pm:364 #, c-format msgid "Image" msgstr "Слика" #: any.pm:365 any.pm:375 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:366 any.pm:388 #, c-format msgid "Append" msgstr "Додатак" #: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Видео мод" #: any.pm:370 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:371 #, fuzzy, c-format msgid "Network profile" msgstr "Грешка на мрежи" #: any.pm:380 any.pm:385 any.pm:387 #, c-format msgid "Label" msgstr "Ознака" #: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:358 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #: any.pm:389 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-величина" #: any.pm:391 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: any.pm:402 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Празна ознака није дозвољена" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Морате специфицирати кернелов image" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Морате одредити root партицију" #: any.pm:404 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Ова ознака је већ у употреби" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Коју врсту уноса додајете ?" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Други ОС-ови (SunOS,BSD,...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Други ОС-ови (MacOS,BSD,...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Други ОС-ови (Windows,BSD,BeOS,...)" #: any.pm:448 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Ово су постављне опције.\n" "Можете додати нове или изменити старе." #: any.pm:595 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "приступ X програмима" #: any.pm:596 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "приступ rpm алатима" #: any.pm:597 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "дозволи \"su\"" #: any.pm:598 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "приступ административним фајловима" #: any.pm:599 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "приступ мрежним алатима" #: any.pm:600 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "приступ алатима за компајлирање" #: any.pm:605 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s већ постоји)" #: any.pm:610 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Ова лозинка је превише проста" #: any.pm:611 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Одредите корисничко име" #: any.pm:612 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Корисничко име може садржати само мала слова, бројеве, `-' и `_'" #: any.pm:613 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Корисничко име већ је предугачко" #: any.pm:614 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Ово корисничко име већ постоји" #: any.pm:615 any.pm:646 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Корисников ID" #: any.pm:616 any.pm:647 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Групни ID" #: any.pm:619 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "Опција %s мора бити број!" #: any.pm:620 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" #: any.pm:625 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Додај корисника" #: any.pm:626 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Унеси корисника\n" "%s" #: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853 #: standalone/drakbackup:2703 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "Урађено" #: any.pm:630 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Прихвати корисника" #: any.pm:641 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Право име" #: any.pm:642 standalone/drakbackup:1622 #, fuzzy, c-format msgid "Login name" msgstr "Име домена" #: any.pm:645 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:649 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Икона" #: any.pm:696 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Ауто логовање" #: any.pm:697 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "Ја могу подести ваш рачунар да аутоматски улогује једног корисника." #: any.pm:698 #, fuzzy, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Да ли желите да користите ову опцију ?" #: any.pm:699 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Изаберите default (основног) корисника:" #: any.pm:700 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Изаберите менаџер прозора који желите да користите:" #: any.pm:712 any.pm:779 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Изаберите који језик желите да кориситите." #: any.pm:713 any.pm:780 #, fuzzy, c-format msgid "Language choice" msgstr "упуство" #: any.pm:740 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "Можете изабрати други језик који ће бити доступан после инсталације " #: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Користи Unicode по default-у" #: any.pm:760 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Сви језици" #: any.pm:835 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Земља" #: any.pm:836 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Изаберите своју земљу." #: any.pm:838 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Овде је представљена цела листа доступних земаља" #: any.pm:839 #, fuzzy, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Остали портови" #: any.pm:839 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:393 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: any.pm:847 #, fuzzy, c-format msgid "Input method:" msgstr "Мрежни метод:" #: any.pm:848 install_any.pm:421 network/netconnect.pm:154 #: network/netconnect.pm:314 network/netconnect.pm:319 #: network/netconnect.pm:1177 printer/printerdrake.pm:105 #: printer/printerdrake.pm:2199 #, c-format msgid "None" msgstr "Неиједан" #: any.pm:963 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Нема заједничког дељења" #: any.pm:963 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Дозволи све кориснике" #: any.pm:967 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Да ли би желели да дозволите корисницима заједнички деле неке од својих " "директоријума?\n" "Да би ово могли да омогућите једноставно кликните на \"Share\" у konqueror-у " "или nautilus-у.\n" "\n" "\"Custom\" дозвољава детаљнија per-user подешавања.\n" #: any.pm:979 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" #: any.pm:982 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" #: any.pm:990 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Можете експортовати користећи NFS или SMB-у. Који од ова два желите" #: any.pm:1015 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Покрени userdrake" #: any.pm:1015 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903 #: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905 #: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:295 #: standalone/drakbackup:4083 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497 #: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:118 #: standalone/printerdrake:548 #, c-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: any.pm:1017 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "per-user дељење ресурса користи групу \"fileshare\". \n" "Ви помоћу userdrake-а можете додати корисника у ову групу." #: authentication.pm:23 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Локална датотека" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, fuzzy, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Мрежна картица" #: authentication.pm:27 authentication.pm:152 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows Домен" #: authentication.pm:28 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Обнови све backup-ове" #: authentication.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Обнови све backup-ове" #: authentication.pm:55 #, fuzzy, c-format msgid "Local file:" msgstr "Локалне датотеке:" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windows Домен:" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" #: authentication.pm:59 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Обнови све backup-ове" #: authentication.pm:59 authentication.pm:60 #, c-format msgid "" "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" #: authentication.pm:60 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Обнови све backup-ове" #: authentication.pm:85 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP Аутентификација" #: authentication.pm:86 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Сервер" #: authentication.pm:100 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "једноставно" #: authentication.pm:101 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:102 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "" #: authentication.pm:110 authentication.pm:148 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Аутентификација" #: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Домен" #: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82 #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Server" msgstr "Сервер" #: authentication.pm:114 #, fuzzy, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "Сервер,Базе података" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "" #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "" #: authentication.pm:117 #, fuzzy, c-format msgid "Password for user" msgstr "Потребна је Лозинка" #: authentication.pm:118 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Енкрипција" #: authentication.pm:129 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS Аутентификација" #: authentication.pm:130 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Домен" #: authentication.pm:131 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS Сервер" #: authentication.pm:136 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Да би ово радило са W2K PDC, вероватно ћете морати да као admin покренете: C:" "\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add и да " "рестартујете сервер.\n" "Такоже ћете морати да имате username/password за Domain Admin да би " "приступили машини која има Windows(TM) домен.\n" "Уколико мрежа још увек није омогућена, Drakx ће покушати да приступи домену " "након подешавања мреже.\n" "Уколико ово подешавање не успе из неког разлога и атуентификација домена не " "ради, покрените 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' користећи ваш Windows" "(tm) Домен, и Admin Username/Password, након стартања система.\n" "Команда 'wbinfo -t' ће тестирати да ли ваша аутентификација добра." #: authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Аутентификација Windows Домена" #: authentication.pm:153 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Admin Корисничко име Домена" #: authentication.pm:154 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Admin Лозинка домена" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Use Idmap for store UID/SID " msgstr "" #: authentication.pm:156 #, fuzzy, c-format msgid "Default Idmap " msgstr "Подразумевано" #: authentication.pm:170 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Користи лозинку за аутентификацију корисника." #: authentication.pm:171 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Унеси root лозинку" #: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Аутентификација" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:177 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "Без лозинке" #: authentication.pm:183 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Ова лозинка је сувише једноставна (треба да има бар %d знакова)" #: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:319 network/netconnect.pm:574 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Аутентификација" #: authentication.pm:307 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Није могућ пренос без NIS домена" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:753 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Dobrodosli u menadzer za startanje operativnih sistema !\n" "\n" "Izaberite operativni sistem, ili\n" "sacekate za startanje pretpostavljenog OS.\n" #: bootloader.pm:853 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO са графичким менијем" #: bootloader.pm:854 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO са текстуалним менијем" #: bootloader.pm:855 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "" #: bootloader.pm:856 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "" #: bootloader.pm:857 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:935 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "нема довољно места у /boot" #: bootloader.pm:1414 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Не можете да инсталирате стартер на партицију %s\n" #: bootloader.pm:1448 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" #: bootloader.pm:1461 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" #: bootloader.pm:1462 #, fuzzy, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Инсталирај стартер" #: common.pm:131 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:139 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:147 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минута" #: common.pm:149 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 минут" #: common.pm:151 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунди" #: common.pm:253 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "недостаје kdesu" #: common.pm:256 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper недостаје" #: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Аустрија" #: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Аустралија" #: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Белгија" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Канада" #: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 #: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Швајцарска" #: crypto.pm:19 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Костарика" #: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Чешка" #: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Немачка" #: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Данска" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Естонија" #: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 #: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 #: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 #: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 #: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 #: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 #: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Шпанија" #: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Финска" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:41 #, c-format msgid "France" msgstr "Француска" #: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Грчка" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Мађарска" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Ирска" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Израел" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Италија" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Јапан" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Холандија" #: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Норвешка" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "НОви Зеланд" #: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Пољска" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Португал" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Русија" #: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Шведска" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Славачка" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Тајланд" #: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тајван" #: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Јужна Африка" #: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 #, c-format msgid "United States" msgstr "САД" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV је протокол који вам омогућава да монтирате директоријум веб сервера\n" "локално, и да га третирате као локални фајл систем (доступни веб сервер је\n" "подешен као WebDAV сервер). Уколико желите да додате нову WebDAV тачку\n" "монтирања, изаберите \"Нови\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Нови" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Демонтирај" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Монтирај" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446 #: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Тачка монтирања" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Унесите URL WebDAV сервера" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL мора почињати са http:// или https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Сервер:" #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521 #: diskdrake/interactive.pm:1188 diskdrake/interactive.pm:1266 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Тачка монтирања: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1273 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Опције: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:92 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Молим вас, прво направите копију ваших података" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Уколико планирате да користите aboot, оставите празан простор (2048 " "секторана почетку \n" "диска)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "чаробњак (помоћник)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:185 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Изаберите акцију" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Ви имате једну велику Microsoft Windows партицију.\n" "Предлажем да прво измените величну (resize) те партиције (кликните на њу,\n" "а потом на \"Промени величину\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:191 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Кликните на партицију" #: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:482 #: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998 #, c-format msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: diskdrake/hd_gtk.pm:251 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Није пронађен хард диск" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalised FS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1203 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Празно" #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Врста фајл система:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Уместо тога пробајте ``%s''" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format msgid "Create" msgstr "Креирај" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455 #: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:236 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Прво урадите ``Демонтирај''" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Изаберите другу партицију" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Изаберите партицију" #: diskdrake/interactive.pm:223 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Излаз" #: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Поништи радњу" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Пређи на нормални мод" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Пређи на експерт мод" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Свеједно наставити ?" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Крај без снимања промена" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Крај без снимања промена у табеле партиција?" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Да ли хоћете да сачувате измене у /etc/fstab?" #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Треба да ресетујете машину за примену измена у табели партиција" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Очисти све" #: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Ауто дислоцирање" #: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:121 #, c-format msgid "More" msgstr "Још" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Информације о хард диску" #: diskdrake/interactive.pm:349 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Све примарне партиције су заузете" #: diskdrake/interactive.pm:350 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Не могу додати више ни једну партицију" #: diskdrake/interactive.pm:351 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Да би омогућили креирање још (extended) партиција избришите једну од " "постојећих" #: diskdrake/interactive.pm:360 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Сачувај табелу партиција" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Обнови табелу партиција" #: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Спаси табелу партиција" #: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Поново учитај табелу партиција" #: diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Аутомонтирање преносивог медија" #: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Изаберите датотеку" #: diskdrake/interactive.pm:399 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Похрањена(снимљена) табела партиција није исте величине\n" "Желите да наставите ?" #: diskdrake/interactive.pm:428 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Спасавање табеле партиција" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Детаљне информације" #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Промени величину" #: diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Format" msgstr "Форматирање" #: diskdrake/interactive.pm:452 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Додај на RAID" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Додај на LVM" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Уклони са RAID-а" #: diskdrake/interactive.pm:457 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Уклони са LVM-а" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Промени RAID" #: diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Користи за loopback" #: diskdrake/interactive.pm:514 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Креирај нову партицију" #: diskdrake/interactive.pm:517 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Почетни сектор: " #: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:926 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Величина у MB:" #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:927 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Врста татотечног система:" #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Карактеристике: " #: diskdrake/interactive.pm:528 #, fuzzy, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Локална мера" #: diskdrake/interactive.pm:558 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Ви не можете да креирате нову партицију\n" "(пошто сте досегли максималан број примарних партиција).\n" "Прво уклоните примарну партицију а затим креирајте extended партицију." #: diskdrake/interactive.pm:588 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Уклони loopback фајл ?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После промене типа партиције %s, сви подаци на овој партицији ће бити " "избрисани" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Промена типа партиције" #: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Коју датотечни систем желите ?" #: diskdrake/interactive.pm:628 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Мењам ext2 на ext3" #: diskdrake/interactive.pm:657 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Где бисте да монтирате loopback фајл %s?" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Где бисте да монтирате %s уређај ?" #: diskdrake/interactive.pm:663 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Демонтирање није могуће,јер се партиција корисити за loop back.\n" "Прво уклоните loopback" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Где бисте да монтирате %s уређај ?" #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Промена величине (resizing)" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Прорачунавам границе FAT датотечног система" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Овој партицици није могуће променити величину" #: diskdrake/interactive.pm:753 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Сви подаци на овој партицији би требали бити сачувани" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "После промене величине %s партиције сви подаци ће бити избрисани" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Изаберите нову величину" #: diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Нова величина у MB:" #: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Да би осигурали интегритет након промене величине партиције(а), \n" "провера фајл система ће бити покренута када се следећи пут улогујете у " "Windows(TM)" #: diskdrake/interactive.pm:840 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Изабери постојећи RAID за додавање" #: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "new" msgstr "нови" #: diskdrake/interactive.pm:857 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Изабери постојећи LVM за додавање" #: diskdrake/interactive.pm:863 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM име?" #: diskdrake/interactive.pm:891 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:893 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:911 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Ова партиција не може бити коришћена за loopback " #: diskdrake/interactive.pm:924 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:925 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Име Loopback датотеке: " #: diskdrake/interactive.pm:930 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Одредите име фајла" #: diskdrake/interactive.pm:933 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Фајл се већ користи од стране другог loopback-а,изаберите други" #: diskdrake/interactive.pm:934 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Датотека већ постоји.Да ли да га користим ?" #: diskdrake/interactive.pm:957 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Опције монтирања" #: diskdrake/interactive.pm:964 #, c-format msgid "Various" msgstr "Разно" #: diskdrake/interactive.pm:1028 #, c-format msgid "device" msgstr "уређај" #: diskdrake/interactive.pm:1029 #, c-format msgid "level" msgstr "ниво" #: diskdrake/interactive.pm:1030 #, fuzzy, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "chunk величина" #: diskdrake/interactive.pm:1047 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "ПАЖЉИВО,ова операција је опасна." #: diskdrake/interactive.pm:1062 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Коју врсту партиционирања?" #: diskdrake/interactive.pm:1100 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Морате рестартовати рачунар да би се измене извршиле" #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Табела партиција за уређај %s ће бити записана на диск!" #: diskdrake/interactive.pm:1118 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После форматирања партиције %s,сви подаци на овој партицији ће бити избрисани" #: diskdrake/interactive.pm:1134 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Премести фајлове на нову партицију" #: diskdrake/interactive.pm:1134 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Сакриј фајлове" #: diskdrake/interactive.pm:1135 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Директоријум %s већ садржи неке податке\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1146 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Премештање фајлова на нову партицију" #: diskdrake/interactive.pm:1150 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Копирање %s" #: diskdrake/interactive.pm:1154 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Уклањање: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1168 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "партиција %s је сада позната као %s" #: diskdrake/interactive.pm:1169 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1189 diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Уређај: " #: diskdrake/interactive.pm:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Име хоста:" #: diskdrake/interactive.pm:1191 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1192 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Ознака DOS партиције: %s (само претпоставка)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1196 diskdrake/interactive.pm:1205 #: diskdrake/interactive.pm:1269 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Унеси: " #: diskdrake/interactive.pm:1200 install_steps_gtk.pm:296 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Име: " #: diskdrake/interactive.pm:1207 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Почетак: сектор %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1208 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Величина: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектора" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Цилиндар %d до %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Форматирано\n" #: diskdrake/interactive.pm:1215 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Није форматирано\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Монтирано\n" #: diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1222 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback фајл(ови): \n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Boot партиција по default-у\n" " (за подизање MS-DOS-а, не за lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1225 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Ниво %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1226 #, fuzzy, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Chunk-уј %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-дискови %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1229 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Име Loopback датотеке: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1232 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Највероватније је, да је ова партиција\n" "Driver партиција, па не би требали\n" "да је дирате.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1235 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Ово је специјална Bootstrap\n" "партиција и користи се\n" "dual-booting вашег система.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Само-читање" #: diskdrake/interactive.pm:1253 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Величина: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1254 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометрија: %s цилиндара, %s глава, %s сектора\n" #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Инфо: " #: diskdrake/interactive.pm:1256 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-дискови %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1257 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Тип табеле партиција: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1258 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "на каналу %d ID %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1301 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Кључ за енкрипцију фајл система" #: diskdrake/interactive.pm:1302 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Изаберите кључ за енкрипцију фајл система" #: diskdrake/interactive.pm:1305 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ова лозинка(енкрипциони кључ) је сувише једноставна (треба да има бар %d " "знакова)" #: diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Неподударност енкрипционих кључева (лозинки)" #: diskdrake/interactive.pm:1309 network/netconnect.pm:1022 #: standalone/drakconnect:419 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Кључ за енкрипцију" #: diskdrake/interactive.pm:1310 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Кључ за енкрипцију (поново)" #: diskdrake/interactive.pm:1311 standalone/drakvpn:1017 #: standalone/drakvpn:1102 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Аутентификација" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Промена типа" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:162 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Не могу да улогујем корисничко име %s (неисправна лозинка?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:166 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:175 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Потребна Аутентификација Домена" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Које корисничко име" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Још један" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Унесите своје корисничко име, лозинку и домен да би могли да приступите " "хосту." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489 #, c-format msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:204 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Тражи сервере" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Тражи сервере" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Пакет %s мора бити инсталиран. Да ли желите да га инсталирате?" #: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Текући пакет %s недостаје" #: do_pkgs.pm:182 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Инсталирам пакете..." #: do_pkgs.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Укањам %s ..." #: fs/format.pm:57 fs/format.pm:64 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматирање партиције %s" #: fs/format.pm:61 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Креирање и форматирање датотеке %s" #: fs/format.pm:114 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "не знам како да форматирам %s у типу %s" #: fs/format.pm:119 fs/format.pm:121 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s Форматирање %s није успело" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Кружно монтирање %s\n" #: fs/mount.pm:72 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Монтирам партицију %s" #: fs/mount.pm:73 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "монтирање партиције %s у директоријум %s није успело" #: fs/mount.pm:78 fs/mount.pm:95 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Проверавам %s" #: fs/mount.pm:111 partition_table.pm:385 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "Грешка при демонтирању %s: %s" #: fs/mount.pm:140 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Омогућавам swap партицију %s" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "" "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "" #: fs/type.pm:375 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Не можете користити JFS за партиције мање од 16MB" #: fs/type.pm:376 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Не можете користити ReiserFS за партиције мање од 32MB" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "са /usr" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "сервер" #: fsedit.pm:210 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Не могу прочитати табелу партиција уређај %s , много је искварена за мене :" "(\n" "Покушаћу даље заобилазећи лоше партицијеМогу покушати да форматирам лоше " "партиције (СВИ ПОДАЦИ ће бити изгубљени !).\n" "Друго решење је да се DrakX онемогући да модуфикује табелу партиција.\n" "(грешка је %s)\n" "\n" "Да ли се пристајете да изгубите све партиције?\n" #: fsedit.pm:381 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Тачке монтирања морају да почињу са водећим /" #: fsedit.pm:382 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Тачке монтирања треба да садрже само алфанумеричке карактере" #: fsedit.pm:383 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Већ постоји партиција са тачком монтирања %s\n" #: fsedit.pm:385 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Изабрали сте софтверску RAID партицију као root (/).\n" "Ниједан стартер не може да ради са тим без /boot партиције.\n" "Зато треба да додате /boot партицију" #: fsedit.pm:390 #, c-format msgid "" "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" #: fsedit.pm:392 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" #: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Овај директоријум треба да остане у root-у датотечног система" #: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Потребан вам је прави датотечни систем (ext2/ext3, reiserfs, xfs, или jfs) " "за ову тачку монтирања\n" #: fsedit.pm:404 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Не можете користити енкриптовани фајл систем за тачку монтирања %s" #: fsedit.pm:465 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Нема довољно слободног простора за ауто-алоцирање" #: fsedit.pm:467 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Нема шта да се уради" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1665 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Флопи" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Зип" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1666 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Диск" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1667 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD резачи" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2036 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Трака" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Видео картица" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "ТВ картица" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Други мултимедијални уређаји" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Звучна картица" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Веб камера" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Процесори" #: harddrake/data.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Интерна ISDN картица" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Мрежна картица" #: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:488 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Модем" #: harddrake/data.pm:292 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "" #: harddrake/data.pm:306 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Меморија" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP контролери" #: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Штампач" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Џојстик" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA контролери" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID контролери" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA контролери" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire контролери" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA контролери" #: harddrake/data.pm:402 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI контролери" #: harddrake/data.pm:411 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB контролери" #: harddrake/data.pm:420 #, fuzzy, c-format msgid "USB ports" msgstr ", USB штампач" #: harddrake/data.pm:429 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus контролери" #: harddrake/data.pm:438 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Мостови и системски контролери" #: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:117 #: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: harddrake/data.pm:460 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Миш" #: harddrake/data.pm:483 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:492 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Скенер" #: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:442 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Непознати/Остали" #: harddrake/data.pm:530 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:190 standalone/drakconnect:162 #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Само моменат... примена конфигурације" #: harddrake/sound.pm:226 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Нема алтернативног драјвера" #: harddrake/sound.pm:227 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Не постоји познати алтернативни OSS/ALSA драјвер за вашу звучну картицу (%s) " "која тренутно користи \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:233 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Подешавање звука" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Овде можете изабрати алтернативни драјвер (или OSS или ALSA) за своју звучну " "картицу (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:240 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Ваша картица тренутно користи %s\"%s\" драјвер (default драјвер за вашу " "картицу је \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:242 #, fuzzy, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Отворени Систем за Звук)је био прву звучни API. Он је независан звучни " "API у односу на оперативни систем(доступан је на већини unices система) али " "је прилично рудименаран и ограничен API.\n" "Чак шта више, већина драјвера као да поново откирва точак \n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) је модуларне архитектуре који\n" "подржава велики број ISA, USB и PCI картица.\n" "\n" "Он такође обезбеђује много већи API у односу на OSS.\n" "\n" "Да би користили alsa, можете користи или:\n" "- стари компатибилни OSS api\n" "- нови ALSA api који омогућава много напредне могућности али захтева " "коришћење ALSA библиотеке.\n" #: harddrake/sound.pm:256 harddrake/sound.pm:341 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Драјвер:" #: harddrake/sound.pm:261 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Помоћ " #: harddrake/sound.pm:269 keyboard.pm:391 lang.pm:1078 #: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:467 #: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230 #: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362 #: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464 #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780 #: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069 #: printer/printerdrake.pm:4189 printer/printerdrake.pm:5310 #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1169 #: standalone/drakTermServ:1230 standalone/drakTermServ:1895 #: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125 #: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:969 standalone/drakups:27 #: standalone/harddrake2:480 standalone/scannerdrake:51 #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: harddrake/sound.pm:269 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Стари \"%s\" драјвер је на црној листи.\n" "\n" "Пријављено је да опструише кернел при рестартовању.\n" "\n" "Нови \"%s\" драјвер ће бити коришћен само при следећем стартању система." #: harddrake/sound.pm:277 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Нема open source драјвера" #: harddrake/sound.pm:278 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Не постоји бесплатан драјвер за вашу звучну картицу (%s), али постоји " "лиценцирани драјвер на \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:281 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Нема познатог драјвера" #: harddrake/sound.pm:282 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Не постоји познати драјвер за вашу звучну картицу (%s)" #: harddrake/sound.pm:286 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Непознати драјвер" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Грешка: драјвер \"%s\" за вашу звучну картицу није приказан" #: harddrake/sound.pm:301 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Помоћ за подешавање звука" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:304 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Класични тестер звука треба да покрене следеће команде:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" ће вам рећи који драјвер ваша звучна " "картица користи \n" "по default-у\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" ће вам рећи који је драјвер " "тренутно\n" "у употреби\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" ће вам омогућити да проверите да ли његов је драјверов " "модул\n" "учитан или није\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" ће\n" "вам рећи да ли су сервер за звук и alsa подешени за покретање у\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" ће вам рећи какав је ниво јачине звука\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ће вам рећи који програм користи ѕвучну " "картицу.\n" #: harddrake/sound.pm:330 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Доозволи да изаберем било који уређај" #: harddrake/sound.pm:333 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Бирам одговарајући драјвер" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Уколико заиста мислите да знате који је прави драјвер за вашу картицу\n" "можете изабрати једну са горње листе.\n" "\n" "Тренутни драјвер за вашу \"%s\" звучну картицу је \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:63 standalone/net_applet:64 #: standalone/net_applet:66 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Ауто-детекција" #: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Непознати|Generic" #: harddrake/v4l.pm:118 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Непознати|CPH05X (bt878) [многи произвођачи]" #: harddrake/v4l.pm:119 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Непознати|CPH06X (bt878) [многи произвођачи]" #: harddrake/v4l.pm:392 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "За већину модерних ТВ картица, bttv модул GNU/Linux кернела једноставно ауто-" "детектује праве параметре.\n" "Уколико је картица погрешно детектована, овде можете да подесите прави " "тјунер и тип картице. Само селектујте параметре за вашу TV картицу ако је " "потребно" #: harddrake/v4l.pm:395 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Модел картице :" #: harddrake/v4l.pm:396 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Тип тјунера :" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Број capture buffer-а :" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "број capture buffer-а за mmap'ed capture" #: harddrake/v4l.pm:399 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL опције :" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Подршка за радио :" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "омогући подршку за радио" #: help.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Пре него што наставите пажљиво прочитајте услове лиценце. Она\n" "покрива целу Mandriva Linux дистрибуцију, и уколико се слажете\n" "са свим условима који се налазе у њој, кликните на \"Прихватам\" тастер\n" "Уколико не прихватате, једноставно искључите \n" "рачунар." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:214 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Прихвати" #: help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux је вишекориснички систем, а то значи да сваки корисник може имати " "сопствене\n" "поставке, сопствене фајлове, итд. Можете прочитати ``Упуство за кориснике''\n" "да би сазнали више о томе. Али за разлику од \"root\", који је уствари " "администратор, корисници\n" "које додате овде неће моћи да мењају било шта осим њихових\n" "фајлова и њихове конфигурације. Требало би да креирате најмање једног\n" "обичног корисника за себе. Тај рачун је онај на који треба да се логујете \n" "за рутинско коришћење. Иако је веома практично да се улогујете као \"root\" " "сваки дан,\n" "то може бити веома опасно! И најмања грешка може значити да ваш систем\n" "неће више радити. Уколико направите озбиљне грешке као обични корисник \n" "можете једино избгубити нешто информација, али не и цели систем.\n" "\n" "Прво, морате да унесете ваше право име. Ово није неопходно, наравно -\n" "јер можете приступити и изменити га када год желите. DrakX ће тада узети " "прву\n" "реч који сте унели и ставити га у простор за уношење имена корисника \"User\n" "name\". Ово је име које одрежени корисник треба да користи при логовању на\n" "систем. Можете га променити. УНакон тога морате унети лозинку овде.\n" "Обични, не-привилеговани корисничка лозинка није од већег значаја као она " "за\n" "\"root\" кориосника са сигурносне тачке гледања, али то није разлог за " "опуштање\n" "- након свега, ваши фајлови су у питању.\n" "\n" "Уколико кликнете на \"Прихвати корисникар\", можете додати још корисника. " "Додајте\n" "корисника за сваког вашег пријатеља: за вашег оца или сестру, на\n" "пример. Када заршите додавање свих жељених корисника, изаберите \"Завршено" "\".\n" "\n" "Кликом на тастер Напредно \"Напредно опције\" можете изменити default \"shell" "\"\n" "за тренутног корисника (bash по default). \n" "\n" "Када завршите са додавањем корисника, рачунар ће тражити да изаберете " "корисника\n" "који ће се аутоматски пријављивати на систем при његовом стартању. Уколико\n" "вас занима ова могућност (и не водите много рачуна о локалној\n" "сигурности), изаберите жељеног корисника и window менажер, а затим кликните " "на \"Следећи\n" "->\". Уколико нисте заинтересовани за ову опцију, деселектујте \"Да ли " "желите\n" "да користите ову опцију?\" ." #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783 #, c-format msgid "User name" msgstr "Корисничко име" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233 #: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 #: network/thirdparty.pm:322 printer/printerdrake.pm:3678 #: standalone/drakTermServ:383 standalone/drakbackup:3940 #: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4051 #: standalone/drakbackup:4069 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Next" msgstr "Следећи " #: help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Да ли желите да користите ову опцију ?" #: help.pm:54 #, fuzzy, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Изнад се налази листа постојећих Linux партиција које су детектоване\n" "на хард диску. Можете задржати избор који је направио чаробњак, јер је добар " "за a\n" "општу употребу. Уколико промените избор, морате бар изабрати root\n" "партицију (\"/\"). Немојте да бирате сувише малу партицију јер нећете моћи " "да\n" "инсталирате овољно софтвера. Уколико желите да податке ставиљате на посебну " "партицију ,\n" "морате да изаберете и \"/home\" (могуће је уколико имате више од једне\n" "Linux партиције).\n" "\n" "\n" "Информација: свака партиција је приказана на следећи начин: \"Име\", " "\"Капацитет\".\n" "\n" "\"Име\" је кодирано на следећи начин: \"тип хард диска\", \"број хард диска" "\",\n" "\"прој партиције\" (на пример, \"hda1\").\n" "\n" "\"Тип хард диска\" је \"hd\" уколико је хард диск IDE уређај и \"sd\"\n" "уколико је SCSI хард диск.\n" "\n" "\"Број хард диска\" је увек слово после \"hd\" или \"sd\". За IDE хард " "дискове:\n" "\n" " * \"a\" значи \"master хард диск на примарном IDE контролеру\",\n" "\n" " * \"b\" значи \"slave хард диск на примарном IDE контролоеру\",\n" "\n" " * \"c\" значи \"master хард диск на секундраном IDE контролоеру\",\n" "\n" " * \"d\" значи \"slave хард диск на секундарном IDE контролеру\".\n" "\n" "\n" "Са SCSI хард дисковима, a \"a\" значи \"примарни хард диск\", a \"b\" " "значи \n" "\"секундарни хард диск \", итд..." #: help.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Mandriva Linux инсталација се налази на неколико дискова илити CDROM-ова. " "DrakX\n" "зна уколико да уколико је селктовани пакет лоциран на другом CDROM-у и " "избациће\n" "тренутни CD те тражити од вас да убаците одговарајући." #: help.pm:92 #, fuzzy, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "Сада је време да одредимо које програме желите да инсталирате на ваш\n" "систем. Постоје хиљаде пакета доступних за инсталацију на Mandriva Linux, " "и \n" "да би их учинили доступнијим, смеђтени су у групе сличних апликација.\n" "\n" "Пакети су сортирани у групе у односу на одговарајућу употребу на вашој\n" "машини. Саме групе су сортиране у четири класе. Ове класе можете посматрати\n" "као контејнере за различите пакете\n" "Можете мешати апликације из различитих контејнера, тако да\n" "иинсталација ``Радна станица'' може да садржи апликације из \n" "контејнера ``Развојна станица'' .\n" "\n" " * \"Радна станица\": уколико планирате да користите вашу машину као радну " "станицу, изаберите једну или више одговарајућих група.\n" "\n" " * \"Развојна станица\": уколико машина треба да се користи за програмирање, " "изаберите жељену(е) групу(е).\n" "\n" " * \"Сервер\": уколико ће се машина користити као сервер, моћи ћете да \n" "изаберете које од најчешћих сервисажелите да инсталирате на\n" "машину.\n" "\n" " * \"Графичко Окружење\": на крају, овде ћете изабрати ваше\n" "омиљено графичко окружење. Морате изабрати бар једно да би имали\n" "графичку радну станицу!\n" "\n" "Кретањем курсора миша преко имена групе добићете кратко објашњење\n" "о тој групи. Уколико не селектујете ни једну групу када изводите\n" "основну инсталацију (за разлику од ажурирања), појавиће се дијалог\n" "са различитим предлозима за минималну инсталцију:\n" "\n" " * \"Са X-овима\": Инсталира неколико пакета ради графичког десктопа\n" "\n" " * \"Са основном документацијом\": Инсталира основни систем са основним " "алатима\n" "и њиховом дукументацијом. Овај мод је практичан за\n" "подешавање сервера\n" "\n" " * \"Стварно минимална инсталација\":Инсталира само што је минимано " "потребно,\n" "за рад Linux система,наравно само у командној линији.Ова инсталација " "заузима\n" "само 65 Mb\n" "\n" "Можете селектовати и \"Појединачно бирање пакета\", које је корисно " "уколико\n" "су вам познати понуђени пакети и желите да имате потпуну \n" "контролу над свим што ће бити инсталирано.\n" "\n" "Уколико сте покренули мод \"Ажурирање\", можете деселектовати све\n" "групе да би избегли инсталацију било ког новог пакета. Ово је корисно за " "поправљање или\n" "ажурирање постојећег система." #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Радна станица" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 #: share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Development" msgstr "Развојна" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Графичко Окружење" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Појединачно бирање пакета" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Ажурирање" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "With X" msgstr "Са X-овима" #: help.pm:146 #, fuzzy, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Са основном документацијом (препорука!)" #: help.pm:146 #, fuzzy, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Минимално инсталирај" #: help.pm:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "На крају, у зависности од вашег избора да да бирате појединачне пакете\n" "или не, биће вам приказано стабло са свим пакетима класификованим\n" "по групама и подгрупама. Док претражујете стабло, можете селектовати целе\n" "групе, подгрупе, или индивидуалне пакете.\n" "\n" "Када код селектујете пакет на стаблу, опис се појављује са десне\n" "стране. да би могли да се упознате наменом пакета.\n" "\n" "!! Уколико је сервер пакет изабран случајно или као део\n" "целе групе, бићете упитани да ли заиста желите да инсталирате\n" "понуђене сервере. Под Mandriva Linux-ом, сви инсталирани\n" "сервери се стартују по default-у за време подизања система. Чак и ако су " "сигурни и немају\n" "познатих безбедносних пропуста до времена изласка дистрибуције, може се " "десити\n" "да сигурносне рупе буду откивене касније.\n" " Уколико не знате који појединачни сервис шта треба да ради\n" "или зашто се инсталира, онда кликните \"Не\". Кликом на \"Да\" ћете\n" "инсталирати приказане сервис и они ће бити покренути аутоматски по\n" "default-у. !!\n" "\n" "Опција \"Аутоматске међузависности\" једноставно искључује дијалог са " "упозорењем\n" "који се јавља сваки пут када инсталер аутоматски селектује пакете. Ово се\n" "јавља зато што он одређује да мора да задовољи зависности са другим\n" "пакетом да би успешно завршио инсталацију.\n" "\n" "Мала иконица флопи диска на дну листе вам омогућава да учитате\n" "листу пакета биране током претходне инсталације. Кликом на ову иконицу\n" "ће од вас бити тражено да убаците дискету креирану раније на крају \n" "претходне инсталације. Погледајте последњи пасус (корак) да би научили како " "да креирате \n" "такву дискету." #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:904 #: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503 #: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:309 standalone/net_applet:374 #: ugtk2.pm:915 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Не" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:904 interactive.pm:157 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743 #: standalone/drakbackup:2503 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:308 #: standalone/net_applet:378 ugtk2.pm:915 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Да" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "" #: help.pm:183 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"Штампач\": ако кликнете на тастер \"Без штампача\" покренути ћете " "конфигурациони\n" "програм за штампаче. Погледајте и одговоарајуће упуство у``Starter\n" "Guide'' за више информација о томе како да подесите нови штампач. Програм " "које се\n" "тада активира је сличан оном који се користи током инсталације." #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607 #: standalone/drakbackup:2327 standalone/drakbackup:2331 #: standalone/drakbackup:2335 standalone/drakbackup:2339 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Подеси" #: help.pm:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Сада можете одабрати које сервисе желите да се стартају при подизању " "система.\n" "\n" "DrakX ће приказати све доступни сервисе на тренутној\n" "инсталацији. Прегледајте их пажљиво и деселектујте оне који вам неће бити " "увек\n" "потребни при подизању система.\n" "\n" "Можете добити и кратко објашњење о сервису селектовањем\n" "одређеног сервиса. Међутим, уколико нисте сигурни који од сервиса јесу или\n" "нису корисни, сигурније је оставити на default поставкама.\n" "\n" "!!На овом нивоу, будите веома пажљиви уколико желите да користите вашу " "машину као\n" "сервер: вероватно нећете желети да стартујете ниједан сервис који вам неће\n" "требати. Запамтите да неколико сервиса може бити опасно уколико\n" "су омогућени на серверу. Генерано говорећи, изаберите само сервисе које ћете " "стварно требати.\n" "!!" #: help.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux управља са временом у GMT (Greenwich Mean Time) и преводи га у\n" "локално време у зависности коју сте временску зону изабрали. Међути, могуће " "је\n" "ово и деактивирати деселектовањем \"Подеси хардверски часовник на GMT\" тако " "да хардверски часовник\n" "хаима исто време као и системски часовник. Ово је корисно када на машини " "имате\n" "још један оперативни систем као што је Windows.\n" "\n" "Опција \"Аутоматска сихронизација часовника\" ће аутоматски регулисати\n" "часовник конектовањем на удаљени временски сервер на Интернету. На \n" "листи која је приказана, изаберите сервер који се налази близу вас. " "Наравно,\n" "морате имати исправно подешену Интернет конекцију да би могли да користите " "ову опцију. Она ће\n" "уствари инсталирати на вашу машину временски сервер који се помогућности " "може користити и од\n" "стране других машина на вашој локалној мрежи." #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Ваш системски (BIOS) часовник је подешен на GMT" #: help.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Аутоматска синхронизација времена (преко NTP-а)" #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Графичка картица\n" "\n" " Програм за инсталацију обично аутоматски детектује и подешава\n" "графичку карту која је инсталирана у вашој машини. Уколико то није случај, " "можете\n" "да је изаберете сами са листе понуђених картица.\n" "\n" " У случају да је више графичких сервера доступно за вашу картицу, са или\n" "без 3D акцелерације, онда сами одаберите ону која најбоље одговара\n" "вашим потребама." #: help.pm:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (или X Window Систем) је срце GNU/Linux графичког интерфејса\n" "на који се ослањају сва графичка окружења (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, итд.) која се налазе у Mandriva Linux-у.\n" "\n" "Биће вам приказана листа са различитим параметрима чијом изменом\n" "можете добити оптималан графички приказ: Графичка картица\n" "\n" "\n" " Програм за инсталацију обично аутоматски детектује и подешава\n" "графичку карту која се налази у вашем рачуну. Уколико то није случај, " "можете\n" "сами да изаберете картицу са листе.\n" "\n" " Уколико су различити сервери доступни за вашу картицу, са или\n" "вез 3D акцелерације, онда треба да изаберете онај који највише\n" "одговара вашим потребама.\n" "\n" "\n" "\n" "Монитор\n" "\n" " Програм за инсталацију обично аутоматски детектује и подешава\n" "монитор који повезан са вашим рачунаром. Уколико се то не деси можете " "изабрати\n" "сами са листе понуђених монитора\n" "\n" " Овде можете изабрати резолуцију и број боја од\n" "оних које су понуђене за ваш хардвер. Изаберите оно што највише одговара " "вашим потребама\n" "(ове опције ћете моћи изменити и након инсталације). Изабрана\n" "конфигурације се види на монитору.\n" "\n" "\n" "\n" "Тест\n" "\n" " систем ће покушати да отвори графички екран у жељеној\n" "резолуцији. Уколико можете да видите поруку током теста одговорите са \"Да" "\",\n" "и DrakX ће наставити са следећим кораком. Уколико не можете да видите " "поруку, то\n" "значи да је неки део аутотедекције био неправилан и\n" "тест ће аутоматски завршити након 12 секунди, отаварајући мени за\n" "конфигурацију. Измените опције све док не добијете коректан графички " "приказ.\n" "\n" "\n" "\n" "Опције\n" "\n" " Овде можете да изаберете да ли желите да ваш рачуанр аутоматски\n" "пређе на графички интерфејс при стартању. Очигледно, изабраћете\n" "\"Не\" уколико је ваша машина сервер, или уколико нисте успели да успешно \n" "подесите графички приказ." #: help.pm:288 #, fuzzy, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Монитор\n" "\n" " Програм за инсталацију обично аутоматски детектује и подешава\n" "монитор повезан на вашу машину. Уколико се то недеси, можете сами\n" "сами да изаберете модел монитора са листе." #: help.pm:295 #, fuzzy, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Резолуција\n" "\n" " Овде можете изабрати резолуцију и број боја које су\n" "доступне за ваш хардвер. Изаберите оно што највише одговара вашим потребама " "(ове опције ћете моћи\n" "да промените и након инсталације). Пример изабране\n" "конфигурације је приказан на монитору." #: help.pm:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "У случају да су доступни различити сервери за вашу картицу, са или\n" "без 3D акцелерације, најбоље је да изаберете сервер који\n" "највише одговара вашим потребама." #: help.pm:308 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "На крају, бићете упитани да ли желите графички интерфејс\n" "при стартању система. Ово питање ће вам бити поставњено чак и ако нисте " "тестирали\n" "конфигурацију. Наравно, одговорићете \"Не\" уколико ваша машина предстаља\n" "сервер, или уколико нисте успешно подесили\n" "дисплејед." #: help.pm:316 #, fuzzy, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "У овом тренутку, морате да изаберете где ћете инсталирати\n" "Mandriva Linux оперативни систем на ваш хард диск. Уколико је празан или\n" "постојећи оперативни систем користи сав постојећи простор на диску, треба да " "га\n" "партиционирате. У основи, партиционирање хард диска се састоји логичког\n" "дељења да би обезбедили простор за инсталацију ваш нови Mandriva Linux " "систем.\n" "\n" "Пошто су ефекти процеса партиционирања обично неповратни,\n" "партиционирање може бити прилично стресан процес за неискусне кориснике.\n" "Овај чаробњак га поједностављује. Пре почетка, консултујте упуство и не " "журите.\n" "\n" "Уколико сте покренули инсталацију у Експерт моду, покренућете\n" "DiskDrake, Mandriva Linux-ов алат за партиције, који вам дозвољавав да\n" "фино подесите ваше партиције. Погледајте DiskDrake секцију у ``User " "Guide''.\n" "Из инсталационог интерфејса, можете користити чаробњаке као што је описано " "овде\n" "кликом на дијалогов \"Чаробњак\" тастер.\n" "\n" "Уколико су партиције већ креиране, од предходне инсталације \n" "иликреиране другим алатом за партиционирање, морате изабрати \n" " на које од њих ћете инсталирати Linux систем.\n" "\n" "Уколико партиције нису дефинисане, марате да их креирате. \n" "Да би то урадили, можете да користите горе постављени чаробњак. У " "зависности \n" "од конфигурације хард диска, постоји неколико могућности:\n" "\n" " * \"Користи слободан простор\": ова опција ће једноставно довести до " "аутоматског\n" "партиционирања вашег празног(их) диска(ова). Неће вам бити постављана даљна " "питања;\n" "\n" " * \"Користи постојеће партиције\": чаробњак је детектовао једну или више \n" "постојећих Linux партиција на вашем хард диску. Уколико\n" "желите да њихј користите, изаберите ову опцију.\n" "\n" " * \"Користи слободан простор на Windows партицији\": уколико је Microsoft " "Windows\n" "инсталиран на вашем диску и он заузима сав постојећи простор на њему,\n" "мораћете да креирате слободан простор за Linux. Да би то урадили, можете " "избрисати\n" "Microsoft Windows партицију и податке (погледајте `Брисање целог диска'' или " "``Експерт\n" "мод'' опције) или да промените величину Microsoft Windows партиције. Промена " "величине\n" "се може исвести без губљења података, али се птепоручује да прво " "дефрагментирате\n" "Windows партицију из самог Windows-а. Backup података такође није лоша " "идеја..\n" "Ово решење се препоручује уколико желите да користите Mandriva Linux и\n" "Microsoft Windows на истом компјутеру.\n" "\n" " Пре него што изаберете ову опцију, морате да разумете да након ове " "процедуре\n" "величина ваше Microsoft Windows партиције ће бити мања\n" "у односу на тренутно стање. Имађете мање слободног простора у Microsoft\n" "Windows-у за смештање података или инсталаију новог софтвера;\n" "\n" " * \"Брисање цвелог диска\": уколико желите да избришете све податке и све\n" "партиције који постоје на вашем хард диску и замените их вашим\n" "новим Mandriva Linux системом, можете да изаберете ову оцију. Будите\n" "пажљивиса овом опцијом, јер нећете бити у могућности\n" "да повратите старо стање након потврде.\n" "\n" " !! Уколико изаберете ову опцију, сви подаци на диску ће бити " "изгубљени. !!\n" "\n" " * \"Уклони Windows\": ова опција ће једноставно избрисати све са хард диска " "и\n" "креирати нове партиције. Сви подаци на вашем диску\n" "ће бити избрисани;\n" "\n" " !! Уколико изаберете ову опцију, сви подаци на диску ће бити " "изгубљени. !!\n" "\n" " * \"Custom партиционисање диска\": изаберите ову опцију уколико желите\n" "да ручно ваш хард диск. Будите пажљиви -- ово је моћан\n" "али опасан избор и врло лако можете изгубити своје податке. Због тога се\n" "ова опција препоручује само онима који имају искуства\n" "од раније. За више података о томе како да користите\n" "програм DiskDrake, погледајте поглавље ``Управљајте својим партицијама '' у\n" "``Почетнички водич''." #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Користи слободан простор" #: help.pm:374 #, fuzzy, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Користи постојећу партицију" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Корисити слободан простор на Windows партицији" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Избриши цели диск" #: help.pm:374 #, fuzzy, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Уклони Windows(TM)" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Custom диск партиционирање" #: help.pm:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "И стигли сте до краја. Инсталација је сада завршена и ваш GNU/Linux систем " "је \n" "спреман за употребу. Само кликните на \"Следећи -\" да би рестартовали " "систем. Можете покренути\n" "GNU/Linux или Windows, шта год више преферирате (уколико имате инсталирана " "два система), чим\n" "се рачунар поново покрене.\n" "\n" "Тастер Напредно \"%s\" (само у Експерт моду) приказује још два тастера за:\n" "\n" " * \"креирање ауто-инсталационе дискете\": ради креирања инсталационог флопи " "диска\n" "који ће аутоматски покренути целу инсталацију без помоћи оператора\n" ", слично овој инсталацији коју сте управо извели.\n" "\n" " Можете приметити да су две различите опције доступне након притиска на " "тастер:\n" "\n" " * \"Са понављањем\". Ово је делом аутоматизирана инсталација јер корак " "са\n" "партиционирањем диска остаје интерактиван (само он).\n" "\n" " * \"Аутоматизовано\". Потпуно аутоматизована инсталација: хард диск се у " "потпуности\n" "форматизује, и сви подаци ће бити изгубљени.\n" "\n" " Ова опција је веома корисна уколико изводите велики број сличних " "инсталација\n" "на већем броју машина. Погледајте секцију о ауто инсталацији на нашем web " "сајту.\n" "\n" " * \"Сачувај селекцију пакета\"(*) : снима селекцију пакета који сте\n" "направили у овој инсталацији. Тако, да када будете изводили другу " "инсталацију, убаците дискету\n" "и покренете помоћни екран притиском на\n" "[F1] тастер, и захтевом за >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Морате да иамте FAT-форматирану дискету (да би је форматирали под GNU/" "Linux-ом, укуцајте\n" "\"mformat a:\")" #: help.pm:409 #, fuzzy, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Креирај ауто инсталациону дискету" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Понављање" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Аутоматски" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Сачувај селекцију пакета" #: help.pm:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Свака партиција која је новодефинисана мора бити\n" "форматирана за уптребу (форматирање значи креирање датотечног(фајл) " "система).\n" "\n" "Сада можда желите да реформатирате постојеће партиције да би избрисали\n" "податке које садрже. Уколико желите то, изаберите партиције \n" "које желите да форматизујете.\n" "\n" "\n" "Запамтите да није потребно да реформатирате све постојеће партиције.\n" "Морате да реформатирате партиције које садрже оперативни систем \n" "(као што су \"/\", \"/usr\" или \"/var\") али не морате да реформатирате " "партиције које садрже податке\n" "које желите да задржите (обично /home).\n" "\n" "Пазите при бирању партиција, после форматирања, св подаци ће \n" "бити избрисани и нећете их моћи повратити.\n" "\n" "Кликните на \"Следеће ->\" када буде спремни да форматирате партиције\n" "\n" "Кликните на \"<- Претходно\" ако желите да изаберете другу партицију за свој " "нови\n" "Mandriva Linux систем.\n" "\n" "Кликните на \"Напредно\" уколико желите да изаберете партиције које ће бити " "проверене\n" "да ли имају лоше секторе." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakTermServ:362 standalone/drakbackup:3900 #: standalone/drakbackup:3939 standalone/drakbackup:4050 #: standalone/drakbackup:4065 ugtk2.pm:508 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Претходни" #: help.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "У време када будете инсталирали Mandriva Linux, врло је могуће да ће неки\n" "пакети бити ажурирани у односу на иницијално издање. Неки багови могу \n" "бити исправљени, а сигурносни пропусти затворене. Да би могли да користите " "ове новије верзије\n" "ми вам предлажемо да их скинете са Интернета. Изаберите\n" "Да или \"Да\" уколико имате подешену Интернет конекцију, или Не или \"No\" " "уколико више волите да\n" "инсталирате те нове пакете касније.\n" "\n" "Избором на \"Да\" приказује се листа места са којих можете да добавите ное " "верзије \n" "пакета. Изаберите место које вам је најближе. Затим ће се појавити стабло са " "слелекцијом пакета:\n" "прегледајте селекцију, и притисните \"Инсталирај\" да би скинули и\n" "инсталирали селектовни(е) пакет(е), или \"Поништи\" за одустајање." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387 #: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097 #, c-format msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: help.pm:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "на овом месту, DrakX ће вам дозволити да одредите жељени ниво сигурности\n" "за ваш рачунар. Као неписано правило, ниво сигурности би требао\n" "већи уколико машина садржи важне податке, или уколико је машина\n" "директно везана на Интернет. Спуштање сигурности углавном\n" "се види у опвећању лакоће рада са системом. Погледајте \"msec\"\n" "поглавље у ``Упупство за командну линију''да би добавили више информација\n" "о нивиоима сигурности.\n" "\n" "Уколико не знате да изаберете, задржите default поставку." #: help.pm:458 #, fuzzy, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Администратор за сигурност:" #: help.pm:461 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "На овој тачки, морате избрати коју партицију(e) желите да користите за\n" "инсталацију новог Mandriva Linux система. Уколико су партиције\n" "већ дефинисане (од предходне инсталације или од стране\n" "другог алата за партиције), можете да користите постојеће партиције.\n" "У другим случајевима,\n" "хард диск партиције морају бити дефинисане.\n" "\n" "Да би креирали партиције, морате прво изабрати хард диск. Можете изабрати\n" "диск за партиционирање кликом на \"hda\" за први IDE диск, \"hdb\" или \n" "за други или \"sda\" за први SCSI диск итд.\n" "\n" "За партиционирање селектованог хард диска, можете користити следеће опције:\n" "\n" " * \"Очисти све\": ова опција брише све партиције на изабраном хард \n" "диску.\n" "\n" " * \"Auto алоцирање\": ова опција дозвољава да аутоматски креирате Ext2 " "и \n" "swap партиције на слободном простору \n" " хард диска.\n" "\n" "\"Још\": даје приступ додатним опцијама:\n" "\n" " * \"Спаси табелу партиција\": уколико је ваша табела партиција " "оштећена, \n" "можете да пробате да је опоравите користећи ову опцију. Будите\n" " пажљиви и знајте да може да и не успе.\n" "\n" " * \"Врати на старо\": ова опција ће поништити измену.\n" "\n" " * \"Поновно учитавање\": ову опцију можете користити уколико желите да \n" "поништитисве промене и учитате иницијалну табелу партиција\n" "\n" " * \"Чаробњак\": уколико желите да користите чаробњака за партиционирање \n" "хард диска, изаберите ову опцију. Препоручена је укоико\n" " немате много знања о партцијама.\n" "\n" " * \"Поврати са дискете\": уколико сте снимили табелу партиција на \n" "дискету током претходне инсталације, можете је\n" " вратити са овом опцијом.\n" "\n" " * \"Сними на дискету\": уколико желите да да снимите табелу партиција на\n" "дискету да би могли касније да је повратите, можете да искористите\n" " ову опцију. Нарочито препоручујемо ову опцију\n" "\n" " * \"Урађено\": када завршите са партиционирањем хард диска, искористите " "ову опцију да би снимили промене.\n" "\n" "Када дефинишете величину партиција, можете коначно подесити величину\n" "партиција помоћу тастера са стрелицама на вашој стрелицама\n" "За више информација, можете за сваку оцпију добити кретањем помоћу " "тастатуре: навигацијом кроз партиције помоћу [Tab] тастера и [Up/Down] " "стрелица.\n" "\n" "Када је партиција изабрана, можете користити:\n" "\n" " * Ctrl-c за креирање нове партиције (када је изабрана празна партиција);\n" "\n" " * Ctrl-d за брисање партиције;\n" "\n" " * Ctrl-m за постављање тачке монтирања.\n" "\n" "Да би добили информације о различитим доступним типовима система, " "прочитајте\n" "ext2FS поглавље из ``Упуства''.\n" "\n" "Уколико радите инсталацију на PPC Машину, можда ћете желети да креирате " "малу\n" "HFS 'bootstrap' партицију од најмање 1MB за употребу\n" "yaboot стартера. Уколико се двоумите да ову партицију направите мало већом,\n" "на пример 50MB, можете искористити тај простор за смештање\n" "резервног кернела и ramdisk image за стартање у хитним ситуацијама." #: help.pm:530 #, fuzzy, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Аутомонтирање преносивог медија" #: help.pm:530 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Пређи на нормални мод" #: help.pm:533 #, fuzzy, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Једна или више Microsoft Windows партиција је детектовано \n" "на хард диску. Изаберите коју од њих желите да смањите да би инсталирали\n" "нови Mandriva Linux оперативни систем.\n" "\n" "Свака партиција је исписана на следећи начин: \"Име Linux-а\",\"Име Windows-а" "\"\n" "\"Капацитет\".\n" "\n" "\"Име Linux-а\" је кодирано на следећи начин: \"тип хард диска\", \"број " "хард диска\",\n" "\"број партиције\" (на пример, \"hda1\").\n" "\n" "\"Тип хард диска\" је \"hd\" уколико је хард диск ID уређај и \"sd\"\n" "уколико је SCSI хард диск.\n" "\n" "\"Број хард диска\" је увек слово после \"hd\" или \"sd\". Са IDE хард " "дисковима:\n" "\n" " * \"a\" значи \"master хард диск на примарном IDE контролеру\",\n" "\n" " * \"b\" значи \"slave хард диск на примарном IDE контролоеру\",\n" "\n" " * \"c\" значи \"master хард диск на секундраном IDE контролоеру\",\n" "\n" " * \"d\" значи \"slave хард диск на секундарном IDE контролеру\".\n" "\n" "Са SCSI хард дисковима, \"a\" значи \"примарни хард диск\", a \"b\" значи " "\"секундарни хард диск \", итд.\n" "\n" "\"Име Windows-а\" је слово хард диска под Windows-ом (први диск\n" "или партиција се зове \"C:\")." #: help.pm:564 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"Држава\": проверава тренутни избор земље. Уколико се не налазите у овојс\n" "држави, кликните на тастер и и изаберите другу." #: help.pm:569 #, fuzzy, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Овај корак се активира само у случају да постоји стара GNU/Linux партиција " "на\n" "вашиој мошини.\n" "\n" "DrakX сада треба да зна да ли желите да изведете чисту инсталацију или " "ажурирање\n" "постојећег Mandriva Linux система:\n" "\n" " * \"Инсталација\": У већини случајева, ова опција комплетно брише стари\n" "систем. Уколико желите да измените број партиција, или\n" "промените фајл систем, требали би да користите ову опцију. Ипак, у " "зависности од\n" "шеме партиција, можете заштитити неке постојеће податке\n" "од форматирања.\n" "\n" " * \"Ажурирање\": ова инсталациона класа вам дозвољава да урадите ажурирање " "пакета\n" "на тренутно инсталираном Mandriva Linux систему. Ваша тренутна\n" "шема партиција и кориснички подаци се не мењају. Већина других\n" "конфигурационих корака и даље остаје доступна, слично стандардној " "инсталацији.\n" "\n" "Употреба опције ``Ажурирање'' би требало да буде без проблема на Mandriva " "Linux системима\n" "од верзије \"8.1\" или новије. Извођење ажурирања на верзијама \n" "Mandriva Linux пре \"8.1\" није препоручљиво." #: help.pm:591 #, fuzzy, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "У принципу, DrakX бира десну тастатуру за вас (у зависности од тога који\n" "сте језик изабрали) и чак и нећете видети овај корак. Ипак, може\n" "се десити да нисте добили тастатуру која одговара вашем језику: на\n" "пример, уколико сте Швајцарац који говори енглески, вероватно ћете желети\n" "Швајцарску тастатуру. Или уколико говорите Енглески али се налазите\n" "у Квебеку, можете се наћи у истој ситуацији. У оба\n" "случаја, мораћете да се вратите на овај инсталациони корак и изаберете\n" "одговарајућу тастатуру са листе.\n" "\n" "Кликните на тастер \"Још\" да би добили комплетну листу\n" "подржаних тастатура.\n" "\n" "Уколико изаберете распоред тастатуре базиран на non-Latin алфабету, следећи\n" "дијалог ће вам понудити да изаберете комбинацију тастера који ће служити\n" "да мењате Latin и non-Latin распореде." #: help.pm:609 #, fuzzy, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "Ваш избор јеика ће утицати на језик документације,\n" "инсталације и система уопште. Прво изаберите регион у којем се налазите,\n" "а затим језик који говорите.\n" "\n" "Кликом на тастер \"Напредно\" омогућићете себи да видите друге\n" "језике које можете инсталирати на вашу радну страницу. Бирањем других " "језика\n" "ћете инсталирати фајлове везане (за специфициране језике) за документацију " "и\n" "апликације. На пример, уколико ће на вашем рачунару хостовати корисници из " "Шпаније\n" "изаберите Енглески као главни а на стаблу\n" "означите и \"Шпаниски|Шпанија\".\n" "\n" "Запамтите да можете инсталирати више језика. Када изаберете све жељене\n" "додатне локализације кликните на тастер \"У реду\" да би наставили.\n" "\n" "Да би мењали различите језике који су инсталирани на вашем систему, можете " "покренути\n" " \"/usr/sbin/localedrake\" команду као \"root\" да би променили језик који " "се \n" "користи у целом систему. покретањем команде као регуларни корисник само ћете " "променити\n" "поставке језика за датог корисника." #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "" #: help.pm:650 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "DrakX генерално детектује број тастера који ваш миш посдедује. Уколико се то " "не деси\n" "он ће претпоставити да миш са два тастера и подесиће емулацију трећег " "тастера.\n" "DrakX ће аутоматски препознати да ли се ради о PS/2, серијском или USB " "мишу.\n" "\n" "Уколико желите да специфицирате други тип миша одаберите одговарајући\n" "тип са листе.\n" "\n" "Уколико изберете миша који се разликује од default-а појавиће вам се\n" "тест екран. Користите тастере и точкиће да би проверили да ли су поставке\n" "добре. Уколико миш не ради исправно притисните тастер за размак (space bar) " "или\n" "тастер [Return] да би поништили тест и вратили се да би покушали поново.\n" "\n" "Точкићи на мишу се понекад не детектују аутоматски, па ћете сами морати да\n" "изаберете миша са листе. Пазите да изаберете одговарајући везано\n" "за порт на који је миш повезан. након избора миша\n" "и притиска на тастер \"Следећи ->\", слика миша ће бити приказана на " "екрану.\n" "Покрените тошкић да би проверили да ли је правилно активиран. Када \n" "видите да се точкић на екрану помера као и точкић на мишу, тестирајте\n" "тастере и проверите да ли курсор на екрани прати ваше \n" "померање миша." #: help.pm:681 #, fuzzy, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "Емулација тастера" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "" #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Молим, изаберите одговарајући порт. На пример, COM1 порт под MS Windows-ом\n" " у Linux-у има ознаку ttyS0." #: help.pm:688 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Ово је најзаначајнија тачка у одлучивању о сигурности вашег GNU/Linux\n" "система: морате да унесете \"root\" лозинку. \"root\" је администратор\n" "система и једини је овлаштен да врши измене, додаје кориснике,\n" "мења основну конфигурацију система, итд. Укратко, \"root\" може\n" "да уради све! Због тога морате да изаберете лозинку која тешко може да се\n" "погоди - DrakX ће вам рећи уколико је она сувише једноставна. Као што можете " "да видите, можете да\n" "изаберете и да не унесете лозинку, али вам озбиљно препоручујемо да то\n" "нерадите из једног разлога: немојте да мислите да то што сте стартовали GNU/" "Linux да\n" "ваши други оперативни системи сигурни од грешака. Како \"root\" може да\n" "прескочи сва ограничења и ненамерно избрише све податке на партицији\n" "неопрезним приступом, важно је да је тешко\n" "постати \"root\".\n" "\n" "Лозинка треба да буде мешавина бројева и слова и треба да садржи најмање 8\n" "карактера. Никада не записујте на папир \"root\" лозинку - тако лако\n" "можете угрозити систем.\n" "\n" "Међутим, потрудите се да лозинка не буде превише дуга или комликована зато\n" "што треба да је запамтите без много напора.\n" "\n" "Лозинка неће бити приказана на екрану када је укуцавате. Срећом, моћи ћете\n" "да је укуцате два пута да би смањили могућност греше у куцању.\n" "Уколико ипак погрешите у куцању, али два пута, ова\n" "``неисправна'' лозинка ће бити кориштена када се будете први пут " "конектовали.\n" "\n" "У Експертномм моду, бићете питани да ли ћете се конектовати на\n" "аутентификациони сервер, као што је NIS или LDAP.\n" "\n" "Уколико ваша мрежа користи LDAP (или NIS) протокол за аутентификацију, " "селектујте\n" "\"LDAP\" (или \"NIS\") за аутентификацију. Уколико то незнате, питајте\n" "вашег мрежног администратора.\n" "\n" "Уколико се ваш рачунар не конектује на администриране мреже, треба да\n" "изаберете \"Локални фајлови\" за аутентификацију." #: help.pm:722 #, fuzzy, c-format msgid "authentication" msgstr "Аутентификација" #: help.pm:725 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" #: help.pm:742 #, fuzzy, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Сада треба да изаберемо систем за штампање за ваш рачунар. Други OS-ови вам\n" "нуде један, али вам Mandriva Linux нуди чак три.\n" "\n" " * \"pdq\" што значи ``print, do not queue'', је избор за оне који имају\n" "директни конекцију са својим штампачем и желите да избегнете\n" "било какве застоје штампача, а при томе немате мрежне штампаче. Он може да " "се користи\n" "само на веома једноставним мрежама и помало је и спор за мреже. Изаберите " "\"pdq\"\n" "уколико упознајете GNU/Linux. Ваш избор наравно можете променити\n" "након иснталације покрећући PrinterDrake from из Mandriva Контролног\n" "Центра и кликом на expert тастер.\n" "\n" " * \"%s\"``Common Unix Printing System'', је изврстан за штампање на вашем\n" "локалоном штампачу као и за штампање по целој земаљској кугли. Он је " "једноставан и може се понашати\n" "као сервер или као клијент са старог \"lpd\" ситема за штампање. Такође, он\n" "је компатибилан са системима који су раније постојали. Он може много тога, " "али\n" "основно подешвање је једноставно као и код \"pdq\". Уколико треба да " "емулирате\n" "an \"lpd\" сервер, морате да покренете \"cups-lpd\" демон. Он поседује\n" "графички интерфејс за штапање и избор опција за штампање.\n" "\n" "Ако то ниј случај, CUPS је онда права ствар јер је једноставнији и бољи за " "рад преко\n" "мрежа." #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "" #: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Стручни" #: help.pm:768 #, fuzzy, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX сада треба да детектује IDE уређаје присутне у вешем рачунару.DrakX " "ће \n" "потражити PCI SCSI адаптер(e). Уколико DrakX пронађе SCSI адаптер(е) и буде " "знао који управљачки програм \n" "(драјвер) користион ће га(их) аутоматски инсталирати.\n" "\n" "Пошто се може десити да при детекцији нека компонента не буде детектована \n" "DrakX ће вас упитати да ли имате PCI SCSI адаптер. Кликните \"Да\" \n" "уколико знате да имате SCSI адаптер на својој машини. На приказаној листи \n" "моћи ћете да изаберете одговоарајући.\n" "Кликните \"Не\" уколико немате SCSI адаптера у машини. Уколико нисте \n" "сигурни\n" "проверите на листи детектованог хардвера селектовањем \"Погледај инфо о \n" "хардверу\"и кликом на \"У реду\". Прегледајте\n" "листу а онда кикните на \"У реду\" да би се вратили на питање о SCSI \n" "уређајима.\n" "\n" "Уколико морате ручно да специфицирате ваш PCI SCSI адаптер, DrakX ће\n" "вас упитати да одредите опције за њега.Треба ли би да дозволите DrakX-у да\n" "испита адаптер ради тих опција. Ово обично и успе.\n" "\n" "Уколико DrakX није у стању да испита опције које су потребне, мораћете да \n" "сами одредите опције за драјвер.\n" "Погледајте и Инсталациони водич (3 поглавље, секција \"Прикупљање \n" "информација о вашем хардверу\")\n" "да би сазнали како да прибавите информације о параметрима потребним за \n" "хардвер,са своје Windows инсталације (уколико је имате на систему),\n" "докуменатцију о хардверу, или са произвођачевог \n" "веб сајта (уколико имате приступ интернету)." #: help.pm:786 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"Звучна картица\": уколико је звучна картица детектована на вашем систему, " "онда је приказана\n" "овде. Уколико приметите да приказана картица није она која је стварно " "присутна\n" "у вашем рачунару, можете кликнути на тастер и\n" "други драјвер." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011 #: install_steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Звучна картица" #: help.pm:791 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV катица" #: help.pm:855 #, fuzzy, c-format msgid "ISDN card" msgstr "Интерна ISDN картица" #: help.pm:855 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Графички интерфејс" #: help.pm:855 install_any.pm:1688 install_steps_interactive.pm:1062 #: standalone/drakbackup:2021 #, c-format msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Proxies" msgstr "Профил " #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Ниво сигурности" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1099 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Заштитни зид (Firewall)" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Стартер" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "Сервиси" #: help.pm:858 #, fuzzy, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Изаберите хард диск који желите да избришете да би инсталирали нову Mandriva " "Linux \n" "партицију. Будите пажљиви, сви подаци на њему ће бити изгубљени\n" "и неће се моћи повратити!" #: help.pm:863 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Кликните на \"Следеће ->\" уколико желите да избришете све податке и \n" "партиције на овом хард диску.Будите пажљиви, после клика на \"У реду\", ви\n" "нећете моћи да повратите било који податак или партицију на хард диску,\n" "па и било које Windows податке.\n" "\n" "Кликните на \"<- Ппретходно\" да би поништи ову операцију без губљења " "података и\n" "партиција које су присутне на овом хард диску." #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Следећи ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Претходни" #: install2.pm:115 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Не могу да приступим кернел модулима који одговарају вашем кернелу (фајл %s " "нмедостаје), што генерално значи да ваш boot floppy није синхронизаован са " "Инсталационим медијом (креирајте новији boot floppy)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Морате и %s да форматирате" #: install_any.pm:405 #, fuzzy, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Да ли имате још један?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "Имате ли још %s интерфејса?" #: install_any.pm:421 printer/printerdrake.pm:3022 #: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:421 #, fuzzy, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Мрежа %s" #: install_any.pm:421 #, fuzzy, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Мрежа %s" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "" #: install_any.pm:451 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "" #: install_any.pm:477 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Нисам нашао уређај" #: install_any.pm:482 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "" #: install_any.pm:487 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "Не могу да форкујем: %s" #: install_any.pm:520 install_any.pm:539 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Directory" msgstr "" #: install_any.pm:575 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "Не могу пронађем %s на %s" #: install_any.pm:740 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "Промените ваш Cd-Rom!\n" "\n" "Убаците ваш CD означен са \"%s\" у погон и притисните \"У реду\" када сте " "спремни." #: install_any.pm:753 #, fuzzy, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Детекција у току" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:895 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Ви сте изабрали следеђе сервере: %s\n" "\n" "\n" "Ови сервери се активирају по основној поставци. Они немају познатих " "сигурносних\n" "недостатака, али се ипак могу појавити неки нови. Уколико се то деси, морате " "их ажурирати\n" "што је пре могуђе.\n" "\n" "\n" "Да ли заиста желите да инсталирате ове сервисе?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:918 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Следећи пакети ће бити уклоњени да би систем могао да се ажурира: %s\n" "\n" "\n" "Да ли заиста желите да уклоните ове пакете?\n" #: install_any.pm:1354 partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Грешка код отварања датотека %s" #: install_any.pm:1585 #, fuzzy, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Следећи пакети треба да буду инсталирани:\n" #: install_any.pm:1587 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "" #: install_any.pm:1625 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Догодила се грешка - није нађен исправан уређај на којем би били крерани " "нови датотечног системи. Проверите ваш хардвер да видите шта је узрок овог " "проблема." #: install_any.pm:1669 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: install_any.pm:1669 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: install_any.pm:1669 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: install_any.pm:1692 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Изаберите" #: install_any.pm:1708 #, fuzzy, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Датотека већ постоји. Да препишем преко?" #: install_any.pm:1712 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Приступ одбијен" #: install_any.pm:1761 #, fuzzy, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Игре на табли" #: install_any.pm:1782 #, fuzzy, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "додани медиј %s" #: install_any.pm:1829 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Не могу да направим снимак пре партиционирања" #: install_any.pm:1836 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Снимци ће бити доступни након инсталације у %s" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Инсталација система" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Конфигурација система" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Неке хардверске компоненте у вашем рачунару захтевају одговарајуће драјвере " "да би нормално функционисале.\n" "Информације о њима можете пронаћи на: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Морате имати root партицију.\n" "За ово, креирајте партицију (или кликните на постојећу).\n" "Затим изаберите \"Тачка монтирања\" и подесите на `/'" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Хм, нема swap партиције\n" "\n" "Свеједно наставити даље ?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Морате имати FAT партицију монтирану у /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Нема довољно слободног простора за алоцирање нових партиција" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Користи постојећу партицију" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Нема ни једне паритиције за рад" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Користи Windows партицију за loopback" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Коју партицију желите да корисите за Linux4Win?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Изаберите величину" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Величина Root партиције у MB:" #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Величина Swap партиције у MB:" #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Не постоје FAT партиције којима се може променити величина (или нема довољно " "слободног простора)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Којој партицији желите да промените величину?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Програм за промену величине FAT паритција не може да управља вашом " "партицијом, \n" "због следеће грешке: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Прорачунавам величину Windows партиције" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Ваша Windows партиција је превише фрагментирана, прво покрените ``defrag''" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "УПОЗОРЕЊЕ!\n" "\n" "DrakX треба да измени величину Windows партиције. Будите пажљиви: ова\n" "операција је опасна. Уколико то до сада нисте радили, прво треба да изађете\n" "из инсталације,покренете под Windows-ом\n" "scandisk (евентуално и defrag), а онда поново покрените инсталацију.\n" "Ако сте сигурни, притисните ОК (У реду)." #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Коју величину желите да задржите за прозоре" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "партиција %s " #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Прорачунавам границе Windows фајл-система" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT измена величине неуспела: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Не постоје FAT партиције којима се може променити величина (или нема " "довољно слободног простора)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Уклони Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Имате више од једног хард диска, на који од њих желите да инсталирате " "Линукс ?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "СВЕ постојеће партиције и подаци на диску %s ће бити изгубљени" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Користи fdisk" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Сада можете партиционирати ваш %s хард диск уређај\n" "Када завршите,не заборавите да потврдите користећи `w'" #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Не могу да пронађем слободан простор за инсталирање" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX чаробњак за партиционирање је пронашао следећа решења:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Партиционирање није успело: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Приступам мрежу" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Одступам од мреже" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, fuzzy, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "Упознавање\n" "\n" "Оперативни систем и друге компоненте доступне у Mandriva Linux " "дистрибуцији \n" "на даље ће бити зване \"Софтверски Производи\" . Софтверски производи " "укључују, али нису и \n" "ограничени на, скуп програма, метода, правила и документацију која је " "везаназа оперативни \n" "систем и друге компоненте Mandriva Linux дистрибуције.\n" "\n" "\n" "1. Лиценцни уговор\n" "\n" "Пажљиво прочитајте овај документ. Овај документ је лиценцни уговор " "измеђуизмеђу вас и \n" "Mandriva S.A. који полаже право на Софтверске Производе.\n" "Инсталирањем, копирањем или употребом Софтверских Производа у било ком виду, " "ви експлицитно \n" "прихватате и потпуно се слажете са прихватањем поставки и услова и стања у " "овој Лиценци. \n" "Уколико се не слажете са било којим делом Лиценце, немате право да " "инсталирате, копирате или користите \n" "Софтверске производе. \n" "Било који покушај инсталације, дуплицирања или употребе Софтверских " "Производа на начин који се не слаже са \n" "поставкама и условима ове Лиценце ће водити губитку ваших права под овом \n" "Лиценцом. На основу губитка Лиценце, морате одмах уништитисве копије \n" "Софтверских Производа.\n" "\n" "\n" "2. Ограничена Гаранција\n" "\n" "Софтверски Производи и пратећа документрација су омогућене \"као такве\", и " "без гаранције, до граница \n" "које су дозвољене законом.\n" "Mandriva S.A. неће, у свим условима и у границама закона, бити оговоран за " "било које специјалне,\n" "случајне, директне или индиректне штете (укључујући неограниченештете или " "губитке \n" "у пословању, прекиду пословања, финансијским губицима, законске тражње и " "казне које су резултат судске \n" "одлуке, или за било који други губитак) које произилазе из употребе или " "немогућности коришћења Софтверских \n" "Производа, чак иако је Mandriva S.A. саветовао и указивао на могућност " "појаве такве \n" "штете.\n" "\n" "Ограничена одговорности везане за поседовање или употребу забрањеног " "софтвера у неким земљама\n" "\n" "До граница које су условљене законом, Mandriva S.A. или његови дистрибутери " "неће, ни под којим условима, бити \n" "одговорни за специјалне, намерне директне или индиректне штете(укључујући " "неограничене \n" "штете или губитке у пословању, прекиду пословања, финансијским губицима, " "законске тражње \n" "и казне које су резултат судске одлуке, или за било који други губитак) које " "произилазе \n" "из употребе или немогућности коришћења Софтверских Компоненти или које " "произилазе download-ованих софтверских компоненти \n" "било ког Mandriva Linux сајта који су забрањени или ограничени у неким " "земљама по локалним законима.\n" "Ова ограничена права се примењују, али нису и ограничена на,криптографске " "компоненте \n" "које се налазе у Софтверским Производима.\n" "\n" "\n" "3. GPL и за њу везане Лиценце\n" "\n" "Софтверски производи се састоје од компоненти креираних од стране различтих " "лица или ентитета. Већина \n" "од ових компоненти се налазе под поставкама и условима GNU Опште Јавне \n" "Лиценце, која се од сада зове \"GPL\", или сличне лиценце. Већина ових " "лиценци дозвољава употребу, \n" "дуплицирање, адаптацију или редистрибуцију компоненти које оне обухватају. " "Молимо Вас да пажљиво прочитте поставке \n" "и услове лиценцног уговора за сваку компоненту пре употребе било које " "компоненете. Било које питање \n" "везано за лиценцу компоненти треба да буде адресирано на аутора компоненте а " "нена Mandriva.\n" "Програми које је развио Mandriva S.A. подлежу под GPL Лиценцу. Документација " "писана од \n" "стране Mandriva S.A. подлеже под посебну лиценцу. Молим да погледате " "документацију \n" "за детаље.\n" "\n" "\n" "4. Права на Интелектуалну својину\n" "\n" "Сва права на компоненте Софтверских производа припадају њиховим ауторима и " "она \n" "су заштићена законима о интелектуалној својини и правима који се примењују " "на софтверске програме.\n" "Mandriva S.A. је резервисао своја права на модификовање или адаптацију " "СофтверскихПроизвода, како за целину тако и за \n" "делове, за све све сврхе и све употребе.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" и придружени логотипи и ознаке Mandriva S." "A. \n" "\n" "\n" "5. Законска права \n" "\n" "Уколико се било који део овог уговора избегава, нелегално и ван судске " "одлуке, овај \n" "део се искључује из овог угвора. Обавезни сте да примењујетеостале делове " "овог\n" "уговора.\n" "Поставке и услови ове Лиценце су одређени Законима Француске.\n" "Сви неспоразуми би требали бити решени ван суда. Као последње \n" "средство, неспоразуми ће бити упућени на одговарајуће Судске установе у " "Паризу - Француска.\n" "За било које питање које је везано за овај документ, контактирајте Mandriva " "S.A. \n" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Упозорење !\n" "\n" "Пажљиво прочитајте доле наведене услове. Уколико се не слажете са било " "којим \n" "делом, онда немате одобрење за инсталирање следећег CD-а. Притисните " "'Одбијам' \n" "да би наставили инсталацију без употребе тих CD медија.\n" "\n" "\n" "Неке компоненте садржане у следећим CD медијама нису под\n" "GPL Лиценцом или сличним уговорима. Свака таква компонента је онда " "условљена\n" "условима и уговорима сопстевене линценце. \n" "Пажљиво прочитајте и упознајте се са таквим специфичним лиценцама пре \n" "него уотребите или редистрибуирате поменуте компоненте. \n" "Такве лиценце ће у главном забрањивати трансфер, копирање \n" "(осим за сврху backup-а података), редисрибуцију, нахнадну промену, \n" "растављање, де-компајлирање или мењање компоненти. \n" "Било који део уговора који није испоштован истовремено уклања и остала ваша " "права\n" "у датој лиценци. Уколико вам одређена лиценца не гарантује таква\n" "права, обично не можете инсталирати програме на више од једаног\n" "аиатема, или их прилагодити да се могу користити на мрежи. Уколико сте у " "дилеми, молимо вас да директно \n" "контактирате дистрибутера или едитора компоненте. \n" "Пренос на треће програме или копирање таквих компоненти укључујући и\n" "документацију је обично забрањен.\n" "\n" "\n" "Сва права на компоненте на следећим CD медијама припадају њиховим \n" "респектативним ауторима и заштићене су законима о интелектуаној својини и \n" "правима који се примењују на софтверске програме.\n" #: install_messages.pm:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Честитамо, инсталација је завршена.\n" "Извадите дискету из драјва и притисните да се рачунар ресетује.\n" "\n" "\n" "За информације о поправкама које су на располагању за ово издање\n" "Mandriva Linux Линукса, прочитајте део 'Errata' који можете наћи на\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Информације о конфигурисању вашег система можете наћи у пост-инсталационом\n" "поглављу званичног Mandriva Linux 'Водича за кориснике'." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 #, c-format msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #: install_steps.pm:253 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Дуплирана тачка монтирања %s" #: install_steps.pm:469 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Неки важни пакети нису добро инсталирани.\n" "Ваш cdrom уређај или cd су неисправни.\n" "Проверите cdrom на инсталираном компјутеру користеће \"rpm -qpl media/main/*." "rpm\"\n" #: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Покрећем корак `%s'\n" #: install_steps_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Ваш систем има мањак снаге. Услед тога можете имати проблема при " "инсталацији\n" "Mandriva Linux. Уколико се они појаве, можете пробати текстуалну " "инсталацију. Да би то постигли,\n" "притисните `F1' при стартању са CDROM-а, а онда укуцајте `text'." #: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Одабир група пакета" #: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Укупна величина: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:295 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Лош пакет" #: install_steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Верзија: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Величина: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, fuzzy, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "Величина: %d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Важност: " #: install_steps_gtk.pm:332 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Не можете селектовати/деселектовати овај пакет" #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "због не постојања %s" #: install_steps_gtk.pm:337 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "због не задовољеног %s" #: install_steps_gtk.pm:338 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "покушавам да прикажем %s" #: install_steps_gtk.pm:339 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "да бих задржао %s" #: install_steps_gtk.pm:344 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "Не можете селектовати овај пакет јер нема више слободног простора" #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Следећи пакети треба да буду инсталирани" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Следећи пакети ће бити избрисани" #: install_steps_gtk.pm:372 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Ово је обавезни пакет,и не може бити деселектован" #: install_steps_gtk.pm:374 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Можете деселектовати овај пакет јер је већ инсталиран" #: install_steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Овај пакет мора бити ажуриран\n" "Да ли сигурно желите да га деселектујете ?" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Не можете деселектовати овај пакет.Он мора бити ажуриран" #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Аутоматски прикажи изабране пакете" #: install_steps_gtk.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Сачувај избор" #: install_steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Ажурирање селекције пакета" #: install_steps_gtk.pm:396 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Минимално инсталирај" #: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Изабери пакете за инсталацију" #: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Инсталирам" #: install_steps_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Процењујем" #: install_steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "No details" msgstr "Без детаља" #: install_steps_gtk.pm:490 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Преостало време" #: install_steps_gtk.pm:497 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Само моменат, припремам инсталацију" #: install_steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакета" #: install_steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Инсталирам пакет %s" #: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Одбаци" #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Промените ваш Cd-Rom!\n" "\n" "Убаците ваш CD означен са \"%s\" у погон и притисните \"У реду\" када сте " "спремни.\n" "Уколико га немате притисните Поништи." #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Грешка у листи пакета:" #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575 #: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Свеједно наставити даље ?" #: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Грешка при инсталацији пакета:" #: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926 #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "not configured" msgstr "није подешено" #: install_steps_gtk.pm:680 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:689 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:691 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:84 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "ЛИценцирани уговор" #: install_steps_interactive.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Верзија: " #: install_steps_interactive.pm:118 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Изаберите распоред тастатуре." #: install_steps_interactive.pm:120 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Овде је представљена цела листа доступних земаља" #: install_steps_interactive.pm:150 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Инсталација/Ажурирање" #: install_steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Да ли је ово инсталација или ажурирање?" #: install_steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Ажурирање %s" #: install_steps_interactive.pm:168 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Кључ за енкрипцију" #: install_steps_interactive.pm:185 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Изаберите тип миша." #: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Порт за миша" #: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Изаберите на који серијски порт је ваш миш прикључен." #: install_steps_interactive.pm:205 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Емулација тастера" #: install_steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Емулација 2 тастера" #: install_steps_interactive.pm:208 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Емулацийа 3 тастера" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Конфигуришем PCMCIA картице..." #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Конфигурација IDE" #: install_steps_interactive.pm:256 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "нема доступних партиција" #: install_steps_interactive.pm:259 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Скенирање партиција за проналажење тачке монтирања" #: install_steps_interactive.pm:266 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Изаберите тачке монтирања" #: install_steps_interactive.pm:312 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Нема слободног простора за 1MB bootstrap! Инсталација ђе се наставити, али " "да би подигли вашсистем, морађете да креирате bootstrap партицију у " "DiskDrake-у" #: install_steps_interactive.pm:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Нема слободног простора за 1MB bootstrap! Инсталација ђе се наставити, али " "да би подигли вашсистем, морађете да креирате bootstrap партицију у " "DiskDrake-у" #: install_steps_interactive.pm:353 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Изабери партиције за форматирање" #: install_steps_interactive.pm:355 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Провери лоше блокове ?" #: install_steps_interactive.pm:383 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Неуспешна првера фајл система %s. Да ли желите да поправите грешке? (будите " "пажљиви, можете изгубити податке)" #: install_steps_interactive.pm:386 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Нема довољно swap-а да заврши инсталацију, додајте још swap-а" #: install_steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Тражим дуступне пакете за реизградњу rpm базе података..." #: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Тражим пакете" #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Тражим већ инсталиране пакете..." #: install_steps_interactive.pm:401 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Тражим пакете за ажурирање..." #: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Изаберите mirror са ког ћете скинути пакете" #: install_steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "Ваш систем нема довољно места за инсталацију или ажурирање (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:495 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Молим Вас да изаберете учитавање или снимање селекције пакета на дискету.\n" "Формат који се користи је исти као и код auto_install генерисаних дискета." #: install_steps_interactive.pm:497 #, c-format msgid "Load" msgstr "Учитај" #: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3918 #: standalone/drakbackup:3991 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:172 #, c-format msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: install_steps_interactive.pm:505 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file" msgstr "Учитај датотеку" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Селектована величина је веђа од слободног простора" #: install_steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Тип инсталације" #: install_steps_interactive.pm:597 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Нисте селектовали ниједну групу пакета.\n" "Изаберите минималну инсталацију коју желите:" #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Са основном документацијом (препорука!)" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Стварно минимална инсталација (посебно без urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "Све" #: install_steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Уколико имате горе наведене CD-ове, кликните на Ok.\n" "Уколико немате ниједан CD, кликните на Cancel.\n" "Ако вам недостају само неки CD-ови , деселектујте их, а онда кликните на Ok." #: install_steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom означен као \"%s" #: install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Припремам инсталацију" #: install_steps_interactive.pm:719 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Инсталирам пакете %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:768 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Постинсталациона конфигурација" #: install_steps_interactive.pm:775 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:804 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Сада имате могућност да download-ујете ажуриране пакете који су\n" "креирани након изласка дистрибуције.\n" "Они могу садржавати исправке грешака и сигурносних рупа\n" "\n" "Да би скинули ове пакете морате да имате подешену Интернет конекцију.\n" "\n" "да ли желите да инсталирате update-ове ?" #: install_steps_interactive.pm:825 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "КОнтактирајте Mandriva Linux web сајт да би добили листу доступних mirror-а" #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Кантактирајте mirror за листу могућих пакета" #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Не могу да контактирам мирор %s" #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Да ли желите да пробате поново?" #: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Која је ваша временска зона ?" #: install_steps_interactive.pm:880 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Аутоматска синхронизација времена (преко NTP-а)" #: install_steps_interactive.pm:888 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP Сервер" #: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Сажетак" #: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951 #: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976 #: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1573 #, c-format msgid "System" msgstr "Систем" #: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:1010 #: install_steps_interactive.pm:1027 install_steps_interactive.pm:1043 #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" #: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Удаљени CUPS сервер" #: install_steps_interactive.pm:989 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Без штампача" #: install_steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Да ли имате ISA звучну картицу?" #: install_steps_interactive.pm:1033 #, fuzzy, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Покрените \"sndconfig\" након иснталације да би подесили своју звучну картицу" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Није детектована звучна картица. Покрените \"harddrake\" након инсталације" #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Графички интерфејс" #: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Мрежа и Интернет" #: install_steps_interactive.pm:1075 #, fuzzy, c-format msgid "configured" msgstr "поново подеси" #: install_steps_interactive.pm:1084 install_steps_interactive.pm:1098 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "activated" msgstr "Активирано" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "disabled" msgstr "онемогућено" #: install_steps_interactive.pm:1114 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Стартање" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1118 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" #: install_steps_interactive.pm:1132 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Сервиси: %d активираних за %d регистрованих" #: install_steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Нисте подесили X. Да ли сте сигурни да желите то?" #: install_steps_interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Припремам стартер..." #: install_steps_interactive.pm:1233 #, fuzzy, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Пошто изгледа да имате старомодну или непознату \n" " машину, yaboot стартер неђе радити код вас.\n" "Инсталација ће бити настављена, али ћете морати да\n" "користите BootX или нешто друго да би подигли систем" #: install_steps_interactive.pm:1239 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Да ли желите да користите aboot ?" #: install_steps_interactive.pm:1242 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Грешка при инсталацији aboot-а, \n" "Да ли да пробам да инсталирам чак ако то води уништењу прве партиције?" #: install_steps_interactive.pm:1259 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Убаците празну дискету у уређај %s" #: install_steps_interactive.pm:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Убаците Boot дискету у уређај %s" #: install_steps_interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Креирам ауто инсталациони флопи" #: install_steps_interactive.pm:1307 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Неки кораци нису комплетирани.\n" "\n" "Да ли стварно желите да завршите ?" #: install_steps_interactive.pm:1323 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Креирај ауто инсталациону дискету" #: install_steps_interactive.pm:1325 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Ауто инсталација може бити потпуно аутоматизована уколико желите,\n" "у том случају преузеће контролу над хард-диском!!\n" "(ово се односи на инсталацију на другој машини).\n" "\n" "Можда волите да поновите инсталацију.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Mandriva Linux Инсталација %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" "/ крет. између елемената | избор | следећи екран" #: interactive.pm:192 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Изаберите фајл" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakbackup:1514 #: standalone/drakfont:656 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:593 #: standalone/drakroam:218 standalone/drakups:301 standalone/drakups:361 #: standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Add" msgstr "Додај" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakhosts:249 #: standalone/draknfs:600 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Промени" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakhosts:256 #: standalone/draknfs:607 standalone/drakroam:202 standalone/drakups:303 #: standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: interactive.pm:394 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Основно" #: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Крај" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "Уради" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Лош избор, пробајте поново\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ваш избор ? (по default-у %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Уноси које треба да попуните:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Ваш избор? (0/1, default `%s') " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Тастер `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Да ли желите да кликнете на овај тастер? " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Ваш избор? (default `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " унесите `void' за void унос" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Постоји много ствари за избор из (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Изаберите први број од 10 које желите да едитујете,\n" "или само кликните на Enter да би наставили.\n" "Ваш избор? " #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Напомена, промењено име:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Re-submit" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Чешки (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Немачки" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Дворак" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Шпански" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Фински" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Француски" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Норвешки" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Пољски" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Руски" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Шведски" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "UK тастатура" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "US тастатура" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Албански" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "Јерменски (стари)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Јерменски (typewriter)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Јерменски (фонетски)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Арапски" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Азербејдзан (латиница)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Белгијски" #: keyboard.pm:192 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Бенгалски (\"Inscript\" распоред)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "Бенгалски (\"Probhat\" распоред)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Бугарски (фонетски)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Бугарски (BDS)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Бразилски (ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Босански" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Белоруски" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Швајцарски (Немачки распоред)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Швајцарски (Француски распоред)" #: keyboard.pm:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "Арапски" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "Чешки (QWERTY)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Немачки (без мртвих тастера)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Деванагри" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Дански" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Дворак (US)" #: keyboard.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Дворак (Норвешки)" #: keyboard.pm:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Дворак (Норвешки)" #: keyboard.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Дворак (US)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Дворак (Норвешки)" #: keyboard.pm:220 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Дворак (Шведски)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Дворак (Шведски)" #: keyboard.pm:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Босански" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Естонски" #: keyboard.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Грчки" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Грузијски (\"Руски\" распоред)" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Грузијски (\"Латинични\" рапоред)" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Грчки" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Гујарати" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Гурмуки" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Хрватски" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Мађарски" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Јеврејски" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Јеврејски (Фонетски)" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Ирански" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Исландски" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Италијански" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Инуктитут" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Јапански 106 тастера" #: keyboard.pm:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Канада" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Корејанска тастатура" #: keyboard.pm:254 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Арапски" #: keyboard.pm:255 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "UK тастатура" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Латино-Амерички" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Лаоски" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Литвански AZERTY(стари)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Литвански AZERTY(нови)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Литвански \"number row\"QWERTY" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Литвански \"фонетски\" QWERTY" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Летонски" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Малајски" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Македонски" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "Мијанмар (Бурма)" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Монголски (ћирилица)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Малтешки (UK)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Малтешки (US)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Дански" #: keyboard.pm:273 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Сирија" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Пољски (qwerty распоред)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Пољски (qwertz распоред)" #: keyboard.pm:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Пољски" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Португалски" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадски (Квебек)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Румунски (qwertz)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Румунски (qwerty)" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Руски (Фонетски)" #: keyboard.pm:286 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Дворак (Норвешки)" #: keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "" #: keyboard.pm:289 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr " Thai тастатура" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Словеначки" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Словачки (QWERTZ)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Словачки (QWERTY)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Српски (ћирилица)" #: keyboard.pm:298 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Сирија" #: keyboard.pm:299 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Јерменски (фонетски)" #: keyboard.pm:300 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Токелау" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Тамилски (ISCII-распоред)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Тамилски (распоред на писаћој машини)" #: keyboard.pm:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr " Thai тастатура" #: keyboard.pm:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr " Thai тастатура" #: keyboard.pm:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr " Thai тастатура" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Таџикистанска тастатура" #: keyboard.pm:315 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Немачки" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турски (традиционални \"F\" модел)" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турски (модерни \"Q\" модел)" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Украјински" #: keyboard.pm:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Сирија" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "US тастатура (интернационална)" #: keyboard.pm:325 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Српски (ћирилица)" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Вијетнамски \"number row\"QWERTY" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Српски (латиница)" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Десни Alt тастер" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Оба Shift тастера истовремено" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control и Shift тастери истовремено" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock тастер" #: keyboard.pm:339 #, fuzzy, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Ctrl и Alt тастери истовремено" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl и Alt тастери истовремено" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt и Shift тастери истовремено" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Мени\" тастер" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Леви \"Windows\" тастер" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Десни \"Windows\" тастер" #: keyboard.pm:345 #, fuzzy, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Оба Shift тастера истовремено" #: keyboard.pm:346 #, fuzzy, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Оба Shift тастера истовремено" #: keyboard.pm:347 #, fuzzy, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Леви \"Windows\" тастер" #: keyboard.pm:348 #, fuzzy, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Десни Alt тастер" #: keyboard.pm:349 #, fuzzy, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Десни Alt тастер" #: keyboard.pm:350 #, fuzzy, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Удаљена контрола" #: keyboard.pm:351 #, fuzzy, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Десни Alt тастер" #: keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Овде можете изабрати тастер или комбинацију тастера која ће \n" "дозволити измену распореда тастатура\n" "(нпр: latin и non latin)" #: keyboard.pm:392 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Андора" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Уједињени Арапски Емирати" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Авганистан" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигва и Барбуда" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Анигла" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Албанија" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Јерменија" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Холандски Антили" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Антартик" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Америчка Самоа" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербејџан" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босна и Хрецеговина" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Бугарска" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Бахреин" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Бермуда" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Брунеји Darussalam" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Боливија" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Бахами" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Острва Буве" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Боцвана" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Беолорусија" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Белизе" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокос (Келингова) Острва" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Конго (Киншаса)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Централно Афричка Република" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Конго (Бразавил)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Обала слоноваче" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Кукова Острва" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Чиле" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "Кина" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Колумбија" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Србија и Црна Гора" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Капе Верде" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Ускршња острава" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Кипар" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Џибути" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Доминикана" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканска Република" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Египат" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Западна Сахара" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Еритреја" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Етиопија" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Фиџи" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фокландска Острва" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Микронезија" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарска Острва" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Велика Британија" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Грузија" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Француска Гвајана" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Гилбратлар" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Гренланд" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Гамбија" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Гвинеја" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Гвадалупе" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваторијална Гвинеја" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Јужна Џорџија и Јужна Сендвичка Острва" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинеја-Бисао" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Гвајана" #: lang.pm:286 #, fuzzy, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Хонг Конг" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Хердова и McDonald Острва" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Хрватска" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Хаити" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Индонезија" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "Индија" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британска Индијска Океанска Територија" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Иран" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Исланд" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Јамајка" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Јордан" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Кенија" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргистан" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Камбоџа" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Комори" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Свети Китс и Невис" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Кореја (Северна)" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Кореја" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Кувајт" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Кајманска Острва" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Либан" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Света Луција" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенштајн" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Либерија" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Литванија" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Луксембург" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Летонија" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Либија" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Мароко" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Молдавија" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалова Острва" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Македонија" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Мали" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Мианмар (Бурма)" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Монголија" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северно Маријанска Острва" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Мартиник" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Мауританија" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Монсерат" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Малта" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Маурицијус" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Малдиви" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Мексико" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Малезија" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Намибија" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонија" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолк Острва" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Нигерија" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагва" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Оман" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Панама" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Перу" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Франсуска Полинезија" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвинеја" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Филипини" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Свети Пјер и Микелон" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Порто Рико" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Палестина" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Парагвај" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Палау" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Румунија" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудијска Арабија" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонова Острва" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Сејшели" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Света Јелена" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Словенија" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Сијера Леоне" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" #: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Сомалија" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сао Томе и Принципе" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "Ел Салвадор" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Сирија" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Чад" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Француске Јужне Територије" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Того" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Таџикистан" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Источни Тимор" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Турска" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Танзанија" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Украјина" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Уругвај" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Ватикан" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Свети Винсент и Гренандини" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Венецуела" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Девичанска Острва(В.Британија)" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Девичанска Острва (С.А.Д)" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Вијетнам" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Валис и Футуна" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Јемен" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Мајот" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Замбија" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: lang.pm:1079 #, fuzzy, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Инсталирам пакет %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: lang.pm:1082 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: lang.pm:1135 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Доброшли у %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Уклони прво логичке волумене\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" msgstr "" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "" #: modules/interactive.pm:22 #, fuzzy, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Ручна конфигурација" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Овде можете подесити сваки параметар модула." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Пронађено %s интерфејса" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Да ли имате још један?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Имате ли још %s интерфејса?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Погледај информације о хардверу" #: modules/interactive.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s" #: modules/interactive.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s" #: modules/interactive.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s" #: modules/interactive.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модул %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Сада можете да убаците његове опције у модул %s.\n" "Запамтите да свака адреса треба да се уноси са префиксом 0x као нпр. '0x123'" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Можете навести његове опције за модул %s.\n" "Опције су у формату ``име=вредност име2=вредност2 ...''.\n" "На пример, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Опције модула:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Који %s драјвер да пробам?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "У неким случајевима, драјвер %s захтева додатне информације\n" "за правилан рад, мада може лепо да ради и без њих. Да ли хоћете\n" "сами да унесете додатне податке за њега, или да их драјвер сам одреди?\n" "Могуће је да ће проба заглавити ваш рачунар, али неће нанети никакву штету." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Аутоматска проба" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Наведите опције" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Подизање модула %s неуспело.\n" "Да ли желите покушате поново са другим параметрима ?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "број" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d одвојени бројеви са зарезом" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d одовојени стрингови са зарезом" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "одвојени бројеви са зарезом" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "одвојени стрингови са зарезом" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun Миш" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Стандардни" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Генерички PS2 миш са точкићем" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/modem.pm:73 network/modem.pm:87 network/modem.pm:92 #: network/modem.pm:125 network/netconnect.pm:585 network/netconnect.pm:590 #: network/netconnect.pm:602 network/netconnect.pm:607 #: network/netconnect.pm:623 network/netconnect.pm:625 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Препознај по наставку" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 тастер" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Генерички 2 тастера миш" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, fuzzy, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Генерички 3 тастера миш" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Точкић" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "серијски" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Генерички 3 тастера миш" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, fuzzy, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC серија (серијски)" #: mouse.pm:66 #, fuzzy, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC серија (серијски)" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM серија" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech mouse (серијски, стари C7 тип)" #: mouse.pm:72 #, fuzzy, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech mouse (серијски, стари C7 тип)" #: mouse.pm:74 #, fuzzy, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "bus миш" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 тастера" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 тастера" #: mouse.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "Емулација тастера" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Универзални" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "" #: mouse.pm:89 #, fuzzy, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "none" msgstr "ниједан" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Нема миша" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "" #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Молим Вас да тестирате миша" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Да би могли да активирате миша" #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "померите точкић !" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Веб Сервер" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Domain Name Сервер" #: network/drakfirewall.pm:22 #, fuzzy, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH Сервер" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP сервер" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Сервер за ел.пошту" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP и IMAP Сервер" #: network/drakfirewall.pm:42 #, fuzzy, c-format msgid "Telnet server" msgstr "X сервер" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS сервер" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall конфигуратор\n" "\n" "Он конфигурише лични firewall за ову Mandriva Linux машину.\n" "За моћно firewall решење, погледајте\n" "специјализовану Mandriva Security Firewall дистрибуцију." #: network/drakfirewall.pm:164 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall конфигурација\n" "\n" "Проерите да ли сте подесили ваш Мрежни/Интернет приступ са \n" "drakconnect пре него што наставите." #: network/drakfirewall.pm:181 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Који сервисе желите да буду доступни преко Инернета?" #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Можете унети различите портове. \n" "Исправни примери су: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Погледајте /etc/services за информацију." #: network/drakfirewall.pm:188 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Дат је погрешан порт: %s.\n" "Правилан формат је \"port/tcp\" или \"port/udp\", \n" "где је порт између 1 и 65535." #: network/drakfirewall.pm:198 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Све (без firewall-а)" #: network/drakfirewall.pm:200 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Остали портови" #: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:459 network/netconnect.pm:546 #: network/netconnect.pm:549 network/netconnect.pm:692 #: network/netconnect.pm:696 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Не знам" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/netconnect.pm:590 network/netconnect.pm:607 #: network/netconnect.pm:623 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Приручник" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:489 #: network/netconnect.pm:496 #, fuzzy, c-format msgid "Manual choice" msgstr "упуство" #: network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Интерна ISDN картица" #: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1418 standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Ручна конфигурација" #: network/netconnect.pm:81 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Аутоматски IP" #: network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Протокол за статак света" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Европски протокол (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Протокол за Остатак света \n" " без Д-канала (закупљене линије)" #: network/netconnect.pm:121 network/thirdparty.pm:184 #, fuzzy, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: network/netconnect.pm:122 #, fuzzy, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Системски мод" #: network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "" #: network/netconnect.pm:124 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "" #: network/netconnect.pm:128 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:129 #, fuzzy, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Ручна конфигурација" #: network/netconnect.pm:130 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:131 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:132 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:133 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "" #: network/netconnect.pm:137 #, fuzzy, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Мрежна картица" #: network/netconnect.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Мрежна картица" #: network/netconnect.pm:139 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:140 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:141 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:142 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Базирано на скрипти" #: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Базирано на терминалу" #: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:150 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "" #: network/netconnect.pm:247 standalone/drakconnect:56 #, fuzzy, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Подешавање мреже" #: network/netconnect.pm:253 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "LAN конекција" #: network/netconnect.pm:254 network/netconnect.pm:273 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Кабловска конекција" #: network/netconnect.pm:255 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL конекција" #: network/netconnect.pm:256 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Кабловска конекција" #: network/netconnect.pm:257 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN конекција" #: network/netconnect.pm:258 #, fuzzy, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Winmodem конекција" #: network/netconnect.pm:259 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "" #: network/netconnect.pm:269 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Изаберите тип конекције који желите да користите" #: network/netconnect.pm:284 network/netconnect.pm:771 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Конфигурација Интернет конекције" #: network/netconnect.pm:284 network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Молим ВАС да попуните или означите поља испод" #: network/netconnect.pm:287 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Ваш лични број телефона" #: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Име провајдера (нпр. provider.net)" #: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Број телефона провајдера" #: network/netconnect.pm:290 #, fuzzy, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "Провајдеров dns 1 (опционо)" #: network/netconnect.pm:291 #, fuzzy, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "Провајдеров dns 2 (опционо)" #: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:444 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Мод за бирање" #: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:449 #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Брзина конекције " #: network/netconnect.pm:294 standalone/drakconnect:454 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Време паузе конекције (у сек.)" #: network/netconnect.pm:295 network/netconnect.pm:320 #: network/netconnect.pm:778 standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Логовање за рачун (корисничко име)" #: network/netconnect.pm:296 network/netconnect.pm:321 #: network/netconnect.pm:779 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Лозинка за рачун" #: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:554 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ картице" #: network/netconnect.pm:298 standalone/drakconnect:555 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "(DMA) картице" #: network/netconnect.pm:299 standalone/drakconnect:556 #, c-format msgid "Card IO" msgstr " IO картице" #: network/netconnect.pm:300 standalone/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr " IO_0 картице" #: network/netconnect.pm:301 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 картице" #: network/netconnect.pm:316 #, fuzzy, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "Dialup опције" #: network/netconnect.pm:319 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:344 network/netconnect.pm:659 #: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Изаберите мрежни интерфејс" #: network/netconnect.pm:346 network/netconnect.pm:381 #: network/netconnect.pm:660 network/netconnect.pm:812 network/shorewall.pm:69 #: standalone/drakconnect:709 #, fuzzy, c-format msgid "Net Device" msgstr "Xinetd Сервис" #: network/netconnect.pm:347 network/netconnect.pm:352 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Екстерни ISDN модем" #: network/netconnect.pm:380 standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Изаберите уређај !" #: network/netconnect.pm:389 network/netconnect.pm:399 #: network/netconnect.pm:409 network/netconnect.pm:442 #: network/netconnect.pm:456 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN Конфигурација" #: network/netconnect.pm:390 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Какву врсту картице имате?" #: network/netconnect.pm:400 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Уколико имате ISA картицу, вредности на следећем екрану би требале бити " "исправне.\n" "\n" "Уколико имате PCMCIA картицу, морате знати irq и io за вашу картицу.\n" #: network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Настави" #: network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Прекини" #: network/netconnect.pm:410 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Која је од понуђених ваша ISDN картица ?" #: network/netconnect.pm:428 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" #: network/netconnect.pm:430 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Драјвер" #: network/netconnect.pm:442 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Који протокол желите да користите ?" #: network/netconnect.pm:444 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 standalone/drakids:25 #: standalone/drakvpn:1128 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: network/netconnect.pm:456 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Изаберите свог провајдера.\n" " Уколико није на листи, изаберите Unlisted" #: network/netconnect.pm:458 network/netconnect.pm:545 #: network/netconnect.pm:691 #, fuzzy, c-format msgid "Provider:" msgstr "Профил: " #: network/netconnect.pm:467 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Систем не подржава ваш модем.\n" "Драјвер потражите на http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:486 #, fuzzy, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Изаберите мрежни интерфејс" #: network/netconnect.pm:514 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Изаберите серијски порт на који је модем повезан." #: network/netconnect.pm:543 #, fuzzy, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Изаберите Spooler за штампач" #: network/netconnect.pm:567 #, fuzzy, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Dialup опције" #: network/netconnect.pm:570 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Име конекције" #: network/netconnect.pm:571 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Број телефона" #: network/netconnect.pm:572 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "ID за логовање" #: network/netconnect.pm:587 network/netconnect.pm:620 #, fuzzy, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Параметри" #: network/netconnect.pm:590 #, fuzzy, c-format msgid "IP parameters" msgstr "Параметри" #: network/netconnect.pm:591 network/netconnect.pm:899 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:878 #: standalone/drakhosts:194 standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP адреса" #: network/netconnect.pm:592 #, fuzzy, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet маска:" #: network/netconnect.pm:604 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "" #: network/netconnect.pm:607 #, c-format msgid "DNS" msgstr "ДНС" #: network/netconnect.pm:608 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Име домена" #: network/netconnect.pm:609 network/netconnect.pm:776 #: standalone/drakconnect:993 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Први DNS Сервер (опција)" #: network/netconnect.pm:610 network/netconnect.pm:777 #: standalone/drakconnect:994 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Други DNS Сервер (опција)" #: network/netconnect.pm:611 #, fuzzy, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Име хоста или IP за штампач" #: network/netconnect.pm:623 standalone/drakconnect:327 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: network/netconnect.pm:624 #, fuzzy, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "IP адреса" #: network/netconnect.pm:659 #, fuzzy, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "LAN конфигурација" #: network/netconnect.pm:689 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Изаберите своју земљу." #: network/netconnect.pm:719 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Конектуј на интернет" #: network/netconnect.pm:720 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" "If you do not know, choose 'use PPPoE'" msgstr "" "Најчешћи начин за конекцију са adsl је pppoe.\n" "Међутим, постоје конекције које користе pptp и неке које користе DHCP.\n" "Уколико не знате која је, изаберите 'користи PPPoE'" #: network/netconnect.pm:724 #, fuzzy, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "ADSL конекција" #: network/netconnect.pm:781 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "" #: network/netconnect.pm:782 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "" #: network/netconnect.pm:785 #, fuzzy, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "Кључ за енкрипцију" #: network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "" #: network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:819 network/netconnect.pm:1074 #: network/netconnect.pm:1078 printer/printerdrake.pm:3741 #: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 #: standalone/drakgw:394 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Инсталирам пакет %s" #: network/netconnect.pm:855 #, fuzzy, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Zeroconf име домаћина (Host name)" #: network/netconnect.pm:856 network/netconnect.pm:886 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Подешавање мрежног уређаја %s" #: network/netconnect.pm:857 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" #: network/netconnect.pm:887 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Молим унесите IP конфигурацију за ову машину.\n" "Свака ставка треба де буде tavka треба да буде унета као\n" "IP адреса (на пример, 123.45.67.89)." #: network/netconnect.pm:894 standalone/drakconnect:373 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Доделите име хоста за DHCP адресу" #: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:375 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP име хоста" #: network/netconnect.pm:900 standalone/drakconnect:321 #: standalone/drakconnect:879 standalone/drakgw:181 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Мрежна маска" #: network/netconnect.pm:902 standalone/drakconnect:437 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Track мрежна картица id (корисно за лаптоп рачунаре)" #: network/netconnect.pm:904 standalone/drakconnect:438 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Директно прикључивање на мрежу" #: network/netconnect.pm:906 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Покрени при стартању" #: network/netconnect.pm:908 standalone/drakconnect:460 #, fuzzy, c-format msgid "Metric" msgstr "ограничено" #: network/netconnect.pm:910 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:882 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP клијент" #: network/netconnect.pm:912 standalone/drakconnect:379 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Време паузе конекције (у сек.)" #: network/netconnect.pm:913 standalone/drakconnect:382 #, fuzzy, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "DNS сервер IP" #: network/netconnect.pm:914 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:915 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:923 printer/printerdrake.pm:1672 #: standalone/drakconnect:672 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP адреса треба да буде у формату 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:927 standalone/drakconnect:676 #, fuzzy, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Gateway адреса треба да буде у формату 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:931 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "" #: network/netconnect.pm:936 standalone/drakTermServ:1816 #: standalone/drakTermServ:1817 standalone/drakTermServ:1818 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "" #: network/netconnect.pm:969 #, fuzzy, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Бирам одговарајући драјвер" #: network/netconnect.pm:971 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "" #: network/netconnect.pm:971 #, fuzzy, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Инсталирај систем" #: network/netconnect.pm:983 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1008 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Молим Вас унесете име хоста или IP." #: network/netconnect.pm:1011 standalone/drakconnect:404 #, fuzzy, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Експерт мод" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Уређен" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Master" msgstr "Главно" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Рипитер" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Секундарни" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Аутоматски" #: network/netconnect.pm:1014 standalone/drakconnect:405 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1015 standalone/drakconnect:406 #, fuzzy, c-format msgid "Network ID" msgstr "Мрежа" #: network/netconnect.pm:1016 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1017 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1019 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1023 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1024 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:421 #, fuzzy, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Станица за игру" #: network/netconnect.pm:1032 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1033 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1040 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1041 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1050 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1051 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1066 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Фреквенција треба да има предзнак k, M или G (на пример, \"2.46G\" за 2.46 " "GHz фреквенцију), или додајте довољно '0'(нула)." #: network/netconnect.pm:1070 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Распон треба да има предзнак k, M или G (на пример, \"11M\" за 11M), или " "додајте довољно '0' (нула)." #: network/netconnect.pm:1110 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1111 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1128 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1131 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1132 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1133 #, c-format msgid "PID" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1161 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Молим унесите име вашег домена, име хоста, као IP адресе додатних\n" "'nameserver'-а. Име вашег хоста треба да буде пуно квалификовано име хоста,\n" "као на пр. ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Ако немате додатних 'nameserver'-а, оставите та поља празна." #: network/netconnect.pm:1166 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1168 standalone/drakconnect:992 #, fuzzy, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Конфигурација система" #: network/netconnect.pm:1168 standalone/drakhosts:194 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Име хоста:" #: network/netconnect.pm:1170 #, fuzzy, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS сервер" #: network/netconnect.pm:1171 #, fuzzy, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS сервер" #: network/netconnect.pm:1172 #, fuzzy, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "DNS сервер" #: network/netconnect.pm:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Search domain" msgstr "NIS Домен" #: network/netconnect.pm:1174 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1175 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (e.g. %s)" #: network/netconnect.pm:1177 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Gateway уређај" #: network/netconnect.pm:1186 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "DNS адреса треба да буде у формату 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1191 standalone/drakconnect:681 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Gateway адреса треба да буде у формату 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1204 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1208 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf име домаћина (Host name)" #: network/netconnect.pm:1211 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zeroconf име домаћина (host name) не сме да садржи а." #: network/netconnect.pm:1221 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "Да ли желите да стартујете конектовање при стартању система ?" #: network/netconnect.pm:1234 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Да ли желите да стартујете конектовање при стартању система ?" #: network/netconnect.pm:1249 #, fuzzy, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Покрени при стартању" #: network/netconnect.pm:1251 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1253 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1262 #, fuzzy, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Да ли желите да стартујете конектовање при стартању система ?" #: network/netconnect.pm:1275 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Да ли хоћете да се конектујете на интернет сада?" #: network/netconnect.pm:1283 standalone/drakconnect:1024 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Тестирање конекције..." #: network/netconnect.pm:1303 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Систем је тренутно конектован на Интернет." #: network/netconnect.pm:1304 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Из сигурносних разлога, он ће сада бити дисконектован." #: network/netconnect.pm:1305 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Изгледа да систем није конектован на Интернет.\n" "Пробајте да промените конфигурацију." #: network/netconnect.pm:1320 #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "честитамо, мрежна и интернет конфигурација је завршена.\n" "\n" "Конфигурација се сада може применити на систем.\n" #: network/netconnect.pm:1323 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Када се то уради, требали би да рестартујете X\n" "окружење да би избегли проблеме са променом hostname-а." #: network/netconnect.pm:1324 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Појавили су се проблеми током конфигурације.\n" "Проверите своју конекцију преко net_monitor или mcc. Уколико ваша конекција " "не ради, треба да поновите конфигурацију" #: network/netconnect.pm:1335 #, fuzzy, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "Детектовано на порту %s" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:1337 #, fuzzy, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "детектовано %s" #: network/netconnect.pm:1337 #, fuzzy, c-format msgid "(detected)" msgstr "детектовано" #: network/netconnect.pm:1338 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Подешавање мреже" #: network/netconnect.pm:1339 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Због тога што радите мрежну инсталацију, ваша мрежа је већ подешена " "подешена.\n" "Кликните на ОК задрджали конфигурацију Network/Internet конекције, или " "cancel да би поново урадили кофигурацију.\n" #: network/netconnect.pm:1342 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Мрежа мора да се рестартује. Да ли желите да је рестартујете ?" #: network/netconnect.pm:1343 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Појавио се проблем током рестартовања мреже?\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1344 #, fuzzy, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Сада треба да подесимо %s конекцију.\n" "\n" "\n" "Притисните \"У реду\" за наставак." #: network/netconnect.pm:1345 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Коју Xorg конфигурацију желите да имате ?" #: network/netconnect.pm:1346 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Ви сте подесили више начина за конектовање на Интернет.\n" "Изаберите један од њих који желите да користите.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1347 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Интернет конекција" #: network/netconnect.pm:1364 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" #: network/network.pm:390 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Подешавање проксија" #: network/network.pm:391 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: network/network.pm:392 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: network/network.pm:395 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy треба да буде http://..." #: network/network.pm:396 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Url треба да почиње 'ftp:' или 'http:'" #: network/shorewall.pm:54 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:196 #, fuzzy, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "" "Вама је потребан alcatel микро мод.\n" "МОжете га Download-овати са\n" "%s\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" #: network/thirdparty.pm:205 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:266 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Инсталирам пакет %s" #: network/thirdparty.pm:274 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:275 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:276 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:309 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Уклони фонтове из система" #: network/thirdparty.pm:311 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:321 #, fuzzy, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Убаците дискету у уређај %s" #: network/thirdparty.pm:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "Убаците FAT форматирану празну дискету у уређај %s" #: network/thirdparty.pm:332 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Где бисте да монтирате %s уређај ?" #: network/thirdparty.pm:342 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:346 network/thirdparty.pm:348 #, fuzzy, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Сними на дискету" #: network/thirdparty.pm:346 #, fuzzy, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Прорачунавам границе Windows фајл-система" #: network/thirdparty.pm:356 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:361 standalone/drakautoinst:250 #: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Честитамо !" #: network/thirdparty.pm:361 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:426 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:436 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Само моменат, подешавам ниво сигурности..." #: partition_table.pm:391 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "монтирање није успело: " #: partition_table.pm:496 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Extended партиција није подржана на овој платформи" #: partition_table.pm:514 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Имате празнину у вашој табели партиција али је не могу корисити.\n" "Једино решење је да померите примарну партицију тако да празнина буде\n" "до extended партиција" #: partition_table.pm:605 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Отварање из датотеке %s није успело: %s" #: partition_table.pm:607 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Лоше backup-ована датотека" #: partition_table.pm:627 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Грешка код уноса у датотека %s" #: partition_table/raw.pm:252 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Нешто лоше се дешава са вашим хард диском. \n" "Тест интегритета података није прошао. \n" "То значи да све што се налази на диску ће завршити као ђубре" #: pkgs.pm:21 #, c-format msgid "must have" msgstr "мора имати" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "important" msgstr "важно" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "very nice" msgstr "веома лепо" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "nice" msgstr "лепо" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "maybe" msgstr "можда" #: pkgs.pm:458 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Шаљем фајлове..." #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(на %s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(на овој машини)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:188 #, fuzzy, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Подеси сервисе" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "На CUPS сервер \"%s\"" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4761 #: printer/printerdrake.pm:4771 printer/printerdrake.pm:4916 #: printer/printerdrake.pm:4927 printer/printerdrake.pm:5137 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Подразумевано)" #: printer/data.pm:60 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - Штампај, немој да памтиш" #: printer/data.pm:61 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:73 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Демон" #: printer/data.pm:74 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:95 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR Нове Генерације" #: printer/data.pm:96 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:121 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Општи Unix-ов систем за штампање" #: printer/data.pm:151 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - Општи Unix-ов систем за штампање" #: printer/data.pm:152 #, fuzzy, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "Удаљени CUPS сервер" #: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441 #: printer/detect.pm:478 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Непознати Модел" #: printer/main.pm:27 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Локални штампач" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Удаљени штампач" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Штампач или Удаљени CUPS сервер" #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150 #: printer/printerdrake.pm:1695 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Штампач или Удаљени lpd сервер" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Мрежни штампач (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Штампач на SMB/Windows 95/98/NT серверу" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Штампач на NetWare серверу" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Унесите URI за штампач" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Убаци наредбу у команду" #: printer/main.pm:45 #, c-format msgid "recommended" msgstr "препоручено" #: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671 #: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910 #: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5174 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Непознати модел" #: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:187 #, fuzzy, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "(на овој машини)" #: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " на парелелном порту #%s" #: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", USB штампач #%s" #: printer/main.pm:365 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB штампач" #: printer/main.pm:369 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr "Штампач на паралелном порту #%s" #: printer/main.pm:371 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", USB штампач" #: printer/main.pm:373 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", мулти-фуункционални уређај на HP JetDirect" #: printer/main.pm:375 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", USB штампач" #: printer/main.pm:381 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", мулти-функционални уређај на паралелном порту #%s" #: printer/main.pm:384 #, fuzzy, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", мулти-функционални уређај на паралелном порту #%s" #: printer/main.pm:386 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", мулти-функционални уређај на USB" #: printer/main.pm:388 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", мулти-фуункционални уређај на HP JetDirect" #: printer/main.pm:390 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", мулти-функционални уређај" #: printer/main.pm:394 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", штампај на %s" #: printer/main.pm:397 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "на LPD серверу \"%s\", штампач \"%s\"" #: printer/main.pm:400 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP хост \"%s\", порт %s" #: printer/main.pm:405 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "на Windows серверу \"%s\", дељени \"%s\"" #: printer/main.pm:410 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "на Novell серверу \"%s\", штампач \"%s\"" #: printer/main.pm:413 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", користим команду %s" #: printer/main.pm:428 #, fuzzy, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr " на парелелном порту #%s" #: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260 #: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "USB штампач #%s" #: printer/main.pm:433 #, fuzzy, c-format msgid "USB printer" msgstr ", USB штампач" #: printer/main.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "Штампач на паралелном порту #%s" #: printer/main.pm:439 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "Није пронађен штампач!" #: printer/main.pm:441 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr ", мулти-фуункционални уређај на HP JetDirect" #: printer/main.pm:443 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer" msgstr "Штампач" #: printer/main.pm:449 #, fuzzy, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", мулти-функционални уређај на паралелном порту #%s" #: printer/main.pm:452 #, fuzzy, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr ", мулти-функционални уређај на паралелном порту #%s" #: printer/main.pm:454 #, fuzzy, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr ", мулти-функционални уређај на USB" #: printer/main.pm:456 #, fuzzy, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", мулти-фуункционални уређај на HP JetDirect" #: printer/main.pm:458 #, fuzzy, c-format msgid "Multi-function device" msgstr ", мулти-функционални уређај" #: printer/main.pm:462 #, fuzzy, c-format msgid "Prints into %s" msgstr ", штампај на %s" #: printer/main.pm:465 #, fuzzy, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "на LPD серверу \"%s\", штампач \"%s\"" #: printer/main.pm:468 #, fuzzy, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP хост \"%s\", порт %s" #: printer/main.pm:473 #, fuzzy, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "на Windows серверу \"%s\", дељени \"%s\"" #: printer/main.pm:478 #, fuzzy, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "на Novell серверу \"%s\", штампач \"%s\"" #: printer/main.pm:481 #, fuzzy, c-format msgid "Uses command %s" msgstr ", користим команду %s" #: printer/main.pm:483 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "" #: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856 #: printer/printerdrake.pm:2953 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Raw штампач (без драјвера)" #: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Локална(е) мрежа(е)" #: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Интерфејс \"%s\"" #: printer/main.pm:1185 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Мрежа %s" #: printer/main.pm:1187 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Хост %s" #: printer/main.pm:1216 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Порт %s)" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:67 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "CUPS-конфигурација за дељење штампача" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Овде можете изабрати да ли желите да штампачи на овој машини треба да буду " "доступни на другим удаљеним машинама и на којим удаљеним машинама." #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Такође можете одлучити да ли желите да штампачи на удаљеним машинама буду " "аутоматски доступни на овој машини." #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Штампачи на овој машини су доступни за остале рачунаре" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Аутоматски пронађи доступне штампаче на удаљеним машинама" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Заједничко дељење штампача на домаћинима(hosts)/мрежама: " #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Custom конфигурација" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Нема удаљених машина" #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Додатни CUPS сервери: " #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Да би приступили штампачима на удаљеним CUPS серверима у вашој локалној " "мрежи требасамо да укључите опцију \"Аутоматски пронађи доступне штампаче на " "удаљеним машинама\"; CUPS сервери ће известити вашу машину о штампачима " "аутоматски. Сви штампачи који су тренутно познати вашој машини ће бити " "приказани у секцији \"Удаљени штампачи\" у главном прозору Printerdrake. " "Уколико ваш CUPS сервер(и) није/нису у вашој локалној мрежи, морате унети IP " "адресу(е) и опционално број порта(ова)да би добавили информације са сервера." #: printer/printerdrake.pm:115 #, fuzzy, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Промените систем за штампање" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:123 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Аутоматска корекција CUPS конфигурације" #: printer/printerdrake.pm:125 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Када се ова опција укључи, свако покретање CUPS аутоматски осигуравамо да\n" "\n" "- уколико је LPD/LPRng инсталиран, /etc/printcap неће бити преисан од стране " "CUPS-а\n" "\n" "- уколико /etc/cups/cupsd.conf недостаје, биће креиран\n" "\n" "- када се објави информација о штампачу, она не садржи \"localhost\" као име " "сервера.\n" "\n" "Уколико вам неке од ових мера представљају проблем, искључите ову опцију, " "али ћете сами морати да подесите ове опције." #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4397 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "On" msgstr "Укључено" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "Искључено" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Дељење локалних штампача" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Ово су машине и мреже на којима се налазе локално повезани штамач(и) који би " "требали бити доступни:" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Додај хоса/мрежу" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Уреди селектованог хоста/мрежу" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Уклони селектованог хоста/мрежу" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP адреса хоста/мреже:" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Изаберите мрежу или хоста на којем би локални штампачи требали бити доступни:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Недостаје хост/мрежна IP адреса." #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Унешена хост/мрежна IP адреса није исправна.\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Примери правилних IP адреса:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Овај хост/мрежа већ постоји на листи, и не може се поново додати.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Приступам шампачима на удаљеним CUPS серверима" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Овде можете додати CUPS сервере чије штампаче желите да користите. Ово треба " "да урадите само уколико сервери не шаљу информације о штампачу на локалну " "мрежу." #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Додај сервер" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Уреди селектовани сервер" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Уклони селектовани сервер" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "Унесите IP адресу и порт хоста чије штампаче желите да користите." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Недостаје IP сервер!" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Унешена IP адреса није исправна.\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Број порта би требао да буде број !" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Овај сервер већ постоји на листи, и не може се поново додати.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Порт" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, fuzzy, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "Штампач или Удаљени lpd сервер" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "Недостаје хост/мрежна IP адреса." #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746 #: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832 #: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884 #: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225 #: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305 #: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374 #: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458 #: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542 #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804 #: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948 #: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656 #: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771 #: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906 #: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079 #: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110 #: printer/printerdrake.pm:4201 printer/printerdrake.pm:4296 #: printer/printerdrake.pm:4302 printer/printerdrake.pm:4326 #: printer/printerdrake.pm:4433 printer/printerdrake.pm:4542 #: printer/printerdrake.pm:4562 printer/printerdrake.pm:4571 #: printer/printerdrake.pm:4586 printer/printerdrake.pm:4784 #: printer/printerdrake.pm:5236 printer/printerdrake.pm:5313 #: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:555 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008 #: printer/printerdrake.pm:4543 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Учитавам податке за штампач ..." #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Рестартујем CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Избор повезаности штампача" #: printer/printerdrake.pm:615 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Како је штампач повезан?" #: printer/printerdrake.pm:617 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Штампаче на удаљеном CUPS серверу не морају да буду подешени овде; ови " "штампачи ће бити аутоматски детектовани." #: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4786 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:627 #, fuzzy, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "Ауто-детекција штампача (Локални, TCP/Socket, и SMB штампачи)" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:635 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:637 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:641 #, fuzzy, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "Померај мора бити позитиван цео број!" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Проверавам ваш систем..." #: printer/printerdrake.pm:697 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "и један непознати штампач" #: printer/printerdrake.pm:699 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "и %d непознати штампачи" #: printer/printerdrake.pm:703 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Следећи штамачи\n" "\n" "%s%s\n" "су директно повезани на ваш систем" #: printer/printerdrake.pm:705 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Следећи штамачр\n" "\n" "%s%s\n" "је директно повезан на ваш систем" #: printer/printerdrake.pm:706 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Следећи штамач\n" "\n" "%s%s\n" "је директно повезан на ваш систем" #: printer/printerdrake.pm:710 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Постоји један непознати штамач које је директно повезан ан ваш систем" #: printer/printerdrake.pm:711 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Присутно је %d непознатих штампача повезаних на ваш систем" #: printer/printerdrake.pm:714 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Нема штампача који су директно повезани на вашу машину" #: printer/printerdrake.pm:717 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Проверите да ли су сви штампачи повезани и укључени).\n" #: printer/printerdrake.pm:730 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Да ли желите да омогућите штампање на штампачима који су горе поменути на " "локалној мрежи?\n" #: printer/printerdrake.pm:731 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Да ли желите да омогућите шрампање на штампачима у локалној мрежи?\n" #: printer/printerdrake.pm:733 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Да ли желите да омогућите штампање на горе поменутим штампачима?\n" #: printer/printerdrake.pm:734 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да подесите штампање на овој машини?\n" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "НАПОМЕНА: У зависности од модела штампача и система за штампање потребно је " "још %d MB додатног софтера да се инсталира." #: printer/printerdrake.pm:774 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Тражим нове штампаче..." #: printer/printerdrake.pm:833 #, fuzzy, c-format msgid "Found printer on %s..." msgstr "Уклањам штампач \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:858 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:859 #, c-format msgid " on " msgstr " укљ. " #: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Селекција модела штампача" #: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Коју модел штампача имате?" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake није могао да детектује ваш модел штампача %s. Изаберите " "одговарајући модел са листе." #: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Уколико се ваш штампач не налази на листи, изаберите компатибилни " "(погледајте упуство за штампач) или сличан њему." #: printer/printerdrake.pm:875 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "Подешавам штампач \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4563 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Подешавам штампач \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063 #: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191 #: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276 #: printer/printerdrake.pm:4803 printer/printerdrake.pm:4973 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Додајте нови штампач" #: printer/printerdrake.pm:1052 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Добродошли у Чаробњак за конфигурисање штампача\n" "\n" "Овај чаробњак ће вам омогућити да инсталирате локалне или удаљене штампаче " "са овемашине као и других машина на мрежи.\n" "\n" "Од вас ће бити тражене све неопходне информације за подешавање штампача а " "добићете приступ свим доступним драјверима, њиховим опцијама, и типовима " "конекције штампача." #: printer/printerdrake.pm:1065 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добродошли у Чаробњак за подешавање штампача\n" "\n" "Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате свој(е) шампаш(е) повезане на " "овај рачунар, поезан директно на мрежу или удаљеној Windows машини.\n" "\n" "Уколико имате штампач(е) повезане на ову машину, прикључите их на рачунар " "као и у електрично напајање да би могли бити ауто-детектовани. Такође и " "мрежни штампач(и)и Windows машине морају бити повезане и укључене.\n" "\n" "Немојте да заборавите да ауто-детекција штампача на мрежи траје дуже него за " "штампаче који се налазе повеани директно на ваш рачунар. Зато искључите ауто-" "детекцију мрежних и/или Windows-hosted штампача ако вам то није потребно.\n" "\n" "Кликните на \"Следећи\" када сте спремни, и на \"Поништи\" ако не желите да " "сада подешавате ваш штампач(е)." #: printer/printerdrake.pm:1074 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добродошли у Чаробњак за подешавање штампача\n" "\n" "Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате свој(е) шампаш(е) повезане на " "овај рачунар, поезан директно на мрежу.\n" "\n" "Уколико имате штампач(е) повезане на ову машину, прикључите их на рачунар " "као и у електрично напајање да би могли бити ауто-детектовани.\n" "\n" "Кликните на \"Next\" када сте спремни, и на \"Cancel\" ако не желите да сада " "подешавате ваш штампач(е)." #: printer/printerdrake.pm:1082 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добродошли у Чаробњак за подешавање штампача\n" "\n" "Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате свој(е) шампач(е) повезане на " "овај рачунар, поезан директно на мрежу.\n" "\n" "Уколико имате штампач(е) повезане на ову машину, прикључите их на рашунар и " "у електрично напајање да би могли бити ауто-детектовани. Такође и мрежни " "штампач(и)морају бити повезани и укључени.\n" "\n" "Немојте да заборавите да ауто-детекција штампача на мрежи траје дуже него за " "штампаче који се налазе повеани директно на ваш рачунар. Зато искључите ауто-" "детекцију мрежних штампача ако вам то није потребно.\n" "\n" "Кликните на \"Следећи\" када сте спремни, и на \"Поништи\" ако не желите да " "сада подешавате ваш штампач(е)." #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добродошли у Чаробњак за подешавање штампача\n" "\n" "Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате свој(е) шампаш(е) повезане на " "овај рачунар, поезан директно на мрежу.\n" "\n" "Уколико имате штампач(е) повезане на ову машину, прикључите их на рачунар " "као и у електрично напајање да би могли бити ауто-детектовани.\n" "\n" "Кликните на \"Next\" када сте спремни, и на \"Cancel\" ако не желите да сада " "подешавате ваш штампач(е)." #: printer/printerdrake.pm:1142 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Ауто-детекција штампача повезаних са овом машином" #: printer/printerdrake.pm:1145 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Ауто-детекција штампача повезаних директно на локалну мрежу" #: printer/printerdrake.pm:1148 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Ауто-детекција штампача конектованих на машине на којима је инсталиран " "Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1151 #, fuzzy, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "Ауто-детекција" #: printer/printerdrake.pm:1171 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Честитамо, баш штампач је сада инсталиран и подешен!\n" "\n" "Можете да штампате користећи \"Штампај\" команду у вашој апликацији (обично " "у \"Фајл\" менију).\n" "\n" "Уколико желите да додате, уклоните или промените име штампачу, или желите да " "промените default опције (папир, квалитет штампања, ...), изаберите \"Штампач" "\" у \"Хардвер\" секцији Mandriva Контролног Центра." #: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437 #: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592 #: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806 #: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061 #: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079 #: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231 #: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363 #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Инсталирам пакет %s" #: printer/printerdrake.pm:1209 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360 #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Ауто-детекција штампача" #: printer/printerdrake.pm:1215 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Детектујем уређаје..." #: printer/printerdrake.pm:1245 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", мрежни штампач \"%s\", порт %s" #: printer/printerdrake.pm:1248 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", штампач \"%s\" на SMB/Windows серверу \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1252 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Детектован %s" #: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284 #: printer/printerdrake.pm:1302 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Штампач на паралелном порту #%s" #: printer/printerdrake.pm:1263 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Мрежни штамапч \"%s\", порт %s" #: printer/printerdrake.pm:1266 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Штампач \"%s\" на SMB/Windows серверу \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1347 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Локални штампач" #: printer/printerdrake.pm:1348 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Није пронађен локални штампач! Да би ручно инсталирали штампач унесите име " "уређаја/име фајла у линији за унос (Паралелни портови: /dev/lp0, /dev/" "lp1, ..., је еквивалентно LPT1:, LPT2:, ..., први USB штампач: /dev/usb/lp0, " "други USB штампач: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Морате унети уређај или име фајла!" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Није пронађен штампач!" #: printer/printerdrake.pm:1369 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Локални штампачи" #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Доступни штампачи" #: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Следећи штамач је ауто-детектован." #: printer/printerdrake.pm:1376 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Уколико то није онај који желите да подесите, унесите име/име фајла уређаја " "у линију за унос" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Алтернативно, можете да одредите име/име фајла уређаја у линију за унос" #: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Овде се налази листа ауто-детектованих штампача. " #: printer/printerdrake.pm:1380 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Изаберите штампач који желите да подесите унесите име/име фајла уређаја у " "линију за унос" #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Изаберите штампач на који желите да шаљете документе за штампање или " "унесите име/име фајла уређаја у линију за унос" #: printer/printerdrake.pm:1385 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Подешавање штампача ће бити потпуно аутоматско. Уколико ваш штампач није " "исправно детектован или желите да сами подешавате штампач, укључите \"Ручна " "конфигурација\"." #: printer/printerdrake.pm:1386 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Тренутно, не постоји дтруга алтернатива" #: printer/printerdrake.pm:1389 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Изаберите штампач који желите да подесите. Подешавање штампача ће бити " "потпуно аутоматско. Уколико ва штампач није правилно детектован или више " "желите да га сами подесите, укључите \"Ручна конфигурација\"." #: printer/printerdrake.pm:1390 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Изаберите штампач на који ће те упућивати све документе." #: printer/printerdrake.pm:1392 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Изаберите порт на који је ваш штампач повезан или унесите име/име фајла " "уређаја у линију за унос" #: printer/printerdrake.pm:1393 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Изаберите порт на који је ваш рачунар повезан." #: printer/printerdrake.pm:1395 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Паралелни портови: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., еквиваленти су LPT1:, " "LPT2:, ..., први USB штампач: /dev/usb/lp0, други USB штампач: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1399 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Морате иабрати/унети штампач/уређај!" #: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502 #: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732 #: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970 #: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072 #: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092 #, fuzzy, c-format msgid "Aborting" msgstr "Прекини" #: printer/printerdrake.pm:1475 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Опције за удаљени lpd" #: printer/printerdrake.pm:1476 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Да би користили удаљени lpd штампач, морате да обезбедите име хоста за " "сервер за штампање као и име штампача на том серверу." #: printer/printerdrake.pm:1477 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Име удаљеног host-а" #: printer/printerdrake.pm:1478 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Име удаљени штампача" #: printer/printerdrake.pm:1481 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Недостаје име удаљеног host-а!" #: printer/printerdrake.pm:1485 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Недостаје име удаљеног штампача!" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:446 #: standalone/drakTermServ:766 standalone/drakTermServ:782 #: standalone/drakTermServ:1554 standalone/drakTermServ:1563 #: standalone/drakTermServ:1575 standalone/drakbackup:499 #: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640 #: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390 standalone/harddrake2:259 #, c-format msgid "Information" msgstr "Информације" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Детектовани модели: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Скенирам мрежу ..." #: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", штампач \"%s\" на серверу \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Штампач \"%s\" на серверу \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1655 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) опције штампача" #: printer/printerdrake.pm:1656 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Да бисте могли да штампате на SMB штампачу, треба да наведете\n" "име хоста (које није увек исто као TCP/IP име машине);\n" "IP адресу штампачевог сервера; дељено име штампача коме приступате,\n" "као и потребна корисничка имена и лозинке." #: printer/printerdrake.pm:1657 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "Уколико је жељени штампач ауто-детектован, једноставно га изаберите са листе " "а затим додајте корисничко име, лозинку, и/или радну групу уколико је " "потребно." #: printer/printerdrake.pm:1659 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB сервер host:" #: printer/printerdrake.pm:1660 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMB сервер IP:" #: printer/printerdrake.pm:1661 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Дељено (заједничко) име :" #: printer/printerdrake.pm:1664 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Радна група(Workgroup):" #: printer/printerdrake.pm:1666 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Ауто-детекција" #: printer/printerdrake.pm:1676 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Морате дати или име сервера или његов IP!" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Недостаје дељено име за Samba-у!" #: printer/printerdrake.pm:1686 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "СИГУРНОСНО УПОЗОРЕЊЕ!" #: printer/printerdrake.pm:1687 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Управо треба да подесите штампање на Windows рачуну са лозинком. Услед " "грешке у архитектури Samba клијент софтвера лозинка се оставља у обичном " "тексту у командној линији Samba клијента који се користи за преношење " "послова штамапча на Windows сервер. Тако је могуће да сваки корисник на овој " "машини прикаже лозинку на екрану користећи се командом \"ps auxwww\".\n" "\n" "мми вам препоручујемо да користите једну од следећих алтернатива (све у " "случају да сте сигурни да само машине са ваше локалне мреже могу приступити " "вашем Windows серверу, рецимо у смислу firewall-а):\n" "\n" "Користите рачун без лозинке на вашем Windows серверу, као \"GUEST\" рачун " "или специјалан рачун креран за штампање. Немојте да уклањате заштиту " "лозинкеса личних рачуна или рачуна администратора.\n" "\n" "Подесите ваш Windows сервер да направи штампаче доступним под LPD " "протоколом. Затим подесите штампање са ове машине са \"%s\" типом конекције " "у Printerdrake-у.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1697 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Подесите ваш Windows сервер да омогући приступ штамапчу под IPP протоколом и " "подесите штампање са ове машине са \"%s\" типом конекције у Printerdrake-у.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1700 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Повежите ваш штампач на Linux сервер и дозволите вашој Windows машини(ама) " "да се конектује на њу као клијент.\n" "\n" "Да ли заиста желите да наставите да подешавате овај штампач као што то сада " "радите?" #: printer/printerdrake.pm:1779 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare опције штампача" #: printer/printerdrake.pm:1780 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Да бисте могли да штампате на NetWare штампач, треба да наведете име " "NetWare сервера за штампач (које није увек исто као TCP/IPhostname! );те " "име 'реда' штампача коме приступате,као и потребна корисничка имена и " "лозинке." #: printer/printerdrake.pm:1781 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Сервер штампача:" #: printer/printerdrake.pm:1782 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Print Queue име:" #: printer/printerdrake.pm:1787 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Недостаје име NCP сервера!" #: printer/printerdrake.pm:1791 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Недостаје име за NCP ред!" #: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", хост \"%s\", порт %s" #: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Хост \"%s\", порт %s" #: printer/printerdrake.pm:1913 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Socket Опције Штампача" #: printer/printerdrake.pm:1915 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Изаберите један од ауто-детектованих штампача са листе и унесите име хоста " "или IP и опционални број порта (default је 9100) у поље за унос." #: printer/printerdrake.pm:1916 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Да би штампали на TCP или socket штампач, морате да обезбедите име хоста или " "IP штампача те (опција) број порта (default је 9100). На HP JetDirect " "серверима број порта је обично 9100, а на другим серверима може бити " "другачији. Погледајте упуство које сте добили уз хардвер." #: printer/printerdrake.pm:1920 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Недостаје име хоста или IP за штампач!" #: printer/printerdrake.pm:1949 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Име хоста или IP за штампач" #: printer/printerdrake.pm:2012 #, fuzzy, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Освежавам податаке о штампачу..." #: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Уређај за штампач URI" #: printer/printerdrake.pm:2016 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Можете директно одредити URI за приступ штампачу. URI мора испуњавати или " "CUPS или Foomatic спецификације. Запамтите да нису сви URI типови подржани." #: printer/printerdrake.pm:2042 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Морате унети валидан URI!" #: printer/printerdrake.pm:2147 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Убаци у команду" #: printer/printerdrake.pm:2148 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Овде можете да одредите било који командну линију на који задатак за штампач " "треба да буде упућен уместо да се директно шаље на штампач." #: printer/printerdrake.pm:2149 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Командна линија" #: printer/printerdrake.pm:2153 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Командна линија мора бити унета!" #: printer/printerdrake.pm:2192 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2194 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " "the appropriate software: " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2195 #, c-format msgid "" "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " "newer PhotoSmart models " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2196 #, c-format msgid "" "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " "could help you in case of failure of HPLIP. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2198 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200 #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232 #: printer/printerdrake.pm:2258 #, fuzzy, c-format msgid "HPLIP" msgstr "PL_IP" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202 #: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364 #: printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "HPOJ" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2207 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Да ли је ваш уређај више-функционални уређај проиѕвођача HP или Sony " "(OfficeJet, PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 са скенереом, " "DeskJet 450, Sony IJP-V100), HP PhotoSmart или HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "Инсталирам %s пакет..." #: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2248 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "Не може да направи директоријум „%s“ за Гном поставке корисника: %s\n" #: printer/printerdrake.pm:2250 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "Проверавам уређај и подешавам %s..." #: printer/printerdrake.pm:2277 #, fuzzy, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "Где желите да инсталирате стартер?" #: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Инсталирам SANE пакете..." #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2334 #, fuzzy, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "Шаљем поруку „%s“ на дискусиону групу и е-пошту" #: printer/printerdrake.pm:2459 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Инсталирам mtools пакете..." #: printer/printerdrake.pm:2467 #, fuzzy, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "" "Приступ Фото меморијској картици на вашем HP мулти-функционалном уређају" #: printer/printerdrake.pm:2483 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Скенирање на вашем HP мулти-функционалном уређају" #: printer/printerdrake.pm:2492 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "" "Приступ Фото меморијској картици на вашем HP мулти-функционалном уређају" #: printer/printerdrake.pm:2509 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Конфигурација у току..." #: printer/printerdrake.pm:2543 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Омогућавам порт штампача доступним за CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805 #: printer/printerdrake.pm:2949 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Учитавам CUPS базу података..." #: printer/printerdrake.pm:2763 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Унесите име Штампача и Коментаре" #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Име штампача треба да садржи само слова, бројеве и underscore" #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Штампач \"%s\" већ постоји,\n" "да ли стварно желите да поново упишете његове опције?" #: printer/printerdrake.pm:2780 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2789 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Сваки штампач мора да има име (на пример \"штампач\"). Поља за Опис и " "Локацију не морају бити попуњена. То су само корисне напомене за кориснике." #: printer/printerdrake.pm:2790 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Име штампача" #: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:592 #: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Description" msgstr "Опис" #: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Location" msgstr "Локација" #: printer/printerdrake.pm:2810 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Припремам базу података за штампаче..." #: printer/printerdrake.pm:2927 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Ваш модел штампача" #: printer/printerdrake.pm:2928 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake је упоређивао име модела добијеног аутодетекцијомса моделима " "приказаним у његовој бази података да би пронашао одговарајући. Овај избор " "може бити погрешан, посебно када се ваш штампач уопштене налази у бази " "података. Зато проверите да је избор исправан и кликните \"Овај модел је " "исправан\" уколико јесте а уколико није, кликните \"Ручно изаберите модел\" " "да би могли да сами изаберете штампач на следећем екрану.\n" "\n" "За ваш штампач Printerdrake је пронашао:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Овај модел је тачан" #: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935 #: printer/printerdrake.pm:2938 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Ручно изаберите модел" #: printer/printerdrake.pm:2962 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Проверите да ли је Printerdrake ауто-детектовао ваш штампач коректно. " "Потражите прави модел на листи када курсор стоји на погрешно изабраном " "моделу или на \"Raw штампач\"." #: printer/printerdrake.pm:2981 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3013 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3014 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3015 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3016 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3017 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3020 #, fuzzy, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Инсталирај rpm" #: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Флопи" #: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, fuzzy, c-format msgid "Other place" msgstr "Остали портови" #: printer/printerdrake.pm:3039 #, fuzzy, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Изаберите датотеку" #: printer/printerdrake.pm:3043 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3049 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3060 #, fuzzy, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Инсталирам %s ..." #: printer/printerdrake.pm:3178 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI win штампач конфигурација" #: printer/printerdrake.pm:3179 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Треба да подесите OKI ласерски win штампач. Ови штампачи\n" "користе веома специјализоване комуникационе протоколе и због тога они раде " "само када су повезани на први паралелни порт. Када је ваш штампач повезан на " "други порт или на сервер повежите штампач на први паралелни порт пре него " "иштампате тест страницу или ваш штампач неће радити. Поставке за ваш тип " "конекције ће бити игнорисане од стране драјвера." #: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Конфигурација Lexmark inkjet штампача" #: printer/printerdrake.pm:3205 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Драјвери за inkjet штампаче које је обезбедио Lexmark само подржавају " "локалне штампаче, а не и штампаче на удаљеним машинама или принт серверима. " "Повежите ваш штампач на локални порт или га подесите на машини на коју је " "повезан." #: printer/printerdrake.pm:3235 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Да би могли да штампате на вашем Lexmark inkjet штампачу морате да имате " "драјвере које је креирао Lexmark (http://www.lexmark.com/).Кликните на " "тастер \"Драјвери\". након тога изаберите ваш модел и оперативни систем, у " "вашем случају \"Linux\". Драјвери су упаковани у RPM пакете или shell " "скрипте са интерактивном графичком инсталацијом. Не морате да драдите ову " "конфигурацију. Притисните Cancel одмах након Уговора о лиценци. Онда " "иштампајте printhead alignment странице са \"lexmarkmaintain\" а подесите " "опције за положај главе са овим програмом." #: printer/printerdrake.pm:3245 #, fuzzy, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Конфигурација Lexmark inkjet штампача" #: printer/printerdrake.pm:3246 #, fuzzy, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "Драјвери за inkjet штампаче које је обезбедио Lexmark само подржавају " "локалне штампаче, а не и штампаче на удаљеним машинама или принт серверима. " "Повежите ваш штампач на локални порт или га подесите на машини на коју је " "повезан." #: printer/printerdrake.pm:3268 #, fuzzy, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Подешавање звука" #: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296 #, fuzzy, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Драјвери за inkjet штампаче које је обезбедио Lexmark само подржавају " "локалне штампаче, а не и штампаче на удаљеним машинама или принт серверима. " "Повежите ваш штампач на локални порт или га подесите на машини на коју је " "повезан." #: printer/printerdrake.pm:3295 #, fuzzy, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Ручна конфигурација" #: printer/printerdrake.pm:3314 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3464 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "default опције за штампач\n" "\n" "Проверите да ли су величина папира и врста тинте/мод штампања (уколико је " "доступан) као и хардверска конфигурација за ласерске штампаче (меморија, " "duplex јединица, додатне касете) подешени исправно. Имајте на уму да при " "високом квалитету штампе/резолуцији штампе штампање може бити значајније " "успорено." #: printer/printerdrake.pm:3589 #, fuzzy, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Селекција модела штампача" #: printer/printerdrake.pm:3596 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Опција %s мора бити број!" #: printer/printerdrake.pm:3600 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Опција %s мора бити број!" #: printer/printerdrake.pm:3604 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Опције %s ван опсега!" #: printer/printerdrake.pm:3656 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Да ли желите да подесите овај штампач (\"%s\")\n" "као default штампач?" #: printer/printerdrake.pm:3672 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Тестирање страница" #: printer/printerdrake.pm:3673 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Изаберите тест сраницу коју желите да штампате.\n" "Напомена: Уколико се ради о фото тест страници може бити потребно много више " "времена да би се иштампала а ласерски штампачи са мало меморије је чак неће " "ни иштампати. У већини случајева довољно је да иштампате стандардну тест " "страницу." #: printer/printerdrake.pm:3677 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Без тест странице" #: printer/printerdrake.pm:3678 #, c-format msgid "Print" msgstr "Штампај" #: printer/printerdrake.pm:3703 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Стандардна тест страница" #: printer/printerdrake.pm:3706 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Алтернативна тест страница" #: printer/printerdrake.pm:3709 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Алтеернативна тест страница (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3711 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Фото тест страница" #: printer/printerdrake.pm:3715 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Немој да штампај било коју тест страницу" #: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Штампам тест стран(ице)у..." #: printer/printerdrake.pm:3743 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Фото тест страница" #: printer/printerdrake.pm:3760 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Тест стран(ице)а је послана штампач демону.\n" "То може довести до малог одлагања старта штампача.\n" "Статус штампача:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3764 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Тест стран(ице)а је послана штампач демону.\n" "То може довести до малог одлагања старта штампача.\n" #: printer/printerdrake.pm:3774 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Да ли ради исправно?" #: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5175 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Raw штампач" #: printer/printerdrake.pm:3836 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Да би штампали фајл из командне линије (или прозора терминала) можете или " "користити команду \"%s <фајл>\" или прафички алат за штампање: \"xpp <фајл>" "\" или \"kprinter <фајл>\". Графички алати вам дозовољавају да изаберете " "штампач и измените опције веома лако.\n" #: printer/printerdrake.pm:3838 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ове команде такође можете користити у пољу \"Команде за штампање\" дијалога " "за штампање у већем броју апликација, али овде немојте да одређујете име " "фајла јер њега поставља сама апликација из које штампате.\n" #: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858 #: printer/printerdrake.pm:3868 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Команда \"%s\" такође дозвољава измену опција за конкретни посао штампања. " "Једноставно додајте жељене оције у командну линију, e. g. \"%s <фајл>\". " #: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884 #, fuzzy, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Да би знали које су вам опције доступне за текући штампач прочитајте листу " "која је доле приказана или кликните на тастер \"Листу опција за штампање\".%s" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3848 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Овде се налази листа доступних опција за штампање за текући штампач:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Да би штампали фајл из командне линије (прозора терминала) користите команду " "\"%s <фајл>\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865 #: printer/printerdrake.pm:3875 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ова команда вам је доступна и у пољу \"Конаде за штампање\" дијалога за " "штампање у већини апликација. Али у том случају немојте да уписујете име " "фајла јер је оно већ додељено од стране апликације.\n" #: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Да би добили листу доступних опција за тренутни штампач кликните на тастер " "\"Листа опција штампача\"." #: printer/printerdrake.pm:3873 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Да би штампали фајл из командне линије (прозора терминала) користите команду " "\"%s <фајл>\" или \"%s <фајл>\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3877 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Такође можете да користите и графички интерфејс \"xpdq\" за опције за " "подешавање послова штампања.\n" "Ако користите KDE као десктоп окружење имате \"панично дугме\", иконицу на " "десктопу, означену са \"ЗАУСТАВИ Штампач!\",који зауставља све послове " "штампања јкада кликнете на тај тастер. Ово је на пример корисно када се " "заглави папир.\n" #: printer/printerdrake.pm:3881 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Команде \"%s\" и \"%s\" такође омогућавају измену опција за конкретни посао " "штампања. Једноставно додајте жељене опције у командну линију, e. g. \"%s " "<фајл>\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3891 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Картице за Штампање/Скенирање/Фото на \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3892 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Штампам/Скенирам на \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3894 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Картица за приступ Штампање/Фото на \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3896 #, fuzzy, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "Штампам на штампачу \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3897 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Штампам на штампачу \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3903 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Листа са опцијама за штампач" #: printer/printerdrake.pm:3925 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3928 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3929 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3933 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3934 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3936 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3937 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3940 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3941 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3942 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3943 #, fuzzy, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr "Водоравно поравнање" #: printer/printerdrake.pm:3944 #, fuzzy, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr "Подешавање боје" #: printer/printerdrake.pm:3959 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" "Ваш мулти-функционални уређај је аутоматски подешен да би могао да скенира. " "Сада можете да скенирате са \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" да би " "одредили скенер кода имате више од једног) из командне линије или са " "графичким интерфејсима \"xscanimage\" или \"xsane\". Уколико користите the " "GIMP, можете такође скенирати бирањем одговарајуће ставке у \"File\"/" "\"Acquire\" менију. Погледајте и \"man scanimage\" у командној линији за " "више информација.\n" "\n" "Не користи \"scannerdrake\" за овај уређај!" #: printer/printerdrake.pm:3985 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Ваш штампач се аутоматски подешава да би вам дао приступ за фото картице из " "вашег PC-ја. Сада можете да приступите вашим фото картицама користећи се " "графичким програмом \"MtoolsFM\" (Мени: \"Апликације\" -> \"Фајл алати\" -> " "\"MTools Фајл Менаџер\") или наредбом из командне линије \"mtools\" (унесите " "\"man mtools\" у командној линији за више информација). Пронаћи ћете фајл " "систем картице по ознаком \"p:\", или потоњим словом када имате више од " "једног HP штампача са фото уређајима. У \"MtoolsFM\" можете да замените " "слова уређајима са пољем које се налази у гоњем-десном углу листе фајлова." #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055 #: printer/printerdrake.pm:4090 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Конфигурација за трансфер штампача" #: printer/printerdrake.pm:4029 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Можете копирати конфигурацију штампача коју сте завршили за spooler %s to %" "s, ваш тренутни spooler. Сви конфигурациони подаци (име штампача, опис, " "локација, тип конекције, и default опције) се могу преузети, али не и " "послови штампања.\n" "Ни сви queues не могу бити пребачени због следећих разлога:\n" #: printer/printerdrake.pm:4032 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS не подржава штампаче на Novell серверима или штампачима који шаљу " "податке у слободно-формирану команду.\n" #: printer/printerdrake.pm:4034 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ подржава само локалне штампаче, удаљене LPD штампаче, и Socket/TCP " "штампаче.\n" #: printer/printerdrake.pm:4036 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD и LPRng не подржавају IPP штампаче.\n" #: printer/printerdrake.pm:4038 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Као додатак, queues који су креирани са овим програмом или \"foomatic-" "configure\" не могу бити пребачени." #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Такође, штампачи конфигурисани са PPD фајловима који потичу од произвођача " "или са основним CUPS драјверима не могу бити пребачени." #: printer/printerdrake.pm:4040 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Означите штампаче које желите да пребаците и кликните на \n" "\"Пребаци\"." #: printer/printerdrake.pm:4043 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Не пребацуј штампаче" #: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Пребаци" #: printer/printerdrake.pm:4056 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Штампач \"%s\" већ постоји под %s. \n" "Кликни на \"Пребаци\" да би прешли преко старог.\n" "Можете укуцати и ново име или прескочити овај штампач." #: printer/printerdrake.pm:4077 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Ново име штампача" #: printer/printerdrake.pm:4080 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Трансферишем %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4091 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Пребацили сте свој бивши default штампач (\"%s\"), Да ли треба да буде " "поново default штампач под новим системом за штампање %s?" #: printer/printerdrake.pm:4101 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Освежавам податаке о штампачу..." #: printer/printerdrake.pm:4111 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Стартујем мрежу ..." #: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159 #: printer/printerdrake.pm:4161 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Подеси мрежу сада" #: printer/printerdrake.pm:4156 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Мрежна функционалност није подешена" #: printer/printerdrake.pm:4157 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Треба да подесите удаљени штампач. За то вам је потребан мрежни приступ, али " "ваша мрежа није још подешена. Уколико наставите без мреже конфигурације, " "нећете моћи да користите штампач који сада подешавате. Како желите да " "наставите?" #: printer/printerdrake.pm:4160 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Настави даље без подешавања мреже" #: printer/printerdrake.pm:4191 #, fuzzy, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Мрежна конфигурација која је креирана током инсталције не може сада да се " "покрене. Проверите да ли је мрежа доступна након рестарта система и " "исправите конфигурацију користећи Mandriva Контролни Центар, секција \"Мрежа " "& Интернет\"/\"Коненкција\", и након тога подесите штампач, такође " "кориштењем Mandriva Контролног Центра, секција \"Хардвер\"/\"Штампач\"" #: printer/printerdrake.pm:4192 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Мрежни приступ није покренут и не може да се стартује. Проверите вашу " "конфигурацију и ваше хардверске компоненте. Онда пробајте понова да подесите " "удаљени штампач." #: printer/printerdrake.pm:4202 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Рестартујем систем за штампање ..." #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "high" msgstr "велики" #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "параноидни" #: printer/printerdrake.pm:4235 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Инсталирам систем за штампање у %s сигурносном нивоу" #: printer/printerdrake.pm:4236 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Сада треба да инсталирате систем за штампање %s на систему који се налази у %" "s сигурносном нивоу.\n" "\n" "Овај систем за штампање покреће демон (позадински процес) који чека на " "послове штампања и управља њима. Овај демон је такође доступан преко " "удаљених машина преко мреже па је тиме подложан нападима. Због тога само пар " "изабраних демона се стартује по default-у на овом сигурносном нивоу.\n" "\n" "Да ли стварно желите да подесите штампање на овој машини?" #: printer/printerdrake.pm:4272 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Покрени систем за штампање при старању система" #: printer/printerdrake.pm:4273 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Систем за штампање (%s)неће бити аутоматски покренут при стартању машине.\n" "\n" "Могуће је аутоматско стартање искључено променом на вишљи ниво сигурности, " "због тога што је систем за штампање примамљив за нападе.\n" "\n" "Да ли поново желите да аутоматски стартујете систем за штампање ?" #: printer/printerdrake.pm:4296 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Проверавам инсталирани софтвер..." #: printer/printerdrake.pm:4302 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "Укањам %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4306 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Промените систем за штампање" #: printer/printerdrake.pm:4326 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "Инсталирам %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4330 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Промените систем за штампање" #: printer/printerdrake.pm:4398 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4400 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4414 #, fuzzy, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "Штампач или Удаљени lpd сервер" #: printer/printerdrake.pm:4434 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Подешавање Default штампача..." #: printer/printerdrake.pm:4454 #, fuzzy, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "Штампач или Удаљени CUPS сервер" #: printer/printerdrake.pm:4455 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4457 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4458 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4459 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4461 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4462 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4463 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4465 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4469 printer/printerdrake.pm:4484 #: printer/printerdrake.pm:4488 printer/printerdrake.pm:4494 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4483 #, fuzzy, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "Промените систем за штампање" #: printer/printerdrake.pm:4522 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Изаберите Spooler за штампач" #: printer/printerdrake.pm:4523 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Који систем за штампање (spooler) желите да користите ?" #: printer/printerdrake.pm:4572 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Неуспело подешавање штампача \"%s\"!" #: printer/printerdrake.pm:4587 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Инсталирам Foomatic ..." #: printer/printerdrake.pm:4593 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4785 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4815 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "прикажи све доступне удаљене CUPS штампаче" #: printer/printerdrake.pm:4816 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Освежи листу штампача (да би приказао све доступне удаљене CUPS штампаче)" #: printer/printerdrake.pm:4827 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS конфигурација" #: printer/printerdrake.pm:4839 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Промените систем за штампање" #: printer/printerdrake.pm:4848 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Нормални Мод" #: printer/printerdrake.pm:4849 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Експерт мод" #: printer/printerdrake.pm:5118 printer/printerdrake.pm:5176 #: printer/printerdrake.pm:5255 printer/printerdrake.pm:5264 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Опције штампача" #: printer/printerdrake.pm:5154 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Измена конфигурације штампача" #: printer/printerdrake.pm:5156 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Штампач %s%s\n" "Да ли хоћете да измените опције за овај штампач?" #: printer/printerdrake.pm:5161 #, fuzzy, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "Овој партицици није могуће променити величину" #: printer/printerdrake.pm:5163 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Уради то!" #: printer/printerdrake.pm:5168 printer/printerdrake.pm:5223 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Тип конекције штампача" #: printer/printerdrake.pm:5169 printer/printerdrake.pm:5229 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Име, опис и локација штампача" #: printer/printerdrake.pm:5171 printer/printerdrake.pm:5248 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Произвођач, модел и драјвер штампача" #: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5249 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Произођач и модел штампача" #: printer/printerdrake.pm:5178 printer/printerdrake.pm:5259 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Подеси овај штампач као default" #: printer/printerdrake.pm:5183 printer/printerdrake.pm:5265 #: printer/printerdrake.pm:5267 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "Активирај Сервер" #: printer/printerdrake.pm:5186 printer/printerdrake.pm:5270 #: printer/printerdrake.pm:5272 #, fuzzy, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "Деактивирај Сервер" #: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5275 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Иштампај тест странице" #: printer/printerdrake.pm:5188 printer/printerdrake.pm:5277 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Научите како да користите овај штампач" #: printer/printerdrake.pm:5189 printer/printerdrake.pm:5279 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Уклони штампач" #: printer/printerdrake.pm:5237 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Уклањам стари штампач \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:5268 #, fuzzy, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "Штампач \"%s\" на серверу \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:5273 #, fuzzy, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "Дељење интернет конекције је онемогућено." #: printer/printerdrake.pm:5310 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Да ли хоћете да уклоните штампач \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:5314 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Уклањам штампач \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:5338 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Default штампач" #: printer/printerdrake.pm:5339 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Штампач \"%s\" је сада постављен као default штампач." #: raid.pm:41 #, fuzzy, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Није могуће додати партицију на _форматиран_ RAID md%d" #: raid.pm:144 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Нема довољно партиција за RAID ниво %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" #: security/help.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Прихвати/Одбиј IPv4 поруке о грешкама." #: security/help.pm:13 #, fuzzy, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" " Прихвати/Одбиј преносиви icmp echo." #: security/help.pm:15 #, fuzzy, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" " Прихвати/Одбиј icmp echo." #: security/help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Дозволи/Не дозволи аутологовање." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Ако је \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue и /etc/issue.net не постоји. Ако " "је \\fIarg\\fP = NONE ниједана радња није\n" "дозвољена или је само /etc/issue дозвољен." #: security/help.pm:27 #, fuzzy, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Дозволи/Не дозволи рестартовање од стране конзлолног корисника." #: security/help.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Дозволи/Не дозволи удаљено root логовање." #: security/help.pm:31 #, fuzzy, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Дозволи/Не дозволи диектно root логовање." #: security/help.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Дозволи/Не дозволи листу корисника на систему у менаџерима за дисплеј (kdm и " "gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" #: security/help.pm:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Аргументи: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Дозвољава/Недозвољава X конекцију. Први аргумент одређије шта је урађено\n" "са стране клијента: ALL (све конекције су дозвољене), LOCAL (само\n" "лпкалне конекције) и NONE (без конекције)." #: security/help.pm:48 #, fuzzy, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Аргумент одређује да ли клијент ауторзиван за конековање на\n" "X сервер на tcp порту 6000 или није." #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Ауторизује све сервисе које контролише tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) ако " "је \\fIarg\\fP = ALL. Само локални\n" "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. За ауторизацију вама " "потребних сервиса , користите /etc/hosts.allow\n" "(see hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, fuzzy, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Аргументи: ()\n" "\n" "Уколико је SERVER_LEVEL (или је SECURE_LEVEL одсутан) већи од 3\n" "у /etc/security/msec/security.conf, креира симболички линк /etc/security/" "msec/server\n" "да упућује на /etc/security/msec/server.. /etc/security/msec/" "server\n" "се користи од стране chkconfig --add да би додали сервис уколико је присутан " "у фајлу\n" "током инсталације пакета." #: security/help.pm:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Омогући/Онемогући crontab и at за кориснике. Поставите кориснике са " "дозволама у /etc/cron.allow и /etc/at.allow\n" "(прочитајте man at(1) и crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "" #: security/help.pm:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Аргументи: (arg, alert=1)\n" "\n" "Омогући/Онемогући заштиту за name resolution spoofing. Ако је\n" "\"%s\" истинит, и то пријавите у syslog." #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Сигурносни аларми:" #: security/help.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "" "Аргументи: (arg, alert=1)\n" "\n" "Омогући/Онемогући IP spoofing заштиту." #: security/help.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Омогући/Онемогући libsafe ако је libsafe пронађен на систему." #: security/help.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Омогући/Онемогући пријављивање IPv4 strange пакета." #: security/help.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Омогући/Онемогући msec проверу сигурности на сваки час." #: security/help.pm:90 #, fuzzy, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" " Омогућавање su само за корисније wheel групе или за сваког корисника." #: security/help.pm:92 #, fuzzy, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Користи лозинку за аутентификацију корисника." #: security/help.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Активирај/Деактивирај проверу промискуитета мрежних картица." #: security/help.pm:96 #, fuzzy, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" " Активирај/Деактивирај дневне сигурносне провере." #: security/help.pm:98 #, fuzzy, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" " Омогући/Онемогући sulogin(8) у single user нивоу." #: security/help.pm:100 #, fuzzy, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Аргументи: (name)\n" "\n" "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." #: security/help.pm:102 #, fuzzy, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Аргументи: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Подесите лозинку циљајући на \\fImax\\fP дана и измена паузе на \\fIinactive" "\\fP." #: security/help.pm:104 #, fuzzy, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Подесите историју памћења лозинки да би спречили поновну употребу лозинке." #: security/help.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Аргументи: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Подесите најмању дужину лозинке и најмањи број бројева и минималан број " "великих слова." #: security/help.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "" "Аргументи: (umask)\n" "\n" "Подесите root umask." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "уколико је подешено на да, означите отворене портове." #: security/help.pm:110 #, fuzzy, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "уколико је подешене на да, проверите празне лозинке, без лозинке у /etc/" "shadow и кориснике са 0 id различих од root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "уколико је подешено на да, проверите овлашћења за фајлове у корисничком home " "диреторијуму." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "уколико је подешено на да, проверите да ли су мрежни уређаји у promiscuous " "моду." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "уколико је подешено на да, покрените дневне сигурносне провере." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање sgid фајлова." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "уколико је подешено на да, прверите празну лозинку у /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "уколико је подешено на да, проверите checksum за suid/sgid фајлове." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање за suid root фајлове." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "уколико је подешено на да, пријавите фајлове без власника." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "уколико је подешено на да, означите фајлове/диреторијуме уписивим за све " "кориснике." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "уколико је подешено на да, покрените chkrootkit провере." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "уколико је подешено, пошаљите извештај на ову email адресу ули је пошаљите " "root-у." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "уколико кажете да, пошаљите резултат провере mail-ом." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "уколико је подешено на да, покрените проверу rpm базе података." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "уколико је подешено на да, пошаљите извештај о провери у syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "уколико је подешено на да, извештај о провери пошаљите на tty." #: security/help.pm:134 #, fuzzy, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Аргументи: (size)\n" "\n" "Подесите shell величину историје за команде. Вредност -1 значи да нема " "линита." #: security/help.pm:136 #, fuzzy, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Аргументи: (val)\n" "\n" "Подесите shell паузу. Вредност zero - нула значи да нема паузе." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "" #: security/help.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "" "Аргументи: (umask)\n" "\n" "Подешавање корисничког umask." #: security/l10n.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Прихвати/Одбиј IPv4 поруке о грешкама." #: security/l10n.pm:12 #, fuzzy, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" " Прихвати/Одбиј преносиви icmp echo." #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "" #: security/l10n.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Дозволи/Не дозволи удаљено root логовање." #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "" #: security/l10n.pm:19 #, fuzzy, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Дозволи/Не дозволи листу корисника на систему у менаџерима за дисплеј (kdm и " "gdm)." #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" #: security/l10n.pm:21 #, fuzzy, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Winmodem конекција" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "" #: security/l10n.pm:24 #, fuzzy, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Подеси сервисе" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "" #: security/l10n.pm:28 #, fuzzy, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "" "Аргументи: (arg, alert=1)\n" "\n" "Омогући/Онемогући IP spoofing заштиту." #: security/l10n.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Омогући/Онемогући libsafe ако је libsafe пронађен на систему." #: security/l10n.pm:30 #, fuzzy, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Омогући/Онемогући пријављивање IPv4 strange пакета." #: security/l10n.pm:31 #, fuzzy, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Омогући/Онемогући msec проверу сигурности на сваки час." #: security/l10n.pm:32 #, fuzzy, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" " Омогућавање su само за корисније wheel групе или за сваког корисника." #: security/l10n.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Користи лозинку за аутентификацију корисника." #: security/l10n.pm:34 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Активирај/Деактивирај проверу промискуитета мрежних картица." #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "" #: security/l10n.pm:36 #, fuzzy, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" " Омогући/Онемогући sulogin(8) у single user нивоу." #: security/l10n.pm:37 #, fuzzy, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Без лозинке" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" #: security/l10n.pm:39 #, fuzzy, c-format msgid "Password history length" msgstr "Ова лозинка је превише проста" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "" #: security/l10n.pm:41 #, fuzzy, c-format msgid "Root umask" msgstr "Root лозинка" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "" #: security/l10n.pm:43 #, fuzzy, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Пауза при стартању кернела" #: security/l10n.pm:44 #, fuzzy, c-format msgid "User umask" msgstr "Корисници" #: security/l10n.pm:45 #, fuzzy, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Детектовано на порту %s" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "" #: security/l10n.pm:47 #, fuzzy, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "" "уколико је подешено на да, проверите овлашћења за фајлове у корисничком home " "диреторијуму." #: security/l10n.pm:48 #, fuzzy, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "" "уколико је подешено на да, проверите да ли су мрежни уређаји у promiscuous " "моду." #: security/l10n.pm:49 #, fuzzy, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "уколико је подешено на да, покрените дневне сигурносне провере." #: security/l10n.pm:50 #, fuzzy, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање sgid фајлова." #: security/l10n.pm:51 #, fuzzy, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "уколико је подешено на да, прверите празну лозинку у /etc/shadow." #: security/l10n.pm:52 #, fuzzy, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "уколико је подешено на да, проверите checksum за suid/sgid фајлове." #: security/l10n.pm:53 #, fuzzy, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "" "уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање за suid root фајлове." #: security/l10n.pm:54 #, fuzzy, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "уколико је подешено на да, пријавите фајлове без власника." #: security/l10n.pm:55 #, fuzzy, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "" "уколико је подешено на да, означите фајлове/диреторијуме уписивим за све " "кориснике." #: security/l10n.pm:56 #, fuzzy, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "уколико је подешено на да, покрените chkrootkit провере." #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "" #: security/l10n.pm:58 #, fuzzy, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "уколико је подешено, пошаљите извештај на ову email адресу ули је пошаљите " "root-у." #: security/l10n.pm:59 #, fuzzy, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "уколико кажете да, пошаљите резултат провере mail-ом." #: security/l10n.pm:60 #, fuzzy, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "уколико је подешено на да, покрените проверу rpm базе података." #: security/l10n.pm:61 #, fuzzy, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "уколико је подешено на да, пошаљите извештај о провери у syslog." #: security/l10n.pm:62 #, fuzzy, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "уколико је подешено на да, извештај о провери пошаљите на tty." #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Доброшли код Кракера" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Бедна" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Велика" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Вишљи" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Параноидна" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "На овом нивоу треба обратити пажњу. Он прави ваш систем лакшим\n" "за употребу, али и веома осетљивим: не сме бити кориштен на машини\n" "која је повезана са другим машинама или на интернет. Овде не постоји\n" "приступ са лозинком." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Лозинке су сада омогућене, али се и даље не препоручује да се користи\n" "као мрежни рачунар." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ово је стандардно сигурносно окружење препоручено за рачунаре који ће бити " "коршћени за везу са Интернетом или као клијент." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Већ постоје нека ограничења, а више аутоматских провера се покреће сваке " "ноћи." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Са овим сигурносним нивоом, коришћење овог система као сервера постаје " "могуће.\n" "Сигурност је сада довољно велика за коришћење машине за сервер који " "прихвата\n" "конекције бројних клијената. Напомена: уколико је ваша машина само клијент " "на Интернету, требали би да изаберете нижи ниво." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Ово је слично претходном нивоу, али је сада систем потпуно затворен и " "сигурносне опције су максималне." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec Основне Опције" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Изаберите жељени сигурносни ниво" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Сигурносни ниво" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Користи libsafe за сервере" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "Библиотека која штити од buffer overflow-а и format string напада." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Администрација Нивоа Сигурности (login или email)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Стартам ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) систем за звук" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - подесите период.команде" #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd се користи за праћење статуса батерије и логовање преко syslog.\n" "Користи се и за гашење машине (ради и на десктоп машинама) када је батерија " "слаба" #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Покреће команде заказане at командом,као и batch команде као је " "оптерећеност\n" "система мала." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron је стандардни UNIX програм који покреће корисничке програме\n" "прериодично у заказано време. vixie cron додаје опције простом UNIX cron," "укључујући бољу сигурност и бољу подесивост." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM даје подршку за миша за тексулано-базиране апликације као што је\n" "Midnight Commander.Исто тако даје подршку за pop-up меније на конзоли." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake старта испитивање харедвера, и по потреби ђе подесити \n" "нови/измењени хардвер." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache је WWW сервер. Он се користи да опслужује HTML фајлове\n" "и CGI." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Интерент супер сервер демон (знан као netd) старта \n" "разне интернет сервисе.Он је одговоран за покретање многих сервиса као нпр. " "elnet, ftp, rsh, и rlogin.Искључујући њега, искључујете и сервисе \n" "за које је он одговоран." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Покрените филтрирање пакета за Linux кернел серије 2.2, да би подесили\n" "firewall ради заштите ваше машине од мрежних напада." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Овај пакет активира одабрану мапу тастатуре како је подешено \n" "у /etc/sysconfig/keyboard.Ово се подешава користећи kbdconfig алатку.\n" "Треба да буде укључен на већину машина." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Аутоматска регенерација кернеловог заглавља у /boot зар\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Аутоматска детекција и конфигурација хардвера при стартању система." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf ђе понекад изводити разне задатке током\n" "стартања система ради одржавања и подешавања система." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd је print демон потребан да би lpr радио добро.То је \n" "у основи сервер који арбитрира print послове штампачу(има)." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux-ов Виртуелни Сервер, користи се за изградњу брзог и доступног\n" "сервера." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "Назван као (BIND) је Domain Name Server (DNS) који се користи за даје host " "име IP адреси." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монтирање и демонтирање свих Мрежних фајл система(NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), и NCP (NetWare) тачака монтирања. " #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Активирање и деактивирање свих мрежних интерфејса конфигурисаних за старт \n" "при подизању система." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS је популарни протокол за размену фајлова преко TCP/IP мрежа.\n" "Овај сервис омогућава функционалност NFS сервера,који се конфигурише преко \n" "/etc/exports датотеке." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS је популарни протокол за размену фајлова преко TCP/IP мрежа.\n" "Овај сервис омогућава функционалност NFS file locking функције" #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Аутоматски укључује numlock тастер под конзолом\n" "и у Xorg при стартању." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Подршка за OKI 4w и компатибилне му win штампаче." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA подршка се обично користи за етернет и модеме у лаптоповима.\n" "Неће се покренути уколико није конфигурисан тако даје безбедно инсталиран \n" "на систему ком није потребан." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Портмапер уравља RPC конекцијама,које користе\n" "протоколи као NFS и NIS.Портмап сервер мора бити покренут на машинама\n" "које раде као сервери за протоколе који користе RPC механизам." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix је Mail Transport Agent,који у стварипремешта пошту са једне машине " "на другу." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "чува и обнавља системски entropy pool за већи квалитет генерисање\n" "случајних бројева." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Додељује raw урећаје за блок урећаје (као што су хард диск\n" "партиције), што мође бити корисно за апликације као што је Oracle или DVD " "плејери" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed демон дозвољава аутоматско IP рутер update-овање преко\n" "RIP протокола.Док се RIP доста корисити на малим мрежама,комплекснији \n" " routing протоколи су потребни за комплексне мреже." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat протокол дозвољава корисницима на мрежи да омогуће\n" "мерење перформанси за било коју машину на тој мрежи." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers протокол омогућава корисницима на мрежи да открију ко је\n" "улогован на другим машинама." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "rwho протокол дозвољава удаљеним корисницима да добију листу свих\n" "корисника улогованих на систем са покренутим rwho демоном (слично finger-у)." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Покреће систем за звук на вашој машини" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog је објекат помоћу ког многи демони користе за логовање порука\n" "у разним системским лог фајловима. Добра је идеја имати увек покренут syslog." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Подиже драјвере за ваше usb уређаје." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "Покреће X Фонт сервер (потребно за покретање Xorg)." #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Изаберите које сервиси треба аутоматски да се покрену при стартању" #: services.pm:127 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Штампање" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Заједничко дељење фајлова" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Удаљена администрација" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Сервер Базе података" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "покренуто" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "заустављено" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Сервиси и демони" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "жалим али нема додатних информација\n" "о овом сервису." #: services.pm:224 ugtk2.pm:1026 #, c-format msgid "Info" msgstr "Инфо" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "При стартању" #: services.pm:244 standalone/drakroam:185 #, c-format msgid "Start" msgstr "Старт" #: services.pm:244 standalone/drakroam:186 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: share/advertising/01.pl:13 #, c-format msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "" #: share/advertising/01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to Mandriva Linux!" msgstr "Добродошли у Mandriva Linux!" #: share/advertising/01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of the " "system, called the operating system (based on the Linux kernel) " "together with a lot of applications meeting every need you could even " "think of." msgstr "" #: share/advertising/01.pl:19 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. It " "is also one of the most widely used Linux distributions worldwide!" msgstr "" #: share/advertising/02.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Open Source" msgstr "Сервери" #: share/advertising/02.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the world of open source!" msgstr "Добродошли у Свет Open Source-а" #: share/advertising/02.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this " "new release is the result of collaboration between Mandriva's team " "of developers and the worldwide community of Mandriva Linux " "contributors." msgstr "" #: share/advertising/02.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development " "of this latest release." msgstr "" #: share/advertising/03.pl:13 #, c-format msgid "The GPL" msgstr "" #: share/advertising/03.pl:15 #, c-format msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " "Linux tools are licensed under the General Public License." msgstr "" #: share/advertising/03.pl:17 #, c-format msgid "" "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " "they want, provided they make the results available." msgstr "" #: share/advertising/03.pl:19 #, c-format msgid "" "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " "unlimited, resulting in very high quality software." msgstr "" #: share/advertising/04.pl:13 #, c-format msgid "Join the Community" msgstr "" #: share/advertising/04.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " "reporting to the development of new applications. The community plays a " "key role in the Mandriva Linux world." msgstr "" #: share/advertising/04.pl:17 #, c-format msgid "" "To learn more about our dynamic community, please visit www." "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." "php3 if you would like to get involved in the development." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:15 #, c-format msgid "Download Version" msgstr "" #: share/advertising/05.pl:17 #, c-format msgid "" "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " "version that Mandriva wants to keep available to everyone." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:19 #, c-format msgid "" "The Download version cannot include all the software that is not open " "source. Therefore, you will not find in the Download version:" msgstr "" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:23 #, c-format msgid "" "You will not have access to the services included in the other " "Mandriva products either." msgstr "" #: share/advertising/06.pl:13 #, c-format msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" msgstr "" #: share/advertising/06.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." msgstr "" #: share/advertising/06.pl:17 #, c-format msgid "" "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software " "for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " "with a single application per task." msgstr "" #: share/advertising/07.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" msgstr "" #: share/advertising/07.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." msgstr "" #: share/advertising/07.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " "includes thousands of applications - everything from the most popular " "to the most advanced." msgstr "" #: share/advertising/08.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" msgstr "" #: share/advertising/08.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." msgstr "" #: share/advertising/08.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " "applications and a comprehensive selection of world-class server " "applications." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Products" msgstr "Mandriva Linux Контролни Центар" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux products." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:17 #, c-format msgid "The Mandriva Linux products are:" msgstr "" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:19 #, c-format msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:20 #, c-format msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for making " "the most of your 64-bit processor." msgstr "" #: share/advertising/10.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" msgstr "" #: share/advertising/10.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " "on any computer and without any need to actually install it:" msgstr "" #: share/advertising/10.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " "bootable CD-ROM." msgstr "" #: share/advertising/10.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the " "ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" msgstr "" #: share/advertising/11.pl:15 #, c-format msgid "" "Below are the Mandriva products designed to meet the professional needs:" msgstr "" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format msgid "" "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:17 #, c-format msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." msgstr "" #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format msgid "The KDE Choice" msgstr "" #: share/advertising/12.pl:15 #, c-format msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most advanced " "and user-friendly graphical desktop environment available." msgstr "" #: share/advertising/12.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " "will not ever think of running another operating system!" msgstr "" #: share/advertising/12.pl:19 #, c-format msgid "" "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" msgstr "Изаберите кључ за енкрипцију фајл система" #: share/advertising/13-a.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " "desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 #, c-format msgid "" "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " "IceWM, etc.) and pick your favorite." msgstr "" #: share/advertising/13-b.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org Програм за формуле" #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format msgid "" "It is a full-featured office suite that includes word processor, " "spreadsheet, presentation and drawing applications." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:21 #, c-format msgid "" "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." msgstr "" #: share/advertising/15.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Kontact" msgstr "Mandriva Club" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." msgstr "" #: share/advertising/15.pl:17 #, c-format msgid "" "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also includes " "an address book, a calendar, plus a tool for taking notes!" msgstr "" #: share/advertising/15.pl:19 #, c-format msgid "" "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " "time." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:13 #, c-format msgid "Surf the Internet" msgstr "Сурфуј по Интернету" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" msgstr "" #: share/advertising/16.pl:16 #, c-format msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:18 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Transfer files with KBear." msgstr "Пребаци дајлове преко FTP-а" #: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19 #: share/advertising/18.pl:22 #, c-format msgid "\t* ..." msgstr "" #: share/advertising/17.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy our Multimedia Features" msgstr "" #: share/advertising/17.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" msgstr "" #: share/advertising/17.pl:16 #, c-format msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." msgstr "" #: share/advertising/17.pl:17 #, c-format msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." msgstr "" #: share/advertising/17.pl:18 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" msgstr "" #: share/advertising/18.pl:15 #, c-format msgid "" "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications for " "all of your tasks:" msgstr "" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " "suites Kontact and Evolution." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:18 #, c-format msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:19 #, c-format msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " "videos." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:13 #, c-format msgid "Development Environments" msgstr "Развојна окружења " #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:17 #, c-format msgid "" "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:19 #, c-format msgid "" "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and GDB, the associated debugger." msgstr "" #: share/advertising/20.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Development Editors" msgstr "Развојна" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" msgstr "" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." msgstr "" #: share/advertising/20.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* XEmacs: another open source text editor and application " "development system." msgstr "" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" #: share/advertising/21.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Development Languages" msgstr "Развојна" #: share/advertising/21.pl:17 #, c-format msgid "" "With all these powerful tools, you will be able to write applications " "in dozens of programming languages:" msgstr "" #: share/advertising/21.pl:18 #, c-format msgid "\t* The famous C language." msgstr "" #: share/advertising/21.pl:19 #, c-format msgid "\t* Object oriented languages:" msgstr "" #: share/advertising/21.pl:20 #, c-format msgid "\t\t* C++" msgstr "\t\t* C++" #: share/advertising/21.pl:21 #, c-format msgid "\t\t* Java™" msgstr "\t\t* Јава" #: share/advertising/21.pl:22 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Scripting languages:" msgstr "Управљање штампањем" #: share/advertising/21.pl:23 #, c-format msgid "\t\t* Perl" msgstr "\t\t* Перл" #: share/advertising/21.pl:24 #, c-format msgid "\t\t* Python" msgstr "\t\t* Python" #: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24 #, c-format msgid "\t* And many more." msgstr "" #: share/advertising/22.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Development Tools" msgstr "Развојна" #: share/advertising/22.pl:19 #, c-format msgid "" "With the powerful integrated development environment KDevelop and the " "leading Linux compiler GCC, you will be able to create applications " "in many different languages (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware Server" msgstr "Сервери" #: share/advertising/23.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " "allow you to:" msgstr "" #: share/advertising/23.pl:16 #, c-format msgid "\t* Send and receive your e-mails." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your agendas and your address books." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format msgid "\t* Manage your memos and task lists." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Сервери" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format msgid "" "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:19 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Apache: The most widely used web server." msgstr "Apache World Wide Web Сервер" #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open source " "databases." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" "transparent version control system." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format msgid "" "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " "servers." msgstr "" #: share/advertising/25.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Контролни Центар" #: share/advertising/25.pl:15 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of " "your computer." msgstr "" #: share/advertising/25.pl:17 #, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of more than 60 handy " "utilities for easily configuring your system: hardware devices, mount " "points, network and Internet, security level of your computer, etc." msgstr "" #: share/advertising/26.pl:13 #, c-format msgid "The Open Source Model" msgstr "" #: share/advertising/26.pl:15 #, c-format msgid "" "Like all computer programming, open source software requires time and " "people for development. In order to respect the open source philosophy, " "Mandriva sells added value products and services to keep improving " "Mandriva Linux. If you want to support the open source philosophy " "and the development of Mandriva Linux, please consider buying one of " "our products or services!" msgstr "" #: share/advertising/27.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Online Store" msgstr "Mandriva Linux Контролни Центар" #: share/advertising/27.pl:15 #, c-format msgid "" "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our e-" "commerce platform." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:19 #, c-format msgid "" "This platform has just been redesigned to improve its efficiency and " "usability." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:21 #, c-format msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" msgstr "" #: share/advertising/28.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Club" msgstr "Mandriva Club" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva Linux " "product.." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format msgid "" "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "" #: share/advertising/28.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Special discounts on products and services of our online store " "store.mandriva.com." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or ATI™ " "drivers)." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:22 #, c-format msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Early and privileged access, before public release, to Mandriva " "Linux ISO images." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: share/advertising/29.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " "offer its customers!" msgstr "" #: share/advertising/29.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " "updating your Mandriva Linux systems:" msgstr "" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " "desktop)." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:20 #, c-format msgid "\t* Flexible scheduled updates." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Expert" msgstr "Mandriva Expert" #: share/advertising/30.pl:15 #, c-format msgid "" "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:17 #, c-format msgid "" "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will save " "a lot of time." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:19 #, c-format msgid "" "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " "purchase support incidents at store.mandriva.com." msgstr "" #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Радна(Office) станица" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Office програми: текст процесори (OpenOffice.org Writer, Kword), табеле " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), pdf прегледници, итд" #: share/compssUsers.pl:29 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Office програми: текст процесори (kword, abiword), табеле (kspread, " "gnumeric), pdf прегледници, итд" #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Станица за игру" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Забавни програми: аркаде, иге на табли, стратегије, итд" #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Мултимедијална станица" #: share/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Програми за пуштање звука и видеа" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Интернет станица" #: share/compssUsers.pl:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Скуп алата за читање и слање ел.поште и вести (pine, mutt, tin..) и за " "претраживање Интернета" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Мрежни компјутер, (клијент)" #: share/compssUsers.pl:51 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Клијенти за различите протоколе укључујући и ssh" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Конфигурација" #: share/compssUsers.pl:56 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Алати за лако конфигурисање компјутера" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Конзолни алати" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "едитори,шелови, алати за датотеке, терминали" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C и C++ развојне библиотеке, програми и пропратне датотеке" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Документација" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Књиге и Како? (Howto's) за Linux и Бесплатни Софтвер" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Линуксова Стандардна База. Подршка за Third party апликаицје" #: share/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:89 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware" msgstr "група" #: share/compssUsers.pl:90 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab Сервер" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Сервер, Firewall/Router" #: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Интернет gateway" #: share/compssUsers.pl:97 #, fuzzy, c-format msgid "Mail/News" msgstr "/Датотека/_Нова" #: share/compssUsers.pl:98 #, fuzzy, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix mail сервер" #: share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Сервер директоријума" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP Сервер" #: share/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Име Домена и Мрежни Информациони Сервер" #: share/compssUsers.pl:113 #, fuzzy, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Сервер штампача:" #: share/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS Сервер, Samba Сервер" #: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "Database" msgstr "Сервер,Базе података" #: share/compssUsers.pl:118 #, fuzzy, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL или MySQL сервер за базу података" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Сервер, Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: share/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix mail сервер" #: share/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL или MySQL сервер за базу података" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Мрежни Сервер" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS сервер, SMB сервер, Proxy сервер, SSH сервер" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE падна станица" #: share/compssUsers.pl:148 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Десктоп окружење, основно графичко окружење са колекцијом пратећих алата" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Gnome радна станица" #: share/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Графичка окружења за сетом корисничк NFS server, SMB server, Proxy server, " "NFS server, SMB server, Proxy серверих апликација и десктопалата" #: share/compssUsers.pl:156 #, fuzzy, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Десктоп" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Други графички десктопови" #: share/compssUsers.pl:161 #, fuzzy, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, итд" #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Алати" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Сервер" #: share/compssUsers.pl:191 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin" msgstr "Веб камера" #: share/compssUsers.pl:192 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Конфигурација Терминалног сервера" #: share/compssUsers.pl:196 #, fuzzy, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Праћење стања мреже" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "" #: share/compssUsers.pl:201 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Mandriva Linux Контролни Центар" #: share/compssUsers.pl:202 #, fuzzy, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Неуспело подешавање штампача \"%s\"!" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Овај програм је беспалтан; можете га редистрибуирати и/или мењати\n" " под условима GNU General Public License како је објављено\n" " у Free Software Фондацији; или верзији 2, или (у вашем случају)\n" " било којој новијој верзији.\n" "\n" " Овај програм је дистрибуиран у нади да ће бити од користи,\n" " сли БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без гаранције за\n" " КОРИСНОСТ и ПРАКТИЧНУ УПОТРЕБУ. Погледајте\n" " GNU Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n" "\n" " Требали би да мате копију GNU Опште Јавне Лиценце\n" " заједно са овим програмом; уколико је немате, пишите нам на адресу Free " "Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Програм за Backup и враћање података\n" "\n" "--default : снима default директоријуме.\n" "--debug : приказује све debug поруке.\n" "--show-conf : листа фајлова или директоријума за backup.\n" "--config-info : објашњава подешавање опција за фајлове (за не-X " "кориснике).\n" "--daemon : користи daemon конфигурацију. \n" "--help : приказује ову поруку.\n" "--version : приказује верзију програма.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" #: standalone.pm:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "ОПЦИЈЕ:\n" " --help - приказује овај текст који сада читате.\n" " --report - програм треба да буде један од Mandriva алата\n" " --incident - програм треба да буде један од Mandriva алата" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" #: standalone.pm:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "Програм за контролу и импортовање " "фонтова \n" "--windows_import : импортује са свих доступних windows партиција.\n" "--xls_fonts : приказује све фонтове који су већ присутни преко xls\n" "--strong : стрга провера фонта.\n" "--install : инсталира било који фонт и било који директоријум.\n" "--uninstall : деинсталира било који фонт или било који директоријум са " "фонтовима.\n" "--replace : замењује све фонтове који већ постоје\n" "--application : 0 без апликације.\n" " : 1 све доступне апликације подржане.\n" " : name_of_application као за на пример staroffice \n" " : и gs за ghostscript за само ову." #: standalone.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "Програм за подешавање Mandriva Терминалног Сервера\n" "--enable : укључује MTS\n" "--disable : искључује MTS\n" "--start : покреће MTS\n" "--stop : зауставља MTS\n" "--adduser : додаје постојећег системског корисника у MTS (захтева " "корисничко име)\n" "--deluser : брише постојећег системског корисника из MTS (захтева " "корисничко име)\n" "--addclient : додаје клијентску машину на MTS (захтева MAC адресу, IP, " "nbi image име)\n" "--delclient : брише клијентску машину из MTS (захтева MAC адресу, IP, " "nbi image име)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[keyboard]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTIONS]\n" "Мрежна и Интернет конекција и апликације за мониторинг\n" "\n" "--defaultintf интерфејс : приказује овај интерфејст по основној поставци\n" "--connect : повезује се на Интернет уколико већ није повезан\n" "--disconnect : прекида везу са Интернетом уколико је већ повезан\n" "--force : користи се уз две претходне опције : приморава на повезивање или " "прекид.\n" "--status : прикаѕује 1 уколико је повезан или 0 ако није, и затим завршава.\n" "--quiet : без интерактивности. Треба да се користи са опцијама за повезивање " "и прекид." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation не поставља питање о потврди у Mandriva Update " "моду\n" " --no-verify-rpm не проверава сигнатуре пакета\n" " --changelog-first прикаѕује запис о изменама пре листе фајлова у " "прозору ѕа опис\n" " --merge-all-rpmnew предлаже спајање свих пронађених .rpmnew/.rpmsave " "фајлова" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: standalone.pm:146 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Употреба: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:59 #, fuzzy, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "Морате рестартовати рачунар да би се измене извршиле" #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Молим ваш излогујте се и рестартујте (Ctrl-Alt-BackSpace) рачунар" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:75 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:107 standalone/drakTermServ:113 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:124 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:130 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:212 standalone/drakTermServ:215 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Конфигурација Терминалног сервера" #: standalone/drakTermServ:221 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Активирај Сервер" #: standalone/drakTermServ:227 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Деактивирај Сервер" #: standalone/drakTermServ:233 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Покрени Сервер" #: standalone/drakTermServ:239 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Заустави Сервер" #: standalone/drakTermServ:248 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot Floppy/ISO" #: standalone/drakTermServ:252 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Net Boot Images" #: standalone/drakTermServ:259 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Додај/Избриши Кориснике" #: standalone/drakTermServ:263 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Додај/Избриши Клијенте" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Images" msgstr "Слике" #: standalone/drakTermServ:272 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:290 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Чаробњак по први пут" #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:333 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:378 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Кликните овде за покретање чаробњака ->" #: standalone/drakTermServ:393 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:421 #, fuzzy, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Дозволи Thin Клијенте" #: standalone/drakTermServ:423 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:425 #, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:445 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:446 standalone/drakTermServ:766 #: standalone/drakTermServ:782 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Ово ће потрајати неколико минута." #: standalone/drakTermServ:455 standalone/drakTermServ:496 #, fuzzy, c-format msgid "Done!" msgstr "Урађено" #: standalone/drakTermServ:467 standalone/drakTermServ:848 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:476 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:482 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:502 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:537 #, fuzzy, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Конфигурација Mandriva Терминалног сервера" #: standalone/drakTermServ:538 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:544 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:562 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:582 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:594 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:598 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:603 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:612 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:633 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:666 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Boot Floppy" #: standalone/drakTermServ:668 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Boot ISO" #: standalone/drakTermServ:670 #, fuzzy, c-format msgid "PXE Image" msgstr "Слика" #: standalone/drakTermServ:731 #, fuzzy, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Верзија кернела" #: standalone/drakTermServ:734 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:764 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Компајлирај цели Кернел -->" #: standalone/drakTermServ:771 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Ниједан кернел није изабран!" #: standalone/drakTermServ:774 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Build Single NIC -->" #: standalone/drakTermServ:778 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Ниједан NIC није селектован!" #: standalone/drakTermServ:781 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Компајлирај Све Кернеле -->" #: standalone/drakTermServ:796 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Обриши" #: standalone/drakTermServ:801 #, fuzzy, c-format msgid "No image selected!" msgstr "Ниједан NIC није селектован!" #: standalone/drakTermServ:804 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Обриши све NBIs" #: standalone/drakTermServ:966 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Указује да је лозинка у системској бази података различита\n" "од оне у бази терминалног Сервера.\n" "Обришите/поново додајте корисника на Терминалном Серверу да би омоућили " "пријављивање." #: standalone/drakTermServ:971 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Додај Корисника -->" #: standalone/drakTermServ:977 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Обриши Корисника" #: standalone/drakTermServ:1013 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "тип: %s" #: standalone/drakTermServ:1017 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1047 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "Аутоматска реконфигурација" #: standalone/drakTermServ:1056 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Нема креираних No net boot image!" #: standalone/drakTermServ:1075 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Thin клијент" #: standalone/drakTermServ:1079 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Дозволи Thin Клијенте" #: standalone/drakTermServ:1080 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1081 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Додај Клијента -->" #: standalone/drakTermServ:1095 #, fuzzy, c-format msgid "type: fat" msgstr "тип: %s" #: standalone/drakTermServ:1096 #, fuzzy, c-format msgid "type: thin" msgstr "тип: %s" #: standalone/drakTermServ:1103 #, fuzzy, c-format msgid "local config: false" msgstr "Локалне датотеке" #: standalone/drakTermServ:1104 #, fuzzy, c-format msgid "local config: true" msgstr "није подешено" #: standalone/drakTermServ:1112 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "Уреди Клијента" #: standalone/drakTermServ:1138 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1145 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Обриши Клијента" #: standalone/drakTermServ:1154 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd Конфигурација..." #: standalone/drakTermServ:1169 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Морате да рестартујете Менаџера за Диспеј да би све измене биле видљиве. \n" "(service dm restart - у конѕоли)" #: standalone/drakTermServ:1214 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1230 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1264 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Subnet:" #: standalone/drakTermServ:1271 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Мрежна маска:" #: standalone/drakTermServ:1278 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Рутери:" #: standalone/drakTermServ:1285 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet маска:" #: standalone/drakTermServ:1292 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast Адреса:" #: standalone/drakTermServ:1299 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Име домена:" #: standalone/drakTermServ:1307 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Наведи сервере:" #: standalone/drakTermServ:1318 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Почетак IP распона:" #: standalone/drakTermServ:1319 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Крај IP распона:" #: standalone/drakTermServ:1361 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1363 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Сачувај Конфигурацију" #: standalone/drakTermServ:1379 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "dhcpd Сервер конфигурација" #: standalone/drakTermServ:1380 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Већина ових вредности је извучена из\n" "вашег досадашњег система.\n" "МОжете их изменити по потреби." #: standalone/drakTermServ:1383 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1536 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1548 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Убаците дискету:" #: standalone/drakTermServ:1552 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "Не могу да приступим дискети!" #: standalone/drakTermServ:1554 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Дискету сада можете да избаците из уређаја" #: standalone/drakTermServ:1557 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Дискета није пронађена!" #: standalone/drakTermServ:1563 #, fuzzy, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "Etherboot ISO image је %s" #: standalone/drakTermServ:1565 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Грешка код уноса у датотека %s" #: standalone/drakTermServ:1575 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO image је %s" #: standalone/drakTermServ:1577 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Нешто је кренуло наопако! - Да ли је mkisofs инсталиран?" #: standalone/drakTermServ:1598 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Прво морате да креирате /etc/dhcpd.conf !" #: standalone/drakTermServ:1757 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1770 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s не одговара" #: standalone/drakTermServ:1771 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1773 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1775 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1792 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "Детектован %s" #: standalone/drakTermServ:1794 standalone/drakTermServ:1867 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s не одговара" #: standalone/drakTermServ:1895 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow и /etc/hosts.deny је већ подешен - није измењен" #: standalone/drakTermServ:2035 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "" #: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:118 #: standalone/drakhosts:125 standalone/draknfs:86 standalone/draknfs:107 #: standalone/draknfs:434 standalone/draknfs:436 standalone/draknfs:526 #: standalone/draknfs:533 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Грешка!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "Не могу да пронађем потребни image фајл `%s'." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Аутоинсталациони конфигуратор" #: standalone/drakautoinst:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Сада треба да подесите Аутоинсталациону Дискету. Ова опције је донекле " "иопасна и мора се пажљиво користити.\n" "\n" "Са овом опцијом, моћи ћете да поновите инсталацију коју стеизвели на овом " "рачунару, са повременим упитима у циљу измене одређених вредности " "параметра.\n" "\n" "РАди максималне сигурности, партиционирање и форматирање никада неће бити " "извођено аутоматскиу, без обзира шта изабрали током инсталације на овом " "рачунару.\n" "\n" "Да ли желите да наставите?" #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "понови" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "упуство" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Подешавање аутоматизованих корака" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "изаберите за сваки корак да ли ће бити истоветан и аутоматизован илиће бити " "ручно подешаван" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Креирам ауто инсталациону дискету" #: standalone/drakautoinst:90 #, fuzzy, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "Убаците празну дискету у уређај %s" #: standalone/drakautoinst:91 #, fuzzy, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Креирам ауто инсталациону дискету" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Добородошли.\n" "\n" "Параметри за аутоинсталацију су доступни у делу који се налази лево" #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Дискета је успешно креирана.\n" "Сада можете поновити вашу инсталацију." #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Аутоинсталација" #: standalone/drakautoinst:356 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Додај вредност" #: standalone/drakautoinst:363 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Уклони задњу вредност" #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "" #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" #: standalone/drakbackup:164 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" #: standalone/drakbackup:327 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "" #: standalone/drakbackup:331 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "" #: standalone/drakbackup:378 #, fuzzy, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Cron није доступан још увек за non-root" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "" #: standalone/drakbackup:480 #, fuzzy, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "" "\n" "- Кориснички фајлови:\n" #: standalone/drakbackup:482 #, fuzzy, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "" "\n" "- Кориснички фајлови:\n" #: standalone/drakbackup:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Извештај \n" "\n" #: standalone/drakbackup:512 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Daemon Извештај\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:518 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Детаљи Извештаја\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614 #: standalone/drakbackup:670 #, fuzzy, c-format msgid "Total progress" msgstr "Укупан напредак" #: standalone/drakbackup:596 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s постоји, да га обришем?\n" "\n" "Упозорење: Уколико сте већ завршили овај процес вероватно треба да\n" "очистите унос са authorized_keys на серверу." #: standalone/drakbackup:605 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Генерисање тастера може да потраје пар тренутака." #: standalone/drakbackup:612 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "ГРЕШКА: Није могуће повезивање %s." #: standalone/drakbackup:629 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Без тражења лозинке на %s за порт %s" #: standalone/drakbackup:630 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Погрешна лоѕинка на %s" #: standalone/drakbackup:631 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Одбијен приступ при трансферу %s на %s" #: standalone/drakbackup:632 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "Не могу пронађем %s на %s" #: standalone/drakbackup:636 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s не одговара" #: standalone/drakbackup:640 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Трансфер је био успешан\n" "Ако желите да порверите можете се пријавити на сервер са:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "без тражења лозинке." #: standalone/drakbackup:690 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "Нема CDR/DVDR у уређају!" #: standalone/drakbackup:694 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Ово изгледа није медиј на који може да се снима!" #: standalone/drakbackup:699 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Медиј није избрисив!" #: standalone/drakbackup:741 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Брисање медија може да потраје мање времена." #: standalone/drakbackup:799 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Проблеми са дозволама приступа за CD." #: standalone/drakbackup:826 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Нема траке у %s!" #: standalone/drakbackup:932 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" #: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Backup системских фајлова..." #: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "backup-овање фајлова са хард диска..." #: standalone/drakbackup:1023 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "backup-овање корсиникових фајлова" #: standalone/drakbackup:1057 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "backup-овање осталих фајлова..." #: standalone/drakbackup:1058 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Напредак Backup-овања хард диска..." #: standalone/drakbackup:1063 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Нема измена за backup!" #: standalone/drakbackup:1080 standalone/drakbackup:1103 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup активности преко %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1089 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Проблеми са FTP конекцијом: Није могуће послати ваше backup фајлове преко " "FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1090 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Грешка током слања фајла преко FTP-а.\n" " Исправите вашу FTP конфигурацију." #: standalone/drakbackup:1092 #, fuzzy, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "" "листа фајлова послана преко FTP-а: %s\n" " " #: standalone/drakbackup:1108 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup активности преко CD:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1113 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup активности преко траке:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "" "Грешка при слању mail-а\n" " ваш извештај није послан\n" " Подесите sendmail" #: standalone/drakbackup:1123 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Грешка током слања mail-а. \n" #: standalone/drakbackup:1153 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "Не могу да креирам каталог!" #: standalone/drakbackup:1394 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Проверите све опције које вам требају.\n" #: standalone/drakbackup:1395 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Ове опције могу сачувати и касније обновити све фајлове у вашем /etc " "директоријуму.\n" #: standalone/drakbackup:1396 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Сачувајте своје Системске фајлове ( /etc директоријум )" #: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461 #: standalone/drakbackup:1527 #, fuzzy, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Користи Инкрементални Backup-ове (не замењуј их са старим backup-овима)" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, fuzzy, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "" "Користи Инкрементални Backup-ове (не замењуј их са старим backup-овима)" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1401 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Не укључуј критичне фајлове (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1402 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Са овом опцијом моћи ћете да обновите било коју верзију\n" " вашег /etc директоријума." #: standalone/drakbackup:1433 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Селектујте све кориснике које желите да укључите у backup." #: standalone/drakbackup:1460 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Не укључуј кеш претраживача" #: standalone/drakbackup:1514 #, fuzzy, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Одаберите фајлове или директоријуме и клините на 'Додај'" #: standalone/drakbackup:1515 standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Уклони Селектовано" #: standalone/drakbackup:1578 #, c-format msgid "Users" msgstr "Корисници" #: standalone/drakbackup:1598 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Корисити мрежну конекцију за backup" #: standalone/drakbackup:1600 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Мрежни метод:" #: standalone/drakbackup:1604 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Користи Expect за SSH" #: standalone/drakbackup:1605 #, fuzzy, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "" "Креирај/Пребаци\n" "backup тастере на SSH" #: standalone/drakbackup:1607 #, fuzzy, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "" " Пребаци \n" "Сада" #: standalone/drakbackup:1609 #, fuzzy, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "" "Други (не drakbackup)\n" "тастери су већ на месту" #: standalone/drakbackup:1612 #, fuzzy, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Име хоста:" #: standalone/drakbackup:1617 #, fuzzy, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "" "Унесите директоријум (или модул) да\n" " би поставили backup на овај хост." #: standalone/drakbackup:1629 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Запамти ову лозинку" #: standalone/drakbackup:1645 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Потребно је име хоста, корисничко име и лозинка!" #: standalone/drakbackup:1736 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Користи CD/DVDROM за backup" #: standalone/drakbackup:1739 #, fuzzy, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Изаберите величину вашег CD/DVD медија (Mb)" #: standalone/drakbackup:1744 #, fuzzy, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Изаберите величину вашег CD/DVD медија (Mb)" #: standalone/drakbackup:1751 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "Вишесесијски CD" #: standalone/drakbackup:1753 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1759 #, fuzzy, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Проверите да ли желите избришете ваш RW медиј (1 сесију)" #: standalone/drakbackup:1760 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr "Обриши одмах " #: standalone/drakbackup:1766 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1768 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "уређај" #: standalone/drakbackup:1770 #, fuzzy, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "уређај" #: standalone/drakbackup:1801 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Није одређен ЦД уређај!" #: standalone/drakbackup:1843 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Користи траку за backup" #: standalone/drakbackup:1846 #, fuzzy, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Унесите име уређаја који користите за backup" #: standalone/drakbackup:1852 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1858 #, fuzzy, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "Користи траку за backup" #: standalone/drakbackup:1864 #, fuzzy, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Користи траку за backup" #: standalone/drakbackup:1870 #, fuzzy, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Користи траку за backup" #: standalone/drakbackup:1946 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Унесите директоријум да би у њега сачували:" #: standalone/drakbackup:1950 #, fuzzy, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Унесите директоријум да би у њега сачували:" #: standalone/drakbackup:1955 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1959 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2026 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CDROM / DVDROM" #: standalone/drakbackup:2031 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "HardDrive / NFS" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2047 #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "hourly" msgstr "на сат" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2048 #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "daily" msgstr "дневно" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2049 #: standalone/drakbackup:2054 #, c-format msgid "weekly" msgstr "недељно" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2050 #: standalone/drakbackup:2055 #, c-format msgid "monthly" msgstr "месечно" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2051 #: standalone/drakbackup:2056 #, c-format msgid "custom" msgstr "произвољна" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "January" msgstr "Јануар" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "February" msgstr "Фебруар" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "March" msgstr "Март" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "April" msgstr "Април" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "May" msgstr "Мај" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "June" msgstr "Јун" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "July" msgstr "Јул" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "August" msgstr "Август" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "September" msgstr "Септембар" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "October" msgstr "Октобар" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "November" msgstr "Новембар" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "December" msgstr "Децембар" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Недеља" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Понедељак" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Петак" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: standalone/drakbackup:2098 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Користи демон" #: standalone/drakbackup:2102 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "" "Изаберите временски интервал \n" "између сваког backup-а" #: standalone/drakbackup:2108 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2113 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Минут" #: standalone/drakbackup:2117 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Час" #: standalone/drakbackup:2121 #, c-format msgid "Day" msgstr "Дан" #: standalone/drakbackup:2125 #, c-format msgid "Month" msgstr "Месец" #: standalone/drakbackup:2129 #, fuzzy, c-format msgid "Weekday" msgstr "Среда" #: standalone/drakbackup:2135 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "" "Изаберите\n" "медиј за backup." #: standalone/drakbackup:2141 #, fuzzy, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "" "Проверите да ли је cron демон укључен у ваше сервисе. \n" "\n" "Можете приметити да сви 'net' медији такође користе хард диск." #: standalone/drakbackup:2142 #, c-format msgid "" "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" #: standalone/drakbackup:2143 #, fuzzy, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "" "Проверите да ли је cron демон укључен у ваше сервисе. \n" "\n" "Можете приметити да сви 'net' медији такође користе хард диск." #: standalone/drakbackup:2190 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "изаберите датум за обнављање" #: standalone/drakbackup:2194 #, fuzzy, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Користи quota зар backup фајлове" #: standalone/drakbackup:2196 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Пошаљи mail извештај након сваког backup/а на :" #: standalone/drakbackup:2202 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2208 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "SMB сервер host:" #: standalone/drakbackup:2213 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Обришите tar фајове на тврдом диску након backup-а на други медиј." #: standalone/drakbackup:2256 #, c-format msgid "What" msgstr "Шта" #: standalone/drakbackup:2261 #, c-format msgid "Where" msgstr "Где" #: standalone/drakbackup:2266 #, c-format msgid "When" msgstr "Када" #: standalone/drakbackup:2271 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Више Опција" #: standalone/drakbackup:2284 #, fuzzy, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Мрежна функционалност није подешена" #: standalone/drakbackup:2304 standalone/drakbackup:4228 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup Конфигурација" #: standalone/drakbackup:2320 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Изаберите шта желите да backup-ујете" #: standalone/drakbackup:2323 #, fuzzy, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "Обришите tar фајове на тврдом диску након backup-а на други медиј." #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "преко Мреже" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "на ЦД уређају" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "на уређају за траке" #: standalone/drakbackup:2369 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Backup-уј Кориснике" #: standalone/drakbackup:2370 #, fuzzy, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr "Default штампач" #: standalone/drakbackup:2383 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Изаберите шта желите да backup-ујете" #: standalone/drakbackup:2384 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Backup-уј систем" #: standalone/drakbackup:2386 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Изаберите кориснике ручно" #: standalone/drakbackup:2415 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Изаберите податке који желите да backup-ујете..." #: standalone/drakbackup:2487 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Backup Извори: \n" #: standalone/drakbackup:2488 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Системски фајлови:\n" #: standalone/drakbackup:2490 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Кориснички фајлови:\n" #: standalone/drakbackup:2492 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Остали фајлови:\n" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Сними на Хард Диск на путању: %s\n" #: standalone/drakbackup:2495 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2499 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Обришите tar фајлове на хард диску после backup-а.\n" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Нарежи на CD" #: standalone/drakbackup:2505 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " на уређај: %s" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (мулти-сесија)" #: standalone/drakbackup:2508 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Сними на траку на уређају: %s" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tErase=%s" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Сними преко %s на хост: %s\n" #: standalone/drakbackup:2514 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t корисничко име: %s\n" "\t\t на путањи: %s \n" #: standalone/drakbackup:2515 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Опције:\n" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tНе укључуј Системске Фајлове\n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tBackup користи tar и bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tBackus користи tar и gzip\n" #: standalone/drakbackup:2520 #, fuzzy, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tBackus користи tar и gzip\n" #: standalone/drakbackup:2522 #, fuzzy, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "Користи quota зар backup фајлове" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2524 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2525 #, fuzzy, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "На CUPS сервер \"%s\"" #: standalone/drakbackup:2527 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Демон (%s) укључује :\n" #: standalone/drakbackup:2528 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Хард диск.\n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Трака \n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Мрежа преко FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Мрежа преко SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Мрежа преко rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2535 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Без конфигурације, кликните на Чаробњак или Напредно\n" #: standalone/drakbackup:2540 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Листа података за обнављање:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2542 #, fuzzy, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "" "\n" "- Системски фајлови:\n" #: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2547 #, fuzzy, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "" "\n" "- Кориснички фајлови:\n" #: standalone/drakbackup:2552 #, fuzzy, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "" "\n" "- Остали фајлови:\n" #: standalone/drakbackup:2731 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Листа корумпираних података:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2733 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Деселектујте или уклоните их следећи пут." #: standalone/drakbackup:2743 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Backup фајлови су корумпирани" #: standalone/drakbackup:2764 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Сви ваши одабрани подаси су " #: standalone/drakbackup:2765 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " Успешно Обновљени на %s " #: standalone/drakbackup:2885 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Обнављање Конфигурације " #: standalone/drakbackup:2913 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "У Реду за обнавање других фајлова." #: standalone/drakbackup:2929 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Обнављање листе корисника (само најновији подаци по кориснику су важни)" #: standalone/drakbackup:2994 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "изаберите датум за обнављање" #: standalone/drakbackup:3031 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Поврати (restore) са Хард Диска" #: standalone/drakbackup:3033 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Унесите директоријум где је смештен backup" #: standalone/drakbackup:3037 #, fuzzy, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Обнови све backup-ове" #: standalone/drakbackup:3091 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Изаберитедруги медиј за обнављање са" #: standalone/drakbackup:3093 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Други Медиј" #: standalone/drakbackup:3098 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Обнови систем" #: standalone/drakbackup:3099 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Обнови кориснике" #: standalone/drakbackup:3100 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Обнови остало" #: standalone/drakbackup:3102 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "изаберите путању за обнављање (уместо /)" #: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388 #, fuzzy, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Обнављање по жељи" #: standalone/drakbackup:3109 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Уради нови backup пре обнављања (само за инкременталне backup-е.)" #: standalone/drakbackup:3111 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Уклони корисничке директоријуме пре обнављања" #: standalone/drakbackup:3196 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3199 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3217 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found..." msgstr "НИје пронађен image" #: standalone/drakbackup:3221 #, fuzzy, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "" "Обнови одабране\n" "фајлове" #: standalone/drakbackup:3356 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3362 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Обнови изабране\n" "Уносе у каталогу" #: standalone/drakbackup:3371 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Обнови одабране\n" "фајлове" #: standalone/drakbackup:3448 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Backup фајлви нису пронађени на %s." #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Обнови са ЦДа" #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Убаците ЦД са ознаком %s\n" " у ЦД уређај са тачком монтирања /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3463 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "НИје ипставна ознака ЦДа. Диск је означен са %s." #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Обнови са траке" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Убаците траку за ознаком %s\n" " у уређај за траке %s" #: standalone/drakbackup:3475 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "НИје добра ознака траке. Трака је означена са %s." #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Обнови преко Мреже" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Облнови преко Мрежног протокола: %s" #: standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Име хоста" #: standalone/drakbackup:3488 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Путања до хоста или Модул" #: standalone/drakbackup:3495 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Потребна је Лозинка" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Потребно је Корисничко име" #: standalone/drakbackup:3504 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Потребно је име хоста" #: standalone/drakbackup:3509 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Потребна је путања или модул" #: standalone/drakbackup:3522 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Фајлови обновљени..." #: standalone/drakbackup:3525 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Обнова неуспела..." #: standalone/drakbackup:3543 #, fuzzy, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s не одговара" #: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3833 #, fuzzy, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Изаберитедруги медиј за обнављање са" #: standalone/drakbackup:3768 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Обнови све backup-ове" #: standalone/drakbackup:3776 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Обнављање по жељи" #: standalone/drakbackup:3780 standalone/drakbackup:3829 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Обнови из Каталога" #: standalone/drakbackup:3801 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Изаберите податке за обнављање..." #: standalone/drakbackup:3802 #, fuzzy, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Да ли је ово исправно подешено?" #: standalone/drakbackup:3803 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3805 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3821 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "ЦД на месту - настави." #: standalone/drakbackup:3826 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Претражите нови restore repository." #: standalone/drakbackup:3827 #, fuzzy, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Обнови са ЦДа" #: standalone/drakbackup:3863 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Обнови стање напредовања" #: standalone/drakbackup:3974 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Креирај backup" #: standalone/drakbackup:4007 standalone/drakbackup:4327 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Обнови" #: standalone/drakbackup:4095 standalone/harddrake2:480 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Следећи пакети треба да буду инсталирани:\n" #: standalone/drakbackup:4122 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Изаберите податке за обнављање..." #: standalone/drakbackup:4162 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Backup-уј системске фајлове" #: standalone/drakbackup:4165 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Backup-уј корисничке фајлове" #: standalone/drakbackup:4168 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Backup-уј остале фајлове" #: standalone/drakbackup:4171 standalone/drakbackup:4205 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Укупни напредак" #: standalone/drakbackup:4197 #, fuzzy, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Шаљем фајлове..." #: standalone/drakbackup:4200 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Шаљем фајлове..." #: standalone/drakbackup:4270 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Backup-уј сада из конфигурационог фајла" #: standalone/drakbackup:4275 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Погледај Backup Конфигурацију." #: standalone/drakbackup:4301 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Чаробњак Конфигурација" #: standalone/drakbackup:4306 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Напредна Конфигурација" #: standalone/drakbackup:4311 #, fuzzy, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Конфигурација" #: standalone/drakbackup:4315 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "" #: standalone/drakbackup:4320 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Backup Сад" #: standalone/drakbackup:4324 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Није пронађен кофигурациони фајл \n" "Кликните на Чаробњак или Напредно." #: standalone/drakbackup:4344 standalone/drakbackup:4347 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:76 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 #: standalone/printerdrake:139 standalone/printerdrake:140 #: standalone/printerdrake:141 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Фајл" #: standalone/drakboot:77 standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Фајл/_Крај" #: standalone/drakboot:77 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75 #: standalone/printerdrake:141 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: standalone/drakboot:117 #, c-format msgid "Text only" msgstr "" #: standalone/drakboot:118 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: standalone/drakboot:119 #, c-format msgid "Silent" msgstr "" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" #: standalone/drakboot:127 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Да ли хоћете да тестирате конфигурацију?" #: standalone/drakboot:136 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Инсталирај теме" #: standalone/drakboot:138 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Селекција модела штампача" #: standalone/drakboot:143 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Теме" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Прикажи теме\n" "у конзоли" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Креирај нову тему" #: standalone/drakboot:183 #, fuzzy, c-format msgid "Default user" msgstr "Default штампач" #: standalone/drakboot:184 #, fuzzy, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Подразумевано" #: standalone/drakboot:187 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Не, ja не желим аутологовање" #: standalone/drakboot:188 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Да, ја желим аутологовање са овим(корисник,десктоп)" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Системски мод" #: standalone/drakboot:198 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Покрени X-Window систем при стратању" #: standalone/drakboot:264 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: standalone/drakbug:41 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Mandriva Програм за Пријављивање Грешака" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Контролни Центар" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Алат за синхронизацију" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Самостални Алати" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Удаљена контрола" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Менаџер Софтвера" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Алат за прелазак за Windows-а" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Чаробњаци за конфигурацију" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "" #: standalone/drakbug:82 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Нађи пакет" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Пакет: " #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Кернел:" #: standalone/drakbug:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Да би пријавили баг, кликните на тастер пријава.\n" "Ово ће отворити прозор web претраживача са адресом %s\n" " где ће те пронаћи формулар који треба да попуните.Информација која је горе " "проказана ће бити \n" "пребачена на тај сервер." #: standalone/drakbug:107 #, c-format msgid "Report" msgstr "Пријава" #: standalone/drakbug:162 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Није инсталирано" #: standalone/drakbug:174 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Пакет није инсталиран" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "Драк Часовник" #: standalone/drakclock:39 #, fuzzy, c-format msgid "not defined" msgstr "није подешено" #: standalone/drakclock:41 #, fuzzy, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Временска зона" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Временска зона - Драк Часовник" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - Драк Часовник" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Да ли је ваш системски (BIOS) часовник подешен на GMT ?" #: standalone/drakclock:75 #, fuzzy, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Мрежни интерфејс" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" #: standalone/drakclock:78 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Облнови преко Мрежног протокола: %s" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Поново постави" #: standalone/drakclock:224 #, fuzzy, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "Пакет %s мора бити инсталиран. Да ли желите да га инсталирате?" #: standalone/drakconnect:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Подешавање мреже (%d адаптера)" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #: standalone/drakroam:163 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Интерфејс:" #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:117 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Молим Вас сачекајте" #: standalone/drakconnect:109 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Интерфејс" #: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "State" msgstr "Стање" #: standalone/drakconnect:126 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Име хоста:" #: standalone/drakconnect:128 #, fuzzy, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Подешавање миша" #: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "LAN конфигурација" #: standalone/drakconnect:147 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Подеси локални мрежу..." #: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Промени" #: standalone/drakconnect:188 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Управљање конекцијама" #: standalone/drakconnect:215 #, fuzzy, c-format msgid "Device selected" msgstr "Уклони Селектовано" #: standalone/drakconnect:296 #, fuzzy, c-format msgid "IP configuration" msgstr "CUPS конфигурација" #: standalone/drakconnect:335 #, fuzzy, c-format msgid "DNS servers" msgstr "DNS сервер" #: standalone/drakconnect:343 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Домен за претрагу" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "static" msgstr "статички" #: standalone/drakconnect:351 standalone/drakroam:144 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, fuzzy, c-format msgid "Flow control" msgstr "S" #: standalone/drakconnect:516 #, fuzzy, c-format msgid "Line termination" msgstr "Интернет станица" #: standalone/drakconnect:527 #, fuzzy, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Пауза при стартању кернела" #: standalone/drakconnect:531 #, fuzzy, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Изаберите датотеку" #: standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "" #: standalone/drakconnect:536 #, fuzzy, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Кувајт" #: standalone/drakconnect:541 #, fuzzy, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Модем" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Омогући" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Искључи" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Класа Медија" #: standalone/drakconnect:594 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Име модула" #: standalone/drakconnect:595 #, fuzzy, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Broadcast Адреса:" #: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Бус" #: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Локација на бусу" #: standalone/drakconnect:696 standalone/drakgw:322 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Није детектована ниједна мрежна картица. Покрените алат за конфигурисање " "хардвера." #: standalone/drakconnect:704 #, fuzzy, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Изаберите мрежни интерфејс" #: standalone/drakconnect:708 #, fuzzy, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Изаберите мрежни интерфејс" #: standalone/drakconnect:740 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Појавио се проблем током рестартовања мреже?\n" "%s" #: standalone/drakconnect:741 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "" #: standalone/drakconnect:757 #, c-format msgid "No IP" msgstr "" #: standalone/drakconnect:758 #, fuzzy, c-format msgid "No Mask" msgstr "Лош пакет" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "up" msgstr "" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, fuzzy, c-format msgid "down" msgstr "урађено" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Конектован" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Није конектован" #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Дисконектован..." #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Конектовање..." #: standalone/drakconnect:837 #, fuzzy, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "деактивирај сад" #: standalone/drakconnect:837 #, fuzzy, c-format msgid "Activate now" msgstr "Активирај сад" #: standalone/drakconnect:845 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Ви немате ни један интерфејс који је подешен.\n" "Морате их прво подесите кликом на 'Configure'" #: standalone/drakconnect:859 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN конфигурација" #: standalone/drakconnect:871 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Адаптер %s: %s" #: standalone/drakconnect:880 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Стартни(Boot) протокол" #: standalone/drakconnect:881 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Покренуто при стартању" #: standalone/drakconnect:917 #, fuzzy, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Овај интерфејс још увек није подешен.\n" "Покрените конфигурационог чаробњака у главном прозору" #: standalone/drakconnect:971 standalone/net_applet:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Овај интерфејс још увек није подешен.\n" "Покрените конфигурационог чаробњака у главном прозору" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:972 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:52 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Изаберите мрежни интерфејс" #: standalone/drakconnect:977 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Конфигурација Интернет конекција" #: standalone/drakconnect:995 #, fuzzy, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Први DNS Сервер (опција)" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Конфигурација Интернет Конекција" #: standalone/drakconnect:1018 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Интернет приступ" #: standalone/drakconnect:1020 standalone/net_monitor:96 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Тип конекције: " #: standalone/drakconnect:1023 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "" #: standalone/drakedm:42 #, fuzzy, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "Избор менаџера за дисплеј" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Избор менаџера за дисплеј" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 Менаџер за дисплеј вам дозвољава да се графички\n" "пријавите у ваш систем са покренутим X Window Системом и подржава покретање\n" "неколико различитих X сесија на локалној машини у исто време." #: standalone/drakedm:72 #, fuzzy, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Мрежа мора да се рестартује. Да ли желите да је рестартујете ?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Тражи инсталиране фонтове" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Деселектовани фонтови инсталирани" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "парсирај све фонтове" #: standalone/drakfont:210 #, fuzzy, c-format msgid "No fonts found" msgstr "фонтови нису пронађени" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 #: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 #: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426 #, c-format msgid "done" msgstr "урађено" #: standalone/drakfont:223 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "не могу да пронађем ниједан фонт на монтираној партицији" #: standalone/drakfont:258 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Поново селектуј исправне фонтове" #: standalone/drakfont:261 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "не могу да пронађен ниједан фонт.\n" #: standalone/drakfont:271 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Тражи фонтове у лити инсталираних" #: standalone/drakfont:296 #, fuzzy, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "Конверзија pfm фонтова" #: standalone/drakfont:325 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Копија фонта" #: standalone/drakfont:328 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Инсталација True Type фонтова" #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "сачекајте, у току је ttmkfdir..." #: standalone/drakfont:336 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Инсталација True Type фонтова завршена" #: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "креирам type1inst" #: standalone/drakfont:351 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript референцирање" #: standalone/drakfont:361 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Сажми temp фајлове" #: standalone/drakfont:364 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Рестартуј XFS" #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Зажми Фонт фајлове" #: standalone/drakfont:422 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "Рестарт xfs" #: standalone/drakfont:430 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Пе инсталације иједног фонта, проверите да ли имате право да их инсталирате " "и користите на вашем систему.\n" "\n" "-Можете инсталирати фонтове на упообичајени начин. У ређим случајевимас, " "баговити фонтови могу срушити ваш X Сервер." #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Листа фонтова" #: standalone/drakfont:490 #, c-format msgid "About" msgstr "О" #: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Деинсталирај" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "Import" msgstr "Увези" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:511 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" #: standalone/drakfont:520 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" " Овај програм је беспалтан; можете га редистрибуирати и/или мењати\n" " под условима GNU General Public License како је објављено\n" " у Free Software Фондацији; или верзији 2, или (у вашем случају)\n" " било којој новијој верзији.\n" "\n" " Овај програм је дистрибуиран у нади да ће бити од користи,\n" " сли БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без гаранције за\n" " КОРИСНОСТ и ПРАКТИЧНУ УПОТРЕБУ. Погледајте\n" " GNU Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n" "\n" " Требали би да мате копију GNU Опште Јавне Лиценце\n" " заједно са овим програмом; уколико је немате, пишите нам на адресу Free " "Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone/drakfont:536 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" #: standalone/drakfont:555 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Изаберите апликације које ће подржавати фонтове :" #: standalone/drakfont:556 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Пе инсталације иједног фонта, проверите да ли имате право да их инсталирате " "и користите на вашем систему.\n" "\n" "-Можете инсталирати фонтове на упообичајени начин. У ређим случајевимас, " "баговити фонтови могу срушити ваш X Сервер." #: standalone/drakfont:566 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Generic Штампачи" #: standalone/drakfont:585 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Изаберите фонт или директоријум и кликните на 'Додај'" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Одабир фајлова" #: standalone/drakfont:590 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" #: standalone/drakfont:653 #, fuzzy, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Увоз фонтова" #: standalone/drakfont:658 #, fuzzy, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Деинсталирај фонтове" #: standalone/drakfont:693 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "кликните овде уколико сте сигурни." #: standalone/drakfont:695 #, c-format msgid "here if no." msgstr "а овде уколико нисте." #: standalone/drakfont:734 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Деселектуј Све" #: standalone/drakfont:737 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Селектуј Све" #: standalone/drakfont:740 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Уклони Листу" #: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770 #, fuzzy, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Увоз фонтова" #: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Тестови иницијала" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Копирај фонтове у систем" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Инстлирај и конвертуј фонтове" #: standalone/drakfont:758 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Пост-инсталација" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Уклони фонтове из система" #: standalone/drakfont:777 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Пост-деинсталација" #: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Жалим, али подржани су само 2.4 кернели." #: standalone/drakgw:75 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Дељење интернет конекције" #: standalone/drakgw:79 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Ваш рачунар можете подесити за дељење његове Интернет конекције.\n" "са овом опцијом, други компјутери на вашој локалној мрежи ће моћи да " "користеИнтернет конекцију са овог рачунара.\n" "\n" "Проверите да ли је подешена ваша Мрежни/Интернет приступ преко drakconnect " "пре него што наставимо.\n" "\n" "Напомена: потребана вам је мрежна картица да би подесили локалну мрежу(LAN)." #: standalone/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Подешавање дељења интернет конекције је већ завршено.\n" "Тренутно је омогућено.\n" "\n" "шта желите да урадите?" #: standalone/drakgw:99 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Подешавање дељења интернет конекције је већ завршено.\n" "Тренутно је онемогућено.\n" "\n" "шта желите да урадите?" #: standalone/drakgw:105 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "поново подеси" #: standalone/drakgw:145 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Постоји само један конфигурисан мрежни адаптер на вашем систему:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Сада подеавам вашу локалну мрежу са овим адаптером." #: standalone/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Изаберите који ће мрежни адаптер бити кориштен за LAN-мрежу." #: standalone/drakgw:177 #, fuzzy, c-format msgid "Local Area Network setings" msgstr "Адреса Локалне Мреже" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local IP address" msgstr "" #: standalone/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Интерно име домена" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Потенцијални конфликт LAN адресе у тренутном конфиг. %s!\n" #: standalone/drakgw:204 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Конфигурација Терминалног сервера" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "" #: standalone/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "DNS сервер IP" #: standalone/drakgw:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "DHCP Сервер Конфигурација.\n" "\n" "Овде можете одабрати различите опције за DHCP сервер конфигурацију.\n" "Уколико не знате значење неке опције, једноставно је немојте мењати.\n" "\n" #: standalone/drakgw:248 #, fuzzy, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Аутоматска реконфигурација" #: standalone/drakgw:249 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "DHCP почетак распона" #: standalone/drakgw:250 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "DHCP крај распона" #: standalone/drakgw:251 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "default пуштање (у секундама)" #: standalone/drakgw:252 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Максимално пуштање (у секундама)" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "" #: standalone/drakgw:282 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "" #: standalone/drakgw:283 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "" #: standalone/drakgw:284 #, fuzzy, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Име удаљеног host-а" #: standalone/drakgw:285 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Својство" #: standalone/drakgw:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Величина кеша" #: standalone/drakgw:311 #, fuzzy, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Информације о хард диску" #: standalone/drakgw:328 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Дељење интернет конекције је омогућено." #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Дељење интернет конекције је онемогућено." #: standalone/drakgw:340 #, fuzzy, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Све је подешено.\n" "Сада можете делити Интернет конекцију са другим компјутерима на вашој " "локалној мрежи (LAN), користећи аутоматску мрежну конфигурацију (DHCP)." #: standalone/drakgw:375 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Уклањам сервисе..." #: standalone/drakgw:389 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Детектована Firewalling конфигурација" #: standalone/drakgw:390 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Упозорење ! Постојећа firewalling конфигурација је детектована. Мождаће бити " "потребно ручно подешавање након инсталације." #: standalone/drakgw:398 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Конфигурација у току..." #: standalone/drakgw:399 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "" #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:36 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Mandriva Контролни Центар" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" #: standalone/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please %s information" msgstr "" #: standalone/drakhosts:110 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "" #: standalone/drakhosts:111 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "" #: standalone/drakhosts:112 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "" #: standalone/drakhosts:118 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "" #: standalone/drakhosts:125 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "" #: standalone/drakhosts:194 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "" #: standalone/drakhosts:237 #, c-format msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" msgstr "" #: standalone/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "" #: standalone/drakhosts:253 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "" #: standalone/drakhosts:260 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "" #: standalone/drakids:20 #, fuzzy, c-format msgid "Date" msgstr "Стање" #: standalone/drakids:21 standalone/drakids:37 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker" msgstr "Без детаља" #: standalone/drakids:22 #, fuzzy, c-format msgid "Attack type" msgstr "Врста приступа: %s\n" #: standalone/drakids:23 #, fuzzy, c-format msgid "Service" msgstr "Сервиси" #: standalone/drakids:24 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Мрежни интерфејс" #: standalone/drakids:60 standalone/net_applet:330 #, fuzzy, c-format msgid "Active Firewall" msgstr "Заштитни зид (Firewall)" #: standalone/drakids:63 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "" #: standalone/drakids:67 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Уклони са LVM-а" #: standalone/drakids:68 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "" #: standalone/drakids:72 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "" #: standalone/drakids:76 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Уклони са LVM-а" #: standalone/drakids:125 #, fuzzy, c-format msgid "Port scanning" msgstr "Нема заједничког дељења" #: standalone/drakids:126 #, fuzzy, c-format msgid "Service attack" msgstr "\tИме сервера: %s\n" #: standalone/drakids:127 #, fuzzy, c-format msgid "Password cracking" msgstr "Лозинка (поновите)" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "" #: standalone/draknfs:45 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "" #: standalone/draknfs:46 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "" #: standalone/draknfs:86 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "" #: standalone/draknfs:102 #, c-format msgid "Directory Selection" msgstr "" #: standalone/draknfs:107 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "" #: standalone/draknfs:138 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" #: standalone/draknfs:153 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "root_squash: map requests from uid/" "gid 0 to the anonymous uid/gid.\n" "\n" "\n" "no_root_squash: turn off root " "squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" "\n" "\n" "all_squash: map all uids and gids to " "the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP directories, news " "spool directories, etc. The opposite option is no_all_squash, which is the " "default setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "" #: standalone/draknfs:170 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "" #: standalone/draknfs:173 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "" #: standalone/draknfs:174 #, c-format msgid "" "%s: this option requires that " "requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " "This option is on by default." msgstr "" #: standalone/draknfs:175 #, c-format msgid "" "%s: allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" #: standalone/draknfs:176 #, c-format msgid "" "%s: disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" #: standalone/draknfs:372 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced Options Help" msgstr "Напредна Конфигурација" #: standalone/draknfs:383 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "" #: standalone/draknfs:385 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "" #: standalone/draknfs:388 #, c-format msgid "Host access" msgstr "" #: standalone/draknfs:390 #, c-format msgid "Access:" msgstr "" #: standalone/draknfs:390 #, c-format msgid "Hosts Access" msgstr "" #: standalone/draknfs:393 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "" #: standalone/draknfs:395 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:395 #, c-format msgid "Help User ID" msgstr "" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:397 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:434 standalone/draknfs:526 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "" #: standalone/draknfs:436 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "General Options" msgstr "" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "" #: standalone/draknfs:533 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "" #: standalone/draknfs:588 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "" #: standalone/draknfs:597 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "" #: standalone/draknfs:604 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "" #: standalone/draknfs:611 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "" #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Системска подешавања" #: standalone/drakperm:22 #, fuzzy, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Custom диск партиционирање" #: standalone/drakperm:23 #, fuzzy, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Custom диск партиционирање" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Измењиво" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 #, c-format msgid "Path" msgstr "Путања" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Корисник" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Група" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Дозволе" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Уреди тренутно правило" #: standalone/drakperm:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm се користи да видели фајлове у циљу подешавања дозвола, власника и " "група преко msec.\n" "ВИ такође можете да едитујете своја сопствена правила која ће бити изнад " "default правила." #: standalone/drakperm:109 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" msgstr "горе" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Подигни одабрано правило за један ниво" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" msgstr "Доле" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Спусти одабрано правило за један ниво" #: standalone/drakperm:122 #, fuzzy, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Додајте правило" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Додај ново правило на крају" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Избриши одабрано правило" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 #: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #: standalone/printerdrake:233 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Измени" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "претражи" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "корисник" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "група" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "остало" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Прочитана" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Пиши" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Изврши" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "" #: standalone/drakperm:272 #, fuzzy, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "sticky-bit" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Коришћено з директоријум:\n" " само власник директоријума или фајла у овом директоријуму га може избрисати" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Подеси-UID" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Користи id власника за извршавање" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Подеси-GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Користи id групе за извршавање" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "Корисник:" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Група" #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Тренутни корисник" #: standalone/drakperm:299 #, fuzzy, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "када је селектована, власник и група не могу бити промењени" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Селекција путање" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" msgstr "Својство" #: standalone/drakroam:41 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" #: standalone/drakroam:141 #, c-format msgid "ESSID" msgstr "" #: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Врста" #: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Канал" #: standalone/drakroam:145 #, c-format msgid "Key" msgstr "" #: standalone/drakroam:161 #, c-format msgid "Network:" msgstr "" #: standalone/drakroam:162 #, c-format msgid "IP:" msgstr "" #: standalone/drakroam:164 #, c-format msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: standalone/drakroam:165 #, c-format msgid "Encryption:" msgstr "Енкрипција:" #: standalone/drakroam:166 #, c-format msgid "Signal:" msgstr "" #: standalone/drakroam:180 #, c-format msgid "Roaming" msgstr "" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266 #, c-format msgid "Roaming: %s" msgstr "" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 #: standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "off" msgstr "искључено" #: standalone/drakroam:190 #, c-format msgid "Scan interval (sec): " msgstr "" #: standalone/drakroam:193 #, c-format msgid "Set" msgstr "Скуп" #: standalone/drakroam:198 #, c-format msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" msgstr "" #: standalone/drakroam:206 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Повежи се" #: standalone/drakroam:214 #, c-format msgid "Available Networks" msgstr "" #: standalone/drakroam:229 #, c-format msgid "Rescan" msgstr "Поново скенирај" #: standalone/drakroam:233 #, c-format msgid "Status" msgstr "Статус" #: standalone/drakroam:240 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:241 standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "on" msgstr "на" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "" #: standalone/draksec:53 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Zанемари" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:101 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Опис за поља:\n" "\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(подразумевана вредност: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Ниво сигурности:" #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Администратор за сигурност:" #: standalone/draksec:219 #, fuzzy, c-format msgid "Basic options" msgstr "DrakSec Основне Опције" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Мрежне опције" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Сиситемске опције" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Периодичне провере" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Само моменат, подешавам ниво сигурности..." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Само моменат, подешавам сигурносне опције..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Звучна картица није детектована!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Звучна картица није детектована на вашој машини. Проверите да ли Linux-" "supported звучна картица правилно прикључена.\n" "\n" "\n" "Можете посетити нашу базу подржаног хардвера на:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Напомена: уколико иамте ISA PnP звучну картицу, мораћете да користите " "sndconfig програм. Само укуцајте \"sndconfig\" у конзоли." #: standalone/draksplash:15 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "пакет 'ImageMagick' је потребан да правилан рад.\n" "Кликните на \"У реду\" за би инсталирали 'ImageMagick' или \"Поништи\" за " "крај" #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "x координата текст бокса\n" "у броју карактера" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "y коордитната текст бокса\n" "у броју карактера" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "text width" msgstr "ширина текста" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "text box height" msgstr "висина текст бокса" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "x координата траке са приказом напретка\n" "од свог горњег левог угла" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "y коорината траке са приказом напретка\n" "од свог горењег левог угла" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "сирина траке са приказом напретка" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "висина траке са приказом напретка" #: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar color" msgstr "" #: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:65 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:67 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Прикажи лого у конзоли" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:76 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Име теме" #: standalone/draksplash:79 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "коначна резолуција" #: standalone/draksplash:84 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Сачувајте тему" #: standalone/draksplash:145 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "снимам Bootsplash тему..." #: standalone/draksplash:159 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "" #: standalone/draksplash:169 #, fuzzy, c-format msgid "choose image" msgstr "изаберите слику" #: standalone/draksplash:186 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Избор боје за траку која приказује стање напредовања" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "" #: standalone/drakups:80 #, fuzzy, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Додај вредност" #: standalone/drakups:83 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Добродошли у алат за конфигурацију ел.поште\n" "\n" "Овде можете да подесите алармни систем.\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" #: standalone/drakups:93 #, fuzzy, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Ауто-детекција" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:246 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Детекција у току" #: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:449 #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Честитке" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "" #: standalone/drakups:123 #, fuzzy, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "НИје пронађен image" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, fuzzy, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "CUPS-конфигурација за дељење штампача" #: standalone/drakups:128 #, fuzzy, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Молим Вас да тестирате миша" #: standalone/drakups:129 #, fuzzy, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Произођач и модел штампача" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Име:" #: standalone/drakups:145 #, fuzzy, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Име призовђача уређаја" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: standalone/drakups:149 #, fuzzy, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Тип буса на који је ваш миш прикључен." #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "" #: standalone/drakups:250 #, fuzzy, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Сервиси" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Име" #: standalone/drakups:269 #, fuzzy, c-format msgid "UPS users" msgstr "Корисници" #: standalone/drakups:285 #, fuzzy, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "приступ мрежним алатима" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Правила" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" msgstr "Акција" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Ниво" #: standalone/drakups:299 #, fuzzy, c-format msgid "ACL name" msgstr "LVM име?" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, fuzzy, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "Дворак (US)" #: standalone/drakups:339 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Тестирање конфигурације" #: standalone/drakvpn:73 #, fuzzy, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "Дворак (US)" #: standalone/drakvpn:95 #, fuzzy, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "Дељење интернет конекције је омогућено." #: standalone/drakvpn:96 #, fuzzy, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Подешавање дељења интернет конекције је већ завршено.\n" "Тренутно је омогућено.\n" "\n" "шта желите да урадите?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "онемогући" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "поново подеси" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "уклони" #: standalone/drakvpn:105 #, fuzzy, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Уклањам сервисе..." #: standalone/drakvpn:114 #, fuzzy, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "Дељење интернет конекције је онемогућено." #: standalone/drakvpn:121 #, fuzzy, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "Дељење интернет конекције је тренутно онемогућено" #: standalone/drakvpn:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Подешавање дељења интернет конекције је већ завршено.\n" "Тренутно је онемогућено.\n" "\n" "шта желите да урадите?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "омогући" #: standalone/drakvpn:135 #, fuzzy, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr ">Омогућавам сервиси..." #: standalone/drakvpn:141 #, fuzzy, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "Дељење интернет конекције је омогућено." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "" #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" #: standalone/drakvpn:196 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Уклони модул" #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" #: standalone/drakvpn:264 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Проблеми при инсталацији %s пакета" #: standalone/drakvpn:278 #, fuzzy, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Сигурносни аларми:" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "" #: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Конфигурација" #: standalone/drakvpn:282 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:293 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 #, fuzzy, c-format msgid "%s entries" msgstr ", %s сектора" #: standalone/drakvpn:312 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, fuzzy, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "дневно" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Пошаљи" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 #: standalone/drakvpn:699 #, fuzzy, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "LAN конфигурација" #: standalone/drakvpn:338 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:354 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:355 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:362 #, fuzzy, c-format msgid "config setup" msgstr "поново подеси" #: standalone/drakvpn:362 #, fuzzy, c-format msgid "conn %default" msgstr "default" #: standalone/drakvpn:362 #, fuzzy, c-format msgid "normal conn" msgstr "Нормални Мод" #: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 #, fuzzy, c-format msgid "Exists!" msgstr "Излаз" #: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:386 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:391 #, fuzzy, c-format msgid "interfaces" msgstr "Интерфејс" #: standalone/drakvpn:392 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "" #: standalone/drakvpn:393 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "" #: standalone/drakvpn:394 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "" #: standalone/drakvpn:395 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "" #: standalone/drakvpn:396 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "" #: standalone/drakvpn:430 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:437 #, fuzzy, c-format msgid "PFS" msgstr "HFS" #: standalone/drakvpn:438 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:439 #, c-format msgid "compress" msgstr "" #: standalone/drakvpn:440 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "" #: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 #, c-format msgid "left" msgstr "лево" #: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "" #: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "" #: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "" #: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "" #: standalone/drakvpn:474 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:477 #, fuzzy, c-format msgid "section name" msgstr "Име конекције" #: standalone/drakvpn:478 #, fuzzy, c-format msgid "authby" msgstr "Путања" #: standalone/drakvpn:479 #, c-format msgid "auto" msgstr "ауто" #: standalone/drakvpn:485 #, c-format msgid "right" msgstr "десно" #: standalone/drakvpn:486 #, fuzzy, c-format msgid "rightcert" msgstr "Вишљи" #: standalone/drakvpn:487 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "" #: standalone/drakvpn:489 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:529 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 #, fuzzy, c-format msgid "Edit section" msgstr "Селекција путање" #: standalone/drakvpn:563 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 #: standalone/drakvpn:863 #, fuzzy, c-format msgid "Section names" msgstr "Име конекције" #: standalone/drakvpn:576 #, fuzzy, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "Не могу пронађем %s на %s" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:586 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:597 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:610 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:631 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 #, fuzzy, c-format msgid "Remove section" msgstr "Уклони Листу" #: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:672 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" #: standalone/drakvpn:700 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:715 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "path" msgstr "путања" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "remote" msgstr "удаљено" #: standalone/drakvpn:721 #, fuzzy, c-format msgid "sainfo" msgstr "Инфо" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" #: standalone/drakvpn:732 #, fuzzy, c-format msgid "path type" msgstr "Промена типа" #: standalone/drakvpn:736 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" #: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 #, fuzzy, c-format msgid "real file" msgstr "Изаберите датотеку" #: standalone/drakvpn:779 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:796 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:813 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:824 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:833 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" #: standalone/drakvpn:841 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:848 #, c-format msgid "path_type" msgstr "" #: standalone/drakvpn:889 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" #: standalone/drakvpn:909 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:910 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:927 #, fuzzy, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Европски протокол" #: standalone/drakvpn:928 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:943 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:960 #, fuzzy, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Алат за прелазак за Windows-а" #: standalone/drakvpn:961 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "" #: standalone/drakvpn:977 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" #: standalone/drakvpn:982 #, fuzzy, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "број" #: standalone/drakvpn:983 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:999 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1001 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1019 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Аутентификација" #: standalone/drakvpn:1021 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1022 #, fuzzy, c-format msgid "deflate" msgstr "default" #: standalone/drakvpn:1029 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Удаљена" #: standalone/drakvpn:1030 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Мод за бирање" #: standalone/drakvpn:1040 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Сигурност" #: standalone/drakvpn:1048 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Пасив" #: standalone/drakvpn:1064 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1067 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1069 #, fuzzy, c-format msgid "My certfile" msgstr "Изаберите датотеку" #: standalone/drakvpn:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Име штампача" #: standalone/drakvpn:1071 #, c-format msgid "My private key" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1072 #, fuzzy, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Име штампача" #: standalone/drakvpn:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Изаберите датотеку" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1075 #, fuzzy, c-format msgid "Verify cert" msgstr "веома лепо" #: standalone/drakvpn:1077 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1080 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1100 #, fuzzy, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Штампач" #: standalone/drakvpn:1101 #, fuzzy, c-format msgid "Proposal" msgstr "Протокол" #: standalone/drakvpn:1103 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1110 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1112 #, fuzzy, c-format msgid "DH group" msgstr "група" #: standalone/drakvpn:1119 #, c-format msgid "Command" msgstr "Команда" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1121 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Европски протокол" #: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "any" msgstr "any" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Застава" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Правац" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1126 #, fuzzy, c-format msgid "ipsec" msgstr "Msec" #: standalone/drakvpn:1126 #, fuzzy, c-format msgid "discard" msgstr "онемогућено" #: standalone/drakvpn:1129 #, fuzzy, c-format msgid "tunnel" msgstr "Канал" #: standalone/drakvpn:1129 #, fuzzy, c-format msgid "transport" msgstr "пребачено" #: standalone/drakvpn:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Радна станица" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "require" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "default" msgstr "default" #: standalone/drakvpn:1132 #, fuzzy, c-format msgid "use" msgstr "Миш" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "unique" msgstr "unique" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (broadcast)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "САД (кабл)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "САД (кабл-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Канада (кабл)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Јапан (broadcast)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Јапан (кабл)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Кина (broadcast)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Западна Европа" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Источна Европа" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Француска [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Нови Зеланд" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Аустралијска Optus кабловска ТВ" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Молим Вас да\n" "укуцате ваш tv систем и земљу" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "TV систем :" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Подручје :" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "Скенирање TV канала у току ..." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Скенирање за TV канале" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Грешка при скенирању TV канала" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Желимо вам пријатан дан!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Сада можете покренути xawtv (под X Window окружењем!) !\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "TV картица није детектована!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "TV картица на вашем рачунару није детектована. Проверите да ли Linux-" "supported Видео/TV картица правилно прикључена.\n" "\n" "\n" "Можете посетити нашу базу подржаног хардвера на:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Алтернативни драјвери" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "листа алтернативних драјвера за ову звучну картицу" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "ово је физички бус на који је уређај прикључен (нпр: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Идентификација буса" #: standalone/harddrake2:32 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI и USB уређаји : ово приказује произвођача, уређај, подпроизвођача и " "бројеве PCI/USB уређаја" #: standalone/harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci уређаји: ово нам даје PCI слот, уређај и функцију за ову картицу\n" "- eide уређаји: уређај је или slave или master\n" "- scsi уређаји: scsi бус и id scsi уређаја" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Капацитет уређаја" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "специјални капацитети уређаја (burning опција и или подршка за DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, fuzzy, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "Ово поље описује уређај" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Стари фајл уређаја" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "старо статичко име уређаја кориштено у dev пакету" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Нови devfs уређај" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "ново динамичко име уређаја генерисано од стране core kernel devfs" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Модул" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "модул GNU/Linux кернела који управља тим уређајем" #: standalone/harddrake2:47 #, fuzzy, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Креирај нову партицију" #: standalone/harddrake2:47 #, fuzzy, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "Број процесора" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Геометрија" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "" #: standalone/harddrake2:49 #, fuzzy, c-format msgid "Disk controller" msgstr "SMBus контролери" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "класа хардверског уређаја" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Model" msgstr "Модел" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "модел хард диска" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "порт мрежног штампача" #: standalone/harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Форматирај партиције" #: standalone/harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "Број процесора" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "Име призовђача уређаја" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "" #: standalone/harddrake2:55 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "ово је физички бус на који је уређај прикључен (нпр: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:56 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Сервиси" #: standalone/harddrake2:56 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device number" msgstr "број" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "" #: standalone/harddrake2:57 #, fuzzy, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Име конекције" #: standalone/harddrake2:58 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "Произвођач" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:59 #, fuzzy, c-format msgid "Device ID" msgstr "Уређај: " #: standalone/harddrake2:59 #, fuzzy, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "Име призовђача уређаја" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:61 #, fuzzy, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Сервиси" #: standalone/harddrake2:61 #, fuzzy, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "Име призовђача уређаја" #: standalone/harddrake2:62 #, fuzzy, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "Уређај: " #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr "" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linux кернел мора да покрене рачунску петљу при стартању да би " "иницијализовао бројач времена. Његов резултат је ускладиштен као bogomips " "као нека врста \"benchmark-а\" за процесор." #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Величина кеша" #: standalone/harddrake2:67 #, fuzzy, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "Величина (други ниво) процесорског кеша" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma bug" #: standalone/harddrake2:70 #, fuzzy, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "Да ли овај процесор има Cyrix 6x86 Coma баг" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid фамилија" #: standalone/harddrake2:71 #, fuzzy, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "Фамилија процесора (нпр: 6 за i686 класу)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid ниво" #: standalone/harddrake2:72 #, fuzzy, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "Ниво информација који може бити добављен кроз cpuid инструкције" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Фреквеницја (MHz)" #: standalone/harddrake2:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Фреквенција процесора у MHz (Mega herz који у првој апроксимацији може бити " "сматран за број инструкција које процесор може да изврши у секунди)" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Заставе" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "CPU заставе пријављена од стране кернела" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv bug" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Рани Intel Pentium чипови су имали грешку у floating тачки процесора који " "није успевао да постигне захтевану прецизност при извођењу Floating point " "DIVision (FDIV)" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "да је FPU присутан" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "да значи да процесор има аритметички копроцесор" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Где год FPU има irq вектор" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "са значи да аритметички копроцесор има прикачен додатни вектор" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f bug" #: standalone/harddrake2:79 #, fuzzy, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "Први pentium процесори су били баговити и блокирали су рад при ддекодирању " "F00F bytecode" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Halt bug" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Неки рани i486DX-100 чипови не могу да се поуздано врате у оперативно стање " "после коришћења \"halt\" инструкције" #: standalone/harddrake2:82 #, fuzzy, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "Под генерација за процесор" #: standalone/harddrake2:83 #, fuzzy, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "Генерација процесора (нпр.: 8 за Pentium III, ...)" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Име модела" #: standalone/harddrake2:84 #, fuzzy, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "Званично име произвођача за процесор" #: standalone/harddrake2:85 #, fuzzy, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "Име призовђача уређаја" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID процесора" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "Број процесора" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Модел stepping" #: standalone/harddrake2:87 #, fuzzy, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "Stepping процесора(подмодел (генерација) број)" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "имее призвођача процесора" #: standalone/harddrake2:89 #, fuzzy, c-format msgid "Write protection" msgstr "Ауто-детекција штампача" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Формат дискете" #: standalone/harddrake2:93 #, fuzzy, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "Формат дискета које уређај прихвата" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI канал" #: standalone/harddrake2:98 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Штампач" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "" #: standalone/harddrake2:99 #, fuzzy, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Локална мера" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, fuzzy, c-format msgid "Installed size" msgstr "Инсталирај систем" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:107 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "омогући" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:108 #, fuzzy, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "Име призовђача уређаја" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Брзина" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:110 #, fuzzy, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Кабловска конекција" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:115 #, fuzzy, c-format msgid "Device file" msgstr "Стари фајл уређаја" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "" #: standalone/harddrake2:116 #, fuzzy, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "Емулација тастера" #: standalone/harddrake2:117 #, fuzzy, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "Молим Вас да тестирате миша" #: standalone/harddrake2:118 #, fuzzy, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "Име призовђача уређаја" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Број тастера" #: standalone/harddrake2:119 #, fuzzy, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "Број процесора" #: standalone/harddrake2:120 #, fuzzy, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Тип буса на који је ваш миш прикључен." #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 #: standalone/harddrake2:319 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Идентификација" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Конекција" #: standalone/harddrake2:138 #, fuzzy, c-format msgid "Performances" msgstr "Карактеристике: " #: standalone/harddrake2:139 #, fuzzy, c-format msgid "Bugs" msgstr "Бус" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Уређај" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Партиције" #: standalone/harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "Могућности" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 #: standalone/printerdrake:135 standalone/printerdrake:148 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Опције" #: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 #: standalone/printerdrake:160 standalone/printerdrake:162 #: standalone/printerdrake:165 standalone/printerdrake:167 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Помоћ" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Аутодетекција _штампача" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Аутодетекција _модема" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Аутодетекција _jaz уређаја" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "" #: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:141 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Крај" #: standalone/harddrake2:205 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Опис поља" #: standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake помоћ" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Када једном изаберете уређај, моћи ћете да видите објашњење на пољима " "приказаним у десном оквиру (\"Информације\")" #: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:165 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Пријавите Баг" #: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:167 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_О..." #: standalone/harddrake2:225 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "О Harddrake-у" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "Ово је HardDrake, Mandriva Linux-ов алат за подешавање хардвера.\n" "Верзија: %s\n" "Аутор: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:242 #, fuzzy, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "HardDrake" #: standalone/harddrake2:256 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Детектовани хардвер" #: standalone/harddrake2:261 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Модул за подешавање" #: standalone/harddrake2:268 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Покрени конфигурациони алат" #: standalone/harddrake2:306 standalone/net_monitor:103 #: standalone/net_monitor:104 standalone/net_monitor:109 #, c-format msgid "unknown" msgstr "Непознато" #: standalone/harddrake2:307 standalone/printerdrake:299 #: standalone/printerdrake:337 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: standalone/harddrake2:327 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Разно" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Кликните на уређај у левом стаблу да би овде приказали информације." #: standalone/harddrake2:394 #, c-format msgid "secondary" msgstr "секундарно" #: standalone/harddrake2:394 #, c-format msgid "primary" msgstr "примарно" #: standalone/harddrake2:398 #, fuzzy, c-format msgid "burner" msgstr "Штампач" #: standalone/harddrake2:398 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:546 standalone/harddrake2:549 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "" #: standalone/harddrake2:551 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Налог:" #: standalone/harddrake2:552 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: standalone/harddrake2:553 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Име домаћина:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Који распоред тастатуре желите ?" #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Да ли желите да BackSpace да врати Delete у конзолу?" #: standalone/localedrake:38 #, fuzzy, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "Локална мера" #: standalone/localedrake:43 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Измене су завршене, али да би их применили морате се излоговати" #: standalone/logdrake:49 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Mandriva Алати за објашњења" #: standalone/logdrake:50 #, fuzzy, c-format msgid "Logdrake" msgstr "logdrake" #: standalone/logdrake:63 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Прикажи само за изабрани дан" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Датотека/_Нова" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Датотека/_Отвори" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Датотека/_Сними" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Датотека/Сними _Као" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Фајл/-" #: standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Опције/Тест" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Помоћ/_О..." #: standalone/logdrake:108 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "" #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "" #: standalone/logdrake:115 #, c-format msgid "search" msgstr "тражи" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Алат за прегледање лог датотека" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:293 standalone/net_monitor:94 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Опције" #: standalone/logdrake:133 #, fuzzy, c-format msgid "Matching" msgstr "поклапање" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "али не поклапа се" #: standalone/logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Изабери датотеку" #: standalone/logdrake:147 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: standalone/logdrake:157 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Садржај датотексе" #: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Mail аларм" #: standalone/logdrake:168 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "молим Вас сачекајте, парсирам датотеку: %s" #: standalone/logdrake:376 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Сервер" #: standalone/logdrake:377 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Програм за дефинисање Имена домена" #: standalone/logdrake:378 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Ftp Сервер" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix mail сервер" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba Сервер" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin Сервис" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd Сервис" #: standalone/logdrake:394 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Промените систем за штампање" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "" #: standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "КОнфигурација аларма за Mail" #: standalone/logdrake:403 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Добродошли у алат за конфигурацију ел.поште\n" "\n" "Овде можете да подесите алармни систем.\n" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Шта желите да радите?" #: standalone/logdrake:413 #, fuzzy, c-format msgid "Services settings" msgstr "подешавање сервиса" #: standalone/logdrake:414 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Огласиће се аларм уколико један од изабраних сервиса није више активан" #: standalone/logdrake:421 #, fuzzy, c-format msgid "Load setting" msgstr "учитај поставку" #: standalone/logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Огласиће се аларм уколико је учитано веће од ове вредности" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "" #: standalone/logdrake:428 #, fuzzy, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "конфигурација аларма" #: standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Унесите своју email адресу доле" #: standalone/logdrake:430 #, fuzzy, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "Унесите IP адресу и порт хоста чије штампаче желите да користите." #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "" #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "" #: standalone/logdrake:514 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Сними Као..." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Изаберите тип миша" #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Да имитирам рад 3 тастера?" #: standalone/mousedrake:61 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Mouse Systems" #: standalone/mousedrake:64 #, fuzzy, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Молим Вас да тестирате миша" #: standalone/net_applet:47 #, fuzzy, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "Мрежни интерфејс" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:50 #, fuzzy, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "Мрежна функционалност није подешена" #: standalone/net_applet:56 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Конектуј %s" #: standalone/net_applet:57 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Дисконектуј %s" #: standalone/net_applet:58 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Обнови преко Мреже" #: standalone/net_applet:59 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "" #: standalone/net_applet:60 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Подеси мрежу" #: standalone/net_applet:62 #, fuzzy, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Интерфејс" #: standalone/net_applet:71 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: standalone/net_applet:80 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "" #: standalone/net_applet:160 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to select wireless network: %s" msgstr "Не могу да контактирам мирор %s" #: standalone/net_applet:279 #, fuzzy, c-format msgid "Interactive intrusion detection" msgstr "NetRanger систем за примећивање уљеза" #: standalone/net_applet:284 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: standalone/net_applet:288 #, c-format msgid "Actions" msgstr "" #: standalone/net_applet:330 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "Не могу да контактирам мирор %s" #: standalone/net_applet:349 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:350 #, fuzzy, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "Овај догађај је измењен." #: standalone/net_applet:351 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:359 #, fuzzy, c-format msgid "Active Firewall: intrusion detected" msgstr "Детектована Firewalling конфигурација" #: standalone/net_applet:370 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to blacklist the attacker?" msgstr "Желите ли да завршите игру?" #: standalone/net_applet:384 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "" #: standalone/net_applet:387 #, fuzzy, c-format msgid "Attack details" msgstr "Без детаља" #: standalone/net_applet:391 #, fuzzy, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Акција: %s" #: standalone/net_applet:392 #, fuzzy, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Мрежни интерфејси" #: standalone/net_applet:393 #, fuzzy, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Врста приступа: %s\n" #: standalone/net_applet:394 #, fuzzy, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Протоколи" #: standalone/net_applet:395 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "IP адреса:\t%s\n" #: standalone/net_applet:396 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Подешавам hostname %s: " #: standalone/net_applet:397 #, fuzzy, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "\tИме сервера: %s\n" #: standalone/net_applet:398 #, fuzzy, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Порт: %s" #: standalone/net_applet:399 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "" #: standalone/net_monitor:58 standalone/net_monitor:63 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Праћење стања мреже" #: standalone/net_monitor:99 #, fuzzy, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Статистика" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Average" msgstr "Просек" #: standalone/net_monitor:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "Брзина при слању:" #: standalone/net_monitor:104 #, fuzzy, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "Брзина при ппријему:" #: standalone/net_monitor:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "Време конекције: " #: standalone/net_monitor:115 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "" #: standalone/net_monitor:134 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Молим Вас сачекајте, тестирам вашу конекцију..." #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Дисконектовање са Интернета" #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Повезивање на Интернет" #: standalone/net_monitor:227 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Дисконектовање са Интернета није успело." #: standalone/net_monitor:228 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Дисконектовање за Интернета завршено." #: standalone/net_monitor:230 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Повезивање завршено." #: standalone/net_monitor:231 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "повезивање неуспело.\n" "Проверите вашу конфигурацију у Mandriva Контролном Центру." #: standalone/net_monitor:336 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Подешавање боје" #: standalone/net_monitor:384 standalone/net_monitor:404 #, c-format msgid "sent: " msgstr "послано: " #: standalone/net_monitor:391 standalone/net_monitor:408 #, c-format msgid "received: " msgstr "примљено: " #: standalone/net_monitor:398 #, c-format msgid "average" msgstr "просек" #: standalone/net_monitor:401 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Локална мера" #: standalone/net_monitor:462 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Упозорење, детектована је још једна Интернет конекција, можда користи вашу " "мрежу" #: standalone/net_monitor:473 #, fuzzy, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Конфигурација Интернет конекција" #: standalone/printerdrake:68 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Читам податке са инсталираних штампача..." #: standalone/printerdrake:117 #, fuzzy, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "Управљање корисницима \n" #: standalone/printerdrake:131 standalone/printerdrake:132 #: standalone/printerdrake:133 standalone/printerdrake:134 #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143 #: standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Акције" #: standalone/printerdrake:131 standalone/printerdrake:143 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_Додај штампач" #: standalone/printerdrake:132 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Постави као _подразумевано" #: standalone/printerdrake:133 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Измени" #: standalone/printerdrake:134 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Бриши" #: standalone/printerdrake:135 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/_Експерт мод" #: standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Освежи" #: standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_Конфигурисање CUPS-а" #: standalone/printerdrake:182 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Тражи:" #: standalone/printerdrake:185 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Примени филтер" #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Def." msgstr "" #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Име штампача" #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Врста везе" #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Име сервера" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:227 #, fuzzy, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Штампач" #: standalone/printerdrake:227 #, fuzzy, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Додај корисника у систем" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:230 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Постави као подразумевано" #: standalone/printerdrake:230 #, fuzzy, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Подеси овај штампач као default" #: standalone/printerdrake:233 #, fuzzy, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Уреди селектовани сервер" #: standalone/printerdrake:236 #, fuzzy, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Избриши одабрано правило" #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Освежи листу" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Конфигурисање CUPS-а" #: standalone/printerdrake:242 #, fuzzy, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Промените систем за штампање" #: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Омогућено" #: standalone/printerdrake:301 standalone/printerdrake:339 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" #: standalone/printerdrake:561 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Аутори: " #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:571 #, fuzzy, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "Управљање корисницима \n" #: standalone/scannerdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "Пакет %s мора бити инсталиран. Да ли желите да га инсталирате?" #: standalone/scannerdrake:55 #, fuzzy, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Scannerdrake" #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Тражим подешене скенере ..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Тражим нове скенере ..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Освежавање листе подешених скенера ..." #: standalone/scannerdrake:101 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s није подржан у овој верзији Mandriva Linux-а." #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s пронађен на %s, да ли да га подесим аутоматски?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" "%s се не налази у бази података за скенере, да ли желите да га ручно " "подесите?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Изаберите модел скенера" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Детектовани модел: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Порт: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:144 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s није подржан у овој верзији Mandriva Linux-а." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:200 #, fuzzy, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Изаберите датотеку" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:258 #, fuzzy, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Изаберите датотеку" #: standalone/scannerdrake:276 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Изаберите датотеку" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s није подржан" #: standalone/scannerdrake:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "Овај %s мора бити подешен у printerdrake.\n" "Можете покренути printerdrake из Mandriva Контролног Центра из Хардвер " "секције." #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Аутодетекција доступних портова" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Изаберите порт на који је ваш уређај %s конекован" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Напомена: Паралелни портови не могу бити ауто-детектовани)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "изаберите уређај" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Тражим скенере ..." #: standalone/scannerdrake:383 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Поставља податке корисника..." #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, fuzzy, c-format msgid "Attention!" msgstr "Привлачење" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Ваш %s је подешен.\n" "Сада можете скенирати ваше докунете помоћу \"XSane\"програма из Мултимедија/" "Графика подменија из менија Апликације." #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:400 #, fuzzy, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "Омогући подешавања сервиса" #: standalone/scannerdrake:406 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Ваш %s је подешен.\n" "Сада можете скенирати ваше докунете помоћу \"XSane\"програма из Мултимедија/" "Графика подменија из менија Апликације." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Следећи скенери\n" "\n" "%s\n" "су директно повезани на ваш систем.\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Следећи скенер\n" "\n" "%s\n" "је директно повезан на ваш систем\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Нема скенера који су директно повезани на вашу машину.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Тражим нове скенере" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Ручно инсталација скенера" #: standalone/scannerdrake:465 #, fuzzy, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Изаберите датотеку" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Заједничко дељење скенера" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Све удаљене машине" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Ова машина" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Овде можете изабрати да ли желите да скенери на овој машини треба да буду " "доступни на другим удаљеним машинама и на којим удаљеним машинама." #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Такође можете одлучити да ли желите да скенери на удаљеним машинама буду " "аутоматски доступни на овој машини." #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Скенери на овој машини су доступни за остале рачунаре" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Дељење скенера за хостове: " #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Користи скенере на удаљеним рачунарима" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Користи скенере на хостовима: " #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Заједничко дељење локалних скенера" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Ово су машине на којима се налазе локално повезани скенер(и) који би " "требали бити доступни:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Додај хоста" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Уреди селектованог хоста" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Уклони селектованог хоста" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Име/IP адреса хоста:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Изаберите хоста на којем би локални штампачи требали бити доступни:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Молим Вас унесете име хоста или IP адресу.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Овај хост већ постоји на листи, и не може се поново додати.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Коришћење удаљених скенера" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "" "Ово су машине и мреже на којима се налазе локално повезани скенери који би " "требали бити доступни:" #: standalone/scannerdrake:940 #, fuzzy, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "Пакет %s мора бити инсталиран. Да ли желите да га инсталирате?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "" #: standalone/service_harddrake:104 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Неки уређаји у \"%s\" класи хардвера су уклоњени:\n" #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "" #: standalone/service_harddrake:108 #, fuzzy, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Неки уређаји су додани:\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "" #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Детекција хардвера у току" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Да ли хоћете да тестирате конфигурацију?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Изаберите језик" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Лиценца" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Подешавање миша" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Детекција хард диска" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Изаберите инст.класу" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Изабери тастатуру" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Партиционисање" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Форматирај партиције" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Пакети за инсталацију" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Инсталирај систем" #: steps.pm:25 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator password" msgstr "Унеси root лозинку" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Додај корисника" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Подеси мрежу" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Инсталирај стартер" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Конфигурисање X-а" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Подеси сервисе" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Инсталирај update-ове" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Излаз из инсталације" #: ugtk2.pm:916 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Да ли је ово исправно ?" #: ugtk2.pm:976 #, fuzzy, c-format msgid "No file chosen" msgstr "избор датотеке" #: ugtk2.pm:978 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Треба да одредите датотеку, а не директоријум.\n" #: ugtk2.pm:980 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Име „/“ може представљати само категорију, а не и кључ" #: ugtk2.pm:982 #, fuzzy, c-format msgid "No such directory" msgstr "Није директоријум" #: ugtk2.pm:982 #, fuzzy, c-format msgid "No such file" msgstr "Нема такве датотеке „%s“\n" #: ugtk2.pm:1063 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Прошири стабло" #: ugtk2.pm:1064 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Скупи стабло" #: ugtk2.pm:1065 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Бирајте: равно или групно сортирано" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Инсталација није успела" #~ msgid "Grub" #~ msgstr "Grub" #~ msgid "Local Network adress" #~ msgstr "Адреса Локалне Мреже" #~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." #~ msgstr "Конфигурисање скрипти,инсталација софтвера, стартање сервиса..." #~ msgid "drakfloppy" #~ msgstr "drakfloppy" #, fuzzy #~ msgid "Boot disk creation" #~ msgstr "Креирање boot диска" #~ msgid "General" #~ msgstr "Опште" #, fuzzy #~ msgid "Kernel version" #~ msgstr "Верзија кернела" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Опције" #, fuzzy #~ msgid "Advanced preferences" #~ msgstr "Напредне опције" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Величина" #, fuzzy #~ msgid "Mkinitrd optional arguments" #~ msgstr "mkinitrd опциони аргументи" #~ msgid "force" #~ msgstr "силом" #~ msgid "omit raid modules" #~ msgstr "omit raid модули" #~ msgid "if needed" #~ msgstr "уколико је потребно" #~ msgid "omit scsi modules" #~ msgstr "omit scsi модули" #~ msgid "Add a module" #~ msgstr "Додај модул" #~ msgid "Remove a module" #~ msgstr "Уклони модул" #~ msgid "Be sure a media is present for the device %s" #~ msgstr "Проверите да ли је медиј присутан у уређају %s" #~ msgid "" #~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" #~ "Please insert one." #~ msgstr "" #~ "Медиј није присутан, или је заштићен оид уписа за уређај %s.\n" #~ "Молим вас да га убаците." #~ msgid "Unable to fork: %s" #~ msgstr "Не могу да форкујем: %s" #, fuzzy #~ msgid "Floppy creation completed" #~ msgstr "Повезивање завршено." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Не могу коректно да затворим mkbootdisk: \n" #~ " %s \n" #~ " %s" #~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" #~ msgstr "Не можете користити логичку LVM партицију за тачку монтирања %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" #~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" #~ "Please be sure to add a /boot partition" #~ msgstr "" #~ "Изабрали сте софтверску RAID партицију као root (/).\n" #~ "Ниједан стартер не може да ради са тим без /boot партиције.\n" #~ "Зато треба да додате /boot партицију" #~ msgid "use PPPoE" #~ msgstr "користи PPPoE" #~ msgid "use PPTP" #~ msgstr "користи PPTP" #~ msgid "use DHCP" #~ msgstr "користи dhcpd" #, fuzzy #~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" #~ msgstr "Alcatel speedtouch usb" #, fuzzy #~ msgid " - detected" #~ msgstr "детектовано" #~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB" #~ msgstr "Sagem (користи PPPoA) USB" #~ msgid "Sagem (using DHCP) USB" #~ msgstr "Sagem (користи DHCP) USB" #~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, итд" #~ msgid "" #~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " #~ "network" #~ msgstr "" #~ "Упозорење, детектована је још једна Интернет конекција, можда користи " #~ "вашу мрежу" #~ msgid "PXE Server Configuration" #~ msgstr "Подешавање PXE Сервера" #~ msgid "Installation Server Configuration" #~ msgstr "Подешавање Инсталационог сервера" #~ msgid "" #~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " #~ "DHCP server\n" #~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" #~ "With that feature, other computers on your local network will be " #~ "installable using this computer as source.\n" #~ "\n" #~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " #~ "drakconnect before going any further.\n" #~ "\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN)." #~ msgstr "" #~ "Ваш рачунар можете подесити да инсталира PXE сервер као DHCP сервер.\n" #~ "као и TFTP север да би креирао инсталациони сервер.\n" #~ "Са овом опцијом, други компјутери на вашој локалној мрежи ће моћи да " #~ "користе инсталацију са овог рачунара.\n" #~ "\n" #~ "Проверите да ли је подешена ваша Мрежни/Интернет приступ преко " #~ "drakconnect пре него што наставимо.\n" #~ "\n" #~ "Напомена: потребана вам је мрежна картица да би подесили локалну мрежу" #~ "(LAN)." #~ msgid "No network adapter on your system!" #~ msgstr "Нема мрежног адаптера у вашем систему !" #~ msgid "Choose the network interface" #~ msgstr "Изаберите мрежни интерфејс" #~ msgid "" #~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." #~ msgstr "Изаберите мрежни интерфејс који желите да користите за dhcp сервер." #~ msgid "Interface %s (on network %s)" #~ msgstr "Интерфејс %s (на мрежи %s)" #~ msgid "" #~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " #~ "range of address.\n" #~ "\n" #~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "DHCP сервер ће омогућити други рачунарима да стартују користећи PXE у " #~ "датом распону адреса.\n" #~ "\n" #~ "Мрежна адреса %s користи netmask од %s.\n" #~ "\n" #~ msgid "The DHCP start ip" #~ msgstr "DHCP стартни ip" #~ msgid "The DHCP end ip" #~ msgstr "DHCP крајњи ip" #~ msgid "" #~ "Please indicate where the installation image will be available.\n" #~ "\n" #~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " #~ "contents.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Укажите на место где се налази инсталациони image.\n" #~ "\n" #~ "Уколико немате такав директоријум, копирајте садржај CD или DVD диска.\n" #~ "\n" #~ msgid "Installation image directory" #~ msgstr "Инсталациони image директоријум" #~ msgid "No image found" #~ msgstr "НИје пронађен image" #~ msgid "" #~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm " #~ "files." #~ msgstr "" #~ "Није пронађен CD или DVD image, копирајте инсталациони програм и rpm " #~ "фајлове." #~ msgid "" #~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" #~ "\n" #~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Укажите на место где се auto_install.cfg фајл налази.\n" #~ "\n" #~ "Оставите га непопуњеним уколико не желите да аутоматски инсталациони " #~ "мод.\n" #~ "\n" #~ msgid "Location of auto_install.cfg file" #~ msgstr "Локација auto_install.cfg фајла" #~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" #~ msgstr "Дељење интернет конекције је тренутно онемогућено" #~ msgid "Enabling servers..." #~ msgstr ">Омогућавам сервиси..." #~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" #~ msgstr "Дељење интернет конекције је тренутно омогућено " #~ msgid "Interface %s (using module %s)" #~ msgstr "Интерфејс %s (користећи модул %s)" #~ msgid "Interface %s" #~ msgstr "Интерфејс %s" #~ msgid "Network interface already configured" #~ msgstr "Мрежни интерфејс је већ подешшен" #~ msgid "" #~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" #~ "\n" #~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" #~ "\n" #~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." #~ msgstr "" #~ "Упозорење, мрежни адаптер (%s) ије већ подешен.\n" #~ "\n" #~ "Да ли желите да га аутоматски преконфигуришете?\n" #~ "\n" #~ "Можете то учинити ручно али морате да знате шта радите." #~ msgid "No (experts only)" #~ msgstr "Не (само експерти)" #~ msgid "Show current interface configuration" #~ msgstr "Прикажи тренутну конфигурацију" #~ msgid "Current interface configuration" #~ msgstr "Тренутна конфигурација интерфејса" #~ msgid "" #~ "Current configuration of `%s':\n" #~ "\n" #~ "Network: %s\n" #~ "IP address: %s\n" #~ "IP attribution: %s\n" #~ "Driver: %s" #~ msgstr "" #~ "Тренутна конфигурација за `%s':\n" #~ "\n" #~ "Мрежа: %s\n" #~ "IP адреса %s\n" #~ "IP атрибути: %s\n" #~ "Драјвер: %s" #~ msgid "" #~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a " #~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that " #~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " #~ "touch your DHCP server configuration.\n" #~ "\n" #~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the " #~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP " #~ "server for you.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Могу да задржим вашу тренутну конфигурацију и претпоставити да је већ " #~ "подешен DHCP сервер; у том случају проверите да ли је добро очитана Мрежа " #~ "коју користите за вашу локалну мрежу; Ја је нећу реконфигурисати и нећу " #~ "дирати у вашу DHCP сервер конфигурацију.\n" #~ "\n" #~ "default DNS унос је Caching Nameserver подешен на firewall-у. Можете је " #~ "заменити са вашим ISP DNS IP, на пример.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Иначе, ја могу да реконфигуришем ваш интерфејс и (ре)конфигуришем DHCP " #~ "сервер за вас.\n" #~ "\n" #~ msgid "(This) DHCP Server IP" #~ msgstr "(Овај) DHCP сервер IP" #~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" #~ msgstr "Реконфигуриши интерфејс и DHCP сервер" #~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." #~ msgstr "Локална Мрежа није завршила са`.0', bailing out." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " #~ "Internet.\n" #~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n" #~ "Do you really want to reconfigure this device?" #~ msgstr "" #~ "Упозорење: Овај уређај је већ претходно конфигурисан за конектовање на " #~ "Интернет.\n" #~ "Само прихваитите да би поставку оставили истом.\n" #~ "Измена поља које видите ће поништити постојећу конфигурацију." #~ msgid "Dynamic IP Address Pool:" #~ msgstr "Динамичка IP адреса Pool:" #, fuzzy #~ msgid "hd" #~ msgstr "Чад" #, fuzzy #~ msgid "tape" #~ msgstr "Трака" #~ msgid "WebDAV remote site already in sync!" #~ msgstr "WebDAV удаљени сајт је већ у sync!" #~ msgid "WebDAV transfer failed!" #~ msgstr "WebDAV трансфер није успео!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Maximum size\n" #~ " allowed for Drakbackup (MB)" #~ msgstr "" #~ "Унесите максималну величину\n" #~ " дозвољену за Drakbackup" #~ msgid "\t-Network by webdav.\n" #~ msgstr "\t-Мрежа преко webdav.\n" #~ msgid "first step creation" #~ msgstr "креирање првог корака" #~ msgid "choose image file" #~ msgstr "изаберите слику" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "претражи" #~ msgid "Configure bootsplash picture" #~ msgstr "Подесите bootsplash слику" #~ msgid "the color of the progress bar" #~ msgstr "боја траке са приказом напретка" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Преглед" #~ msgid "Choose color" #~ msgstr "Изаберите боју" #~ msgid "Make kernel message quiet by default" #~ msgstr "Подесите са порука кернела буде скривена по основној поставци" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Напомена" #~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" #~ msgstr "Ова тема нема ниједан bootsplash у %s !" #~ msgid "You must choose an image file first!" #~ msgstr "Морате изабрати прво слику!" #~ msgid "Generating preview..." #~ msgstr "Генеришем преглед..." #~ msgid "%s BootSplash (%s) preview" #~ msgstr "%s BootSplash (%s) преглед" #~ msgid "No floppy drive available" #~ msgstr "Неприступачан дискетни уређај" #~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" #~ msgstr "Убаците Update Modules дискету у уређај %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Tifinagh (+latin/arabic)" #~ msgstr "Српски (латиница)" #~ msgid "No network card" #~ msgstr "Није пронађена мрежна картица" #~ msgid "No browser available! Please install one" #~ msgstr "Нема доступног претраживача! Молим Вас да инсталирате барем једног" #~ msgid "" #~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " #~ "browse the help system" #~ msgstr "" #~ "Ниједан претраживач није инсталиран. Молим Вас да инсталирате један да би " #~ "могли да користите ситем ѕа помоћ" #~ msgid "" #~ "Insert a floppy in drive\n" #~ "All data on this floppy will be lost" #~ msgstr "" #~ "Убаците дискету у уређај\n" #~ "Сви подаци на дискети ће бити избрисани !" #~ msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" #~ msgstr "Убаците FAT форматирану празну дискету у уређај %s" #~ msgid "This floppy is not FAT formatted" #~ msgstr "Ова дискета није форматирана са FAT системом" #~ msgid "" #~ "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " #~ "defcfg=floppy''" #~ msgstr "" #~ "Да би користили овај избор за чување селекције пакета, изаберите " #~ "инсталацију са ``linux defcfg=floppy''" #~ msgid "Load/Save on floppy" #~ msgstr "Учитај/Сними на дискету" #~ msgid "" #~ "Please choose load or save package selection on floppy.\n" #~ "The format is the same as auto_install generated floppies." #~ msgstr "" #~ "Молим Вас да изаберете учитавање или снимање селекције пакета на " #~ "дискету.\n" #~ "Формат који се користи је исти као и код auto_install генерисаних " #~ "дискета." #~ msgid "Load from floppy" #~ msgstr "Учитај са дискете" #~ msgid "Save on floppy" #~ msgstr "Сними на дискету" #~ msgid "Package selection" #~ msgstr "Одабир пакета" #~ msgid "Loading from floppy" #~ msgstr "Учитавам са дискете" #~ msgid "Insert a floppy containing package selection" #~ msgstr "Убаците дискету која садржи селекцију пакета" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Апликација:" #~ msgid "Release: " #~ msgstr "Верзија: " #, fuzzy #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Сажетак" #, fuzzy #~ msgid "Submit kernel version" #~ msgstr "Верзија кернела" #, fuzzy #~ msgid "connecting to %s..." #~ msgstr "конектујем се на Bugzilla чаробњак ..." #, fuzzy #~ msgid "Please enter a package name." #~ msgstr "Одредите корисничко име" #, fuzzy #~ msgid "Please enter summary text." #~ msgstr "Унесите ваше корисничко име" #, fuzzy #~ msgid "Loading printer configuration... Please wait" #~ msgstr "Измена конфигурације штампача" #, fuzzy #~ msgid "The " #~ msgstr "Теме" #, fuzzy #~ msgid "%s (was %s)" #~ msgstr "%s (Порт %s)" #~ msgid "Root password" #~ msgstr "Root лозинка" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to recover your system?" #~ msgstr "Да ли желите да користите aboot ?" #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Samba Сервер" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Премести" #~ msgid "Which disk do you want to move it to?" #~ msgstr "Који диск желите да преместите?" #~ msgid "Sector" #~ msgstr "Сектор" #~ msgid "Which sector do you want to move it to?" #~ msgstr "Где желите да инсталирате стартер?" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Премештање" #~ msgid "Moving partition..." #~ msgstr "Премештање партиције..." #~ msgid "Error opening %s for writing: %s" #~ msgstr "Грешка при отварању %s за испис: %s" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ОК" #~ msgid "" #~ "The following options can be set to customize your\n" #~ "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" #~ msgstr "" #~ "Следеће опције се могу поставити да подесе ваш\n" #~ "сигурносни систем. Уколико вам треба објашњење, кликните на помоћ.\n" #~ msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." #~ msgstr "%s није подржан у овој верзији Scannerdrake." #~ msgid "Czech (QWERTZ)" #~ msgstr "Чешки (QWERTZ)" #~ msgid "German" #~ msgstr "Немачки" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Дворак" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Шпански" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Фински" #~ msgid "French" #~ msgstr "Француски" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Норвешки" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Пољски" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Руски" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Шведски" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Албански" #~ msgid "Armenian (old)" #~ msgstr "Јерменски (стари)" #~ msgid "Armenian (typewriter)" #~ msgstr "Јерменски (typewriter)" #~ msgid "Armenian (phonetic)" #~ msgstr "Јерменски (фонетски)" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Арапски" #~ msgid "Azerbaidjani (latin)" #~ msgstr "Азербејдзан (латиница)" #~ msgid "Belgian" #~ msgstr "Белгијски" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Бенгалски" #~ msgid "Bulgarian (phonetic)" #~ msgstr "Бугарски (фонетски)" #~ msgid "Bulgarian (BDS)" #~ msgstr "Бугарски (BDS)" #~ msgid "Brazilian (ABNT-2)" #~ msgstr "Бразилски (ABNT-2)" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Босански" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Белоруски" #~ msgid "Swiss (German layout)" #~ msgstr "Швајцарски (Немачки распоред)" #~ msgid "Swiss (French layout)" #~ msgstr "Швајцарски (Француски распоред)" #~ msgid "Czech (QWERTY)" #~ msgstr "Чешки (QWERTY)" #~ msgid "German (no dead keys)" #~ msgstr "Немачки (без мртвих тастера)" #~ msgid "Devanagari" #~ msgstr "Деванагри" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Дански" #~ msgid "Dvorak (US)" #~ msgstr "Дворак (US)" #~ msgid "Dvorak (Norwegian)" #~ msgstr "Дворак (Норвешки)" #~ msgid "Dvorak (Swedish)" #~ msgstr "Дворак (Шведски)" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Естонски" #~ msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" #~ msgstr "Грузијски (\"Руски\" распоред)" #~ msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" #~ msgstr "Грузијски (\"Латинични\" рапоред)" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Грчки" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Гујарати" #~ msgid "Gurmukhi" #~ msgstr "Гурмуки" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Мађарски" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Хрватски" #~ msgid "Israeli" #~ msgstr "Јеврејски" #~ msgid "Israeli (Phonetic)" #~ msgstr "Јеврејски (Фонетски)" #~ msgid "Iranian" #~ msgstr "Ирански" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Исландски" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Италијански" #~ msgid "Inuktitut" #~ msgstr "Инуктитут" #~ msgid "Japanese 106 keys" #~ msgstr "Јапански 106 тастера" #~ msgid "Korean keyboard" #~ msgstr "Корејанска тастатура" #~ msgid "Latin American" #~ msgstr "Латино-Амерички" #~ msgid "Laotian" #~ msgstr "Лаоски" #~ msgid "Lithuanian AZERTY (old)" #~ msgstr "Литвански AZERTY(стари)" #~ msgid "Lithuanian AZERTY (new)" #~ msgstr "Литвански AZERTY(нови)" #~ msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" #~ msgstr "Литвански \"number row\"QWERTY" #~ msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" #~ msgstr "Литвански \"фонетски\" QWERTY" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Летонски" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Малајски" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Македонски" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "Мијанмар (Бурма)" #~ msgid "Mongolian (cyrillic)" #~ msgstr "Монголски (ћирилица)" #~ msgid "Maltese (UK)" #~ msgstr "Малтешки (UK)" #~ msgid "Maltese (US)" #~ msgstr "Малтешки (US)" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Дански" #~ msgid "Polish (qwerty layout)" #~ msgstr "Пољски (qwerty распоред)" #~ msgid "Polish (qwertz layout)" #~ msgstr "Пољски (qwertz распоред)" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Португалски" #~ msgid "Canadian (Quebec)" #~ msgstr "Канадски (Квебек)" #~ msgid "Romanian (qwertz)" #~ msgstr "Румунски (qwertz)" #~ msgid "Romanian (qwerty)" #~ msgstr "Румунски (qwerty)" #~ msgid "Russian (Phonetic)" #~ msgstr "Руски (Фонетски)" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Словеначки" #~ msgid "Slovakian (QWERTZ)" #~ msgstr "Словачки (QWERTZ)" #~ msgid "Slovakian (QWERTY)" #~ msgstr "Словачки (QWERTY)" #~ msgid "Serbian (cyrillic)" #~ msgstr "Српски (ћирилица)" #~ msgid "Tamil (ISCII-layout)" #~ msgstr "Тамилски (ISCII-распоред)" #~ msgid "Tamil (Typewriter-layout)" #~ msgstr "Тамилски (распоред на писаћој машини)" #~ msgid "Thai keyboard" #~ msgstr " Thai тастатура" #~ msgid "Tajik keyboard" #~ msgstr "Таџикистанска тастатура" #~ msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" #~ msgstr "Турски (традиционални \"F\" модел)" #~ msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" #~ msgstr "Турски (модерни \"Q\" модел)" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Украјински" #~ msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" #~ msgstr "Вијетнамски \"number row\"QWERTY" #~ msgid "Yugoslavian (latin)" #~ msgstr "Српски (латиница)" #~ msgid "Enable multiple profiles" #~ msgstr "Омогући мулти-профиле" #~ msgid "" #~ "You now have the opportunity to download updated packages. These " #~ "packages\n" #~ "have been updated after the distribution was released. They may\n" #~ "contain security or bug fixes.\n" #~ "\n" #~ "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" #~ "connection.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to install the updates ?" #~ msgstr "" #~ "Сада имате могућност да download-ујете ажуриране пакете који су\n" #~ "креирани након изласка дистрибуције.\n" #~ "Они могу садржавати исправке грешака и сигурносних рупа\n" #~ "\n" #~ "Да би скинули ове пакете морате да имате подешену Интернет конекцију.\n" #~ "\n" #~ "да ли желите да инсталирате update-ове ?" #~ msgid "Installing bootloader" #~ msgstr "Инсталирам стартер" #~ msgid "" #~ "You may now provide options to module %s.\n" #~ "Options are in format ``name=value name2=value2...''.\n" #~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" #~ msgstr "" #~ "Можете навести његове опције за модул %s.\n" #~ "Опције су у формату ``име=вредност име2=вредност2 ...''.\n" #~ "На пример, ``io=0x300 irq=7''" #~ msgid "Configuring printer..." #~ msgstr "Подешавање штампача ..." #~ msgid "Configuring applications..." #~ msgstr "Подешавам апликације..." #~ msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Додај овај штампач у Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Уклони овај штампач из Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Додајем штампач у Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "" #~ "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/" #~ "GIMP." #~ msgstr "Штампач \"%s\" је успешно додан у Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgstr "Неуспело додавање штампача \"%s\" у Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Уклањање штампача из Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "" #~ "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice." #~ "org/GIMP." #~ msgstr "" #~ "Штампач \"%s\" је успешно уклоњен из Star Office/OpenOffice.org/GIMP-а" #~ msgid "" #~ "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgstr "" #~ "Неоспео покушај уклањања штампача \"%s\" из Star Office/OpenOffice.org/" #~ "GIMP-а" #~ msgid "Installation of %s failed. The following error occurred:" #~ msgstr "Инсталација %s-а неуспела. Грешка је:" #~ msgid "Use auto detection" #~ msgstr "Користи ауто детекцију" #~ msgid "/dev/hda" #~ msgstr "/dev/hda" #~ msgid "/dev/hdb" #~ msgstr "/dev/hdb" #~ msgid "/dev/fd0" #~ msgstr "/dev/fd0" #~ msgid "" #~ "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" #~ "I cannot set up this connection type." #~ msgstr "" #~ "Није детектована ниједна мрежна картица.\n" #~ "Не могу да подесим овај тип конекције." #~ msgid "" #~ "Please choose which network adapter you want to use to connect to " #~ "Internet." #~ msgstr "" #~ "Изаберите мрежни адаптер који желите да користите за конекцију на интернет" #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the button report.\n" #~ "This will open a web browser window on %s\n" #~ " where you'll find a form to fill in. The information displayed above " #~ "will be \n" #~ "transferred to that server." #~ msgstr "" #~ "Да би пријавили баг, кликните на тастер пријава.\n" #~ "Ово ће отворити прозор web претраживача са адресом %s\n" #~ " где ће те пронаћи формулар који треба да попуните.Информација која је " #~ "горе проказана ће бити \n" #~ "пребачена на тај сервер." #~ msgid "chunk size" #~ msgstr "chunk величина" #~ msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" #~ msgstr "mkraid неуспело (можда недостаје raidtools ?)" #~ msgid "mkraid failed" #~ msgstr "mkraid неуспело" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" #~ "\n" #~ "OPTIONS:\n" #~ " --help - print this help message.\n" #~ " --report - program should be one of mandrake tools\n" #~ " --incident - program should be one of mandrake tools" #~ msgstr "" #~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" #~ "\n" #~ "ОПЦИЈЕ:\n" #~ " --help - приказује овај текст који сада читате.\n" #~ " --report - програм треба да буде један од Mandriva алата\n" #~ " --incident - програм треба да буде један од Mandriva алата" #~ msgid "" #~ "Connection failed.\n" #~ "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." #~ msgstr "" #~ "повезивање неуспело.\n" #~ "Проверите вашу конфигурацију у Mandriva Контролном Центру." #~ msgid "The package %s is needed. Install it?" #~ msgstr "Пакет %s је потребан. Да ли желите да га инсталирате?" #~ msgid "SILO Installation" #~ msgstr "SILO инсталација" #~ msgid "First sector of boot partition" #~ msgstr "Први сектор стартне партиције" #~ msgid "Bootloader installation" #~ msgstr "Инсталација стартера" #~ msgid "SILO" #~ msgstr "SILO" #~ msgid "Alcatel speedtouch usb" #~ msgstr "Alcatel speedtouch usb" #~ msgid "Sagem (using pppoa) usb" #~ msgstr "Sagem (користи pppoa) usb" #~ msgid "Harddrake2 version %s" #~ msgstr "Harddrake2 верзија %s" #~ msgid "transmitted" #~ msgstr "пребачено" #~ msgid "received" #~ msgstr "примљено" #~ msgid "" #~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you'd like to use." #~ msgstr "Можете експортовати користећи NFS или SMB-у. Који од ова два желите" #~ msgid "" #~ "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." #~ msgstr "" #~ "Можете експортовати користећи NFS или Samba-у. Који од ова два желите" #~ msgid "" #~ "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with Xorg %" #~ "s.\n" #~ "Your card is supported by Xorg %s which may have a better support in 2D." #~ msgstr "" #~ "Ваша картица може имати 3D хардверску акцелерацију али само са Xorg %s.\n" #~ "Вашу картицу подржава Xorg %s који може имати бољу подршку и за 2D." #~ msgid "" #~ "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with Xorg %" #~ "s,\n" #~ "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" #~ "Your card is supported by Xorg %s which may have a better support in 2D." #~ msgstr "" #~ "Ваша картица може имати 3D хардверску акцелерацију али само са Xorg %s,\n" #~ "ЗАПАМТИТЕ да је ово ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА подршка за 3D и може довести до " #~ "блокирања рачунара.\n" #~ "Вашу картицу подржава Xorg %s који може имати бољу подршку и за 2D." #~ msgid "Xpmac (installation display driver)" #~ msgstr "Xpmac (Инсталација дисплеј драјвер)" #~ msgid "4 billion colors (32 bits)" #~ msgstr "4 милијарде боја (32-битна палета)" #~ msgid "XFree86 server: %s\n" #~ msgstr "XFree86 сервер: %s\n" #~ msgid "Here is the full list of keyboards available" #~ msgstr "Овде је представљена цела листа доступних тастатура" #~ msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" #~ msgstr "Убаците Boot дискету у уређај %s" #~ msgid "XawTV is not installed!" #~ msgstr "XawTV није инсталиран!" #~ msgid "Provider dns 1 (optional)" #~ msgstr "Провајдеров dns 1 (опционо)" #~ msgid "Provider dns 2 (optional)" #~ msgstr "Провајдеров dns 2 (опционо)" #~ msgid "DHCP Client" #~ msgstr "DHCP клијент" #~ msgid "" #~ "Change\n" #~ "Restore Path" #~ msgstr "" #~ "Промени\n" #~ "путању за Обнављање" #~ msgid "European protocol" #~ msgstr "Европски протокол" #~ msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" #~ msgstr "Пронађен је \"%s\" интерфејс, да ли жели те да га користите ?" #~ msgid "What kind is your ISDN connection?" #~ msgstr "Каква је врста ваше ISDN кенекције ?" #~ msgid "" #~ "I have detected an ISDN PCI card, but I do not know its type. Please " #~ "select a PCI card on the next screen." #~ msgstr "" #~ "Детектована је ISDN PCI картица, непознатог типа. Изаберите једну PCI " #~ "картицу на следећем екрану." #~ msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." #~ msgstr "" #~ "Није пронађена ISDN PCI картица. Изаберите једну на следећем екрану." #~ msgid "Under Devel ... please wait." #~ msgstr "У развоју ... молим Вас сачекајте" #~ msgid "Windows (FAT32)" #~ msgstr "Windows(FAT32)" #~ msgid "Scientific Workstation" #~ msgstr "Научна радна станица" #~ msgid "Scientific applications such as gnuplot" #~ msgstr "Научне апликације као што је gnuplot" #~ msgid "Please select media for backup..." #~ msgstr "Изаберите медиј који желите да кориситите за backup..." #~ msgid "Configuration of a remote printer" #~ msgstr "Подешавање удаљеног штампача" #~ msgid "Gnome Workstation" #~ msgstr "Gnome радна станица" #~ msgid "Running \"%s\" ..." #~ msgstr "Покрећем \"%s\" ..." #~ msgid "utopia 25" #~ msgstr "utopia 25" #~ msgid "On Hard Drive" #~ msgstr "на Хард Диск" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Поруке" #~ msgid "Syslog" #~ msgstr "Syslog" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Компакт"